All language subtitles for Hidden Assets S01E03 (380935)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,195 --> 00:02:28,113 - Poďme, chlapci a dievčatá! Všetky počítače. 2 00:02:28,155 --> 00:02:29,553 Papiere a všetko. 3 00:03:17,195 --> 00:03:20,675 Dobre. Priveďte Branniganovho asistenta. 4 00:03:24,715 --> 00:03:27,153 - Otec, Syn a Duch Svätý. Amen. 5 00:03:27,195 --> 00:03:28,633 - Amen. 6 00:03:42,995 --> 00:03:45,033 Buďte v kľude a nerobte žiadne scény. 7 00:03:45,075 --> 00:03:47,753 - Toto je prvá svätá omša mojej dcéry. 8 00:03:47,795 --> 00:03:49,233 Ste rizikový let, 9 00:03:49,275 --> 00:03:51,113 takže to nemôže počkať. 10 00:03:51,155 --> 00:03:53,553 Čerstvo podpísané sudcom, ktorý práve vydal zatykač. 11 00:03:53,595 --> 00:03:55,193 - Prepáčte, čo je toto? Čo sa deje? 12 00:03:55,235 --> 00:03:57,793 - Toto je vyšetrovanie CAB, pani Branniganová. 13 00:03:57,835 --> 00:03:59,233 Takže môžete ísť s nami. 14 00:03:59,275 --> 00:04:01,953 - Teraz? To si robíte srandu. 15 00:04:01,995 --> 00:04:03,753 - Boli by ste radšej, keby sme ho zatkli tu? 16 00:04:03,795 --> 00:04:05,675 - Dúfam, že na to máte dobrý dôvod. 17 00:04:07,115 --> 00:04:08,475 Poď. 18 00:04:14,755 --> 00:04:17,393 Za chvíľu pôjdeme do reštaurácie. Dobre? 19 00:04:17,435 --> 00:04:19,393 - Každý položí svoje telefóny do zásobníka. 20 00:04:19,435 --> 00:04:21,795 Nedotýkajte sa ich. 21 00:04:23,075 --> 00:04:24,435 Deti tiež. 22 00:04:25,675 --> 00:04:28,153 - Dobre. Žiadny problém, ale deti z toho vynechajte. 23 00:04:28,195 --> 00:04:29,875 - Všetky telefóny. 24 00:04:32,075 --> 00:04:35,153 - To je v poriadku. Ocko vám kúpi lepšie. 25 00:04:35,195 --> 00:04:36,795 - Aj vaše hodinky. 26 00:04:38,155 --> 00:04:40,753 - Prepáč... - Nedotýkajte sa toho. 27 00:04:40,795 --> 00:04:42,835 - Chcela som len... - Do krabice, aby sme to videli. 28 00:04:44,315 --> 00:04:46,875 Aj kľúče od auta. Ďakujem! 29 00:04:50,875 --> 00:04:53,193 - Len jeden telefón? 30 00:04:53,235 --> 00:04:55,353 - Som si istý že tomu neveríte. 31 00:04:55,395 --> 00:04:57,715 - Pani Branniganová, teraz môžete zobrať deti von. 32 00:04:59,075 --> 00:05:01,473 - Nie, chcem... - Siobhan, videli toho dosť. 33 00:05:01,515 --> 00:05:03,473 Choďte do reštaurácie. 34 00:05:03,515 --> 00:05:05,353 Nemalo by to trvať dlho. 35 00:05:05,395 --> 00:05:07,393 - Dobre. Poďme, deti, poďme! 36 00:05:07,435 --> 00:05:09,875 Len choďte. - Poď. 37 00:05:13,395 --> 00:05:14,913 - Váš zatykač. 38 00:05:14,955 --> 00:05:17,153 - Čo chcem, je môj právnik. 39 00:05:17,195 --> 00:05:19,193 - Momentálne je trochu zaneprázdnený. 40 00:05:19,235 --> 00:05:21,393 Aj po ňom sa pátra. 41 00:05:21,435 --> 00:05:24,033 Môžeme zabaviť a zadržať akýkoľvek materiál 42 00:05:24,075 --> 00:05:26,833 s vaším menom, ktorý úradník považuje za dôkaz majetku, 43 00:05:26,875 --> 00:05:30,073 alebo z príjmu z trestnej činnosti. 44 00:05:30,115 --> 00:05:32,473 To sa týka aj vášho domu, vašej kancelárie. 45 00:05:32,515 --> 00:05:36,193 Počas nášho rozhovoru sa prehľadávajú všetky vaše finančné záznamy. 46 00:05:36,235 --> 00:05:38,753 Každý jeden kútik. 47 00:05:38,795 --> 00:05:40,913 Daňové úrady vedia o všetkom. 48 00:05:40,955 --> 00:05:43,075 Nie je čo nájsť. 49 00:05:45,995 --> 00:05:47,595 - Niečo tu nesedí. 50 00:05:48,755 --> 00:05:50,115 Donesti mi kladivo, nech to skúsim otvoriť. 51 00:05:51,475 --> 00:05:53,513 Dúfam, že tam nie je semtex. 52 00:05:56,915 --> 00:06:00,515 - Hej! Maj sa! - Majte sa! 53 00:06:02,635 --> 00:06:04,353 - Tvoj výnimočný deň. 54 00:06:04,395 --> 00:06:06,675 Gratulujem! Maj sa! 55 00:06:08,315 --> 00:06:10,353 Nechcem vedieť odkiaľ to prišlo. 56 00:06:10,395 --> 00:06:12,073 - Dostali sme ho. 57 00:06:12,115 --> 00:06:13,473 Telefonát Darrena Reida z krčmy 58 00:06:13,515 --> 00:06:14,913 je na jeho zozname. 59 00:06:14,955 --> 00:06:17,193 Jedna minúta tridsaťpäť. 60 00:06:17,235 --> 00:06:19,193 - Pýtaj si a dostaneš. 61 00:06:19,235 --> 00:06:20,915 - Áno. 62 00:06:33,155 --> 00:06:35,073 -Vravela si, že dnes nejdeš do práce. 63 00:06:35,115 --> 00:06:36,953 - Oh... 64 00:06:36,995 --> 00:06:38,953 Nemôžem všetko len tak nechať. 65 00:06:38,995 --> 00:06:41,273 - Daj si aspoň pár dní. 66 00:06:41,315 --> 00:06:42,993 Až kým si nebudeme istí, že tento 67 00:06:43,035 --> 00:06:44,953 cvok s nami už nemá žiadne plány. 68 00:06:44,995 --> 00:06:48,713 - Dnes pošle svoj mastenec niekomu inému, James. 69 00:06:48,755 --> 00:06:50,953 Je šialený. 70 00:06:50,995 --> 00:06:54,113 Pegasus dnes kotví. Takže tam musím byť. 71 00:06:54,155 --> 00:06:56,953 - Myslím, že sa musíme porozprávať o bezpečnosti. 72 00:06:56,995 --> 00:06:58,753 - Čo? Nie! 73 00:06:58,795 --> 00:07:00,753 - Vďaka môjmu otcovi a jeho skvelým radám, 74 00:07:00,795 --> 00:07:04,153 tento chlap vie, kde bývame, kde pracuješ. 75 00:07:04,195 --> 00:07:06,153 Arthur... - Nie, James, prosím! 76 00:07:06,195 --> 00:07:08,073 Vyrastal som tak. - Jasné ja tiež. 77 00:07:08,115 --> 00:07:09,913 - Muži so sluchátkami, vďaka ktorým sú všetci nervózni. 78 00:07:09,955 --> 00:07:11,473 To pre neho nechcem. 79 00:07:11,515 --> 00:07:13,515 - Je toho veľa, čo pre neho nechcem. 80 00:07:15,115 --> 00:07:16,513 - Dobre, pozri, ja... 81 00:07:16,555 --> 00:07:18,113 Budem o tom premýšľať. 82 00:07:18,155 --> 00:07:19,515 - Dobre. 83 00:07:21,035 --> 00:07:22,913 To sú tvoje šaty do zbierky? 84 00:07:22,955 --> 00:07:24,553 - Hmm, hmm. 85 00:07:24,595 --> 00:07:25,993 - Hmm... 86 00:07:29,115 --> 00:07:31,035 Detská nemocnica nám ďakuje. 