Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,469
2
00:01:24,995 --> 00:01:27,279
- Tak dlho?
3
00:01:27,315 --> 00:01:29,159
To naozaj nemôžme spraviť
niečo íné?
4
00:01:29,195 --> 00:01:31,079
Kurva...
5
00:01:31,115 --> 00:01:32,999
Vrtulník už leti,
no nebude tu skôr ako za 40 minút.
6
00:01:33,035 --> 00:01:34,519
- To myslíš vážne?
7
00:01:34,555 --> 00:01:36,319
- Letí z Corku.
8
00:01:36,355 --> 00:01:37,959
- Vidíš nejakú motorku?
9
00:01:37,995 --> 00:01:40,639
- Len tú, ktorá
išla naším smerom.
10
00:01:40,675 --> 00:01:42,519
Popis bol zverejnený
všetkým jednotkám.
11
00:01:42,555 --> 00:01:44,199
Niekto ich musí zahľiadnúť.
12
00:01:44,235 --> 00:01:45,835
- Nemôžeme ich stratiť.
13
00:01:51,755 --> 00:01:54,155
- Nie je to slepá ulička?
Kam vedie táto cesta?
14
00:01:56,355 --> 00:01:58,399
Musia byť niekde pred nami.
15
00:01:58,435 --> 00:02:00,919
- Musia byť.
- Možno zišli z cesty.
16
00:02:00,955 --> 00:02:02,595
Preto
potrebujeme vrtuľník.
17
00:02:07,755 --> 00:02:09,519
- Pred nami, pred nami.
18
00:02:09,555 --> 00:02:11,755
Zastav, zastav, zastav,
čo to bolo? Čo je to?
19
00:02:14,235 --> 00:02:15,755
Cúvaj, cúvaj!
20
00:02:44,875 --> 00:02:46,515
- Na zem!
21
00:02:54,595 --> 00:02:56,759
Vyzerá to ako
časovač na rozbušku.
22
00:02:56,795 --> 00:02:58,399
- Prečo riskovať
použitie rozbušky?
23
00:02:58,435 --> 00:03:00,439
Nemohli si motorku zapáliť sami?
24
00:03:00,475 --> 00:03:02,439
- Spustili to.
25
00:03:02,475 --> 00:03:04,799
- Neušli ďaleko.
26
00:03:04,835 --> 00:03:06,875
Skontrolujem to tu.
27
00:03:16,955 --> 00:03:18,675
- Toto bolo dobre naplánované.
28
00:03:20,075 --> 00:03:21,955
- Musel ich niekto vyzdvihnúť.
29
00:04:13,475 --> 00:04:15,399
- Vrchný inšpektor De Jong?
30
00:04:15,435 --> 00:04:16,839
- Áno.
- Ja som Norah.
31
00:04:16,875 --> 00:04:18,479
Emer povedala,
že váš let meškal
32
00:04:18,515 --> 00:04:20,279
a požiadala ma, aby
som vás doprovodila.
33
00:04:20,315 --> 00:04:22,155
Mali by sme ísť dnu.
- Dobre.
34
00:04:28,035 --> 00:04:29,839
Čo sa stalo?
35
00:04:29,875 --> 00:04:32,519
- Darren Reid, muž, ktorého
sme sa chystali vypočuť,
36
00:04:32,555 --> 00:04:34,555
bol zastrelený.
37
00:04:35,795 --> 00:04:37,875
- Tu pred vašou stanicou?
38
00:04:38,955 --> 00:04:40,435
- Áno.
39
00:04:42,075 --> 00:04:43,915
Tadiaľto.
40
00:05:02,355 --> 00:05:04,795
- Prečo tu?
- Brexit.
41
00:05:06,675 --> 00:05:08,999
Potrebujem zastúpenie
spoločnosti v EÚ.
42
00:05:09,035 --> 00:05:10,635
- A museli to byť Antverpy?
43
00:05:11,995 --> 00:05:13,639
- Antverpy sú perfektné.
44
00:05:13,675 --> 00:05:15,239
Pol hodiny od sídla moci.
45
00:05:15,275 --> 00:05:19,159
A častejšie sa stretnem
so svojím vnukom.
46
00:05:19,195 --> 00:05:20,635
- Ó áno.
47
00:05:27,555 --> 00:05:29,035
- Ahoj!
48
00:05:30,115 --> 00:05:32,679
Prepáč, že meškám.
- Ahoj zlatko!
49
00:05:32,715 --> 00:05:34,559
- Prístavná správa
sa mi teraz vyhráža
50
00:05:34,595 --> 00:05:36,399
s vyšetrovaním
a preskúmaním licencie.
51
00:05:36,435 --> 00:05:38,079
- Pošlite mi zmluvy.
52
00:05:38,115 --> 00:05:39,599
Dám si to pozrieť
môjmu právnikovi.
53
00:05:39,635 --> 00:05:42,399
- Sparvil som zmluvy.
Napísal som si ich sám.
54
00:05:42,435 --> 00:05:44,999
- Ach.
Oni sa len snažia kryť si svoje zadky.
55
00:05:45,035 --> 00:05:46,999
Viete, veľa napätia a paniky.
56
00:05:47,035 --> 00:05:49,039
- Možno, ale ak bude
táto publicita pokračovať,
57
00:05:49,075 --> 00:05:51,559
spoločnosť to tvrdo zasiahne.
58
00:05:51,595 --> 00:05:53,875
- Podľa mojich skúseností sa tomu
treba postaviť rázne.
59
00:05:55,275 --> 00:05:57,159
- Na ústupe
nemôžete vyhrať bitku.
60
00:05:57,195 --> 00:05:59,799
- Presne tak.
Ak nič neurobíte,
61
00:05:59,835 --> 00:06:01,399
všetci vám
uveria, že zamestnávate teroristov.
62
00:06:01,435 --> 00:06:03,039
To sa stane
akceptovanou pravdou.
63
00:06:03,075 --> 00:06:06,519
Nie je to dobré pre podnikanie,
najmä vo vašom odbore.
64
00:06:06,555 --> 00:06:08,639
- Už je to vonku, čo mám robiť?
65
00:06:08,675 --> 00:06:11,719
- Mohol by som zavolať pár luďom.
66
00:06:11,755 --> 00:06:13,479
Dať von svoj uhol pohľadu.
67
00:06:13,515 --> 00:06:15,639
- Čo tým myslíš, "dať to von"?
68
00:06:15,675 --> 00:06:17,399
- No, novinové články,
rozhovory v časopisoch,
69
00:06:17,435 --> 00:06:18,839
prípadne nejaká televízia.
70
00:06:18,875 --> 00:06:20,315
Ale to závisí od Bibi.
71
00:06:21,595 --> 00:06:24,039
- Áno, ocenila by som to.
72
00:06:24,075 --> 00:06:25,719
- Tak čo si myslíte?
73
00:06:25,755 --> 00:06:27,959
- Si si istý, že je dosť veľký?
74
00:06:27,995 --> 00:06:29,599
- Ak to bude sídlo
spoločnosti v Európe,
75
00:06:29,635 --> 00:06:31,319
musí to byť veľké.
76
00:06:31,355 --> 00:06:34,195
- V tom prípade je to perfektné.
77
00:06:41,875 --> 00:06:44,635
- Povyzvedaj sa. Choď pozrieť
či kriminalisti niečo nenašli.
78
00:06:48,395 --> 00:06:50,359
Venuje sa vám niekto?
79
00:06:50,395 --> 00:06:53,079
Áno, len čakám, kedy
prijmú moje vyhlásenie.
80
00:06:53,115 --> 00:06:56,759
- Môžem vám priniesť šálku
čaju alebo niečo iné?
81
00:06:56,795 --> 00:06:59,199
- Nie ďakujem!
82
00:06:59,235 --> 00:07:01,835
- Ako sa vám pozdával Darren
na ceste sem?
83
00:07:03,715 --> 00:07:05,599
- Vypočúvate ma,
detektív?
84
00:07:05,635 --> 00:07:08,359
Nie, vraždu bude
vyšetrovať kriminálna polícia
85
00:07:08,395 --> 00:07:11,199
Len som si všimla, že Darren
86
00:07:11,235 --> 00:07:13,239
začal utekať hneď,
ako zbadal motorku.
87
00:07:13,275 --> 00:07:16,195
Zdá sa mi, že bol nervózny,
uvedomoval si, že jeho život je v ohrození.
88
00:07:18,635 --> 00:07:20,279
Darren Reid je mŕtvy.
89
00:07:20,315 --> 00:07:22,119
Nezrádzate
dôvernosť klienta tým,
90
00:07:22,155 --> 00:07:24,355
že nám pomáhate
zistiť, kto ho zabil.
91
00:07:28,355 --> 00:07:30,595
- Bol... nervózny.
92
00:07:32,795 --> 00:07:35,679
Vyzdvihol ma
na parkovisku v meste.
93
00:07:35,715 --> 00:07:38,359
Zvyčajne ma vyzdvihne
na stanici.
94
00:07:38,395 --> 00:07:40,475
- Myslíte, že sa cítil bezpečnejšie,
keď sem išiel s vami?
95
00:07:41,635 --> 00:07:43,115
- Možno.
96
00:07:45,275 --> 00:07:47,519
A cestou sem,
sa ma pýtal na možnosť,
97
00:07:47,555 --> 00:07:50,795
ako sa s vami dohodnúť.
98
00:07:52,515 --> 00:07:55,715
Informácie o imunite voči trestnému
stíhaniu alebo znížení obvinenia.
