All language subtitles for Hidden Assets S01E02 (380934)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:02,469 2 00:01:24,995 --> 00:01:27,279 - Tak dlho? 3 00:01:27,315 --> 00:01:29,159 To naozaj nemôžme spraviť niečo íné? 4 00:01:29,195 --> 00:01:31,079 Kurva... 5 00:01:31,115 --> 00:01:32,999 Vrtulník už leti, no nebude tu skôr ako za 40 minút. 6 00:01:33,035 --> 00:01:34,519 - To myslíš vážne? 7 00:01:34,555 --> 00:01:36,319 - Letí z Corku. 8 00:01:36,355 --> 00:01:37,959 - Vidíš nejakú motorku? 9 00:01:37,995 --> 00:01:40,639 - Len tú, ktorá išla naším smerom. 10 00:01:40,675 --> 00:01:42,519 Popis bol zverejnený všetkým jednotkám. 11 00:01:42,555 --> 00:01:44,199 Niekto ich musí zahľiadnúť. 12 00:01:44,235 --> 00:01:45,835 - Nemôžeme ich stratiť. 13 00:01:51,755 --> 00:01:54,155 - Nie je to slepá ulička? Kam vedie táto cesta? 14 00:01:56,355 --> 00:01:58,399 Musia byť niekde pred nami. 15 00:01:58,435 --> 00:02:00,919 - Musia byť. - Možno zišli z cesty. 16 00:02:00,955 --> 00:02:02,595 Preto potrebujeme vrtuľník. 17 00:02:07,755 --> 00:02:09,519 - Pred nami, pred nami. 18 00:02:09,555 --> 00:02:11,755 Zastav, zastav, zastav, čo to bolo? Čo je to? 19 00:02:14,235 --> 00:02:15,755 Cúvaj, cúvaj! 20 00:02:44,875 --> 00:02:46,515 - Na zem! 21 00:02:54,595 --> 00:02:56,759 Vyzerá to ako časovač na rozbušku. 22 00:02:56,795 --> 00:02:58,399 - Prečo riskovať použitie rozbušky? 23 00:02:58,435 --> 00:03:00,439 Nemohli si motorku zapáliť sami? 24 00:03:00,475 --> 00:03:02,439 - Spustili to. 25 00:03:02,475 --> 00:03:04,799 - Neušli ďaleko. 26 00:03:04,835 --> 00:03:06,875 Skontrolujem to tu. 27 00:03:16,955 --> 00:03:18,675 - Toto bolo dobre naplánované. 28 00:03:20,075 --> 00:03:21,955 - Musel ich niekto vyzdvihnúť. 29 00:04:13,475 --> 00:04:15,399 - Vrchný inšpektor De Jong? 30 00:04:15,435 --> 00:04:16,839 - Áno. - Ja som Norah. 31 00:04:16,875 --> 00:04:18,479 Emer povedala, že váš let meškal 32 00:04:18,515 --> 00:04:20,279 a požiadala ma, aby som vás doprovodila. 33 00:04:20,315 --> 00:04:22,155 Mali by sme ísť dnu. - Dobre. 34 00:04:28,035 --> 00:04:29,839 Čo sa stalo? 35 00:04:29,875 --> 00:04:32,519 - Darren Reid, muž, ktorého sme sa chystali vypočuť, 36 00:04:32,555 --> 00:04:34,555 bol zastrelený. 37 00:04:35,795 --> 00:04:37,875 - Tu pred vašou stanicou? 38 00:04:38,955 --> 00:04:40,435 - Áno. 39 00:04:42,075 --> 00:04:43,915 Tadiaľto. 40 00:05:02,355 --> 00:05:04,795 - Prečo tu? - Brexit. 41 00:05:06,675 --> 00:05:08,999 Potrebujem zastúpenie spoločnosti v EÚ. 42 00:05:09,035 --> 00:05:10,635 - A museli to byť Antverpy? 43 00:05:11,995 --> 00:05:13,639 - Antverpy sú perfektné. 44 00:05:13,675 --> 00:05:15,239 Pol hodiny od sídla moci. 45 00:05:15,275 --> 00:05:19,159 A častejšie sa stretnem so svojím vnukom. 46 00:05:19,195 --> 00:05:20,635 - Ó áno. 47 00:05:27,555 --> 00:05:29,035 - Ahoj! 48 00:05:30,115 --> 00:05:32,679 Prepáč, že meškám. - Ahoj zlatko! 49 00:05:32,715 --> 00:05:34,559 - Prístavná správa sa mi teraz vyhráža 50 00:05:34,595 --> 00:05:36,399 s vyšetrovaním a preskúmaním licencie. 51 00:05:36,435 --> 00:05:38,079 - Pošlite mi zmluvy. 52 00:05:38,115 --> 00:05:39,599 Dám si to pozrieť môjmu právnikovi. 53 00:05:39,635 --> 00:05:42,399 - Sparvil som zmluvy. Napísal som si ich sám. 54 00:05:42,435 --> 00:05:44,999 - Ach. Oni sa len snažia kryť si svoje zadky. 55 00:05:45,035 --> 00:05:46,999 Viete, veľa napätia a paniky. 56 00:05:47,035 --> 00:05:49,039 - Možno, ale ak bude táto publicita pokračovať, 57 00:05:49,075 --> 00:05:51,559 spoločnosť to tvrdo zasiahne. 58 00:05:51,595 --> 00:05:53,875 - Podľa mojich skúseností sa tomu treba postaviť rázne. 59 00:05:55,275 --> 00:05:57,159 - Na ústupe nemôžete vyhrať bitku. 60 00:05:57,195 --> 00:05:59,799 - Presne tak. Ak nič neurobíte, 61 00:05:59,835 --> 00:06:01,399 všetci vám uveria, že zamestnávate teroristov. 62 00:06:01,435 --> 00:06:03,039 To sa stane akceptovanou pravdou. 63 00:06:03,075 --> 00:06:06,519 Nie je to dobré pre podnikanie, najmä vo vašom odbore. 64 00:06:06,555 --> 00:06:08,639 - Už je to vonku, čo mám robiť? 65 00:06:08,675 --> 00:06:11,719 - Mohol by som zavolať pár luďom. 66 00:06:11,755 --> 00:06:13,479 Dať von svoj uhol pohľadu. 67 00:06:13,515 --> 00:06:15,639 - Čo tým myslíš, "dať to von"? 68 00:06:15,675 --> 00:06:17,399 - No, novinové články, rozhovory v časopisoch, 69 00:06:17,435 --> 00:06:18,839 prípadne nejaká televízia. 70 00:06:18,875 --> 00:06:20,315 Ale to závisí od Bibi. 71 00:06:21,595 --> 00:06:24,039 - Áno, ocenila by som to. 72 00:06:24,075 --> 00:06:25,719 - Tak čo si myslíte? 73 00:06:25,755 --> 00:06:27,959 - Si si istý, že je dosť veľký? 74 00:06:27,995 --> 00:06:29,599 - Ak to bude sídlo spoločnosti v Európe, 75 00:06:29,635 --> 00:06:31,319 musí to byť veľké. 