87 00:07:36,475 --> 00:07:38,313 Čo myslíš, koľko času zostáva do konca filmu? 88 00:07:38,355 --> 00:07:40,193 Zdá sa, že je dosť dlhý. 89 00:07:40,235 --> 00:07:41,913 - Pekný pokus! 90 00:07:41,955 --> 00:07:43,513 Musím ísť do práce. 91 00:07:43,555 --> 00:07:46,195 - Snaž sa dnes nikoho nepomenovať. 92 00:07:48,919 --> 00:07:50,919 - Čau, zlatko! 93 00:07:55,619 --> 00:07:58,571 K tomu nemám čo povedať. - Dobre. 94 00:07:58,572 --> 00:08:01,171 Pozrime sa ešte raz na tieto fotografie. 95 00:08:01,695 --> 00:08:03,695 Tu ste vy a Kamal. 96 00:08:04,219 --> 00:08:06,019 Tu, vy, Kamal a Sana. 97 00:08:06,643 --> 00:08:08,643 A tu, čo je toto? 98 00:08:08,867 --> 00:08:10,867 Ešte raz ty a Kamal. 99 00:08:11,691 --> 00:08:14,691 Nemám čo povedať Máš toho plný mobil. 100 00:08:16,315 --> 00:08:18,915 Zdá sa, že ho vidíš každý deň. 101 00:08:18,939 --> 00:08:21,839 A teraz, zrazu, nevieš, kde to je? 102 00:08:21,863 --> 00:08:23,863 Opakujem, nemám čo povedať. 103 00:08:23,887 --> 00:08:27,587 Pozri, vyšetrujem bombový útok, ktorý zabil 14 ľudí, vieš? 104 00:08:27,711 --> 00:08:29,711 A vy traja ste v tom zapojení, 105 00:08:29,735 --> 00:08:33,535 alebo si dosť hlúpy na to, aby si si myslel, že chrániš nevinných ľudí. 106 00:08:35,159 --> 00:08:38,159 takže radšej odpovedz správne, čo najskôr, 107 00:08:38,183 --> 00:08:41,183 alebo sem pošlem celú tvoju rodinu a priateľov 108 00:08:41,207 --> 00:08:44,607 a potom sa dobre pozrieme na všetky ich víza, vieš? 109 00:08:46,231 --> 00:08:47,931 Môžem to urobiť hneď teraz. 110 00:08:47,955 --> 00:08:49,955 Pozrite sa, čo tu nosí Kamal, pozrite sa na to logo. 111 00:08:51,079 --> 00:08:53,679 Virtuálna univerzita Hazezer. 112 00:08:53,715 --> 00:08:55,275 - Preboha! 113 00:08:55,299 --> 00:08:59,499 Tam sa radikalizujú všetky džihádistické deti. Si jeden z nich? 114 00:09:00,823 --> 00:09:02,823 Takto sa stretávate? 115 00:09:02,847 --> 00:09:04,731 Povedal som ti kurva tisíc krát... 116 00:09:04,755 --> 00:09:06,355 Hej hej hej! 117 00:09:08,579 --> 00:09:12,379 Pozri, hovorím ti, dáme si malú prestávku, dobre? 118 00:09:13,903 --> 00:09:17,903 Dám mu niečo napiť a najesť, aby som ho pripravil na nové kolo. 119 00:09:25,927 --> 00:09:31,127 A môžeme vás tu držať dlhé 4 dni. 120 00:09:37,115 --> 00:09:38,395 Je v tom až po uši. 121 00:09:39,755 --> 00:09:42,753 Jeho drogový díler vlastnil byt, 122 00:09:42,795 --> 00:09:44,753 kde bola vyrobená bomba. 123 00:09:44,795 --> 00:09:47,313 A žena v ňom zavraždená je zamestnankyňou jeho sestry. 124 00:09:47,355 --> 00:09:48,753 Sana Retz. 125 00:09:48,795 --> 00:09:50,793 Darren Reid mu zavolal, keď zistil, 126 00:09:50,835 --> 00:09:53,073 že s ním chce hovoriť belgická polícia. 127 00:09:53,115 --> 00:09:55,833 A potom skončí popravený tými 128 00:09:55,875 --> 00:09:58,393 istými mužmi, o ktorých si belgické CTU myslí, 129 00:09:58,435 --> 00:10:00,913 že by mohli byť mužmi, ktorí popravili Sana Retz. 130 00:10:00,955 --> 00:10:03,553 To sú štyri súvislosti medzi Fionn Brannigan 131 00:10:03,595 --> 00:10:05,193 a teroristickým útokom. 132 00:10:05,235 --> 00:10:06,713 - Ale stále ho neviem s tým priamo spojiť. 133 00:10:06,755 --> 00:10:08,433 A budete ho musieť nechať ísť, 134 00:10:08,475 --> 00:10:10,833 ak neprídete s niečím silnejším. 135 00:10:10,875 --> 00:10:12,995 Ďakujem, Josh! 136 00:10:15,955 --> 00:10:18,953 Tak tu ho máme. 137 00:10:18,995 --> 00:10:20,675 Čistič. 138 00:10:21,715 --> 00:10:23,193 - Prečo ho tak volajú? 139 00:10:23,235 --> 00:10:24,913 - Pretože za správnu cenu, 140 00:10:24,955 --> 00:10:27,433 z bieleho goliera môže dostať akékoľvek množstvo špiny. 141 00:10:27,475 --> 00:10:29,633 Ak je taký dôležitý, 142 00:10:29,675 --> 00:10:31,313 prečo tak neskoro prichádza so svojím klientom? 143 00:10:31,355 --> 00:10:33,433 - Taktické. Skráťte „môj“ čas. 144 00:10:33,475 --> 00:10:35,233 - Stále bude potrebovať čas, aby informoval svojho klienta. 145 00:10:35,275 --> 00:10:36,633 Potom by už nemalo byť neskoro. 146 00:10:36,675 --> 00:10:38,113 Dávaj pozor, Emer. 147 00:10:38,155 --> 00:10:39,553 Toto nie je ten, ktorého môžete vyhodiť do vzduchu. 148 00:10:45,955 --> 00:10:47,793 - Ahoj. 149 00:10:47,835 --> 00:10:49,393 - Nemyslel som si, že zdvihneš. 150 00:10:49,435 --> 00:10:51,673 Zrejme mám pár minút k dobru. 151 00:10:51,715 --> 00:10:53,473 - Čo si dostala z Brannigana? 152 00:10:53,515 --> 00:10:55,793 - Zatiaľ nič. Práve sa na to chystám. 153 00:10:55,835 --> 00:10:59,073 Tento Hadi Mansour nič nehovorí. 154 00:10:59,115 --> 00:11:02,113 Možno nič nevie. 155 00:11:02,155 --> 00:11:06,833 Takže teraz je Fionn Brannigan všetko, čo máme, aby sme zastavili tú bombu. 156 00:11:06,875 --> 00:11:08,675 - Takže na nič netlačiť. 157 00:11:12,835 --> 00:11:14,473 - Potrebujem viac času so svojím klientom. 158 00:11:14,515 --> 00:11:17,515 - Dal som vám veľa. Neboli ste tu. 159 00:11:30,635 --> 00:11:33,955 11:03 Hlavný detektív Emer Berry začína výsluch. 160 00:11:35,035 --> 00:11:38,515 Len pár neformálnych otázok. Netreba vyzerať tak ustarane. 161 00:11:40,435 --> 00:11:42,473 Aký bol charakter vášho vzťahu s Darrenom Reidom? 162 00:11:42,515 --> 00:11:44,073 - To je bez komentára. 163 00:11:44,115 --> 00:11:46,875 - Nesledujeme osobné užívanie drog vášho klienta. 164 00:11:48,875 --> 00:11:52,273 - To bol rozsah nášho vzťahu. 165 00:11:52,315 --> 00:11:55,915 - A ako? Zavoláte mu, doručí vám niečo? 