Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,240 --> 00:01:37,640
[Love in Time]
3
00:01:37,979 --> 00:01:39,910
[Episode 7]
4
00:01:49,180 --> 00:01:49,690
Direktur Zhang.
5
00:01:51,320 --> 00:01:51,960
Terima kasih.
6
00:01:52,580 --> 00:01:52,920
Benar.
7
00:01:52,960 --> 00:01:55,350
Sekarang aku sedang di gladi resik pernikahan Jirong.
8
00:01:56,250 --> 00:01:56,830
Memutuskan kontrak?
9
00:01:58,259 --> 00:01:59,979
Bukan, Direktur Zhang, itu…
10
00:02:00,740 --> 00:02:01,860
An... Anda lihat,
11
00:02:02,240 --> 00:02:04,190
Jirong sudah bekerja sama
12
00:02:04,380 --> 00:02:06,540
dengan merek Anda selama beberapa tahun, 'kan?
13
00:02:07,270 --> 00:02:08,180
Meskipun sudah menikah,
14
00:02:08,210 --> 00:02:09,090
tapi itu tidak memengaruhi...
15
00:02:10,280 --> 00:02:10,669
Halo.
16
00:02:11,980 --> 00:02:12,410
Halo, Direktur...
17
00:02:21,150 --> 00:02:21,670
Direktur Ma.
18
00:02:26,460 --> 00:02:27,740
Direktur Ma, dengarkan aku.
19
00:02:28,420 --> 00:02:30,500
Sekarang Jirong memang sudah menikah.
20
00:02:31,160 --> 00:02:32,360
Tapi, dia masih belum punya anak,
21
00:02:32,390 --> 00:02:33,450
juga tidak ada rencana ini.
22
00:02:33,740 --> 00:02:34,310
Jadi, dia...
23
00:02:39,000 --> 00:02:39,460
Jirong.
24
00:02:40,560 --> 00:02:41,920
Kuharap setelah kamu menikah,
25
00:02:42,840 --> 00:02:44,280
kamu bisa mendapatkan lebih banyak cinta.
26
00:02:45,620 --> 00:02:47,340
Bukan cinta yang kamu dapatkan
27
00:02:47,340 --> 00:02:48,270
sebagai artis.
28
00:02:49,800 --> 00:02:52,100
Aku dan Kak Anwen-mu juga sungguh bahagia untukmu.
29
00:02:53,060 --> 00:02:54,829
Sungguh berharap kamu bisa bahagia.
30
00:02:56,750 --> 00:02:58,430
Kamu tenang saja, aku pasti akan bahagia.
31
00:03:09,060 --> 00:03:09,520
Shenghao.
32
00:03:17,910 --> 00:03:18,800
Aku lupa kata-katanya.
33
00:03:22,510 --> 00:03:23,120
Zhengyu.
34
00:03:23,460 --> 00:03:24,430
Kamu tidak perlu mengatakan apa pun lagi.
35
00:03:24,460 --> 00:03:25,530
Aku tahu apa yang ingin kamu katakan.
36
00:03:25,560 --> 00:03:26,260
Kamu tenang saja.
37
00:03:26,540 --> 00:03:27,630
Aku akan memperlakukan Jirong dengan baik.
38
00:03:28,160 --> 00:03:29,640
Kak Anwen, sudah kembali?
39
00:03:32,840 --> 00:03:33,440
Kak Anwen.
40
00:03:33,860 --> 00:03:35,100
Aku rasa proses ini
41
00:03:35,100 --> 00:03:36,290
harus kamu lakukan sendiri.
42
00:03:47,540 --> 00:03:48,700
Hari ini kamu sangat cantik.
43
00:03:51,310 --> 00:03:52,230
Setelah menikah,
44
00:03:53,940 --> 00:03:55,310
jika kamu bersedih,
45
00:03:56,340 --> 00:03:57,579
tidak peduli siapa yang benar atau salah,
46
00:03:58,340 --> 00:03:59,390
tidak peduli masuk akal atau tidak,
47
00:04:00,260 --> 00:04:01,380
segera beri tahu aku.
48
00:04:03,060 --> 00:04:04,730
Aku akan segera muncul di sisimu
49
00:04:05,410 --> 00:04:06,200
untuk melindungimu.
50
00:04:07,380 --> 00:04:08,000
Kamu sudah ingat?
51
00:04:24,990 --> 00:04:25,710
Jiang Shenghao.
52
00:04:27,220 --> 00:04:28,380
Aku selalu tidak terlalu menyukaimu,
53
00:04:28,380 --> 00:04:29,110
kamu tahu itu.
54
00:04:30,340 --> 00:04:31,490
Tapi, adikku menyukaimu,
55
00:04:32,340 --> 00:04:32,890
itu sudah cukup.
56
00:04:35,700 --> 00:04:36,480
Setelah menikah,
57
00:04:38,070 --> 00:04:39,850
aku harap kamu jangan berbicara keras padanya.
58
00:04:40,770 --> 00:04:42,420
Jangan menolak permintaannya.
59
00:04:43,590 --> 00:04:44,760
Jangan melakukan hal yang menyakitinya.
60
00:04:46,240 --> 00:04:47,170
Jika tidak, aku tidak akan mengampunimu.
61
00:04:48,540 --> 00:04:49,120
Ingat, ya.
62
00:04:50,890 --> 00:04:52,460
Kak, jangan menakutinya.
63
00:04:52,460 --> 00:04:53,950
Shenghao tidak akan jahat padaku.
64
00:04:55,750 --> 00:04:56,659
Besok baru pernikahan,
65
00:04:57,159 --> 00:04:58,440
hari ini kamu langsung memihak orang luar.
66
00:05:00,040 --> 00:05:00,610
Baiklah.
67
00:05:01,530 --> 00:05:02,590
Kamu bisa menikahi adikku
68
00:05:03,290 --> 00:05:04,640
adalah kebajikanmu di kehidupan yang sebelumnya.
69
00:05:05,060 --> 00:05:05,610
Hargailah dia.
70
00:05:06,340 --> 00:05:06,970
Kamu benar.
71
00:05:07,580 --> 00:05:08,210
Kak Anwen.
72
00:05:09,420 --> 00:05:11,540
Dulu ada kamu yang menjaga Jirong.
73
00:05:12,180 --> 00:05:15,010
Sekarang biarkan aku melindunginya.
74
00:05:16,380 --> 00:05:18,140
Aku sungguh bersyukur bisa menikahi Jirong.
75
00:05:18,900 --> 00:05:19,740
Kamu tenang saja, Kak.
76
00:05:24,220 --> 00:05:25,610
Pemandangan yang sangat mengharukan.
77
00:05:25,930 --> 00:05:29,180
Selanjutnya persilakan pengantin pria dan wanita berjalan ke tengah panggung.
78
00:05:36,050 --> 00:05:39,070
Saat ini adalah momen paling bahagia dan paling manis
79
00:05:39,380 --> 00:05:40,940
dalam hidupku.
80
00:05:42,020 --> 00:05:43,500
Kelak kita masih akan memiliki
81
00:05:43,850 --> 00:05:45,220
banyak kehidupan yang bahagia dan manis.
82
00:05:49,630 --> 00:05:50,190
Jirong,
83
00:05:51,050 --> 00:05:53,270
aku berharap kita seperti anak kecil,
84
00:05:53,740 --> 00:05:55,060
memperlakukan satu sama lain dengan kepolosan.
85
00:05:55,650 --> 00:05:56,570
Seperti orang tua,
86
00:05:57,210 --> 00:05:58,590
mencintai satu sama lain dengan hati.
87
00:05:59,630 --> 00:06:00,480
Aku akan mencintaimu selamanya.
88
00:06:01,360 --> 00:06:02,120
Setia padamu selamanya.
89
00:06:13,600 --> 00:06:14,280
Chen Jialan.
90
00:06:15,240 --> 00:06:16,230
Kenapa kamu menangis?
91
00:06:16,580 --> 00:06:18,240
Kamu menangis di hari pernikahanku?
92
00:06:18,910 --> 00:06:20,590
Tidak, aku terlalu terharu.
93
00:06:23,010 --> 00:06:24,250
Baik, semuanya sudah bekerja keras.
94
00:06:24,740 --> 00:06:25,980
Mari kita istirahat dulu.
95
00:06:25,980 --> 00:06:26,730
Ganti baju.
96
00:06:26,860 --> 00:06:28,600
Nanti kita foto bersama.
97
00:06:32,840 --> 00:06:34,360
Kak, apa yang kamu katakan padaku tadi?
98
00:06:37,390 --> 00:06:38,110
Nona Wu.
99
00:06:38,159 --> 00:06:39,190
Ini gaun pengantin Anda.
100
00:06:39,220 --> 00:06:40,260
Kami akan membersihkannya untuk Anda.
101
00:06:40,260 --> 00:06:41,580
Baik, kalian sudah bekerja keras.
102
00:06:42,680 --> 00:06:43,730
Kalian sudah bekerja keras. Terima kasih.
103
00:06:44,420 --> 00:06:45,030
Sama-sama.
104
00:06:52,860 --> 00:06:56,850
Tadi beberapa klien dari merek yang kamu wakili
105
00:06:57,170 --> 00:06:58,260
sudah meneleponku.
106
00:06:59,540 --> 00:07:00,730
Kak, lihatlah.
107
00:07:01,500 --> 00:07:03,260
Baju baru yang kuganti ini
108
00:07:03,260 --> 00:07:04,620
apa cocok dengan warna bibir ini?
109
00:07:05,630 --> 00:07:06,260
Sangat bagus.
110
00:07:06,740 --> 00:07:07,520
Kalau begitu, aku pakai ini.
111
00:07:10,550 --> 00:07:11,930
Mereka bilang sekarang kamu sudah menikah,
112
00:07:12,860 --> 00:07:14,020
identitasmu tidak cocok
113
00:07:14,020 --> 00:07:15,630
dengan apa yang ingin dipromosikan oleh merek mereka.
114
00:07:16,240 --> 00:07:17,280
Semua mengajukan pembatalan kontrak.
115
00:07:20,180 --> 00:07:20,830
Aku bisa mengerti.
