Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,195 --> 00:02:28,113
- Poďme, chlapci a dievčatá!
Všetky počítače.
2
00:02:28,155 --> 00:02:29,553
Papiere a všetko.
3
00:03:17,195 --> 00:03:20,675
Dobre.
Priveďte Branniganovho asistenta.
4
00:03:24,715 --> 00:03:27,153
- Otec, Syn a Duch Svätý. Amen.
5
00:03:27,195 --> 00:03:28,633
- Amen.
6
00:03:42,995 --> 00:03:45,033
Buďte v kľude
a nerobte žiadne scény.
7
00:03:45,075 --> 00:03:47,753
- Toto je prvá svätá
omša mojej dcéry.
8
00:03:47,795 --> 00:03:49,233
Ste rizikový let,
9
00:03:49,275 --> 00:03:51,113
takže to nemôže počkať.
10
00:03:51,155 --> 00:03:53,553
Čerstvo podpísané sudcom,
ktorý práve vydal zatykač.
11
00:03:53,595 --> 00:03:55,193
- Prepáčte, čo je toto?
Čo sa deje?
12
00:03:55,235 --> 00:03:57,793
- Toto je vyšetrovanie CAB,
pani Branniganová.
13
00:03:57,835 --> 00:03:59,233
Takže môžete ísť s nami.
14
00:03:59,275 --> 00:04:01,953
- Teraz? To si robíte srandu.
15
00:04:01,995 --> 00:04:03,753
- Boli by ste radšej,
keby sme ho zatkli tu?
16
00:04:03,795 --> 00:04:05,675
- Dúfam, že na to máte
dobrý dôvod.
17
00:04:07,115 --> 00:04:08,475
Poď.
18
00:04:14,755 --> 00:04:17,393
Za chvíľu pôjdeme do
reštaurácie. Dobre?
19
00:04:17,435 --> 00:04:19,393
- Každý položí svoje
telefóny do zásobníka.
20
00:04:19,435 --> 00:04:21,795
Nedotýkajte sa ich.
21
00:04:23,075 --> 00:04:24,435
Deti tiež.
22
00:04:25,675 --> 00:04:28,153
- Dobre. Žiadny problém,
ale deti z toho vynechajte.
23
00:04:28,195 --> 00:04:29,875
- Všetky telefóny.
24
00:04:32,075 --> 00:04:35,153
- To je v poriadku.
Ocko vám kúpi lepšie.
25
00:04:35,195 --> 00:04:36,795
- Aj vaše hodinky.
26
00:04:38,155 --> 00:04:40,753
- Prepáč...
- Nedotýkajte sa toho.
27
00:04:40,795 --> 00:04:42,835
- Chcela som len...
- Do krabice, aby sme to videli.
28
00:04:44,315 --> 00:04:46,875
Aj kľúče od auta. Ďakujem!
29
00:04:50,875 --> 00:04:53,193
- Len jeden telefón?
30
00:04:53,235 --> 00:04:55,353
- Som si istý že tomu neveríte.
31
00:04:55,395 --> 00:04:57,715
- Pani Branniganová,
teraz môžete zobrať deti von.
32
00:04:59,075 --> 00:05:01,473
- Nie, chcem...
- Siobhan, videli toho dosť.
33
00:05:01,515 --> 00:05:03,473
Choďte do reštaurácie.
34
00:05:03,515 --> 00:05:05,353
Nemalo by to trvať dlho.
35
00:05:05,395 --> 00:05:07,393
- Dobre. Poďme, deti, poďme!
36
00:05:07,435 --> 00:05:09,875
Len choďte.
- Poď.
37
00:05:13,395 --> 00:05:14,913
- Váš zatykač.
38
00:05:14,955 --> 00:05:17,153
- Čo chcem, je môj právnik.
39
00:05:17,195 --> 00:05:19,193
- Momentálne je trochu zaneprázdnený.
40
00:05:19,235 --> 00:05:21,393
Aj po ňom sa pátra.
41
00:05:21,435 --> 00:05:24,033
Môžeme zabaviť a zadržať
akýkoľvek materiál
42
00:05:24,075 --> 00:05:26,833
s vaším menom, ktorý úradník
považuje za dôkaz majetku,
43
00:05:26,875 --> 00:05:30,073
alebo z príjmu
z trestnej činnosti.
44
00:05:30,115 --> 00:05:32,473
To sa týka aj vášho
domu, vašej kancelárie.
45
00:05:32,515 --> 00:05:36,193
Počas nášho rozhovoru sa prehľadávajú
všetky vaše finančné záznamy.
46
00:05:36,235 --> 00:05:38,753
Každý jeden kútik.
47
00:05:38,795 --> 00:05:40,913
Daňové úrady vedia o všetkom.
48
00:05:40,955 --> 00:05:43,075
Nie je čo nájsť.
49
00:05:45,995 --> 00:05:47,595
- Niečo tu nesedí.
50
00:05:48,755 --> 00:05:50,115
Donesti mi kladivo, nech to skúsim otvoriť.
51
00:05:51,475 --> 00:05:53,513
Dúfam, že tam nie je semtex.
52
00:05:56,915 --> 00:06:00,515
- Hej! Maj sa!
- Majte sa!
53
00:06:02,635 --> 00:06:04,353
- Tvoj výnimočný deň.
54
00:06:04,395 --> 00:06:06,675
Gratulujem! Maj sa!
55
00:06:08,315 --> 00:06:10,353
Nechcem vedieť odkiaľ to prišlo.
56
00:06:10,395 --> 00:06:12,073
- Dostali sme ho.
57
00:06:12,115 --> 00:06:13,473
Telefonát Darrena Reida z krčmy
58
00:06:13,515 --> 00:06:14,913
je na jeho zozname.
59
00:06:14,955 --> 00:06:17,193
Jedna minúta tridsaťpäť.
60
00:06:17,235 --> 00:06:19,193
- Pýtaj si a dostaneš.
61
00:06:19,235 --> 00:06:20,915
- Áno.
62
00:06:33,155 --> 00:06:35,073
-Vravela si, že dnes nejdeš do práce.
63
00:06:35,115 --> 00:06:36,953
- Oh...
64
00:06:36,995 --> 00:06:38,953
Nemôžem všetko len tak nechať.
65
00:06:38,995 --> 00:06:41,273
- Daj si aspoň pár dní.
66
00:06:41,315 --> 00:06:42,993
Až kým si nebudeme
istí, že tento
67
00:06:43,035 --> 00:06:44,953
cvok s nami už
nemá žiadne plány.
68
00:06:44,995 --> 00:06:48,713
- Dnes pošle svoj mastenec
niekomu inému, James.
69
00:06:48,755 --> 00:06:50,953
Je šialený.
70
00:06:50,995 --> 00:06:54,113
Pegasus dnes kotví.
Takže tam musím byť.
71
00:06:54,155 --> 00:06:56,953
- Myslím, že sa musíme
porozprávať o bezpečnosti.
72
00:06:56,995 --> 00:06:58,753
- Čo? Nie!
73
00:06:58,795 --> 00:07:00,753
- Vďaka môjmu otcovi
a jeho skvelým radám,
74
00:07:00,795 --> 00:07:04,153
tento chlap vie, kde
bývame, kde pracuješ.
75
00:07:04,195 --> 00:07:06,153
Arthur...
- Nie, James, prosím!
76
00:07:06,195 --> 00:07:08,073
Vyrastal som tak.
- Jasné ja tiež.
77
00:07:08,115 --> 00:07:09,913
- Muži so sluchátkami, vďaka
ktorým sú všetci nervózni.
78
00:07:09,955 --> 00:07:11,473
To pre neho nechcem.
79
00:07:11,515 --> 00:07:13,515
- Je toho veľa, čo
pre neho nechcem.
80
00:07:15,115 --> 00:07:16,513
- Dobre, pozri, ja...
81
00:07:16,555 --> 00:07:18,113
Budem o tom premýšľať.
82
00:07:18,155 --> 00:07:19,515
- Dobre.
83
00:07:21,035 --> 00:07:22,913
To sú tvoje šaty do zbierky?
84
00:07:22,955 --> 00:07:24,553
- Hmm, hmm.