99
00:07:57,835 --> 00:08:00,559
- Nepovedal vám nejaké informácie?
100
00:08:00,595 --> 00:08:02,715
- Nie. Prepáčte.
101
00:08:05,875 --> 00:08:07,359
- Snažila som sa ti dovolať.
102
00:08:07,395 --> 00:08:09,199
- Prepáč,
mám telefón na ticho.
103
00:08:09,235 --> 00:08:11,239
- Gately je dnu. Hľadá ťa.
104
00:08:11,275 --> 00:08:12,599
- Aha, a kde je?
105
00:08:12,635 --> 00:08:14,119
- V kuchyni.
106
00:08:14,155 --> 00:08:15,759
S vrchným inšpektorom De Jongom.
107
00:08:15,795 --> 00:08:18,315
- Oh Bože...
To je to, čo potrebujem.
108
00:08:28,275 --> 00:08:30,359
Prepáčte, madam. Chceli ste so mnou hovoriť?
109
00:08:30,383 --> 00:08:32,383
- Áno o streľbe vonku.
110
00:08:33,275 --> 00:08:36,279
Kým som nestretla tohto agenta
belgickej protiteroristickej jednotky
111
00:08:36,315 --> 00:08:37,799
skrytého tu.
112
00:08:37,835 --> 00:08:39,999
- Majetok, ktorý
sme zabavili minule
113
00:08:40,035 --> 00:08:42,399
má prepojenie na
útoky v Belgicku.
114
00:08:42,435 --> 00:08:44,999
- Viem. Christian mi o tom povedal.
115
00:08:45,035 --> 00:08:48,959
A zavolali mi z kancelárie
hlavného komisára.
116
00:08:48,995 --> 00:08:50,679
Belgičania sú s nam v kontakte.
117
00:08:50,715 --> 00:08:52,599
- Vidím.
118
00:08:52,635 --> 00:08:54,799
- Kiež by som o tom vedela.
119
00:08:54,835 --> 00:08:56,679
- Prepáčte, madam, všetko
sa to udialo tak rýchlo...
120
00:08:56,715 --> 00:08:58,719
- Hmm...
121
00:08:58,755 --> 00:09:01,639
V každom prípade,
komisár chce vás a váš tím
122
00:09:01,675 --> 00:09:03,599
na pomoc Christianovmu
protiteroristickému oddeleniu
123
00:09:03,635 --> 00:09:05,799
v spoločnej
vyšetrovacej jednotke.
124
00:09:05,835 --> 00:09:07,199
- Asistovať?
125
00:09:07,235 --> 00:09:08,839
- Len nech to funguje, Emer.
126
00:09:08,875 --> 00:09:11,799
Zdieľate
informácie a spolupracujete.
127
00:09:11,835 --> 00:09:14,799
- Znamená to, že môžeme prekročiť
vyšetrovaciu právomoc CAB?
128
00:09:14,835 --> 00:09:16,795
- Ak sa to vzťahuje na
teroristické útoky, áno.
129
00:09:17,875 --> 00:09:19,999
Teraz musím urobiť
vyhlásenie pre médiá.
130
00:09:20,035 --> 00:09:21,479
Ako sme na tom s tou vraždou?
131
00:09:21,515 --> 00:09:24,039
- Darren Reid bol vyšetrovaný
132
00:09:24,075 --> 00:09:26,319
a na ceste sem, k výsluchu,
bol zastrelený.
133
00:09:26,355 --> 00:09:28,719
Bola to mimoriadne
profesionálna vražda.
134
00:09:28,755 --> 00:09:31,199
Povedala by som, že je veľmi
pravdepodobné,
135
00:09:31,235 --> 00:09:33,079
že to súvisí s jeho účasťou
na tých bombových útokoch.
136
00:09:33,115 --> 00:09:36,079
- Ak to nie je oficiálne, bude lepšie oznámiť,
137
00:09:36,115 --> 00:09:37,479
že išlo o zabíjanie
miestnych gangov.
138
00:09:37,515 --> 00:09:39,199
- Súhlasim.
139
00:09:39,235 --> 00:09:41,759
- A...
140
00:09:41,795 --> 00:09:43,999
keď nabudúce zavolá komisár,
141
00:09:44,035 --> 00:09:46,359
nechcem zostať bez slova.
142
00:09:46,395 --> 00:09:48,879
Je to jasné, Emer? - Áno Madam.
143
00:09:48,915 --> 00:09:50,995
- Rada som vás spoznala, Christian!
144
00:09:54,875 --> 00:09:58,199
- Takže, je to
oficiálne, pomáhate mi.
145
00:09:58,235 --> 00:10:00,159
- Pracujeme spolu.
146
00:10:00,195 --> 00:10:02,639
- Váš svedok je mŕtvy.
147
00:10:02,675 --> 00:10:04,475
- Aký ste pozorný.
148
00:10:06,355 --> 00:10:08,315
Poďme.
149
00:10:14,235 --> 00:10:16,479
- Dobre. Pekná kancelária.
150
00:10:16,515 --> 00:10:17,955
- Je to dočasné.
151
00:10:20,715 --> 00:10:22,679
- Vaša jednotka musí
byť veľmi dôležitá,
152
00:10:22,715 --> 00:10:24,399
keď dostala takéto miesto.
153
00:10:24,435 --> 00:10:26,639
- Teraz, keď je
Darren Reid mŕtvy,
154
00:10:26,675 --> 00:10:29,199
zdá sa, že ste sem
prišli zbytočne.
155
00:10:29,235 --> 00:10:31,599
Takže vám niekto
zarezervuje taxík na letisko.
156
00:10:31,635 --> 00:10:33,639
Pretože sme teraz
trochu zaneprázdnení.
157
00:10:33,675 --> 00:10:35,875
- No, toto mám pre vás.
158
00:10:42,555 --> 00:10:45,239
- Videla som ju vo vašich kanceláriách.
Je Írka.
159
00:10:45,275 --> 00:10:46,919
- Áno, je.
160
00:10:46,955 --> 00:10:48,319
A zamestnávala ženu, ktorú sme
161
00:10:48,355 --> 00:10:49,715
našli zavraždenú
v byte atentátnika.
162
00:10:51,875 --> 00:10:54,039
- Prisťahovalec zamestnaný Írkou
163
00:10:54,075 --> 00:10:56,639
je zavraždený v byte, ktorý
164
00:10:56,675 --> 00:10:58,679
využíval atentátnik
a ktorý vlastní Ír.
165
00:10:58,715 --> 00:11:01,319
To je tak trochu náhoda.
166
00:11:01,355 --> 00:11:03,115
- Hmm, no...
167
00:11:04,835 --> 00:11:06,639
Neverím na náhody.
168
00:11:06,675 --> 00:11:08,435
- Ani ja nie.
169
00:11:09,955 --> 00:11:12,239
- Tak som si myslel, že
by si ju mohla skontrolovať,
170
00:11:12,275 --> 00:11:15,879
uvidíme, či majú spoločnú
minulosť s pánom Reidom.
171
00:11:15,915 --> 00:11:18,239
- Samozrejme. Melnick.
172
00:11:18,275 --> 00:11:20,479
Nie je to veľmi írske meno.
173
00:11:20,515 --> 00:11:22,399
- No, to je jej meno po svadbe.
174
00:11:22,435 --> 00:11:24,839
Jej svokor je Richard Melnick.
175
00:11:24,875 --> 00:11:27,919
Vlastní Trestford Ltd, kanadskú
spoločnosť hedžových fondov.
176
00:11:27,955 --> 00:11:29,559
Je veľmi bohatý.
177
00:11:29,595 --> 00:11:32,395
Bohatí ako Boh, ako sa hovorí.
178
00:11:33,475 --> 00:11:35,679
- Sean, toto je vrchný
inšpektor De Jong.
179
00:11:35,715 --> 00:11:37,519
Môj kolega,
detektív Prendergast.
180
00:11:37,555 --> 00:11:38,955
- Ahoj!
181
00:11:40,835 --> 00:11:42,919
- Budeme na tom spolupracovať.
182
00:11:42,955 --> 00:11:45,319
Takže ak ide o
vyšetrovanie, tak kľudne hovor.
183
00:11:45,355 --> 00:11:47,239
- Práve som hovoril s kamarátom
184
00:11:47,275 --> 00:11:49,079
ktorý je v tíme vyšetrujúcom
vraždu Darrena Reida.
185
00:11:49,115 --> 00:11:51,439
A povedal, že Reidova
žena im povedala,
186
00:11:51,475 --> 00:11:53,799
že potom, čo sme
s ním včera hovorili,
187
00:11:53,835 --> 00:11:56,519
Reid v panike
odišiel, no nevie kam.
188
00:11:56,555 --> 00:11:59,639
Nechajte Josha skontrolovať dopravné
kamery , nech zistí kam išiel Reid autom.
189
00:11:59,675 --> 00:12:01,759
Uvidíme, či dokážu
vystopovať Reidovo auto.
190
00:12:01,795 --> 00:12:03,199
Musíme vedieť, kam odišiel.
191
00:12:03,235 --> 00:12:06,519
-Už sa na tom pracuje.
192
00:12:06,555 --> 00:12:08,999
Preverte túto ženu.
193
00:12:09,035 --> 00:12:11,715
Pozrite, či niečo nenánjdeš.
- Áno šéfe.
194
00:12:19,635 --> 00:12:21,599
- Povedail ste svojmu šéfovi, že veríte,
195
00:12:21,635 --> 00:12:23,759
že zabitie Reida
súvisí s týmto prípadom?
