Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,520 --> 00:00:23,920
[hlasité dýchnutí,
vrzání prstu po skle]
2
00:00:24,320 --> 00:00:28,480
[hlasité dýchnutí,
vrzání prstu po skle]
3
00:00:29,200 --> 00:00:31,560
[hlasité dýchnutí]
4
00:00:31,880 --> 00:00:33,520
[dýchnutí]
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,720
[vrzání skla]
6
00:00:42,640 --> 00:00:44,440
[štěkot psa]
7
00:00:49,040 --> 00:00:51,840
[kňučení psa]
8
00:00:55,200 --> 00:00:58,360
[jemná hudba...]
9
00:01:09,200 --> 00:01:10,840
Au!
10
00:01:13,960 --> 00:01:16,560
[šišlá] Asto, počkej!
11
00:01:16,840 --> 00:01:20,040
[jemná hudba...]
12
00:01:27,000 --> 00:01:30,440
[nesrozumitelné žvatlání]
13
00:01:35,200 --> 00:01:36,600
Au!
14
00:01:37,160 --> 00:01:39,640
[kašlání]
15
00:01:45,320 --> 00:01:48,480
[pláč...]
16
00:02:00,640 --> 00:02:04,920
[vzdálené volání lidí] Jendo!
17
00:02:05,400 --> 00:02:08,280
- [muž] Jendo!
- [matka] Jendo!
18
00:02:08,400 --> 00:02:11,000
- [muž] Jendo!
- [jiný muž] Jendo!
19
00:02:11,320 --> 00:02:14,480
- [muž] Honzíku!
- [matka] Jendo!
20
00:02:16,720 --> 00:02:19,800
- [muž] Honzo!
- [matka] Asto, kde je Jenda?
21
00:02:19,920 --> 00:02:23,080
[matka] Kde jsi nechala Jendu?
Jendo!
22
00:02:23,160 --> 00:02:27,160
- [muž] Honzíku!
- [matka] Jendo! Jeníku!
23
00:03:25,880 --> 00:03:29,880
[Hubert] Voloďo!
Pojď sem, ty komsomolče.
24
00:03:31,400 --> 00:03:34,880
- [rusky] Dáme si cígo?
- [rusky] Jo, jo.
25
00:03:36,080 --> 00:03:40,120
- [Hubert] To je blbec.
- [rusky] Na takovejch stojí komunismus.
26
00:03:40,200 --> 00:03:41,280
[zasmání]
27
00:03:47,360 --> 00:03:51,560
- Co to máš za vynález?
- [rusky] Děda bojoval ve druhý světový.
28
00:03:51,800 --> 00:03:54,760
[rusky] To mám na něho památku.
29
00:03:56,440 --> 00:04:00,680
[Hubert] Honzíku, nemusíš se předřít,
nikdo se nedívá.
30
00:04:02,320 --> 00:04:05,920
[Jan] V socialismu
se vždycky někdo dívá.
31
00:04:09,720 --> 00:04:14,520
[pohodová melodie na harmoniku...]
32
00:04:27,400 --> 00:04:29,560
[fotbalista] Pojď do toho!
33
00:04:33,800 --> 00:04:35,080
To neumíš.
34
00:04:35,320 --> 00:04:38,960
[Hubert] Tak co, holky?
Dřem tu jako koně,
35
00:04:39,040 --> 00:04:43,000
k vodě nás nepustí,
žerem tyhle sračky, co?
36
00:04:43,720 --> 00:04:46,240
[Hubert] Šly byste k jezeru, ne?
37
00:04:46,760 --> 00:04:50,240
Endrija, Zaja, Anna.
No co, holky?
38
00:04:50,320 --> 00:04:54,520
- [Hubert] To jsou zbytky ze včera?
- Ne, to bude dneska k večeři.
39
00:04:54,600 --> 00:04:58,000
Tu sračku tady asi budem žrát
až do konce.
40
00:04:59,960 --> 00:05:02,240
- Nežereme?
- Nežereme!
41
00:05:02,360 --> 00:05:03,920
Nežereme.
42
00:05:04,200 --> 00:05:06,440
We state united.
43
00:05:28,640 --> 00:05:31,480
[rusky] Češi odmítají jíst.
44
00:05:39,680 --> 00:05:42,320
[komandýr rusky] To má být stávka?
45
00:05:45,560 --> 00:05:49,240
- [rusky] Ne.
- [komandýr rusky] Tak o co jde?
46
00:05:49,640 --> 00:05:51,720
[rusky] Vy víte, o co jde.
47
00:05:52,040 --> 00:05:54,920
[rusky] Takže stávka. No dobře.
48
00:05:55,480 --> 00:05:57,280
[rusky] Jak chcete.
49
00:05:58,600 --> 00:06:00,240
[rusky] A co vy?
50
00:06:00,320 --> 00:06:04,880
[rusky] Vy nejste Čechoslováci!
Jste komsomolci. Jezte!
51
00:06:08,240 --> 00:06:10,040
[rusky] Jsi komsomolec?
52
00:06:11,280 --> 00:06:13,560
[křičí] Jsi komsomolec?
53
00:06:17,920 --> 00:06:21,080
[rusky] Ano. Jsem komsomolec.
54
00:06:22,080 --> 00:06:24,120
[komandýr rusky] Vstaň!
55
00:06:31,720 --> 00:06:34,920
[rusky] Pochodem v chod do stanu!
56
00:06:36,480 --> 00:06:40,320
[melodie na harmoniku...]
57
00:06:47,160 --> 00:06:50,920
[jemná hudba...]
58
00:07:09,440 --> 00:07:11,520
[rusky] Všechno vím.
59
00:07:12,920 --> 00:07:14,960
[rusky] V jednom si uděláme jasno.
60
00:07:15,040 --> 00:07:19,520
Nemůžete se chovat jako děti,
a dožadovat se práv dospělých.
61
00:07:19,960 --> 00:07:22,800
Dovolíme vám koupat se v jezeře.
62
00:07:22,960 --> 00:07:26,080
[potlesk, jásot]
63
00:07:26,360 --> 00:07:28,480
[hvizd píšťalky]
64
00:07:28,880 --> 00:07:30,680
[rusky] Všechno vím.
65
00:07:31,200 --> 00:07:36,320
Neplavte od břehu dál,
než kde stačí nejmenší z vás.
66
00:07:36,960 --> 00:07:45,360
A na jídlo, které tu dostáváte zdarma,
se nikdo nebude dívat s odporem.
67
00:07:46,160 --> 00:07:48,280
[ředitel rusky] Nikdo!
68
00:07:52,480 --> 00:07:54,280
Ty!
69
00:07:55,200 --> 00:07:57,000
[ředitel rusky] Všechno vím.
70
00:07:57,280 --> 00:08:01,200
Jdi do jídelny. Pak si promluvíme.
71
00:08:04,480 --> 00:08:10,480
[ředitel rusky] Chcete smýt skvrnu
ze své cti? Tak se nad sebou zamyslete.
72
00:08:11,440 --> 00:08:13,000
[Hubert] Hele, on to odnese.
73
00:08:13,080 --> 00:08:15,680
Podle mě poletí i ze školy
a z toho jejich komsomolu.
74
00:08:15,760 --> 00:08:17,360
[hvizd píšťalky]
75
00:08:17,640 --> 00:08:19,800
[komandýr rusky] Rozchod!
76
00:08:26,960 --> 00:08:30,760
[rusky] Promiňte, soudruhu řediteli,
ale to nedává smysl.
77
00:08:30,840 --> 00:08:35,360
- [řed.] Á, stávkující proletář osobně.
- [komandýr] Palach.
78
00:08:35,760 --> 00:08:39,200
Promiňte,
ale pravidla buď jsou, nebo ne.
79
00:08:39,280 --> 00:08:45,360
Jestli Rusa vyloučíte a Čecha necháte,
tak to nejsou pravidla. Nedává to smysl.
80
00:08:45,640 --> 00:08:48,320
[rusky] Ano, to zní logicky.
81
00:08:51,160 --> 00:08:55,000
Nikoho nevyloučíme.
Slovo komunisty.
82
00:08:58,920 --> 00:09:03,560
[ředitel] A ty ukaž, že umíš nejen mluvit,
ale i pracovat.
83
00:09:03,640 --> 00:09:05,160
[rusky] Děkuju.
84
00:09:05,280 --> 00:09:07,840
[radostný křik]
85
00:09:11,080 --> 00:09:13,400
- Tam je!
- Ber ji!
86
00:09:13,800 --> 00:09:16,000
[Hubert] Ber ji!
87
00:09:16,720 --> 00:09:18,560
- Ber ji!
- [výkřik dívky]
88
00:09:18,640 --> 00:09:21,880
[smích] Podívej, tady! Tady je!
89
00:09:23,320 --> 00:09:25,240
[smích]
90
00:09:25,400 --> 00:09:27,600
Jo! Jo!
91
00:09:30,480 --> 00:09:31,760
Jo!
92
00:09:31,880 --> 00:09:33,920
[smích]
93
00:09:39,080 --> 00:09:43,080
[veselá rytmická hudba...]
94
00:09:46,120 --> 00:09:49,360
[komandýr rusky] Ne, kluci, ne!
95
00:09:49,480 --> 00:09:56,040
Copak takhle se u nás tancujou
naše národní socialistické tance?
96
00:09:56,600 --> 00:09:59,400
Hop! Hop! Hop!
97
00:10:00,040 --> 00:10:02,240
To je mužik!
98
00:10:02,440 --> 00:10:06,360
[ryčná hra na harmoniku...]
99
00:10:09,760 --> 00:10:11,040
Hej!
100
00:10:12,120 --> 00:10:13,240
Hej!
101
00:10:15,600 --> 00:10:18,280
[rusky] Tebe to s náma nebaví?
102
00:10:19,080 --> 00:10:22,160
[rusky] S holkama je veseleji.
103
00:10:22,400 --> 00:10:25,720
[hra na kytaru...]
104
00:10:29,560 --> 00:10:31,520
[rusky] Dárek.
105
00:10:33,560 --> 00:10:35,840
[rusky] Děda jich udělal několik.
106
00:10:36,560 --> 00:10:40,600
[Voloďa rusky] Nikdy nezapomenu,
že ses mě zastal.
107
00:10:41,880 --> 00:10:43,800
[rusky] Děkuju.
108
00:10:43,960 --> 00:10:46,600
[hra na kytaru...]
109
00:10:50,280 --> 00:10:52,960
- On ti ho dal?
- Hm.
110
00:10:53,640 --> 00:10:55,920
Stejně nekouříš.
111
00:10:56,080 --> 00:10:58,480
[hra na kytaru...]
112
00:11:00,080 --> 00:11:04,480
[zpěv v rytmu rokenrolu]
♪Sovětští mužici vypustili družici♪
113
00:11:04,720 --> 00:11:09,120
♪a Lajku do ní nacpali,nažrat jí tam nedali♪
114
00:11:09,200 --> 00:11:13,080
♪a pak se na nipěkně vysrali.♪
115
00:11:15,640 --> 00:11:18,040
[Jan] Čeňku, to je moje postel.
116
00:11:18,320 --> 00:11:21,040
Tohle jsme jim tam hráli česky,
oni tomu vůbec nerozuměli
117
00:11:21,120 --> 00:11:24,080
a tancovali na to
jak na pořádnej rokenrol.
118
00:11:24,160 --> 00:11:26,280
[zpěv] ♪A sovětští mužici...♪
119
00:11:26,360 --> 00:11:29,200
S touhle písničkou jsme projeli
půlku Ruska.
120
00:11:29,280 --> 00:11:33,480
[zpěv] ♪...a Lajku do ní nacpali,nažrat jí tam nedali♪
121
00:11:33,560 --> 00:11:36,640
♪a pak se na ni pěkně vysrali.♪
122
00:11:37,800 --> 00:11:41,640
[zpěv s kytarou beze slov...]
123
00:11:42,160 --> 00:11:44,360
Honzíku, přijela si pro tebe holka.
124
00:11:44,480 --> 00:11:47,560
[zpěv s kytarou beze slov...]
125
00:11:55,360 --> 00:11:59,480
[terapeutka] A ruce pod bříško!
A točíme!
126
00:11:59,840 --> 00:12:02,720
[terapeutka] Natažená kolena a kmitáme!
127
00:12:04,600 --> 00:12:09,000
[terapeutka] Tohle je léčba!
Není to zábava!
128
00:12:13,200 --> 00:12:16,360
[terapeutka] A dýcháme do vody!
129
00:12:20,880 --> 00:12:22,720
[terapeutka] Stačí!
130
00:12:23,680 --> 00:12:26,120
[terapeutka] A plaveme už samostatně!
131
00:12:30,840 --> 00:12:34,480
[terapeutka] Soustředíme se,
jak nám pracují svaly.
132
00:12:34,560 --> 00:12:38,880
Zapojujeme všechny svaly.
To, co dokážeme teď ve vodě,
133
00:12:38,960 --> 00:12:44,080
dokážeme brzo na suchu,
bez pomoci.
134
00:12:54,080 --> 00:12:55,280
Díky.
135
00:12:55,360 --> 00:12:57,760
Nemohli bychom prosím dostat
další kávu?
136
00:12:57,840 --> 00:13:02,720
- Lízátko nechcete? Tohle je pivnice.
- Nechte to tady. Díky moc.
137
00:13:03,400 --> 00:13:07,200
Mluvíš za všechny, vole?
Takhle vznikaj války.
138
00:13:07,520 --> 00:13:09,600
[kuk] Hele, jo, Rudý právo.
139
00:13:09,680 --> 00:13:13,840
"Bývalý plukovník hitlerovského
generálního štábu Peter von Buttler
140
00:13:13,920 --> 00:13:17,480
převezme od 1. dubna 1968 funkci
141
00:13:17,560 --> 00:13:21,080
zástupce náčelníka vrchního
velitelství NATO v Belgii.“
142
00:13:21,160 --> 00:13:24,000
[kluk] Teda ty Belgičani
toho vydrží hodně.
143
00:13:24,080 --> 00:13:27,200
Němci jim dvakrát zaberou území,
dvakrát vypálí Lovaň,
144
00:13:27,280 --> 00:13:29,720
a teď jim bude šéfovat
nacistickej generál.
145
00:13:29,800 --> 00:13:33,400
- Belgičani.
- Hele, to je strašný, tohle.
146
00:13:33,640 --> 00:13:36,880
[Láďa] Otec říkal, že ve Vietnamu
jinou možnost nemáš.
147
00:13:36,960 --> 00:13:40,160
Buď se upálíš sám,
nebo tě upálej Američani napalmem.
148
00:13:40,240 --> 00:13:42,000
- Prosím, mladý pane.
- Děkuju.
149
00:13:42,080 --> 00:13:44,840
- Copak si ještě budete přát?
- Světový mír.
150
00:13:44,920 --> 00:13:47,400
Ten tady nenajdete.
151
00:13:47,520 --> 00:13:50,280
[muž] Dyť v tý kanceláři
děláte kulový!
152
00:13:50,360 --> 00:13:54,960
- [Láďa] A hele, zábava.
- Z toho nic nebude, ti se rvát nechtěj.
153
00:13:55,040 --> 00:13:58,480
- To poznáš.
- [vrchní] Hele, vypadni! Nechte toho!
154
00:13:58,560 --> 00:14:00,440
[vrchní] Nech toho!
155
00:14:01,280 --> 00:14:02,840
[smích]
156
00:14:03,000 --> 00:14:06,120
[hudba z grotesky...]
157
00:14:08,880 --> 00:14:11,360
[smích...]
158
00:14:30,960 --> 00:14:33,520
[výbuch smíchu]
159
00:14:41,000 --> 00:14:44,560
[Jan] A nevykašlala se spíš na tebe?
Nešla někam randit?
160
00:14:44,640 --> 00:14:47,040
[Helena] To ne, Eva drží slovo.
161
00:14:47,120 --> 00:14:50,640
[Eva slovensky] Promiňte,
zdržela jsem se v průvodu.
162
00:14:50,720 --> 00:14:54,080
- [Jan] V jakým průvodu?
- Na Strahově zase vypnuli elektřinu
163
00:14:54,160 --> 00:14:56,840
a lidi z kolejí vyšli do ulic.
Jsou nasraný.
164
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
- Co chtějí jako teď dělat?
- [Eva] Asi si chtějí stěžovat.
165
00:15:00,480 --> 00:15:02,840
- Komu?
- [Eva] Co já vím, prezidentovi?
166
00:15:02,920 --> 00:15:06,800
Ale nálada je dobrá,
jsou takoví nažhavení.
167
00:15:07,240 --> 00:15:11,600
- Tak se tam půjdeme podívat?
- Jo, to zvládnu.
168
00:15:12,000 --> 00:15:16,200
[esenbák] Zastav se! Slyšíš?
