Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,200 --> 00:02:45,715
00:02:50,072
Aiuto! No, no! Aiutatemi!
3
00:02:50,200 --> 00:02:53,078
00:02:56,272
00:02:58,436
00:03:01,233
00:03:04,398
Lo conosco. È di Pisa come me.
8
00:03:05,400 --> 00:03:09,279
Qui la pazzia cresce come la muffa sui muri.
9
00:03:09,400 --> 00:03:13,234
Da dieci anni siamo chiusi qui dentro
e Pisa ci ha dimenticati.
10
00:03:13,360 --> 00:03:17,638
La guerra l'ha umiliata,
ma per fierezza rifiuta un trattato di pace.
11
00:03:19,640 --> 00:03:23,269
Forse sono matto anch'io e non lo so.
12
00:03:23,400 --> 00:03:25,675
<(ridendo) Questo non mi preoccupa.
13
00:03:25,800 --> 00:03:30,749
Mia madre mi diceva che sono matto
da quando sono nato.
14
00:03:33,520 --> 00:03:36,478
Be', sono fuori allenamento.
15
00:03:40,360 --> 00:03:43,113
Hop! Hop!
16
00:03:43,800 --> 00:03:46,553
<( ridendo) Venite, venite! Guardate.
17
00:03:46,680 --> 00:03:49,638
Uno, due, tre... Hop!
18
00:03:51,000 --> 00:03:56,791
- Tua madre aveva ragione.
<- L'ho mancato apposta per farvi ridere.
19
00:03:58,440 --> 00:04:02,877
Avete un pubblico più numeroso
e autorevole oggi, messer Rustichello.
20
00:04:03,000 --> 00:04:06,675
Messer Andrea, messer Paolo,
messer Lorenzo.
21
00:04:06,800 --> 00:04:12,318
Nobili cittadini di Genova, tutti illustri
esperti di legge, oltre che di teologia.
22
00:04:12,480 --> 00:04:17,952
- Legge e teologia: è troppo, per me. Sono
solo uno scrittore. <- Anche noi scriviamo,
23
00:04:18,160 --> 00:04:22,711
- conosciamo bene le fasi del nostro lavoro.
- Un po' come le stagioni.
24
00:04:23,800 --> 00:04:27,759
00:04:32,192
- L'estate per il raccolto.
- E l'autunno per la caduta delle foglie.
26
00:04:33,080 --> 00:04:37,835
Siamo arrivati al punto della storia
in cui Niccolò Polo e suo fratello Matteo -
27
00:04:37,960 --> 00:04:41,396
venite - dopo la loro visita
al Doge di Venezia,
28
00:04:41,600 --> 00:04:49,029
considerarono opportuno non ritardare il loro
viaggio di ritorno alla corte di Kublai Khan.
29
00:04:55,400 --> 00:05:00,474
''Cominciarono con l'ingaggiare
un equipaggio... e dei servi,
30
00:05:00,600 --> 00:05:05,993
come scorta nel loro lungo cammino
verso il lontano Catai.
31
00:05:06,120 --> 00:05:09,510
Uomini con lo stesso loro spirito
di avventura,
32
00:05:09,640 --> 00:05:15,476
e la capacità di sopportare i sicuri disagi
di un viaggio attraverso paesi sconosciuti.
33
00:05:15,600 --> 00:05:18,751
>I Polo parlarono ai marinai con franchezza,
34
00:05:18,880 --> 00:05:24,079
non nascondendo i pericoli che avrebbero
incontrato, ma promettendo un compenso
35
00:05:24,200 --> 00:05:28,557
che avrebbe assicurato a loro
e alle loro famiglie il benessere futuro''.
36
00:05:28,680 --> 00:05:32,958
00:05:39,468
- Ho scaricato più crociati io di qual--
<- Sì, sì. E tu ti chiami Agostino?
38
00:05:39,600 --> 00:05:42,672
- Sissignore.
<- Hai l'aria di un vero marinaio.
39
00:05:42,800 --> 00:05:46,395
Ogni capitano ve lo confermerà.
Sono nato su una nave.
40
00:05:46,520 --> 00:05:51,310
<- MATTEO: Ci serve gente che sa andare
anche per terra. - Io sono nato a Padova,
41
00:05:51,520 --> 00:05:56,310
a metà strada fra terra e acqua. I miei
sono tutti per mare, non c'è nessuno a casa.
42
00:05:56,440 --> 00:05:59,113
Dimenticavo, mi chiamo Jacopo.
43
00:05:59,320 --> 00:06:04,269
Bene. Matteo, prendi accordi
con questi due marinai.
44
00:06:04,480 --> 00:06:07,040
00:06:14,158
<- M ATTEO: Siete pronti a partire?
<- AGOSTINO: Sì. <- Sarà un lavoro duro.
46
00:06:14,280 --> 00:06:19,354
00:06:26,158
- Te ne vai di nuovo, allora?
- Appena possibile.
48
00:06:26,280 --> 00:06:31,479
- Per dove? - Prima a San Giovanni d'Acri
per una visita al legato pontificio.
49
00:06:31,600 --> 00:06:34,672
Poi verso la Persia e il Catai.
50
00:06:34,800 --> 00:06:37,030
Perché non me l'hai detto?
51
00:06:37,160 --> 00:06:39,993
L'abbiamo deciso adesso.
52
00:06:40,120 --> 00:06:45,274
- Non aspettate l'elezione del nuovo papa?
<- M ATTEO: No, non possiamo tardare.
53
00:06:45,400 --> 00:06:47,516
00:06:51,076
Sono i tesori che avete lasciato là
a preoccuparvi.
55
00:06:51,200 --> 00:06:55,478
Ti sembra sbagliato? È una fortuna,
lo capirai al nostro ritorno.
56
00:06:55,600 --> 00:06:59,912
Ma... Io vengo con voi?
57
00:07:00,040 --> 00:07:02,759
No, Marco. Non discutiamone nemmeno.
58
00:07:02,880 --> 00:07:08,352
<-Perché? Padre, perché? <- Perché
non hai esperienza. Sei troppo giovane.
59
00:07:08,480 --> 00:07:13,270
- Posso imparare. - Non è così semplice,
ci vuole disciplina, che tu non hai.
60
00:07:13,400 --> 00:07:19,748
Dopo tutti questi anni
non puoi lasciarmi a casa. Non puoi!
61
00:07:19,880 --> 00:07:24,078
Non ho né tempo né voglia di discutere.
Matteo, diglielo.
62
00:07:24,200 --> 00:07:27,112
00:07:30,869
E potresti causarci seri guai, Marco.
64
00:07:31,000 --> 00:07:33,833
00:07:40,630
Tuo padre sa quello che è meglio per te.
Venezia è una bellissima città.
66
00:07:40,760 --> 00:07:45,470
Sei fortunato a stare qui,
puoi imparare un buon mestiere.
67
00:07:45,600 --> 00:07:48,672
- Tu sei veneziano.
- Ma...