196
00:12:23,795 --> 00:12:26,279
- Áno.
- Ako to, že?
197
00:12:26,315 --> 00:12:28,679
- Bola som pri tom. To nebol
miestny gang.
198
00:12:28,715 --> 00:12:30,879
Títo chlapci boli
veľmi dobre vyškolení.
199
00:12:30,915 --> 00:12:33,479
Začali strieľať z diaľky
na idúcej motorke
200
00:12:33,515 --> 00:12:35,959
a zasiahli ho hneď
prvým výstrelom.
201
00:12:35,995 --> 00:12:38,479
- To je pôsobivé.
202
00:12:38,515 --> 00:12:40,239
- Napriek tomu,
že bol pred policajnou stanicou,
203
00:12:40,275 --> 00:12:43,035
otočili sa a ešte dvakrát
vystrelili na Reida na zemi.
204
00:12:44,915 --> 00:12:47,679
- Znie to ako bývalý vojaci.
- Možno.
205
00:12:47,715 --> 00:12:50,359
- A títo podozriví, dvaja muži?
206
00:12:50,395 --> 00:12:52,799
- Áno.
207
00:12:52,835 --> 00:12:56,039
- Sused pod bytom,
ktorý atentátnik použil tvrdil,
208
00:12:56,075 --> 00:13:00,319
že videl dvoch mužov
na požiarnych schodoch.
209
00:13:00,355 --> 00:13:02,759
Na CCTV ich však
nikde nevidno.
210
00:13:02,795 --> 00:13:05,439
Skontrolujeme zoznamy
pasažierov lietadiel a trajektov,
211
00:13:05,475 --> 00:13:07,519
pozrieme, či niekto nevytiahol
červenú vlajku.
212
00:13:07,555 --> 00:13:09,079
- Dobre.
213
00:13:09,115 --> 00:13:10,919
No, dnes večer letím domov.
214
00:13:10,955 --> 00:13:12,999
Dáte mi vedieť,
ak niečo nájdete?
215
00:13:13,035 --> 00:13:15,199
- Áno. A predpokladám,
že to funguje obojstranne.
216
00:13:15,235 --> 00:13:17,115
- Samozrejme, že áno.
217
00:13:25,115 --> 00:13:27,359
- Si si istá, že je
to dobrý nápad?
218
00:13:27,395 --> 00:13:29,315
- Nemôžem nič nerobiť.
219
00:13:30,515 --> 00:13:33,155
Kým ma vykresľujú ako
nejakého sympatizanta teroristov.
220
00:13:35,195 --> 00:13:36,995
Zničilo by to moje podnikanie.
221
00:13:38,235 --> 00:13:40,155
Alebo povesť.
222
00:13:42,915 --> 00:13:45,315
Musím vziať tento príbeh do svojich rúk.
223
00:13:48,915 --> 00:13:52,199
- Hovoríš ako môj otec.
224
00:13:52,235 --> 00:13:54,555
- Ach!
225
00:13:57,315 --> 00:13:58,839
Ako vyzerám?
226
00:13:58,875 --> 00:14:01,355
- Vyzeráš perfektne.
227
00:14:08,475 --> 00:14:09,999
- Drž mi palce.
228
00:14:10,035 --> 00:14:11,439
- Veľa štastia!
229
00:14:20,755 --> 00:14:22,599
Moderátor správ nás oznámi,
230
00:14:22,635 --> 00:14:24,279
a potom vám položím
nejaké otázky.
231
00:14:24,315 --> 00:14:26,115
- Dobre.
232
00:14:34,639 --> 00:14:39,039
Vysielame naživo s našou reportérkou
Line Martin stojacej s Bibi Melnick
233
00:14:39,263 --> 00:14:44,363
Pani Melnick je generálnou riaditeľkou
veľkého a ziskového prevádzkovateľa lodí...
234
00:14:44,487 --> 00:14:46,487
v prístave Antverpy.
235
00:14:46,511 --> 00:14:51,311
Jej biznis sa nedávno dostal do
pozornosti policajného vyšetrovania.
236
00:14:51,335 --> 00:14:55,335
Noviny tiež špekulujú, že dvaja
jej zamestnanci sú prepojení...
237
00:14:55,359 --> 00:14:57,771
k tomu teroristickému samovražednému
bombovému útoku v meste.
238
00:14:57,795 --> 00:14:59,959
- Dnes som tu s Bibi Melnick.
239
00:14:59,995 --> 00:15:02,399
Jej firma zamestnávala Sanu
240
00:15:02,435 --> 00:15:04,559
Retzovú, ktorej
telo našli v byte
241
00:15:04,595 --> 00:15:06,199
ktorý použil terorista zodpovedný
242
00:15:06,235 --> 00:15:08,039
za tohtotýždňový bombový útok.
243
00:15:08,075 --> 00:15:10,719
Mevrouw Melnick, je
pravda, že ste zamestnali Sanu
244
00:15:10,755 --> 00:15:12,599
Retzovú, hoci nemala
žiadne pracovné povolenie?
245
00:15:12,635 --> 00:15:16,439
- Áno, najala som Sanu v
dobrej viere potom, čo sľúbila
246
00:15:16,475 --> 00:15:18,279
že nám poskytne svoje
pracovné povolenia.
247
00:15:18,315 --> 00:15:19,919
- Ale nikdy to neurobila.
248
00:15:19,955 --> 00:15:22,359
A stále ste ju zamestnávala.
249
00:15:22,395 --> 00:15:24,559
- Niekoľkokrát sme to
s ňou prediskutovali.
250
00:15:24,595 --> 00:15:27,959
- Ďalší váš zamestnanec,
Kamal Mersi,
251
00:15:27,995 --> 00:15:29,919
v súvislosti s
týmto vyšetrovaním
252
00:15:29,955 --> 00:15:32,759
hľadá polícia.
253
00:15:32,795 --> 00:15:35,079
- Áno, viem, že je to tak.
254
00:15:35,115 --> 00:15:37,399
- Národná reformná
strana Viktora Maesa
255
00:15:37,435 --> 00:15:39,319
vydala dnes vyhlásenie
v reakcii na správu,
256
00:15:39,355 --> 00:15:42,479
že Sana Retz bola
nelegálnym prisťahovalcom.
257
00:15:42,515 --> 00:15:45,199
Tvrdí, že by mohol nastať čas, aby
Belgicko uzavrelo svoje hranice.
258
00:15:45,235 --> 00:15:48,279
- Áno, počula som jeho vyhlásenie
a ani trochu ma to neprekvapilo
259
00:15:48,315 --> 00:15:51,239
že Viktor Maes použije
národnú tragédiu ako
260
00:15:51,275 --> 00:15:53,439
zámienku na to, aby
zverejnil svoje ohavné názory
261
00:15:53,475 --> 00:15:55,199
o rase a imigrácii.
262
00:15:55,235 --> 00:15:57,279
- Ak by tu bol Viktor
Maes, aby sa dnes bránil,
263
00:15:57,315 --> 00:15:59,639
mohol by tvrdiť, že nie
je veľmi prekvapujúce,
264
00:15:59,675 --> 00:16:01,119
že niekto, kto
zamestnáva a profituje
265
00:16:01,155 --> 00:16:02,759
pred nelegálnymi
prisťahovalcami by ich bránili.
266
00:16:04,315 --> 00:16:06,879
- Najala som jednu ženu, Sanu Retz,
267
00:16:06,915 --> 00:16:09,199
ktorý bola nelegálnym prisťahovalcom.
268
00:16:09,235 --> 00:16:12,199
Bola však tiež niekým, kto si tu
269
00:16:12,235 --> 00:16:14,199
zúfalo chcel
vybudovať nový život.
270
00:16:14,235 --> 00:16:17,399
Pretože krajinu, z ktorej
utekala, zdecimovala vojna.
271
00:16:17,435 --> 00:16:21,039
Bola zdvorilá,
pracovitá a presná.
272
00:16:21,075 --> 00:16:24,159
A napriek narážkam
ľudí ako Viktor Maes,
273
00:16:24,195 --> 00:16:26,399
neexistujú absolútne
žiadne dôkazy
274
00:16:26,435 --> 00:16:29,159
že Sana mala nejaký podiel
na bombových útokoch.
275
00:16:29,195 --> 00:16:31,879
Pokiaľ viem, bola rovnakou
276
00:16:31,915 --> 00:16:33,879
obeťou tohto
zverstva ako ostatní.
277
00:16:33,915 --> 00:16:36,679
- To je pravda, ale nevieme ,
či nebola do toho zapletená.
278
00:16:36,715 --> 00:16:39,959
- No, zabúdate,
že Sana bola tiež zavraždená.
279
00:16:39,995 --> 00:16:42,319
Jediný dôvod, prečo ju
ľudia označujú za teroristku,
280
00:16:42,355 --> 00:16:44,359
je ten, že bola moslimka a
pochádzala z Blízkeho východu.
281
00:16:44,395 --> 00:16:46,519
- Nikto ju neoznačuje
za teroristku.
282
00:16:46,555 --> 00:16:51,119
- Viktor Maes sa vo svojom
vyhlásení odvolával na Sanu aj Kamala
283
00:16:51,155 --> 00:16:52,879
ako pravdepodobních teroristov.
284
00:16:52,915 --> 00:16:56,319
Pozrite, jeho strana
sa môže nazývať
285
00:16:56,355 --> 00:16:58,599
separatistami alebo
konzervatívcami
286
00:16:58,635 --> 00:17:01,239
alebo neopopulista alebo čokoľvek iné,
287
00:17:01,275 --> 00:17:03,199
ale všetci vieme, že sú to len
288
00:17:03,235 --> 00:17:05,279
zástierky
na zakrytie pravdy.