166 00:11:57,395 --> 00:11:59,153 Nejaký iný kontakt? - Nie. 167 00:11:59,195 --> 00:12:00,913 - Volal vám niekedy? 168 00:12:00,955 --> 00:12:02,833 - Nie. - Ste si istý? 169 00:12:02,875 --> 00:12:05,033 - Som si istý. 170 00:12:05,075 --> 00:12:07,955 - Poznáte krčmu s názvom Krčma na križovatke? 171 00:12:09,035 --> 00:12:10,953 Darren Reid tam šiel, 172 00:12:10,995 --> 00:12:13,915 pár hodín pred smrťou, aby vám zavolal. 173 00:12:16,315 --> 00:12:18,115 Denník hovorov. 174 00:12:21,275 --> 00:12:23,033 Prečo? 175 00:12:23,075 --> 00:12:24,713 - Chcel zaplatiť. 176 00:12:24,755 --> 00:12:26,433 Nevyrovnal som svoj účet. 177 00:12:26,475 --> 00:12:28,833 - Tak prečo taký záhadný? 178 00:12:28,875 --> 00:12:33,475 Nie, Darren Reid vám chcel povedať niečo veľmi dôležité. 179 00:12:34,515 --> 00:12:35,993 A na druhý deň bol mŕtvy. 180 00:12:36,035 --> 00:12:37,673 - Bol to gangster. 181 00:12:37,715 --> 00:12:41,593 - Nie, bola to vysoko profesionálna poprava. 182 00:12:41,635 --> 00:12:44,633 Nie je to niečo, čo bežne vidíme v Írsku. 183 00:12:44,675 --> 00:12:46,633 - Nemyslíte si, že som s tým mal niečo spoločné? 184 00:12:46,675 --> 00:12:49,035 - Tak ma presvedčte o opaku. 185 00:12:50,355 --> 00:12:52,793 Čo vám tak veľmi potreboval povedať? 186 00:12:52,835 --> 00:12:54,913 - Bez komentára. 187 00:12:54,955 --> 00:12:57,193 - Nie je to ťažké uhádnuť. 188 00:12:57,235 --> 00:13:00,353 Nemohol vám dostatočne rýchlo povedať, čo sme mu práve povedali. 189 00:13:00,395 --> 00:13:02,753 Že ho prichádza vypočúvať 190 00:13:02,795 --> 00:13:04,233 belgický agent z boja proti terorizmu. 191 00:13:04,275 --> 00:13:06,073 - Špekulácie, nekomentujte. 192 00:13:06,115 --> 00:13:07,753 - A skončil s guľkou v hlave. 193 00:13:07,795 --> 00:13:09,353 Pretože nechcel byť obetným baránkom. 194 00:13:09,395 --> 00:13:11,073 Chcel nám dať osobu, 195 00:13:11,115 --> 00:13:13,153 ktorá ho prinútila kúpiť ten byt. 196 00:13:13,195 --> 00:13:15,193 - Čistá špekulácia. 197 00:13:15,235 --> 00:13:17,073 - Vieme, že to nekúpil. 198 00:13:17,115 --> 00:13:19,033 Nikdy nebol v Antverpách 199 00:13:19,075 --> 00:13:21,553 a nemaľ toľko peňazí, aby si ho kúpil. 200 00:13:21,595 --> 00:13:24,753 Nechcel mať nič spoločné s bytom 201 00:13:24,795 --> 00:13:26,395 ktorý slúžil na výrobu bomby. 202 00:13:33,475 --> 00:13:35,273 - Prepáčte čo? 203 00:13:35,315 --> 00:13:37,993 - Štrnásť nevinných ľudí. - Čo to je? 204 00:13:38,035 --> 00:13:40,913 - Toto, pán Galvin, je vyšetrovanie terorizmu. 205 00:13:40,955 --> 00:13:42,633 - Čo? Vy ste CAB. 206 00:13:42,675 --> 00:13:45,393 Toto je odteraz striktne bez komentára. 207 00:13:45,435 --> 00:13:47,633 Neotvárajte ústa. Odneste tie fotografie. 208 00:13:47,675 --> 00:13:49,953 Obviníte ho na základe tohto smiešneho dôkazu? 209 00:13:49,995 --> 00:13:52,193 Ak ho teraz obviníte... - Váš klient potrebuje prestávku. 210 00:13:52,235 --> 00:13:54,915 Rozhovor prerušený na krátku prestávku. 211 00:13:58,955 --> 00:14:00,995 - Čo to do zadku bolo? 212 00:14:03,075 --> 00:14:05,793 - Môžeme si ho nechať? Je niečo v jeho papieroch? 213 00:14:05,835 --> 00:14:09,073 Tie krabice? Niečo čo by nám pomohlo udržať ho tu? 214 00:14:09,115 --> 00:14:11,235 - Budem predstierať, že som to nepočula, DS Berry. 215 00:14:12,755 --> 00:14:14,473 Nech ide. 216 00:14:14,515 --> 00:14:16,273 Nemáme nič aby sme ho zadržiavali. 217 00:14:16,315 --> 00:14:17,753 - Nemôžeme. Vie príliš veľa... 218 00:14:17,795 --> 00:14:20,473 - Tu potrebujem úplný súlad. 219 00:14:20,515 --> 00:14:22,873 Tento prípad sleduje veľa 220 00:14:22,915 --> 00:14:24,913 agentúr v dvoch krajinách. 221 00:14:24,955 --> 00:14:27,353 Možno všetci pochybujú, že táto 222 00:14:27,395 --> 00:14:29,315 kancelária to vôbec zvládne. 223 00:14:30,475 --> 00:14:33,355 - Sean môže mať niečo, čo by mohlo pomôcť. 224 00:14:36,555 --> 00:14:38,515 - No... 225 00:14:40,155 --> 00:14:42,515 Našli sme ich v skrytom trezore na tomto pracovisku. 226 00:14:45,235 --> 00:14:46,995 - A pozrite. 227 00:14:48,355 --> 00:14:49,793 Toto je jeden od Darrena Reida. 228 00:14:49,835 --> 00:14:52,195 A ešte lepšie. 229 00:14:53,995 --> 00:14:56,673 - Identické. 230 00:14:56,715 --> 00:14:59,593 Tu sú Reid a Brannigan prepojení bezpochyby 231 00:14:59,635 --> 00:15:02,193 do niečoho väčšieho ako víkendového koksu. 232 00:15:02,235 --> 00:15:04,753 Tu je priamy dôkaz. 233 00:15:04,795 --> 00:15:08,433 Stále musíte dokázať, že ide o rovnaké diamanty. 234 00:15:08,475 --> 00:15:10,393 - Sú rovnaké. 235 00:15:10,435 --> 00:15:12,993 Nikdy nezadržíme surové diamanty a teraz dvakrát v takom istom obale? 236 00:15:13,035 --> 00:15:14,673 Overenie môže trvať niekoľko dní. 237 00:15:14,715 --> 00:15:16,393 - Potom na tom začnite pracovať, pretože dovtedy 238 00:15:16,435 --> 00:15:17,833 sú to len ďalšie špekulácie. 239 00:15:17,875 --> 00:15:19,553 Nech ide. 240 00:15:21,355 --> 00:15:23,353 Je mi to ľúto, Emer, želám si, aby som mohla urobiť viac. 241 00:15:23,395 --> 00:15:25,753 Dajte ho sledovať, a ak niečo zistíte 242 00:15:25,795 --> 00:15:27,675 príďte s tým rovno za mnou. 243 00:15:31,715 --> 00:15:33,353 Chcem s ním znova hovoriť, Norah. 244 00:15:33,395 --> 00:15:36,755 Možno ho prinútim hovoriť. 245 00:15:39,515 --> 00:15:40,915 - Pokračuj. 246 00:15:57,675 --> 00:16:00,033 - Reidove. Vaše. 247 00:16:00,075 --> 00:16:01,753 Identické. 248 00:16:01,795 --> 00:16:03,833 Čo vás dvoch nespochybniteľne 249 00:16:03,875 --> 00:16:05,753 spojuje v nejakej spoločnej transakcii. 