68
00:07:49,280 --> 00:07:53,558
- Un veneziano è nato per viaggiare,
l'hai detto tu. - Quando l'ho detto?
69
00:07:53,760 --> 00:07:56,354
Nella lettera che hai scritto a mia madre.
70
00:07:56,520 --> 00:07:59,478
00:08:05,476
- Non ho mai saputo altro di te.
- Forse ho scritto una cosa del genere, ma...
72
00:08:05,600 --> 00:08:09,149
00:08:14,957
Mi domandavo dov'eri e come vivevi.
Ma ho sempre saputo che saresti tornato.
74
00:08:16,400 --> 00:08:19,676
Non lasciarmi più ora, ti prego.
75
00:08:20,360 --> 00:08:22,316
00:08:26,558
< Vieni a casa, presto.
C'è un uomo che chiede del padre di Marco.
77
00:08:26,960 --> 00:08:29,554
Dice che non se ne va senza vederti.
78
00:08:30,560 --> 00:08:33,393
Eccolo, quella canaglia.
79
00:08:34,080 --> 00:08:39,029
Fermo, resta lì.
Non un passo di più, sei in casa mia.
80
00:08:39,160 --> 00:08:42,516
<- ZANE: Lasciamoli soli.
<- Così voi siete messer Polo.
81
00:08:42,640 --> 00:08:45,871
<- Be', non vi illudete di salvarlo.
- Da che cosa?
82
00:08:46,080 --> 00:08:50,392
Da me. Sono il padre, Caterina è mia figlia.
83
00:08:50,560 --> 00:08:54,758
- Ma di che parli?
- Ha cercato di fuggire con lei.
84
00:08:54,880 --> 00:08:56,916
Ha passato la notte con lei.
85
00:08:57,120 --> 00:09:02,069
<- L'ha disonorata.
- È la verità, Marco?
86
00:09:03,320 --> 00:09:06,676
- Io...
<- Non può negarlo!
87
00:09:06,880 --> 00:09:09,030
Lei ha cercato di proteggerlo.
88
00:09:09,160 --> 00:09:13,153
L'ho picchiata a bastonate
e alla fine ha fatto il suo nome.
89
00:09:13,320 --> 00:09:16,039
00:09:19,755
Provocheresti solo uno scandalo.
91
00:09:19,880 --> 00:09:23,634
00:09:27,754
Non sarà così difficile.
93
00:09:27,880 --> 00:09:30,872
00:09:33,548
- Se lei vuole, io...
<- NICCOLÒ: Zitto.
95
00:09:33,680 --> 00:09:36,148
Se si sposano la dote a quanto ammonterà?
96
00:09:38,280 --> 00:09:40,555
Dote?
97
00:09:40,680 --> 00:09:44,116
- Quale dote? - Nessuna ragazza
va alle nozze a mani vuote.
98
00:09:44,680 --> 00:09:49,549
La cosa è diversa per noi.
Donna Fiammetta e io contavamo su di lei.
99
00:09:49,680 --> 00:09:53,593
L'abbiamo custodita come un gioiello
per maritarla molto bene.
100
00:09:53,800 --> 00:09:57,315
Ma ora lui l'ha rovinata
e qualcuno deve pagare.
101
00:09:58,400 --> 00:10:00,356
Capisco.
102
00:10:00,480 --> 00:10:05,031
Sei qui per trattare il prezzo.
Mi servirà qualche giorno, devo pensarci.
103
00:10:05,160 --> 00:10:09,950
<- Non provate a prendermi in giro.
Andrò al consiglio se voi... <- Ma no.
104
00:10:10,160 --> 00:10:12,515
Non sarà necessario.
105
00:10:13,280 --> 00:10:15,635
No.
106
00:10:16,880 --> 00:10:21,556
< Vogliamo tutti evitare fastidi e pettegolezzi.
107
00:10:21,680 --> 00:10:24,433
Ne sono certo.
108
00:10:24,880 --> 00:10:27,440
Tieni, è una bella somma.
109
00:10:30,560 --> 00:10:36,271
- Non è sufficiente. - È solo per farti capire
che siamo pronti a trattare.
110
00:10:36,400 --> 00:10:41,155
E adesso devi andartene.
Desidero parlare con mio figlio.
111
00:10:42,680 --> 00:10:47,196
Se dipendesse da me...
gli pianterei un coltello nello stomaco.
112
00:11:00,680 --> 00:11:03,148
Vi concedo tre giorni.
113
00:11:03,280 --> 00:11:06,238
Non un'ora di più.
114
00:11:16,680 --> 00:11:21,470
- Sciagurato, irresponsabile, piccolo idiota!
<- Non è come lui ha detto.
115
00:11:21,600 --> 00:11:23,795
- E com'è, allora?
<- Caterina e io...
116
00:11:23,920 --> 00:11:28,596
Taci. Come si può pensare che mio figlio
abbia rapporti con quella famiglia.
117
00:11:28,720 --> 00:11:33,350
00:11:36,153
Ti ricordo che quella bestia è suo padre!
119
00:11:38,760 --> 00:11:45,871
Se dici ancora una parola dovrò pensare
che sei proprio stupido come dice tuo padre.
120
00:11:46,000 --> 00:11:50,278
- Non c'è altro modo, eh?
- Il viaggio per Acri durerà cinque settimane.
121
00:11:50,400 --> 00:11:54,188
Poi lì abbiamo da fare...
Passeranno almeno sei mesi.
122
00:11:54,320 --> 00:11:58,279
Forse allora le acque si saranno calmate.
123
00:12:01,520 --> 00:12:05,991
- Hai capito? Tu vieni con noi.
- Vieni con noi solo fino ad Acri.
124
00:12:06,200 --> 00:12:09,431
00:12:13,918
Ora vai a preparare la tua roba.
126
00:12:25,240 --> 00:12:30,598
Allora vai a vedere con i tuoi occhi se tutto
è davvero come abbiamo immaginato.
127
00:12:30,720 --> 00:12:35,999
<- Partiamo fra due giorni. <- Portami
con te. Voglio andare via da questa città.
128
00:12:36,120 --> 00:12:38,873
<È impossibile.
129
00:12:39,000 --> 00:12:43,073
Sai quanto ho dovuto lottare
per convincere mio padre a portare me.
130
00:12:43,200 --> 00:12:45,589
E non è ancora finita.
131
00:12:45,720 --> 00:12:48,996
Pensate a costruire un'altra barca, invece.
132
00:12:49,120 --> 00:12:53,511
Mio padre non vuole che vada più lontano
di Acri, poi dovrò tornare qui.
133
00:12:53,640 --> 00:12:57,872
E quando tornerò, partiremo insieme.
Te lo prometto.
134
00:12:58,000 --> 00:13:00,070
Eppure dev'esserci un modo.
135
00:13:00,280 --> 00:13:06,196
00:13:09,551
- E la barca è affondata.
- Proprio così.
137
00:13:09,680 --> 00:13:13,719
- Che può fare un marinaio senza barca?