289
00:17:05,315 --> 00:17:08,119
Tám čím je Viktor Maes a jeho strana
je to, že sú rasisti.
290
00:17:08,155 --> 00:17:10,439
- Nemôžete vznášať takéto
obvinenia bez zásadných...
291
00:17:10,475 --> 00:17:12,239
- Je to pravda a každý to vie.
292
00:17:12,275 --> 00:17:14,995
On a jeho strana a
ich priaznivci sú rasisti.
293
00:17:22,675 --> 00:17:24,359
Šéf.
294
00:17:24,360 --> 00:17:27,071
Čo sa deje?
Dostávam stovky správ.
295
00:17:27,095 --> 00:17:29,095
Toto našli v byte
toho teroristu.
296
00:17:29,119 --> 00:17:33,919
Je to kus plastového tesniaceho
prúžku z tých krabičiek s pentaerytritolom.
297
00:17:34,743 --> 00:17:36,743
Vieme, že to bolo použité vo výbušnine.
298
00:17:36,767 --> 00:17:41,267
Áno, ale farba tej pečate
znamená, že ide o 8 kg krabicu.
299
00:17:41,291 --> 00:17:45,691
zatiaľ čo balistické záznamy hovoria, že
posledná bomba mala najviac štyri kilogramy.
300
00:17:46,915 --> 00:17:49,815
Takže je tu ďalšia bomba.
Správne.
301
00:17:53,595 --> 00:17:55,559
- Stále pracuješ?
To je pôsobivé.
302
00:17:55,595 --> 00:17:57,519
- Kontroluješ ma?
303
00:17:57,555 --> 00:17:59,159
- Len som ti chcel dať vedieť
304
00:17:59,195 --> 00:18:00,599
že si myslíme, že v Antverpách
305
00:18:00,635 --> 00:18:02,399
je už ďalšia bomba.
306
00:18:02,435 --> 00:18:03,999
Čo znamená, že sa blíži
ďalší útok.
307
00:18:04,035 --> 00:18:06,959
- Do riti!
- Áno.
308
00:18:06,995 --> 00:18:08,719
Niečo o tých dvoch na motorke?
309
00:18:08,755 --> 00:18:10,639
- Nie nič.
310
00:18:10,675 --> 00:18:12,639
- S forenzného mi povedali,
že našli
311
00:18:12,675 --> 00:18:14,919
odtlačky topánok
v Darrenov byte.
312
00:18:14,955 --> 00:18:17,759
Uvidím, či vyšetrovanie
Darrenovej vraždy
313
00:18:17,795 --> 00:18:19,559
prinieslo niečo podobné.
314
00:18:19,595 --> 00:18:21,839
- Dobre, perfektné!
Zostávame v kontakte. Dobrú noc!
315
00:18:21,875 --> 00:18:23,835
- Dobrú noc!
316
00:18:51,280 --> 00:18:52,804
- Whisky?
317
00:18:52,840 --> 00:18:54,524
- Nemôžem, šoférujem.
318
00:18:54,560 --> 00:18:56,044
- Odveziem ťa domov.
319
00:18:56,080 --> 00:18:57,884
- Radšej nie.
320
00:18:57,920 --> 00:19:00,524
Mám pocit, že
to bude pár dlhých dní.
321
00:19:00,560 --> 00:19:02,684
Perlivú vodu, prosím.
322
00:19:02,720 --> 00:19:04,364
- Ako sa mala Gately?
323
00:19:04,400 --> 00:19:06,444
Keď prišla, nevyzerala
príliš šťastne.
324
00:19:06,480 --> 00:19:08,724
- Pretože som jej
nepovedal o Belgičanoch.
325
00:19:08,760 --> 00:19:10,764
- Oh...
326
00:19:10,800 --> 00:19:13,244
- Ale mala som pocit,
akoby čakala.
327
00:19:13,280 --> 00:19:16,084
- Čakala, na čo?
- Aby vedela, ako to dopadne.
328
00:19:16,120 --> 00:19:18,844
Nechať si zastreliť
kľúčového svedka,
329
00:19:18,880 --> 00:19:20,924
na parkovisku pred stanicou,
nikdy nie je dobrý karierny krok.
330
00:19:20,960 --> 00:19:22,684
- Ona za to nemôže.
331
00:19:22,720 --> 00:19:25,364
Nie, ale je v tom
a aj celý tím .
332
00:19:25,400 --> 00:19:28,164
Toto je len pilotný projekt.
333
00:19:28,200 --> 00:19:30,404
To ma aj napadlo,
keď som uvidela našu kanceláriu.
334
00:19:30,440 --> 00:19:32,960
Nerozvinuli ani ten
červený koberec.
335
00:19:34,480 --> 00:19:35,924
- Teraz s vraždou Darrena Reida,
336
00:19:35,960 --> 00:19:38,004
budeme vo všetkých správach
na titulných stranách.
337
00:19:38,040 --> 00:19:40,044
Budeme naozaj pod mikroskopom.
338
00:19:40,080 --> 00:19:42,004
Ak teraz pokazíme tento prípad,
339
00:19:42,040 --> 00:19:45,280
Gately všetkých zabalí,
a pošle späť do Dublinu.
340
00:19:46,520 --> 00:19:48,924
- Vždy som ťa mala
za mestské dievča.
341
00:19:48,960 --> 00:19:51,844
Myslím si, že presťahovať sa späť
do Dublinu, ty nebude vadiť.
342
00:19:51,880 --> 00:19:53,884
- Dublin mi nevadí.
343
00:19:53,920 --> 00:19:56,080
Je to zlyhanie, ktoré
nemôžem zniesť.
344
00:19:57,800 --> 00:20:00,164
- Dobre, dajme pozor,
aby sme nezlyhali.
345
00:20:00,200 --> 00:20:02,044
- Christian mi zavolal predtým,
ako som odišla z kancelárie.
346
00:20:02,080 --> 00:20:03,804
Veria, že v Antverpách
je ďalšia bomba.
347
00:20:03,840 --> 00:20:05,724
- Kriste!
348
00:20:05,760 --> 00:20:08,364
Nehovorím, že to bude ľahké.
349
00:20:08,400 --> 00:20:11,884
Ale ja nás podporím.
350
00:20:11,920 --> 00:20:13,880
- Ako vždy.
351
00:20:25,040 --> 00:20:26,844
- Toto sú všetky mená a čísla
352
00:20:26,880 --> 00:20:29,564
z telefónu Darrena Reida.
353
00:20:29,600 --> 00:20:31,764
Podarilo sa nám odfotografovať
354
00:20:31,800 --> 00:20:33,484
len posledné hovory,
ktoré uskutočnil
355
00:20:33,520 --> 00:20:35,444
pred úplným vymazaním telefónu.
356
00:20:35,480 --> 00:20:37,124
Takže je tu možnosť,
357
00:20:37,160 --> 00:20:38,724
že čokoľvek sa pred
nami snažil skryť
358
00:20:38,760 --> 00:20:40,124
bolo vymazané.
359
00:20:40,160 --> 00:20:41,684
Získali sme však 41 hovorov
360
00:20:41,720 --> 00:20:44,204
na 11 rôznych čísel.
361
00:20:44,240 --> 00:20:46,564
Prvé patria jeho
priateľom a rodine.
362
00:20:46,600 --> 00:20:49,684
Ďalšie dva sú určené na
lízing áut, ktoré používal.
363
00:20:49,720 --> 00:20:51,444
A linka pomoci Revenue.
364
00:20:53,120 --> 00:20:55,084
A potom sú tu tieto tri čísla.
365
00:20:55,120 --> 00:20:58,484
Jeden z jednorázového telefónu,
ktorý nevieme vystopovať.
366
00:20:58,520 --> 00:21:02,004
Ďalšie štyri hovory na číslo
zaregistrované na Jay Ward.
367
00:21:02,040 --> 00:21:03,484
Ktorý bol viackrát súdne trestaný
368
00:21:03,520 --> 00:21:05,404
za drogovú trestnú činnosť...
369
00:21:05,440 --> 00:21:08,804
A zrejme bol zásobený
od Reida.
370
00:21:08,840 --> 00:21:11,964
A potom je tu toto
posledné číslo.
371
00:21:12,000 --> 00:21:14,764
A toto je naozaj zaujímavé.
372
00:21:14,800 --> 00:21:17,764
Päť hovorov pánovi
Fionnovi Branniganovi.
373
00:21:17,800 --> 00:21:21,164
Ktorý je náhodou synom
zosnulého Barryho Brannigana.
374
00:21:21,200 --> 00:21:23,324
- Kto je Barry Brannigan?
375
00:21:23,360 --> 00:21:26,444
Podnikateľ, ktorý skrachoval s
miliónovými dlhmi
376
00:21:26,480 --> 00:21:27,924
a spáchal samovraždu.
377
00:21:27,960 --> 00:21:29,444
- Nie som si istý.
378
00:21:29,480 --> 00:21:31,724
- Nepozeráš správy?
379
00:21:31,760 --> 00:21:33,764
- Pozerám šport.
380
00:21:33,800 --> 00:21:36,844
- Mám kamarátov v Revenue,
ktorí pracovali na prípade Brannigan
381
00:21:36,880 --> 00:21:39,004
a mali do činenia s
Branniganom Juniorom.