76 00:06:31,355 --> 00:06:34,195 - V tom prípade je to perfektné. 77 00:06:41,875 --> 00:06:44,635 - Povyzvedaj sa. Choď pozrieť či kriminalisti niečo nenašli. 78 00:06:48,395 --> 00:06:50,359 Venuje sa vám niekto? 79 00:06:50,395 --> 00:06:53,079 Áno, len čakám, kedy prijmú moje vyhlásenie. 80 00:06:53,115 --> 00:06:56,759 - Môžem vám priniesť šálku čaju alebo niečo iné? 81 00:06:56,795 --> 00:06:59,199 - Nie ďakujem! 82 00:06:59,235 --> 00:07:01,835 - Ako sa vám pozdával Darren na ceste sem? 83 00:07:03,715 --> 00:07:05,599 - Vypočúvate ma, detektív? 84 00:07:05,635 --> 00:07:08,359 Nie, vraždu bude vyšetrovať kriminálna polícia 85 00:07:08,395 --> 00:07:11,199 Len som si všimla, že Darren 86 00:07:11,235 --> 00:07:13,239 začal utekať hneď, ako zbadal motorku. 87 00:07:13,275 --> 00:07:16,195 Zdá sa mi, že bol nervózny, uvedomoval si, že jeho život je v ohrození. 88 00:07:18,635 --> 00:07:20,279 Darren Reid je mŕtvy. 89 00:07:20,315 --> 00:07:22,119 Nezrádzate dôvernosť klienta tým, 90 00:07:22,155 --> 00:07:24,355 že nám pomáhate zistiť, kto ho zabil. 91 00:07:28,355 --> 00:07:30,595 - Bol... nervózny. 92 00:07:32,795 --> 00:07:35,679 Vyzdvihol ma na parkovisku v meste. 93 00:07:35,715 --> 00:07:38,359 Zvyčajne ma vyzdvihne na stanici. 94 00:07:38,395 --> 00:07:40,475 - Myslíte, že sa cítil bezpečnejšie, keď sem išiel s vami? 95 00:07:41,635 --> 00:07:43,115 - Možno. 96 00:07:45,275 --> 00:07:47,519 A cestou sem, sa ma pýtal na možnosť, 97 00:07:47,555 --> 00:07:50,795 ako sa s vami dohodnúť. 98 00:07:52,515 --> 00:07:55,715 Informácie o imunite voči trestnému stíhaniu alebo znížení obvinenia. 99 00:07:57,835 --> 00:08:00,559 - Nepovedal vám nejaké informácie? 100 00:08:00,595 --> 00:08:02,715 - Nie. Prepáčte. 101 00:08:05,875 --> 00:08:07,359 - Snažila som sa ti dovolať. 102 00:08:07,395 --> 00:08:09,199 - Prepáč, mám telefón na ticho. 103 00:08:09,235 --> 00:08:11,239 - Gately je dnu. Hľadá ťa. 104 00:08:11,275 --> 00:08:12,599 - Aha, a kde je? 105 00:08:12,635 --> 00:08:14,119 - V kuchyni. 106 00:08:14,155 --> 00:08:15,759 S vrchným inšpektorom De Jongom. 107 00:08:15,795 --> 00:08:18,315 - Oh Bože... To je to, čo potrebujem. 108 00:08:28,275 --> 00:08:30,359 Prepáčte, madam. Chceli ste so mnou hovoriť? 109 00:08:30,383 --> 00:08:32,383 - Áno o streľbe vonku. 110 00:08:33,275 --> 00:08:36,279 Kým som nestretla tohto agenta belgickej protiteroristickej jednotky 111 00:08:36,315 --> 00:08:37,799 skrytého tu. 112 00:08:37,835 --> 00:08:39,999 - Majetok, ktorý sme zabavili minule 113 00:08:40,035 --> 00:08:42,399 má prepojenie na útoky v Belgicku. 114 00:08:42,435 --> 00:08:44,999 - Viem. Christian mi o tom povedal. 115 00:08:45,035 --> 00:08:48,959 A zavolali mi z kancelárie hlavného komisára. 116 00:08:48,995 --> 00:08:50,679 Belgičania sú s nam v kontakte. 117 00:08:50,715 --> 00:08:52,599 - Vidím. 118 00:08:52,635 --> 00:08:54,799 - Kiež by som o tom vedela. 119 00:08:54,835 --> 00:08:56,679 - Prepáčte, madam, všetko sa to udialo tak rýchlo... 120 00:08:56,715 --> 00:08:58,719 - Hmm... 121 00:08:58,755 --> 00:09:01,639 V každom prípade, komisár chce vás a váš tím 122 00:09:01,675 --> 00:09:03,599 na pomoc Christianovmu protiteroristickému oddeleniu 123 00:09:03,635 --> 00:09:05,799 v spoločnej vyšetrovacej jednotke. 124 00:09:05,835 --> 00:09:07,199 - Asistovať? 125 00:09:07,235 --> 00:09:08,839 - Len nech to funguje, Emer. 126 00:09:08,875 --> 00:09:11,799 Zdieľate informácie a spolupracujete. 127 00:09:11,835 --> 00:09:14,799 - Znamená to, že môžeme prekročiť vyšetrovaciu právomoc CAB? 128 00:09:14,835 --> 00:09:16,795 - Ak sa to vzťahuje na teroristické útoky, áno. 129 00:09:17,875 --> 00:09:19,999 Teraz musím urobiť vyhlásenie pre médiá. 130 00:09:20,035 --> 00:09:21,479 Ako sme na tom s tou vraždou? 131 00:09:21,515 --> 00:09:24,039 - Darren Reid bol vyšetrovaný 132 00:09:24,075 --> 00:09:26,319 a na ceste sem, k výsluchu, bol zastrelený. 133 00:09:26,355 --> 00:09:28,719 Bola to mimoriadne profesionálna vražda. 134 00:09:28,755 --> 00:09:31,199 Povedala by som, že je veľmi pravdepodobné, 135 00:09:31,235 --> 00:09:33,079 že to súvisí s jeho účasťou na tých bombových útokoch. 136 00:09:33,115 --> 00:09:36,079 - Ak to nie je oficiálne, bude lepšie oznámiť, 137 00:09:36,115 --> 00:09:37,479 že išlo o zabíjanie miestnych gangov. 138 00:09:37,515 --> 00:09:39,199 - Súhlasim. 139 00:09:39,235 --> 00:09:41,759 - A... 140 00:09:41,795 --> 00:09:43,999 keď nabudúce zavolá komisár, 141 00:09:44,035 --> 00:09:46,359 nechcem zostať bez slova. 142 00:09:46,395 --> 00:09:48,879 Je to jasné, Emer? - Áno Madam. 143 00:09:48,915 --> 00:09:50,995 - Rada som vás spoznala, Christian! 144 00:09:54,875 --> 00:09:58,199 - Takže, je to oficiálne, pomáhate mi. 145 00:09:58,235 --> 00:10:00,159 - Pracujeme spolu. 