<- Quello che non può fare,
138
00:13:13,840 --> 00:13:16,991
è chiedere al padre del suo amico
di ripagargliela.
139
00:13:17,120 --> 00:13:21,079
A meno che non pensi che basta
lamentarsi per ottenere qualcosa.
140
00:13:21,200 --> 00:13:27,548
Sapevi benissimo che Marco era inesperto.
Gliel'hai data a tuo rischio.
141
00:13:30,680 --> 00:13:36,198
00:13:38,595
E cioè?
143
00:13:38,720 --> 00:13:43,396
Un posto sulla vostra nave.
Come vostro servo.
144
00:13:43,520 --> 00:13:46,318
Cosa?
145
00:13:46,440 --> 00:13:50,319
00:13:55,560
00:13:59,992
00:14:02,873
00:14:10,268
00:14:13,076
D'accordo.
151
00:14:13,200 --> 00:14:16,510
- Si parte domani.
- D'accordo.
152
00:14:27,120 --> 00:14:32,069
<- E allora? <- Com'è andata?
<- Male, eh?
153
00:14:33,120 --> 00:14:36,396
- Partiamo domani! <- Bene!
<- Evviva! <- Magnifico!
154
00:14:36,520 --> 00:14:39,273
Vado con loro!
155
00:14:42,320 --> 00:14:45,278
<- Bartolomeo!
- Giulio.
156
00:14:49,800 --> 00:14:52,633
00:15:04,315
00:15:08,399
< Vi prego, solo un ultimo messaggio.
159
00:15:08,520 --> 00:15:11,273
00:15:29,439
00:15:34,634
- E lasci Venezia.
- Venezia, ma non te.
162
00:15:34,760 --> 00:15:38,435
- Tu vieni con me.
- E tuo padre cosa ne pensa?
163
00:15:38,560 --> 00:15:42,917
Ti nasconderò a bordo,
non ti vedrà nessuno.
164
00:15:43,040 --> 00:15:47,636
- Non voglio lasciarti.
- Tu mi hai già lasciata.
165
00:15:47,760 --> 00:15:52,231
- O forse sono io che mi sto allontanando
da te. - Cosa?
166
00:15:52,360 --> 00:15:56,433
Tu vai troppo in fretta,
sei nato per viaggiare per il mondo.
167
00:15:56,560 --> 00:16:00,712
- Questo significa essere un vero veneziano.
- Certo. - Secondo te.
168
00:16:00,840 --> 00:16:03,673
- Ma io sono diversa.
- No.
169
00:16:03,880 --> 00:16:08,556
Quel giorno, quando ce ne andammo
con la barca, io stavo tremando.
170
00:16:09,560 --> 00:16:14,953
00:16:19,073
<- Ma io credevo...
- Tu mi credi come te, ma io non lo sono.
172
00:16:19,920 --> 00:16:22,434
00:16:25,438
Paesi lontani, altri popoli.
174
00:16:25,560 --> 00:16:30,509
Quando me ne parlavi, per un momento,
era come se li vedessi anch'io.
175
00:16:30,640 --> 00:16:31,480
(C AMPANE)
176
00:16:31,480 --> 00:16:36,031
(C AMPANE)
00:16:39,232
Domani! È quello il giorno.
178
00:16:39,360 --> 00:16:43,069
- Vieni con me.
<- No, Marco.
179
00:16:43,280 --> 00:16:46,431
Sarei un problema e nient'altro. Io...
180
00:16:48,000 --> 00:16:50,560
00:16:55,390
- Non sono nemmeno sicura di quello
che provo per te. - Lo so cosa provi per me.
182
00:16:55,520 --> 00:16:58,637
Esattamente quello che io provo per te.
183
00:16:58,760 --> 00:17:04,437
I sentimenti non sono tutto.
Mia madre ha altri progetti per me.
184
00:17:04,560 --> 00:17:07,996
< Vuole che sposi un uomo
che abbia una buona posizione.
185
00:17:08,120 --> 00:17:10,554
00:17:15,549
<- Uno ricco, che possa avere cura di me.
<- Aspettami, allora.
187
00:17:15,880 --> 00:17:17,836
Non starò via per molto tempo.
188
00:17:18,040 --> 00:17:22,113
00:17:26,829
- Presto ti rivedrò, ne sono certo.
<- Tu non lo lascerai.
190
00:17:27,680 --> 00:17:32,310
Lo seguirai a ogni costo, anche se dovessi
sopportare le pene dell'inferno.
191
00:17:32,560 --> 00:17:36,473
00:19:31,478
Terra! Terra!
193
00:19:32,520 --> 00:19:38,709
<- Ecco, laggiù! La costa!
<- Terra, terra!
194
00:19:41,760 --> 00:19:44,149
00:19:48,796
<- È la terza volta che vedo quella terra!
<- GIULIO: Vieni, Marco. Muoviti!
196
00:19:50,440 --> 00:19:55,230
<- Alza bene quella scotta! <- Issa, issa!
<- Dai! <- Domani doppia verdura!
197
00:19:55,400 --> 00:19:57,994
00:20:00,714
00:20:04,914
Ecco, Marco. Ecco quello che volevi vedere.
200
00:20:05,040 --> 00:20:07,508
La Palestina.
201
00:20:07,640 --> 00:20:09,596
San Giovanni d'Acri.
202
00:20:09,800 --> 00:20:12,155
<- NICCOLÒ: Giulio, al lavoro.
<- Sì.
203
00:20:13,360 --> 00:20:16,033
- Allora vedremo i crociati?
- Sì.
204
00:20:16,160 --> 00:20:21,473
Acri è l'ultimo porto cristiano in Terra Santa.
L'ultima roccaforte dei crociati.
205
00:20:31,480 --> 00:21:54,160
( voci del popolo)
206
00:21:54,160 --> 00:21:59,518
00:22:17,999
<- Avremo i salvacondotti
per Gerusalemme? <- Dobbiamo averli.
208
00:22:18,160 --> 00:22:21,038
00:22:23,799
Hai troppa immaginazione, te l'ho detto.
210
00:22:23,920 --> 00:22:27,390
Più lontano non vai
e ringrazia che ho tanta pazienza.
211
00:22:27,520 --> 00:22:29,715
<- Ma, padre...
<- Marco!
212
00:22:29,840 --> 00:22:32,400
Puoi ringraziarlo, sei arrivato ad Acri.
213
00:22:35,200 --> 00:22:41,673
<- Da dove venite e cosa volete? - Siamo
Niccolò e Matteo Polo, mercanti di Venezia.
214
00:22:41,800 --> 00:22:46,191
Questo è mio figlio Marco.
Dobbiamo parlare con il legato pontificio.
215
00:22:46,320 --> 00:22:48,276
00:23:09,715
- Così la vostra missione non ha approdato
a nulla? <- NICCOLÒ: Non con il consiglio.
217
00:23:09,840 --> 00:23:13,435
00:23:17,439
il consiglio non si è interessato
a quanto volevamo dire.