116
00:07:21,860 --> 00:07:23,310
Bagaimanapun juga, aku tiba-tiba menikah
117
00:07:24,090 --> 00:07:25,100
dan sudah bukan lajang lagi.
118
00:07:25,630 --> 00:07:26,820
Aku sudah kehilangan banyak penggemar.
119
00:07:27,210 --> 00:07:28,870
Mereka juga mempertimbangkan bisnis mereka.
120
00:07:29,340 --> 00:07:30,400
Ini sangat normal, tidak apa-apa.
121
00:07:31,340 --> 00:07:32,520
Setelah menikah, apa kamu benar-benar
122
00:07:32,550 --> 00:07:33,390
ingin menghentikan semua pekerjaan?
123
00:07:36,700 --> 00:07:38,260
Kenapa kamu bodoh sekali, Jirong?
124
00:07:42,220 --> 00:07:43,290
Kamu bilang ingin menikah,
125
00:07:44,000 --> 00:07:44,950
Kakak tidak menghentikanmu.
126
00:07:46,130 --> 00:07:47,380
Kakak tahu bahwa di hatimu,
127
00:07:47,440 --> 00:07:48,960
kebahagiaan adalah yang terpenting.
128
00:07:49,540 --> 00:07:51,280
Tapi, karier dan pernikahan
129
00:07:51,310 --> 00:07:52,210
tidak bertentangan.
130
00:07:53,010 --> 00:07:55,000
Demi menikah, kamu sepenuhnya berhenti.
131
00:07:55,100 --> 00:07:55,950
Apakah perlu seperti ini?
132
00:07:57,380 --> 00:07:59,300
Aku ingin istirahat beberapa waktu
133
00:07:59,650 --> 00:08:00,990
dan berganti gaya hidup.
134
00:08:01,270 --> 00:08:02,500
Sebenarnya, melayani suami dan mendidik anak di rumah
135
00:08:02,500 --> 00:08:03,700
juga sangat baik, 'kan?
136
00:08:04,860 --> 00:08:06,500
Kak, bukankah kamu sudah katakan padaku?
137
00:08:06,620 --> 00:08:07,860
Kebahagiaanku yang terpenting, 'kan?
138
00:08:11,820 --> 00:08:12,360
Baik.
139
00:08:14,170 --> 00:08:15,350
Karena ini keputusanmu,
140
00:08:16,510 --> 00:08:17,190
aku menghormatinya.
141
00:08:35,490 --> 00:08:36,150
Jirong.
142
00:08:37,830 --> 00:08:38,850
Jika seperti ini,
143
00:08:39,770 --> 00:08:41,330
kuharap kamu bisa menyuruh Jiang Shenghao
144
00:08:41,360 --> 00:08:43,000
menandatangani perjanjian nikah itu.
145
00:08:43,860 --> 00:08:45,160
Setidaknya ada jaminan untukmu.
146
00:08:48,420 --> 00:08:49,570
Aku menikah dengan Shenghao
147
00:08:49,610 --> 00:08:51,540
bukan karena menginginkan identitas dan kekayaannya.
148
00:08:52,460 --> 00:08:53,980
Sekarang kita bukan menginginkan identitas
149
00:08:53,980 --> 00:08:55,500
dan kekayaannya, Jirong.
150
00:08:56,900 --> 00:08:58,720
Otakmu sudah diliputi dan dibodohi oleh cinta.
151
00:08:58,810 --> 00:09:00,460
Tapi, aku tidak boleh bodoh bersamamu.
152
00:09:01,650 --> 00:09:04,520
Sekarang Jiang Shenghao memang sangat patuh dalam segala hal padamu.
153
00:09:04,970 --> 00:09:06,650
Tapi, dia punya banyak wanita.
154
00:09:07,140 --> 00:09:09,020
Bagaimana kamu bisa menjamin bahwa setelah menikah
155
00:09:09,020 --> 00:09:10,880
dia akan terus sepenuh hati padamu?
156
00:09:12,050 --> 00:09:14,040
Jika dia benar-benar melakukan kesalahan,
157
00:09:14,460 --> 00:09:15,700
dengan adanya perjanjian pernikahan itu,
158
00:09:15,820 --> 00:09:17,620
setidaknya kamu tidak akan kehilangan semuanya.
159
00:09:18,020 --> 00:09:18,630
Coba kamu pikirkan.
160
00:09:19,100 --> 00:09:22,490
Jika kamu meninggalkan penonton selama beberapa tahun
161
00:09:22,770 --> 00:09:23,750
dan melahirkan anak,
162
00:09:24,100 --> 00:09:25,860
meskipun kamu ingin kembali lagi,
163
00:09:25,890 --> 00:09:26,950
siapa yang masih mengingatmu?
164
00:09:28,080 --> 00:09:30,320
Kak, bisakah kita tidak membicarakan hal ini lagi?
165
00:09:30,900 --> 00:09:32,140
Bukankah kamu belum berganti pakaian?
166
00:09:32,740 --> 00:09:34,810
Kamu cepat pergi ganti baju, cepatlah.
167
00:09:40,460 --> 00:09:41,050
Wu Jirong.
168
00:09:42,260 --> 00:09:45,020
Pikirkan perkataanku tadi baik-baik.
169
00:09:46,300 --> 00:09:46,880
Ini demi kebaikanmu.
170
00:09:53,190 --> 00:09:53,730
Senyumlah.
171
00:09:55,060 --> 00:09:56,300
Angkat rokmu seperti ini.
172
00:09:56,320 --> 00:09:56,760
Baik.
173
00:09:57,470 --> 00:09:58,070
Seperti ini bagus.
174
00:09:58,540 --> 00:09:59,060
Halo.
175
00:09:59,320 --> 00:10:00,970
Mohon tanya, di mana kamar pengantin pria?
176
00:10:01,380 --> 00:10:02,920
Apakah Anda mencari Tuan Jiang?
177
00:10:03,210 --> 00:10:03,610
Benar.
178
00:10:04,320 --> 00:10:05,530
Di lantai atas, kamar 2525.
179
00:10:05,810 --> 00:10:06,140
Baik.
180
00:10:07,420 --> 00:10:08,570
Maaf, itu...
181
00:10:08,620 --> 00:10:09,860
Di mana liftnya?
182
00:10:10,500 --> 00:10:11,300
Jalan lurus, lalu belok kiri.
183
00:10:11,380 --> 00:10:12,250
Baik, terima kasih.
184
00:10:12,280 --> 00:10:12,810
Sama-sama.
185
00:10:14,790 --> 00:10:15,220
Baik.
186
00:10:44,570 --> 00:10:46,360
Belakangan ini kamu latihan dengan baik, ya.
187
00:10:48,410 --> 00:10:48,900
Ada apa?
188
00:11:29,040 --> 00:11:31,170
Apakah aku mengganggu
189
00:11:31,190 --> 00:11:32,550
tatapan mendalam kalian?
190
00:11:32,690 --> 00:11:33,410
Aku sedikit tidak diperlukan.
191
00:11:33,760 --> 00:11:34,640
Bagaimana kalau aku masuk lagi?
192
00:11:36,740 --> 00:11:37,340
Tidak perlu.
193
00:11:37,980 --> 00:11:38,620
Nona Chen.
194
00:11:40,100 --> 00:11:41,500
Ada batasan di antara orang.
195
00:11:41,940 --> 00:11:42,480
Selain itu,
196
00:11:43,460 --> 00:11:45,160
aku adalah sahabat dari istri sahabatmu.
197
00:11:45,780 --> 00:11:47,710
Hubungan kita berdua masih belum sedekat itu.
198
00:11:49,000 --> 00:11:50,390
Maaf, sungguh maaf.
199
00:11:51,170 --> 00:11:52,710
Kukira kamu adalah Jiang Shenghao.
200
00:11:52,990 --> 00:11:54,280
Aku benar-benar tidak sengaja.
201
00:11:56,170 --> 00:11:56,950
Kami berdua...
202
00:11:57,340 --> 00:11:58,820
Kami berdua tumbuh bersama sejak kecil.
203
00:11:58,820 --> 00:12:00,260
Kami seperti saudara.
204
00:12:00,740 --> 00:12:01,540
Benar...
205
00:12:03,860 --> 00:12:06,760
Selain itu, wajah
206
00:12:07,530 --> 00:12:08,750
dan perawakan kalian...
207
00:12:09,060 --> 00:12:09,850
Menurutmu,
208
00:12:11,940 --> 00:12:13,670
ada kemungkinan bisa salah mengenal kami?
209
00:12:19,400 --> 00:12:20,310
Sepertinya tidak ada.
210
00:12:23,580 --> 00:12:24,350
Apa yang kamu tertawakan?
211
00:12:25,050 --> 00:12:26,440
Aku menikah, jadi aku bahagia.
212
00:12:26,660 --> 00:12:27,430
Aku bisa tertawa sesuka hatiku.
213
00:12:29,010 --> 00:12:30,910
Kamu sudah belajar hal buruk dari seorang berhati jahat
214
00:12:30,930 --> 00:12:31,800
dan berlidah tajam.
215
00:12:32,420 --> 00:12:33,860
Nanti aku akan melempar buketnya padamu.
216
00:12:33,860 --> 00:12:34,900
Kamu harus menangkapnya, ya.
217
00:12:36,350 --> 00:12:38,070
Apa yang kalian gumamkan? Cepat.
218
00:12:38,700 --> 00:12:39,160
Chen Jialan.
219
00:12:43,620 --> 00:12:44,140
Kemari.
220
00:12:44,660 --> 00:12:45,850
Berpasangan sesuai korsase.
221
00:12:46,020 --> 00:12:47,020
Apa yang kamu lakukan?
222
00:12:47,020 --> 00:12:47,980
- Aku khusus mengaturnya untukmu. - Kak.
223
00:12:48,070 --> 00:12:48,450
Kak.
224
00:12:53,220 --> 00:12:54,130
Semuanya bersiap.
225
00:12:54,520 --> 00:12:55,390
Kita akan berfoto.
226
00:12:58,500 --> 00:13:02,330
Tiga, dua, satu.
227
00:13:03,500 --> 00:13:06,700
[1 Oktober 2021]
228
00:13:08,410 --> 00:13:12,280
[31 Januari 2022]
229
00:13:14,500 --> 00:13:14,880
Kamu sudah datang.