146 00:10:00,195 --> 00:10:02,639 - Váš svedok je mŕtvy. 147 00:10:02,675 --> 00:10:04,475 - Aký ste pozorný. 148 00:10:06,355 --> 00:10:08,315 Poďme. 149 00:10:14,235 --> 00:10:16,479 - Dobre. Pekná kancelária. 150 00:10:16,515 --> 00:10:17,955 - Je to dočasné. 151 00:10:20,715 --> 00:10:22,679 - Vaša jednotka musí byť veľmi dôležitá, 152 00:10:22,715 --> 00:10:24,399 keď dostala takéto miesto. 153 00:10:24,435 --> 00:10:26,639 - Teraz, keď je Darren Reid mŕtvy, 154 00:10:26,675 --> 00:10:29,199 zdá sa, že ste sem prišli zbytočne. 155 00:10:29,235 --> 00:10:31,599 Takže vám niekto zarezervuje taxík na letisko. 156 00:10:31,635 --> 00:10:33,639 Pretože sme teraz trochu zaneprázdnení. 157 00:10:33,675 --> 00:10:35,875 - No, toto mám pre vás. 158 00:10:42,555 --> 00:10:45,239 - Videla som ju vo vašich kanceláriách. Je Írka. 159 00:10:45,275 --> 00:10:46,919 - Áno, je. 160 00:10:46,955 --> 00:10:48,319 A zamestnávala ženu, ktorú sme 161 00:10:48,355 --> 00:10:49,715 našli zavraždenú v byte atentátnika. 162 00:10:51,875 --> 00:10:54,039 - Prisťahovalec zamestnaný Írkou 163 00:10:54,075 --> 00:10:56,639 je zavraždený v byte, ktorý 164 00:10:56,675 --> 00:10:58,679 využíval atentátnik a ktorý vlastní Ír. 165 00:10:58,715 --> 00:11:01,319 To je tak trochu náhoda. 166 00:11:01,355 --> 00:11:03,115 - Hmm, no... 167 00:11:04,835 --> 00:11:06,639 Neverím na náhody. 168 00:11:06,675 --> 00:11:08,435 - Ani ja nie. 169 00:11:09,955 --> 00:11:12,239 - Tak som si myslel, že by si ju mohla skontrolovať, 170 00:11:12,275 --> 00:11:15,879 uvidíme, či majú spoločnú minulosť s pánom Reidom. 171 00:11:15,915 --> 00:11:18,239 - Samozrejme. Melnick. 172 00:11:18,275 --> 00:11:20,479 Nie je to veľmi írske meno. 173 00:11:20,515 --> 00:11:22,399 - No, to je jej meno po svadbe. 174 00:11:22,435 --> 00:11:24,839 Jej svokor je Richard Melnick. 175 00:11:24,875 --> 00:11:27,919 Vlastní Trestford Ltd, kanadskú spoločnosť hedžových fondov. 176 00:11:27,955 --> 00:11:29,559 Je veľmi bohatý. 177 00:11:29,595 --> 00:11:32,395 Bohatí ako Boh, ako sa hovorí. 178 00:11:33,475 --> 00:11:35,679 - Sean, toto je vrchný inšpektor De Jong. 179 00:11:35,715 --> 00:11:37,519 Môj kolega, detektív Prendergast. 180 00:11:37,555 --> 00:11:38,955 - Ahoj! 181 00:11:40,835 --> 00:11:42,919 - Budeme na tom spolupracovať. 182 00:11:42,955 --> 00:11:45,319 Takže ak ide o vyšetrovanie, tak kľudne hovor. 183 00:11:45,355 --> 00:11:47,239 - Práve som hovoril s kamarátom 184 00:11:47,275 --> 00:11:49,079 ktorý je v tíme vyšetrujúcom vraždu Darrena Reida. 185 00:11:49,115 --> 00:11:51,439 A povedal, že Reidova žena im povedala, 186 00:11:51,475 --> 00:11:53,799 že potom, čo sme s ním včera hovorili, 187 00:11:53,835 --> 00:11:56,519 Reid v panike odišiel, no nevie kam. 188 00:11:56,555 --> 00:11:59,639 Nechajte Josha skontrolovať dopravné kamery , nech zistí kam išiel Reid autom. 189 00:11:59,675 --> 00:12:01,759 Uvidíme, či dokážu vystopovať Reidovo auto. 190 00:12:01,795 --> 00:12:03,199 Musíme vedieť, kam odišiel. 191 00:12:03,235 --> 00:12:06,519 -Už sa na tom pracuje. 192 00:12:06,555 --> 00:12:08,999 Preverte túto ženu. 193 00:12:09,035 --> 00:12:11,715 Pozrite, či niečo nenánjdeš. - Áno šéfe. 194 00:12:19,635 --> 00:12:21,599 - Povedail ste svojmu šéfovi, že veríte, 195 00:12:21,635 --> 00:12:23,759 že zabitie Reida súvisí s týmto prípadom? 196 00:12:23,795 --> 00:12:26,279 - Áno. - Ako to, že? 197 00:12:26,315 --> 00:12:28,679 - Bola som pri tom. To nebol miestny gang. 198 00:12:28,715 --> 00:12:30,879 Títo chlapci boli veľmi dobre vyškolení. 199 00:12:30,915 --> 00:12:33,479 Začali strieľať z diaľky na idúcej motorke 200 00:12:33,515 --> 00:12:35,959 a zasiahli ho hneď prvým výstrelom. 201 00:12:35,995 --> 00:12:38,479 - To je pôsobivé. 202 00:12:38,515 --> 00:12:40,239 - Napriek tomu, že bol pred policajnou stanicou, 203 00:12:40,275 --> 00:12:43,035 otočili sa a ešte dvakrát vystrelili na Reida na zemi. 204 00:12:44,915 --> 00:12:47,679 - Znie to ako bývalý vojaci. - Možno. 205 00:12:47,715 --> 00:12:50,359 - A títo podozriví, dvaja muži? 206 00:12:50,395 --> 00:12:52,799 - Áno. 207 00:12:52,835 --> 00:12:56,039 - Sused pod bytom, ktorý atentátnik použil tvrdil, 208 00:12:56,075 --> 00:13:00,319 že videl dvoch mužov na požiarnych schodoch. 209 00:13:00,355 --> 00:13:02,759 Na CCTV ich však nikde nevidno. 210 00:13:02,795 --> 00:13:05,439 Skontrolujeme zoznamy pasažierov lietadiel a trajektov, 211 00:13:05,475 --> 00:13:07,519 pozrieme, či niekto nevytiahol červenú vlajku. 212 00:13:07,555 --> 00:13:09,079 - Dobre. 213 00:13:09,115 --> 00:13:10,919 No, dnes večer letím domov. 214 00:13:10,955 --> 00:13:12,999 Dáte mi vedieť, ak niečo nájdete? 215 00:13:13,035 --> 00:13:15,199 - Áno. A predpokladám, že to funguje obojstranne. 