Kam běžíš? Stůjte!
169
00:15:23,320 --> 00:15:27,000
- [esenbák] Vpravo je.
- [jiný esenbák] Stůj, ty svině!
170
00:15:29,800 --> 00:15:33,680
- [esenbák] Zastav se! Zastav se!
- [student] Au!
171
00:15:34,120 --> 00:15:36,920
- [studentka] Nechte mě!
- Chtělas světlo,
172
00:15:37,000 --> 00:15:39,880
tak tady máš světlo, ty svině!
173
00:15:40,920 --> 00:15:42,640
- Stůjte!
- [Jan] Stojíme.
174
00:15:42,720 --> 00:15:47,160
- Chcete mlátit holku o berlích?
- [2. esenbák] Kdo jste?
175
00:15:48,280 --> 00:15:51,000
- Studenti.
- [2. esenbák] A co tady chcete?
176
00:15:51,080 --> 00:15:54,720
- Co myslíte?
- [2. esenbák] Tak neprovokujte!
177
00:15:55,520 --> 00:15:57,720
[esenbák] Mám ho! Mám ho!
178
00:15:58,760 --> 00:16:00,920
[jiný esenbák] Tak pojď!
179
00:16:01,000 --> 00:16:06,160
- [jiný SNB] Zasranej kopec.
- [další SNB] Posbíráme si je na kolejích.
180
00:16:06,240 --> 00:16:10,360
[studentka slovensky] Bili lidi,
kteří se bránili. Kopali do ležících.
181
00:16:10,440 --> 00:16:12,040
[studenti] Fuj!
182
00:16:12,120 --> 00:16:14,800
- Házeli mezi nás slzný plyn!
- [student] Hanba!
183
00:16:14,880 --> 00:16:18,000
[studentka] Pronásledovali nás
z Nerudovky na Strahov,
184
00:16:18,080 --> 00:16:20,840
že je to naše spiknutí proti nim!
185
00:16:20,920 --> 00:16:25,760
- Ale my jsme jim nemohli rozsvítit...
- To je on! Profesor.
186
00:16:25,880 --> 00:16:29,720
[hvizd, nespokojenost]
187
00:16:30,480 --> 00:16:33,560
Chcete k tomu něco říct,
pane profesore?
188
00:16:33,640 --> 00:16:38,360
No, já si vás původně přišel
jenom vyslechnout.
189
00:16:38,480 --> 00:16:43,160
Ale můžu říct, že už před čtyřmi
lety se na ÚV KSČ řešilo to,
190
00:16:43,240 --> 00:16:47,960
že polovina studentů bydlí
v naprosto nevyhovujících podmínkách.
191
00:16:48,040 --> 00:16:51,520
A jaký z toho teda soudruzi
udělali závěr?
192
00:16:51,600 --> 00:16:55,200
- Že se to bude řešit.
- [smích studentů]
193
00:16:55,280 --> 00:16:59,080
Já bych byl jenom rád,
aby nikdo z vás nebyl trestán za to,
194
00:16:59,160 --> 00:17:01,480
že jste se právem ozvali.
195
00:17:01,800 --> 00:17:05,359
[bouřlivý potlesk...]
196
00:17:10,520 --> 00:17:12,520
- To je on.
- To jsem já.
197
00:17:12,599 --> 00:17:15,839
Heleno, vždycky když vás vidím,
hned je mi líp.
198
00:17:15,920 --> 00:17:19,000
- To je ten Honza Palach.
- Á, kolega Palach.
199
00:17:19,079 --> 00:17:22,240
- [Jan] Nerad obtěžuju.
- [profesor] Ne, neobtěžujete.
200
00:17:22,319 --> 00:17:26,920
- A kam směřujete? Na jaký obor?
- Chtěl bych být historik.
201
00:17:27,000 --> 00:17:30,920
Tohle, co se tady dneska stalo,
tohle na ekonomce není možné.
202
00:17:31,000 --> 00:17:34,400
- Tam všichni chodí jako ovce.
- Jste nespravedlivý.
203
00:17:34,480 --> 00:17:38,160
Ale to horké hlavy jsou.
Takže historie.
204
00:17:38,480 --> 00:17:42,600
No, uvidím, co pro vás budu moct
udělat. Na shledanou.
205
00:17:42,680 --> 00:17:45,400
Děkuju, na shledanou.
206
00:17:45,760 --> 00:17:48,600
[Smrkovský] To je lidí, to je lidí.
207
00:17:48,680 --> 00:17:53,120
Mládeži, pusťte soudruha ministra,
jdeme na vedení školy.
208
00:17:53,200 --> 00:17:55,920
[Smrkovský]
Já jsem tady dnes inkognito.
209
00:17:56,000 --> 00:18:00,720
[Smrkovský] Mám tady schůzku
se soudruhy z vedení školy.
210
00:18:00,800 --> 00:18:03,800
Rektor univerzity je na vaší straně.
211
00:18:03,880 --> 00:18:07,600
Takže vás taky prosím,
zachovejte klid, ano?
212
00:18:07,680 --> 00:18:12,160
Ať vás nikdo nezneužije
k politickým cílům, chápete.
213
00:18:12,240 --> 00:18:17,040
Věci se dávají do pohybu,
i když se vám to možná nezdá.
214
00:18:17,440 --> 00:18:22,720
Já vím, mladí lidé se musí ozvat,
když něco nefunguje.
215
00:18:22,800 --> 00:18:27,520
Když něco opravdu nefunguje,
tak se mladí musí ozvat jako první.
216
00:18:28,160 --> 00:18:33,720
Však my jsme na tom nebyli líp, že.
Taky jsme za to náležitě zaplatili.
217
00:18:33,960 --> 00:18:38,360
Nemyslete si, já vím,
co je to nepříčetný policista.
218
00:18:38,440 --> 00:18:43,080
Zažil jsem i kriminál.
Takže chápu logicky, že se ozýváte.
219
00:18:43,160 --> 00:18:46,680
Jenom vás moc prosím,
nedělejme z ulic bojiště.
220
00:18:46,800 --> 00:18:50,320
Věřte mi, my to řešíme.
Řešíme to a dopadne to.
221
00:18:50,640 --> 00:18:52,920
Dávám vám své slovo.
222
00:18:53,400 --> 00:18:56,440
Moje slovo. Půjdeme dál.
223
00:18:57,160 --> 00:18:59,000
Moje slovo.
224
00:19:00,200 --> 00:19:04,320
Tak, a teď mě prosím pusťte,
ať se věci pohnou.
225
00:19:04,600 --> 00:19:09,680
- [ochranka] Mládeži, udělejte prostor.
- [Smrkovský] Děkuji.
226
00:19:10,400 --> 00:19:12,040
[Smrkovský] Děkuji.
227
00:19:21,080 --> 00:19:23,760
Tak co mám dělat?
228
00:19:28,200 --> 00:19:29,840
[otevírání dveří]
229
00:19:29,920 --> 00:19:31,760
- Ahoj.
- [Helena] Čau.
230
00:19:31,840 --> 00:19:34,880
- [Jan] Ahoj.
- [slovensky] Přišla jsi i s Janem?
231
00:19:35,480 --> 00:19:38,280
[Eva] Tak to abych se oblíkla.
232
00:19:40,960 --> 00:19:43,160
[Eva] Tak jak bylo?
233
00:19:46,160 --> 00:19:49,680
[Jan] Smrkovský, to je tvrdej chlap.
234
00:19:49,920 --> 00:19:54,160
[Helena] Já jsem hlavně ráda,
že jsem tě mohla představit.
235
00:19:58,120 --> 00:20:00,920
On je starej mlsnej kocour, víš to?
236
00:20:01,000 --> 00:20:04,800
"Vždycky když vás vidím,
je mi líp.“
237
00:20:05,840 --> 00:20:09,400
- [Helena] Ale je chytrej!
- Starej chytrej mlsnej kocour.
238
00:20:09,480 --> 00:20:11,680
To pořadí je důležitý.
239
00:20:13,400 --> 00:20:18,600
[Helena] Mě strašně urazilo, jak jsi
těm policajtům řekl, že jsem invalida.
240
00:20:18,680 --> 00:20:20,560
Strašně mě to urazilo.
241
00:20:24,840 --> 00:20:27,640
Ty ses za mě schoval.
242
00:20:27,920 --> 00:20:29,720
Já nejsem invalida!
243
00:20:30,720 --> 00:20:33,280
[Eva] Jdu udělat čaj.
244
00:21:13,120 --> 00:21:15,480
[Jan] Jsou úzký.
245
00:21:34,400 --> 00:21:36,360
- Au!
- Promiň. Můžu?
246
00:21:36,440 --> 00:21:39,360
- Jo.
- [řinkot]
247
00:21:47,680 --> 00:21:51,880
- Podívej, co jsem dneska dostal.
- Co to je?
248
00:21:53,640 --> 00:21:55,760
[Jan] To je krev.
249
00:21:56,600 --> 00:22:00,520
- Fuj.
- Jak fuj? To je moje krev.
250
00:22:01,400 --> 00:22:04,920
To jsem dneska dostal
za třetí odběr krve.
251
00:22:05,240 --> 00:22:08,120
- [Helena] Fakt?
- [Jan] Hm.
252
00:22:10,640 --> 00:22:13,520
[Helena] Takže to není bižuterie
z Jablonce?
253
00:22:13,600 --> 00:22:15,200
[Jan] Ne.
254
00:22:15,320 --> 00:22:19,160
[jemná hudba...]
255
00:22:26,360 --> 00:22:30,240
Helenko, já jsem se za tebe
neschovával.
256
00:22:30,400 --> 00:22:33,680
[jemná hudba...]
257
00:22:38,480 --> 00:22:40,120
Au!
258
00:22:41,040 --> 00:22:44,120
Co operace?
Helenka už je na nohách?
259
00:22:44,200 --> 00:22:46,880
Měla obrnu, to není chřipka.
260
00:22:46,960 --> 00:22:50,000
Už je to lepší,
do roka bude chodit.
261
00:22:50,080 --> 00:22:53,280
Tak hlavně že je to lepší.
262
00:22:54,400 --> 00:22:57,880
Věřil bys, že se bude zas vzpomínat
na Masaryka a na Baťu?
263
00:22:57,960 --> 00:23:02,120
A to nic není. Četls už ten článek
o procesech v 50. letech?
264
00:23:02,200 --> 00:23:05,640
Každej podrážel každýho
a všichni plnou hubu velkejch pravd.
265
00:23:05,720 --> 00:23:09,120
- [Jan] To prostě nepochopíš.
- [Láďa] Co vůbec ta Helenka?
266
00:23:09,200 --> 00:23:14,320
Jaký to je, osahávat se s holkou,
se kterou jsi chodil do školky?
267
00:23:19,440 --> 00:23:22,480
Nenasírej se.
Na život.
268
00:23:22,840 --> 00:23:25,560
A že zrušili cenzuru.
269
00:23:29,040 --> 00:23:31,560
- Voloďo!
- [Voloďa] Honzo! Promiň,
270
00:23:31,640 --> 00:23:35,080
- spletl jsem si tramvaj.
- [Jan rusky] To nic.
271
00:23:35,160 --> 00:23:38,600
[Jan rusky] To je Láďa.
Ne, to je Šelma.
272
00:23:39,000 --> 00:23:42,440
-Ahoj, Šelmo.
-Čau, Voloďo.
273
00:23:42,840 --> 00:23:45,080
- Já jdu.
- Měj se.
274
00:23:47,240 --> 00:23:49,280
[rusky] Posaď se.
275
00:23:55,320 --> 00:23:58,920
- [rusky] Voloďo, oni tě pustili. Jsi tady.
- [rusky] Ano.
276
00:23:59,000 --> 00:24:02,400
- [vrchní] Pivo?
- [rusky] Ano. Pivo a vodku.
277
00:24:02,480 --> 00:24:04,720
- [česky] Dvakrát.
- [rusky] Já si nedám.
278
00:24:04,800 --> 00:24:08,560
[rusky] Jak nedáš?
Pivo a vodku. Dvakrát.
279
00:24:09,720 --> 00:24:11,280
Voloďo.
280
00:24:13,680 --> 00:24:15,720
[Voloďa] Och!
281
00:24:16,720 --> 00:24:19,600
- [rusky] To je prostě nádhera...
- Hm.
282
00:24:19,840 --> 00:24:26,080
...že se najdou lidi
z různých koutů planety a mají se rádi.
283
00:24:26,160 --> 00:24:29,000
[rusky] Jo, to je nádhera.
284
00:24:29,080 --> 00:24:32,960
- [Voloďa] Jsi hrdina. Zachránils mě.
- Ne.
285
00:24:33,040 --> 00:24:35,360
- Ten předseda tenkrát...
- Ne.
286
00:24:35,440 --> 00:24:37,040
To byl chlap!
287
00:24:37,160 --> 00:24:39,640
Tys ho donutil,
aby se zachoval jako chlap.
288
00:24:39,720 --> 00:24:43,120
Přišel za mnou do jídelny a povídá:
289
00:24:43,240 --> 00:24:50,880
"Voloďo, máš v sobě něco,
co nutí jiné dobré lidi riskovat.
290
00:24:51,240 --> 00:24:55,080
To znamená, že nemůžeš být parchant.“
291
00:24:55,160 --> 00:24:58,960
- [rusky] To ne.
- [rusky] Takhle mi to řekl. Jo.
292
00:24:59,080 --> 00:25:01,960
- [rusky] Jo.
- [rusky] Předseda.
293
00:25:02,960 --> 00:25:07,720
- [rusky] Je to velký zvíře.
- [rusky] To jo.
294
00:25:12,840 --> 00:25:15,200
[rusky] Přeháníš, Voloďo.
295
00:25:17,720 --> 00:25:20,160
[rusky] Já tě mám rád.
296
00:25:22,000 --> 00:25:26,200
[rusky] Líbil ses mi úplně od začátku.
297
00:25:26,680 --> 00:25:32,120
[rusky] Přitom jsme se vůbec neznali,
než jsme se k vám přidali.
298
00:25:32,720 --> 00:25:36,640
[Voloďa] Znali.
Akorát jsme o tom nevěděli.
299
00:25:38,720 --> 00:25:40,720
[rusky] Mám tě rád.
300
00:25:41,280 --> 00:25:44,680
- [rusky] Ne, já mám rád tebe!
- [rusky] Ne, já tebe!
301
00:25:44,960 --> 00:25:50,120
- [rusky] Já tě mám rád!
- [rusky] Ne, já mám rád tebe!
302
00:25:50,400 --> 00:25:54,720
[Voloďa] Nemůžeš mě mít rád tolik,
jako já mám rád tebe.
303
00:25:57,480 --> 00:26:04,120
[rusky] To u nás dostane každý,
kdo dobrovolně daruje litr a půl krve.
304
00:26:08,040 --> 00:26:10,640
[rusky] Teď ji dám tobě.
305
00:26:14,080 --> 00:26:16,040
[rusky] Svoji krev.
306
00:26:16,280 --> 00:26:18,240
[Jan rusky] Krev.
307
00:26:18,320 --> 00:26:22,040
[Voloďa] Tak to jsme fakt
nejlepší kamarádi.
308
00:26:22,560 --> 00:26:28,000
Já chodím mezi mladé lidi
a vy to víte a vy se ptáte.
309
00:26:28,080 --> 00:26:32,360
A vaše otázky jsou, abych tak řekl,
čím dál odvážnější.
310
00:26:32,440 --> 00:26:35,360
Takové otázky,
jaké tady teď padají,
311
00:26:35,440 --> 00:26:39,000
by se před půlrokem jen
málokdo z vás odvážil vyslovit.
312
00:26:39,080 --> 00:26:42,680
Máme nového prezidenta,
hrdinu Vlastenecké války,
313
00:26:42,760 --> 00:26:46,320
v čele strany stojí Saša Dubček!
No!
314
00:26:46,960 --> 00:26:52,280
[Smrkovský] To, co se děje tady dole,
to se promítá i do vedení státu.
315
00:26:52,360 --> 00:26:54,200
A jestli si myslíte,
316
00:26:54,320 --> 00:26:59,000
že to tady u nás v republice
kočíruje Sovětský Svaz,
317
00:26:59,160 --> 00:27:03,440
tak to se, moji mladí přátelé,
to se šeredně mýlíte!
318
00:27:03,520 --> 00:27:05,000
[potlesk]
319
00:27:05,080 --> 00:27:10,840
[píseň Waldemara Matušky]
♪Jó, třesně zrály, zrovna třešně zrály,♪
320
00:27:11,320 --> 00:27:16,800
♪sladký třešně zrálya teplej vítr vál.♪
321
00:27:17,840 --> 00:27:20,160
♪A já k horám v dáli...♪
322
00:27:20,280 --> 00:27:23,080
- [Jan] Kluci! Kterej z vás je Masopust?