230
00:13:15,540 --> 00:13:16,680
Coba lihat, lurus tidak?
231
00:13:17,590 --> 00:13:19,080
Lurus, sangat lurus.
232
00:13:19,660 --> 00:13:20,700
Ini firma hukum yang kita buka,
233
00:13:20,700 --> 00:13:21,420
bagaimana boleh tidak lurus?
234
00:13:24,420 --> 00:13:26,050
Yang warna hitam di pintu tidak bagus,
235
00:13:26,660 --> 00:13:27,470
aku sudah beli warna emas.
236
00:13:28,740 --> 00:13:29,730
Kapan kita akan mulai beroperasi?
237
00:13:30,340 --> 00:13:31,350
Setelah Tahun Baru, hari kedelapan saja.
238
00:13:31,440 --> 00:13:32,040
Hari beruntung.
239
00:13:32,990 --> 00:13:33,360
Dajun.
240
00:13:33,880 --> 00:13:34,680
Hari ini malam Tahun Baru,
241
00:13:34,710 --> 00:13:35,940
kamu benar-benar tidak akan pulang untuk merayakan Tahun Baru?
242
00:13:36,260 --> 00:13:36,920
Tidak.
243
00:13:36,510 --> 00:13:37,600
[Firma Hukum Yuchen]
244
00:13:37,180 --> 00:13:38,470
Aku sudah bilang pada ibuku.
245
00:13:38,780 --> 00:13:41,410
Sekarang adalah masa kritis kita dalam memulai bisnis.
246
00:13:41,780 --> 00:13:42,920
Sebagai pemegang saham utama,
247
00:13:43,290 --> 00:13:44,670
bagaimana mungkin aku tidak ada?
248
00:13:45,280 --> 00:13:45,710
Bagaimana denganmu?
249
00:13:46,580 --> 00:13:48,630
Aku sama denganmu.
250
00:13:49,450 --> 00:13:50,540
Aku tidak mengatakan apa pun.
251
00:13:50,880 --> 00:13:52,480
Aku hanya bilang sibuk bekerja.
252
00:13:54,180 --> 00:13:56,330
Agar mereka tidak khawatir saat Tahun Baru.
253
00:13:58,000 --> 00:14:03,210
[Firma Hukum Yuchen]
254
00:14:00,690 --> 00:14:02,780
Bagaimana? Lurus, tidak?
255
00:14:03,700 --> 00:14:05,340
Lurus.
256
00:14:06,080 --> 00:14:06,470
Lurus.
257
00:14:07,430 --> 00:14:08,440
[Kak Anwen]
258
00:14:17,460 --> 00:14:18,300
Halo, Kak Anwen.
259
00:14:18,580 --> 00:14:19,460
Selamat tahun baru.
260
00:14:20,580 --> 00:14:21,120
Zhengyu.
261
00:14:22,540 --> 00:14:23,460
Terjadi sesuatu pada Jirong.
262
00:14:29,060 --> 00:14:30,180
Jirong...
263
00:14:41,770 --> 00:14:42,500
Kenapa bisa begini?
264
00:14:45,520 --> 00:14:46,310
Kenapa?
265
00:14:47,300 --> 00:14:47,820
Zhengyu.
266
00:14:48,500 --> 00:14:49,660
Kenapa kamu membawanya kembali?
267
00:14:53,050 --> 00:14:55,770
Jirong bilang ingin bertemu dengan Jiang Shenghao.
268
00:14:55,860 --> 00:14:56,700
Dia sakit.
269
00:14:57,020 --> 00:14:57,860
Apakah kamu juga sakit?
270
00:14:58,180 --> 00:14:59,230
Jika kamu tidak membawa Jirong pulang,
271
00:14:59,250 --> 00:15:00,230
maka tidak akan menjadi seperti ini!
272
00:15:04,530 --> 00:15:05,010
Jiang Shenghao.
273
00:15:05,380 --> 00:15:05,940
Jiang Shenghao, katakan.
274
00:15:05,940 --> 00:15:06,980
Sebenarnya apa yang telah kamu lakukan?
275
00:15:07,460 --> 00:15:08,810
Jirong baik-baik saja,
276
00:15:08,980 --> 00:15:09,940
kenapa meninggal begitu saja?
277
00:15:10,440 --> 00:15:12,740
Aku tidak tahu.
278
00:15:13,400 --> 00:15:13,930
Kak.
279
00:15:14,610 --> 00:15:15,490
Aku juga ingin bertanya padamu,
280
00:15:15,520 --> 00:15:17,000
kenapa Jirong meninggal?
281
00:15:18,120 --> 00:15:18,970
Baiklah, jangan katakan apa-apa lagi.
282
00:15:19,390 --> 00:15:20,500
Jika ada yang mau dikatakan, katakan di kantor.
283
00:15:20,530 --> 00:15:21,060
Bawa dia.
284
00:15:42,060 --> 00:15:43,050
Kapan ini terjadi?
285
00:15:45,700 --> 00:15:46,360
Tadi pagi.
286
00:15:48,040 --> 00:15:49,680
Jiang Shenghao tiba-tiba meneleponku.
287
00:15:51,650 --> 00:15:52,900
Dia bilang saat bangun tidur, dia menemukan bahwa...
288
00:15:55,260 --> 00:15:56,500
Jirong ada di kolam renang.
289
00:16:26,570 --> 00:16:29,140
[He Zhengyu]
290
00:16:53,140 --> 00:16:54,530
Tak disangka dia tidak menggantung bajunya.
291
00:17:16,420 --> 00:17:17,069
He Zhengyu.
292
00:17:22,540 --> 00:17:23,420
Itu...
293
00:17:24,160 --> 00:17:25,680
Kemarin kenapa kamu memelukku?
294
00:17:28,860 --> 00:17:29,790
Kenapa tidak nyalakan lampu?
295
00:17:35,900 --> 00:17:36,540
Ada apa?
296
00:17:40,620 --> 00:17:41,460
Kamu kalah dalam gugatan?
297
00:17:44,860 --> 00:17:46,560
Pikirkanlah hal yang membahagiakan.
298
00:17:47,060 --> 00:17:48,390
Hari ini di gladi resik,
299
00:17:48,600 --> 00:17:50,090
mataku benar-benar terbuka.
300
00:17:50,280 --> 00:17:51,400
Wu Jirong dan Jiang Shenghao
301
00:17:51,430 --> 00:17:52,840
benar-benar pandai menunjukkan kemesraan.
302
00:17:53,100 --> 00:17:54,880
Benar-benar membuat iri semua orang.
303
00:17:55,590 --> 00:17:57,220
Tidak, saat itu kamu juga ada.
304
00:17:57,430 --> 00:17:58,190
Bagaimana menurutmu?
305
00:18:01,680 --> 00:18:02,570
Jirong sudah meninggal.
306
00:18:04,220 --> 00:18:04,700
Apa?
307
00:18:12,460 --> 00:18:13,140
Aku bilang...
308
00:18:15,460 --> 00:18:16,460
Jirong sudah meninggal.
309
00:18:22,990 --> 00:18:24,820
Ini hari membahagiakan, kenapa kamu mengutuk orang?
310
00:18:40,700 --> 00:18:42,380
[Tiba-tiba terjadi. Aktris terkenal Wu Jirong meninggal secara tidak terduga]
311
00:18:57,020 --> 00:18:57,940
Tidak mungkin.
312
00:18:59,600 --> 00:19:00,680
Bagaimana mungkin?
313
00:19:01,220 --> 00:19:02,630
Hari ini aku baru saja bertemu dengan dia.
314
00:19:03,370 --> 00:19:04,820
Dia ada di gladi resik pernikahan, dia...
315
00:19:05,780 --> 00:19:07,340
Terus tersenyum.
316
00:19:07,340 --> 00:19:09,500
Bagaimana mungkin? Baru saja empat bulan berlalu.
317
00:19:11,510 --> 00:19:13,340
Sebenarnya apa yang terjadi, He Zhengyu?
318
00:19:13,960 --> 00:19:15,760
Besok mereka berdua sudah akan menikah.
319
00:19:19,220 --> 00:19:21,380
Sebaiknya jangan menantikan pernikahan besok.
320
00:19:22,700 --> 00:19:23,910
Pernikahan inilah
321
00:19:25,020 --> 00:19:26,770
awal dari mimpi buruk Jirong.
322
00:19:28,780 --> 00:19:29,370
Kenapa?
323
00:19:30,050 --> 00:19:30,920
Beri tahu aku.
324
00:19:33,180 --> 00:19:33,790
Hari itu,
325
00:19:36,560 --> 00:19:37,710
[Chen Kexin juga ada]
326
00:19:41,570 --> 00:19:42,910
[Di hadapan semua orang, dia...]
327
00:19:47,460 --> 00:19:49,390
Selamat untuk kalian berdua, silakan pengantin wanita menyampaikan pesan.
328
00:19:51,740 --> 00:19:52,430
Shenghao.
329
00:19:53,580 --> 00:19:56,180
Ini juga merupakan saat terpenting dalam hidupku.
330
00:19:56,860 --> 00:19:58,270
Aku juga mencintaimu selamanya.
331
00:19:58,300 --> 00:19:59,660
Halo para hadirin.
332
00:19:59,900 --> 00:20:02,440
Mari kita ucapkan selamat pada Nona Wu Jirong
333
00:20:02,530 --> 00:20:04,040
yang berhasil menjadi simpanan.
334
00:20:04,780 --> 00:20:07,070
Aku sebagai mantan pengantin pria akan bersulang dulu.
335
00:20:07,970 --> 00:20:08,620
Sudah.
336
00:20:08,700 --> 00:20:09,490
Semuanya jangan merekam.
337
00:20:09,510 --> 00:20:10,050
Nona Chen.
338
00:20:10,480 --> 00:20:11,120
Silakan meninggalkan tempat ini.
339
00:20:11,820 --> 00:20:12,540
Jangan merekam lagi.
340
00:20:12,540 --> 00:20:13,250
- Jangan merekam lagi. - Jangan sentuh aku.
341
00:20:13,340 --> 00:20:14,060
Teman-teman wartawan yang ada jangan merekam lagi.
342
00:20:14,060 --> 00:20:15,020
Jangan merekam lagi.