382
00:21:39,040 --> 00:21:41,084
- Oh, cítim, že nie
si jeho fanúšikom.
383
00:21:41,120 --> 00:21:42,644
- Prepáčte moju francúzštinu,
ale z toho, čo som počula,
384
00:21:42,680 --> 00:21:45,044
bol to hulvát.
385
00:21:45,080 --> 00:21:47,844
Vyzerá vždy tak samoľúbo?
386
00:21:47,880 --> 00:21:49,840
- Verím, že áno.
387
00:21:52,960 --> 00:21:54,724
- Počkať!
388
00:21:54,760 --> 00:21:56,484
Počkať, kto je to v tých
modrých šatách?
389
00:21:56,520 --> 00:21:59,440
- To je jeho staršia
sestra Bronagh.
390
00:22:04,360 --> 00:22:06,120
Tiež známa ako Bibi.
391
00:22:16,480 --> 00:22:18,444
- To je prekvapenie.
392
00:22:18,480 --> 00:22:20,844
Bibi Melnick, žena, o ktorú ste ma
požiadali, aby som ju skontrolovala.
393
00:22:20,880 --> 00:22:22,724
- Žiadne zdvorilosti?
394
00:22:22,760 --> 00:22:24,844
- Nie.
- Dobre.
395
00:22:24,880 --> 00:22:27,564
- V telefóne Darrena Reida
sa našlo číslo jej brata.
396
00:22:27,600 --> 00:22:29,684
Aká náhoda.Čo?
397
00:22:49,480 --> 00:22:51,804
- Hej!
398
00:22:51,840 --> 00:22:53,404
Výborne!
399
00:22:53,440 --> 00:22:54,884
- Ušlo mi niečo?
400
00:22:54,920 --> 00:22:56,604
- Váš včerajší rozhovor.
401
00:22:56,640 --> 00:22:58,564
- Ach, bola to katastrofa.
402
00:22:58,600 --> 00:23:00,724
- Nie, nie, zastala ste sa Sany.
403
00:23:00,760 --> 00:23:02,764
A je to všade na internete.
404
00:23:02,800 --> 00:23:05,204
Nazvali ste Maesa a jeho
bláznivých priaznivcov rasistami.
405
00:23:05,240 --> 00:23:07,084
- Áno, no nie som si istá
či to bolo správne.
406
00:23:07,120 --> 00:23:09,960
- Kašlať na nich. Sú to rasisti.
407
00:23:23,040 --> 00:23:25,240
Pán Brannigan?
408
00:23:27,440 --> 00:23:30,320
Toto je detektív seržant
Berry a detektív Prendergast.
409
00:23:31,720 --> 00:23:33,280
- Môžem pomôcť?
410
00:23:34,560 --> 00:23:36,844
- Chceli by sme s vami prehodiť
pár slov,ak môžeme.
411
00:23:36,880 --> 00:23:39,720
- Samozrejme. Poďte dnu.
412
00:23:51,960 --> 00:23:53,964
Ide o včerajšiu streľbu?
413
00:23:54,000 --> 00:23:55,644
- Svojím spôsobom áno.
414
00:23:55,680 --> 00:23:57,444
- Videl som, že
ulica bola ohradená.
415
00:23:57,480 --> 00:23:59,124
A v správach povedali,
že niekoho zabili.
416
00:23:59,160 --> 00:24:01,484
- Obeťou bol muž,
ktorého sme vyšetrovali
417
00:24:01,520 --> 00:24:02,880
Darren Reid.
418
00:24:04,640 --> 00:24:06,644
- Máme bezpečnostné
kamery pred skladom.
419
00:24:06,680 --> 00:24:08,324
Možno niečo zachytili.
420
00:24:08,360 --> 00:24:10,164
Môžete si ich kedykoľvek prezrieť.
421
00:24:10,200 --> 00:24:12,284
- Ďakujem!
Dobre to môžeme urobiť.
422
00:24:12,320 --> 00:24:14,004
Ale dôvod, prečo
sme tu teraz je ten,
423
00:24:14,040 --> 00:24:15,804
že keď sme prezreli
telefón pána Reida,
424
00:24:15,840 --> 00:24:17,760
objavili sme na vás
množstvo hovorov.
425
00:24:18,760 --> 00:24:20,324
- Áno.
426
00:24:20,360 --> 00:24:22,724
- Prečo vám volal Darren Reid?
427
00:24:22,760 --> 00:24:25,364
- Predpokladám, že už viete,
že pán Reid bol zapletený
428
00:24:25,400 --> 00:24:27,604
v obchode s nelegálnymi drogami.
429
00:24:27,640 --> 00:24:29,044
- Hmm, to je jeden zo
spôsobov, ako to povedať.
430
00:24:29,080 --> 00:24:30,884
- Ja sa k ničomu nepriznávam,
431
00:24:30,920 --> 00:24:33,044
ale som si istý, že s
Darrenom bolo v kontakte
432
00:24:33,080 --> 00:24:35,524
veľa ľudí, aby si kúpili
malé množstvá kokaínu
433
00:24:35,560 --> 00:24:37,604
pre ich vlastnú osobnú potrebu.
434
00:24:37,640 --> 00:24:39,684
- Čo ma mätie je, kde ste spoznali
435
00:24:39,720 --> 00:24:41,604
niekto ako Darren Reid.
436
00:24:41,640 --> 00:24:44,764
Neverím, že by ste sa s ním
stýkali v rovnakých kruhoch.
437
00:24:44,800 --> 00:24:46,644
- Chodili sme do
toho istého fitka.
438
00:24:46,680 --> 00:24:48,524
Stretával som ho v šatniach.
439
00:24:48,560 --> 00:24:51,084
Myslím, že sme sa dali do reči
a jedna vec viedla k druhej.
440
00:24:51,120 --> 00:24:54,324
- Máte sestru v Antverpách,
je to tak?
441
00:24:54,360 --> 00:24:57,204
- Áno.
- Poznala aj Darrena Reida?
442
00:24:57,240 --> 00:25:00,084
- Nie.
Prečo by mala?
443
00:25:00,120 --> 00:25:02,124
- Neviem, možno
ste ich zoznámili.
444
00:25:02,160 --> 00:25:04,564
- Nie, neurobil som to.
445
00:25:04,600 --> 00:25:06,684
A Bibi tu už roky nebola.
446
00:25:06,720 --> 00:25:10,244
Takže nie, nepozná ho.
Som si tým istý.
447
00:25:10,280 --> 00:25:12,724
- Ide len o to, že zamestnanec
vašej sestry bol nájdený mŕtvy
448
00:25:12,760 --> 00:25:15,124
v byte v Antverpách, ktorý
podľa všetkého vlastnil Reid.
449
00:25:15,160 --> 00:25:17,524
Je to celkom náhoda, nemyslíte?
450
00:25:17,560 --> 00:25:19,324
- Neviem.
451
00:25:19,360 --> 00:25:20,964
Áno, predpokladám, že áno.
452
00:25:21,000 --> 00:25:23,604
- Tiež si myslím, Darren
Reid vlastní tento byt.
453
00:25:23,640 --> 00:25:25,324
Zamestnanca vašej sestry v ňom
454
00:25:25,360 --> 00:25:27,364
našli mŕtveho a vaše
číslo má v telefóne.
455
00:25:27,400 --> 00:25:29,524
- Už som vám povedal.
Kúpil som si kokaín od Darrena.
456
00:25:29,560 --> 00:25:31,404
Malé množstvá, to je všetko.
457
00:25:31,440 --> 00:25:33,764
A som si úplne istý,
že ho Bibi nepozná
458
00:25:33,800 --> 00:25:36,120
a netuším, ako sa tam
jej zamestnanec dostal.
459
00:25:37,160 --> 00:25:38,884
- Dobre.
460
00:25:38,920 --> 00:25:41,884
A tejto telocvični
ste vy a Darren Reid členmi,
461
00:25:41,920 --> 00:25:43,644
ako sa volá?
462
00:25:43,680 --> 00:25:46,604
- Titanic Fitness.
Potrebujem tu svojho právnika?
463
00:25:46,640 --> 00:25:48,524
- Teraz nie.
464
00:25:48,560 --> 00:25:50,560
Ale upozornila by som ho.
465
00:25:57,440 --> 00:26:00,084
Služby letectvu.
466
00:26:00,120 --> 00:26:02,124
Čo to vlastne je?
467
00:26:02,160 --> 00:26:04,724
- V podstate
obchodujem s lietadlami.
468
00:26:04,760 --> 00:26:07,320
Ich nákup, prenájom, predaj.
469
00:26:08,560 --> 00:26:10,284
- Prevádzkujete
vlastné lietadlá?
470
00:26:10,320 --> 00:26:12,284
- Áno, niekedy.
471
00:26:12,320 --> 00:26:13,924
Ale nie pravidelne.
472
00:26:13,960 --> 00:26:15,604
- Mali ste nejaké lietadlo
473
00:26:15,640 --> 00:26:17,684
ktoré včera letelo do Írska
a späť?
474
00:26:17,720 --> 00:26:20,084
- Nie.
475
00:26:20,120 --> 00:26:22,564
Predpokladám, že máte dôkaz
na overenie?
476
00:26:22,600 --> 00:26:25,044
- Áno, jednoznačne.
477
00:26:25,080 --> 00:26:28,284
Ak podáte oficiálnu žiadosť,
môžem vám ho poskytnúť.
478
00:26:28,320 --> 00:26:31,040
- Skvelé! Urobím to.