- [kluk] Já!
323
00:27:23,160 --> 00:27:24,760
[Jan] Já jsem Ježek.
324
00:27:24,840 --> 00:27:30,080
[pokračuje píseň] ♪...sluncem, který pálí,tou dobou stádo hnal.♪
325
00:27:30,920 --> 00:27:36,400
♪Jó, třesně zrály,
sladký třešně zrály,♪
326
00:27:37,080 --> 00:27:42,120
♪sladký třešně zrály,a jak to bylo dál?♪
327
00:27:48,800 --> 00:27:51,360
- [Jan] Prosím.
- Děkuju.
328
00:27:53,400 --> 00:27:57,720
- [matka] Tak, jídlo nebo psaní?
- Psaní.
329
00:27:59,280 --> 00:28:01,520
Tak prosím.
330
00:28:15,200 --> 00:28:17,240
- Mě přijali!
- No, no.
331
00:28:17,480 --> 00:28:20,240
Mě přijali! Mě přijali!
332
00:28:20,360 --> 00:28:24,520
Mě přijali!
Mě přijali, mě přijali!
333
00:28:25,240 --> 00:28:26,880
Mě přijali.
334
00:28:28,000 --> 00:28:31,160
- [Jan] Jo!
- Já ti přeju, abys to nevzdal jako já.
335
00:28:31,240 --> 00:28:33,120
[Jan] Nevzdám.
336
00:28:33,200 --> 00:28:37,520
- Hlavně aby tě to uživilo. Kolik?
- Jednu, prosím.
337
00:28:37,600 --> 00:28:40,760
[Jan] Filozofií asi nezbohatnu,
ale zato budu všemu rozumět.
338
00:28:40,840 --> 00:28:42,480
No, to víš, že jo.
339
00:28:45,960 --> 00:28:49,720
- Mami, ten dopis byl otevřenej.
- Jo!
340
00:28:50,440 --> 00:28:54,520
- Takže ty mi otvíráš dopisy?
- No. Úřední.
341
00:28:55,800 --> 00:28:58,880
Vy jste to věděli?
Brácha?
342
00:28:59,640 --> 00:29:02,560
- Mami, ty mi zase otvíráš dopisy.
- Ano! Úřední!
343
00:29:02,760 --> 00:29:04,280
Ale moje.
344
00:29:05,560 --> 00:29:09,440
Tak gratulujeme a dobrou chuť.
345
00:29:10,520 --> 00:29:13,480
- [Jan] Dobrou chuť.
- [Jiří] Dobrou chuť.
346
00:29:27,760 --> 00:29:31,080
[jemná hudba...]
347
00:29:53,680 --> 00:29:56,280
[Jan] Jendo! Kde jsi?
348
00:29:56,480 --> 00:29:59,000
[jemná hudba...]
349
00:30:33,600 --> 00:30:36,320
[kamelot] Zákaz cenzury
potvrzen zákonem!
350
00:30:36,400 --> 00:30:40,360
Rozloučení se Zdeňkem Štěpánkem!
Svobodné Slovo!
351
00:30:40,880 --> 00:30:45,600
[kamelot] Dva tisíce slov, která patří
dělníkům, úředníkům, prostě všem!
352
00:30:45,680 --> 00:30:48,560
Američané nám bombardují Vietnam!
353
00:30:49,320 --> 00:30:52,720
[kamelot] Ve Francii policie obsadilaAkademii umění!
354
00:30:52,800 --> 00:30:56,920
Svobodné Slovo!Zákaz cenzury potvrzen zákonem!
355
00:30:57,000 --> 00:31:01,120
Potřebuje náš demokratický socialismusdvě marxistické strany?
356
00:31:01,240 --> 00:31:05,320
- [studentka] Haló, občane!
- [student] Duch doby, duch svatý.
357
00:31:05,400 --> 00:31:09,480
[studentka] Haló, to platí
i na vás, soudruzi!
358
00:31:10,000 --> 00:31:12,920
[rytmická hudba...]
359
00:31:27,920 --> 00:31:30,800
[zvonění tramvaje]
360
00:31:39,120 --> 00:31:41,840
[profesor] Máte štěstí,
že zkouším lemply na druhý termín,
361
00:31:41,920 --> 00:31:44,920
jinak bych už byl někde u rybníka.
362
00:31:45,320 --> 00:31:49,560
- Chtěl jsem jen poděkovat.
- Co tak skvělého jsem provedl?
363
00:31:49,640 --> 00:31:52,400
[Jan] Už jsem v přestup nedoufal.
364
00:31:54,720 --> 00:31:59,880
Co tady tak stojíte? Vypadáte jako
postava z Jiráska. Sedněte si.
365
00:32:01,200 --> 00:32:03,080
Nevíte na kterou?
366
00:32:03,160 --> 00:32:07,160
Na dvou židlích se sedět nedá,
pane kolego.
367
00:32:09,560 --> 00:32:12,600
Hm, zvolil jste levici.
368
00:32:14,960 --> 00:32:19,200
Jestli jsem tomu dobře rozuměl,
nepřijali vás už několikrát
369
00:32:19,280 --> 00:32:22,960
na filozofickou fakultu,
protože váš otec byl podnikatel.
370
00:32:23,040 --> 00:32:24,920
Byl pekař a cukrář.
371
00:32:25,000 --> 00:32:27,920
To je vskutku pohoršlivý
třídní původ.
372
00:32:28,000 --> 00:32:30,960
[Jan] Taky prý nemám tajit,
že maminka vstoupila do strany.
373
00:32:31,040 --> 00:32:34,480
A berete to jako zásluhu,
nebo provinění?
374
00:32:35,480 --> 00:32:37,680
Maminka je spíš
375
00:32:39,160 --> 00:32:40,960
praktická.
376
00:32:41,200 --> 00:32:44,720
[profesor] Možná kdyby nebyla,
tak tu teď spolu nesedíme.
377
00:32:44,800 --> 00:32:46,920
Zapíšete si můj seminář?
378
00:32:47,000 --> 00:32:50,160
[Jan] Nevím, jestli můžu jít hned
do druhého ročníku.
379
00:32:50,240 --> 00:32:53,160
Podmínkou je znalost němčiny,
a moje němčina je...
380
00:32:53,240 --> 00:32:55,000
Není dokonalá?
381
00:32:56,120 --> 00:32:59,640
- Já německy neumím.
- No jo, od války už je daleko.
382
00:32:59,720 --> 00:33:03,280
[profesor] Víte co?
Přečtěte si nejdřív Komenského.
383
00:33:03,360 --> 00:33:07,120
- Komenského mám přečteného.
- [profesor] I v latině?
384
00:33:08,520 --> 00:33:13,120
- Latinu přidám k němčině.
- [profesor] Výborně.
385
00:33:21,400 --> 00:33:25,200
Helenka říkala, že se to nehodí,
maminka zase, že ano.
386
00:33:26,280 --> 00:33:28,960
[Jan] Je z války, je to ruční práce.
387
00:33:29,040 --> 00:33:32,520
Dostal jsem ho od kamaráda,
který studuje architekturu.
388
00:33:32,600 --> 00:33:35,680
Je váš. Já nekouřím.
389
00:33:38,240 --> 00:33:41,720
[pousmání] To je od vás milé.
390
00:33:42,480 --> 00:33:44,160
[profesor] Děkuji.
391
00:33:45,480 --> 00:33:48,720
[profesor] Cestujte, pane kolego.
392
00:33:50,120 --> 00:33:52,760
Zjistíte, že svět je plný barev.
393
00:33:53,040 --> 00:33:56,120
[profesor] A že kromě rybníků
jsou také oceány.
394
00:33:56,200 --> 00:33:59,560
[píseň skupiny Olympic]
♪Kdo se večer hájem vrací,♪
395
00:33:59,640 --> 00:34:02,680
♪ten ať klopí zraky.♪
396
00:34:02,760 --> 00:34:07,880
♪Ať je nikdy neobracík vrbě křivolaký.♪
397
00:34:10,159 --> 00:34:15,679
♪Jinak jeho oči zjistí,i když se to nezdá,♪
398
00:34:16,480 --> 00:34:21,320
♪že na větvi kromě listívisí malá hvězda.♪
399
00:34:23,600 --> 00:34:29,920
♪Viděli jsme jednou v lukáchplakat na tý vrbě kluka,♪
400
00:34:30,239 --> 00:34:35,199
♪který pevně věřil tomu,že ji sundá z toho stromu...♪
401
00:34:35,600 --> 00:34:39,560
[rádio] Vážení posluchači,zůstaňte u svých přijímačů.
402
00:34:39,639 --> 00:34:42,360
Probuďte i teď své známéve svých domech,
403
00:34:42,440 --> 00:34:45,679
protože za malý okamžikbude Československý rozhlas Praha
404
00:34:45,760 --> 00:34:51,080
- vysílat mimořádně důležitou zprávu.- [matka] Jeníčku, je válka. Jendo!
405
00:34:51,320 --> 00:34:53,159
- [matka] Válka je.
- Co?
406
00:34:53,239 --> 00:34:56,159
[matka] Sověti přijeli.
Praha je plná tanků.
407
00:34:56,280 --> 00:34:58,720
V rádiu to hlásí pořád dokola.
408
00:35:01,640 --> 00:35:05,040
- My se bráníme?
- To neříkali.
409
00:35:09,520 --> 00:35:12,680
[rádio] ...a nekladlipostupujícím vojskům odpor.
410
00:35:12,760 --> 00:35:15,560
Proto ani naše armáda,bezpečnost a lidové milice
411
00:35:15,640 --> 00:35:18,120
nedostaly rozkaz k obraně země.
412
00:35:18,200 --> 00:35:21,520
Předsednictvo Ústředního výboruKomunistické strany Československa
413
00:35:21,600 --> 00:35:23,440
považuje tento akt za odporující
414
00:35:23,520 --> 00:35:27,400
nejenom zásadámvztahů mezi socialistickými státy,
415
00:35:27,480 --> 00:35:32,160
ale za popření základních noremmezinárodního práva.
416
00:35:33,080 --> 00:35:37,320
- Včera, dne 20. srpna 1968...- Musím do Prahy.
417
00:35:37,400 --> 00:35:39,560
- [matka] Ne.
- Pojedu do Prahy.
418
00:35:39,640 --> 00:35:43,000
Ne, to není zábava, Jendo.
To to jde o život.
419
00:35:43,080 --> 00:35:45,280
- [Jan] Proto pojedu do Prahy.
- Nepojedeš!
420
00:35:45,360 --> 00:35:47,040
- Pojedu do Prahy.
- Nepojedeš!
421
00:35:47,120 --> 00:35:50,560
[Jan] O tom ty nerozhoduješ!
Jsem dospělej! Pojedu do Prahy!
422
00:35:50,640 --> 00:35:53,680
- Ne!
- Mami, pojedu! Mami!
423
00:35:53,760 --> 00:35:57,440
- [zamykání]
- [Jan] Sakra!
424
00:36:00,680 --> 00:36:05,920
[Jan] Dobře, tak nepojedu, slibuju.
Ale nezamykej mě tady jako psa!
425
00:36:08,160 --> 00:36:13,000
[rádio] Soudruh Smrkovský, který jedinýz celé vlády mluvil s novináři, řekl,
426
00:36:13,080 --> 00:36:17,280
že tohle všechno se děje za našimi zády,proti vůli vedení státu.
427
00:36:17,360 --> 00:36:20,960
Budova, kde sedí, je obklíčenasovětskými samopalníky,
428
00:36:21,040 --> 00:36:25,640
proti vchodu stojí sovětské tankya míří přímo do oken.
429
00:36:25,760 --> 00:36:29,760
[znělka Československého rozhlasu]
430
00:36:32,480 --> 00:36:36,160
[rádio] Čekáme zatím na další zprávy.
431
00:36:36,240 --> 00:36:39,240
- [Jan] Lassie, zůstaň!
- [rádio] Jakmile uslyšíte
432
00:36:39,320 --> 00:36:41,440
naši Československou státní hymnu,
433
00:36:41,520 --> 00:36:45,400
to bude zřejmě konecnašeho dnešního vysílání.
434
00:36:46,960 --> 00:36:50,960
[rádio] Zpráva pro Michala Protivňaka,Vydraň, okres Medzilaborce.
435
00:36:51,040 --> 00:36:54,120
"Jsme všichni v pořádku. Jarča.“
436
00:36:54,720 --> 00:36:56,560
Zpráva pro rodiny vojáků.
437
00:36:56,640 --> 00:37:01,800
Vše v pořádku, vojáci plní úkoly dobře.Rodiče pozdravují.
438
00:37:01,880 --> 00:37:05,920
Oznámení pro paní Ludmilu Vaníškovou,toho času v Luhačovicích.
439
00:37:06,000 --> 00:37:10,600
Děti v Praze i v Ústí nad Labemjsou v pořádku. Ozvěte se.
440
00:37:10,680 --> 00:37:14,720
Voláme hrušky nabrat na Břeclavsku.Věruška...
441
00:37:14,880 --> 00:37:17,000
[voják rusky] Co jsi zač?
442
00:37:19,560 --> 00:37:21,640
[rusky] Jsi špion.
443
00:37:22,200 --> 00:37:26,440
[Jan rusky] Chápeš vůbec, kde jsi?
To je Karlova univerzita!
444
00:37:26,520 --> 00:37:28,760
[rusky] Univerzita! Chápeš to?
445
00:37:29,120 --> 00:37:35,120
[rusky] Míříš na prezidenta! Je hrdina
Sovětského svazu a 2. světové války!
446
00:37:36,160 --> 00:37:37,760
[rusky] Vypadni!
447
00:37:38,000 --> 00:37:43,520
[rádio] Dáváme mikrofon přímo z oknarozhlasu, ať víte, co se kolem nás děje.
448
00:37:43,600 --> 00:37:46,440
[z rádia střelba]
449
00:37:47,040 --> 00:37:49,280
[jiný voják rusky] Rozejděte se!
450
00:37:50,280 --> 00:37:53,760
Jestli dostaneme rozkaz, budeme střílet!
451
00:37:55,400 --> 00:37:58,000
Nechceme nikomu ublížit!
452
00:38:00,000 --> 00:38:01,800
Máme rozkaz!
453
00:38:01,920 --> 00:38:05,480
Kdybyste dostali rozkaz,
udělali byste totéž!
454
00:38:05,880 --> 00:38:07,680
Rozejděte se!
455
00:38:13,840 --> 00:38:15,560
[další voják rusky] Stůj!
456
00:38:15,880 --> 00:38:18,480
- Stůj, nebo střelím!
- Stát!
457
00:38:19,720 --> 00:38:21,520
Kam jdeš?
458
00:38:22,760 --> 00:38:25,240
[rusky] Jdu za prezidentem.
459
00:38:28,880 --> 00:38:30,680
Běž.
460
00:38:32,280 --> 00:38:34,080
No?
461
00:38:36,880 --> 00:38:41,920
[rádio] Jsme přesvědčeni, že stejněse budete chovat i vy, a místo...
462
00:38:42,000 --> 00:38:44,840
[rusky] Padej domů, aktivisto!
Utíkej!
463
00:38:45,520 --> 00:38:47,720
[rusky] Povídám, utíkej!
464
00:38:51,760 --> 00:38:54,400
[muž, rádio] Dělat to, co je třeba.
465
00:38:54,480 --> 00:38:59,040
[žena, rádio] Věříme, že Československozůstane socialistické a demokratické.
466
00:38:59,120 --> 00:39:00,680
[muž 2, rádio]
Suverénní a samostatný.
467
00:39:00,760 --> 00:39:03,640
[Slovák, rádio] Ty, kteří teď majív rukou náš osud,
468
00:39:03,720 --> 00:39:07,440
podpoříme nejlépe tím,že zachováme klid a rozvahu.
469
00:39:07,520 --> 00:39:10,040
[žena, rádio] Věřme dálv socialismus a demokracii.
470
00:39:10,120 --> 00:39:11,920
[muž, rádio] Slyšíte střelbu.
471
00:39:12,000 --> 00:39:16,080
[Slovák, rádio] Vážení přátelé,navzdory střelbě a citovému pohnutí
472
00:39:16,160 --> 00:39:18,360
zachovejte klid.
473
00:39:26,840 --> 00:39:29,960
[muž] No tak pojeď! Na co čekáš?
474
00:39:30,160 --> 00:39:32,320
[muž] Slyšíš? Jeď!
475
00:39:32,440 --> 00:39:37,400
[muž] Tak se ukaž!
Tak se ukaž, co seš zač! Pojeď!
476
00:39:39,160 --> 00:39:43,160
[křik rusky...]