85
00:07:24,595 --> 00:07:25,993
- Hmm...
86
00:07:29,115 --> 00:07:31,035
Detská nemocnica nám ďakuje.
87
00:07:36,475 --> 00:07:38,313
Čo myslíš, koľko času
zostáva do konca filmu?
88
00:07:38,355 --> 00:07:40,193
Zdá sa, že je dosť dlhý.
89
00:07:40,235 --> 00:07:41,913
- Pekný pokus!
90
00:07:41,955 --> 00:07:43,513
Musím ísť do práce.
91
00:07:43,555 --> 00:07:46,195
- Snaž sa dnes
nikoho nepomenovať.
92
00:07:48,919 --> 00:07:50,919
- Čau, zlatko!
93
00:07:55,619 --> 00:07:58,571
K tomu nemám čo povedať.
- Dobre.
94
00:07:58,572 --> 00:08:01,171
Pozrime sa ešte
raz na tieto fotografie.
95
00:08:01,695 --> 00:08:03,695
Tu ste vy a Kamal.
96
00:08:04,219 --> 00:08:06,019
Tu, vy, Kamal a Sana.
97
00:08:06,643 --> 00:08:08,643
A tu, čo je toto?
98
00:08:08,867 --> 00:08:10,867
Ešte raz ty a Kamal.
99
00:08:11,691 --> 00:08:14,691
Nemám čo povedať
Máš toho plný mobil.
100
00:08:16,315 --> 00:08:18,915
Zdá sa, že ho vidíš každý deň.
101
00:08:18,939 --> 00:08:21,839
A teraz, zrazu,
nevieš, kde to je?
102
00:08:21,863 --> 00:08:23,863
Opakujem, nemám čo povedať.
103
00:08:23,887 --> 00:08:27,587
Pozri, vyšetrujem bombový
útok, ktorý zabil 14 ľudí, vieš?
104
00:08:27,711 --> 00:08:29,711
A vy traja ste v tom zapojení,
105
00:08:29,735 --> 00:08:33,535
alebo si dosť hlúpy na to, aby si si
myslel, že chrániš nevinných ľudí.
106
00:08:35,159 --> 00:08:38,159
takže radšej odpovedz
správne, čo najskôr,
107
00:08:38,183 --> 00:08:41,183
alebo sem pošlem celú
tvoju rodinu a priateľov
108
00:08:41,207 --> 00:08:44,607
a potom sa dobre pozrieme
na všetky ich víza, vieš?
109
00:08:46,231 --> 00:08:47,931
Môžem to urobiť hneď teraz.
110
00:08:47,955 --> 00:08:49,955
Pozrite sa, čo tu nosí
Kamal, pozrite sa na to logo.
111
00:08:51,079 --> 00:08:53,679
Virtuálna univerzita Hazezer.
112
00:08:53,715 --> 00:08:55,275
- Preboha!
113
00:08:55,299 --> 00:08:59,499
Tam sa radikalizujú všetky
džihádistické deti. Si jeden z nich?
114
00:09:00,823 --> 00:09:02,823
Takto sa stretávate?
115
00:09:02,847 --> 00:09:04,731
Povedal som ti kurva tisíc krát...
116
00:09:04,755 --> 00:09:06,355
Hej hej hej!
117
00:09:08,579 --> 00:09:12,379
Pozri, hovorím ti, dáme
si malú prestávku, dobre?
118
00:09:13,903 --> 00:09:17,903
Dám mu niečo napiť a najesť,
aby som ho pripravil na nové kolo.
119
00:09:25,927 --> 00:09:31,127
A môžeme vás
tu držať dlhé 4 dni.
120
00:09:37,115 --> 00:09:38,395
Je v tom až po uši.
121
00:09:39,755 --> 00:09:42,753
Jeho drogový díler vlastnil byt,
122
00:09:42,795 --> 00:09:44,753
kde bola vyrobená bomba.
123
00:09:44,795 --> 00:09:47,313
A žena v ňom zavraždená je
zamestnankyňou jeho sestry.
124
00:09:47,355 --> 00:09:48,753
Sana Retz.
125
00:09:48,795 --> 00:09:50,793
Darren Reid mu
zavolal, keď zistil,
126
00:09:50,835 --> 00:09:53,073
že s ním chce hovoriť
belgická polícia.
127
00:09:53,115 --> 00:09:55,833
A potom skončí popravený tými
128
00:09:55,875 --> 00:09:58,393
istými mužmi, o ktorých
si belgické CTU myslí,
129
00:09:58,435 --> 00:10:00,913
že by mohli byť mužmi,
ktorí popravili Sana Retz.
130
00:10:00,955 --> 00:10:03,553
To sú štyri súvislosti
medzi Fionn Brannigan
131
00:10:03,595 --> 00:10:05,193
a teroristickým útokom.
132
00:10:05,235 --> 00:10:06,713
- Ale stále ho
neviem s tým priamo spojiť.
133
00:10:06,755 --> 00:10:08,433
A budete ho musieť nechať ísť,
134
00:10:08,475 --> 00:10:10,833
ak neprídete s niečím silnejším.
135
00:10:10,875 --> 00:10:12,995
Ďakujem, Josh!
136
00:10:15,955 --> 00:10:18,953
Tak tu ho máme.
137
00:10:18,995 --> 00:10:20,675
Čistič.
138
00:10:21,715 --> 00:10:23,193
- Prečo ho tak volajú?
139
00:10:23,235 --> 00:10:24,913
- Pretože za správnu cenu,
140
00:10:24,955 --> 00:10:27,433
z bieleho goliera môže dostať
akékoľvek množstvo špiny.
141
00:10:27,475 --> 00:10:29,633
Ak je taký dôležitý,
142
00:10:29,675 --> 00:10:31,313
prečo tak neskoro
prichádza so svojím klientom?
143
00:10:31,355 --> 00:10:33,433
- Taktické. Skráťte „môj“ čas.
144
00:10:33,475 --> 00:10:35,233
- Stále bude potrebovať čas,
aby informoval svojho klienta.
145
00:10:35,275 --> 00:10:36,633
Potom by už nemalo byť neskoro.
146
00:10:36,675 --> 00:10:38,113
Dávaj pozor, Emer.
147
00:10:38,155 --> 00:10:39,553
Toto nie je ten, ktorého
môžete vyhodiť do vzduchu.
148
00:10:45,955 --> 00:10:47,793
- Ahoj.
149
00:10:47,835 --> 00:10:49,393
- Nemyslel som si, že zdvihneš.
150
00:10:49,435 --> 00:10:51,673
Zrejme mám pár minút k dobru.
151
00:10:51,715 --> 00:10:53,473
- Čo si dostala z Brannigana?
152
00:10:53,515 --> 00:10:55,793
- Zatiaľ nič. Práve sa
na to chystám.
153
00:10:55,835 --> 00:10:59,073
Tento Hadi Mansour nič nehovorí.
154
00:10:59,115 --> 00:11:02,113
Možno nič nevie.
155
00:11:02,155 --> 00:11:06,833
Takže teraz je Fionn Brannigan všetko,
čo máme, aby sme zastavili tú bombu.
156
00:11:06,875 --> 00:11:08,675
- Takže na nič netlačiť.
157
00:11:12,835 --> 00:11:14,473
- Potrebujem viac
času so svojím klientom.
158
00:11:14,515 --> 00:11:17,515
- Dal som vám veľa.
Neboli ste tu.
159
00:11:30,635 --> 00:11:33,955
11:03 Hlavný detektív
Emer Berry začína výsluch.
160
00:11:35,035 --> 00:11:38,515
Len pár neformálnych otázok.
Netreba vyzerať tak ustarane.
161
00:11:40,435 --> 00:11:42,473
Aký bol charakter vášho
vzťahu s Darrenom Reidom?
162
00:11:42,515 --> 00:11:44,073
- To je bez komentára.
163
00:11:44,115 --> 00:11:46,875
- Nesledujeme osobné
užívanie drog vášho klienta.
164
00:11:48,875 --> 00:11:52,273
- To bol rozsah nášho vzťahu.
165
00:11:52,315 --> 00:11:55,915
- A ako? Zavoláte mu,
doručí vám niečo?