343
00:20:15,020 --> 00:20:15,900
Tadi hanya sebuah lelucon.
344
00:20:15,900 --> 00:20:16,610
Jangan merekam lagi!
345
00:20:19,050 --> 00:20:19,670
Lalu bagaimana?
346
00:20:21,080 --> 00:20:21,920
Lalu...
347
00:20:29,540 --> 00:20:34,320
Pernikahan itu dijadikan lelucon oleh orang lain.
348
00:20:36,680 --> 00:20:41,360
Setelah menikah, Jiang Shenghao mengkhianati Wu Jirong.
349
00:20:42,860 --> 00:20:44,530
Jirong menderita depresi
350
00:20:44,620 --> 00:20:45,740
dan tinggal di sanatorium.
351
00:20:48,130 --> 00:20:48,950
Sampai sekarang,
352
00:20:50,640 --> 00:20:51,530
Jirong...
353
00:21:02,950 --> 00:21:04,040
Lalu, bagaimana dengan Jiang Shenghao?
354
00:21:06,050 --> 00:21:07,220
Setelah Jirong mati,
355
00:21:08,350 --> 00:21:09,520
bagaimana keadaan Jiang Shenghao?
356
00:21:10,950 --> 00:21:12,210
Aku hanya pernah bertemu dengannya sekali.
357
00:21:13,530 --> 00:21:16,200
Dia dibawa oleh polisi untuk bekerja sama dalam penyelidikan.
358
00:21:16,980 --> 00:21:17,640
Kenapa?
359
00:21:19,980 --> 00:21:21,640
Jirong diidentifikasi sebagai pembunuhan.
360
00:21:22,910 --> 00:21:24,900
Jiang Shenghao dibawa pergi karena terdaftar
361
00:21:24,930 --> 00:21:25,770
sebagai tersangka utama.
362
00:21:28,980 --> 00:21:29,820
Tidak mungkin.
363
00:21:30,250 --> 00:21:31,970
Ini benar-benar pernyataan tidak berdasar.
364
00:21:32,690 --> 00:21:34,090
Jiang Shenghao begitu mencintai Jirong.
365
00:21:34,540 --> 00:21:36,420
Selain itu, dia tidak mungkin membunuh Jirong.
366
00:21:41,980 --> 00:21:42,580
Jialan.
367
00:21:43,610 --> 00:21:44,710
Jialan, kamu mau ke mana?
368
00:21:47,930 --> 00:21:49,900
Jialan.
369
00:21:49,930 --> 00:21:50,810
Tenangkan dirimu.
370
00:21:52,210 --> 00:21:53,210
Biro keamanan publik begitu jauh.
371
00:21:53,420 --> 00:21:54,940
Peleburan ruang dan waktu akan segera berakhir.
372
00:21:55,060 --> 00:21:56,140
Kamu tidak akan sempat.
373
00:21:56,140 --> 00:21:57,450
Bagaimana kamu bisa tahu jika tidak mencoba?
374
00:21:57,480 --> 00:21:59,140
Chen Jialan, tenangkan dirimu!
375
00:22:02,220 --> 00:22:04,650
Si Tikus dan aku tumbuh bersama sejak kecil.
376
00:22:05,010 --> 00:22:06,290
Aku sangat memahami dia.
377
00:22:06,290 --> 00:22:08,340
Dia tidak mungkin membunuh orang,
378
00:22:08,360 --> 00:22:10,070
apalagi membunuh Jirong.
379
00:22:11,710 --> 00:22:12,520
He Zhengyu.
380
00:22:13,100 --> 00:22:14,250
Kamu adalah pengacara.
381
00:22:14,670 --> 00:22:16,200
Bantulah dia, ya?
382
00:22:26,080 --> 00:22:27,840
Sekarang Jiang Shenghao sudah dibawa oleh polisi
383
00:22:27,860 --> 00:22:28,740
untuk bekerja sama dalam penyelidikan.
384
00:22:29,090 --> 00:22:30,510
Kita tunggu kabar dari polisi dulu, bagaimana?
385
00:22:38,530 --> 00:22:40,770
Apakah kamu merasa bahwa si Tikus membunuh Jirong?
386
00:22:45,290 --> 00:22:46,510
Dengarkan aku dengan tenang.
387
00:22:47,570 --> 00:22:49,980
Jirong ditemukan mati di kolam renang pada tengah malam.
388
00:22:50,780 --> 00:22:52,020
Hanya ada dua kemungkinan, dia yang membunuh
389
00:22:52,020 --> 00:22:53,110
atau Jirong bunuh diri.
390
00:22:53,580 --> 00:22:55,060
Terlebih lagi, sebodoh apa pun Jirong,
391
00:22:55,060 --> 00:22:56,780
dia tidak mungkin ke kolam renang pada tengah malam, 'kan?
392
00:22:57,260 --> 00:22:58,120
Selain itu, aku memahami dia.
393
00:22:58,230 --> 00:22:59,140
Dia pandai berenang.
394
00:23:01,050 --> 00:23:02,080
Bagaimanapun,
395
00:23:02,730 --> 00:23:04,210
kamu tetap mencurigai Jiang Shenghao.
396
00:23:04,680 --> 00:23:06,210
Sebelum ada bukti,
397
00:23:06,500 --> 00:23:07,730
kita semua bisa menjadi tersangka.
398
00:23:09,300 --> 00:23:10,940
Aku tidak berkata bahwa Jiang Shenghao adalah pembunuhnya.
399
00:23:11,670 --> 00:23:13,570
Tapi, pasti ada alasan kenapa polisi membawa dia.
400
00:23:14,100 --> 00:23:15,640
Kalau begitu, kamu keluarkan buktinya.
401
00:23:16,340 --> 00:23:17,900
Jika Jiang Shenghao benar-benar pembunuhnya,
402
00:23:18,020 --> 00:23:19,890
aku sendiri yang akan memasukkannya ke penjara.
403
00:23:20,140 --> 00:23:21,380
Tapi sebelum ini,
404
00:23:21,640 --> 00:23:23,040
aku minta kamu tetap bersikap objektif.
405
00:23:55,820 --> 00:23:56,230
Halo.
406
00:24:00,020 --> 00:24:01,830
Benar, aku He Zhengyu.
407
00:24:04,420 --> 00:24:04,970
Baik.
408
00:24:05,540 --> 00:24:06,810
Aku pasti akan berusaha bekerja sama dalam penyelidikan.
409
00:24:32,430 --> 00:24:33,630
Masih ada kami.
410
00:24:35,820 --> 00:24:36,740
Ayo.
411
00:24:37,540 --> 00:24:39,090
Tiga, dua, satu.
412
00:24:39,260 --> 00:24:40,060
Kamu bertambah tinggi.
413
00:24:40,380 --> 00:24:40,860
Halo.
414
00:24:40,900 --> 00:24:41,580
Apakah kamu keluarga pihak wanita?
415
00:24:41,580 --> 00:24:42,460
Seperti ini cukup bagus.
416
00:24:42,480 --> 00:24:43,010
Silakan kemari.
417
00:24:43,040 --> 00:24:43,360
Jialan.
418
00:24:43,390 --> 00:24:43,790
Jialan.
419
00:24:44,420 --> 00:24:45,300
Kita cepat halangi pintunya.
420
00:24:45,300 --> 00:24:45,820
Ayo, cepat.
421
00:24:45,940 --> 00:24:46,710
Cepat kemari.
422
00:24:53,900 --> 00:24:54,420
Aku mengerti...
423
00:24:54,420 --> 00:24:55,020
Angpau.
424
00:24:55,020 --> 00:24:56,210
Semua mendapatkan bagian.
425
00:24:57,620 --> 00:24:58,620
[Jirong sudah meninggal]
426
00:25:00,120 --> 00:25:01,230
[Lalu, bagaimana dengan Jiang Shenghao?]
427
00:25:02,060 --> 00:25:03,740
[Jirong diidentifikasi sebagai pembunuhan]
428
00:25:05,000 --> 00:25:07,120
[Jiang Shenghao dibawa pergi karena terdaftar]
429
00:25:07,140 --> 00:25:07,910
[sebagai tersangka utama]
430
00:25:08,160 --> 00:25:08,920
[Tidak mungkin]
431
00:25:09,490 --> 00:25:11,200
[Ini benar-benar pernyataan tidak berdasar]
432
00:25:11,670 --> 00:25:13,180
[Jiang Shenghao begitu mencintai Jirong]
433
00:25:13,400 --> 00:25:15,480
[Selain itu, dia tidak mungkin membunuh Jirong]
434
00:25:16,900 --> 00:25:17,920
Sudah ketemu.
435
00:25:18,500 --> 00:25:19,200
Jirong!
436
00:25:19,770 --> 00:25:20,540
Jirong!
437
00:25:33,020 --> 00:25:35,220
[Tikus, Jirong]
438
00:25:36,230 --> 00:25:37,820
[Aku tidak tahu sebenarnya apa kebenaran]
439
00:25:37,850 --> 00:25:38,680
[empat bulan kemudian]
440
00:25:39,860 --> 00:25:41,140
[Sebagai teman kalian,]
441
00:25:41,940 --> 00:25:43,130
[sekarang aku hanya ingin melindungi]
442
00:25:43,160 --> 00:25:44,580
[kebahagiaan kalian saat ini]
443
00:25:46,180 --> 00:25:48,080
[Aku tidak akan membiarkan Chen Kexin mengacaukannya]
444
00:26:12,070 --> 00:26:13,790
Tempat pernikahan ini diatur dengan sangat baik.
445
00:26:14,020 --> 00:26:15,340
Maaf karena aku kurang perhatian.
446
00:26:16,420 --> 00:26:17,020
Maaf, ya.
447
00:26:17,060 --> 00:26:17,620
Jialan.
448
00:26:18,020 --> 00:26:18,610
Maaf.
449
00:26:19,940 --> 00:26:21,180
Apakah kamu melihat Chen Kexin?
450
00:26:21,300 --> 00:26:22,090
Chen Kexin?
451
00:26:22,280 --> 00:26:23,070
Aku tidak mengundang dia.
452
00:26:23,580 --> 00:26:24,790
Kenapa kamu belum ganti baju?