250 00:16:05,795 --> 00:16:07,153 - Bez komentára. 251 00:16:07,195 --> 00:16:09,313 - Takto si kúpil byt? 252 00:16:09,355 --> 00:16:11,833 Určite by to vysvetľovalo, prečo sme to nemohli vystopovať. 253 00:16:11,875 --> 00:16:14,633 Ste obaja na výplatnej páske niekoho vyššieho? 254 00:16:14,675 --> 00:16:17,475 Niekoho, kto zabil 14 ľudí? 255 00:16:18,595 --> 00:16:22,393 Viete, nepovažujem vás za nejakých teroristov, Fionn. 256 00:16:22,435 --> 00:16:24,193 Myslím , že ste sa zaplietol so spodinou 257 00:16:24,235 --> 00:16:26,555 a zobral na seba niečo čo neunesiete. 258 00:16:28,035 --> 00:16:31,353 Máme informácie, že sa blíži ďalší útok. 259 00:16:31,395 --> 00:16:33,153 Môžete nám to pomôcť zastaviť 260 00:16:33,195 --> 00:16:35,433 a môžeme sa porozprávať o znížení trestu. 261 00:16:35,475 --> 00:16:37,673 Ale myslím siže to, čo od nás teraz 262 00:16:37,715 --> 00:16:39,155 naozaj najviac potrebujete, je ochrana. 263 00:16:41,635 --> 00:16:45,035 Teraz ste pre nich rovnakou hrozbou ako bol Darren Reid. 264 00:16:46,675 --> 00:16:48,633 Celý deň sedíte na policajnej stanici. 265 00:16:48,675 --> 00:16:51,115 Len boh vie, čo hovoríte. 266 00:16:53,435 --> 00:16:55,553 Ďalšiu ponuku vám nedám. 267 00:16:55,595 --> 00:16:58,075 Pomôžte nám teraz alebo sa neobťažujte. 268 00:17:05,235 --> 00:17:06,715 Fionn. 269 00:17:10,115 --> 00:17:11,793 - Dostaňte ma odtiaľto. 270 00:17:11,835 --> 00:17:14,433 - Môj klient vám povedal všetko, čo mohol. 271 00:17:14,475 --> 00:17:17,113 Veľmi krásne, mimochodom. 272 00:17:17,155 --> 00:17:20,233 Ale pokial nemáte nejaky dokaz alebo čo... 273 00:17:20,275 --> 00:17:21,873 ..sú to len špekulácie. 274 00:17:21,915 --> 00:17:23,955 Špekulácie. 275 00:17:26,195 --> 00:17:28,315 - Pozor na motorky. 276 00:17:51,515 --> 00:17:53,193 Sledovačka? 277 00:17:53,235 --> 00:17:54,955 - Idem na to. 278 00:18:41,075 --> 00:18:42,753 - Áno? 279 00:18:42,795 --> 00:18:44,793 - Stratili sme ho. Museli sme ho pustiť. 280 00:18:44,835 --> 00:18:48,873 Nie som si istá, koľko toho vie o tejto teroristickej akcii, ale som 281 00:18:48,915 --> 00:18:51,433 si istá, že vie dosť na to, aby nás doviedol k niekomu, kto to vie. 282 00:18:51,475 --> 00:18:52,793 - Uh, sledovanie? 283 00:18:53,335 --> 00:18:54,753 - Dostaneme ho späť. 284 00:18:54,795 --> 00:18:57,755 Držte sa ho, prechádzajte jeho papiermi, kým... 285 00:18:59,795 --> 00:19:02,235 Pozerá sa na krv Darrena Reida. 286 00:19:05,915 --> 00:19:08,715 No tak, Fionn, otoč sa. 287 00:19:14,835 --> 00:19:16,195 sakra... 288 00:19:17,275 --> 00:19:19,793 Prepáč. - Ach, v poriadku. 289 00:19:19,835 --> 00:19:22,313 Je to ťažká práca, ktorú robíme. 290 00:19:22,355 --> 00:19:24,555 Pripadáš mi celkom... 291 00:19:24,579 --> 00:19:25,971 úžasná. 292 00:19:25,995 --> 00:19:28,675 - Čo? 293 00:20:05,595 --> 00:20:09,153 - Carolyn. Prečo sú všetky naše dodávky stále tu? 294 00:20:09,195 --> 00:20:11,593 - Bol tu veliteľ prístavu. 295 00:20:11,635 --> 00:20:13,233 - Nie! Nie! 296 00:20:13,275 --> 00:20:15,033 - Naša živnostenská licencia bola pozastavená. 297 00:20:15,075 --> 00:20:17,593 Citujúc, že ​​predstavujeme hrozbu pre bezpečnosť prístavu. 298 00:20:17,635 --> 00:20:19,713 - Bez vyšetrovania nám nemôžu pozastaviť licenciu. 299 00:20:19,755 --> 00:20:21,715 - Práve to urobili. 300 00:20:32,795 --> 00:20:34,313 - Je to tvoja mama. 301 00:20:34,355 --> 00:20:36,273 Ahoj! 302 00:20:36,315 --> 00:20:39,035 - Dokázali to, James. Pozastavili mi licenciu. 303 00:20:40,075 --> 00:20:42,113 - Hej, len sa riadia protokolom. 304 00:20:42,155 --> 00:20:45,833 Pozri, musia zahájiť pojednávanie do 10 dní. 305 00:20:45,875 --> 00:20:47,313 Potom dostaneš licenciu späť. 306 00:20:47,355 --> 00:20:49,033 - Desať dní? 307 00:20:49,075 --> 00:20:51,715 Zvládnem to sám, sľubujem. 308 00:20:53,035 --> 00:20:54,793 - Dobre. 309 00:20:54,835 --> 00:20:56,555 Vďaka. 310 00:21:25,395 --> 00:21:26,993 Ďakujem za stretnutie. 311 00:21:27,035 --> 00:21:29,193 - To nie je problém, čo sa deje? 312 00:21:29,235 --> 00:21:31,073 - Prístavná správa mi vzala licenciu. 313 00:21:31,115 --> 00:21:33,475 Žiadne varovanie, nič. 314 00:21:34,955 --> 00:21:36,593 Čo budem robiť? 315 00:21:36,635 --> 00:21:38,473 - Hovoril si s Jamesom? 316 00:21:38,515 --> 00:21:40,433 - Hovorí, že zrušia pozastavenie 317 00:21:40,475 --> 00:21:42,393 hneď po pojednávaní. 318 00:21:42,435 --> 00:21:44,313 Čo je o 10 dní. 319 00:21:44,355 --> 00:21:46,513 Stratím všetko, čo som dovtedy vybudovala. 320 00:21:46,555 --> 00:21:49,073 Všetkých mojich klientov. 321 00:21:49,115 --> 00:21:50,715 Všetko. 322 00:21:53,595 --> 00:21:55,953 - Mám ucho, ktoré môžem ohnúť. Nechaj to na mňa. 323 00:21:55,995 --> 00:21:58,313 - Ďakujem! 324 00:21:58,355 --> 00:22:00,235 - To je to, čo robím, hmm? 325 00:22:09,480 --> 00:22:12,560 - Kleston Incorporated pod Kleston Holdings. 326 00:22:14,040 --> 00:22:15,878 - Pôsobivé. 327 00:22:15,920 --> 00:22:19,278 Sú tu minimálne tri generácie firiem. 328 00:22:19,320 --> 00:22:21,078 DNA rodiny Branniganovcov. 329 00:22:21,120 --> 00:22:23,958 Beh po celom offshore svete. 330 00:22:24,000 --> 00:22:25,718 Legálne a bez dane. 331 00:22:25,760 --> 00:22:28,078 Všetky daňové úniky. 332 00:22:28,120 --> 00:22:30,678 A ak ho chceme chytiť, potrebujeme poznať 333 00:22:30,720 --> 00:22:33,798 každú zákrutu a vnútornú stopu. 334 00:22:33,840 --> 00:22:37,120 Ako automobilová naháňačka, Josh. Len lepšia. 