477
00:39:48,920 --> 00:39:54,800
[zpěv lidí] ♪Kde domov můj,kde domov můj.♪
478
00:39:56,120 --> 00:40:01,480
♪Voda hučí po lučinách,♪
479
00:40:02,600 --> 00:40:07,880
♪bory šumí po skalinách.♪
480
00:40:08,840 --> 00:40:13,480
♪V sadě skví se jara květ,♪
481
00:40:14,640 --> 00:40:19,080
♪zemský ráj to na pohled.♪
482
00:40:20,440 --> 00:40:23,360
♪A to je ta krásná země...♪
483
00:40:23,480 --> 00:40:27,160
- Táhněte!
- Táhněte domů!
484
00:40:27,320 --> 00:40:30,400
- [střelba...]
- [rusky] Vpřed! Vpřed!
485
00:40:30,520 --> 00:40:32,160
[střelba...]
486
00:40:32,520 --> 00:40:35,560
[nesrozumitelný křik...]
487
00:41:16,600 --> 00:41:18,600
[šustot...]
488
00:41:19,880 --> 00:41:24,360
[rádio rusky...]
489
00:41:27,600 --> 00:41:32,160
[Helena] "Našeptávají ti dnes, že tvými
nepřáteli jsou vojáci spojeneckých vojsk.
490
00:41:32,240 --> 00:41:35,880
Přesvědčují tě, že ruští okupanti přišli,
aby udusili demokracii,
491
00:41:35,960 --> 00:41:39,360
zničili všechno to,
co se objevilo po lednu 1968.
492
00:41:39,440 --> 00:41:44,040
Našeptávají ti, že Moskva je proti tvému
právu na vlastní národní cestu rozvoje,
493
00:41:44,120 --> 00:41:46,640
a proto stojí ruské tanky
v ulicích Prahy.
494
00:41:46,720 --> 00:41:49,000
Pražané,
to všechno říká tvůj nepřítel,
495
00:41:49,080 --> 00:41:52,160
který po celá ta léta čekal
na vhodnou chvíli,
496
00:41:52,240 --> 00:41:55,760
aby tě svedl z cesty nastoupené
před dvěma desetiletími.
497
00:41:55,840 --> 00:41:59,960
Dnes se odhodlal zaútočit
na nejdůležitější vymoženost tvého lidu,
498
00:42:00,040 --> 00:42:03,400
na socialismus.“
Kdo je tady proti socialismu?
499
00:42:03,520 --> 00:42:06,880
[rádio rusky, hluk helikoptéry...]
500
00:42:49,480 --> 00:42:52,960
[Helena] Tohle ti Rusáci
nemůžou vyhrát.
501
00:42:53,440 --> 00:42:56,360
Vlastně se jim podařilo jediný.
502
00:42:56,880 --> 00:43:01,200
Naštvat i ty, kteří na ně za posledních
dvacet let ještě naštvaní nebyli.
503
00:43:01,280 --> 00:43:05,160
[rádio] ...ke všem sportovcům světa.Okamžitě vydejte zákaz startu
504
00:43:05,240 --> 00:43:10,320
sportovců z agresivních zemí, kterésvými vojsky obsadili Československo,
505
00:43:10,400 --> 00:43:13,360
na olympijských hrách v Mexiku.
506
00:43:13,520 --> 00:43:16,640
- [Jan] Co je?
- Dej mi pusu.
507
00:43:22,360 --> 00:43:27,000
- Už nemůžu, hrozně mě bolí ruce.
- Tramvaje nejezdí.
508
00:43:28,840 --> 00:43:31,520
Počkej! Vlez mi na záda.
509
00:43:32,800 --> 00:43:35,280
No neboj, vlez mi na záda!
510
00:43:38,680 --> 00:43:41,440
- [Jan] Budem doma dřív!
- [smích]
511
00:43:43,640 --> 00:43:46,480
[mladík] Vozili jste jen naše lidi,
nebo i ruský vojáky?
512
00:43:46,560 --> 00:43:50,680
[muž] Ne, jenom naše. Hlavně
mladý lidi, tak asi ve vašich letech.
513
00:43:50,760 --> 00:43:55,520
[muž] Mladý většinou.
Hlavy měli prostřelený a břicha.
514
00:43:55,600 --> 00:44:00,160
- [mladík] A kolik mrtvých tam asi bylo?
- [muž] Odhadem tak kolem třiceti,
515
00:44:00,240 --> 00:44:05,240
možná čtyřicet. Každá sanitka obsazená
nejmíň třema raněnýma. Nebo čtyřma.
516
00:44:05,320 --> 00:44:07,680
[mladík] To je podobné,
jako když přijeli Němci, ne?
517
00:44:07,760 --> 00:44:11,200
[muž] Horší. Protože Němec byl nepřítel,
to bylo něco jinýho.
518
00:44:11,280 --> 00:44:16,240
Kdežto tohle, to prostě... Bratři.
A já nevím, jak bych to řekl.
519
00:44:16,320 --> 00:44:21,280
Říkám, já brečel, nechci to tak říkat,
jak stará kurva, opravdu.
520
00:44:27,200 --> 00:44:29,160
[hvizd výpravčího]
521
00:44:41,880 --> 00:44:45,240
[matka] Jendo!
Jendo! Tady jsme.
522
00:44:45,960 --> 00:44:50,720
[nesrozumitelné hovory
ruských vojáků...]
523
00:44:52,440 --> 00:44:54,040
- [Jan] Ahoj, mami.
- Ahoj.
524
00:44:54,120 --> 00:44:57,120
- [Jan] Jak to, že už máš zavřeno?
- No mám, no.
525
00:44:57,200 --> 00:45:00,200
- Ahoj, Helenko, pojď, posaď se.
- [Helena] Ahoj.
526
00:45:00,280 --> 00:45:02,360
- [Jan] Dobrý den.
- [Krobová] Ahoj, Honzíku.
527
00:45:02,440 --> 00:45:04,360
Jsem zavřela,
přece je nebudu vykrmovat.
528
00:45:04,440 --> 00:45:09,000
- Proč je tady tolik Rusáků?
- V tom autě mají nějaký tajný zařízení.
529
00:45:09,080 --> 00:45:14,600
To ruší rádio, prej na kilometry daleko,
víš? Tak pojď.
530
00:45:16,200 --> 00:45:18,440
[matka] Jo. Jendo?
531
00:45:20,200 --> 00:45:21,800
Sliby chyby.
532
00:45:23,360 --> 00:45:26,000
- Ahoj, mami.
- Ahoj.
533
00:45:26,120 --> 00:45:30,000
Tak pojď,
prosím, pomoz s tou mrkví, jo?
534
00:45:31,120 --> 00:45:32,360
Tak.
535
00:45:33,680 --> 00:45:35,840
Tak nabídni si.
536
00:45:36,080 --> 00:45:39,680
- [rusky] Prosím vás, dejte mi vodu.
- [matka] Není.
537
00:45:39,840 --> 00:45:41,760
[rusky] A čím zalejváš?
538
00:45:42,480 --> 00:45:46,560
- Prší.
- [voják rusky] To určitě, ty stará můro.
539
00:45:47,280 --> 00:45:49,440
[matka] Že prej maj tyfus,
540
00:45:49,520 --> 00:45:52,520
že pijou vodu z rybníka.
Věřila bys tomu?
541
00:45:52,600 --> 00:45:55,280
[Jan] Pane Radek,
proč k nim pouštíte děti?
542
00:45:55,360 --> 00:45:58,960
Já je k nim nepouštím,
kluky zajímá technika.
543
00:45:59,040 --> 00:46:00,960
[Jan] Hej, kluci!
544
00:46:01,040 --> 00:46:05,320
To nemůžete, oni jsou zlí.
To jsou okupanti.
545
00:46:06,320 --> 00:46:09,720
[matka] Jendo, pojď pomoct,
nebo tady budem do večera.
546
00:46:09,800 --> 00:46:13,920
[voják rusky]
Pojď, podívej na tohle.
547
00:46:22,800 --> 00:46:25,200
[matka] Děkujem.
548
00:46:26,280 --> 00:46:28,640
[Krobová] Cibulky ještě.
549
00:46:37,480 --> 00:46:40,880
[temná hudba...]
550
00:46:57,960 --> 00:46:59,440
[výstřel]
551
00:46:59,760 --> 00:47:02,440
[temná hudba...]
552
00:47:23,520 --> 00:47:25,720
[matka] Jendo! Jendo.
553
00:47:27,680 --> 00:47:29,480
Jendo.
554
00:47:31,280 --> 00:47:33,560
Copak? Tak pojď.
555
00:47:44,600 --> 00:47:48,720
- [matka] Lassinko, už jsme doma.
- [Helena] Ahoj.
556
00:47:48,800 --> 00:47:52,200
- Zase už bude mít štěňata.
- [Helena] Prosím tě.
557
00:47:52,280 --> 00:47:56,640
To bude každou chvíli,
potvora jedna zabíhavá.
558
00:47:56,720 --> 00:47:59,920
- Utíká ti, jo?
- S tím se nedá nic dělat.
559
00:48:00,000 --> 00:48:02,800
[matka] Já jsem celý dny v práci,
560
00:48:02,880 --> 00:48:05,960
- Jenda doma vůbec není...
- [Krobová] Líbo, kam s tím?
561
00:48:06,040 --> 00:48:09,680
- [matka] Pojď, do komory. Dáš si kafe?
- [Krobová] Ráda.
562
00:48:09,760 --> 00:48:11,120
Děkuju ti.
563
00:48:11,200 --> 00:48:15,200
[Jan] Třeba ti neutíká, třeba sem za ní
někdo chodí, když tu nejsi.
564
00:48:15,280 --> 00:48:19,800
[matka] Kdybys dodělal ten plot,
tak bysme to nemuseli řešit.
565
00:48:20,280 --> 00:48:24,800
Pět štěňat udám, jsem se domluvila
na nádraží, a zbytek půjde utopit.
566
00:48:24,880 --> 00:48:28,080
- Dyť by je ani neuživila.
- [Helena] Hm.
567
00:48:28,160 --> 00:48:31,000
Lassie, ty se zabíháš
jak nějaká kočka.
568
00:48:31,080 --> 00:48:33,640
Kde tě ten Jirka
v tom Táboře našel, co?
569
00:48:33,720 --> 00:48:36,200
- Lassie je z Tábora, jo?
- [Jan] Hm.
570
00:48:36,280 --> 00:48:38,720
[Jan] Brácha ji přivezl na motorce
s nějakou holkou.
571
00:48:38,800 --> 00:48:41,280
Holka mu utekla,
Lassie mám zůstala.
572
00:48:41,360 --> 00:48:43,200
- [klepání na dveře]
- [matka] Ano!
573
00:48:43,280 --> 00:48:45,040
- [muž] Dobrý den.
- Ahoj, Karle.
574
00:48:45,120 --> 00:48:47,920
Mladí přijeli. Jak je v Praze?
Líbo, nesu ti tu remosku.
575
00:48:48,000 --> 00:48:53,200
- Jo, to seš hodnej. Pantofle!
- Jo. Už funguje. Šňůra to byla.
576
00:48:53,280 --> 00:48:57,480
- [matka] Šňůra, jo?
- Já ti musím něco ukázat. Pojď.
577
00:48:58,000 --> 00:49:01,320
[Karel] Když v tom budeš péct,
tak musíš dávat pozor,
578
00:49:01,400 --> 00:49:04,960
aby se tady tohle
neopíralo o zeď, jo?
579
00:49:05,040 --> 00:49:07,920
Protože tohle když se zahřeje...
580
00:49:08,000 --> 00:49:11,520
[TV] ...Evropy zpráva,že poštovní úředník
581
00:49:11,600 --> 00:49:14,800
M. A. Amos z nigerijského města Kaby
582
00:49:14,880 --> 00:49:18,720
se rozhodl nechat pokřtítsvého syna jménem Dubček.
583
00:49:19,760 --> 00:49:22,240
[TV] Dívky, které dříve trpělivě čekaly
584
00:49:22,320 --> 00:49:24,800
na zpěváky před Rokokema jinými divadly,
585
00:49:24,880 --> 00:49:29,160
nyní stojí každý den před Ústřednímvýborem Komunistické strany.
586
00:49:29,240 --> 00:49:33,040
Jsou však daleko trpělivějšía je jich víc. A nejsou samy.
587
00:49:33,120 --> 00:49:35,800
To uctívání těch blbů,
to teda nechápu.
588
00:49:35,880 --> 00:49:39,840
Když je v Moskvě nezastřelili,
tak jsme to jako vyhráli, jo?
589
00:49:39,920 --> 00:49:42,160
Leda hovno!
Nezastřelili je akorát proto,
590
00:49:42,240 --> 00:49:46,200
že zjistili, že podle nich to půjde
i s nima. Já jim nevěřím.
591
00:49:46,280 --> 00:49:49,560
Od 50. roku jim nevěřím
ani nos mezi očima!
592
00:49:49,640 --> 00:49:53,280
- [matka] Dáš si kafe?
- Dám si kafe. - [matka] Tak jo.
593
00:49:53,640 --> 00:49:56,160
- [matka] Smrťáka?
- [Karel] Jo.
594
00:49:57,360 --> 00:49:59,400
[matka] Kolik? Tři?
595
00:50:13,280 --> 00:50:17,160
[Helena] Ty budeš spát tam,
kde ti ustlala maminka?
596
00:50:17,640 --> 00:50:19,880
Ne, nebudu.
597
00:50:20,160 --> 00:50:23,360
[za dveřmi kňučení Lassie]
598
00:50:23,560 --> 00:50:27,720
[matka] Nažrat jsi už dostala!
Budeš spát venku!
599
00:50:48,600 --> 00:50:50,880
[Helena] Pojď za mnou.
600
00:51:00,840 --> 00:51:03,000
- Ahoj.
- Ahoj.
601
00:51:16,520 --> 00:51:18,480
Na.
602
00:51:35,840 --> 00:51:39,120
[jemná hudba...]
603
00:51:52,320 --> 00:51:55,160
Dostal jsem ho od bráchy.
604
00:51:56,680 --> 00:52:01,800
Chtěl ho darovat svýmu synovi,
ale když se mu narodila holka...
605
00:52:02,040 --> 00:52:04,720
[jemná hudba...]
606
00:52:08,600 --> 00:52:10,840
...je tvůj.
607
00:52:11,120 --> 00:52:14,400
[jemná hudba...]
608
00:52:50,600 --> 00:52:53,240
[kňučení...]
609
00:53:02,760 --> 00:53:05,440
Lassie, ty jedna běhno.
610
00:53:11,160 --> 00:53:13,560
[kňučení...]
611
00:53:28,040 --> 00:53:30,640
[kňučení]
612
00:53:39,440 --> 00:53:42,040
[šumění vody...]
613
00:54:24,480 --> 00:54:27,120
- [Francouzka] Pozor!
- [Francouz] To je poslední?
614
00:54:27,200 --> 00:54:29,880
[Francouzka] Jo, úplně poslední.
615
00:54:31,600 --> 00:54:34,000
- [francouzsky] Jsem tady.
- [Francouzka] Právě včas.
616
00:54:34,080 --> 00:54:36,440
[Francouzka]
Jak se řekne česky "řeka”?
617
00:54:36,520 --> 00:54:38,480
- Řeka.
- [Francouzka] Jak?
618
00:54:38,560 --> 00:54:40,840
- Řeka.
- [Francouzka] Ržeka.
619
00:54:40,920 --> 00:54:43,280
- [Jan] Ř.
- [Francouzka] Ržeka?
620
00:54:43,360 --> 00:54:46,240
- [Jan] Ř-e-k-a.
- [Francouzka] Ržeka.
621
00:54:46,320 --> 00:54:47,960
[Jan] Řeka.
622
00:54:50,760 --> 00:54:56,440
- [Polka polsky] Rozumíš polštině?
- Rozumím, to je jako slovenština, ne?
623
00:54:57,400 --> 00:55:01,800
- [Jan] Co studuješ?
- [polsky] Ekonomii, ale v Paříži.
624
00:55:02,120 --> 00:55:04,320
[Polka polsky] A co ty? Vrátíš se?
625
00:55:04,680 --> 00:55:06,160
"Vracaš“?
626
00:55:06,360 --> 00:55:11,080
[polsky] Jestli emigruješ. V Paříži
hodně Čechů zvažuje, jestli se vrátí.
627
00:55:11,160 --> 00:55:15,320
[Jan] To víš, že jo. To by se Rusům líbilo,
abysme všichni utekli
628
00:55:15,400 --> 00:55:18,840
a oni měli volnej Lebensraum.
Ti se budou ještě divit.
629
00:55:19,000 --> 00:55:22,520
[Francouz] Máme plno.
Počkej na další auto.