453
00:26:24,820 --> 00:26:26,660
Yang kukatakan padamu sekarang sangat penting.
454
00:26:26,700 --> 00:26:27,700
Aku akan menghalangi dia di pintu gerbang.
455
00:26:27,700 --> 00:26:28,930
Jangan sampai dia masuk kemari.
456
00:26:28,950 --> 00:26:29,740
Jika kamu melihat dia,
457
00:26:29,780 --> 00:26:30,820
segera telepon aku.
458
00:26:30,860 --> 00:26:31,580
Ada apa ini?
459
00:26:31,580 --> 00:26:32,090
Jialan.
460
00:26:32,670 --> 00:26:33,560
Selamat...
461
00:26:33,590 --> 00:26:34,750
Terima kasih...
462
00:26:34,770 --> 00:26:35,640
Aku kurang perhatian.
463
00:26:45,380 --> 00:26:46,460
Tuan, maaf.
464
00:26:46,820 --> 00:26:48,620
Hari ini terlalu banyak orang yang menghadiri pernikahan.
465
00:26:48,620 --> 00:26:49,940
Parkir di depan sudah penuh.
466
00:26:50,100 --> 00:26:51,300
Anda bisa parkir di pintu belakang.
467
00:26:51,370 --> 00:26:52,330
Di pintu belakang juga ada tempat parkir.
468
00:26:52,620 --> 00:26:53,300
Baik, terima kasih.
469
00:26:53,530 --> 00:26:54,330
Masih ada pintu belakang?
470
00:26:55,290 --> 00:26:56,440
Aku harus mencari seseorang lagi untuk membantu.
471
00:27:02,690 --> 00:27:03,400
He Zhengyu?
472
00:27:05,520 --> 00:27:07,110
Bukan, kenapa kamu tidak masuk?
473
00:27:08,020 --> 00:27:09,380
Apa kamu pernah melihat pernikahan
474
00:27:11,300 --> 00:27:12,420
yang jumlah pengiring pengantin prianya genap
475
00:27:12,610 --> 00:27:13,600
dan jumlah pengiring pengantin wanitanya ganjil?
476
00:27:13,650 --> 00:27:14,600
Jika kurang, harus kurang sepasang.
477
00:27:14,840 --> 00:27:15,600
Kalau begitu, bagus sekali.
478
00:27:15,670 --> 00:27:16,610
Bantu aku.
479
00:27:16,610 --> 00:27:17,860
Kamu halangi di pintu depan.
480
00:27:17,860 --> 00:27:19,420
Jika Chen Kexin datang,
481
00:27:19,420 --> 00:27:20,460
kamu harus menghalangi dia.
482
00:27:20,740 --> 00:27:21,500
Jangan biarkan dia masuk.
483
00:27:21,500 --> 00:27:22,740
Dia datang untuk membuat kekacauan.
484
00:27:24,650 --> 00:27:25,910
Siapa yang bilang padamu kalau dia akan membuat kekacauan?
485
00:27:27,840 --> 00:27:28,750
Dia sendiri yang memberitahumu.
486
00:27:30,820 --> 00:27:32,500
Aku tidak punya waktu untuk menjelaskannya padamu.
487
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Kamu harus membantuku dalam hal ini.
488
00:27:33,500 --> 00:27:34,180
Meskipun tidak mau juga harus membantu.
489
00:27:34,380 --> 00:27:35,290
Baik, tidak masalah.
490
00:27:35,420 --> 00:27:35,900
Begini saja.
491
00:27:36,100 --> 00:27:37,460
Kutambahkan kontak WeChat-ku.
492
00:27:37,460 --> 00:27:38,700
Jika kamu tidak ingin membantu,
493
00:27:38,700 --> 00:27:39,540
kamu bicara saja.
494
00:27:39,540 --> 00:27:41,230
Kalau kamu melihat Chen Kexin, langsung beri tahu aku.
495
00:27:41,260 --> 00:27:41,870
Aku akan segera datang.
496
00:27:42,580 --> 00:27:43,180
Terima kasih.
497
00:28:10,940 --> 00:28:11,420
[Sudah datang]
498
00:28:23,780 --> 00:28:24,500
Di mana Chen Kexin?
499
00:28:26,220 --> 00:28:26,780
Dia sudah masuk.
500
00:28:27,700 --> 00:28:29,430
Bukankah aku menyuruhmu untuk menghalangi dia?
501
00:28:31,220 --> 00:28:32,630
Yang kita sepakati adalah
502
00:28:32,890 --> 00:28:34,700
langsung memberitahumu.
503
00:29:16,460 --> 00:29:17,050
Tunggu sebentar.
504
00:29:18,150 --> 00:29:19,630
Chen Jialan? Apa yang kamu lakukan?
505
00:29:19,670 --> 00:29:20,740
Aku tahu apa yang ingin kamu lakukan.
506
00:29:20,770 --> 00:29:21,890
Aku tidak akan membiarkanmu berhasil.
507
00:29:23,600 --> 00:29:24,710
Memangnya apa yang bisa kulakukan?
508
00:29:24,740 --> 00:29:26,470
Aku hanya datang untuk memberikan angpau.
509
00:29:27,380 --> 00:29:28,760
Kamu bohong.
510
00:29:31,930 --> 00:29:32,810
Apa yang terjadi?
511
00:29:34,880 --> 00:29:35,770
Suara dari mana itu?
512
00:29:37,370 --> 00:29:39,050
Apa yang dua nona ini lakukan?
513
00:29:39,080 --> 00:29:39,920
Mereka bertengkar.
514
00:29:41,340 --> 00:29:42,210
Apa yang kamu lakukan?
515
00:29:42,340 --> 00:29:43,610
Aku mau memberikan angpau pada mantanku,
516
00:29:43,640 --> 00:29:44,680
apakah ini urusanmu?
517
00:29:44,900 --> 00:29:45,860
Tentu saja.
518
00:29:45,860 --> 00:29:47,150
Cukup berikan angpaumu padaku.
519
00:29:48,040 --> 00:29:49,430
Chen Jialan, lepaskan aku.
520
00:29:49,460 --> 00:29:51,100
Chen Kexin, jangan ribut lagi.
521
00:29:51,120 --> 00:29:51,570
Chen Jialan.
522
00:29:51,600 --> 00:29:52,240
Lepaskan.
523
00:29:56,690 --> 00:29:58,540
Aku hanya datang untuk memberikan angpau.
524
00:29:58,560 --> 00:29:59,620
Aku sudah melepaskan dia.
525
00:29:59,620 --> 00:30:01,030
Aku mendoakan mereka dengan tulus.
526
00:30:01,420 --> 00:30:02,780
Tidak, kamu bohong.
527
00:30:02,780 --> 00:30:04,260
Jangan dorong aku.
528
00:30:04,390 --> 00:30:04,820
Kamu...
529
00:30:08,280 --> 00:30:08,890
Cepat lepaskan aku.
530
00:30:08,890 --> 00:30:11,100
Tampaknya akan ada satu pasangan baru lagi.
531
00:30:11,100 --> 00:30:13,140
Hari ini terjadi dua peristiwa membahagiakan.
532
00:30:14,800 --> 00:30:15,800
Selamat, ya.
533
00:30:19,140 --> 00:30:19,810
Kalian sangat cocok.
534
00:30:19,840 --> 00:30:20,320
Benar.
535
00:30:20,840 --> 00:30:21,640
Cepat pergi.
536
00:30:25,770 --> 00:30:26,690
Kamu Nona Chen, 'kan?
537
00:30:27,510 --> 00:30:28,690
Hari ini adikku menikah.
538
00:30:29,140 --> 00:30:30,520
Jika kamu datang untuk menyelamati dia,
539
00:30:30,570 --> 00:30:31,220
aku menyambutmu.
540
00:30:31,540 --> 00:30:32,810
Jika kamu datang untuk membuat masalah,
541
00:30:33,220 --> 00:30:34,660
kamu mungkin tidak dapat menanggung akibatnya.
542
00:30:37,970 --> 00:30:41,100
Selanjutnya, dipersilakan pengantin wanita menyampaikan ucapan cintanya.
543
00:30:43,260 --> 00:30:43,770
Bagus.
544
00:30:44,100 --> 00:30:44,770
Apa yang kamu lakukan?
545
00:30:47,630 --> 00:30:49,020
Lepaskan!
546
00:30:49,060 --> 00:30:50,340
Kamu rekan tim yang bodoh, ya?
547
00:30:51,210 --> 00:30:52,160
Dasar gila.
548
00:30:52,820 --> 00:30:54,580
Jika kamu menghalangi Chen Kexin di luar pintu,
549
00:30:54,580 --> 00:30:55,860
bukankah tidak akan ada masalah?
550
00:30:55,950 --> 00:30:57,760
Haruskah aku sampai dikira gila oleh orang lain?
551
00:30:58,840 --> 00:30:59,640
Sungguh memalukan.
552
00:31:00,810 --> 00:31:02,070
Baguslah kalau tahu kamu memalukan.
553
00:31:02,540 --> 00:31:03,500
Lupakan saja kalau biasanya
554
00:31:03,500 --> 00:31:04,640
kamu sembrono dan menganggap orang jahat.
555
00:31:05,060 --> 00:31:06,530
Di pernikahan kamu juga bertindak memalukan?
556
00:31:06,930 --> 00:31:07,860
Kamu mengerti apa?
557
00:31:07,860 --> 00:31:09,280
Dasar orang yang menganggap diri benar.
558
00:31:09,580 --> 00:31:10,020
Lagi pula,
559
00:31:10,020 --> 00:31:11,900
kamu hanya sahabat dari istri sahabatku,
560
00:31:11,900 --> 00:31:12,940
juga bukan temanku.
561
00:31:13,120 --> 00:31:14,480
Atas dasar apa kamu menegurku?
562
00:31:15,100 --> 00:31:16,060
Tidak masuk akal.
563
00:31:20,660 --> 00:31:21,460
Terima kasih untuk yang tadi.
564
00:31:22,980 --> 00:31:23,810
Kuperkenalkan diriku dulu.
565
00:31:24,240 --> 00:31:26,810
Aku sahabat Wu Jirong, He Zhengyu.
566
00:31:27,180 --> 00:31:28,250
Sayangnya, aku juga pengacara.