166
00:11:57,395 --> 00:11:59,153
Nejaký iný kontakt? - Nie.
167
00:11:59,195 --> 00:12:00,913
- Volal vám niekedy?
168
00:12:00,955 --> 00:12:02,833
- Nie.
- Ste si istý?
169
00:12:02,875 --> 00:12:05,033
- Som si istý.
170
00:12:05,075 --> 00:12:07,955
- Poznáte krčmu s názvom
Krčma na križovatke?
171
00:12:09,035 --> 00:12:10,953
Darren Reid tam šiel,
172
00:12:10,995 --> 00:12:13,915
pár hodín pred smrťou,
aby vám zavolal.
173
00:12:16,315 --> 00:12:18,115
Denník hovorov.
174
00:12:21,275 --> 00:12:23,033
Prečo?
175
00:12:23,075 --> 00:12:24,713
- Chcel zaplatiť.
176
00:12:24,755 --> 00:12:26,433
Nevyrovnal som svoj účet.
177
00:12:26,475 --> 00:12:28,833
- Tak prečo taký záhadný?
178
00:12:28,875 --> 00:12:33,475
Nie, Darren Reid vám chcel
povedať niečo veľmi dôležité.
179
00:12:34,515 --> 00:12:35,993
A na druhý deň bol mŕtvy.
180
00:12:36,035 --> 00:12:37,673
- Bol to gangster.
181
00:12:37,715 --> 00:12:41,593
- Nie, bola to vysoko
profesionálna poprava.
182
00:12:41,635 --> 00:12:44,633
Nie je to niečo,
čo bežne vidíme v Írsku.
183
00:12:44,675 --> 00:12:46,633
- Nemyslíte si, že som
s tým mal niečo spoločné?
184
00:12:46,675 --> 00:12:49,035
- Tak ma presvedčte o opaku.
185
00:12:50,355 --> 00:12:52,793
Čo vám tak veľmi
potreboval povedať?
186
00:12:52,835 --> 00:12:54,913
- Bez komentára.
187
00:12:54,955 --> 00:12:57,193
- Nie je to ťažké uhádnuť.
188
00:12:57,235 --> 00:13:00,353
Nemohol vám dostatočne rýchlo
povedať, čo sme mu práve povedali.
189
00:13:00,395 --> 00:13:02,753
Že ho prichádza vypočúvať
190
00:13:02,795 --> 00:13:04,233
belgický agent
z boja proti terorizmu.
191
00:13:04,275 --> 00:13:06,073
- Špekulácie, nekomentujte.
192
00:13:06,115 --> 00:13:07,753
- A skončil s guľkou v hlave.
193
00:13:07,795 --> 00:13:09,353
Pretože nechcel byť
obetným baránkom.
194
00:13:09,395 --> 00:13:11,073
Chcel nám dať osobu,
195
00:13:11,115 --> 00:13:13,153
ktorá ho prinútila
kúpiť ten byt.
196
00:13:13,195 --> 00:13:15,193
- Čistá špekulácia.
197
00:13:15,235 --> 00:13:17,073
- Vieme, že to nekúpil.
198
00:13:17,115 --> 00:13:19,033
Nikdy nebol v Antverpách
199
00:13:19,075 --> 00:13:21,553
a nemaľ toľko peňazí,
aby si ho kúpil.
200
00:13:21,595 --> 00:13:24,753
Nechcel mať nič spoločné s bytom
201
00:13:24,795 --> 00:13:26,395
ktorý slúžil na výrobu bomby.
202
00:13:33,475 --> 00:13:35,273
- Prepáčte čo?
203
00:13:35,315 --> 00:13:37,993
- Štrnásť nevinných ľudí.
- Čo to je?
204
00:13:38,035 --> 00:13:40,913
- Toto, pán Galvin, je
vyšetrovanie terorizmu.
205
00:13:40,955 --> 00:13:42,633
- Čo? Vy ste CAB.
206
00:13:42,675 --> 00:13:45,393
Toto je odteraz
striktne bez komentára.
207
00:13:45,435 --> 00:13:47,633
Neotvárajte ústa.
Odneste tie fotografie.
208
00:13:47,675 --> 00:13:49,953
Obviníte ho na základe tohto
smiešneho dôkazu?
209
00:13:49,995 --> 00:13:52,193
Ak ho teraz obviníte...
- Váš klient potrebuje prestávku.
210
00:13:52,235 --> 00:13:54,915
Rozhovor prerušený
na krátku prestávku.
211
00:13:58,955 --> 00:14:00,995
- Čo to do zadku bolo?
212
00:14:03,075 --> 00:14:05,793
- Môžeme si ho nechať?
Je niečo v jeho papieroch?
213
00:14:05,835 --> 00:14:09,073
Tie krabice?
Niečo čo by nám pomohlo udržať ho tu?
214
00:14:09,115 --> 00:14:11,235
- Budem predstierať,
že som to nepočula, DS Berry.
215
00:14:12,755 --> 00:14:14,473
Nech ide.
216
00:14:14,515 --> 00:14:16,273
Nemáme nič aby sme ho zadržiavali.
217
00:14:16,315 --> 00:14:17,753
- Nemôžeme. Vie príliš veľa...
218
00:14:17,795 --> 00:14:20,473
- Tu potrebujem úplný súlad.
219
00:14:20,515 --> 00:14:22,873
Tento prípad sleduje veľa
220
00:14:22,915 --> 00:14:24,913
agentúr v dvoch krajinách.
221
00:14:24,955 --> 00:14:27,353
Možno všetci
pochybujú, že táto
222
00:14:27,395 --> 00:14:29,315
kancelária
to vôbec zvládne.
223
00:14:30,475 --> 00:14:33,355
- Sean môže mať niečo,
čo by mohlo pomôcť.
224
00:14:36,555 --> 00:14:38,515
- No...
225
00:14:40,155 --> 00:14:42,515
Našli sme ich v skrytom
trezore na tomto pracovisku.
226
00:14:45,235 --> 00:14:46,995
- A pozrite.
227
00:14:48,355 --> 00:14:49,793
Toto je jeden od Darrena Reida.
228
00:14:49,835 --> 00:14:52,195
A ešte lepšie.
229
00:14:53,995 --> 00:14:56,673
- Identické.
230
00:14:56,715 --> 00:14:59,593
Tu sú Reid a Brannigan
prepojení bezpochyby
231
00:14:59,635 --> 00:15:02,193
do niečoho väčšieho
ako víkendového koksu.
232
00:15:02,235 --> 00:15:04,753
Tu je priamy dôkaz.
233
00:15:04,795 --> 00:15:08,433
Stále musíte dokázať,
že ide o rovnaké diamanty.
234
00:15:08,475 --> 00:15:10,393
- Sú rovnaké.
235
00:15:10,435 --> 00:15:12,993
Nikdy nezadržíme surové diamanty
a teraz dvakrát v takom istom obale?
236
00:15:13,035 --> 00:15:14,673
Overenie môže trvať niekoľko dní.
237
00:15:14,715 --> 00:15:16,393
- Potom na tom začnite
pracovať, pretože dovtedy
238
00:15:16,435 --> 00:15:17,833
sú to len ďalšie špekulácie.
239
00:15:17,875 --> 00:15:19,553
Nech ide.
240
00:15:21,355 --> 00:15:23,353
Je mi to ľúto, Emer, želám
si, aby som mohla urobiť viac.
241
00:15:23,395 --> 00:15:25,753
Dajte ho sledovať,
a ak niečo zistíte
242
00:15:25,795 --> 00:15:27,675
príďte s tým rovno za mnou.
243
00:15:31,715 --> 00:15:33,353
Chcem s ním znova hovoriť, Norah.
244
00:15:33,395 --> 00:15:36,755
Možno ho prinútim hovoriť.
245
00:15:39,515 --> 00:15:40,915
- Pokračuj.
246
00:15:57,675 --> 00:16:00,033
- Reidove. Vaše.
247
00:16:00,075 --> 00:16:01,753
Identické.
248
00:16:01,795 --> 00:16:03,833
Čo vás dvoch nespochybniteľne
249
00:16:03,875 --> 00:16:05,753
spojuje v nejakej
spoločnej transakcii.
250
00:16:05,795 --> 00:16:07,153
- Bez komentára.