219
00:23:17,560 --> 00:23:22,634
00:23:25,593
sarebbe stata vista come
un'occasione d'oro.
221
00:23:25,720 --> 00:23:29,429
00:23:33,872
<- Ma intuiscono le opportunità
per il commercio. - Non solo commercio.
223
00:23:34,000 --> 00:23:36,753
- Non solo quello.
<- M ARCO: Certo.
224
00:23:38,960 --> 00:23:43,272
<- Sembri d'accordo.
- Avremmo l'occasione di conoscerli meglio.
225
00:23:43,480 --> 00:23:47,632
<- E loro conoscerebbero meglio noi.
- E sarebbe desiderabile?
226
00:23:47,760 --> 00:23:52,914
Ci insegnano a temere e odiare i mongoli,
come tutto ciò che non conosciamo.
227
00:23:53,040 --> 00:23:55,713
L'odio non viene forse dall'ignoranza?
228
00:23:56,960 --> 00:24:03,832
Ben detto, giovanotto. Si perdono molte
occasioni per sfiducia e per paura. Sedetevi.
229
00:24:04,360 --> 00:24:09,912
00:24:14,079
00:24:18,432
Alla lenta e irresistibile diffusione
della verità.
232
00:24:18,560 --> 00:24:24,510
Ma certo non mi aspetto che il Patriarca
capisca l'importanza di tutto questo.
233
00:24:24,640 --> 00:24:29,111
È vero, neanche quando gli abbiamo detto
che lo scopo principale del Khan
234
00:24:29,240 --> 00:24:33,836
era di inviarci per stabilire
relazioni amichevoli con il Papa.
235
00:24:33,960 --> 00:24:37,635
Hanno riso dicendo che prima
bisognava trovarlo, un papa.
236
00:24:39,200 --> 00:24:41,760
Ridono della vergogna della cristianità.
237
00:24:41,880 --> 00:24:44,758
00:24:47,992
perché i cardinali
si azzuffano e fanno politica.
239
00:24:51,240 --> 00:24:53,549
Riacquisteranno mai la ragione?
240
00:24:53,760 --> 00:24:59,039
MATTEO: Non ve n'è segno. Siamo partiti
dopo la notizia della rivolta di Viterbo.
241
00:24:59,160 --> 00:25:04,439
<- NICCOLÒ: Non potevamo aspettare oltre.
<- Avevamo promesso di tornare.
242
00:25:04,560 --> 00:25:07,836
00:25:13,672
00:25:18,794
- Il Khan penserà che abbiamo mancato
di parola. - Dev'essere un grande uomo.
245
00:25:18,920 --> 00:25:22,799
Signore, il gran maestro dei templari
sta aspettando.
246
00:25:22,920 --> 00:25:29,553
Bene. Accompagnatelo
al mio appartamento, lo vedrò più tardi.
247
00:25:30,240 --> 00:25:36,110
00:25:39,198
ma ditemi... che cosa vuole da noi?
249
00:25:39,320 --> 00:25:42,437
00:25:47,998
di inviare insieme a noi un centinaio
di dottori della Chiesa esperti in tutte le arti.
251
00:25:48,120 --> 00:25:51,635
- Per istruirlo nella fede?
<- M ATTEO: Non esattamente.
252
00:25:51,760 --> 00:25:55,833
00:26:00,988
Buddista, musulmana, ebraica. Su questo
atto di tolleranza ha fondato la sua pace:
254
00:26:01,120 --> 00:26:04,749
- La pax mongolica.
- Pax mongolica?
255
00:26:04,880 --> 00:26:07,599
- Di quale fede è lui?
- Di tutte.
256
00:26:07,720 --> 00:26:11,156
E di nessuna.
Concede uguale onore a ogni religione.
257
00:26:13,440 --> 00:26:18,309
Sapete cosa dite? Vi rendete conto
dell'occasione che rischiamo di perdere?
258
00:26:18,440 --> 00:26:23,150
Pensate: un mondo cristiano
che va dall'Irlanda alla Cina,
259
00:26:23,280 --> 00:26:27,034
e tutto perduto per la mancanza di un papa.
Venite.
260
00:26:27,760 --> 00:26:30,911
00:26:36,511
00:26:41,475
- che brucia nella chiesa del Santo Sepolcro,
a Gerusalemme. <- A quale scopo?
263
00:26:41,600 --> 00:26:45,388
Al Khan è stato detto che l'olio è sacro,
un potente talismano.
264
00:26:45,520 --> 00:26:51,516
E così è, o può esserlo. Per i veri credenti
ha operato il miracolo della guarigione.
265
00:26:51,640 --> 00:26:56,509
Ma temo che per il Khan abbia poco valore.
Tuttavia, se insiste...
266
00:26:58,040 --> 00:27:00,315
Per questo siete qui?
267
00:27:00,440 --> 00:27:04,319
- Ci serve il vostro aiuto per arrivare
a Gerusalemme. - Capisco.
268
00:27:04,440 --> 00:27:07,955
Il viaggio non è facile, né sicuro.
Noi teniamo Acri,
269
00:27:08,080 --> 00:27:11,834
ma i saraceni hanno la Città Santa
e quasi tutta la Palestina.
270
00:27:11,960 --> 00:27:17,318
Come vedete,
viviamo in uno stato di tregua armata.
271
00:27:18,640 --> 00:27:23,509
00:27:29,918
Tornate domattina.
Vi darò una lettera per il Khan
273
00:27:30,040 --> 00:27:34,750
spiegando che il fallimento
della vostra missione non è per colpa vostra.
274
00:27:34,880 --> 00:27:40,432
Voglio convincerlo che non tutti gli uomini
d'occidente non apprezzano il suo gesto,
275
00:27:40,560 --> 00:27:44,633
e voglio incoraggiarlo a ritentare
quando avremo un papa.
276
00:27:44,760 --> 00:27:47,228
- Spero che comprenderà.
- Lo farà.
277
00:27:47,360 --> 00:27:52,434
<- Giuliano. <- Sì, signore?
- Preparate tre salvacondotti.
278
00:27:52,560 --> 00:27:56,473
Per messer Niccolò, Matteo e Marco Polo,
279
00:27:56,600 --> 00:27:59,672
perché raggiungano Gerusalemme.
280
00:27:59,800 --> 00:28:01,756
A domani.
281
00:28:01,880 --> 00:28:04,314
00:28:10,470
Mio figlio rimarrà ad Acri, in attesa
di una nave che lo riporti a Venezia.
283
00:28:11,840 --> 00:28:16,994
È venuto in Terra Santa solo a comprare
e vendere? La sua anima non vi interessa?
284
00:28:17,960 --> 00:28:19,951
00:28:24,836
ma noi abbiamo combattuto perché
i pellegrini entrino in città a pregare.
286
00:28:24,960 --> 00:28:28,157
Non desiderate fare il santo pellegrinaggio?
287
00:28:28,280 --> 00:28:32,990
Non desideri pregare sul Golgota?
Camminare nelle orme del Signore?