630
00:55:22,880 --> 00:55:26,560
- [anglicky] Promiň, mluvím jen anglicky.
- [francouzsky] To máš smůlu.
631
00:55:26,640 --> 00:55:29,160
Angličtina je pro Angličany,
my mluvíme francouzsky.
632
00:55:29,240 --> 00:55:31,400
[česky] Jasně, ok.
633
00:55:32,120 --> 00:55:33,920
- [francouzsky] Ne!
- Stop!
634
00:55:34,000 --> 00:55:37,320
- [anglicky] Další auto. Jiné auto.
- [anglicky] Aha, dobře.
635
00:55:37,480 --> 00:55:42,120
[vinař francouzsky] Děkuju! Odvedli jste
dobrou práci. Tak se na to napijeme.
636
00:55:42,200 --> 00:55:43,800
[francouzsky] Super!
637
00:55:46,680 --> 00:55:49,360
- [fr.] Děkuju.
- [fr.] Díky.
638
00:55:50,880 --> 00:55:55,880
- [fr.] Alkohol ne.
- [vinař fr.] To není alkohol, ale víno.
639
00:56:05,200 --> 00:56:07,160
- [vinař] Na zdraví!
- [všichni] Na zdraví!
640
00:56:07,520 --> 00:56:11,760
- [anglicky] Honza je totéž co Jan.
- [anglicky] Napij se.
641
00:56:12,880 --> 00:56:14,680
[anglicky] Tak jo.
642
00:56:15,560 --> 00:56:20,680
- [fr.] Takže Honza Jean Palach?
- [fr.] Ano, Honza Jean Palach.
643
00:56:22,480 --> 00:56:25,600
- [anglicky] Jak se jmenuješ ty?
- Mélanie.
644
00:56:28,760 --> 00:56:31,520
- [Jan anglicky] Hezké jméno.
- [fr.] Mélanie! Víno!
645
00:56:31,600 --> 00:56:33,280
[fr.] Díky.
646
00:56:35,440 --> 00:56:39,120
[Mélanie fr.] Jean říká, že tohle je...
[česky] ržeka.
647
00:56:40,040 --> 00:56:42,960
[Jan anglicky] Taky máme velkou řeku.
Dunaj.
648
00:56:43,040 --> 00:56:47,040
- [Jan angl.] Něco jako bratr téhle řeky.
- [Mélanie angl.] Bratr. [zasmání]
649
00:56:47,480 --> 00:56:49,360
[fr.] Na Rýn!
650
00:56:49,680 --> 00:56:54,080
- [Francouzka] Tak na Dunaj!
- [fr.] A ať se zbavíte Rusů!
651
00:56:54,160 --> 00:56:56,400
- A my de Gaulla!
- [fr.] Došlo nám víno.
652
00:56:56,480 --> 00:56:59,040
- [kluk fr.] Nám taky.
- [holka fr.] V autě ještě je.
653
00:56:59,120 --> 00:57:03,040
- [Mélanie] Jdu pro něj.
- [kluk fr.] Tak se zvedáme.
654
00:57:09,200 --> 00:57:12,600
[Jan česky] Pořád přemýšlím o tom,
co jsi říkala.
655
00:57:12,680 --> 00:57:16,520
- Vám se tady žije líp než v Polsku?
- [polsky] To nevím.
656
00:57:17,320 --> 00:57:20,840
[polsky] Víš, že se v Polsku
nedávno upálil chlap
657
00:57:20,920 --> 00:57:23,720
na protest proti tomu, co se tam děje?
658
00:57:24,200 --> 00:57:25,600
[česky] Cože?
659
00:57:25,680 --> 00:57:28,840
[Polka] Kvůli tomu,
že policie zmlátila studenty ve Varšavě
660
00:57:28,920 --> 00:57:33,600
a že se teď Poláci přidali k Rusům
a poslali k vám tanky.
661
00:57:34,840 --> 00:57:39,320
[Polka] Počkej, ty to nevíš?
U vás o tom nikdo neví?
662
00:57:39,400 --> 00:57:42,920
[česky] O ničem se nepsalo.
A přitom tisk píše svobodně.
663
00:57:43,000 --> 00:57:46,480
[Polka] V Polsku se o tom taky nepíše,
ale ví se o tom.
664
00:57:46,560 --> 00:57:49,000
Viděly to desítky tisíc lidí.
665
00:57:49,840 --> 00:57:53,880
- A kdo to byl, nějakej voják?
- [Polka] Ne, úplně neznámý chlap.
666
00:57:53,960 --> 00:57:57,040
Podpálil se na stadionu o dožínkách.
667
00:58:05,240 --> 00:58:09,840
Vzali jsme to zpátky přes Paříž,
Marseille, Monte Carlo,
668
00:58:09,920 --> 00:58:14,400
Benátky a Vídeň.
Co Paříž, užil sis ji?
669
00:58:15,040 --> 00:58:16,720
[Jan] Užil.
670
00:58:16,840 --> 00:58:19,000
- Byl jsi všude?
- Jo.
671
00:58:19,080 --> 00:58:21,400
[Hubert] I na Pigalle?
672
00:58:22,000 --> 00:58:24,040
Byl jsem všude.
673
00:58:24,600 --> 00:58:28,920
- Co práce? Nechybí ti škola?
- Kablo Kladno.
674
00:58:29,400 --> 00:58:33,000
Zatím se rozkoukávám.
Ale maj tam ligovej hokej.
675
00:58:33,080 --> 00:58:35,160
Lidi nasraný jak všude jinde
676
00:58:35,240 --> 00:58:38,920
a nezadanejch ženskejch
jako v Praze.
677
00:58:39,880 --> 00:58:42,880
Neslyšels tam o tom,
že by se něco stalo v Polsku?
678
00:58:42,960 --> 00:58:45,040
[Hubert] V Polsku? Ne.
679
00:58:45,120 --> 00:58:48,840
- [vrchní] Ten čaj bude pro vás, že jo?
- Děkuju.
680
00:58:50,760 --> 00:58:55,480
Protest. Proti tomu,
že nás s Rusákama přepadli.
681
00:58:56,280 --> 00:58:59,520
O tom nic nevím.
Jediný frajeři jsou Rumuni.
682
00:58:59,600 --> 00:59:02,160
O těch se mluví ve Francii stejně
jako tady.
683
00:59:02,240 --> 00:59:05,120
Takže příští rok zase Francie.
684
00:59:05,440 --> 00:59:07,840
[Hubert] Dá-li strana a Bůh.
685
00:59:09,000 --> 00:59:13,640
Já pojedu bez ohledu na to, co si
o tom strana nebo Bůh budou myslet.
686
00:59:15,680 --> 00:59:17,960
[kluk] Nečumte, pro šeříky a mávat!
687
00:59:18,040 --> 00:59:20,120
[rádio] Olympiáda v Mexikuje v plném proudu.
688
00:59:20,200 --> 00:59:22,400
My jsme vkládali nadějedo našich gymnastů,
689
00:59:22,480 --> 00:59:26,280
ti byli ale zastíněni Japonci,třebaže ani výsledky našich...
690
00:59:26,360 --> 00:59:30,080
- [kluk] Ahoj, Honzo.
- [Jan] To je dobrý, kdes to vzal?
691
00:59:30,160 --> 00:59:32,160
Lidová tvořivost.
692
00:59:32,720 --> 00:59:35,080
- Čau, kluci.
- [kluci] Ahoj.
693
00:59:36,560 --> 00:59:40,160
[Jan] Tak oni tam nejdřív postřílej
stovky studentů na ulici
694
00:59:40,240 --> 00:59:42,160
a pak spustěj olympijský hry.
695
00:59:42,800 --> 00:59:47,360
[Jan] A nikdo nic neřekne.
Jsou spokojení, že tam můžou jet.
696
00:59:47,440 --> 00:59:50,000
To je sport, to není politika.
697
00:59:50,200 --> 00:59:53,280
Na to spolíhaj,
že zapomeneš, co je důležitý.
698
00:59:53,360 --> 00:59:57,200
[rádio] ...v čele s Věrou Čáslavskou,do které vkládáme velkou naději,
699
00:59:57,280 --> 01:00:00,040
a i sportovní světs napětím očekává její výkon.
700
01:00:00,120 --> 01:00:03,920
Nyní si zahrajeme oblíbenou písničkumnohých našich olympioniků.
701
01:00:04,000 --> 01:00:06,280
Ostatně patří i všem našim politikům,
702
01:00:06,360 --> 01:00:10,320
na jejichž rozvaze a pevnostidnes záleží budoucnost národa.
703
01:00:10,400 --> 01:00:14,040
[kluk] Hele, jak to říká Lennon.
"Nevěř nikomu, komu je přes třicet.“
704
01:00:14,120 --> 01:00:16,400
[Slovák] Lennon to už jen opakoval.
705
01:00:16,480 --> 01:00:19,160
[píseň]
♪...večer tma rozhodí svou síť.♪
706
01:00:19,240 --> 01:00:26,120
♪Dobrou zprávu já přináším vám,nikdy víc nikdo nesmí být sám...♪
707
01:00:26,280 --> 01:00:28,920
- Josef Smrkovský!
- [potlesk...]
708
01:00:29,200 --> 01:00:34,120
Snad ještě jedna z nadějí, že se věci
třeba jednou můžou vrátit do normálu.
709
01:00:34,240 --> 01:00:36,400
[potlesk]
710
01:00:36,520 --> 01:00:39,560
Pane Smrkovský, držte se.
Držte nás.
711
01:00:40,640 --> 01:00:42,320
- Prosím.
- Děkuju.
712
01:00:42,520 --> 01:00:44,920
[potlesk...]
713
01:00:45,800 --> 01:00:49,440
- Držíme prapor!
- [potlesk...]
714
01:00:50,920 --> 01:00:56,720
[píseň Karla Kryla]
♪Cesta je bič, je zlá jak pouliční dáma,♪
715
01:00:57,280 --> 01:01:01,360
♪má v ruce štítky,v pase staniol.♪
716
01:01:01,640 --> 01:01:07,280
♪A z očí chtíč jí plá,když háže do neznáma♪
717
01:01:07,800 --> 01:01:11,920
♪dvě křehké snítky rudých gladiol.♪
718
01:01:12,440 --> 01:01:18,320
♪A z očí chtíč jí plá,když háže do neznáma♪
719
01:01:18,840 --> 01:01:23,200
♪dvě křehké snítky rudých gladiol.♪
720
01:01:26,560 --> 01:01:32,600
♪Seržante, písek je bílý,jak paže Daniely.♪
721
01:01:33,160 --> 01:01:37,840
♪Počkejte chvíli, mé oči uviděly♪
722
01:01:38,480 --> 01:01:43,320
♪tu strašně dávnouvteřinu zapomnění.♪
723
01:01:43,720 --> 01:01:48,640
♪Seržante, mávnou,a budem zasvěceni.♪
724
01:01:49,320 --> 01:01:51,880
♪Morituri te salutant.♪
725
01:01:52,200 --> 01:01:55,200
♪Morituri te salutant.♪
726
01:01:56,760 --> 01:02:01,320
[Jan] Vy máte na medicíně latinu,
co znamená "Morituri te salutant?“
727
01:02:01,400 --> 01:02:04,280
- Jdoucí na smrt tě zdraví.
- Děkuju.
728
01:02:04,360 --> 01:02:09,160
[zpěv] ♪Tou cestou dál jsem šel,kde na zemi se zmítá♪
729
01:02:09,480 --> 01:02:13,400
♪a písek víří křídlo holubí.♪
730
01:02:13,520 --> 01:02:19,240
♪A marš mi hrál zvuk děl,co uklidnění skýtá,♪
731
01:02:20,200 --> 01:02:23,840
♪a zvedá chmýří, které zahubí.♪
732
01:02:24,280 --> 01:02:29,840
♪A marš mi hrál zvuk děl,co uklidnění skýtá,♪
733
01:02:30,760 --> 01:02:34,680
♪a zvedá chmýří, které zahubí.♪
734
01:02:38,440 --> 01:02:44,240
♪Cesta je tér a pracha udusaná hlína,♪
735
01:02:45,200 --> 01:02:48,720
♪mosazná včelka od vlkodlaka.♪
736
01:02:49,000 --> 01:02:54,600
♪Rezavý kvér, můj brach,a sto let stará špína♪
737
01:02:54,920 --> 01:02:58,640
♪a děsně velká bílá oblaka.♪
738
01:02:58,880 --> 01:03:01,640
[temná hudba...]
739
01:03:14,160 --> 01:03:16,440
[hraje TV...]
740
01:03:17,080 --> 01:03:20,360
- Mami!
- [matka] Tak jsem byla trošičku zvědavá.
741
01:03:20,440 --> 01:03:23,880
[matka] Z Ruska. Takový zařízení.
742
01:03:24,480 --> 01:03:27,560
Ten tvůj kamarád
má smysl pro humor.
743
01:03:27,640 --> 01:03:32,280
Co na tom budeme poslouchat?
Tu jejich vysílačku z Drážďan?
744
01:03:32,360 --> 01:03:35,040
- Nebo Hlas Ameriky.
- [matka] Jo, Hlas Ameriky,
745
01:03:35,120 --> 01:03:37,520
na to mají soudruzi frekvence.
746
01:03:37,600 --> 01:03:41,960
My skončíme jako za protektorátu, víš?
Tady nám rozdaj přijímače
747
01:03:42,040 --> 01:03:46,720
a my budeme poslouchat ty jejich
nesmysly. Proto ti to poslal. Rusák.
748
01:03:46,800 --> 01:03:48,040
Počkej!
749
01:03:48,120 --> 01:03:50,960
- Dobrý.
- Prosím tě, nebuď paranoidní.
750
01:03:51,040 --> 01:03:54,080
Poslal to proto, že ví,
jak je těžký se něco dozvědět.
751
01:03:54,160 --> 01:03:58,760
Poslal Brežněvovo rádio.
Jendo, ty jsi strašně naivní.
752
01:03:59,120 --> 01:04:02,560
Mami, lidi nemůžou za to,
kdo je vede.
753
01:04:03,560 --> 01:04:07,480
- A nejsou to Rusáci, ale Rusové.
- Rusové, hm.
754
01:04:07,560 --> 01:04:11,320
[TV] 5. října ministr národní obranyMartin Dzúr oznámil,
755
01:04:11,400 --> 01:04:13,960
že během nejbližších dvou týdnů
756
01:04:14,040 --> 01:04:17,560
opustí většina zahraničních vojskČeskoslovensko.
757
01:04:17,640 --> 01:04:21,240
- A skutečně, 21. října...- Jeníku, plech!
758
01:04:21,400 --> 01:04:23,960
- Jo.
- [matka] Děkuju.
759
01:04:24,880 --> 01:04:27,960
- [matka] Tak.
- [Jan] Pozor, Lassie.
760
01:04:28,040 --> 01:04:32,040
[matka] Ať si nespálí čumák.
Ne, ne, ne!
761
01:04:32,880 --> 01:04:34,440
[matka] Tak, ukaž.
762
01:04:34,520 --> 01:04:38,000
[Smrkovský z TV] Ale národyse musí bránit svým intelektem.
763
01:04:38,080 --> 01:04:40,000
To je jejich úloha.
764
01:04:40,120 --> 01:04:43,480
Socialismus v Československubude žít
765
01:04:44,160 --> 01:04:48,120
a jsem přesvědčen, že vyjdez těchto těžkých chvil silný.
766
01:04:48,200 --> 01:04:51,040
Od nynějškase budeme setkávat s faktem
767
01:04:51,120 --> 01:04:56,520
legálního dočasného pobytusovětských vojsk v Československu.
768
01:04:57,600 --> 01:04:59,840
[Smrkovský]
Já jsem, soudruzi, komunista.
769
01:04:59,920 --> 01:05:02,920
- Běž dolů.
- A ne od včerejška, celý život.
770
01:05:03,000 --> 01:05:05,400
Disciplinovaný komunista.
771
01:05:06,440 --> 01:05:09,120
Má-li všechno dobře dopadnout u nás,
772
01:05:09,200 --> 01:05:12,760
musí se dát do pořádkuvztahy se Sovětským Svazem.
773
01:05:12,840 --> 01:05:15,680
To není žádné tajemství,to ví celý svět,
774
01:05:15,760 --> 01:05:19,080
kdo je hlavní silousocialistického tábora.
775
01:05:19,160 --> 01:05:23,400
No Sovětský Svaz, ne?Je to tak, nebo ne?
776
01:05:25,080 --> 01:05:27,560
[muž, rádio] 16. října podepsali v Praze
777
01:05:27,640 --> 01:05:30,840
představitelé vlády Československaa Sovětského svazu
778
01:05:30,920 --> 01:05:34,440
dohodu o podmínkách dočasnéhopobytu vojsk na našem území.