251
00:16:07,195 --> 00:16:09,313
- Takto si kúpil byt?
252
00:16:09,355 --> 00:16:11,833
Určite by to vysvetľovalo,
prečo sme to nemohli vystopovať.
253
00:16:11,875 --> 00:16:14,633
Ste obaja na výplatnej
páske niekoho vyššieho?
254
00:16:14,675 --> 00:16:17,475
Niekoho, kto zabil 14 ľudí?
255
00:16:18,595 --> 00:16:22,393
Viete, nepovažujem vás za
nejakých teroristov, Fionn.
256
00:16:22,435 --> 00:16:24,193
Myslím , že ste sa zaplietol
so spodinou
257
00:16:24,235 --> 00:16:26,555
a zobral na seba niečo
čo neunesiete.
258
00:16:28,035 --> 00:16:31,353
Máme informácie, že
sa blíži ďalší útok.
259
00:16:31,395 --> 00:16:33,153
Môžete nám to pomôcť zastaviť
260
00:16:33,195 --> 00:16:35,433
a môžeme sa porozprávať
o znížení trestu.
261
00:16:35,475 --> 00:16:37,673
Ale myslím siže to,
čo od nás teraz
262
00:16:37,715 --> 00:16:39,155
naozaj najviac
potrebujete, je ochrana.
263
00:16:41,635 --> 00:16:45,035
Teraz ste pre nich rovnakou
hrozbou ako bol Darren Reid.
264
00:16:46,675 --> 00:16:48,633
Celý deň sedíte na policajnej stanici.
265
00:16:48,675 --> 00:16:51,115
Len boh vie, čo hovoríte.
266
00:16:53,435 --> 00:16:55,553
Ďalšiu ponuku vám nedám.
267
00:16:55,595 --> 00:16:58,075
Pomôžte nám teraz
alebo sa neobťažujte.
268
00:17:05,235 --> 00:17:06,715
Fionn.
269
00:17:10,115 --> 00:17:11,793
- Dostaňte ma odtiaľto.
270
00:17:11,835 --> 00:17:14,433
- Môj klient vám
povedal všetko, čo mohol.
271
00:17:14,475 --> 00:17:17,113
Veľmi krásne, mimochodom.
272
00:17:17,155 --> 00:17:20,233
Ale pokial nemáte
nejaky dokaz alebo čo...
273
00:17:20,275 --> 00:17:21,873
..sú to len špekulácie.
274
00:17:21,915 --> 00:17:23,955
Špekulácie.
275
00:17:26,195 --> 00:17:28,315
- Pozor na motorky.
276
00:17:51,515 --> 00:17:53,193
Sledovačka?
277
00:17:53,235 --> 00:17:54,955
- Idem na to.
278
00:18:41,075 --> 00:18:42,753
- Áno?
279
00:18:42,795 --> 00:18:44,793
- Stratili sme ho.
Museli sme ho pustiť.
280
00:18:44,835 --> 00:18:48,873
Nie som si istá, koľko toho vie
o tejto teroristickej akcii, ale som
281
00:18:48,915 --> 00:18:51,433
si istá, že vie dosť na to,
aby nás doviedol k niekomu, kto to vie.
282
00:18:51,475 --> 00:18:52,793
- Uh, sledovanie?
283
00:18:53,335 --> 00:18:54,753
- Dostaneme ho späť.
284
00:18:54,795 --> 00:18:57,755
Držte sa ho, prechádzajte
jeho papiermi, kým...
285
00:18:59,795 --> 00:19:02,235
Pozerá sa na krv Darrena Reida.
286
00:19:05,915 --> 00:19:08,715
No tak, Fionn, otoč sa.
287
00:19:14,835 --> 00:19:16,195
sakra...
288
00:19:17,275 --> 00:19:19,793
Prepáč. - Ach, v poriadku.
289
00:19:19,835 --> 00:19:22,313
Je to ťažká práca, ktorú robíme.
290
00:19:22,355 --> 00:19:24,555
Pripadáš mi celkom...
291
00:19:24,579 --> 00:19:25,971
úžasná.
292
00:19:25,995 --> 00:19:28,675
- Čo?
293
00:20:05,595 --> 00:20:09,153
- Carolyn. Prečo sú všetky
naše dodávky stále tu?
294
00:20:09,195 --> 00:20:11,593
- Bol tu veliteľ prístavu.
295
00:20:11,635 --> 00:20:13,233
- Nie! Nie!
296
00:20:13,275 --> 00:20:15,033
- Naša živnostenská
licencia bola pozastavená.
297
00:20:15,075 --> 00:20:17,593
Citujúc, že predstavujeme
hrozbu pre bezpečnosť prístavu.
298
00:20:17,635 --> 00:20:19,713
- Bez vyšetrovania nám
nemôžu pozastaviť licenciu.
299
00:20:19,755 --> 00:20:21,715
- Práve to urobili.
300
00:20:32,795 --> 00:20:34,313
- Je to tvoja mama.
301
00:20:34,355 --> 00:20:36,273
Ahoj!
302
00:20:36,315 --> 00:20:39,035
- Dokázali to, James.
Pozastavili mi licenciu.
303
00:20:40,075 --> 00:20:42,113
- Hej, len sa riadia protokolom.
304
00:20:42,155 --> 00:20:45,833
Pozri, musia zahájiť
pojednávanie do 10 dní.
305
00:20:45,875 --> 00:20:47,313
Potom dostaneš licenciu späť.
306
00:20:47,355 --> 00:20:49,033
- Desať dní?
307
00:20:49,075 --> 00:20:51,715
Zvládnem to sám, sľubujem.
308
00:20:53,035 --> 00:20:54,793
- Dobre.
309
00:20:54,835 --> 00:20:56,555
Vďaka.
310
00:21:25,395 --> 00:21:26,993
Ďakujem za stretnutie.
311
00:21:27,035 --> 00:21:29,193
- To nie je problém, čo sa deje?
312
00:21:29,235 --> 00:21:31,073
- Prístavná správa
mi vzala licenciu.
313
00:21:31,115 --> 00:21:33,475
Žiadne varovanie, nič.
314
00:21:34,955 --> 00:21:36,593
Čo budem robiť?
315
00:21:36,635 --> 00:21:38,473
- Hovoril si s Jamesom?
316
00:21:38,515 --> 00:21:40,433
- Hovorí, že zrušia pozastavenie
317
00:21:40,475 --> 00:21:42,393
hneď po pojednávaní.
318
00:21:42,435 --> 00:21:44,313
Čo je o 10 dní.
319
00:21:44,355 --> 00:21:46,513
Stratím všetko, čo
som dovtedy vybudovala.
320
00:21:46,555 --> 00:21:49,073
Všetkých mojich klientov.
321
00:21:49,115 --> 00:21:50,715
Všetko.
322
00:21:53,595 --> 00:21:55,953
- Mám ucho, ktoré môžem ohnúť.
Nechaj to na mňa.
323
00:21:55,995 --> 00:21:58,313
- Ďakujem!
324
00:21:58,355 --> 00:22:00,235
- To je to, čo robím, hmm?
325
00:22:09,480 --> 00:22:12,560
- Kleston Incorporated
pod Kleston Holdings.
326
00:22:14,040 --> 00:22:15,878
- Pôsobivé.
327
00:22:15,920 --> 00:22:19,278
Sú tu minimálne
tri generácie firiem.
328
00:22:19,320 --> 00:22:21,078
DNA rodiny Branniganovcov.
329
00:22:21,120 --> 00:22:23,958
Beh po celom offshore svete.
330
00:22:24,000 --> 00:22:25,718
Legálne a bez dane.
331
00:22:25,760 --> 00:22:28,078
Všetky daňové úniky.
332
00:22:28,120 --> 00:22:30,678
A ak ho chceme chytiť,
potrebujeme poznať
333
00:22:30,720 --> 00:22:33,798
každú zákrutu a vnútornú
stopu.
334
00:22:33,840 --> 00:22:37,120
Ako automobilová naháňačka, Josh.
Len lepšia.
335
00:22:38,600 --> 00:22:40,118
-Budem sa držať techniky.
336
00:22:40,160 --> 00:22:42,398
- Áno.