288
00:28:33,200 --> 00:28:36,317
È la cosa che desidero di più al mondo.
289
00:28:36,520 --> 00:28:38,829
Allora proseguirai il viaggio.
290
00:28:38,960 --> 00:28:44,478
Salvacondotti per Niccolò, Matteo...
e Marco Polo.
291
00:29:35,960 --> 00:29:40,238
00:29:42,669
l'uomo che venne resuscitato da Gesù.
293
00:29:57,960 --> 00:30:05,640
(VAGITI)
294
00:31:00,160 --> 00:31:02,116
<- Chi sono?
<- Beduini.
295
00:31:02,320 --> 00:31:08,111
- Sono musulmani?
- Sì, ma sono solo pastori nomadi,
296
00:31:08,320 --> 00:31:12,677
che si spostano e mettono le tende
dove trovano da pascolare.
297
00:31:14,560 --> 00:31:16,391
Guardate lassù!
298
00:31:16,560 --> 00:31:20,678
00:32:09,631
(GRID A DI TERRORE)
300
00:32:21,160 --> 00:32:23,594
Marco...
301
00:32:31,640 --> 00:32:32,993
No, no.
302
00:34:03,360 --> 00:34:07,035
NICCOLÒ: Eccola, Gerusalemme la santa.
303
00:34:07,160 --> 00:34:11,711
Ci accamperemo qui. Agostino,
prepara per dormire. Giulio, aiutalo.
304
00:34:11,920 --> 00:34:16,869
<- Jacopo, anche tu. <- Scusate, signore.
Perché non continuiamo?
305
00:34:17,080 --> 00:34:20,516
00:34:24,394
e nessun cristiano
può circolare nelle strade di notte.
307
00:34:24,520 --> 00:34:27,637
(C AMPANA)
00:34:31,833
Siamo al sicuro vicino alla città,
ma qualcuno starà di guardia.
309
00:34:31,960 --> 00:34:35,999
<- Farai tu il primo turno.
<- M ATTEO: Meglio lasciarlo a Jacopo.
310
00:34:36,200 --> 00:34:40,398
È probabile che non s'addormenti
se è lui il primo.
311
00:35:02,640 --> 00:35:07,475
00:35:16,839
MATTEO: Guarda, Marco.
313
00:35:16,960 --> 00:35:21,715
Gerusalemme. Non è emozionante?
314
00:35:23,160 --> 00:35:25,913
Pensavo tu fossi felice.
315
00:35:26,640 --> 00:35:30,838
Lo sono. E anche grato.
316
00:35:30,960 --> 00:35:34,350
Ma continuo a pensare
a quei poveri pastori massacrati.
317
00:35:34,480 --> 00:35:37,597
- Lo so.
- NICCOLÒ: Erano nostri nemici.
318
00:35:38,360 --> 00:35:42,114
00:35:45,991
Quelle bestie li hanno uccisi senza pietà.
320
00:35:46,120 --> 00:35:50,910
<È strano sentirti chiamare così
quei valorosi crociati che tanto ammiravi.
321
00:35:51,040 --> 00:35:54,237
<È vero. Io ancora non capisco.
322
00:35:54,360 --> 00:35:58,319
- Non riesco a capire.
<- M ATTEO: Sono solo uomini.
323
00:35:58,480 --> 00:36:03,429
Arrivati pieni di entusiasmo perché
conoscevano la grandezza della loro causa.
324
00:36:03,560 --> 00:36:06,480
00:36:08,710
>non sarebbe stata una breve
e gloriosa campagna,
326
00:36:09,040 --> 00:36:12,669
ma anni di sacrifici, di scorrerie,
di imboscate.
327
00:36:12,800 --> 00:36:15,075
Combattono contro un popolo unito,
328
00:36:15,200 --> 00:36:18,749
e ogni bambino, ogni uomo, ogni donna,
è un nemico mortale.
329
00:36:18,880 --> 00:36:21,997
00:36:25,317
Spietate, se applicate a infedeli come noi.
331
00:36:25,440 --> 00:36:27,954
00:36:31,152
Non possiamo sapere
cosa aveva fatto quella gente.
333
00:36:31,960 --> 00:36:35,669
- Forse non aveva fatto niente.
- Che ne sai tu?
334
00:36:35,880 --> 00:36:39,031
<È facile parlare.
335
00:36:39,640 --> 00:36:42,438
00:36:47,270
<È doloroso, lo so,
perdere le illusioni della giovinezza.
337
00:36:47,400 --> 00:36:51,234
00:36:54,830
non si devono mai dare giudizi affrettati.
339
00:36:56,760 --> 00:37:00,833
<- Che strani discorsi, proprio qui.
<- Perché?
340
00:37:01,040 --> 00:37:04,794
Qui dove siamo, questo posto.
341
00:37:06,120 --> 00:37:09,874
Era conosciuto come l'Orto del Getsemani.
342
00:37:19,640 --> 00:37:25,317
(C ANTO DI GALLO)
343
00:37:25,440 --> 00:37:32,152
(CORNO)
344
00:37:32,280 --> 00:37:40,358
(C AMPANE)
345
00:37:41,880 --> 00:37:47,352
00:37:49,436
00:37:58,716
NICCOLÒ: Ci aspetterete con le carovane
e i mercanti alla porta orientale.
348
00:37:58,840 --> 00:38:02,230
- Sì, signore.
- Non possono venire con noi?
349
00:38:02,360 --> 00:38:07,070
No, costa troppo. Due once d'oro
per ognuno che entra in città.
350
00:38:07,200 --> 00:38:10,829
< Vieni, Marco. Metti questo.
351
00:38:13,960 --> 00:38:18,078
- Che cos'è? - Un turbante.
È una delle regole, bisogna portarlo.
352
00:38:18,200 --> 00:38:23,354
Blu per i cristiani, giallo per gli ebrei.
E ricordati: qui siamo noi gli infedeli.
353
00:38:23,480 --> 00:38:27,632
- Credevo ci fosse una tregua.
- Sì, ma con i mamelucchi al potere,
354
00:38:27,760 --> 00:38:32,595
- Gerusalemme è poco ospitale.
- Andremo solo a visitare il Santo Sepolcro,
355
00:38:32,720 --> 00:38:34,915
per farci dare l'olio sacro.
356
00:38:35,040 --> 00:38:40,637
00:38:43,638
Se oggi fosse qui ne porterebbe uno giallo.
358
00:38:43,760 --> 00:38:46,718
<- Chi?
- Gesù.
359
00:39:58,440 --> 00:40:01,750
- Che volete?
<- Dobbiamo chiedervi un favore, padre.
360
00:40:01,880 --> 00:40:05,429
- Cosa? <- Un po' d'olio della lampada
del Santo Sepolcro.
361
00:40:05,560 --> 00:40:11,510
- Non ne abbiamo da sprecare. <- Abbiamo
una lettera dell'arcidiacono Teobaldo.
362
00:40:17,760 --> 00:40:23,437
Scrivere è una cosa facile.