567
00:31:28,990 --> 00:31:30,430
Kusarankan kamu untuk menjauh dari Jirong.
568
00:31:30,460 --> 00:31:31,920
Jika tidak, aku akan mencarimu.
569
00:31:32,080 --> 00:31:32,660
Apa kamu mengerti?
570
00:31:34,570 --> 00:31:35,390
Apa kamu lajang?
571
00:31:46,770 --> 00:31:48,230
Tidak sia-sia aku datang ke pernikahan ini.
572
00:31:48,730 --> 00:31:50,330
Pengacara lajang yang kaya.
573
00:31:50,850 --> 00:31:51,360
Bagus sekali.
574
00:31:54,310 --> 00:31:55,190
Lumayan cocok juga.
575
00:31:55,340 --> 00:31:56,520
Yang satu lebih pandai berpura-pura dari yang satunya.
576
00:32:00,360 --> 00:32:01,840
[Jika Chen Kexin datang,]
577
00:32:01,950 --> 00:32:03,150
[kamu harus menghalangi dia]
578
00:32:03,180 --> 00:32:04,140
[Aku sudah melepaskan dia]
579
00:32:04,140 --> 00:32:05,680
[Aku mendoakan mereka dengan tulus]
580
00:32:05,700 --> 00:32:07,070
[Kamu mungkin tidak dapat menanggung akibatnya]
581
00:32:07,100 --> 00:32:07,800
Apa kamu lajang?
582
00:32:10,140 --> 00:32:10,750
Ada apa?
583
00:32:13,590 --> 00:32:14,910
Tidak apa-apa, hanya sakit kepala.
584
00:32:15,440 --> 00:32:16,240
Ini akan pelan-pelan membaik.
585
00:32:16,570 --> 00:32:17,420
Kalau begitu, lanjutkan.
586
00:32:18,820 --> 00:32:20,370
Malam kemarin lusa Nona Wu Jirong
587
00:32:20,400 --> 00:32:22,010
menyuruhku untuk menjemputnya dari sanatorium.
588
00:32:22,200 --> 00:32:24,560
Awalnya sudah sepakat untuk bersama-sama pergi ke rumah Jiang Shenghao untuk bicara.
589
00:32:24,580 --> 00:32:25,950
Tapi, dia tiba-tiba berubah pikiran.
590
00:32:26,340 --> 00:32:28,720
Dia hanya menyuruhku mengantarnya sampai pintu rumah Jiang Shenghao,
591
00:32:28,800 --> 00:32:29,730
lalu menyuruhku pergi.
592
00:32:30,190 --> 00:32:31,900
Lalu, apakah dia mengatakan sesuatu padamu saat di mobil?
593
00:32:32,100 --> 00:32:33,290
Dia hanya beberapa kali menegaskan padaku
594
00:32:33,320 --> 00:32:34,460
bahwa Jiang Shenghao tidak berselingkuh.
595
00:32:45,370 --> 00:32:46,220
Tolong diperiksa sebentar.
596
00:32:46,470 --> 00:32:47,560
Jika tidak ada masalah,
597
00:32:47,730 --> 00:32:48,820
tanda tangan di atas catatan.
598
00:32:52,050 --> 00:32:53,090
Omong-omong, bagaimana dengan
599
00:32:53,110 --> 00:32:54,580
hubungan persaudaraan Wu Jirong dan Wu Anwen?
600
00:32:55,260 --> 00:32:56,300
Setahuku,
601
00:32:56,330 --> 00:32:58,760
hubungan persaudaraan mereka selalu sangat baik.
602
00:32:59,900 --> 00:33:00,390
Ada apa?
603
00:33:00,820 --> 00:33:01,470
Aku hanya asal bertanya.
604
00:33:01,980 --> 00:33:03,790
Semalam Wu Anwen juga bertemu dengan Wu Jirong.
605
00:33:04,380 --> 00:33:05,590
Dia juga sedang bekerja sama dalam penyelidikan di ruangan sebelah.
606
00:33:10,250 --> 00:33:12,300
[Semalam Wu Anwen bertemu dengan Jirong?]
607
00:33:12,660 --> 00:33:13,950
[Kenapa dia tidak pernah memberitahuku?]
608
00:33:15,300 --> 00:33:16,050
He Zhengyu?
609
00:33:18,750 --> 00:33:19,950
Datang ke sini pada hari pertama Tahun Baru,
610
00:33:20,420 --> 00:33:22,760
kemungkinan kita datang ke sini untuk masalah yang sama.
611
00:33:23,740 --> 00:33:26,370
Sekarang aku adalah pengacara Keluarga Jiang.
612
00:33:26,620 --> 00:33:27,970
Aku akan membela Jiang Shenghao.
613
00:33:28,300 --> 00:33:30,370
Tampaknya, kelak kita adalah lawan.
614
00:33:31,370 --> 00:33:34,200
Yang ingin kulakukan adalah mendapatkan keadilan untuk Wu Jirong.
615
00:33:34,720 --> 00:33:36,460
Tidak ada lawan atau bukan lawan.
616
00:33:47,500 --> 00:33:48,580
[Jirong sudah meninggal]
617
00:33:49,040 --> 00:33:50,220
[Apa yang bisa kulakukan?]
618
00:33:51,080 --> 00:33:53,320
[Chen Jialan sudah menghentikan Chen Kexin,]
619
00:33:53,740 --> 00:33:54,950
[tapi tetap saja tidak berubah]
620
00:33:56,060 --> 00:33:56,850
[Itu berarti,]
621
00:33:57,140 --> 00:33:59,180
[tidak bisa mengubah hasilnya]
622
00:33:59,570 --> 00:34:00,680
[meskipun mengubahnya di masa lalu]
623
00:34:02,050 --> 00:34:04,330
[Perubahan-perubahan kecil yang terjadi hingga sekarang]
624
00:34:04,750 --> 00:34:06,550
[masih belum menyebabkan efek kupu-kupu yang besar]
625
00:34:07,260 --> 00:34:08,340
[Semuanya masih berkembang]
626
00:34:08,340 --> 00:34:10,350
[seperti semua yang kualami sebelumnya]
627
00:34:35,040 --> 00:34:36,219
Sekarang bagaimana keadaan si Tikus?
628
00:34:37,739 --> 00:34:38,750
Dia masih di biro keamanan publik.
629
00:34:39,230 --> 00:34:40,610
Aku juga baru kembali dari memberikan kesaksian.
630
00:34:46,090 --> 00:34:47,420
Aku sama sekali tidak berguna.
631
00:34:48,040 --> 00:34:49,449
Tidak ada apa-apa yang berubah.
632
00:34:54,810 --> 00:34:55,770
Bagaimana bisa tidak berguna?
633
00:34:56,830 --> 00:34:58,490
Tindakanmu yang menghentikan Chen Kexin hari ini
634
00:34:59,660 --> 00:35:01,370
sudah menghilangkan berita tentang Jirong
635
00:35:01,700 --> 00:35:02,390
yang disebut selingkuhan.
636
00:35:03,170 --> 00:35:03,850
Sungguh?
637
00:35:12,380 --> 00:35:14,790
Semua berita tentang pernikahan adalah berita positif.
638
00:35:13,180 --> 00:35:14,550
[Tiba-tiba terjadi insiden di pernikahan Wu Jirong]
639
00:35:13,180 --> 00:35:14,550
[Mantan kekasih Jiang Shenghao, Chen Kexin, dihentikan saat akan naik panggung]
640
00:35:15,620 --> 00:35:18,050
Hanya sedikit bagian yang mengungkit Chen Kexin.
641
00:35:24,770 --> 00:35:26,660
Ternyata sedikit saja perubahan di masa lalu
642
00:35:27,100 --> 00:35:28,540
bisa menyebabkan efek kupu-kupu.
643
00:35:29,230 --> 00:35:31,270
Masalah Chen Kexin adalah bukti terbaik.
644
00:35:32,790 --> 00:35:34,280
Lalu, apa masih ada perubahan yang lain?
645
00:35:35,460 --> 00:35:37,170
Jika sudah tidak ada dendam dalam pernikahan,
646
00:35:37,870 --> 00:35:40,820
bukankah Chen Kexin tidak akan ikut campur?
647
00:35:41,500 --> 00:35:42,480
Jirong dan si Tikus
648
00:35:43,160 --> 00:35:44,960
tidak akan bercerai juga, 'kan?
649
00:35:45,770 --> 00:35:46,980
Jirong juga tidak akan meninggal, 'kan?
650
00:35:50,060 --> 00:35:52,250
Kasus perselingkuhan Jirong dan Jiang Shenghao tetap ada.
651
00:35:53,170 --> 00:35:54,840
Chen Kexin tetap merupakan selingkuhan.
652
00:35:56,150 --> 00:35:57,480
Jirong tetap meninggal.
653
00:35:58,800 --> 00:36:01,220
Jiang Shenghao dijadikan tersangka utama oleh polisi
654
00:36:01,500 --> 00:36:02,470
dan sedang melakukan penyelidikan.
655
00:36:05,220 --> 00:36:09,190
Jangan-jangan Chen Kexin membuat masalah lain lagi?
656
00:36:10,840 --> 00:36:12,930
[Semalam Wu Anwen juga bertemu dengan Wu Jirong]
657
00:36:13,100 --> 00:36:15,130
Sepertinya polisi juga mencurigaiku.
658
00:36:16,940 --> 00:36:18,880
Hari itu, aku mengurus beberapa masalah di tempat lain.
659
00:36:19,230 --> 00:36:20,080
Setelah kembali,
660
00:36:20,560 --> 00:36:22,730
aku mendengar bahwa Jirong pergi menemui Jiang Shenghao.
661
00:36:24,020 --> 00:36:24,800
Aku menemui dia
662
00:36:25,410 --> 00:36:27,350
hanya karena ingin membawanya pulang untuk merayakan Hari Berkumpul.
663
00:36:28,460 --> 00:36:29,560
Tapi, setelah lama membujuk dia,
664
00:36:30,460 --> 00:36:32,000
dia bersikeras untuk tinggal di sana.
665
00:36:32,960 --> 00:36:34,070
Aku hampir emosi,
666
00:36:34,400 --> 00:36:35,450
jadi aku pergi sendirian.