337
00:22:42,440 --> 00:22:44,398
- Bude to trvať mesiace, Nora.
338
00:22:44,440 --> 00:22:46,958
Potrebujeme len nájsť dosť na
to, aby sme Brannigana zlomili.
339
00:22:47,000 --> 00:22:48,758
A praskne to.
340
00:22:48,800 --> 00:22:51,638
A to, čo hľadáme, je niekde tu.
341
00:22:51,680 --> 00:22:54,678
- A čo vlastne hľadáme?
342
00:22:54,720 --> 00:22:57,318
- Možno nejaký vzor? Medzery? Chybu.
343
00:22:57,360 --> 00:23:00,038
Toto všetko je len povrch.
Čisté a dokonalé.
344
00:23:00,080 --> 00:23:02,398
Musíme pochopiť,
prečo by mal byť človek
345
00:23:02,440 --> 00:23:04,798
s takouto podnikovou
štruktúrou, sotosfikovaný na to,
346
00:23:04,840 --> 00:23:07,398
by schovával alebo obchodoval
s nebrúsenými diamantmi.
347
00:23:07,440 --> 00:23:09,518
Prečo?
348
00:23:09,560 --> 00:23:12,238
Malé, cenné, nevystopovateľné
349
00:23:12,280 --> 00:23:14,520
a večné.
350
00:24:06,280 --> 00:24:08,238
- Nech sa páči.
- Vďaka!
351
00:24:08,280 --> 00:24:09,838
- Vďaka!
352
00:24:27,760 --> 00:24:30,398
- Dovolali ste sa Bibi Melnick.
353
00:24:30,440 --> 00:24:32,038
Zanechajte mi prosím
správu a ja vám zavolám späť.
354
00:24:32,080 --> 00:24:33,758
- Do riti.
355
00:24:33,800 --> 00:24:35,960
Ach, naozaj s tebou
potrebujem hovoriť.
356
00:24:37,320 --> 00:24:39,360
Naozaj ťa potrebujem vidieť.
357
00:24:40,880 --> 00:24:43,478
Ale je tu niečo, o čo sa
musím najskôr postarať.
358
00:24:43,520 --> 00:24:45,400
Ale ja prídem.
359
00:24:47,920 --> 00:24:49,760
Naozaj ma to mrzí, Bibi.
360
00:24:51,360 --> 00:24:53,200
Ach, kurva!
361
00:25:17,560 --> 00:25:19,518
- Čo teraz robí?
362
00:25:19,560 --> 00:25:22,238
- Práve zastal pred
hotelom Strand.
363
00:25:22,280 --> 00:25:24,960
Možno sa s niekym stretne.
364
00:25:33,440 --> 00:25:35,320
Čo robiš?
365
00:25:43,160 --> 00:25:45,520
- Do riti!
366
00:25:51,080 --> 00:25:53,238
- Teraz sa práve
vracia do svojho auta.
367
00:25:53,280 --> 00:25:55,360
- Dobre, buďte v kontakte.
368
00:26:28,800 --> 00:26:30,440
- V dome je stále ticho.
369
00:26:31,840 --> 00:26:33,520
- Ak sa niečo zmení,
dajte mi vedieť.
370
00:26:34,560 --> 00:26:36,240
- Rozumiem.
371
00:26:37,280 --> 00:26:39,278
- Majte oči otvorené.
372
00:26:39,320 --> 00:26:41,000
Ohláste sa každých 20 minút.
373
00:26:51,600 --> 00:26:53,040
- Hej!
374
00:26:54,240 --> 00:26:56,478
- Žiadne buchty?
- Myslela som, že držíš diétu.
375
00:26:56,520 --> 00:26:58,520
- Myslel som, že sme kamaráti.
376
00:26:59,600 --> 00:27:01,278
Prepáč, držím diétu.
377
00:27:02,760 --> 00:27:04,358
Máme záruku na mobil,
378
00:27:04,400 --> 00:27:06,358
ktorý si včera kúpil.
379
00:27:06,400 --> 00:27:08,358
A Norah prechádza
zoznamom rezervácií
380
00:27:08,400 --> 00:27:10,038
v reštaurácii v hoteli Strand
381
00:27:10,080 --> 00:27:11,558
pre prípad, že by
sa mal s nikym stretnúť.
382
00:27:11,600 --> 00:27:14,038
Zatiaľ žiadne zaujímavé mená.
383
00:27:14,080 --> 00:27:15,638
Si si istý, že tam
mal namierené?
384
00:27:15,680 --> 00:27:18,598
- Áno, podľa jeho
kreditnej karty je štamgast.
385
00:27:18,640 --> 00:27:20,878
Niečo ho vystrašilo,
nechcel, aby ho tam chytili.
386
00:27:20,920 --> 00:27:22,598
Som si tým istý.
387
00:27:22,640 --> 00:27:24,438
Videla si dom?
388
00:27:24,480 --> 00:27:26,518
- Ó áno.
389
00:27:26,560 --> 00:27:28,478
Koľko ľudí kvôli tomu musel
podviesť?
390
00:27:28,520 --> 00:27:30,198
Ako často a ako ťažko
391
00:27:30,240 --> 00:27:32,958
je potom bývať
v takom dome.
392
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
- Ľutuješ svoju
voľbu povolania?
393
00:27:36,040 --> 00:27:37,520
- Nie...
394
00:27:39,120 --> 00:27:41,798
- Oči všade, Sean.
395
00:27:41,840 --> 00:27:43,678
Nechcem, aby ho niekto
dostal predo mňou. Už nie.
396
00:27:43,720 --> 00:27:45,238
A nezabudnit to povedať
397
00:27:45,280 --> 00:27:47,440
ďalším jednotkám na ceste.
398
00:27:49,880 --> 00:27:52,920
Sú v ňom hrozienka.
Sú dobré pre tvoju dennú porciu ovocia.
399
00:28:34,560 --> 00:28:36,040
- Fionn?
400
00:28:41,360 --> 00:28:43,120
Fionn?
401
00:28:54,200 --> 00:28:55,600
Fionn?
402
00:29:00,320 --> 00:29:02,598
- Siobhan.
403
00:29:02,640 --> 00:29:04,680
- Fionn. Vydesil si ma.
404
00:29:16,040 --> 00:29:18,080
Spal si?
405
00:29:22,920 --> 00:29:25,478
Budeme s nimi bojovať.
406
00:29:25,520 --> 00:29:27,318
Na súde, ak budeme musieť.
407
00:29:27,360 --> 00:29:30,358
Na to sme pracovali príliš tvrdo.
408
00:29:30,400 --> 00:29:32,920
- Nepovedal som ti všetko.
409
00:29:34,720 --> 00:29:36,238
Potrebujem, aby si niečo urobila.
410
00:29:36,280 --> 00:29:37,758
- Čo?
411
00:29:37,800 --> 00:29:39,598
- Potrebujem, aby
si sa niečoho zbavila.
412
00:29:39,640 --> 00:29:41,038
- Čo je to?
413
00:29:41,080 --> 00:29:44,198
- Bez toho, aby si sa ma na to pýtala.
414
00:29:44,240 --> 00:29:47,398
Si jediný človek, ktorého
o to môžem požiadať, Siobhan.
415
00:29:47,440 --> 00:29:50,120
Myslím, že ma sledujú.
416
00:29:52,400 --> 00:29:54,118
- Čo si to urobil?
417
00:29:54,160 --> 00:29:57,478
- Neviem presne.
Ale snažím sa to napraviť.
418
00:29:57,520 --> 00:30:01,040
A počúvaj, ak nám CAB vezme
všetko, začneme odznova.
419
00:30:02,240 --> 00:30:03,918
Ale ak nájdu túto vec,
420
00:30:03,960 --> 00:30:06,478
pôjdem do väzenia naozaj na dlho.
421
00:30:06,520 --> 00:30:08,758
Potrebujem, aby si to zničila.
422
00:30:08,800 --> 00:30:10,760
Prosím, Siobhan.
423
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
A potrebujem, aby si ma
odtiaľto dostala.
424
00:30:15,800 --> 00:30:18,398
- Z domu?
- Z krajiny.