''Date l'olio, datelo'',
363
00:40:23,560 --> 00:40:27,633
ma l'olio è scarso
e qui usiamo solo il più puro.
364
00:40:27,760 --> 00:40:31,070
<- Ce ne serve poco.
- È quello che dicono tutti.
365
00:40:31,200 --> 00:40:33,555
Non ce n'è abbastanza.
366
00:40:33,680 --> 00:40:39,630
Ogni pellegrino ne vuole un po',
per curare le pustole, o una gamba malata.
367
00:40:43,360 --> 00:40:46,238
00:40:50,433
Naturalmente, vorremmo lasciare un obolo
per la Chiesa.
369
00:40:50,560 --> 00:40:53,518
Naturalmente.
370
00:41:09,560 --> 00:41:11,835
Forse ha ragione.
371
00:41:11,960 --> 00:41:14,474
Ne avranno bisogno.
372
00:41:14,600 --> 00:41:16,830
Ed è loro diritto farsi pagare.
373
00:41:16,960 --> 00:41:21,431
Per qualche goccia d'olio si compra
una dozzina di boccali di vino.
374
00:41:21,560 --> 00:41:24,438
Non importa.
375
00:41:24,560 --> 00:41:30,192
Che cos'è un monaco avido
a confronto di tutto questo?
376
00:41:51,960 --> 00:41:57,239
Un messaggero da Acri sta cercando
dei pellegrini. Il loro nome è Polo.
377
00:41:57,360 --> 00:41:59,715
<- Siamo noi.
- Seguitemi.
378
00:42:13,200 --> 00:42:15,430
- Niccolò Polo?
<- Sì.
379
00:42:15,560 --> 00:42:21,112
- Dovete tornare subito ad Acri. - Ad Acri?
Noi dobbiamo proseguire per l'Oriente.
380
00:42:21,320 --> 00:42:25,677
Questi sono gli ordini del legato,
altro non vi so dire.
381
00:42:33,480 --> 00:42:36,790
- Siamo tornati come volevate.
- E ve ne sono grato.
382
00:42:36,920 --> 00:42:41,630
- Spero che la visita al Santo Sepolcro
abbia avuto successo. - Completamente.
383
00:42:41,760 --> 00:42:46,993
- Ma poteva essere un ottimo inizio
del nostro viaggio. <- Ma io vi ho riconvocati.
384
00:42:47,120 --> 00:42:50,476
- Davvero non ne conoscete la ragione?
- No, mio signore.
385
00:42:50,600 --> 00:42:56,072
- Rivoglio indietro la lettera che ho scritto
all'imperatore Kublai. - Come volete.
386
00:43:00,920 --> 00:43:06,517
Ve ne darò un'altra. Quando siete partiti
io non ero che il legato in Palestina.
387
00:43:06,720 --> 00:43:13,114
Ci è giunta nel frattempo la notizia
che i cardinali sono giunti a un accordo.
388
00:43:13,240 --> 00:43:17,552
E hanno scelto me,
indegno come sono, quale nuovo Papa.
389
00:43:17,760 --> 00:43:22,038
00:43:44,475
(CANTI LITURGICI)
391
00:44:16,320 --> 00:44:22,429
Vuoi tu, Teobaldo, accettare la tua elezione
a sommo pontefice,
392
00:44:22,560 --> 00:44:26,439
secondo i sacri canoni
di Santa Madre Chiesa?
393
00:44:26,560 --> 00:44:28,630
Accetto.
394
00:44:28,760 --> 00:44:31,354
00:44:36,190
Gregorio, in onore del grande papa
Gregorio VII,
396
00:44:36,400 --> 00:44:39,756
che ha restituito tanta forza alla Chiesa.
397
00:45:50,320 --> 00:45:53,278
Voi, che ora posso chiamare figli miei,
398
00:45:53,400 --> 00:45:58,349
ritornando in Cina non sarete solo
gli ambasciatori del Grande Khan,
399
00:45:58,560 --> 00:46:05,033
ma nostri speciali inviati, porterete la nostra
lettera al Khan e l'olio del Santo Sepolcro.
400
00:46:05,560 --> 00:46:09,075
E insieme, la nostra prima
benedizione apostolica.
401
00:46:11,840 --> 00:46:16,197
<Benedictio Dei onnipotentis.
402
00:46:17,560 --> 00:46:20,597
<Patris...
403
00:46:20,800 --> 00:46:29,515
et Filii et Spiritus Sanctidescendat super vos et maneat semper.
404
00:46:30,960 --> 00:46:33,633
TUTTI: Amen.
405
00:46:36,840 --> 00:46:41,038
- Mi sembra ancora di sognare.
<- È ora di risvegliarti.
406
00:46:41,160 --> 00:46:43,116
Ci proverò.
407
00:46:46,240 --> 00:46:48,595
00:47:06,789
<- Santità...
- No, vi prego, seduti. Finite la cena.
409
00:47:12,960 --> 00:47:18,830
L'olio santo per il Gran Khan e questi sono
i regali che desidero gli diate da parte mia.
410
00:47:18,960 --> 00:47:25,911
Non lo supereremo mai in ricchezza, ma
speriamo di colpirlo con il nostro artigianato.
411
00:47:27,080 --> 00:47:30,436
I più raffinati orafi di Firenze.
412
00:47:33,760 --> 00:47:36,877
E i grandi vetrai di Venezia.
413
00:47:37,000 --> 00:47:39,833
Non dimentichiamo Venezia, vero, Marco?
414
00:47:39,960 --> 00:47:45,318
Allora, dimmi: Gerusalemme l'hai trovata
come la immaginavi?
415
00:47:46,400 --> 00:47:50,154
Molto di più in un senso, Santità,
e molto meno in un altro.
416
00:47:50,360 --> 00:47:55,673
- Ah, sì?
<- Non mi sono mai sentito così... umile,
417
00:47:55,880 --> 00:47:58,713
e così vicino alla presenza del Signore.
418
00:47:58,840 --> 00:48:01,718
Eppure, non ho mai provato tanta rabbia.
419
00:48:01,840 --> 00:48:05,799
È un ragazzo ancora con poca esperienza,
Santità.
420
00:48:05,920 --> 00:48:10,516
<- E perché questo? - Ho visto i pellegrini
pagare per entrare in una città
421
00:48:10,640 --> 00:48:15,350
che dovrebbe essere aperta a chi va
a pregare, e altri il cui unico scopo
422
00:48:15,480 --> 00:48:19,189
<- è comprare dei ricordi o false reliquie.
<- NICCOLÒ: Marco!
423
00:48:19,320 --> 00:48:23,632
E ciò che mi ha addolorato di più
è quando ho visto i soldati della Croce,
424
00:48:23,840 --> 00:48:28,595
- che ammazzavano donne e bambini
innocenti. - Perdonatelo, Santità.
425
00:48:45,760 --> 00:48:50,834
00:48:54,714
00:48:58,513
00:49:08,353
Avete l'olio e i regali, ma il Grande Khan
ha anche chiesto cento preti.