479
00:26:54,520 --> 00:26:56,404
- elektronika je...
480
00:27:08,280 --> 00:27:10,124
- Vrchný inšpektor,
deje sa niečo?
481
00:27:10,160 --> 00:27:12,080
- Máme pre vás niekoľko otázok.
482
00:27:13,920 --> 00:27:16,280
Ak chcete, aby bol prítomný
právnik, je to, samozrejme, vaše právo.
483
00:27:17,960 --> 00:27:19,604
- To nebude potrebné.
484
00:27:19,640 --> 00:27:21,000
Poďte so mnou.
485
00:27:24,160 --> 00:27:25,680
- Poznáte tohto muža?
486
00:27:26,960 --> 00:27:29,284
- Nie.
- Volá sa Darren Reid.
487
00:27:29,320 --> 00:27:31,204
- Už ste sa ma
na to meno pýtali.
488
00:27:31,240 --> 00:27:32,724
Nepoznám ho. Kto to je?
489
00:27:32,760 --> 00:27:35,604
- Je to Írsky drogový díler.
490
00:27:35,640 --> 00:27:38,804
A v telefóne sme
našli číslo vášho brata.
491
00:27:38,840 --> 00:27:40,804
- Čo to má spoločné so mnou?
492
00:27:40,840 --> 00:27:42,964
- Darren Reid tiež vlastnil byt
493
00:27:43,000 --> 00:27:44,764
kde sa našlo Sanino telo.
494
00:27:44,800 --> 00:27:48,440
Byt, ktorý využíval aj terorista.
495
00:27:59,560 --> 00:28:01,000
- Môj brat...
496
00:28:03,000 --> 00:28:05,044
Môj brat je dôvod, prečo som
497
00:28:05,080 --> 00:28:07,924
nebola doma v Írsku
viac ako päť rokov.
498
00:28:07,960 --> 00:28:11,080
On je dôvod, prečo som si
zmenila meno, keď som sa vydala.
499
00:28:12,560 --> 00:28:14,524
Môj otec vzal
Fionna do rodinného podniku
500
00:28:14,560 --> 00:28:17,364
ktorý budoval 40 rokov
501
00:28:17,400 --> 00:28:19,560
a Fionn...
502
00:28:21,000 --> 00:28:23,200
všetko sa zrútilo.
503
00:28:24,720 --> 00:28:26,884
A všetci chodili za mojím otcom.
504
00:28:26,920 --> 00:28:29,724
Daňové úrady, veritelia, banky...
505
00:28:29,760 --> 00:28:32,720
a médiá predovšetkým.
506
00:28:33,880 --> 00:28:36,324
A spáchal samovraždu.
507
00:28:36,360 --> 00:28:38,764
Potom bolo naše
508
00:28:38,800 --> 00:28:42,004
priezvisko zničené.
509
00:28:42,040 --> 00:28:43,764
V Írsku sa to stalo
synonymom škandálu.
510
00:28:43,800 --> 00:28:46,164
Môžete si to overiť,
je to všade na internete.
511
00:28:46,200 --> 00:28:48,524
A ja som sa z toho
roky snažila uniknúť.
512
00:28:48,560 --> 00:28:52,564
Ale Fionn vždy nájde spôsob, ako
ma vtiahnuť späť do svojich sračiek.
513
00:28:52,600 --> 00:28:54,364
Pozrite, netuším, čo robili
514
00:28:54,400 --> 00:28:56,764
môj brat a tento drogový díler.
515
00:28:56,800 --> 00:28:58,644
Netuším, ako sa
Sana ocitla v tom byte.
516
00:28:58,680 --> 00:29:00,880
Ale musíte sa porozprávať s Fionnom.
517
00:29:02,000 --> 00:29:04,324
- Máte predstavu, či
váš brat poznal Sanu?
518
00:29:04,360 --> 00:29:06,524
- Nie, ako mohol?
519
00:29:06,560 --> 00:29:08,684
- Trápi nás ešte jedna vec.
520
00:29:08,720 --> 00:29:12,600
Adresa, ktorú ste dali na
Sanu, neexistuje. Je falošná.
521
00:29:13,720 --> 00:29:16,204
- No, to je jediné, čo nám dala.
522
00:29:16,240 --> 00:29:17,884
- A čo Kamal Mersi?
523
00:29:17,920 --> 00:29:20,080
Ďalší z vašich zamestnancov,
s ktorým sa musíme porozprávať. Zmizol.
524
00:29:21,360 --> 00:29:24,204
Zdá sa, že všetky tieto
veci vedú späť k vám.
525
00:29:24,240 --> 00:29:26,324
- Vydržte minútu.
526
00:29:26,360 --> 00:29:29,280
Josef, môžeš sem prísť, prosím?
527
00:29:34,320 --> 00:29:37,364
Josef, viezol si Kamal a
Sanu po práci domov, však?
528
00:29:37,400 --> 00:29:39,604
- Áno, niekedy.
- Takže viete, kde žila Sana?
529
00:29:39,640 --> 00:29:41,964
- Nie, nikdy k nej domov.
530
00:29:42,000 --> 00:29:45,164
Ale vždy ma požiadala, aby
som ju vysadil na tú istú ulicu.
531
00:29:45,200 --> 00:29:47,844
- Môžete, prosím,
ukázať týmto policajtom
532
00:29:47,880 --> 00:29:49,284
kde to bolo?
533
00:29:49,320 --> 00:29:51,560
- Áno.
534
00:29:55,200 --> 00:29:57,044
-Chcela by som , keby mi sekcia číslo 6,
vystavila zatykač,
535
00:29:57,080 --> 00:29:58,684
a mohla Brannigana naozaj zatknúť.
536
00:29:58,720 --> 00:30:00,684
Čo máme?
Volal mu Reid.
537
00:30:00,720 --> 00:30:02,564
- No tvrdí , že navštevovali to isté
fitnes
538
00:30:02,600 --> 00:30:04,604
a pár krát ,
si od neho kúpil drogy.
539
00:30:04,640 --> 00:30:06,244
Ak by boli členmi toho istého fitka.
540
00:30:06,280 --> 00:30:07,924
- Oni boli.
541
00:30:07,960 --> 00:30:10,764
Brannigan je členom Titanic
Fitness už 18 mesiacov.
542
00:30:10,800 --> 00:30:12,844
A Darren Reid ešte
dlhšie, takmer päť rokov.
543
00:30:14,920 --> 00:30:16,484
- A čo žena, ktorá
pracovala pre jeho sestru?
544
00:30:16,520 --> 00:30:18,164
Našli ju mŕtvu v Reidovom byte.
545
00:30:18,200 --> 00:30:20,204
Aj to ho tam spája.
546
00:30:20,240 --> 00:30:21,684
- Nie v očiach zákona,
547
00:30:21,720 --> 00:30:23,404
pokiaľ ho nemôžete
spojiť priamo s tou ženou.
548
00:30:23,440 --> 00:30:25,404
Pozri, ak by sme sa odvolali na to,
549
00:30:25,440 --> 00:30:27,164
čo máme teraz,
sudca uvedie zhodu okolností
550
00:30:27,200 --> 00:30:29,564
a povie, že nemáme
dostatočne silný prípad na to,
551
00:30:29,600 --> 00:30:31,684
aby odôvodnil jeho zatknutie
podľa sekcie číslo 6.
552
00:30:31,720 --> 00:30:33,964
Potrebujeme viac. - Dobre!
553
00:30:34,000 --> 00:30:35,364
Získajte príkaz
na prístup k jeho
554
00:30:35,400 --> 00:30:36,844
bankovým účtom a
uvidíme, čo to prinesie.
555
00:30:36,880 --> 00:30:38,724
- Dám dokopy žiadosť,
556
00:30:38,760 --> 00:30:40,884
ale nie som si istá,
či máme dosť.
557
00:30:40,920 --> 00:30:43,604
- Sean, chcem, aby si sa zameral na
daňové priznania Fionn Branniganovej
558
00:30:43,640 --> 00:30:45,404
a online výdavky.
559
00:30:45,440 --> 00:30:46,804
Pozrite sa, či jeho príjem
zodpovedá jeho životnému štýlu.
560
00:30:46,840 --> 00:30:48,284
- Poďme na to.
561
00:30:48,320 --> 00:30:49,724
Vieme, kam šiel Reid včera,
562
00:30:49,760 --> 00:30:51,444
potom, čo sme s ním hovorili?
563
00:30:51,480 --> 00:30:53,964
- Zatiaľ som jeho auto
našiel na troch kamerách.
564
00:30:54,000 --> 00:30:56,804
Takže vieme, že mieril
na západ a ponáhľal sa.
565
00:30:56,840 --> 00:30:59,000
- Skvelé! Tak pokračuj.
566
00:31:09,400 --> 00:31:12,084
- Ste si istý? Ste si istý, že
že je to tu, kde si ju vysadil?
567
00:31:12,120 --> 00:31:13,760
- Áno, som si istý.
568
00:31:15,200 --> 00:31:17,644
- Akým smerom išla,
keď vystúpila z auta?
569
00:31:17,680 --> 00:31:21,240
- Neviem. Zakývala a ja som odišiel.
570
00:31:21,264 --> 00:31:24,164
Pôjdeme tým smerom,
skontrolujeme okolie.
571
00:31:24,880 --> 00:31:26,400
- Ďakujem!
572
00:32:11,360 --> 00:32:13,400
OK. Ďakujem!
573
00:32:29,960 --> 00:32:31,724
- Môžem vám pomôcť?