425
00:30:18,440 --> 00:30:20,678
Potrebujem vidieť niekoho,
kto nám môže pomôcť.
426
00:30:20,720 --> 00:30:22,878
Budem rýchlo naspäť.
427
00:30:22,920 --> 00:30:26,040
Všetko bude
v poriadku, sľubujem.
428
00:30:36,480 --> 00:30:39,040
- Pani Branniganová vyzerá,
že odchádza.
429
00:30:44,760 --> 00:30:47,000
Mám vizuál na Brannigana.
430
00:30:58,640 --> 00:31:01,878
Brannigan je v zadnej časti
auta svojej manželky.
431
00:31:01,920 --> 00:31:03,920
- Hej hej.
432
00:31:30,040 --> 00:31:32,878
Emer. Branniganovci sa sťahujú.
433
00:31:32,920 --> 00:31:35,078
A nech už robia čokoľvek,
434
00:31:35,120 --> 00:31:37,278
Fionn cítil potrebu schovať
sa na zadnom sedadle.
435
00:31:37,320 --> 00:31:39,880
- Som na ceste.
436
00:31:46,360 --> 00:31:48,358
- Videla si niekoho?
437
00:31:48,400 --> 00:31:50,358
- Nie.
438
00:31:50,400 --> 00:31:51,758
- Si si istá?
439
00:31:51,800 --> 00:31:53,200
- Nie.
440
00:31:55,680 --> 00:31:58,040
Už sme skoro tam.
441
00:32:02,880 --> 00:32:04,800
- Sakra!
442
00:32:17,160 --> 00:32:19,478
Do riti!
443
00:32:21,040 --> 00:32:23,720
- Čo to kurva?
- Poď!
444
00:32:23,800 --> 00:32:25,718
- Naozaj?
445
00:32:25,760 --> 00:32:28,798
- Sme na stanovišti taxíkov.
Bližšie už ísť nemôžem.
446
00:32:28,840 --> 00:32:31,718
- Dobre. Neriskuj, Siobhan.
447
00:32:31,760 --> 00:32:33,598
Získam ten dokument.
448
00:32:33,640 --> 00:32:37,038
Ak zbadáš, že ťa niekto
sleduje, znič tú obálku.
449
00:32:37,080 --> 00:32:38,478
Potom na vás nič nemajú.
450
00:32:38,520 --> 00:32:40,078
Nemôžu vám nič urobiť.
451
00:32:40,120 --> 00:32:42,118
Dobre?
452
00:32:43,800 --> 00:32:45,518
- Do riti!
453
00:32:45,560 --> 00:32:48,040
- Ľúbim ťa.
- Choď choď choď!
454
00:32:59,520 --> 00:33:00,960
- Kam, pane?
455
00:33:03,200 --> 00:33:05,798
- Ešte chvíľu počkaj.
456
00:33:05,840 --> 00:33:08,000
Do riti!
457
00:33:18,560 --> 00:33:20,598
- Ide do hotela Strand, Emer.
458
00:33:20,640 --> 00:33:23,198
Tam išiel aj včera.
Do tej reštaurácii.
459
00:33:23,240 --> 00:33:24,920
Som nablízku.
460
00:33:33,600 --> 00:33:36,118
Je za tebou v sivom kombi.
461
00:33:36,160 --> 00:33:38,358
Vidíš ho? - Nie.
462
00:33:38,400 --> 00:33:40,280
- Pozri sa znova.
463
00:33:43,640 --> 00:33:45,080
- Sakra!
464
00:33:46,160 --> 00:33:48,320
Ako vám môžem pomôcť?
465
00:33:51,120 --> 00:33:53,800
Ešte chvíľu, pane.
Poď! Zdvihni sa.
466
00:33:57,280 --> 00:33:59,318
- Áno, vidím ho.
467
00:33:59,360 --> 00:34:01,120
- Nemusíš to robiť, Siobhan.
468
00:34:02,160 --> 00:34:03,918
Urobím to.
469
00:34:03,960 --> 00:34:05,678
Času je dosť.
470
00:34:05,720 --> 00:34:07,720
- Siobhan!
Urobím to.
471
00:34:11,120 --> 00:34:13,560
- Dobre. Spáľ ten dokument.
472
00:34:14,600 --> 00:34:16,718
- Ospravedlňujem sa za nepríjemnosť.
473
00:34:16,760 --> 00:34:18,800
Pekný deň!
474
00:34:30,720 --> 00:34:34,118
- Sakra! Rozdelili sa.
Siobhan ide dnu.
475
00:34:34,160 --> 00:34:36,118
- Som v hoteli.
476
00:34:36,160 --> 00:34:38,358
Zostaň s Fionnou
a zavolaj si zálohu.
477
00:34:38,400 --> 00:34:41,038
Idem dnu. Dávaj pozor na
niekoho, kto prichádza alebo odchádza.
478
00:34:41,080 --> 00:34:42,958
Musí sa s niekým stretnúť.
479
00:34:43,000 --> 00:34:45,600
- Hej hej! Reštaurácia
je na najvyššom poschodí.
480
00:35:10,880 --> 00:35:12,320
Do riti!
481
00:35:32,960 --> 00:35:35,280
- Prepáčte, ale máme zatvorené.
482
00:35:36,760 --> 00:35:38,880
- Prešla tadiaľto žena?
- Nie.
483
00:36:02,320 --> 00:36:04,240
- Odtiaľ.
484
00:36:10,960 --> 00:36:13,080
- Nechaj ju tam! Uf!
485
00:36:17,880 --> 00:36:19,678
Čo je to, pani Branniganová?
486
00:36:19,720 --> 00:36:21,318
Musí to byť niečo
veľmi dôležité.
487
00:36:21,360 --> 00:36:23,478
Zabezpečte východy
aby nikto neopustil budovu.
488
00:36:23,520 --> 00:36:24,958
- Áno Madam!
489
00:36:25,000 --> 00:36:27,638
- Kde ste to vzali?
S kým ste sa stretli?
490
00:36:27,680 --> 00:36:29,318
- Je preč, Emer.
491
00:36:29,360 --> 00:36:31,358
To posraté auto je prázdne.
492
00:36:31,400 --> 00:36:33,478
- Do riti!
493
00:36:33,520 --> 00:36:35,760
- Prepáč, Emer, zablokovali ma...
494
00:36:37,800 --> 00:36:40,080
- Kde je váš manžel?
495
00:36:41,800 --> 00:36:43,278
Bolo by múdre mi to povedať.
496
00:36:43,320 --> 00:36:44,998
Pretože ak si myslíte, že ja som
497
00:36:45,040 --> 00:36:46,640
jeho problém,
tak ste obaja veľmi hlúpi.
498
00:37:00,320 --> 00:37:02,238
- Ďakujem, že ste to urobili!
499
00:37:02,280 --> 00:37:04,000
- S radosťou.
500
00:37:27,920 --> 00:37:30,560
Je to Deklarácia dôvery.
501
00:37:36,800 --> 00:37:40,038
"Ja, Darren Reid, z
12 Ashbury Way, Clare,
502
00:37:40,080 --> 00:37:42,118
beriem na vedomie a vyhlasujem,
503
00:37:42,160 --> 00:37:44,478
že som vlastníkom
popisovanej nehnuteľnosti...
504
00:37:44,520 --> 00:37:48,640
na príkaz skutočného
vlastníka, Fionna Brannigana.“
505
00:38:06,096 --> 00:38:08,536
- Viete vôbec, za koho ste vydatá?
506
00:38:09,696 --> 00:38:12,494
Váš manžel vlastnil byt v
Antverpách, pani Branniganová,
507
00:38:12,536 --> 00:38:14,974
kde bola vyrobená
bomba, ktorá zabila 14 ľudí.
508
00:38:15,016 --> 00:38:17,376
Stále nám nemáte čo povedať?
509
00:38:18,456 --> 00:38:21,014
Kde je? Kam odišiel?
510
00:38:21,056 --> 00:38:23,616
Povedzte nám to skôr,
ako zomrie ďalších 14 ľudí.
511
00:38:25,816 --> 00:38:27,216
-Bomba?
512
00:38:29,336 --> 00:38:31,896
- Musíte mi povedať, čo viete.