667
00:36:37,700 --> 00:36:39,710
Hari itu aku pergi sekitar pukul dua.
668
00:36:40,850 --> 00:36:43,130
Kemudian, Jirong masih mengirimkanku pesan pada pukul setengah tiga.
669
00:36:47,740 --> 00:36:49,150
Kemudian, polisi mengambil CCTV
670
00:36:50,000 --> 00:36:51,290
dan membenarkan perkataanku.
671
00:36:53,910 --> 00:36:55,600
Adakah petunjuk apa pun
672
00:36:55,710 --> 00:36:56,860
di ingatan terbarumu belakangan ini?
673
00:36:57,870 --> 00:36:59,190
Aku juga bukan Dewa.
674
00:36:59,410 --> 00:37:00,660
Aku tidak punya sudut pandang menyeluruh.
675
00:37:01,180 --> 00:37:01,940
Aku hanya secara sepihak
676
00:37:01,940 --> 00:37:03,480
memperbarui ingatan He Zhengyu.
677
00:37:04,250 --> 00:37:05,780
Sekarang yang kutahu hanyalah
678
00:37:06,340 --> 00:37:07,940
alasan utama tragedi Jirong
679
00:37:08,140 --> 00:37:09,990
tetap saja Jiang Shenghao yang berselingkuh dengan Chen Kexin.
680
00:37:11,290 --> 00:37:12,180
Kamu harus mengawasi dia dengan baik.
681
00:37:12,580 --> 00:37:14,940
Chen Kexin adalah inti untuk mengubah takdir Jirong.
682
00:37:15,480 --> 00:37:15,950
Baik.
683
00:37:16,540 --> 00:37:18,680
Serahkan masalah tahun 2021 padaku.
684
00:37:18,940 --> 00:37:20,420
Jika bisa mengubah kematian Jirong
685
00:37:20,460 --> 00:37:21,520
dan akhir si Tikus,
686
00:37:21,610 --> 00:37:23,190
menjalani cobaan terberat pun aku rela.
687
00:37:25,460 --> 00:37:27,940
Aku ingat dalam film "Les Choristes"
688
00:37:27,960 --> 00:37:28,810
ada sebuah dialog.
689
00:37:29,820 --> 00:37:30,760
Asalkan tidak menyerah selamanya,
690
00:37:31,860 --> 00:37:33,450
pasti akan ada harapan yang menunggu di depan.
691
00:37:34,220 --> 00:37:35,990
Beberapa hari ini aku terus memikirkan sesuatu.
692
00:37:36,660 --> 00:37:38,640
Peleburan ruang dan waktu telah memberikan kita contekan.
693
00:37:38,930 --> 00:37:40,110
Mungkin ia telah memberikan kita
694
00:37:40,140 --> 00:37:42,020
kunci yang membantu Jirong mengubah takdirnya.
695
00:37:42,460 --> 00:37:44,380
Kita bersama-sama bertahan dan mengubahnya.
696
00:37:44,440 --> 00:37:45,540
Siapa pun tidak boleh menyerah.
697
00:37:45,740 --> 00:37:47,360
Aku ingin Jirong dan si Tikus baik-baik saja
698
00:37:47,390 --> 00:37:48,470
dan bahagia seumur hidup.
699
00:37:56,280 --> 00:37:56,930
Chen Jialan.
700
00:37:58,410 --> 00:37:59,410
Sekarang kamu
701
00:38:01,360 --> 00:38:02,360
seperti pejuang wanita.
702
00:38:07,450 --> 00:38:08,890
Apa kamu sedang menyindirku?
703
00:38:17,900 --> 00:38:20,560
Aku sudah sibuk seharian, aku sedikit lelah.
704
00:38:30,260 --> 00:38:31,600
Minum air dulu, tunggu aku sebentar.
705
00:38:34,810 --> 00:38:36,230
Pejuang wanita juga bisa lapar.
706
00:38:36,670 --> 00:38:37,650
Aku akan menyiapkan makanan untukmu.
707
00:38:40,550 --> 00:38:42,760
Sekarang di kulkas ada roti lapis,
708
00:38:43,380 --> 00:38:44,840
pangsit, dan steik.
709
00:38:45,580 --> 00:38:46,700
Di sana juga ada mi siput.
710
00:38:46,990 --> 00:38:47,760
Kamu mau makan yang mana?
711
00:38:48,530 --> 00:38:49,440
Sekarang Tahun Baru,
712
00:38:49,640 --> 00:38:50,920
aku akan menemanimu makan pangsit.
713
00:38:57,250 --> 00:38:57,610
Baik.
714
00:39:07,230 --> 00:39:14,220
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
715
00:39:15,330 --> 00:39:18,570
♫Ada karenamu♫
716
00:39:19,270 --> 00:39:23,110
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
717
00:39:23,300 --> 00:39:24,440
♫Kita♫
718
00:39:26,210 --> 00:39:32,680
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
719
00:39:33,280 --> 00:39:38,880
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
720
00:39:38,890 --> 00:39:39,720
Mau tambah cabai?
721
00:39:40,660 --> 00:39:41,030
Mau.
722
00:39:47,780 --> 00:39:49,320
Aku akan memberimu setengah porsi pangsit sayur
723
00:39:49,570 --> 00:39:50,200
dan setengah porsi pangsit daging.
724
00:39:50,450 --> 00:39:51,680
Mau telur goreng atau telur rebus?
725
00:39:54,510 --> 00:39:55,020
Telur goreng.
726
00:40:01,450 --> 00:40:02,060
He Zhengyu.
727
00:40:03,060 --> 00:40:04,390
Kenapa kamu begitu baik padaku?
728
00:40:06,260 --> 00:40:07,660
Apakah kamu diam-diam menyukaiku?
729
00:40:31,210 --> 00:40:31,880
Kamu berpikir berlebihan.
730
00:40:33,490 --> 00:40:34,970
Lalu, hari itu kenapa kamu memelukku?
731
00:40:36,890 --> 00:40:37,890
Bukankah kamu yang bilang?
732
00:40:38,420 --> 00:40:39,780
Kalau minta maaf harus berpelukan.
733
00:40:40,980 --> 00:40:41,860
Aku menyesuaikan denganmu.
734
00:40:42,860 --> 00:40:44,800
Lagi pula, pekerjaanku begitu sibuk,
735
00:40:44,860 --> 00:40:46,060
sama sekali tidak ada waktu untuk pacaran.
736
00:40:46,460 --> 00:40:47,390
Yang terpenting adalah
737
00:40:47,620 --> 00:40:48,880
- kamu bukan tipe yang kusukai. - Hentikan.
738
00:40:52,340 --> 00:40:54,030
Perutku sakit, aku mau ke toilet sebentar.
739
00:41:06,390 --> 00:41:07,540
Dasar lelaki berengsek!
740
00:41:07,940 --> 00:41:08,820
Jika bukan...
741
00:41:09,450 --> 00:41:11,260
Maksudmu aku sendiri yang merasa begitu, 'kan?
742
00:41:11,290 --> 00:41:12,360
Jika kamu tidak memelukku,
743
00:41:13,090 --> 00:41:14,670
akankah aku berpikiran begitu? Menyebalkan sekali.
744
00:41:47,850 --> 00:41:48,730
Perutmu sudah tidak sakit?
745
00:41:49,110 --> 00:41:49,640
Tentu saja.
746
00:41:50,300 --> 00:41:52,160
Sekarang kondisiku sangat baik.
747
00:41:52,590 --> 00:41:53,990
Aku akan membuat pernyataan dengan serius.
748
00:41:54,410 --> 00:41:55,580
Kita sudah dewasa.
749
00:41:55,580 --> 00:41:56,500
Itu hanya sebuah pelukan,
750
00:41:56,500 --> 00:41:57,760
aku sama sekali tidak menganggapnya serius.
751
00:41:57,900 --> 00:41:59,510
Tadi aku bertanya padamu hanya karena takut kamu berpikir berlebihan.
752
00:42:00,050 --> 00:42:01,060
Selain itu, aku peringatkan kamu.
753
00:42:01,460 --> 00:42:03,390
Jangan sampai diam-diam menyukaiku.
754
00:42:03,680 --> 00:42:05,170
Karena tidak akan ada hasilnya.
755
00:42:05,530 --> 00:42:06,970
Kamu sama sekali tidak seperti
756
00:42:07,020 --> 00:42:09,250
tipe yang kusukai, mengerti?
757
00:42:11,730 --> 00:42:12,650
Apakah sepuluh pangsit cukup?
758
00:42:16,620 --> 00:42:17,900
Siapa bilang aku mau makan pangsit?
759
00:42:18,130 --> 00:42:19,070
Aku mau makan mi siput.
760
00:42:19,490 --> 00:42:20,680
Bukankah tadi kamu bilang
761
00:42:21,040 --> 00:42:22,430
mau menemaniku makan pangsit saat Tahun Baru?
762
00:42:22,520 --> 00:42:24,770
Kamu harus jelas, kamu yang merayakan Tahun Baru, bukan aku.
763
00:42:24,910 --> 00:42:25,820
Aku mau makan mi siput.
764
00:42:35,030 --> 00:42:36,200
Boleh saja kalau kamu mau makan mi siput.
765
00:42:36,430 --> 00:42:37,410
Makanlah di dapur
766
00:42:37,740 --> 00:42:38,790
dan nyalakan kap kompornya.
767
00:42:39,170 --> 00:42:40,590
Jangan meracuniku dengan aromanya.
768
00:42:48,020 --> 00:42:49,610
[Tahun 2021]
769
00:42:48,450 --> 00:42:50,060
Dalam beberapa tahun terakhir, imunoterapi sel punca
770
00:42:50,060 --> 00:42:51,460
telah menjadi yang terdepan dalam perawatan medis.
771
00:42:51,660 --> 00:42:52,740
Teknologi Lanyou
772
00:42:52,740 --> 00:42:54,220
sebagai perusahaan medis baru
773
00:42:54,220 --> 00:42:55,940
yang berfokus pada imunoterapi sel punca
774
00:42:55,940 --> 00:42:56,940
dan teknologi transplantasi sel
775
00:42:57,020 --> 00:42:58,660
bisa dibilang memiliki reputasi yang baik dalam industri ini.