779
01:05:34,520 --> 01:05:38,560
[žena, rádio] Fakticky tak od nynějškanení možno nazývat
780
01:05:38,640 --> 01:05:41,960
sovětskou armádu na našem územíjako okupační.
781
01:05:42,080 --> 01:05:46,400
[muž, rádio] Můžete našim posluchačůmříci, v kterých oblastech republiky
782
01:05:46,480 --> 01:05:50,160
se počítá s dočasným umístěnímsovětských jednotek, případně...
783
01:05:50,240 --> 01:05:55,080
[Helena] Je to dobrý, našlapovat zase
na obě nohy plnou vahou.
784
01:05:55,200 --> 01:05:58,640
- [Helena] Fakt dobrý.
- [Jan] Ale opatrně.
785
01:05:58,880 --> 01:06:01,880
- [Helena] Opatrně.
- [Jan] Jdeme i do průvodu?
786
01:06:01,960 --> 01:06:05,560
[Helena] Chodím, ale ještě neskáču.
Budu ráda, když dojdu na kolej.
787
01:06:05,640 --> 01:06:10,040
- [Jan] Tohle je důležitější.
- [Helena] Málo lidí tady je.
788
01:06:15,400 --> 01:06:18,080
[tajný] Hele, nedělej to.
789
01:06:19,080 --> 01:06:22,480
Nedělej to,
nebo budeš mít problémy.
790
01:06:24,040 --> 01:06:26,360
Já chci mít problémy.
791
01:06:28,680 --> 01:06:30,480
Tak je budeš mít.
792
01:06:30,720 --> 01:06:33,480
[temná hudba...]
793
01:06:51,200 --> 01:06:55,840
[Jan] Evo? Říkalas, že budeš na koleji,
ne že půjdeš sem.
794
01:06:55,920 --> 01:07:00,680
[slovensky] Ano, ale asi už nepůjdu dál,
protože prý jsou tam policajti.
795
01:07:00,760 --> 01:07:02,920
- Policajti?
- Hm.
796
01:07:03,160 --> 01:07:05,760
[Jan] Půjdu se podívat víc dopředu.
797
01:07:06,400 --> 01:07:08,800
Pardon, s dovolením.
798
01:07:10,880 --> 01:07:12,400
S dovolením.
799
01:07:12,760 --> 01:07:14,880
Pardon, omlouvám se.
800
01:07:26,080 --> 01:07:27,880
- Čau, kluci.
- [kluci] Ahoj.
801
01:07:27,960 --> 01:07:31,480
Vypadá to,
že tady nejsou jenom studenti.
802
01:07:31,680 --> 01:07:34,680
[křik...]
803
01:07:48,640 --> 01:07:51,280
[rány, křik...]
804
01:07:54,800 --> 01:07:58,360
[policejní sirény...]
805
01:08:07,160 --> 01:08:09,200
[tajný] Dej to sem!
806
01:08:10,240 --> 01:08:13,720
[tajný] Chtěls problémy?
Tady je máš!
807
01:08:14,600 --> 01:08:17,920
[rány, křik...]
808
01:08:24,600 --> 01:08:27,359
[Simona] Nechte ho!
Vždyť se nehejbe!
809
01:08:27,640 --> 01:08:29,359
- [rána]
- [Simona] Au!
810
01:08:29,800 --> 01:08:32,520
[křik...]
811
01:08:39,920 --> 01:08:42,640
Zkouším žebra,
jestli nejsou zlomený.
812
01:08:42,720 --> 01:08:45,439
- Břicho tě nebolí?
- [Jan] Ne.
813
01:08:50,279 --> 01:08:52,640
Nemáš závratě?
814
01:08:54,200 --> 01:08:56,279
- Hlava se netočí?
- Ne.
815
01:08:56,359 --> 01:08:59,319
- Pocit na zvracení?
- Taky ne.
816
01:09:03,439 --> 01:09:06,120
Zavři oči, rozpaž
817
01:09:08,359 --> 01:09:11,080
a sáhni si prstem na nos.
818
01:09:24,080 --> 01:09:25,920
To vypadá dobře.
819
01:09:26,000 --> 01:09:30,200
[Simona] Kdybyste mě potřebovali,
tak víte, kde mě hledat.
820
01:09:32,640 --> 01:09:34,800
- Á, kolega Palach.
- [Jan] Dobrý den.
821
01:09:34,880 --> 01:09:36,880
- Nálada pořád svěží?
- Stále.
822
01:09:36,960 --> 01:09:39,319
- Držíte prapor.
- Držíme.
823
01:09:41,720 --> 01:09:46,800
Kluci, držte se. My rádi pomůžeme,
ale musí to zůstat mezi náma.
824
01:09:51,840 --> 01:09:55,280
Akční program.
Zákaz kabinetní politiky,
825
01:09:55,360 --> 01:09:58,080
právní jistota občanů,
cenzura jen na půl roku,
826
01:09:58,160 --> 01:10:01,000
svobodný výjezd za hranice.
Pro koho to je?
827
01:10:01,080 --> 01:10:03,600
A kam vy o stávce napíšete,
když nemáte kam?
828
01:10:03,680 --> 01:10:08,000
No jo. Buďme realisté,
žádejme nemožné, příteli.
829
01:10:09,320 --> 01:10:12,920
- Prosím tě, kde je Holeček?
- [student] Támhle za tebou.
830
01:10:13,200 --> 01:10:16,880
Luboši?
Je tu novinář z Reportéra.
831
01:10:16,960 --> 01:10:21,080
- Ten už přece nevychází, ne?
- [Jan] A přece tu je.
832
01:10:31,320 --> 01:10:35,160
[hra na kytaru...]
833
01:10:43,000 --> 01:10:45,120
- [Eva slovensky] Prosím.
- Díky.
834
01:10:45,200 --> 01:10:49,040
- [Eva] Vypadáš unaveně.
- [Helena] Už to trvá moc dlouho.
835
01:10:49,120 --> 01:10:51,280
Něco ti přečtu.
836
01:10:52,960 --> 01:10:57,280
"Každý národ přijímají ve světě tak,
jak co ze sebe udělá.“
837
01:10:57,360 --> 01:10:59,840
- To napsal kdo?
- TGM.
838
01:11:00,160 --> 01:11:03,920
- Čtete si?
- [Helena] Ne, já jdu spát.
839
01:11:04,840 --> 01:11:07,440
- [Jan] Dobrou.
- [Eva] Dobrou.
840
01:11:11,440 --> 01:11:15,520
- [Eva] A co to čteš? Masaryka?
- [Jan] Hm.
841
01:11:17,280 --> 01:11:21,920
[Eva] Mně se ještě nechce spát.
Můžu si číst s tebou?
842
01:11:22,160 --> 01:11:24,960
[hra na kytaru...]
843
01:11:48,360 --> 01:11:53,880
- [slovensky] Co řekneme novinářům?
- Průběh okupační stávky byl uspokojivý.
844
01:11:53,960 --> 01:11:57,680
Až na to, že nás veřejnost zasklila.
Odbory neráčily ani odpovědět.
845
01:11:57,760 --> 01:11:59,600
Smrkovský si z nás dělal srandu.
846
01:11:59,680 --> 01:12:01,840
[Lubomír] Z našeho hlediska
byl uspokojivý.
847
01:12:01,920 --> 01:12:04,720
Výuku přerušily všechny fakulty.
I teologická.
848
01:12:04,800 --> 01:12:08,000
V podstatě se za nás
postavil i ministr školství,
849
01:12:08,080 --> 01:12:11,880
když Dubček a ostatní mlčí.
A "Reportér“ bude zase vycházet.
850
01:12:11,960 --> 01:12:15,280
[Slovák] Ale "Kulturný život“
v Bratislavě ne.
851
01:12:15,960 --> 01:12:19,560
[Lubomír] Vydáme prohlášení, že stávka
ve stanoveném termínu končí.
852
01:12:19,640 --> 01:12:23,480
[student] Nelíbí se mi výraz "končí“.
Napiš, že je přerušená.
853
01:12:23,640 --> 01:12:27,040
- Ať z nás mají ještě trochu vítr.
- Ale my končíme.
854
01:12:27,120 --> 01:12:31,600
[Lubomír] Proč jsme stávkovali? Aby se
společnost přidala. A kdo se přidal?
855
01:12:32,200 --> 01:12:36,040
- Všichni se na nás vysrali.
- [kluk] Vzpomínáte, co jsme tu sepsali?
856
01:12:36,120 --> 01:12:40,440
"Poprvé po dvaceti letech vystupujeme
my, studenti, jako společenská síla,
857
01:12:40,520 --> 01:12:44,720
se kterou je třeba počítat.
Tato akce má prokázat naše odhodlání
858
01:12:45,200 --> 01:12:48,280
a schopnost účastnit se
politického života.“
859
01:12:48,360 --> 01:12:51,520
A jak končíme?
Ústupem z pozic!
860
01:12:51,600 --> 01:12:53,840
[šustění muchlaného papíru]
861
01:12:54,280 --> 01:12:56,240
Šťastné a veselé!
862
01:12:57,360 --> 01:12:59,440
Proti nikomu jsme nebojovali.
863
01:12:59,520 --> 01:13:02,840
Chtěli jsme lidi spojit,
ale oni o to nestojí.
864
01:13:03,480 --> 01:13:07,760
Zůstali jsme sami. A můžeme bejt rádi,
že nás policajti zase nezmydlili,
865
01:13:07,840 --> 01:13:12,200
protože mlácení do lidí
asi přestal být opět problém.
866
01:13:12,880 --> 01:13:14,960
[Lubomír] Uklidíme školu.
867
01:13:15,400 --> 01:13:17,200
[Lubomír] Prozatím končíme.
868
01:13:33,680 --> 01:13:35,280
[Jan] Luboši,
869
01:13:35,840 --> 01:13:41,040
není právě proto, že lidi nic nedělají,
čas na to něco udělat?
870
01:13:43,120 --> 01:13:46,520
- [Lubomír] A co jako?
- Čin. Akci.
871
01:13:47,040 --> 01:13:50,240
[Jan] Americký tajný služby
tomu říkají eskalace napětí.
872
01:13:50,320 --> 01:13:53,000
Udělat něco, s čím nikdo nepočítá.
873
01:13:53,080 --> 01:13:56,640
Obsadit rozhlas, vyšlápnout si
na někoho z těch promoskevskejch.
874
01:13:56,720 --> 01:14:01,240
[Lubomír] Hele, Honzo, brzdi!
A tyhle názory nikde nevytrubuj.
875
01:14:01,520 --> 01:14:04,560
To tě před měsícem zmlátili málo?
876
01:14:05,640 --> 01:14:07,080
Ubezpečuju tě,
877
01:14:07,160 --> 01:14:11,480
že i mezi námi ve stávkovém výboru
jsou lidi, kteří donášejí policajtům.
878
01:14:11,560 --> 01:14:12,960
Tak opatrně.
879
01:14:13,040 --> 01:14:15,120
- Studenti donášejí?
- Ano, studenti.
880
01:14:15,200 --> 01:14:18,040
Já nevím kteří,
ale jsou mezi náma práskači.
881
01:14:18,600 --> 01:14:22,000
Nemám žádný přehnaný iluze,
ale nejsem sebevrah.
882
01:14:22,080 --> 01:14:25,560
Oni budou přitvrzovat.
Začnou třeba stavět lágry.
883
01:14:26,160 --> 01:14:28,480
Zkušeností na to mají dost
a Rusům se to líbí.
884
01:14:28,560 --> 01:14:30,120
Opatrně.
885
01:14:30,320 --> 01:14:33,680
Studenti jsou naivní
všude na světě stejně.
886
01:14:55,320 --> 01:14:57,400
Pane profesore?
887
01:14:59,600 --> 01:15:03,000
- Pane profesore?
- Ano, tady jsem.
888
01:15:04,280 --> 01:15:08,320
Dobrý den.
Říkali mi, že vás najdu tady.
889
01:15:09,360 --> 01:15:11,720
[profesor] Kolega Palach.
890
01:15:13,400 --> 01:15:17,120
Zmatek, pane profesore,
absolutní zmatek.
891
01:15:17,760 --> 01:15:20,360
[Jan] Potřebuju se s váma poradit.
892
01:15:20,640 --> 01:15:22,600
Poradit? O čem?
893
01:15:23,440 --> 01:15:26,960
- Čtete ještě noviny?
- [Jan] Samozřejmě.
894
01:15:27,280 --> 01:15:31,280
Ozvala se stará garda soudruhů.
Poslouchejte.
895
01:15:31,960 --> 01:15:36,320
"Jsme odhodláni všemi silami
pomáhat k normalizaci poměrů.
896
01:15:36,400 --> 01:15:39,960
Přijde brzy doba,
kdy se strana každého z nás zeptá:
897
01:15:40,160 --> 01:15:44,400
,Soudruhu,
co jsi dělal v roce šedesát osm?‘“
898
01:15:44,600 --> 01:15:49,920
Vždycky je vedle vás skupina lidí, která
svůj prospěch vidí v něčem jiném než vy.
899
01:15:50,000 --> 01:15:53,800
To, že ji nějaký čas nebylo slyšet,
ještě neznamená, že zmizela.
900
01:15:53,880 --> 01:15:57,200
Takže to bylo všechno jenom jako?
901
01:15:58,520 --> 01:16:02,760
To je ale absolutní rozpad všeho,
co dávalo nějaký smysl.
902
01:16:03,280 --> 01:16:07,320
Smrkovský!
Vždyť měl tak silnou podporu!
903
01:16:07,960 --> 01:16:09,600
Ustoupil.
904
01:16:11,960 --> 01:16:14,360
Bude nás takových víc.
905
01:16:18,720 --> 01:16:20,800
[Jan] Co budete dělat vy?
906
01:16:21,280 --> 01:16:23,280
To, co ostatní.
907
01:16:24,720 --> 01:16:26,520
Čekat.
908
01:16:27,920 --> 01:16:30,480
Tak děkuju, pane profesore.
909
01:16:34,280 --> 01:16:37,400
Tak moc jsem vás zklamal, Jane?
910
01:16:55,800 --> 01:16:57,960
[Jan] Promiňte.
911
01:17:05,960 --> 01:17:10,320
[Slovák] Trochu jsme si zablbli
a od zítřka zase jako ovce,
912
01:17:10,400 --> 01:17:12,840
slušný děti slušných rodičů.
913
01:17:12,920 --> 01:17:18,000
- Taky na vás mohli poslat policajty.
- [Slovák] Nebo na nás pustit plyn, ne?
914
01:17:18,080 --> 01:17:21,240
[vrátný] Mladej, svoje jste si řekli,
tak teď uklízejte.
915
01:17:21,320 --> 01:17:25,360
Prosím vás, tudy nemůžete, východ
je přes aulu, tady budu zamykat.
916
01:17:25,440 --> 01:17:30,000
- [Jan] Klidně zamčete, projdeme zadem.
- Jak myslíte, takže vracet se nebudete.
917
01:17:30,080 --> 01:17:35,120
Prostě to zamknu a bude to.
Stávka už žádná není, a furt couraj.
918
01:17:39,240 --> 01:17:41,400
- To je jak ve zlým snu!
- [Eva] Neblázni.
919
01:17:41,480 --> 01:17:43,840
Proč jsme to vůbec psali?
920
01:18:45,880 --> 01:18:48,960
[hluk padajících papírů]
921
01:19:25,400 --> 01:19:28,320
Jendo, počkej. Počkej.
922
01:20:17,760 --> 01:20:21,080
[jemná hudba...]
923
01:20:22,960 --> 01:20:25,600
- Já už to nebudu.
- [Helena] Hm.
924
01:20:31,360 --> 01:20:33,640
- Prosím.
- [Eva] Děkujeme.
925
01:20:36,280 --> 01:20:38,080
- Prosím.
- Díky.
926
01:20:41,440 --> 01:20:44,600
Jano, zase ty "Zprávy“?
927
01:20:44,960 --> 01:20:49,120
[Eva] Jsi asi jedinej člověk
v celý republice, co to čte.
928
01:20:49,200 --> 01:20:51,080
"Pozdrav ÚV KSSS.
929
01:20:51,160 --> 01:20:55,000
Cílem komunistických stran
je jednota.“
930
01:20:57,760 --> 01:21:01,720
[Eva] "Ve vašich rukou je osud země.
931
01:21:01,800 --> 01:21:05,520
Vydává redakční rada
sovětských vojsk.“
932
01:21:05,600 --> 01:21:08,040
Právě!
Tváří se jako český noviny,
933
01:21:08,120 --> 01:21:11,880
přitom tam nenajdeš
jediný český jméno pod článkem.
934
01:21:12,000 --> 01:21:14,880
- Vždyť to nikdo nebere vážně.