513
00:38:37,376 --> 00:38:39,254
- Hmm...
514
00:38:39,296 --> 00:38:43,176
Povedal mi, aby som
ho vzala do reštaurácie.
515
00:38:45,216 --> 00:38:49,136
Bol tam muž, ktorý čakal
v aute, aby ho dostal preč.
516
00:38:53,256 --> 00:38:56,774
V garáži bola tma a...
517
00:38:56,816 --> 00:38:58,614
prebehlo to tak rýchlo
518
00:38:58,656 --> 00:39:01,294
Ale bolo strieborné.
519
00:39:01,336 --> 00:39:03,736
Myslím, že to bola
strieborná Toyota.
520
00:39:05,816 --> 00:39:08,176
- Ako vyzeral?
521
00:39:09,216 --> 00:39:11,214
- Asi 40.
522
00:39:11,256 --> 00:39:13,574
Tmavé vlasy.
523
00:39:13,616 --> 00:39:18,174
A snubný prsteň.
524
00:39:18,216 --> 00:39:20,254
To je všetko.
525
00:39:20,296 --> 00:39:22,254
- A potom?
526
00:39:22,296 --> 00:39:24,016
- Fionn si sadol na zadné sedadlo.
527
00:39:25,096 --> 00:39:29,456
A povedal chlapovi,
aby mi dal obálku.
528
00:39:31,496 --> 00:39:33,254
Povedal mi, aby som sa toho zbavila.
529
00:39:33,296 --> 00:39:35,654
Dnu to spálila....
530
00:39:35,696 --> 00:39:38,334
Prečo nie v garáži?
531
00:39:38,376 --> 00:39:40,216
- Kvôli kamerám
532
00:39:41,816 --> 00:39:45,734
Vodič mi povedal, aby
som šla na pánsku toaletu.
533
00:39:45,776 --> 00:39:48,094
A...
534
00:39:48,136 --> 00:39:49,774
každý kto by ma sledoval,
by sa tam pozrel nakoniec,
535
00:39:49,816 --> 00:39:52,136
a tak by som získala,
nejaký čas.
536
00:39:53,536 --> 00:39:56,056
Takmer to fungovalo.
537
00:39:57,496 --> 00:39:59,456
- Poznal ho Fionn?
538
00:40:00,616 --> 00:40:02,016
- Možno.
539
00:40:03,096 --> 00:40:04,574
Neviem, oni ..
540
00:40:04,616 --> 00:40:06,496
hneď odišli.
541
00:40:09,216 --> 00:40:10,936
- Prestávka.
542
00:40:19,416 --> 00:40:20,894
Existuje niečo, čo by potvrdilo tento
543
00:40:20,936 --> 00:40:22,294
príbeh o striebornej Toyote?
544
00:40:22,336 --> 00:40:24,054
- Žiadna Toyota.
545
00:40:24,096 --> 00:40:26,854
Kamerový systém na parkovisku
zachytil vychádzať strieborné Audi.
546
00:40:26,896 --> 00:40:30,374
Ale ten záznam je taký zrnitý,
že to nedokážem rozoznať.
547
00:40:30,416 --> 00:40:32,294
Lepšie obrázky zoženiem aj
z Marsu.
548
00:40:32,336 --> 00:40:34,614
- Snažím sa nájsť nejaké
Audi, ktoré tam vošlo.
549
00:40:34,656 --> 00:40:37,176
Uvidíme, či získam ostrejší
záber na vodiča.
550
00:40:38,216 --> 00:40:39,734
Emer, je mi to veľmi ľúto.
551
00:40:41,256 --> 00:40:42,654
- Dnes by nám neušiel,
552
00:40:42,696 --> 00:40:45,494
keby sme ho včera nestratili.
553
00:40:45,536 --> 00:40:47,894
Urob mi láskavosť a spracuj
jeho manželku. Nechaj ju ísť.
554
00:40:47,936 --> 00:40:50,854
Nechcem znova vidieť,
ako sa Joe Galvin škerí.
555
00:40:50,896 --> 00:40:52,496
- Dobre.
556
00:40:54,736 --> 00:40:56,336
- Bude pojednávanie.
557
00:40:57,536 --> 00:40:59,536
Pravdepodobne
skoro, tak si oddýchnite.
558
00:41:01,496 --> 00:41:03,616
- Potrebujem použiť váš telefón.
559
00:41:07,736 --> 00:41:10,056
Teraz.
560
00:41:14,376 --> 00:41:15,856
- Jeden je v
priehradke na rukavice.
561
00:41:18,536 --> 00:41:20,054
Máš dve minúty, Siobhan.
562
00:41:20,096 --> 00:41:22,136
Nechcem o tom vedieť.
563
00:41:41,336 --> 00:41:43,494
- Ahoj?
564
00:41:43,536 --> 00:41:45,936
- Chytili ma. Policajti.
565
00:41:47,456 --> 00:41:49,656
A vedia, že si ten byt kúpil.
566
00:41:51,096 --> 00:41:53,014
Vedel si, na čo sa používa?
567
00:41:53,056 --> 00:41:55,296
- Nie, Siobhan. Nie. Až včera.
568
00:41:56,376 --> 00:41:58,616
Netušil som, sľubujem.
569
00:42:00,856 --> 00:42:02,776
- Verím ti.
570
00:42:04,016 --> 00:42:07,414
Detektívka hovorí,
že nie si v bezpečí.
571
00:42:07,456 --> 00:42:09,816
- Som v bezpečí.
- Ako?
572
00:42:11,096 --> 00:42:14,374
- Prihlásim sa. Polícii.
573
00:42:14,416 --> 00:42:15,934
- Čo?
574
00:42:15,976 --> 00:42:17,854
- Ak majú ten dokument,
575
00:42:17,896 --> 00:42:20,776
nemôžem nič iné urobiť.
576
00:42:24,256 --> 00:42:26,574
- Len sa vráť.
577
00:42:26,616 --> 00:42:29,216
- Siobhan... Ten pevný disk.
578
00:42:31,656 --> 00:42:34,134
- Nemajú ho.
579
00:42:34,176 --> 00:42:36,296
Stále je tam,
kde si ho nechal.
580
00:42:38,176 --> 00:42:40,056
- Milujem ťa, Siobhan.
581
00:43:02,680 --> 00:43:04,980
Dobrý večer, dámy a páni.
582
00:43:05,904 --> 00:43:08,504
V mene Fridolinskej
detskej nemocnice
583
00:43:08,528 --> 00:43:14,628
som rád, že vás môžem privítať
na tomto benefičnom večeri.
584
00:43:16,056 --> 00:43:18,774
Prosím, buďte dnes večer štedrý.
585
00:43:18,816 --> 00:43:20,454
- Jacob Crevitz.
586
00:43:20,496 --> 00:43:23,134
minister dopravy.
587
00:43:23,176 --> 00:43:25,774
Spoznaj sa s ním,
dnes večer.
588
00:43:25,816 --> 00:43:28,974
Títo ľudia boli k nám veľmi dobrí
pri obnovení licencie
589
00:43:29,016 --> 00:43:31,294
-... rešpektované inštitúcie.
590
00:43:31,336 --> 00:43:33,334
Zabezpečme si tých najlepších
ľudí,
591
00:43:33,376 --> 00:43:35,414
zdroje a materiály
592
00:43:35,456 --> 00:43:39,014
na najbližších 100 rokov.
593
00:43:39,056 --> 00:43:40,816
Ďakujem!
594
00:43:42,536 --> 00:43:44,574
Všetci napiť!
595
00:43:44,616 --> 00:43:46,174
Chcem, aby ste zajtra všetci
596
00:43:46,216 --> 00:43:47,574
ľutovali, koľko ste
dnes večer minuli.
597
00:43:51,376 --> 00:43:52,774
- To bolo dobré.
- Vďaka!
598
00:43:56,296 --> 00:43:57,894
- Richard?
599
00:43:57,936 --> 00:43:59,416
- Nie nie.
600
00:44:01,936 --> 00:44:03,336
- Viktor!
601
00:44:05,976 --> 00:44:08,776
- Viktor Maes.
602
00:44:11,096 --> 00:44:13,696
Predpokladám, že chorým deťom je
úplne jedno, odkiaľ sa berú peniaze.