335 00:22:38,600 --> 00:22:40,118 -Budem sa držať techniky. 336 00:22:40,160 --> 00:22:42,398 - Áno. 337 00:22:42,440 --> 00:22:44,398 - Bude to trvať mesiace, Nora. 338 00:22:44,440 --> 00:22:46,958 Potrebujeme len nájsť dosť na to, aby sme Brannigana zlomili. 339 00:22:47,000 --> 00:22:48,758 A praskne to. 340 00:22:48,800 --> 00:22:51,638 A to, čo hľadáme, je niekde tu. 341 00:22:51,680 --> 00:22:54,678 - A čo vlastne hľadáme? 342 00:22:54,720 --> 00:22:57,318 - Možno nejaký vzor? Medzery? Chybu. 343 00:22:57,360 --> 00:23:00,038 Toto všetko je len povrch. Čisté a dokonalé. 344 00:23:00,080 --> 00:23:02,398 Musíme pochopiť, prečo by mal byť človek 345 00:23:02,440 --> 00:23:04,798 s takouto podnikovou štruktúrou, sotosfikovaný na to, 346 00:23:04,840 --> 00:23:07,398 by schovával alebo obchodoval s nebrúsenými diamantmi. 347 00:23:07,440 --> 00:23:09,518 Prečo? 348 00:23:09,560 --> 00:23:12,238 Malé, cenné, nevystopovateľné 349 00:23:12,280 --> 00:23:14,520 a večné. 350 00:24:06,280 --> 00:24:08,238 - Nech sa páči. - Vďaka! 351 00:24:08,280 --> 00:24:09,838 - Vďaka! 352 00:24:27,760 --> 00:24:30,398 - Dovolali ste sa Bibi Melnick. 353 00:24:30,440 --> 00:24:32,038 Zanechajte mi prosím správu a ja vám zavolám späť. 354 00:24:32,080 --> 00:24:33,758 - Do riti. 355 00:24:33,800 --> 00:24:35,960 Ach, naozaj s tebou potrebujem hovoriť. 356 00:24:37,320 --> 00:24:39,360 Naozaj ťa potrebujem vidieť. 357 00:24:40,880 --> 00:24:43,478 Ale je tu niečo, o čo sa musím najskôr postarať. 358 00:24:43,520 --> 00:24:45,400 Ale ja prídem. 359 00:24:47,920 --> 00:24:49,760 Naozaj ma to mrzí, Bibi. 360 00:24:51,360 --> 00:24:53,200 Ach, kurva! 361 00:25:17,560 --> 00:25:19,518 - Čo teraz robí? 362 00:25:19,560 --> 00:25:22,238 - Práve zastal pred hotelom Strand. 363 00:25:22,280 --> 00:25:24,960 Možno sa s niekym stretne. 364 00:25:33,440 --> 00:25:35,320 Čo robiš? 365 00:25:43,160 --> 00:25:45,520 - Do riti! 366 00:25:51,080 --> 00:25:53,238 - Teraz sa práve vracia do svojho auta. 367 00:25:53,280 --> 00:25:55,360 - Dobre, buďte v kontakte. 368 00:26:28,800 --> 00:26:30,440 - V dome je stále ticho. 369 00:26:31,840 --> 00:26:33,520 - Ak sa niečo zmení, dajte mi vedieť. 370 00:26:34,560 --> 00:26:36,240 - Rozumiem. 371 00:26:37,280 --> 00:26:39,278 - Majte oči otvorené. 372 00:26:39,320 --> 00:26:41,000 Ohláste sa každých 20 minút. 373 00:26:51,600 --> 00:26:53,040 - Hej! 374 00:26:54,240 --> 00:26:56,478 - Žiadne buchty? - Myslela som, že držíš diétu. 375 00:26:56,520 --> 00:26:58,520 - Myslel som, že sme kamaráti. 376 00:26:59,600 --> 00:27:01,278 Prepáč, držím diétu. 377 00:27:02,760 --> 00:27:04,358 Máme záruku na mobil, 378 00:27:04,400 --> 00:27:06,358 ktorý si včera kúpil. 379 00:27:06,400 --> 00:27:08,358 A Norah prechádza zoznamom rezervácií 380 00:27:08,400 --> 00:27:10,038 v reštaurácii v hoteli Strand 381 00:27:10,080 --> 00:27:11,558 pre prípad, že by sa mal s nikym stretnúť. 382 00:27:11,600 --> 00:27:14,038 Zatiaľ žiadne zaujímavé mená. 383 00:27:14,080 --> 00:27:15,638 Si si istý, že tam mal namierené? 384 00:27:15,680 --> 00:27:18,598 - Áno, podľa jeho kreditnej karty je štamgast. 385 00:27:18,640 --> 00:27:20,878 Niečo ho vystrašilo, nechcel, aby ho tam chytili. 386 00:27:20,920 --> 00:27:22,598 Som si tým istý. 387 00:27:22,640 --> 00:27:24,438 Videla si dom? 388 00:27:24,480 --> 00:27:26,518 - Ó áno. 389 00:27:26,560 --> 00:27:28,478 Koľko ľudí kvôli tomu musel podviesť? 390 00:27:28,520 --> 00:27:30,198 Ako často a ako ťažko 391 00:27:30,240 --> 00:27:32,958 je potom bývať v takom dome. 392 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 - Ľutuješ svoju voľbu povolania? 393 00:27:36,040 --> 00:27:37,520 - Nie... 394 00:27:39,120 --> 00:27:41,798 - Oči všade, Sean. 395 00:27:41,840 --> 00:27:43,678 Nechcem, aby ho niekto dostal predo mňou. Už nie. 396 00:27:43,720 --> 00:27:45,238 A nezabudnit to povedať 397 00:27:45,280 --> 00:27:47,440 ďalším jednotkám na ceste. 398 00:27:49,880 --> 00:27:52,920 Sú v ňom hrozienka. Sú dobré pre tvoju dennú porciu ovocia. 399 00:28:34,560 --> 00:28:36,040 - Fionn? 400 00:28:41,360 --> 00:28:43,120 Fionn? 401 00:28:54,200 --> 00:28:55,600 Fionn? 402 00:29:00,320 --> 00:29:02,598 - Siobhan. 403 00:29:02,640 --> 00:29:04,680 - Fionn. Vydesil si ma. 404 00:29:16,040 --> 00:29:18,080 Spal si? 405 00:29:22,920 --> 00:29:25,478 Budeme s nimi bojovať. 406 00:29:25,520 --> 00:29:27,318 Na súde, ak budeme musieť. 407 00:29:27,360 --> 00:29:30,358 Na to sme pracovali príliš tvrdo. 408 00:29:30,400 --> 00:29:32,920 - Nepovedal som ti všetko. 409 00:29:34,720 --> 00:29:36,238 Potrebujem, aby si niečo urobila. 410 00:29:36,280 --> 00:29:37,758 - Čo? 411 00:29:37,800 --> 00:29:39,598 - Potrebujem, aby si sa niečoho zbavila. 412 00:29:39,640 --> 00:29:41,038 - Čo je to? 413 00:29:41,080 --> 00:29:44,198 - Bez toho, aby si sa ma na to pýtala. 414 00:29:44,240 --> 00:29:47,398 Si jediný človek, ktorého o to môžem požiadať, Siobhan. 415 00:29:47,440 --> 00:29:50,120 Myslím, že ma sledujú. 416 00:29:52,400 --> 00:29:54,118 - Čo si to urobil? 417 00:29:54,160 --> 00:29:57,478 - Neviem presne. Ale snažím sa to napraviť. 418 00:29:57,520 --> 00:30:01,040 A počúvaj, ak nám CAB vezme všetko, začneme odznova. 419 00:30:02,240 --> 00:30:03,918 Ale ak nájdu túto vec, 420 00:30:03,960 --> 00:30:06,478 pôjdem do väzenia naozaj na dlho. 421 00:30:06,520 --> 00:30:08,758 Potrebujem, aby si to zničila. 422 00:30:08,800 --> 00:30:10,760 Prosím, Siobhan. 423 00:30:12,320 --> 00:30:15,720 A potrebujem, aby si ma odtiaľto dostala. 