- [Jan] Ale měli by!
935
01:21:14,960 --> 01:21:21,000
Tady se píše, co nás čeká, a je to
lež za lží. A vláda to nechá vycházet.
936
01:21:24,760 --> 01:21:28,360
Jano, šťastné a veselé.
937
01:21:34,200 --> 01:21:39,240
[Eva] A tobě, Helenko, blahopřeju,
že jsi konečně úplně zdravá.
938
01:21:42,360 --> 01:21:46,080
Nejsi ani její první,
ani její poslední.
939
01:21:48,080 --> 01:21:50,440
Já nejsem ničí!
940
01:21:50,520 --> 01:21:55,000
Já nejsem ani žádnej první,
ani žádnej poslední, rozumíš?
941
01:21:55,080 --> 01:21:56,680
Já nejsem ničí.
942
01:21:56,760 --> 01:21:59,640
- [bývalý spolužák] Nazdar, filozofe!
- [Jan] Čau, kluci.
943
01:21:59,720 --> 01:22:03,120
- Dáš nám vydělat? Kup si kapra.
- Koupím dva.
944
01:22:03,200 --> 01:22:08,400
- [býv. spolužák 2] Který chceš? Vyber si.
- [Jan] Nějaký střední mi dej.
945
01:22:10,120 --> 01:22:12,560
Já jdu koupit pomeranče.
946
01:22:12,640 --> 01:22:16,560
- [býv. spolužák] Jak u vás na fakultě?
- Stejně jak u vás.
947
01:22:16,640 --> 01:22:19,920
- Takže držíte prapor, jo?
- No.
948
01:22:21,720 --> 01:22:26,320
[prodavač] Nesahejte na ty pomeranče.
Až na vás přijde řada, já vám dám.
949
01:22:26,400 --> 01:22:28,160
Pardon.
950
01:22:33,920 --> 01:22:36,520
[šplouchání vody]
951
01:22:37,440 --> 01:22:39,880
- Pozdravuj mámu.
- [Jan] Ty taky.
952
01:22:40,440 --> 01:22:42,960
- [Helena] Pozdravuj bráchu.
- Ty taky.
953
01:22:43,200 --> 01:22:45,560
- Hezký svátky.
- Tobě taky.
954
01:22:46,880 --> 01:22:50,360
- Chceš pomeranč?
- Chceš kapra?
955
01:22:59,240 --> 01:23:01,520
- Ozveš se mi?
- Hm.
956
01:23:11,640 --> 01:23:13,680
[zazvonění tramvaje]
957
01:24:10,080 --> 01:24:11,720
- [Jan] Ahoj, mami.
- [matka] Ahoj.
958
01:24:11,800 --> 01:24:14,680
- [Jan] Tak jsme tady.
- Kdo my?
959
01:24:14,800 --> 01:24:17,560
- [Jan] Já a kapři.
- Ukaž?
960
01:24:17,960 --> 01:24:22,240
Pěkný. Tak prosím vem ještě tady to
a já zavírám.
961
01:24:31,720 --> 01:24:35,520
[matka] Ty sis zastávkoval jako
hladoví dělníci za první republiky.
962
01:24:36,000 --> 01:24:41,240
Studenti a stávka, protože se
papaláši hádají o funkce?
963
01:24:41,320 --> 01:24:44,520
Ať stávkuje, kdo pracuje,
vy se máte učit.
964
01:24:44,600 --> 01:24:48,200
[Jan] Jenomže, maminko,
vy, co pracujete, stávkovat nechcete.
965
01:24:48,280 --> 01:24:52,440
- [matka] Lidi maj politiky plný zuby.
- [Jan] Zůstaneme sami, maminko.
966
01:24:52,520 --> 01:24:54,840
[Jan] Jirka volal,
že na Štědrý den nepřijedou.
967
01:24:54,920 --> 01:25:00,160
[matka] Jo, mluvila jsem s ním. Malá má
teprve pět měsíců a pokašlává.
968
01:25:00,240 --> 01:25:04,440
[matka] Však nám bude dobře.
Jendo, už jsi mi zůstal doma jenom ty.
969
01:25:04,560 --> 01:25:06,840
[škvíření...]
970
01:25:13,680 --> 01:25:16,680
- Mami, ty jsi mi zase rozbalila poštu?
- Co říkáš?
971
01:25:16,760 --> 01:25:18,680
Poštu žes mi zas rozbalila.
972
01:25:18,760 --> 01:25:23,600
No, jestli tomu dobře rozumím,
tak se ti balíček vrátil.
973
01:25:23,960 --> 01:25:28,520
[matka] Asi toho tvýho
kamaráda Rusáčka knížky nezajímají.
974
01:25:28,600 --> 01:25:32,920
Já jsem mu poslal Čapka.
Co se mu na tom nelíbí?
975
01:25:35,720 --> 01:25:40,200
Dyť já ho mám rád.
Byl tady u nás.
976
01:25:40,440 --> 01:25:42,920
[škvíření oleje...]
977
01:25:45,400 --> 01:25:46,800
Jendo,
978
01:25:46,960 --> 01:25:51,320
třeba tvůj kamarád Rusáček nic neví,
prostě mu to jednoduše nedoručili,
979
01:25:51,400 --> 01:25:54,360
ale úplně přesně to stejný
dělali tatínkovi.
980
01:25:54,440 --> 01:25:56,280
Prosím tě, uvažuj logicky.
981
01:25:56,360 --> 01:25:59,480
Kdyby mu to nedoručili,
tak to nevrátí, ale zničí.
982
01:25:59,800 --> 01:26:02,440
Se normálně bojí,
protože chce být architekt.
983
01:26:02,520 --> 01:26:07,200
Logika, jo?
Jendo, žádná logika není.
984
01:26:08,160 --> 01:26:11,560
Člověk se pořád jenom tady diví,
co je možný.
985
01:26:11,640 --> 01:26:13,720
Hm, diví.
986
01:26:16,480 --> 01:26:18,720
Ty taky přitakáš všemu.
987
01:26:21,720 --> 01:26:25,080
Ty si klidně vstoupíš do strany,
která tátovi sebrala obchod.
988
01:26:25,160 --> 01:26:27,160
On z toho potom umřel.
989
01:26:29,040 --> 01:26:33,320
[Jan] Tebe mají jako důkaz, že seš jejich,
že mají pravdu.
990
01:26:33,920 --> 01:26:36,560
Jendo, já nejsem ničí.
991
01:26:37,360 --> 01:26:39,040
Jsem vaše!
992
01:26:39,240 --> 01:26:41,520
Nechali mi za to stánek na nádraží
993
01:26:41,600 --> 01:26:44,600
a prostě nás neodstěhovali,
jako to normálně dělali.
994
01:26:44,680 --> 01:26:49,360
Ty s Jirkou můžete studovat
a ty si sám můžeš dělat, co chceš.
995
01:26:49,440 --> 01:26:52,920
Já jsem za to ráda.
A co mi to tady vůbec povídáš?
996
01:27:00,360 --> 01:27:02,120
Logika.
997
01:27:06,040 --> 01:27:09,520
[píseň z TV] ♪Na tom pražskémmagistrátě bylo velké zděšení,♪
998
01:27:09,600 --> 01:27:12,840
♪od koho tam přišla žádost,to nemáte tušení.♪
999
01:27:12,960 --> 01:27:16,440
♪Na radnici žádostí jevždycky velká záplava,♪
1000
01:27:16,520 --> 01:27:19,880
♪ale tahle žádost bylaod svatého Václava.♪
1001
01:27:23,440 --> 01:27:27,040
♪Slavný pražský magistráte,sděluji ti s bolestí,♪
1002
01:27:27,120 --> 01:27:30,560
♪že to déle nevydržímna Václavském náměstí.♪
1003
01:27:30,640 --> 01:27:34,000
♪Službu mít na Václaváku,to je práce nemilá,♪
1004
01:27:34,120 --> 01:27:38,280
♪mně už z toho zpitomělai ta moje kobyla.♪
1005
01:27:40,400 --> 01:27:43,800
Jak tohle všechno mohl pan Hašleruž tenkrát předvídat?
1006
01:27:43,880 --> 01:27:50,160
[píseň z TV] ♪My jsme ti Pražáci,vltavská krev...♪
1007
01:27:51,000 --> 01:27:54,640
[smích] Žárlivá holka jedna.
1008
01:27:54,720 --> 01:27:58,760
♪...třesem se na práci,každý jak lev.♪
1009
01:28:00,720 --> 01:28:03,840
♪My Prahu nedáme,♪
1010
01:28:05,000 --> 01:28:07,720
radši ji zbouráme.♪
1011
01:28:09,320 --> 01:28:13,160
♪Radši ji zbouráme,♪
1012
01:28:13,720 --> 01:28:16,480
♪zbouráme hned.♪
1013
01:28:17,840 --> 01:28:21,440
♪My jsme ti Pražáci,♪
1014
01:28:21,840 --> 01:28:24,280
♪vltavská krev.♪
1015
01:28:25,760 --> 01:28:31,840
♪Třesem se na práci,♪každý jak lev.♪
1016
01:28:33,720 --> 01:28:36,360
♪My Prahu nedáme,♪
1017
01:28:37,760 --> 01:28:40,520
♪radši ji zbouráme.♪
1018
01:28:42,880 --> 01:28:45,080
Ahoj, Huberte, tady Honza Palach.
1019
01:28:45,160 --> 01:28:48,320
Prosím tě, nebudeš mít
přes svátky cestu do Prahy?
1020
01:28:48,400 --> 01:28:51,720
Potřebuju s tebou nutně mluvit,
nebo se zblázním.
1021
01:28:51,800 --> 01:28:55,960
Seš jedinej, komu to můžu říct,
ale ne takhle po telefonu.
1022
01:28:57,040 --> 01:29:00,000
Dobře, tak o silvestru na kolejích.
1023
01:29:00,440 --> 01:29:02,680
Ne, jsem v pořádku.
1024
01:29:03,080 --> 01:29:06,160
V lednu spolu jdeme do divadla,
nezapomněls?
1025
01:29:06,240 --> 01:29:08,280
No, na Vinohrady.
1026
01:29:10,120 --> 01:29:12,880
Dobře, děkuju. Měj se, ahoj.
1027
01:29:15,040 --> 01:29:17,720
Bůh se stal člověkem,
1028
01:29:18,280 --> 01:29:23,800
narodil se z ženy,
tak jako bez výjimky každý z nás.
1029
01:29:24,800 --> 01:29:29,240
Žil jako my
a zemřel strašnou smrtí.
1030
01:29:30,760 --> 01:29:34,040
Po jeho smrti však nenastal konec.
1031
01:29:34,280 --> 01:29:38,040
Právě naopak, otevřel se nový život.
1032
01:29:39,000 --> 01:29:41,240
A my smíme vejít dál.
1033
01:29:43,440 --> 01:29:47,800
Je to zvláštní situace.
Smíme mít rádi svůj život
1034
01:29:47,880 --> 01:29:51,800
a současně
se nemusíme bát své smrti.
1035
01:29:52,280 --> 01:29:54,520
Díky Kristu máme naději,
1036
01:29:55,040 --> 01:29:57,440
že zánik našeho těla
1037
01:29:57,800 --> 01:30:01,640
nezpůsobí konec
Božího vztahu k nám.
1038
01:30:02,040 --> 01:30:05,840
Jak potřebujeme slyšet tahle slova.
1039
01:30:06,400 --> 01:30:10,040
Okusili jsme krásu
svobodného života
1040
01:30:10,840 --> 01:30:13,120
a zdá se, že jen krátce.
1041
01:30:13,400 --> 01:30:16,880
[farář] Že krása svobody mizí pryč.
1042
01:30:17,400 --> 01:30:21,040
A my už tušíme, jaké to bude dál.
1043
01:30:21,480 --> 01:30:24,240
Divné a šedivé.
1044
01:30:25,320 --> 01:30:29,720
Jak dobře to známe,žít na půl plynu.
1045
01:30:30,720 --> 01:30:36,640
S palčivým pocitem marnosti,co všechno mohlo vykvést do krásy,
1046
01:30:37,920 --> 01:30:42,040
kdyby zůstal dostatek světla a naděje.
1047
01:30:46,880 --> 01:30:52,200
Narození Krista zvěstuje,že naděje zůstává a zůstane.
1048
01:30:53,080 --> 01:30:56,640
I vnitřní svoboda nám přece zůstává.
1049
01:30:57,880 --> 01:31:00,680
Tu nám nikdo nesebere.
1050
01:31:04,320 --> 01:31:09,920
[zpěv]
♪Radujme se vždy společně,♪
1051
01:31:11,440 --> 01:31:18,840
♪vzdávajíce chválu vděčněBohu...♪
1052
01:31:19,080 --> 01:31:25,000
[farář] Platí slova Písma,ať žijeme, ať umíráme.
1053
01:31:25,800 --> 01:31:28,000
Kristu patříme.
1054
01:31:28,800 --> 01:31:30,840
Amen.
1055
01:31:34,480 --> 01:31:40,440
[zpěv]
♪Že již ráčil pohlédnouti,♪
1056
01:31:42,160 --> 01:31:48,200
♪milostí svou k nám se hnouti,♪
1057
01:31:50,160 --> 01:31:55,760
♪v tyto časy nebezpečné♪
1058
01:31:57,680 --> 01:32:03,280
♪zpívejme mu žalmy vděčné.♪
1059
01:32:04,840 --> 01:32:11,000
♪Vzbuzuje nám ku pomoci♪
1060
01:32:13,120 --> 01:32:18,440
♪vůdce věrné z bludu noci...♪
1061
01:32:18,680 --> 01:32:23,520
[student] Soudruzi,
nevěřte nikomu nad šedesát.
1062
01:32:24,080 --> 01:32:26,960
- Kolik má Brežněv?
- Tomu je přes šedesát.
1063
01:32:27,040 --> 01:32:32,160
[student] Tak, soudruzi,
nevěřte nikomu nad sedmdesát.
1064
01:32:32,520 --> 01:32:36,520
To se ti tam nevleze.
Svoboda, tomu je sedmdesát tři.
1065
01:32:36,600 --> 01:32:40,480
[student] Tak nevěřte lidem
nad osmdesát.
1066
01:32:40,560 --> 01:32:43,480
A víte co? Nevěřte nikomu...
1067
01:32:43,560 --> 01:32:45,680
- [klepání]
- ...anebo všem.
1068
01:32:45,760 --> 01:32:48,840
- Promiňte, neviděli jste Honzu Palacha?
- Ne.
1069
01:32:48,920 --> 01:32:52,600
- A nevíte o něm něco?
- Já jsem ho viděl někdy před Vánocema.
1070
01:32:52,680 --> 01:32:55,400
[Hubert] Neříkal, že má přijít?
My jsme se tady měli sejít.
1071
01:32:55,480 --> 01:32:57,080
Ne. To ne.
1072
01:32:57,160 --> 01:33:02,000
[student] Soudruzi, americké
studentstvo vám vzkazuje,
1073
01:33:02,560 --> 01:33:09,120
když vy neošukáte systém,
tak systém ošuká vás.
1074
01:33:09,440 --> 01:33:11,760
[smích]
1075
01:33:12,240 --> 01:33:16,560
[pokračuje kostelní zpěv...]
1076
01:34:07,920 --> 01:34:12,680
[zpěv studentů]
♪Ať mír dál zůstává♪
1077
01:34:13,360 --> 01:34:16,000
♪s touto krajinou.♪
1078
01:34:17,040 --> 01:34:21,320
♪Zloba, závist, zášť,strach a svár,♪
1079
01:34:22,360 --> 01:34:24,560
♪ty ať pominou.♪
1080
01:34:25,120 --> 01:34:27,520
♪Ať už pominou.♪
1081
01:34:28,560 --> 01:34:33,480
♪Teď když tvá ztracenávláda věcí tvých...♪
1082
01:34:33,560 --> 01:34:36,080
[muž] Tak na Silvestra!
1083
01:34:36,880 --> 01:34:39,800
[zpěv lidí] ♪Běž domů, Ivane,♪
1084
01:34:40,760 --> 01:34:43,840
♪tady tě holky nemilujou,♪
1085
01:34:44,720 --> 01:34:47,680
♪běž domů, Ivane,♪
1086
01:34:48,320 --> 01:34:51,920
♪čeká tě Nataša.♪
1087
01:34:52,600 --> 01:34:56,520
[jemná hudba...]
1088
01:35:14,960 --> 01:35:18,200
Ahoj.
Simona tady není?
1089
01:35:18,520 --> 01:35:20,360
[studentka] Ty seš Honza, viď?
1090
01:35:20,440 --> 01:35:24,840
Mám ti vzkázat, že čeká v Holešovicích.
Tam, co jste se jednou potkali.