429
00:49:08,480 --> 00:49:12,598
Non ne abbiamo tanti a disposizione
e non credo che potrei trovarli,
430
00:49:12,720 --> 00:49:18,716
comunque non viaggerete soli, ho scelto
due uomini dotti e pii per accompagnarvi.
431
00:49:18,840 --> 00:49:21,832
00:49:24,428
00:49:28,439
e fratello Guglielmo ha studiato
gli insegnamenti di Maometto.
434
00:49:28,560 --> 00:49:34,430
Avranno il potere di assolvere
e di ordinare preti e vescovi a mio nome.
435
00:49:34,560 --> 00:49:38,838
00:49:43,636
- Con la preghiera di mostrarcene degni.
- E la coscienza che la nostra strada
437
00:49:43,760 --> 00:49:49,039
- è la strada del martirio. <- Non abbiate
fretta di raggiungere la schiera dei martiri.
438
00:49:49,160 --> 00:49:54,632
Voglio che le mie lettere e le mie parole
giungano agli occhi e alle orecchie del Khan.
439
00:49:54,760 --> 00:49:57,433
<- NICOLA: Vi obbediremo.
- Santo Padre,
440
00:49:57,560 --> 00:50:03,430
- i crociati chiedono che vi mostriate a loro
e che gli diate la vostra benedizione. <- Sì.
441
00:50:03,560 --> 00:50:08,111
C'è una gran folla, fuori.
Stanno aspettando da ore.
442
00:50:08,240 --> 00:50:10,595
< Verrò tra poco.
443
00:50:16,760 --> 00:50:22,710
00:50:26,355
Marco, ricordati il nostro patto:
tu devi tornare a casa.
445
00:50:26,480 --> 00:50:31,190
<- Messer Niccolò, qual è la vostra prima
destinazione? <- Il porto di Laiazzo,
446
00:50:31,360 --> 00:50:35,990
- sulla strada verso l'Armenia.
<- Sì, un porto sicuro. Avete amici, là?
447
00:50:36,200 --> 00:50:39,988
- Sì, certo. Tanti, Santità.
- Con navi che vanno a Venezia.
448
00:50:41,160 --> 00:50:43,515
00:50:51,111
Tuo padre vuole rimandarti a casa,
ma basta che io gli dica...
450
00:50:51,320 --> 00:50:56,519
No. Perdonatemi, Santo Padre.
La vostra benedizione è sufficiente.
451
00:50:59,080 --> 00:51:04,359
Quando mio padre sarà davanti
al Gran Khan, sono certo che sarò presente.
452
00:51:08,080 --> 00:51:13,234
Le fatiche del mio nuovo incarico
cominciano. Vi benedico.
453
00:51:14,360 --> 00:51:16,920
Benedixit,
454
00:51:28,120 --> 00:51:30,236
fregit,
455
00:51:30,760 --> 00:51:35,709
deditque discipulis suis, dicens:
456
00:51:37,360 --> 00:51:42,150
''Accipite et manducate
457
00:51:42,640 --> 00:51:46,838
ex hoc omnes''.
458
00:51:46,960 --> 00:51:53,479
''Hoc est enim corpus meum''.
459
00:52:00,880 --> 00:52:03,235
Niccolò, guarda!
460
00:52:11,880 --> 00:52:18,353
00:52:29,669
No! Che fai, imbecille?
462
00:52:41,200 --> 00:52:51,713
(DIALOGO IN ARABO)
463
00:53:38,960 --> 00:53:41,713
Che Dio sia benedetto!
464
00:53:42,560 --> 00:53:46,519
Credevo... Perché non ci hanno attaccati?
465
00:53:48,080 --> 00:53:53,359
Ha risposto al mio saluto. Non poteva farlo
dopo averci augurato una buona giornata.
466
00:53:54,160 --> 00:53:56,913
<È un'antica tradizione musulmana.
467
00:54:02,320 --> 00:54:06,108
- Tu, alzati!
<- Non commettere sacrilegio, sta pregando!
468
00:54:06,240 --> 00:54:08,834
Mi hai sentito, alzati!
469
00:54:08,960 --> 00:54:11,838
Sono andati via.
470
00:54:11,960 --> 00:54:14,713
La tua imprudenza ci poteva costare la vita!
471
00:54:14,840 --> 00:54:19,231
- Se lo sceicco non li avesse ferm --
<- No! Dio ha sentito la mia preghiera.
472
00:54:19,400 --> 00:54:23,359
Mio fratello ti ha salvato la pelle.
Ora ascolta bene:
473
00:54:23,520 --> 00:54:26,956
il Papa ci ha raccomandato
di adottare ogni precauzione,
474
00:54:27,080 --> 00:54:29,958
se cerchi il martirio vai contro la sua volontà!
475
00:54:36,160 --> 00:54:39,436
Tu hai un debole cuore.
476
00:54:39,560 --> 00:54:43,348
Io non ho paura di pregare il Signore
anche davanti alla morte!
477
00:54:44,360 --> 00:54:46,351
00:54:52,635
se offendi ogni pagano che incontriamo,
non sopravvivremo alle prime 50 miglia!
479
00:54:56,560 --> 00:55:00,792
Io credo che forse ha ragione, fratello.
480
00:55:01,000 --> 00:55:04,959
- Pensate che i musulmani torneranno?
- Può darsi, sì.
481
00:55:05,080 --> 00:55:07,600
Quelli potevano far parte
di una forza più numerosa
482
00:55:07,600 --> 00:55:09,360
in ricognizione in territorio armeno
483
00:55:09,360 --> 00:55:11,635
per attaccare le forze del Khan.
484
00:55:11,760 --> 00:55:17,232
Andremo al prossimo villaggio per passarvi
la notte. Conosco la gente della zona.
485
00:55:17,360 --> 00:55:19,157
Ci aiuteranno.
486
00:55:56,880 --> 00:56:06,835
(GRID ANO IN ARMENO)
487
00:57:44,560 --> 00:57:48,314
NICCOLÒ: I cavalli sono sfiniti, tutti a terra.
488
00:58:21,760 --> 00:58:24,638
<- Acqua!
<- Acqua!
489
00:58:24,760 --> 00:58:31,359
<- Lo sapevo che avrei ritrovato il pozzo!
- Fermi, c'è un musulmano.
490
00:58:33,160 --> 00:58:36,118
00:58:39,316
00:58:43,911
(NICOLA GRID A)
493
00:58:44,080 --> 00:58:46,036
<(terrorizzato) Un lebbroso!
494
00:59:08,960 --> 00:59:11,520
00:59:17,515
Non bere!
496
00:59:18,560 --> 00:59:22,519
Forse è infetta! Forse è avvelenata.
497
00:59:35,080 --> 00:59:38,709
<- Giulio, che cos'hai?
- Non so, Marco. Ho male dentro.
498
00:59:38,840 --> 00:59:42,753
Non fartene accorgere.
Chi rimane indietro, viene lasciato lì.