574
00:32:31,760 --> 00:32:33,964
- Vrchný inšpektor De Jong,
protiteroristická jednotka.
575
00:32:34,000 --> 00:32:36,764
Toto je inšpektor Thijs.
576
00:32:36,800 --> 00:32:38,404
Čo je toto za miesto?
577
00:32:38,440 --> 00:32:40,164
- Poskytujeme
prechodné ubytovanie
578
00:32:40,200 --> 00:32:42,040
pre ženy, ktorým
bol udelený azyl.
579
00:32:44,080 --> 00:32:46,200
- Poznáte túto ženu?
580
00:32:49,280 --> 00:32:50,844
Musím vás varovať, že
napomáhanie teroristickej
581
00:32:50,880 --> 00:32:52,640
operácii je veľmi
vážny trestný čin.
582
00:32:59,200 --> 00:33:02,764
- Áno, poznám ju.
583
00:33:02,800 --> 00:33:04,844
- Existuje ďalší
východ z tejto budovy?
584
00:33:04,880 --> 00:33:07,280
- Sú tam zadné dvierka.
585
00:33:08,404 --> 00:33:11,404
Daj pozor, aby sa nikto nedostal von.
586
00:33:14,400 --> 00:33:17,004
- Navrhujem, aby ste
mi povedali, čo viete.
587
00:33:17,040 --> 00:33:19,960
V stávke je veľa životov.
588
00:33:22,520 --> 00:33:25,284
- Áno. Žila tu Sana.
589
00:33:25,320 --> 00:33:27,524
- Tu bývala Sana.
590
00:33:27,560 --> 00:33:29,360
OK.
591
00:33:44,968 --> 00:33:47,652
- Práve som sa rozprával
s chalanmi čo sú na mieste činu.
592
00:33:47,688 --> 00:33:50,132
A toto nie je oficiálne, kým
nedostanú balistickú správu,
593
00:33:50,168 --> 00:33:53,012
ale hovoria, že použité
nábojnice boli z Glocku.
594
00:33:53,048 --> 00:33:54,928
Zbraň gangu.
595
00:33:56,168 --> 00:33:58,212
- To, čo sme tam
videli, nebolo miestne.
596
00:33:58,248 --> 00:34:00,372
Boli vysoko vyškolení.
Skontrolujte letiská.
597
00:34:00,408 --> 00:34:01,852
- Prešiel som
zoznam cestujúcich,
598
00:34:01,888 --> 00:34:03,932
ale zatiaľ nikto
podozrivý.
599
00:34:03,968 --> 00:34:05,812
- Pozrela by som sa na
súkromné a charterové lietadlá.
600
00:34:05,848 --> 00:34:08,332
Najmä čokoľvek spojené
s Fionnom Branniganom
601
00:34:08,368 --> 00:34:09,812
a jeho spoločnosťami.
602
00:34:09,848 --> 00:34:11,492
- Vykonám.
603
00:34:11,528 --> 00:34:12,888
- Myslím, že tu niečo mám.
604
00:34:15,528 --> 00:34:17,532
Päť kamier zachytilo Darrena
Reida po vašom rozhovore.
605
00:34:20,008 --> 00:34:22,688
A toto je piata.
606
00:34:24,328 --> 00:34:28,092
Vidíte, to je auto Darrena Reida
607
00:34:28,128 --> 00:34:31,132
a odbočuje doprava.
608
00:34:31,168 --> 00:34:33,652
A je to tu znova, vracia sa
609
00:34:33,688 --> 00:34:36,612
o necelých sedem minút neskôr.
610
00:34:36,648 --> 00:34:38,212
- Vieš, čo tam je?
611
00:34:38,248 --> 00:34:40,132
Máte predstavu, kam zmizol?
612
00:34:40,168 --> 00:34:41,812
- Áno, skontroloval
som to v Mapách Google.
613
00:34:41,848 --> 00:34:44,332
Je to krčma s názvom
Krčma na križovatke.
614
00:34:44,368 --> 00:34:46,408
- Dobrá práca!
615
00:35:43,888 --> 00:35:46,412
Čo si teraz
kurva urobil, Fionn?
616
00:35:46,448 --> 00:35:48,728
Zavolaj mi, keď
dostaneš túto správu.
617
00:35:58,128 --> 00:35:59,728
Šieste poschodie.
618
00:36:08,448 --> 00:36:10,332
- Pán Brannigan,
vaša rodina je vonku.
619
00:36:10,368 --> 00:36:12,248
- Ďakujem, Louise!
- Užite si to!
620
00:36:14,568 --> 00:36:17,252
- Ahoj!
- Ahoj! Meškáš!
621
00:36:17,288 --> 00:36:20,492
- Prepáč, bol to
len jeden z tých dní.
622
00:36:20,528 --> 00:36:24,252
Tak čo, tešíte sa na
svoj zajtrajší veľký deň?
623
00:36:24,288 --> 00:36:26,092
- Nie je to taký veľký deň.
624
00:36:26,128 --> 00:36:28,572
- Len premýšľajte o
peniazoch, ktoré môžete zarobiť.
625
00:36:28,608 --> 00:36:30,532
- Ježiš, Fionn, o toto nejde.
626
00:36:30,568 --> 00:36:33,172
- Ó áno. Hovoria
o všetkých tých veciach.
627
00:36:33,208 --> 00:36:34,572
Ale ja a Holly vieme, však?
628
00:36:34,608 --> 00:36:36,292
To je základ.
629
00:36:42,208 --> 00:36:43,852
- Nezdvihneš to?
630
00:36:43,888 --> 00:36:45,692
- Zavolám jej späť
631
00:36:45,728 --> 00:36:47,972
- Možno volá, aby
zaželala Holly veľa šťastia.
632
00:36:48,008 --> 00:36:50,288
- Áno, zavolám Bibi neskôr,
potom to môže urobiť.
633
00:36:52,328 --> 00:36:56,128
Poďme si objednať.
Na čo sa tešíme.
634
00:36:57,928 --> 00:37:00,332
Fionn!
Si v poriadku?
635
00:37:00,368 --> 00:37:02,012
- Hej hej. Povedal som ti.
636
00:37:02,048 --> 00:37:04,008
Bol to blbý deň.
To je všetko.
637
00:37:06,368 --> 00:37:09,412
Vlastne potrebujem
ísť na záchod.
638
00:37:09,448 --> 00:37:11,372
- Povedal si, že si chceš objednať.
639
00:37:11,408 --> 00:37:13,848
- Áno, dám si steak.
Veľký. Stredne prepečený.
640
00:37:19,368 --> 00:37:21,812
- No dobre. Vybrali ste si?
641
00:37:21,848 --> 00:37:23,448
- Áno.
- Áno?
642
00:38:42,008 --> 00:38:44,412
- Tu je Fionn Brannigan.
643
00:38:44,448 --> 00:38:46,848
Zanechajte prosím
správu a ja sa vám ozvem.
644
00:39:04,928 --> 00:39:06,332
- Prepáč, že som zmeškala večeru.
645
00:39:06,368 --> 00:39:08,372
- To je v poriadku.
646
00:39:08,408 --> 00:39:10,608
Čo sa stalo?
647
00:39:12,168 --> 00:39:14,128
- Potrebujem sa napiť.
648
00:39:17,048 --> 00:39:19,088
- Čo povedala polícia?
649
00:39:20,168 --> 00:39:23,772
- No, ten byt,
v ktorom našli Sanu
650
00:39:23,808 --> 00:39:26,732
vlastnil Írsky drogový díler.
651
00:39:26,768 --> 00:39:30,012
A Fionnovo číslo bolo v
telefóne drogového dílera.
652
00:39:30,048 --> 00:39:31,772
- Ako sa to mohlo stať?
653
00:39:31,808 --> 00:39:34,932
- Predpokladám, že Fionn
od neho kupoval drogy?
654
00:39:34,968 --> 00:39:37,052
To nevysvetľuje, že tam bola Sana.
655
00:39:37,088 --> 00:39:39,452
- Volala si mu?
656
00:39:39,488 --> 00:39:41,732
- Volám mu celé
popoludnie. Nedvíha.
657
00:39:41,768 --> 00:39:43,772
- Ak nás zatiahne do
ďalších zo svojich problémov,
658
00:39:43,808 --> 00:39:45,732
zabijem ho.
659
00:39:45,768 --> 00:39:47,688
- Toto je trochu viac
ako jeho obvyklé sračky.
660
00:39:49,968 --> 00:39:51,812
Nemýli sa polícia?
661
00:39:51,848 --> 00:39:54,892
- Nemala som ten dojem.
662
00:39:54,928 --> 00:39:57,372
Ak sa toto dostane
na verejnosť,
663
00:39:57,408 --> 00:39:59,252
o Sane a Kamalovi,
biznis je preč.
664
00:39:59,288 --> 00:40:01,528
Neprežijem to.
665
00:40:03,128 --> 00:40:04,772
- Požiadaj média o mlčanlivosť.
666
00:40:04,808 --> 00:40:06,612
Budem vyzerať, že niečo skrývam.
667
00:40:06,648 --> 00:40:08,532
- Len kým polícia
nezistí pravdu.
668
00:40:08,568 --> 00:40:13,008
Nepotrebuješ, aby ti
Fionn opäť pošpinil povesť.
669
00:40:14,968 --> 00:40:17,092
- Hovoril si s tvojím otcom?
670
00:40:17,128 --> 00:40:18,808
Čo na to hovorí?
671
00:40:19,888 --> 00:40:21,608
- Nie.