216 00:13:15,235 --> 00:13:17,115 - Samozrejme, že áno. 217 00:13:25,115 --> 00:13:27,359 - Si si istá, že je to dobrý nápad? 218 00:13:27,395 --> 00:13:29,315 - Nemôžem nič nerobiť. 219 00:13:30,515 --> 00:13:33,155 Kým ma vykresľujú ako nejakého sympatizanta teroristov. 220 00:13:35,195 --> 00:13:36,995 Zničilo by to moje podnikanie. 221 00:13:38,235 --> 00:13:40,155 Alebo povesť. 222 00:13:42,915 --> 00:13:45,315 Musím vziať tento príbeh do svojich rúk. 223 00:13:48,915 --> 00:13:52,199 - Hovoríš ako môj otec. 224 00:13:52,235 --> 00:13:54,555 - Ach! 225 00:13:57,315 --> 00:13:58,839 Ako vyzerám? 226 00:13:58,875 --> 00:14:01,355 - Vyzeráš perfektne. 227 00:14:08,475 --> 00:14:09,999 - Drž mi palce. 228 00:14:10,035 --> 00:14:11,439 - Veľa štastia! 229 00:14:20,755 --> 00:14:22,599 Moderátor správ nás oznámi, 230 00:14:22,635 --> 00:14:24,279 a potom vám položím nejaké otázky. 231 00:14:24,315 --> 00:14:26,115 - Dobre. 232 00:14:34,639 --> 00:14:39,039 Vysielame naživo s našou reportérkou Line Martin stojacej s Bibi Melnick 233 00:14:39,263 --> 00:14:44,363 Pani Melnick je generálnou riaditeľkou veľkého a ziskového prevádzkovateľa lodí... 234 00:14:44,487 --> 00:14:46,487 v prístave Antverpy. 235 00:14:46,511 --> 00:14:51,311 Jej biznis sa nedávno dostal do pozornosti policajného vyšetrovania. 236 00:14:51,335 --> 00:14:55,335 Noviny tiež špekulujú, že dvaja jej zamestnanci sú prepojení... 237 00:14:55,359 --> 00:14:57,771 k tomu teroristickému samovražednému bombovému útoku v meste. 238 00:14:57,795 --> 00:14:59,959 - Dnes som tu s Bibi Melnick. 239 00:14:59,995 --> 00:15:02,399 Jej firma zamestnávala Sanu 240 00:15:02,435 --> 00:15:04,559 Retzovú, ktorej telo našli v byte 241 00:15:04,595 --> 00:15:06,199 ktorý použil terorista zodpovedný 242 00:15:06,235 --> 00:15:08,039 za tohtotýždňový bombový útok. 243 00:15:08,075 --> 00:15:10,719 Mevrouw Melnick, je pravda, že ste zamestnali Sanu 244 00:15:10,755 --> 00:15:12,599 Retzovú, hoci nemala žiadne pracovné povolenie? 245 00:15:12,635 --> 00:15:16,439 - Áno, najala som Sanu v dobrej viere potom, čo sľúbila 246 00:15:16,475 --> 00:15:18,279 že nám poskytne svoje pracovné povolenia. 247 00:15:18,315 --> 00:15:19,919 - Ale nikdy to neurobila. 248 00:15:19,955 --> 00:15:22,359 A stále ste ju zamestnávala. 249 00:15:22,395 --> 00:15:24,559 - Niekoľkokrát sme to s ňou prediskutovali. 250 00:15:24,595 --> 00:15:27,959 - Ďalší váš zamestnanec, Kamal Mersi, 251 00:15:27,995 --> 00:15:29,919 v súvislosti s týmto vyšetrovaním 252 00:15:29,955 --> 00:15:32,759 hľadá polícia. 253 00:15:32,795 --> 00:15:35,079 - Áno, viem, že je to tak. 254 00:15:35,115 --> 00:15:37,399 - Národná reformná strana Viktora Maesa 255 00:15:37,435 --> 00:15:39,319 vydala dnes vyhlásenie v reakcii na správu, 256 00:15:39,355 --> 00:15:42,479 že Sana Retz bola nelegálnym prisťahovalcom. 257 00:15:42,515 --> 00:15:45,199 Tvrdí, že by mohol nastať čas, aby Belgicko uzavrelo svoje hranice. 258 00:15:45,235 --> 00:15:48,279 - Áno, počula som jeho vyhlásenie a ani trochu ma to neprekvapilo 259 00:15:48,315 --> 00:15:51,239 že Viktor Maes použije národnú tragédiu ako 260 00:15:51,275 --> 00:15:53,439 zámienku na to, aby zverejnil svoje ohavné názory 261 00:15:53,475 --> 00:15:55,199 o rase a imigrácii. 262 00:15:55,235 --> 00:15:57,279 - Ak by tu bol Viktor Maes, aby sa dnes bránil, 263 00:15:57,315 --> 00:15:59,639 mohol by tvrdiť, že nie je veľmi prekvapujúce, 264 00:15:59,675 --> 00:16:01,119 že niekto, kto zamestnáva a profituje 265 00:16:01,155 --> 00:16:02,759 pred nelegálnymi prisťahovalcami by ich bránili. 266 00:16:04,315 --> 00:16:06,879 - Najala som jednu ženu, Sanu Retz, 267 00:16:06,915 --> 00:16:09,199 ktorý bola nelegálnym prisťahovalcom. 268 00:16:09,235 --> 00:16:12,199 Bola však tiež niekým, kto si tu 269 00:16:12,235 --> 00:16:14,199 zúfalo chcel vybudovať nový život. 270 00:16:14,235 --> 00:16:17,399 Pretože krajinu, z ktorej utekala, zdecimovala vojna. 271 00:16:17,435 --> 00:16:21,039 Bola zdvorilá, pracovitá a presná. 272 00:16:21,075 --> 00:16:24,159 A napriek narážkam ľudí ako Viktor Maes, 273 00:16:24,195 --> 00:16:26,399 neexistujú absolútne žiadne dôkazy 274 00:16:26,435 --> 00:16:29,159 že Sana mala nejaký podiel na bombových útokoch. 275 00:16:29,195 --> 00:16:31,879 Pokiaľ viem, bola rovnakou 276 00:16:31,915 --> 00:16:33,879 obeťou tohto zverstva ako ostatní. 277 00:16:33,915 --> 00:16:36,679 - To je pravda, ale nevieme , či nebola do toho zapletená. 278 00:16:36,715 --> 00:16:39,959 - No, zabúdate, že Sana bola tiež zavraždená. 279 00:16:39,995 --> 00:16:42,319 Jediný dôvod, prečo ju ľudia označujú za teroristku, 280 00:16:42,355 --> 00:16:44,359 je ten, že bola moslimka a pochádzala z Blízkeho východu. 281 00:16:44,395 --> 00:16:46,519 - Nikto ju neoznačuje za teroristku. 