424 00:30:15,800 --> 00:30:18,398 - Z domu? - Z krajiny. 425 00:30:18,440 --> 00:30:20,678 Potrebujem vidieť niekoho, kto nám môže pomôcť. 426 00:30:20,720 --> 00:30:22,878 Budem rýchlo naspäť. 427 00:30:22,920 --> 00:30:26,040 Všetko bude v poriadku, sľubujem. 428 00:30:36,480 --> 00:30:39,040 - Pani Branniganová vyzerá, že odchádza. 429 00:30:44,760 --> 00:30:47,000 Mám vizuál na Brannigana. 430 00:30:58,640 --> 00:31:01,878 Brannigan je v zadnej časti auta svojej manželky. 431 00:31:01,920 --> 00:31:03,920 - Hej hej. 432 00:31:30,040 --> 00:31:32,878 Emer. Branniganovci sa sťahujú. 433 00:31:32,920 --> 00:31:35,078 A nech už robia čokoľvek, 434 00:31:35,120 --> 00:31:37,278 Fionn cítil potrebu schovať sa na zadnom sedadle. 435 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 - Som na ceste. 436 00:31:46,360 --> 00:31:48,358 - Videla si niekoho? 437 00:31:48,400 --> 00:31:50,358 - Nie. 438 00:31:50,400 --> 00:31:51,758 - Si si istá? 439 00:31:51,800 --> 00:31:53,200 - Nie. 440 00:31:55,680 --> 00:31:58,040 Už sme skoro tam. 441 00:32:02,880 --> 00:32:04,800 - Sakra! 442 00:32:17,160 --> 00:32:19,478 Do riti! 443 00:32:21,040 --> 00:32:23,720 - Čo to kurva? - Poď! 444 00:32:23,800 --> 00:32:25,718 - Naozaj? 445 00:32:25,760 --> 00:32:28,798 - Sme na stanovišti taxíkov. Bližšie už ísť nemôžem. 446 00:32:28,840 --> 00:32:31,718 - Dobre. Neriskuj, Siobhan. 447 00:32:31,760 --> 00:32:33,598 Získam ten dokument. 448 00:32:33,640 --> 00:32:37,038 Ak zbadáš, že ťa niekto sleduje, znič tú obálku. 449 00:32:37,080 --> 00:32:38,478 Potom na vás nič nemajú. 450 00:32:38,520 --> 00:32:40,078 Nemôžu vám nič urobiť. 451 00:32:40,120 --> 00:32:42,118 Dobre? 452 00:32:43,800 --> 00:32:45,518 - Do riti! 453 00:32:45,560 --> 00:32:48,040 - Ľúbim ťa. - Choď choď choď! 454 00:32:59,520 --> 00:33:00,960 - Kam, pane? 455 00:33:03,200 --> 00:33:05,798 - Ešte chvíľu počkaj. 456 00:33:05,840 --> 00:33:08,000 Do riti! 457 00:33:18,560 --> 00:33:20,598 - Ide do hotela Strand, Emer. 458 00:33:20,640 --> 00:33:23,198 Tam išiel aj včera. Do tej reštaurácii. 459 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 Som nablízku. 460 00:33:33,600 --> 00:33:36,118 Je za tebou v sivom kombi. 461 00:33:36,160 --> 00:33:38,358 Vidíš ho? - Nie. 462 00:33:38,400 --> 00:33:40,280 - Pozri sa znova. 463 00:33:43,640 --> 00:33:45,080 - Sakra! 464 00:33:46,160 --> 00:33:48,320 Ako vám môžem pomôcť? 465 00:33:51,120 --> 00:33:53,800 Ešte chvíľu, pane. Poď! Zdvihni sa. 466 00:33:57,280 --> 00:33:59,318 - Áno, vidím ho. 467 00:33:59,360 --> 00:34:01,120 - Nemusíš to robiť, Siobhan. 468 00:34:02,160 --> 00:34:03,918 Urobím to. 469 00:34:03,960 --> 00:34:05,678 Času je dosť. 470 00:34:05,720 --> 00:34:07,720 - Siobhan! Urobím to. 471 00:34:11,120 --> 00:34:13,560 - Dobre. Spáľ ten dokument. 472 00:34:14,600 --> 00:34:16,718 - Ospravedlňujem sa za nepríjemnosť. 473 00:34:16,760 --> 00:34:18,800 Pekný deň! 474 00:34:30,720 --> 00:34:34,118 - Sakra! Rozdelili sa. Siobhan ide dnu. 475 00:34:34,160 --> 00:34:36,118 - Som v hoteli. 476 00:34:36,160 --> 00:34:38,358 Zostaň s Fionnou a zavolaj si zálohu. 477 00:34:38,400 --> 00:34:41,038 Idem dnu. Dávaj pozor na niekoho, kto prichádza alebo odchádza. 478 00:34:41,080 --> 00:34:42,958 Musí sa s niekým stretnúť. 479 00:34:43,000 --> 00:34:45,600 - Hej hej! Reštaurácia je na najvyššom poschodí. 480 00:35:10,880 --> 00:35:12,320 Do riti! 481 00:35:32,960 --> 00:35:35,280 - Prepáčte, ale máme zatvorené. 482 00:35:36,760 --> 00:35:38,880 - Prešla tadiaľto žena? - Nie. 483 00:36:02,320 --> 00:36:04,240 - Odtiaľ. 484 00:36:10,960 --> 00:36:13,080 - Nechaj ju tam! Uf! 485 00:36:17,880 --> 00:36:19,678 Čo je to, pani Branniganová? 486 00:36:19,720 --> 00:36:21,318 Musí to byť niečo veľmi dôležité. 487 00:36:21,360 --> 00:36:23,478 Zabezpečte východy aby nikto neopustil budovu. 488 00:36:23,520 --> 00:36:24,958 - Áno Madam! 489 00:36:25,000 --> 00:36:27,638 - Kde ste to vzali? S kým ste sa stretli? 490 00:36:27,680 --> 00:36:29,318 - Je preč, Emer. 491 00:36:29,360 --> 00:36:31,358 To posraté auto je prázdne. 492 00:36:31,400 --> 00:36:33,478 - Do riti! 493 00:36:33,520 --> 00:36:35,760 - Prepáč, Emer, zablokovali ma... 494 00:36:37,800 --> 00:36:40,080 - Kde je váš manžel? 495 00:36:41,800 --> 00:36:43,278 Bolo by múdre mi to povedať. 496 00:36:43,320 --> 00:36:44,998 Pretože ak si myslíte, že ja som 497 00:36:45,040 --> 00:36:46,640 jeho problém, tak ste obaja veľmi hlúpi. 498 00:37:00,320 --> 00:37:02,238 - Ďakujem, že ste to urobili! 499 00:37:02,280 --> 00:37:04,000 - S radosťou. 500 00:37:27,920 --> 00:37:30,560 Je to Deklarácia dôvery. 501 00:37:36,800 --> 00:37:40,038 "Ja, Darren Reid, z 12 Ashbury Way, Clare, 502 00:37:40,080 --> 00:37:42,118 beriem na vedomie a vyhlasujem, 503 00:37:42,160 --> 00:37:44,478 že som vlastníkom popisovanej nehnuteľnosti... 504 00:37:44,520 --> 00:37:48,640 na príkaz skutočného vlastníka, Fionna Brannigana.“ 505 00:38:06,096 --> 00:38:08,536 - Viete vôbec, za koho ste vydatá? 506 00:38:09,696 --> 00:38:12,494 Váš manžel vlastnil byt v Antverpách, pani Branniganová, 507 00:38:12,536 --> 00:38:14,974 kde bola vyrobená bomba, ktorá zabila 14 ľudí. 508 00:38:15,016 --> 00:38:17,376 Stále nám nemáte čo povedať? 509 00:38:18,456 --> 00:38:21,014 Kde je? Kam odišiel? 510 00:38:21,056 --> 00:38:23,616 Povedzte nám to skôr, ako zomrie ďalších 14 ľudí. 511 00:38:25,816 --> 00:38:27,216 -Bomba? 512 00:38:29,336 --> 00:38:31,896 - Musíte mi povedať, čo viete. 