1091
01:35:24,920 --> 01:35:26,600
Děkuju.
1092
01:35:33,360 --> 01:35:35,520
[muži] Gól!
1093
01:35:37,480 --> 01:35:43,040
[z televize komentář hokeje...]
1094
01:35:48,280 --> 01:35:52,760
[Jan] Nebudeš z toho mít problém?
Nemůže na to někdo přijít?
1095
01:35:53,080 --> 01:35:54,760
Ale opatrně s tím.
1096
01:35:57,360 --> 01:36:01,600
- [muž] Jardo, neruš.
- [žena] Co na tom pořád máte?
1097
01:36:02,040 --> 01:36:05,320
[z televize komentář hokeje...]
1098
01:36:10,360 --> 01:36:14,960
- [Simona] Vracíš se na kolej?
- [Jan] Ne, jedu do Všetat. Umřel mi strýc.
1099
01:36:15,040 --> 01:36:16,840
[Simona] To je mi líto.
1100
01:36:16,920 --> 01:36:18,600
[řinkot tácků]
1101
01:36:18,800 --> 01:36:21,960
[z televize komentář hokeje...]
1102
01:36:23,600 --> 01:36:26,840
[hluk jedoucího vlaku...]
1103
01:36:58,960 --> 01:37:01,160
[Jiří] Jak v Praze?
1104
01:37:01,520 --> 01:37:05,200
Jo, zatím všecko dobrý.
Co u vás?
1105
01:37:05,280 --> 01:37:07,280
Čekáme, co přijde z Prahy.
1106
01:37:07,360 --> 01:37:09,600
Teda vlastně z Moskvy,
jak už to tak vypadá.
1107
01:37:09,680 --> 01:37:13,240
Nevím, jestli tady s malou vydržíme,
bojím se, aby se nenachladila.
1108
01:37:13,320 --> 01:37:16,160
Celou dobu tady nemusíte být,
nejdůležitější je malá.
1109
01:37:16,240 --> 01:37:18,320
- Ano.
- [matka] Jendo!
1110
01:37:18,480 --> 01:37:21,120
[matka] Zapomněli jsme koupit klobouk!
1111
01:37:21,200 --> 01:37:24,160
Prostovlasý na pohřbu,
taková neúcta.
1112
01:37:24,680 --> 01:37:29,000
To si zkus, tohle!
Přijedu do Prahy a koupíme klobouk.
1113
01:37:29,360 --> 01:37:32,400
Chceš být dospělý,
tak se tak chovej.
1114
01:37:40,400 --> 01:37:45,320
[Jan] Tak z mámy už je babička.
To je dobře, těšila se na to.
1115
01:37:46,520 --> 01:37:50,400
Zas bude mít okolo sebe malý děti,
to má ráda.
1116
01:37:55,080 --> 01:37:59,520
[smuteční zpěv...]
1117
01:38:51,880 --> 01:38:54,920
[šramocení]
1118
01:38:56,840 --> 01:38:58,720
- [matka šeptem] Jendo!
- Ahoj.
1119
01:38:58,800 --> 01:39:01,000
Nedělej kravál, teta ještě spí.
1120
01:39:01,080 --> 01:39:06,000
A zavři okno, jde sem zima.
Nech to bejt, já to potom uklidím.
1121
01:39:06,480 --> 01:39:09,440
Zejtra přijedu
a koupíme ten klobouk.
1122
01:39:09,520 --> 01:39:12,200
Mami, víš, proč tě mám
tak rád?
1123
01:39:12,280 --> 01:39:15,080
Svět se hroutí,
a ty myslíš na můj klobouk.
1124
01:39:15,160 --> 01:39:19,720
Na strýčkově pohřbu s holou hlavou.
Jako bychom neměli ani na klobouk.
1125
01:39:19,800 --> 01:39:22,280
Potichu, potichu.
1126
01:39:45,280 --> 01:39:48,200
[vrzání prstu po skle...]
1127
01:40:17,720 --> 01:40:20,720
- Ahoj, Honzíku.
- Dobrý den, paní Krobová.
1128
01:40:20,800 --> 01:40:25,320
- Tak co teta, už je na tom líp?
- [Jan] Je zničená, zůstala u nás.
1129
01:40:25,400 --> 01:40:28,840
Zase toho přivezli několik balíků.
Ještě že to je zadarmo.
1130
01:40:28,920 --> 01:40:30,800
Ale ani zadarmo to nikdo nechce.
1131
01:40:30,880 --> 01:40:33,800
Ať si žvaněj, co chtěj.
Odpoledne to hodím do sběru.
1132
01:40:33,880 --> 01:40:37,680
Tyhle si s dovolením nechám.
Na shledanou.
1133
01:40:38,240 --> 01:40:40,080
Ahoj, Honzíku.
1134
01:40:40,640 --> 01:40:43,280
- Dobré ráno.
- [spolužáci] Ahoj.
1135
01:40:43,480 --> 01:40:45,560
Proč jste sundali ten vtip?
1136
01:40:45,640 --> 01:40:49,240
[Slovák] V úterý přišli z kolejní správy.
Muselo to jít pryč.
1137
01:40:49,320 --> 01:40:52,040
[Jan] Tak jim tam místo toho
vylepte tohle.
1138
01:40:52,120 --> 01:40:55,360
Ty ještě pořád čteš "Zprávy“, jo?
1139
01:40:57,720 --> 01:41:00,840
- "Leninův reliéf letí na Venuši.“
- [smích]
1140
01:41:00,920 --> 01:41:03,600
"Záruka úspěšného boje
za socialismus.“
1141
01:41:03,680 --> 01:41:08,320
Děkuju, nemusím.
Hoši jsou v čím dál tím lepší formě.
1142
01:41:08,560 --> 01:41:11,760
Jo, hledala tě Helena,
máš se jí ozvat.
1143
01:41:11,840 --> 01:41:13,680
[Jan] Jo, díky.
1144
01:41:19,120 --> 01:41:22,840
[Slovák] Honzo, seminář začíná v půl.
Víš o tom?
1145
01:41:22,920 --> 01:41:26,920
- [Jan] Kdybych nepřišel, tak mě omluv.
- [Slovák] Jasně.
1146
01:41:27,040 --> 01:41:30,200
[Janův vnitřní hlas] Tyto řádkymůžou působit směšně,
1147
01:41:30,280 --> 01:41:32,200
ale ony jsou pravdivé.
1148
01:41:32,600 --> 01:41:36,480
Vzhledem k tomu, že se naše národyocitly ve stavu beznaděje
1149
01:41:36,560 --> 01:41:40,080
a odevzdanosti,rozhodli jsme se vyjádřit svůj protest
1150
01:41:40,160 --> 01:41:43,160
a probudit lid této zeměnásledujícím způsobem.
1151
01:41:43,240 --> 01:41:45,520
Naše skupina se skládáz dobrovolníků,
1152
01:41:45,600 --> 01:41:48,960
kteří jsou odhodlánise dát pro naši věc upálit.
1153
01:41:49,200 --> 01:41:51,280
Já jsem měl tu čestvylosovat si jednotku,
1154
01:41:51,520 --> 01:41:54,400
a tím jsem získal právonapsat tyto první dopisy
1155
01:41:54,480 --> 01:41:56,960
a nastoupit coby první pochodeň.
1156
01:41:57,400 --> 01:41:59,680
Naše požadavky jsou:
1157
01:41:59,920 --> 01:42:04,560
Okamžité zrušení cenzury.Zákaz rozšiřování "Zpráv“.
1158
01:42:05,560 --> 01:42:09,240
Jak je vidět, naše požadavkynejsou přemrštěné, spíš naopak.
1159
01:42:09,320 --> 01:42:12,360
Jestliže tyto požadavkynebudou splněny do pěti dnů
1160
01:42:12,440 --> 01:42:16,120
a nevystoupí-li lid s dostatečnoupodporou našich požadavků,
1161
01:42:16,200 --> 01:42:18,720
to jests časově neomezenou stávkou,
1162
01:42:18,800 --> 01:42:21,240
pak vzplanou další pochodně.
1163
01:42:21,320 --> 01:42:25,480
Uvědomte si, že mezi nimimohou být právě vaši drazí.
1164
01:42:26,520 --> 01:42:30,800
Kolegové, svým činemvám dáváme do rukou nové trumfy.
1165
01:42:30,920 --> 01:42:33,560
Doufáme, já za sebe osobně ano,
1166
01:42:33,680 --> 01:42:36,440
že jich využijetenáležitým způsobem.
1167
01:42:36,680 --> 01:42:38,920
P.S. Omluvte úpravu.
1168
01:42:39,200 --> 01:42:41,960
Věřím, že chápetemé duševní rozpoložení.
1169
01:42:42,040 --> 01:42:45,200
Stojí ještě za zmínku, že po...Ne.
1170
01:42:45,280 --> 01:42:47,200
[škrtání na papíře]
1171
01:42:47,280 --> 01:42:50,400
Stojí ještě za zmínku,že mezi následujícími pochodněmi
1172
01:42:50,480 --> 01:42:53,560
je i potomek, potomkynědělníka z ČKD.
1173
01:42:53,640 --> 01:42:56,160
Pochodeň číslo jedna.
1174
01:42:56,760 --> 01:42:59,920
Věřím, že více světlapotřeba nebude.
1175
01:43:15,560 --> 01:43:17,680
[matka] Jo, jo.
1176
01:43:26,640 --> 01:43:28,280
Zase.
1177
01:43:30,680 --> 01:43:33,960
- Prosím tě, neuklízej to.
- [matka] Jo.
1178
01:43:34,440 --> 01:43:37,360
Nech ho, ať se to naučí.
1179
01:43:37,760 --> 01:43:41,840
Si celej život bude myslet,
že ženská je služka.
1180
01:43:45,200 --> 01:43:47,000
[kohoutí kokrhání]
1181
01:43:47,240 --> 01:43:49,360
[matka] A kokrhá.
1182
01:43:50,240 --> 01:43:53,640
[šumění sprchy...]
1183
01:44:55,160 --> 01:44:58,480
[Janův hlas]
Pan Hubert Bystřičan,
1184
01:44:58,760 --> 01:45:01,640
národní podnik Kablo Kladno.
1185
01:45:05,280 --> 01:45:06,920
Ahoj, Huberte,
1186
01:45:08,280 --> 01:45:12,040
z města nad Vltavou ti šle pozdrav
1187
01:45:18,120 --> 01:45:20,000
tvůj Hus.
1188
01:45:58,320 --> 01:46:00,440
[Hoffmanová] Maruško,
kolik chtěl tý hadice?
1189
01:46:00,520 --> 01:46:03,640
- [Marie] Padesát.
- [Hoffmanová] Padesát metrů.
1190
01:46:03,720 --> 01:46:05,800
[Marie] Dobrý den.
1191
01:46:16,200 --> 01:46:20,400
[Marie] Paní Hoffmanová, já mu řekla,
že to nemáme, ale my to máme.
1192
01:46:20,480 --> 01:46:24,520
[Hoffmanová] To nevadí,
on si to koupí někde jinde.
1193
01:46:24,760 --> 01:46:29,800
- [Hoffmanová] Kolik tam toho je?
- [Marie] Asi tak dvacet kusů ještě.
1194
01:46:29,880 --> 01:46:32,960
[Hoffmanová] To je dobrý, to se prodá.
1195
01:46:45,080 --> 01:46:47,240
- [Hoffmanová] Všechno?
- Ano, děkuju.
1196
01:46:47,320 --> 01:46:50,000
[Hoffmanová] Dvakrát osmnáct,
třicet šest.
1197
01:46:51,520 --> 01:46:53,240
[Marie] Podívejte.
1198
01:46:53,320 --> 01:46:57,320
[Hoffmanová] Dobrý, dej to pod pult,
ať na to nezapomeneme.
1199
01:46:59,440 --> 01:47:01,160
[Hoffmanová] Tak.
1200
01:47:37,000 --> 01:47:40,520
- [řidič] To je zavřený, jo?
- "Přijdu hned.“
1201
01:47:40,760 --> 01:47:44,520
[řidič] To je tady furt.
To je pumpa na hovno.
1202
01:47:46,640 --> 01:47:49,120
[auto odjíždí]
1203
01:48:09,400 --> 01:48:11,480
Čekáte na mě?
1204
01:48:15,440 --> 01:48:19,840
[pumpař] Jsem tady sám.
Jsem musel do spořitelny.
1205
01:48:23,280 --> 01:48:25,040
Hned to bude.
1206
01:48:32,200 --> 01:48:35,400
- [pumpař] To máš do motorky?
- Mám.
1207
01:48:39,680 --> 01:48:42,520
- Kolik se tam vejde?
- Prosím?
1208
01:48:42,600 --> 01:48:44,680
Ale nic. Zkusíme.
1209
01:48:50,120 --> 01:48:51,960
No, dva litry.
1210
01:48:52,480 --> 01:48:54,720
Ale opatrně, jo?
1211
01:48:54,960 --> 01:48:58,920
A příště doraž radši
rovnou s tou motorkou, ne?
1212
01:49:03,280 --> 01:49:05,800
Tak to dělá 8,80.
1213
01:52:34,360 --> 01:52:36,440
Hej! hej!
1214
01:52:37,480 --> 01:52:40,000
[výhybkář] Zavolejte sanitku!
1215
01:52:43,680 --> 01:52:47,200
[výhybkář] Zavolejte sanitku!
Sanitku!
1216
01:53:05,280 --> 01:53:09,200
[výhybkář] Nesahejte si na hlavu!
Nesahejte si na to!
1217
01:53:10,240 --> 01:53:12,440
Nesahejte si na to!
1218
01:53:12,800 --> 01:53:14,800
Položte si ty ruce.
1219
01:53:15,000 --> 01:53:17,040
Položte si ty ruce.
1220
01:53:20,480 --> 01:53:22,640
Lehněte si. Lehněte!
1221
01:53:22,720 --> 01:53:25,960
Lehněte si a dýchejte.
Lehněte si!
1222
01:54:14,880 --> 01:54:18,000
[temná hudba...]
1223
01:55:05,200 --> 01:55:09,560
[rádio] Na tribuně stojí novýprezident republiky Ludvík Svoboda
1224
01:55:09,640 --> 01:55:13,840
a nový generální tajemník Komunistickéstrany Alexandr Dubček.
1225
01:55:13,920 --> 01:55:20,040
[Dubček] ...o spravedlivé uspořádánísvěta, zápasu o svět bez vojenských...
1226
01:55:20,120 --> 01:55:22,720
[šum z rádia]
1227
01:55:22,880 --> 01:55:26,720
[Smrkovský] Cenzura přestala, přátelé,
existovat. Hurá.
1228
01:55:26,800 --> 01:55:28,520
[jásot, potlesk]
1229
01:55:28,760 --> 01:55:31,640
[temná hudba...]
1230
01:56:04,960 --> 01:56:08,920
[rádio] Vážení posluchači,zůstaňte u svých přijímačů.
1231
01:56:09,000 --> 01:56:13,320
Setrvejte u svých přijímačů,za malý okamžik budeme vysílat
1232
01:56:13,400 --> 01:56:16,080
mimořádně důležitou zprávu.
1233
01:56:16,800 --> 01:56:20,000
[rádio] V Moskvě reagovali občanéna sdělení TASSu
1234
01:56:20,080 --> 01:56:25,040
o okupaci Československa klidněa jako by se jich to vůbec netýkalo.
1235
01:56:25,120 --> 01:56:28,360
[přelaďování stanic]
1236
01:56:28,840 --> 01:56:31,880
[temná hudba...]
1237
01:56:51,120 --> 01:56:56,280
[Ferdinand Peroutka] Povaha
našeho národa je velmi složitá.
1238
01:56:56,440 --> 01:57:00,160
[jemná hudba...]
1239
01:57:09,840 --> 01:57:14,120
[rádio] Teprve historie bude slavitrozhodnutí poslanců.
1240
01:57:14,600 --> 01:57:20,440
[muž] Čtyři hlasovali proti,
deset se zdrželo hlasování. Konstatuji...
1241
01:57:21,120 --> 01:57:24,400
[muž z Filmového týdeníku]
Dělat pravdu podle mého názoru
1242
01:57:24,480 --> 01:57:27,520
lze nejúčinněji a nejlépe ve straně.
1243
01:57:27,680 --> 01:57:30,520
[český moderátor rozhlasu] Věřme,teď nám nic jiného nezbývá.
1244
01:57:30,600 --> 01:57:33,120
[2. český moderátor]
A nenechat se vyprovokovat.
1245
01:57:33,200 --> 01:57:37,040
[slovenský moderátor]
Verme, že pravda zvíťazí.
1246
01:57:54,440 --> 01:57:59,120
[znělka Československého rozhlasu]
99988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.