282 00:16:46,555 --> 00:16:51,119 - Viktor Maes sa vo svojom vyhlásení odvolával na Sanu aj Kamala 283 00:16:51,155 --> 00:16:52,879 ako pravdepodobních teroristov. 284 00:16:52,915 --> 00:16:56,319 Pozrite, jeho strana sa môže nazývať 285 00:16:56,355 --> 00:16:58,599 separatistami alebo konzervatívcami 286 00:16:58,635 --> 00:17:01,239 alebo neopopulista alebo čokoľvek iné, 287 00:17:01,275 --> 00:17:03,199 ale všetci vieme, že sú to len 288 00:17:03,235 --> 00:17:05,279 zástierky na zakrytie pravdy. 289 00:17:05,315 --> 00:17:08,119 Tám čím je Viktor Maes a jeho strana je to, že sú rasisti. 290 00:17:08,155 --> 00:17:10,439 - Nemôžete vznášať takéto obvinenia bez zásadných... 291 00:17:10,475 --> 00:17:12,239 - Je to pravda a každý to vie. 292 00:17:12,275 --> 00:17:14,995 On a jeho strana a ich priaznivci sú rasisti. 293 00:17:22,675 --> 00:17:24,359 Šéf. 294 00:17:24,360 --> 00:17:27,071 Čo sa deje? Dostávam stovky správ. 295 00:17:27,095 --> 00:17:29,095 Toto našli v byte toho teroristu. 296 00:17:29,119 --> 00:17:33,919 Je to kus plastového tesniaceho prúžku z tých krabičiek s pentaerytritolom. 297 00:17:34,743 --> 00:17:36,743 Vieme, že to bolo použité vo výbušnine. 298 00:17:36,767 --> 00:17:41,267 Áno, ale farba tej pečate znamená, že ide o 8 kg krabicu. 299 00:17:41,291 --> 00:17:45,691 zatiaľ čo balistické záznamy hovoria, že posledná bomba mala najviac štyri kilogramy. 300 00:17:46,915 --> 00:17:49,815 Takže je tu ďalšia bomba. Správne. 301 00:17:53,595 --> 00:17:55,559 - Stále pracuješ? To je pôsobivé. 302 00:17:55,595 --> 00:17:57,519 - Kontroluješ ma? 303 00:17:57,555 --> 00:17:59,159 - Len som ti chcel dať vedieť 304 00:17:59,195 --> 00:18:00,599 že si myslíme, že v Antverpách 305 00:18:00,635 --> 00:18:02,399 je už ďalšia bomba. 306 00:18:02,435 --> 00:18:03,999 Čo znamená, že sa blíži ďalší útok. 307 00:18:04,035 --> 00:18:06,959 - Do riti! - Áno. 308 00:18:06,995 --> 00:18:08,719 Niečo o tých dvoch na motorke? 309 00:18:08,755 --> 00:18:10,639 - Nie nič. 310 00:18:10,675 --> 00:18:12,639 - S forenzného mi povedali, že našli 311 00:18:12,675 --> 00:18:14,919 odtlačky topánok v Darrenov byte. 312 00:18:14,955 --> 00:18:17,759 Uvidím, či vyšetrovanie Darrenovej vraždy 313 00:18:17,795 --> 00:18:19,559 prinieslo niečo podobné. 314 00:18:19,595 --> 00:18:21,839 - Dobre, perfektné! Zostávame v kontakte. Dobrú noc! 315 00:18:21,875 --> 00:18:23,835 - Dobrú noc! 316 00:18:51,280 --> 00:18:52,804 - Whisky? 317 00:18:52,840 --> 00:18:54,524 - Nemôžem, šoférujem. 318 00:18:54,560 --> 00:18:56,044 - Odveziem ťa domov. 319 00:18:56,080 --> 00:18:57,884 - Radšej nie. 320 00:18:57,920 --> 00:19:00,524 Mám pocit, že to bude pár dlhých dní. 321 00:19:00,560 --> 00:19:02,684 Perlivú vodu, prosím. 322 00:19:02,720 --> 00:19:04,364 - Ako sa mala Gately? 323 00:19:04,400 --> 00:19:06,444 Keď prišla, nevyzerala príliš šťastne. 324 00:19:06,480 --> 00:19:08,724 - Pretože som jej nepovedal o Belgičanoch. 325 00:19:08,760 --> 00:19:10,764 - Oh... 326 00:19:10,800 --> 00:19:13,244 - Ale mala som pocit, akoby čakala. 327 00:19:13,280 --> 00:19:16,084 - Čakala, na čo? - Aby vedela, ako to dopadne. 328 00:19:16,120 --> 00:19:18,844 Nechať si zastreliť kľúčového svedka, 329 00:19:18,880 --> 00:19:20,924 na parkovisku pred stanicou, nikdy nie je dobrý karierny krok. 330 00:19:20,960 --> 00:19:22,684 - Ona za to nemôže. 331 00:19:22,720 --> 00:19:25,364 Nie, ale je v tom a aj celý tím . 332 00:19:25,400 --> 00:19:28,164 Toto je len pilotný projekt. 333 00:19:28,200 --> 00:19:30,404 To ma aj napadlo, keď som uvidela našu kanceláriu. 334 00:19:30,440 --> 00:19:32,960 Nerozvinuli ani ten červený koberec. 335 00:19:34,480 --> 00:19:35,924 - Teraz s vraždou Darrena Reida, 336 00:19:35,960 --> 00:19:38,004 budeme vo všetkých správach na titulných stranách. 337 00:19:38,040 --> 00:19:40,044 Budeme naozaj pod mikroskopom. 338 00:19:40,080 --> 00:19:42,004 Ak teraz pokazíme tento prípad, 339 00:19:42,040 --> 00:19:45,280 Gately všetkých zabalí, a pošle späť do Dublinu. 340 00:19:46,520 --> 00:19:48,924 - Vždy som ťa mala za mestské dievča. 341 00:19:48,960 --> 00:19:51,844 Myslím si, že presťahovať sa späť do Dublinu, ty nebude vadiť. 342 00:19:51,880 --> 00:19:53,884 - Dublin mi nevadí. 343 00:19:53,920 --> 00:19:56,080 Je to zlyhanie, ktoré nemôžem zniesť. 344 00:19:57,800 --> 00:20:00,164 - Dobre, dajme pozor, aby sme nezlyhali. 345 00:20:00,200 --> 00:20:02,044 - Christian mi zavolal predtým, ako som odišla z kancelárie. 346 00:20:02,080 --> 00:20:03,804 Veria, že v Antverpách je ďalšia bomba. 347 00:20:03,840 --> 00:20:05,724 - Kriste! 348 00:20:05,760 --> 00:20:08,364 Nehovorím, že to bude ľahké. 349 00:20:08,400 --> 00:20:11,884 Ale ja nás podporím. 