513 00:38:37,376 --> 00:38:39,254 - Hmm... 514 00:38:39,296 --> 00:38:43,176 Povedal mi, aby som ho vzala do reštaurácie. 515 00:38:45,216 --> 00:38:49,136 Bol tam muž, ktorý čakal v aute, aby ho dostal preč. 516 00:38:53,256 --> 00:38:56,774 V garáži bola tma a... 517 00:38:56,816 --> 00:38:58,614 prebehlo to tak rýchlo 518 00:38:58,656 --> 00:39:01,294 Ale bolo strieborné. 519 00:39:01,336 --> 00:39:03,736 Myslím, že to bola strieborná Toyota. 520 00:39:05,816 --> 00:39:08,176 - Ako vyzeral? 521 00:39:09,216 --> 00:39:11,214 - Asi 40. 522 00:39:11,256 --> 00:39:13,574 Tmavé vlasy. 523 00:39:13,616 --> 00:39:18,174 A snubný prsteň. 524 00:39:18,216 --> 00:39:20,254 To je všetko. 525 00:39:20,296 --> 00:39:22,254 - A potom? 526 00:39:22,296 --> 00:39:24,016 - Fionn si sadol na zadné sedadlo. 527 00:39:25,096 --> 00:39:29,456 A povedal chlapovi, aby mi dal obálku. 528 00:39:31,496 --> 00:39:33,254 Povedal mi, aby som sa toho zbavila. 529 00:39:33,296 --> 00:39:35,654 Dnu to spálila.... 530 00:39:35,696 --> 00:39:38,334 Prečo nie v garáži? 531 00:39:38,376 --> 00:39:40,216 - Kvôli kamerám 532 00:39:41,816 --> 00:39:45,734 Vodič mi povedal, aby som šla na pánsku toaletu. 533 00:39:45,776 --> 00:39:48,094 A... 534 00:39:48,136 --> 00:39:49,774 každý kto by ma sledoval, by sa tam pozrel nakoniec, 535 00:39:49,816 --> 00:39:52,136 a tak by som získala, nejaký čas. 536 00:39:53,536 --> 00:39:56,056 Takmer to fungovalo. 537 00:39:57,496 --> 00:39:59,456 - Poznal ho Fionn? 538 00:40:00,616 --> 00:40:02,016 - Možno. 539 00:40:03,096 --> 00:40:04,574 Neviem, oni .. 540 00:40:04,616 --> 00:40:06,496 hneď odišli. 541 00:40:09,216 --> 00:40:10,936 - Prestávka. 542 00:40:19,416 --> 00:40:20,894 Existuje niečo, čo by potvrdilo tento 543 00:40:20,936 --> 00:40:22,294 príbeh o striebornej Toyote? 544 00:40:22,336 --> 00:40:24,054 - Žiadna Toyota. 545 00:40:24,096 --> 00:40:26,854 Kamerový systém na parkovisku zachytil vychádzať strieborné Audi. 546 00:40:26,896 --> 00:40:30,374 Ale ten záznam je taký zrnitý, že to nedokážem rozoznať. 547 00:40:30,416 --> 00:40:32,294 Lepšie obrázky zoženiem aj z Marsu. 548 00:40:32,336 --> 00:40:34,614 - Snažím sa nájsť nejaké Audi, ktoré tam vošlo. 549 00:40:34,656 --> 00:40:37,176 Uvidíme, či získam ostrejší záber na vodiča. 550 00:40:38,216 --> 00:40:39,734 Emer, je mi to veľmi ľúto. 551 00:40:41,256 --> 00:40:42,654 - Dnes by nám neušiel, 552 00:40:42,696 --> 00:40:45,494 keby sme ho včera nestratili. 553 00:40:45,536 --> 00:40:47,894 Urob mi láskavosť a spracuj jeho manželku. Nechaj ju ísť. 554 00:40:47,936 --> 00:40:50,854 Nechcem znova vidieť, ako sa Joe Galvin škerí. 555 00:40:50,896 --> 00:40:52,496 - Dobre. 556 00:40:54,736 --> 00:40:56,336 - Bude pojednávanie. 557 00:40:57,536 --> 00:40:59,536 Pravdepodobne skoro, tak si oddýchnite. 558 00:41:01,496 --> 00:41:03,616 - Potrebujem použiť váš telefón. 559 00:41:07,736 --> 00:41:10,056 Teraz. 560 00:41:14,376 --> 00:41:15,856 - Jeden je v priehradke na rukavice. 561 00:41:18,536 --> 00:41:20,054 Máš dve minúty, Siobhan. 562 00:41:20,096 --> 00:41:22,136 Nechcem o tom vedieť. 563 00:41:41,336 --> 00:41:43,494 - Ahoj? 564 00:41:43,536 --> 00:41:45,936 - Chytili ma. Policajti. 565 00:41:47,456 --> 00:41:49,656 A vedia, že si ten byt kúpil. 566 00:41:51,096 --> 00:41:53,014 Vedel si, na čo sa používa? 567 00:41:53,056 --> 00:41:55,296 - Nie, Siobhan. Nie. Až včera. 568 00:41:56,376 --> 00:41:58,616 Netušil som, sľubujem. 569 00:42:00,856 --> 00:42:02,776 - Verím ti. 570 00:42:04,016 --> 00:42:07,414 Detektívka hovorí, že nie si v bezpečí. 571 00:42:07,456 --> 00:42:09,816 - Som v bezpečí. - Ako? 572 00:42:11,096 --> 00:42:14,374 - Prihlásim sa. Polícii. 573 00:42:14,416 --> 00:42:15,934 - Čo? 574 00:42:15,976 --> 00:42:17,854 - Ak majú ten dokument, 575 00:42:17,896 --> 00:42:20,776 nemôžem nič iné urobiť. 576 00:42:24,256 --> 00:42:26,574 - Len sa vráť. 577 00:42:26,616 --> 00:42:29,216 - Siobhan... Ten pevný disk. 578 00:42:31,656 --> 00:42:34,134 - Nemajú ho. 579 00:42:34,176 --> 00:42:36,296 Stále je tam, kde si ho nechal. 580 00:42:38,176 --> 00:42:40,056 - Milujem ťa, Siobhan. 581 00:43:02,680 --> 00:43:04,980 Dobrý večer, dámy a páni. 582 00:43:05,904 --> 00:43:08,504 V mene Fridolinskej detskej nemocnice 583 00:43:08,528 --> 00:43:14,628 som rád, že vás môžem privítať na tomto benefičnom večeri. 584 00:43:16,056 --> 00:43:18,774 Prosím, buďte dnes večer štedrý. 585 00:43:18,816 --> 00:43:20,454 - Jacob Crevitz. 586 00:43:20,496 --> 00:43:23,134 minister dopravy. 587 00:43:23,176 --> 00:43:25,774 Spoznaj sa s ním, dnes večer. 588 00:43:25,816 --> 00:43:28,974 Títo ľudia boli k nám veľmi dobrí pri obnovení licencie 589 00:43:29,016 --> 00:43:31,294 -... rešpektované inštitúcie. 590 00:43:31,336 --> 00:43:33,334 Zabezpečme si tých najlepších ľudí, 591 00:43:33,376 --> 00:43:35,414 zdroje a materiály 592 00:43:35,456 --> 00:43:39,014 na najbližších 100 rokov. 593 00:43:39,056 --> 00:43:40,816 Ďakujem! 594 00:43:42,536 --> 00:43:44,574 Všetci napiť! 595 00:43:44,616 --> 00:43:46,174 Chcem, aby ste zajtra všetci 596 00:43:46,216 --> 00:43:47,574 ľutovali, koľko ste dnes večer minuli. 597 00:43:51,376 --> 00:43:52,774 - To bolo dobré. - Vďaka! 598 00:43:56,296 --> 00:43:57,894 - Richard? 599 00:43:57,936 --> 00:43:59,416 - Nie nie. 600 00:44:01,936 --> 00:44:03,336 - Viktor! 601 00:44:05,976 --> 00:44:08,776 - Viktor Maes. 602 00:44:11,096 --> 00:44:13,696 Predpokladám, že chorým deťom je úplne jedno, odkiaľ sa berú peniaze. 