499
00:59:42,880 --> 00:59:45,713
Ho paura che... Non penso di potercela fare.
500
00:59:45,840 --> 00:59:50,630
È così diversa la realtà, è tanto difficile.
501
00:59:50,760 --> 00:59:57,393
- Monta in sella, lo porto io.
- No, se si accorgono che sto male...
502
00:59:57,520 --> 01:00:02,833
<- Se solo potessi avere un po' d'acqua...
- Mio padre dice che presto la troveremo.
503
01:00:02,960 --> 01:00:07,909
Appoggiati a me e non parlare,
risparmia le forze.
504
01:00:42,000 --> 01:00:44,560
01:01:03,670
(PARLA IN MONGOLO)
506
01:01:16,080 --> 01:01:24,749
(DIALOGO IN MONGOLO)
507
01:01:44,880 --> 01:01:49,670
<- M ARCO: Che ha detto?
<- Ha parlato della peste. <- Si diffonde?
508
01:01:49,800 --> 01:01:52,473
01:01:56,275
01:02:00,075
01:02:15,315
<- Dovremmo essere qui, non lontani
dalla Persia. - Nel mezzo di una guerra.
512
01:02:18,600 --> 01:02:22,559
- Che cosa intendete fare?
<- M ATTEO: Non abbiamo scelta.
513
01:02:24,200 --> 01:02:26,634
Dobbiamo continuare.
514
01:02:26,760 --> 01:02:31,629
Verso la Persia.
Ora sì che servono le vostre preghiere.
515
01:02:54,880 --> 01:03:04,835
(NITRITI IN LONTANANZA)
516
01:03:12,800 --> 01:03:16,634
01:04:01,069
01:04:27,031
Acqua... Acqua!
519
01:04:28,680 --> 01:04:33,515
- Acqua! <- A me, per favore!
<- A me! <- Dammi qua!
520
01:04:35,480 --> 01:04:38,153
01:04:42,193
- Acqua, Giulio!
- Acqua!
522
01:05:53,600 --> 01:05:58,549
NICCOLÒ: Ci accamperemo qui.
Scaricate selle e bagagli.
523
01:06:03,800 --> 01:06:06,155
01:06:12,678
Da settimane, ormai,
stiamo andando avanti.
525
01:06:12,800 --> 01:06:16,679
Ci fermiamo, cambiamo direzione.
526
01:06:16,800 --> 01:06:19,951
E... ancora non sappiamo cosa succede.
527
01:06:21,480 --> 01:06:23,710
01:06:31,474
Tenete presente
che noi siamo i legati del Papa.
529
01:06:31,600 --> 01:06:34,239
Fra Guglielmo e io.
530
01:06:34,360 --> 01:06:38,069
Quindi siamo responsabili
di questa missione.
531
01:06:38,200 --> 01:06:44,036
01:06:49,280
''Tutto si può sopportare
finché un giorno troveremo i mongoli''.
533
01:06:49,400 --> 01:06:54,394
''Gli uomini del Grande Khan.
Il suo lasciapassare spianerà tutte le strade''.
534
01:06:54,600 --> 01:06:58,878
Siamo già in territorio controllato
dai mongoli e ci nascondiamo!
535
01:06:59,000 --> 01:07:01,355
Evitiamo le carovaniere. Perché?!
536
01:07:02,400 --> 01:07:06,359
Ma perché non fate decidere noi?
Vogliamo agire con prudenza.
537
01:07:06,560 --> 01:07:08,949
Dobbiamo evitare rischi inutili.
538
01:07:09,400 --> 01:07:14,872
01:07:17,958
01:07:35,998
(GIULIO GEME)
541
01:08:11,320 --> 01:08:14,278
Come stai, figliolo?
542
01:08:14,400 --> 01:08:17,358
Meglio, signore. Meglio.
543
01:08:21,600 --> 01:08:23,989
Al riparo dal sole va meglio.
544
01:08:34,800 --> 01:08:37,268
01:08:42,349
<- È caldo, ti farà bene.
- Grazie.
546
01:08:58,200 --> 01:09:02,955
Sta troppo male quel ragazzo,
non sopravvivrà.
547
01:09:03,080 --> 01:09:05,878
Non avrei dovuto portarli.
548
01:09:06,000 --> 01:09:08,753
Né lui, né Marco.
549
01:09:11,400 --> 01:09:16,349
Il porto di Laiazzo è troppo lontano,
non ci arriveremo mai.
550
01:09:22,080 --> 01:09:26,676
Dovevo trovare la forza di dire di no al Papa,
invece...
551
01:09:26,800 --> 01:09:29,473
Marco dovrà proseguire con noi, ora.
552
01:09:29,600 --> 01:09:33,593
- È un ragazzo forte, Marco.
<- Non lo so, non so niente di lui.
553
01:09:35,120 --> 01:09:37,873
Io lo conosco appena.
554
01:09:38,560 --> 01:09:41,313
E sembra così...
555
01:09:43,080 --> 01:09:46,390
Diverso da me.
556
01:09:49,000 --> 01:09:51,468
01:09:54,517
01:10:00,639
Via le spade! Marco!
559
01:10:00,840 --> 01:10:05,755
- Nascondi questi. <- Il crocifisso!
<- L'olio sacro. È nel sacco, nascondilo.
560
01:10:51,480 --> 01:10:55,553
No, no! Andate via!
561
01:10:55,680 --> 01:10:59,798
< Via! C'è la peste!
- Giulio! <- Via! Via!
562
01:10:59,920 --> 01:11:04,152
<- Via, c'è la peste!
<- No, Giulio! <- Via!
563
01:11:41,400 --> 01:11:47,953
(GRID A IN ARABO)
564
01:12:19,000 --> 01:12:20,433
Giulio...
565
01:12:21,600 --> 01:12:23,955
Giulio, ti prego.
566
01:12:26,080 --> 01:12:30,835
- Sono Marco.
- Mi dispiace... Marco.
567
01:12:35,600 --> 01:12:38,353
Gli amici...
568
01:12:39,800 --> 01:12:41,950
a casa...
569
01:12:43,080 --> 01:12:45,958
riderebbero...
570
01:12:46,800 --> 01:12:52,397
a vedermi... così.
571
01:12:53,640 --> 01:12:55,995
Volevo...
572
01:12:57,360 --> 01:13:01,273
Volevo essere come...
573
01:13:01,400 --> 01:13:04,358
Come te.
574
01:13:21,600 --> 01:13:24,558
È morto.
575
01:13:24,680 --> 01:13:26,352
Giulio è morto.
576
01:13:36,880 --> 01:13:40,236
(sottovoce) <Requiescat in pace.
577
01:13:40,360 --> 01:13:46,469
<ln paradisum perducant te angeli,lulium, filium Christi.
578
01:13:46,600 --> 01:13:49,353
<De profundis clamavi ad te, Domine.
579
01:13:49,480 --> 01:13:53,359
<Domine, exaudi orationem meam.
580
01:14:10,080 --> 01:14:12,036
(ORDINI IN ARABO)
51140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.