350 00:20:11,920 --> 00:20:13,880 - Ako vždy. 351 00:20:25,040 --> 00:20:26,844 - Toto sú všetky mená a čísla 352 00:20:26,880 --> 00:20:29,564 z telefónu Darrena Reida. 353 00:20:29,600 --> 00:20:31,764 Podarilo sa nám odfotografovať 354 00:20:31,800 --> 00:20:33,484 len posledné hovory, ktoré uskutočnil 355 00:20:33,520 --> 00:20:35,444 pred úplným vymazaním telefónu. 356 00:20:35,480 --> 00:20:37,124 Takže je tu možnosť, 357 00:20:37,160 --> 00:20:38,724 že čokoľvek sa pred nami snažil skryť 358 00:20:38,760 --> 00:20:40,124 bolo vymazané. 359 00:20:40,160 --> 00:20:41,684 Získali sme však 41 hovorov 360 00:20:41,720 --> 00:20:44,204 na 11 rôznych čísel. 361 00:20:44,240 --> 00:20:46,564 Prvé patria jeho priateľom a rodine. 362 00:20:46,600 --> 00:20:49,684 Ďalšie dva sú určené na lízing áut, ktoré používal. 363 00:20:49,720 --> 00:20:51,444 A linka pomoci Revenue. 364 00:20:53,120 --> 00:20:55,084 A potom sú tu tieto tri čísla. 365 00:20:55,120 --> 00:20:58,484 Jeden z jednorázového telefónu, ktorý nevieme vystopovať. 366 00:20:58,520 --> 00:21:02,004 Ďalšie štyri hovory na číslo zaregistrované na Jay Ward. 367 00:21:02,040 --> 00:21:03,484 Ktorý bol viackrát súdne trestaný 368 00:21:03,520 --> 00:21:05,404 za drogovú trestnú činnosť... 369 00:21:05,440 --> 00:21:08,804 A zrejme bol zásobený od Reida. 370 00:21:08,840 --> 00:21:11,964 A potom je tu toto posledné číslo. 371 00:21:12,000 --> 00:21:14,764 A toto je naozaj zaujímavé. 372 00:21:14,800 --> 00:21:17,764 Päť hovorov pánovi Fionnovi Branniganovi. 373 00:21:17,800 --> 00:21:21,164 Ktorý je náhodou synom zosnulého Barryho Brannigana. 374 00:21:21,200 --> 00:21:23,324 - Kto je Barry Brannigan? 375 00:21:23,360 --> 00:21:26,444 Podnikateľ, ktorý skrachoval s miliónovými dlhmi 376 00:21:26,480 --> 00:21:27,924 a spáchal samovraždu. 377 00:21:27,960 --> 00:21:29,444 - Nie som si istý. 378 00:21:29,480 --> 00:21:31,724 - Nepozeráš správy? 379 00:21:31,760 --> 00:21:33,764 - Pozerám šport. 380 00:21:33,800 --> 00:21:36,844 - Mám kamarátov v Revenue, ktorí pracovali na prípade Brannigan 381 00:21:36,880 --> 00:21:39,004 a mali do činenia s Branniganom Juniorom. 382 00:21:39,040 --> 00:21:41,084 - Oh, cítim, že nie si jeho fanúšikom. 383 00:21:41,120 --> 00:21:42,644 - Prepáčte moju francúzštinu, ale z toho, čo som počula, 384 00:21:42,680 --> 00:21:45,044 bol to hulvát. 385 00:21:45,080 --> 00:21:47,844 Vyzerá vždy tak samoľúbo? 386 00:21:47,880 --> 00:21:49,840 - Verím, že áno. 387 00:21:52,960 --> 00:21:54,724 - Počkať! 388 00:21:54,760 --> 00:21:56,484 Počkať, kto je to v tých modrých šatách? 389 00:21:56,520 --> 00:21:59,440 - To je jeho staršia sestra Bronagh. 390 00:22:04,360 --> 00:22:06,120 Tiež známa ako Bibi. 391 00:22:16,480 --> 00:22:18,444 - To je prekvapenie. 392 00:22:18,480 --> 00:22:20,844 Bibi Melnick, žena, o ktorú ste ma požiadali, aby som ju skontrolovala. 393 00:22:20,880 --> 00:22:22,724 - Žiadne zdvorilosti? 394 00:22:22,760 --> 00:22:24,844 - Nie. - Dobre. 395 00:22:24,880 --> 00:22:27,564 - V telefóne Darrena Reida sa našlo číslo jej brata. 396 00:22:27,600 --> 00:22:29,684 Aká náhoda.Čo? 397 00:22:49,480 --> 00:22:51,804 - Hej! 398 00:22:51,840 --> 00:22:53,404 Výborne! 399 00:22:53,440 --> 00:22:54,884 - Ušlo mi niečo? 400 00:22:54,920 --> 00:22:56,604 - Váš včerajší rozhovor. 401 00:22:56,640 --> 00:22:58,564 - Ach, bola to katastrofa. 402 00:22:58,600 --> 00:23:00,724 - Nie, nie, zastala ste sa Sany. 403 00:23:00,760 --> 00:23:02,764 A je to všade na internete. 404 00:23:02,800 --> 00:23:05,204 Nazvali ste Maesa a jeho bláznivých priaznivcov rasistami. 405 00:23:05,240 --> 00:23:07,084 - Áno, no nie som si istá či to bolo správne. 406 00:23:07,120 --> 00:23:09,960 - Kašlať na nich. Sú to rasisti. 407 00:23:23,040 --> 00:23:25,240 Pán Brannigan? 408 00:23:27,440 --> 00:23:30,320 Toto je detektív seržant Berry a detektív Prendergast. 409 00:23:31,720 --> 00:23:33,280 - Môžem pomôcť? 410 00:23:34,560 --> 00:23:36,844 - Chceli by sme s vami prehodiť pár slov,ak môžeme. 411 00:23:36,880 --> 00:23:39,720 - Samozrejme. Poďte dnu. 412 00:23:51,960 --> 00:23:53,964 Ide o včerajšiu streľbu? 413 00:23:54,000 --> 00:23:55,644 - Svojím spôsobom áno. 414 00:23:55,680 --> 00:23:57,444 - Videl som, že ulica bola ohradená. 415 00:23:57,480 --> 00:23:59,124 A v správach povedali, že niekoho zabili. 416 00:23:59,160 --> 00:24:01,484 - Obeťou bol muž, ktorého sme vyšetrovali 417 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 Darren Reid. 418 00:24:04,640 --> 00:24:06,644 - Máme bezpečnostné kamery pred skladom. 419 00:24:06,680 --> 00:24:08,324 Možno niečo zachytili. 420 00:24:08,360 --> 00:24:10,164 Môžete si ich kedykoľvek prezrieť. 421 00:24:10,200 --> 00:24:12,284 - Ďakujem! Dobre to môžeme urobiť. 