776
00:42:58,860 --> 00:43:00,060
Banyak artis dan orang kaya
777
00:43:00,060 --> 00:43:01,020
merupakan klien mereka.
778
00:43:01,340 --> 00:43:02,600
Teknologi kebanggaan mereka adalah
779
00:43:02,790 --> 00:43:04,860
teknologi pemisahan sel punca hematopoietik.
780
00:43:05,100 --> 00:43:06,720
Fan Ke adalah anggota peneliti inti
781
00:43:06,740 --> 00:43:07,670
dari teknologi ini.
782
00:43:08,180 --> 00:43:09,990
Setelah mengundurkan diri dari Lanyou, Fan Ke memulai bisnis sendiri.
783
00:43:10,050 --> 00:43:10,700
Dia sendiri telah mengembangkan
784
00:43:10,700 --> 00:43:12,270
teknologi budidaya sel punca autologus
785
00:43:12,450 --> 00:43:14,040
dan mengajukan hak paten untuk menyiapkan produksi.
786
00:43:14,700 --> 00:43:16,770
Pada saat ini, Teknologi Lanyou menggugat Fan Ke
787
00:43:16,770 --> 00:43:18,140
atas pelanggaran data inti mereka
788
00:43:18,170 --> 00:43:19,790
dengan teknologi budidaya sel punca autologus
789
00:43:20,060 --> 00:43:21,220
milik Fan Ke.
790
00:43:23,970 --> 00:43:26,380
[Sebenarnya di mana Chen Kexin bersembunyi?]
791
00:43:31,880 --> 00:43:32,520
Kak Anwen.
792
00:43:32,820 --> 00:43:33,820
Jiang Shenghao sudah keluar.
793
00:43:34,300 --> 00:43:36,060
Pihak kepolisian bilang bahwa buktinya tidak cukup dan dia dibebaskan dengan vonis tidak bersalah.
794
00:43:36,930 --> 00:43:37,670
Sudah kuduga.
795
00:43:37,990 --> 00:43:38,810
Tidak ada dugaan tindak pidana.
796
00:43:39,180 --> 00:43:40,760
Jika tidak menemukan bukti langsung,
797
00:43:40,900 --> 00:43:42,460
memang tidak bisa menangkap Jiang Shenghao.
798
00:43:42,610 --> 00:43:43,820
Lalu, apakah kita hanya
799
00:43:43,840 --> 00:43:44,560
melihat dia tidak dihukum begitu saja?
800
00:43:45,350 --> 00:43:46,870
Kak Anwen, aku akan terus menyelidikinya.
801
00:43:47,000 --> 00:43:48,130
Asalkan menemukan Chen Kexin,
802
00:43:48,400 --> 00:43:50,390
maka bisa mengetahui motif Jiang Shenghao.
803
00:43:50,500 --> 00:43:51,500
Dengan begitu, kita masih ada kesempatan.
804
00:43:52,100 --> 00:43:54,730
Jika Chen Kexin benar-benar ada hubungannya dengan kematian Jirong,
805
00:43:54,820 --> 00:43:56,450
aku juga akan berusaha keras menemukan keberadaannya.
806
00:43:56,740 --> 00:43:58,360
Jirong tidak boleh mati dengan tidak jelas.
807
00:43:58,910 --> 00:43:59,510
Zhengyu.
808
00:44:00,280 --> 00:44:01,140
Jadilah pengacaraku.
809
00:44:01,620 --> 00:44:02,030
Baik.
810
00:44:03,210 --> 00:44:04,180
Titik utama kasus ini adalah
811
00:44:04,180 --> 00:44:06,550
apakah pelanggaran Fan Ke terbukti
812
00:44:06,860 --> 00:44:07,900
dan apakah Perusahaan Teknologi Lanyou
813
00:44:07,900 --> 00:44:09,290
memiliki bukti yang cukup.
814
00:44:09,460 --> 00:44:11,350
Salah satu pihak adalah Perusahaan Teknologi Lanyou
815
00:44:11,420 --> 00:44:12,060
dan pihak yang satunya adalah
816
00:44:12,060 --> 00:44:14,780
mantan kepala pengembangan perusahaan mereka, Fan Ke.
817
00:44:14,800 --> 00:44:16,150
- Kondisi ini... - [Aku Chen Kexin]
818
00:44:16,460 --> 00:44:17,860
[Kirimkan WeChat He Zhengyu padaku]
819
00:44:17,860 --> 00:44:18,620
Kita harus berada di posisi netral.
820
00:44:18,620 --> 00:44:19,780
Tidak boleh berpihak pada salah satunya.
821
00:44:20,900 --> 00:44:21,540
Chen Jialan.
822
00:44:23,920 --> 00:44:24,630
Chen Jialan.
823
00:44:26,860 --> 00:44:28,300
Apa kamu mendengarkan perkataanku tadi?
824
00:44:29,110 --> 00:44:29,880
Aku mendengarnya.
825
00:44:30,980 --> 00:44:32,600
Kalau begitu, kasus Perusahaan Teknologi Lanyou kuserahkan padamu.
826
00:44:33,320 --> 00:44:35,120
Kedua pihak yang bersangkutan, pengacara,
827
00:44:35,160 --> 00:44:36,230
dan karyawan yang berkaitan
828
00:44:36,260 --> 00:44:37,750
harus diwawancara.
829
00:44:38,140 --> 00:44:39,830
Terutama, pengacara Perusahaan Teknologi Lanyou kali ini,
830
00:44:39,850 --> 00:44:41,100
He Zhengyu
831
00:44:41,170 --> 00:44:42,690
adalah prioritas utama wawancara kali ini.
832
00:44:44,360 --> 00:44:45,500
[He Zhengyu?]
833
00:44:45,820 --> 00:44:47,160
[Dia adalah pengacaranya?]
834
00:44:48,300 --> 00:44:49,130
Baik, kita bubar.
835
00:44:50,300 --> 00:44:51,860
Baik...
836
00:44:51,900 --> 00:44:52,320
Bos Wu,
837
00:44:52,500 --> 00:44:53,870
masalah ini serahkan padaku saja. Anda tenang saja.
838
00:44:54,290 --> 00:44:55,060
Baik...
839
00:44:57,860 --> 00:44:58,230
Kak.
840
00:44:58,590 --> 00:44:59,340
Kasus besar.
841
00:45:00,380 --> 00:45:01,220
Dia berbisnis makanan laut.
842
00:45:01,660 --> 00:45:03,390
Kasus perceraian, hartanya sebanyak puluhan juta Yuan.
843
00:45:03,820 --> 00:45:04,380
Jika besar,
844
00:45:04,380 --> 00:45:06,280
biaya pengacaranya sebanyak 25 persen.
845
00:45:07,890 --> 00:45:08,620
Tolak saja.
846
00:45:08,940 --> 00:45:10,360
Sedang Tahun Baru, jangan mulai pekerjaan.
847
00:45:10,620 --> 00:45:11,030
Bukan.
848
00:45:12,290 --> 00:45:13,320
Jangan seperti ini.
849
00:45:13,740 --> 00:45:15,000
Sejak kapan kamu memedulikan hal ini?
850
00:45:17,460 --> 00:45:17,970
Kak.
851
00:45:19,180 --> 00:45:21,100
Aku tahu, mungkin karena kematian Kak Jirong,
852
00:45:21,100 --> 00:45:22,180
sekarang kamu sangat sedih.
853
00:45:22,950 --> 00:45:25,030
Tapi, kita juga harus melihat ke depan, 'kan?
854
00:45:26,140 --> 00:45:27,570
Kita bahkan sudah hampir tidak punya apa-apa.
855
00:45:27,830 --> 00:45:28,440
Coba kamu pikirkan.
856
00:45:28,750 --> 00:45:30,380
Biaya air dan listrik, biaya manajemen properti,
857
00:45:30,660 --> 00:45:32,140
sewa rumah dan berbagai perlengkapan.
858
00:45:32,730 --> 00:45:33,620
Anggap saja aku memohon padamu.
859
00:45:34,210 --> 00:45:35,840
Kita bertemu dulu, bagaimana?
860
00:45:38,170 --> 00:45:38,550
Baik.
861
00:45:40,420 --> 00:45:41,020
Kamu sudah setuju?
862
00:45:42,540 --> 00:45:43,660
Aku hanya bilang bertemu dulu,
863
00:45:43,660 --> 00:45:44,640
aku tidak bilang mau menerima atau tidak.
864
00:45:44,940 --> 00:45:46,370
Selain itu, jangan lupakan urusanmu.
865
00:45:46,660 --> 00:45:47,760
Terus cari Chen Kexin.
866
00:45:48,500 --> 00:45:49,020
Tenang saja.
867
00:45:51,410 --> 00:45:51,990
Minumlah.
868
00:46:06,010 --> 00:46:10,910
[SWEET ON]
869
00:46:06,010 --> 00:46:10,910
[Love in Time]
870
00:46:06,010 --> 00:46:10,910
[Klip tambahan khusus]
871
00:46:13,200 --> 00:46:13,880
Dengarkan aku.
872
00:46:14,090 --> 00:46:14,970
Kamu tenang dulu.
873
00:46:15,180 --> 00:46:16,390
Kantor polisinya begitu jauh.
874
00:46:15,970 --> 00:46:16,500
[Tertawa]
875
00:46:16,700 --> 00:46:18,540
Peleburan ruang dan waktu akan segera berakhir.
876
00:46:21,360 --> 00:46:21,850
[Tertawa]
877
00:46:26,900 --> 00:46:27,530
[Masalah kecil]
878
00:46:29,200 --> 00:46:29,790
[Panik]
879
00:46:29,920 --> 00:46:30,670
Kamu berpikir berlebihan.
880
00:46:31,250 --> 00:46:32,100
[Apa yang kupikirkan?]
881
00:46:32,120 --> 00:46:33,840
Lalu, hari itu kenapa kamu memelukku?
882
00:46:35,680 --> 00:46:36,810
Bukankah kamu yang bilang?
883
00:46:37,520 --> 00:46:38,830
Kalau minta maaf harus berpelukan.
884
00:46:39,010 --> 00:46:39,820
Aku menyesuaikan denganmu.
57521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.