603
00:44:35,776 --> 00:44:37,614
Prepáčte, musím
prijať tento hovor.
604
00:44:37,656 --> 00:44:39,336
Vrátim sa o pár sekúnd.
Dobre?
605
00:44:41,176 --> 00:44:42,736
Ahoj.
606
00:44:44,016 --> 00:44:45,536
Fionn?
607
00:44:46,936 --> 00:44:48,376
Fionn, spomaľ.
608
00:44:50,736 --> 00:44:55,174
Len mi povedz, čo sa stalo.
Kde si? Dobre.Dobre.Dobre.
609
00:44:55,216 --> 00:44:57,456
Zostaň tam. Idem.
610
00:45:01,736 --> 00:45:04,094
Musím odísť.
Čo?
611
00:45:04,136 --> 00:45:06,456
- Fionn je tu, v Antverpách.
612
00:45:07,616 --> 00:45:09,576
Neznel dobre.
Kedy neznel?
613
00:45:11,056 --> 00:45:14,574
- Musím ísť.
- Nie, Bibi. Naozaj nie.
614
00:45:14,616 --> 00:45:18,214
Ide o osobu, o ktorú sa zaujímajú
vyšetrovatelia.
615
00:45:18,256 --> 00:45:21,094
Musíš chrániť
seba a svoju povesť.
616
00:45:21,136 --> 00:45:24,416
- Nemôžem len tak
nechať svojho brata, James.
617
00:45:28,536 --> 00:45:29,974
- Kde je ?
618
00:45:30,016 --> 00:45:31,376
- Na letisku.
619
00:45:32,456 --> 00:45:33,934
- Poďme.
Za hodinu to obehneme.
620
00:45:33,976 --> 00:45:35,894
- Nie, nie, nie, teba tu potrebujú.
621
00:45:35,936 --> 00:45:38,094
- Tak pošlem po neho auto.
622
00:45:38,136 --> 00:45:41,094
- Chce, aby som prišla.
623
00:45:41,136 --> 00:45:43,256
Naozaj, naozaj neznel dobre.
624
00:45:44,736 --> 00:45:46,656
Prepáč.
625
00:45:53,656 --> 00:45:55,136
Áno?
626
00:45:55,160 --> 00:45:59,960
Richard mi povedal, že dostala výhražné e-maily,
možno od sympatizantov nacionalistickej strany.
627
00:45:59,984 --> 00:46:04,084
Nemôžem si pomôcť,
ale hovorím vám, že ma to mrzí.
628
00:46:04,108 --> 00:46:05,472
Poľutovaniahodní ľudia.
629
00:46:05,496 --> 00:46:07,334
- Sú to vaši voliči.
630
00:46:07,376 --> 00:46:09,654
Malá časť z nich, bohužiaľ.
631
00:46:09,696 --> 00:46:11,534
Neexistuje žiadna politika ani víťazstvo
632
00:46:11,576 --> 00:46:13,814
ktoré je dôležitejšie
ako bezpečnosť človeka.
633
00:46:13,856 --> 00:46:15,534
- Ďakujem!
634
00:46:15,576 --> 00:46:17,454
- Mám priateľov a zamestnancov
635
00:46:17,496 --> 00:46:19,574
ktorí sú z etnických menšín.
636
00:46:19,616 --> 00:46:21,414
Nie som rasista.
637
00:46:21,456 --> 00:46:24,214
Naučil som sa
nebrať kritiku osobne.
638
00:46:24,256 --> 00:46:26,616
Je to... len politika.
639
00:46:28,096 --> 00:46:31,054
Ja... Obdivujem vás, že ste mala
640
00:46:31,096 --> 00:46:33,134
odvahu verejne
vyjadriť svoj postoj.
641
00:46:33,176 --> 00:46:35,696
Ako to zobral Richard?
642
00:46:37,536 --> 00:46:41,094
Oh, ... viete, že váš svokor
643
00:46:41,136 --> 00:46:43,776
je jedným z najväčších
darcov mojej kampane?
644
00:46:46,256 --> 00:46:47,894
- Viete, že môj svokor
645
00:46:47,936 --> 00:46:49,574
daroval všetkým kandidátom?
646
00:46:49,616 --> 00:46:53,414
Chce len podporiť víťaza.
647
00:46:53,456 --> 00:46:55,294
Ale neberte to osobne.
648
00:46:55,336 --> 00:46:57,136
Je to len politika.
649
00:47:44,216 --> 00:47:45,776
Fionn?
650
00:47:49,296 --> 00:47:50,696
Ahoj!
651
00:47:56,056 --> 00:47:57,574
Ahoj!
652
00:48:00,776 --> 00:48:02,294
- Vie niekto, že si tu?
653
00:48:02,336 --> 00:48:03,974
- Len James.
654
00:48:04,016 --> 00:48:05,374
- Povedal som ti, aby
si to nikomu nevravela.
655
00:48:05,416 --> 00:48:06,814
- Prepáč!
656
00:48:06,856 --> 00:48:08,216
- Poď.
657
00:48:13,896 --> 00:48:15,734
- Čo sa deje?
658
00:48:15,776 --> 00:48:19,574
- Ja... Myslím, že som ťa
vystavil nebezpečenstvu.
659
00:48:19,616 --> 00:48:22,494
- Aké nebezpečenstvo?
- Skutočné nebezpečenstvo.
660
00:48:22,536 --> 00:48:25,774
Myslel som, že len presúvam
peniaze, ako obvykle.
661
00:48:25,816 --> 00:48:28,014
Ale títo ľudia, oni...
662
00:48:28,056 --> 00:48:30,254
Oni... idem to vyriešiť, dobre?
663
00:48:30,296 --> 00:48:32,134
- Fionn, o čom to hovoríš?
664
00:48:32,176 --> 00:48:34,374
- Chcel som ti to povedať
osobne, pretože telefóny majú uši.
665
00:48:34,416 --> 00:48:37,134
A ja už neviem komu veriť.
666
00:48:37,176 --> 00:48:40,974
Ale zmenil som názor.
Poviem to polícii.
667
00:48:41,016 --> 00:48:45,016
- Polícia?
- Inak som mŕtvy.
668
00:48:46,296 --> 00:48:48,696
- Áno, ale Fionn, polícia?
669
00:48:52,496 --> 00:48:55,136
Si si istý? - Som si istý.
670
00:48:58,176 --> 00:49:01,376
- Dobre. OK.
671
00:49:03,896 --> 00:49:06,334
Budeš potrebovať právnika. Požiadam
Jamesa, aby sa s nami stretol na stanici.
672
00:49:06,376 --> 00:49:08,174
- Nie! Nie! Nie!
673
00:49:08,216 --> 00:49:09,894
Neodídem odtiaľto bez polície.
674
00:49:12,136 --> 00:49:13,934
Inak som mŕtvy.
675
00:49:13,976 --> 00:49:15,614
- Fionn...
- Nie!
676
00:49:15,656 --> 00:49:18,614
Privolaj ich sem.
Len sa poponáhľaj! Bibi!
677
00:49:18,656 --> 00:49:20,576
- Dobre.
678
00:49:50,896 --> 00:49:52,416
- Ahoj.
679
00:49:53,496 --> 00:49:56,534
- Je tu, Emer. V Antverpách.
680
00:49:56,576 --> 00:49:58,136
Prihlásil sa.
681
00:49:59,696 --> 00:50:01,934
- Fionn Brannigan's je v Antverpách.
682
00:50:01,976 --> 00:50:04,056
Zožeň mi let, Norah.
683
00:50:21,776 --> 00:50:23,374
- Fionn?
684
00:50:23,416 --> 00:50:25,094
- Fionn!
685
00:50:25,136 --> 00:50:26,774
- Fionn?
686
00:50:26,816 --> 00:50:28,774
- Fionn, to som ja!
687
00:50:28,816 --> 00:50:30,656
To je James!
688
00:50:36,336 --> 00:50:38,296
- Niečo nie je v poriadku.
689
00:50:44,936 --> 00:50:46,856
On tu nie je.
690
00:50:52,072 --> 00:50:57,072
691
00:50:57,072 --> 00:51:01,000
www.titulky.com
49017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.