422 00:24:12,320 --> 00:24:14,004 Ale dôvod, prečo sme tu teraz je ten, 423 00:24:14,040 --> 00:24:15,804 že keď sme prezreli telefón pána Reida, 424 00:24:15,840 --> 00:24:17,760 objavili sme na vás množstvo hovorov. 425 00:24:18,760 --> 00:24:20,324 - Áno. 426 00:24:20,360 --> 00:24:22,724 - Prečo vám volal Darren Reid? 427 00:24:22,760 --> 00:24:25,364 - Predpokladám, že už viete, že pán Reid bol zapletený 428 00:24:25,400 --> 00:24:27,604 v obchode s nelegálnymi drogami. 429 00:24:27,640 --> 00:24:29,044 - Hmm, to je jeden zo spôsobov, ako to povedať. 430 00:24:29,080 --> 00:24:30,884 - Ja sa k ničomu nepriznávam, 431 00:24:30,920 --> 00:24:33,044 ale som si istý, že s Darrenom bolo v kontakte 432 00:24:33,080 --> 00:24:35,524 veľa ľudí, aby si kúpili malé množstvá kokaínu 433 00:24:35,560 --> 00:24:37,604 pre ich vlastnú osobnú potrebu. 434 00:24:37,640 --> 00:24:39,684 - Čo ma mätie je, kde ste spoznali 435 00:24:39,720 --> 00:24:41,604 niekto ako Darren Reid. 436 00:24:41,640 --> 00:24:44,764 Neverím, že by ste sa s ním stýkali v rovnakých kruhoch. 437 00:24:44,800 --> 00:24:46,644 - Chodili sme do toho istého fitka. 438 00:24:46,680 --> 00:24:48,524 Stretával som ho v šatniach. 439 00:24:48,560 --> 00:24:51,084 Myslím, že sme sa dali do reči a jedna vec viedla k druhej. 440 00:24:51,120 --> 00:24:54,324 - Máte sestru v Antverpách, je to tak? 441 00:24:54,360 --> 00:24:57,204 - Áno. - Poznala aj Darrena Reida? 442 00:24:57,240 --> 00:25:00,084 - Nie. Prečo by mala? 443 00:25:00,120 --> 00:25:02,124 - Neviem, možno ste ich zoznámili. 444 00:25:02,160 --> 00:25:04,564 - Nie, neurobil som to. 445 00:25:04,600 --> 00:25:06,684 A Bibi tu už roky nebola. 446 00:25:06,720 --> 00:25:10,244 Takže nie, nepozná ho. Som si tým istý. 447 00:25:10,280 --> 00:25:12,724 - Ide len o to, že zamestnanec vašej sestry bol nájdený mŕtvy 448 00:25:12,760 --> 00:25:15,124 v byte v Antverpách, ktorý podľa všetkého vlastnil Reid. 449 00:25:15,160 --> 00:25:17,524 Je to celkom náhoda, nemyslíte? 450 00:25:17,560 --> 00:25:19,324 - Neviem. 451 00:25:19,360 --> 00:25:20,964 Áno, predpokladám, že áno. 452 00:25:21,000 --> 00:25:23,604 - Tiež si myslím, Darren Reid vlastní tento byt. 453 00:25:23,640 --> 00:25:25,324 Zamestnanca vašej sestry v ňom 454 00:25:25,360 --> 00:25:27,364 našli mŕtveho a vaše číslo má v telefóne. 455 00:25:27,400 --> 00:25:29,524 - Už som vám povedal. Kúpil som si kokaín od Darrena. 456 00:25:29,560 --> 00:25:31,404 Malé množstvá, to je všetko. 457 00:25:31,440 --> 00:25:33,764 A som si úplne istý, že ho Bibi nepozná 458 00:25:33,800 --> 00:25:36,120 a netuším, ako sa tam jej zamestnanec dostal. 459 00:25:37,160 --> 00:25:38,884 - Dobre. 460 00:25:38,920 --> 00:25:41,884 A tejto telocvični ste vy a Darren Reid členmi, 461 00:25:41,920 --> 00:25:43,644 ako sa volá? 462 00:25:43,680 --> 00:25:46,604 - Titanic Fitness. Potrebujem tu svojho právnika? 463 00:25:46,640 --> 00:25:48,524 - Teraz nie. 464 00:25:48,560 --> 00:25:50,560 Ale upozornila by som ho. 465 00:25:57,440 --> 00:26:00,084 Služby letectvu. 466 00:26:00,120 --> 00:26:02,124 Čo to vlastne je? 467 00:26:02,160 --> 00:26:04,724 - V podstate obchodujem s lietadlami. 468 00:26:04,760 --> 00:26:07,320 Ich nákup, prenájom, predaj. 469 00:26:08,560 --> 00:26:10,284 - Prevádzkujete vlastné lietadlá? 470 00:26:10,320 --> 00:26:12,284 - Áno, niekedy. 471 00:26:12,320 --> 00:26:13,924 Ale nie pravidelne. 472 00:26:13,960 --> 00:26:15,604 - Mali ste nejaké lietadlo 473 00:26:15,640 --> 00:26:17,684 ktoré včera letelo do Írska a späť? 474 00:26:17,720 --> 00:26:20,084 - Nie. 475 00:26:20,120 --> 00:26:22,564 Predpokladám, že máte dôkaz na overenie? 476 00:26:22,600 --> 00:26:25,044 - Áno, jednoznačne. 477 00:26:25,080 --> 00:26:28,284 Ak podáte oficiálnu žiadosť, môžem vám ho poskytnúť. 478 00:26:28,320 --> 00:26:31,040 - Skvelé! Urobím to. 479 00:26:54,520 --> 00:26:56,404 - elektronika je... 480 00:27:08,280 --> 00:27:10,124 - Vrchný inšpektor, deje sa niečo? 481 00:27:10,160 --> 00:27:12,080 - Máme pre vás niekoľko otázok. 482 00:27:13,920 --> 00:27:16,280 Ak chcete, aby bol prítomný právnik, je to, samozrejme, vaše právo. 483 00:27:17,960 --> 00:27:19,604 - To nebude potrebné. 484 00:27:19,640 --> 00:27:21,000 Poďte so mnou. 485 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 - Poznáte tohto muža? 486 00:27:26,960 --> 00:27:29,284 - Nie. - Volá sa Darren Reid. 487 00:27:29,320 --> 00:27:31,204 - Už ste sa ma na to meno pýtali. 488 00:27:31,240 --> 00:27:32,724 Nepoznám ho. Kto to je? 489 00:27:32,760 --> 00:27:35,604 - Je to Írsky drogový díler. 490 00:27:35,640 --> 00:27:38,804 A v telefóne sme našli číslo vášho brata. 491 00:27:38,840 --> 00:27:40,804 - Čo to má spoločné so mnou? 492 00:27:40,840 --> 00:27:42,964 - Darren Reid tiež vlastnil byt 493 00:27:43,000 --> 00:27:44,764 kde sa našlo Sanino telo. 494 00:27:44,800 --> 00:27:48,440 Byt, ktorý využíval aj terorista. 