672
00:40:24,248 --> 00:40:25,728
Toto zvládneme.
673
00:40:27,648 --> 00:40:29,452
Dobre?
674
00:40:29,488 --> 00:40:31,048
- Dobre.
675
00:40:32,608 --> 00:40:35,732
- Zavolám Sebastianovi.
Mediálne právo je jeho oblasťou.
676
00:40:35,768 --> 00:40:37,328
Bude vedieť, čo má robiť.
677
00:40:52,208 --> 00:40:53,608
- James!
678
00:40:57,488 --> 00:41:00,492
- Preboha! Nehýb sa.
679
00:41:00,528 --> 00:41:03,492
Arthur, zostaň tam, kde si.
Nepribližuj sa!
680
00:41:03,528 --> 00:41:05,132
- Chesa!
681
00:41:05,168 --> 00:41:07,212
- Áno, pani Melnick?
682
00:41:07,248 --> 00:41:09,008
- Mohli by ste prosím
vziať Arthura do jeho izby?
683
00:41:11,888 --> 00:41:14,652
- Nehýb sa. Zavolám sanitku.
684
00:41:14,688 --> 00:41:16,492
- Neštípe.
685
00:41:16,528 --> 00:41:18,892
Nepáli.
686
00:41:18,928 --> 00:41:22,092
Keby to bol antrax,
už by som mala pľuzgiere, nie?
687
00:41:22,128 --> 00:41:25,132
- Ja nie... Nevieme, čo
to je. Poďme k lekárovi.
688
00:41:25,168 --> 00:41:27,612
Buď opatrná, opatrne.
689
00:41:27,648 --> 00:41:29,572
- Je to mastenec.
690
00:41:29,608 --> 00:41:31,648
Je to posratý mastenec.
691
00:41:41,888 --> 00:41:43,572
- Chápem, že Sana
bola vaša kamarátka
692
00:41:43,608 --> 00:41:45,092
a vy ste sa jej len snažili pomôcť tým,
693
00:41:45,128 --> 00:41:46,892
že ste jej dovolili
byť s vami.
694
00:41:46,928 --> 00:41:49,132
Ale v skutočnosti ma
nič z toho nezaujíma.
695
00:41:49,168 --> 00:41:51,328
Pokiaľ úprimne
odpoviete na moje otázky.
696
00:41:52,688 --> 00:41:54,412
Zradikalizovala sa Sana?
697
00:41:54,448 --> 00:41:57,532
- Nie.
- Ste si istá?
698
00:41:57,568 --> 00:42:00,412
- Sana nemala hnev.
699
00:42:00,448 --> 00:42:01,892
Žiadny.
700
00:42:01,928 --> 00:42:03,328
Na nič.
701
00:42:05,088 --> 00:42:07,412
Bola to šťastná
a pozitívna osoba.
702
00:42:07,448 --> 00:42:09,052
- Prečo potom skončila mŕtva
703
00:42:09,088 --> 00:42:11,292
v byte, ktorý používal terorista?
704
00:42:11,328 --> 00:42:15,092
- Netuším. To sa na ňu nehodí.
705
00:42:15,128 --> 00:42:16,772
- Mala priateľov
706
00:42:16,808 --> 00:42:19,532
alebo iných ľudí, s ktorými
sa stretla mimo tejto komunity?
707
00:42:19,568 --> 00:42:21,932
- Len v práci, Kamal.
708
00:42:21,968 --> 00:42:24,972
- Kamal? Kamal Mersi?
709
00:42:25,008 --> 00:42:28,652
- Áno. On a jeho kamarát
sem chodili navštevovať Sanu.
710
00:42:28,688 --> 00:42:30,252
- Aký kamarát?
711
00:42:30,288 --> 00:42:32,212
- Neviem.
712
00:42:32,248 --> 00:42:34,612
Sana povedala,
že je to Kamalov kamarát.
713
00:42:34,648 --> 00:42:37,932
- Keby prišli na návštevu,
museli by sa zapísať.
714
00:42:37,968 --> 00:42:40,772
Budeme mať o ňom záznam.
715
00:42:40,808 --> 00:42:43,048
- Prineste mi to, prosím.
- Samozrejme.
716
00:42:44,488 --> 00:42:49,092
- Bola Sana vo vzťahu
s týmto Kamalom?
717
00:42:49,128 --> 00:42:50,772
- Nie.
718
00:42:53,248 --> 00:42:55,172
Nie, ale dúfala v to.
719
00:42:55,208 --> 00:42:58,372
Väčšinou sa stretávali
pri káve alebo pri filme.
720
00:42:58,408 --> 00:43:00,652
- A tento kamarát, chodil s nimi?
721
00:43:00,688 --> 00:43:02,608
- Áno, niekedy.
722
00:43:03,688 --> 00:43:05,772
- Kamarát, ktorý prišiel
na návštevu s Kamalom
723
00:43:05,808 --> 00:43:07,212
sa volá Hadi Mansour.
724
00:43:07,248 --> 00:43:09,248
- Dobre. Hadi Mansour.
725
00:43:10,472 --> 00:43:12,172
Prever to meno.
Uvidíme, čo z toho vyjde.
726
00:43:12,496 --> 00:43:13,704
Dobre, šéf.
727
00:43:13,728 --> 00:43:16,168
- Dobre! Ďakujem mnohokrát!
728
00:43:20,928 --> 00:43:24,008
- Musí to byť jeden z Maesových
priaznivcov šialenej práce.
729
00:43:25,968 --> 00:43:27,892
Zavoláme políciu? - Nie prosím.
730
00:43:27,928 --> 00:43:30,052
Už neznesiem ďalšie
policajné vypočúvanie.
731
00:43:30,088 --> 00:43:32,612
- Ty si tu obeťou.
732
00:43:32,648 --> 00:43:34,372
- Pozri, to bol len nejaký blázon,
ktorý sa ma snažil vystrašiť.
733
00:43:34,408 --> 00:43:36,772
- Podarilo sa im to.
734
00:43:36,808 --> 00:43:39,608
- Pozri, som v poriadku.
Nebola som zranená. Nikomu sa nič nestalo.
735
00:43:41,008 --> 00:43:42,852
Nechcem venovať
priaznivcom Viktora Maesa
736
00:43:42,888 --> 00:43:44,608
viac pozornosti, ako už majú.
737
00:43:46,568 --> 00:43:49,332
- Najdem ochranku do domu.
738
00:43:49,368 --> 00:43:51,008
- Nie, pozri...
739
00:43:52,288 --> 00:43:54,212
James, naozaj netreba.
740
00:43:54,248 --> 00:43:56,772
Bol to len hlúpy žart.
741
00:43:56,808 --> 00:43:58,568
Dobre?
742
00:44:38,768 --> 00:44:40,892
- Čo vám ponúknem
743
00:44:40,928 --> 00:44:43,212
- Je tu majiteľ?
744
00:44:43,248 --> 00:44:44,812
- O čom ide?
745
00:44:44,848 --> 00:44:46,288
- Chceme hovoriť s majiteľom.
746
00:44:49,168 --> 00:44:52,208
Ak tu nie je, môžete
nám dať jeho číslo?
747
00:44:54,208 --> 00:44:55,728
- Jim!
748
00:45:03,888 --> 00:45:05,892
- Čo sa deje?
749
00:45:05,928 --> 00:45:09,128
- Radi by sme sa s vami porozprávali
o vašom bezpečnostnom systéme.
750
00:45:29,128 --> 00:45:31,528
Chceš to vysvetliť?
751
00:45:33,208 --> 00:45:36,572
- Niekedy mi Darren platil
za to že môže používať náš telefón.
752
00:45:36,608 --> 00:45:39,332
- Prečo by to robil?
- Neviem.
753
00:45:39,368 --> 00:45:41,328
Aby ľudia nevedeli, komu volal.
754
00:45:44,608 --> 00:45:47,372
- Máte záznam volaných čísel?
755
00:45:47,408 --> 00:45:49,928
- Malo by to byť na
našom online účte.
756
00:45:51,928 --> 00:45:53,932
- Chcem zistiť,
komu odtiaľto volal.
757
00:45:53,968 --> 00:45:55,532
- Koľko presne bolo hodín?
758
00:45:55,568 --> 00:45:58,088
- 8:37, streda večer.
759
00:46:01,328 --> 00:46:02,768
Tu je to.
760
00:46:06,648 --> 00:46:08,368
- Prever to.
761
00:46:18,048 --> 00:46:20,008
- Máte padáka.
762
00:46:23,088 --> 00:46:25,052
- Ďakujem, Josh!
763
00:46:25,088 --> 00:46:26,852
Tomu neuveríš.
764
00:46:26,888 --> 00:46:29,852
To je mobil Fionna Brannigana.
765
00:46:29,888 --> 00:46:32,132
Povedz Norah nech získa
príkaz na prehliadku.
766
00:46:32,168 --> 00:46:33,972
Máme ho.
767
00:46:34,008 --> 00:46:35,728
- Idem na to.
768
00:47:38,308 --> 00:47:40,168
- Hadi Mansour?
- Áno.
769
00:47:41,148 --> 00:47:43,192
Chceme vám položiť niekoľko otázok.
770
00:47:46,716 --> 00:47:49,716
Ohľadom čoho?
To si vysvetlíme na stanici.
771
00:47:51,240 --> 00:47:53,840
Neurobil som nič zlé.
Poď.
772
00:48:20,608 --> 00:48:22,008
- Do riti!
773
00:48:22,008 --> 00:48:26,000
www.titulky.com
57867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.