603 00:44:35,776 --> 00:44:37,614 Prepáčte, musím prijať tento hovor. 604 00:44:37,656 --> 00:44:39,336 Vrátim sa o pár sekúnd. Dobre? 605 00:44:41,176 --> 00:44:42,736 Ahoj. 606 00:44:44,016 --> 00:44:45,536 Fionn? 607 00:44:46,936 --> 00:44:48,376 Fionn, spomaľ. 608 00:44:50,736 --> 00:44:55,174 Len mi povedz, čo sa stalo. Kde si? Dobre.Dobre.Dobre. 609 00:44:55,216 --> 00:44:57,456 Zostaň tam. Idem. 610 00:45:01,736 --> 00:45:04,094 Musím odísť. Čo? 611 00:45:04,136 --> 00:45:06,456 - Fionn je tu, v Antverpách. 612 00:45:07,616 --> 00:45:09,576 Neznel dobre. Kedy neznel? 613 00:45:11,056 --> 00:45:14,574 - Musím ísť. - Nie, Bibi. Naozaj nie. 614 00:45:14,616 --> 00:45:18,214 Ide o osobu, o ktorú sa zaujímajú vyšetrovatelia. 615 00:45:18,256 --> 00:45:21,094 Musíš chrániť seba a svoju povesť. 616 00:45:21,136 --> 00:45:24,416 - Nemôžem len tak nechať svojho brata, James. 617 00:45:28,536 --> 00:45:29,974 - Kde je ? 618 00:45:30,016 --> 00:45:31,376 - Na letisku. 619 00:45:32,456 --> 00:45:33,934 - Poďme. Za hodinu to obehneme. 620 00:45:33,976 --> 00:45:35,894 - Nie, nie, nie, teba tu potrebujú. 621 00:45:35,936 --> 00:45:38,094 - Tak pošlem po neho auto. 622 00:45:38,136 --> 00:45:41,094 - Chce, aby som prišla. 623 00:45:41,136 --> 00:45:43,256 Naozaj, naozaj neznel dobre. 624 00:45:44,736 --> 00:45:46,656 Prepáč. 625 00:45:53,656 --> 00:45:55,136 Áno? 626 00:45:55,160 --> 00:45:59,960 Richard mi povedal, že dostala výhražné e-maily, možno od sympatizantov nacionalistickej strany. 627 00:45:59,984 --> 00:46:04,084 Nemôžem si pomôcť, ale hovorím vám, že ma to mrzí. 628 00:46:04,108 --> 00:46:05,472 Poľutovaniahodní ľudia. 629 00:46:05,496 --> 00:46:07,334 - Sú to vaši voliči. 630 00:46:07,376 --> 00:46:09,654 Malá časť z nich, bohužiaľ. 631 00:46:09,696 --> 00:46:11,534 Neexistuje žiadna politika ani víťazstvo 632 00:46:11,576 --> 00:46:13,814 ktoré je dôležitejšie ako bezpečnosť človeka. 633 00:46:13,856 --> 00:46:15,534 - Ďakujem! 634 00:46:15,576 --> 00:46:17,454 - Mám priateľov a zamestnancov 635 00:46:17,496 --> 00:46:19,574 ktorí sú z etnických menšín. 636 00:46:19,616 --> 00:46:21,414 Nie som rasista. 637 00:46:21,456 --> 00:46:24,214 Naučil som sa nebrať kritiku osobne. 638 00:46:24,256 --> 00:46:26,616 Je to... len politika. 639 00:46:28,096 --> 00:46:31,054 Ja... Obdivujem vás, že ste mala 640 00:46:31,096 --> 00:46:33,134 odvahu verejne vyjadriť svoj postoj. 641 00:46:33,176 --> 00:46:35,696 Ako to zobral Richard? 642 00:46:37,536 --> 00:46:41,094 Oh, ... viete, že váš svokor 643 00:46:41,136 --> 00:46:43,776 je jedným z najväčších darcov mojej kampane? 644 00:46:46,256 --> 00:46:47,894 - Viete, že môj svokor 645 00:46:47,936 --> 00:46:49,574 daroval všetkým kandidátom? 646 00:46:49,616 --> 00:46:53,414 Chce len podporiť víťaza. 647 00:46:53,456 --> 00:46:55,294 Ale neberte to osobne. 648 00:46:55,336 --> 00:46:57,136 Je to len politika. 649 00:47:44,216 --> 00:47:45,776 Fionn? 650 00:47:49,296 --> 00:47:50,696 Ahoj! 651 00:47:56,056 --> 00:47:57,574 Ahoj! 652 00:48:00,776 --> 00:48:02,294 - Vie niekto, že si tu? 653 00:48:02,336 --> 00:48:03,974 - Len James. 654 00:48:04,016 --> 00:48:05,374 - Povedal som ti, aby si to nikomu nevravela. 655 00:48:05,416 --> 00:48:06,814 - Prepáč! 656 00:48:06,856 --> 00:48:08,216 - Poď. 657 00:48:13,896 --> 00:48:15,734 - Čo sa deje? 658 00:48:15,776 --> 00:48:19,574 - Ja... Myslím, že som ťa vystavil nebezpečenstvu. 659 00:48:19,616 --> 00:48:22,494 - Aké nebezpečenstvo? - Skutočné nebezpečenstvo. 660 00:48:22,536 --> 00:48:25,774 Myslel som, že len presúvam peniaze, ako obvykle. 661 00:48:25,816 --> 00:48:28,014 Ale títo ľudia, oni... 662 00:48:28,056 --> 00:48:30,254 Oni... idem to vyriešiť, dobre? 663 00:48:30,296 --> 00:48:32,134 - Fionn, o čom to hovoríš? 664 00:48:32,176 --> 00:48:34,374 - Chcel som ti to povedať osobne, pretože telefóny majú uši. 665 00:48:34,416 --> 00:48:37,134 A ja už neviem komu veriť. 666 00:48:37,176 --> 00:48:40,974 Ale zmenil som názor. Poviem to polícii. 667 00:48:41,016 --> 00:48:45,016 - Polícia? - Inak som mŕtvy. 668 00:48:46,296 --> 00:48:48,696 - Áno, ale Fionn, polícia? 669 00:48:52,496 --> 00:48:55,136 Si si istý? - Som si istý. 670 00:48:58,176 --> 00:49:01,376 - Dobre. OK. 671 00:49:03,896 --> 00:49:06,334 Budeš potrebovať právnika. Požiadam Jamesa, aby sa s nami stretol na stanici. 672 00:49:06,376 --> 00:49:08,174 - Nie! Nie! Nie! 673 00:49:08,216 --> 00:49:09,894 Neodídem odtiaľto bez polície. 674 00:49:12,136 --> 00:49:13,934 Inak som mŕtvy. 675 00:49:13,976 --> 00:49:15,614 - Fionn... - Nie! 676 00:49:15,656 --> 00:49:18,614 Privolaj ich sem. Len sa poponáhľaj! Bibi! 677 00:49:18,656 --> 00:49:20,576 - Dobre. 678 00:49:50,896 --> 00:49:52,416 - Ahoj. 679 00:49:53,496 --> 00:49:56,534 - Je tu, Emer. V Antverpách. 680 00:49:56,576 --> 00:49:58,136 Prihlásil sa. 681 00:49:59,696 --> 00:50:01,934 - Fionn Brannigan's je v Antverpách. 682 00:50:01,976 --> 00:50:04,056 Zožeň mi let, Norah. 683 00:50:21,776 --> 00:50:23,374 - Fionn? 684 00:50:23,416 --> 00:50:25,094 - Fionn! 685 00:50:25,136 --> 00:50:26,774 - Fionn? 686 00:50:26,816 --> 00:50:28,774 - Fionn, to som ja! 687 00:50:28,816 --> 00:50:30,656 To je James! 688 00:50:36,336 --> 00:50:38,296 - Niečo nie je v poriadku. 689 00:50:44,936 --> 00:50:46,856 On tu nie je. 690 00:50:52,072 --> 00:50:57,072 691 00:50:57,072 --> 00:51:01,000 www.titulky.com 49017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.