495 00:27:59,560 --> 00:28:01,000 - Môj brat... 496 00:28:03,000 --> 00:28:05,044 Môj brat je dôvod, prečo som 497 00:28:05,080 --> 00:28:07,924 nebola doma v Írsku viac ako päť rokov. 498 00:28:07,960 --> 00:28:11,080 On je dôvod, prečo som si zmenila meno, keď som sa vydala. 499 00:28:12,560 --> 00:28:14,524 Môj otec vzal Fionna do rodinného podniku 500 00:28:14,560 --> 00:28:17,364 ktorý budoval 40 rokov 501 00:28:17,400 --> 00:28:19,560 a Fionn... 502 00:28:21,000 --> 00:28:23,200 všetko sa zrútilo. 503 00:28:24,720 --> 00:28:26,884 A všetci chodili za mojím otcom. 504 00:28:26,920 --> 00:28:29,724 Daňové úrady, veritelia, banky... 505 00:28:29,760 --> 00:28:32,720 a médiá predovšetkým. 506 00:28:33,880 --> 00:28:36,324 A spáchal samovraždu. 507 00:28:36,360 --> 00:28:38,764 Potom bolo naše 508 00:28:38,800 --> 00:28:42,004 priezvisko zničené. 509 00:28:42,040 --> 00:28:43,764 V Írsku sa to stalo synonymom škandálu. 510 00:28:43,800 --> 00:28:46,164 Môžete si to overiť, je to všade na internete. 511 00:28:46,200 --> 00:28:48,524 A ja som sa z toho roky snažila uniknúť. 512 00:28:48,560 --> 00:28:52,564 Ale Fionn vždy nájde spôsob, ako ma vtiahnuť späť do svojich sračiek. 513 00:28:52,600 --> 00:28:54,364 Pozrite, netuším, čo robili 514 00:28:54,400 --> 00:28:56,764 môj brat a tento drogový díler. 515 00:28:56,800 --> 00:28:58,644 Netuším, ako sa Sana ocitla v tom byte. 516 00:28:58,680 --> 00:29:00,880 Ale musíte sa porozprávať s Fionnom. 517 00:29:02,000 --> 00:29:04,324 - Máte predstavu, či váš brat poznal Sanu? 518 00:29:04,360 --> 00:29:06,524 - Nie, ako mohol? 519 00:29:06,560 --> 00:29:08,684 - Trápi nás ešte jedna vec. 520 00:29:08,720 --> 00:29:12,600 Adresa, ktorú ste dali na Sanu, neexistuje. Je falošná. 521 00:29:13,720 --> 00:29:16,204 - No, to je jediné, čo nám dala. 522 00:29:16,240 --> 00:29:17,884 - A čo Kamal Mersi? 523 00:29:17,920 --> 00:29:20,080 Ďalší z vašich zamestnancov, s ktorým sa musíme porozprávať. Zmizol. 524 00:29:21,360 --> 00:29:24,204 Zdá sa, že všetky tieto veci vedú späť k vám. 525 00:29:24,240 --> 00:29:26,324 - Vydržte minútu. 526 00:29:26,360 --> 00:29:29,280 Josef, môžeš sem prísť, prosím? 527 00:29:34,320 --> 00:29:37,364 Josef, viezol si Kamal a Sanu po práci domov, však? 528 00:29:37,400 --> 00:29:39,604 - Áno, niekedy. - Takže viete, kde žila Sana? 529 00:29:39,640 --> 00:29:41,964 - Nie, nikdy k nej domov. 530 00:29:42,000 --> 00:29:45,164 Ale vždy ma požiadala, aby som ju vysadil na tú istú ulicu. 531 00:29:45,200 --> 00:29:47,844 - Môžete, prosím, ukázať týmto policajtom 532 00:29:47,880 --> 00:29:49,284 kde to bolo? 533 00:29:49,320 --> 00:29:51,560 - Áno. 534 00:29:55,200 --> 00:29:57,044 -Chcela by som , keby mi sekcia číslo 6, vystavila zatykač, 535 00:29:57,080 --> 00:29:58,684 a mohla Brannigana naozaj zatknúť. 536 00:29:58,720 --> 00:30:00,684 Čo máme? Volal mu Reid. 537 00:30:00,720 --> 00:30:02,564 - No tvrdí , že navštevovali to isté fitnes 538 00:30:02,600 --> 00:30:04,604 a pár krát , si od neho kúpil drogy. 539 00:30:04,640 --> 00:30:06,244 Ak by boli členmi toho istého fitka. 540 00:30:06,280 --> 00:30:07,924 - Oni boli. 541 00:30:07,960 --> 00:30:10,764 Brannigan je členom Titanic Fitness už 18 mesiacov. 542 00:30:10,800 --> 00:30:12,844 A Darren Reid ešte dlhšie, takmer päť rokov. 543 00:30:14,920 --> 00:30:16,484 - A čo žena, ktorá pracovala pre jeho sestru? 544 00:30:16,520 --> 00:30:18,164 Našli ju mŕtvu v Reidovom byte. 545 00:30:18,200 --> 00:30:20,204 Aj to ho tam spája. 546 00:30:20,240 --> 00:30:21,684 - Nie v očiach zákona, 547 00:30:21,720 --> 00:30:23,404 pokiaľ ho nemôžete spojiť priamo s tou ženou. 548 00:30:23,440 --> 00:30:25,404 Pozri, ak by sme sa odvolali na to, 549 00:30:25,440 --> 00:30:27,164 čo máme teraz, sudca uvedie zhodu okolností 550 00:30:27,200 --> 00:30:29,564 a povie, že nemáme dostatočne silný prípad na to, 551 00:30:29,600 --> 00:30:31,684 aby odôvodnil jeho zatknutie podľa sekcie číslo 6. 552 00:30:31,720 --> 00:30:33,964 Potrebujeme viac. - Dobre! 553 00:30:34,000 --> 00:30:35,364 Získajte príkaz na prístup k jeho 554 00:30:35,400 --> 00:30:36,844 bankovým účtom a uvidíme, čo to prinesie. 555 00:30:36,880 --> 00:30:38,724 - Dám dokopy žiadosť, 556 00:30:38,760 --> 00:30:40,884 ale nie som si istá, či máme dosť. 557 00:30:40,920 --> 00:30:43,604 - Sean, chcem, aby si sa zameral na daňové priznania Fionn Branniganovej 558 00:30:43,640 --> 00:30:45,404 a online výdavky. 559 00:30:45,440 --> 00:30:46,804 Pozrite sa, či jeho príjem zodpovedá jeho životnému štýlu. 560 00:30:46,840 --> 00:30:48,284 - Poďme na to. 561 00:30:48,320 --> 00:30:49,724 Vieme, kam šiel Reid včera, 562 00:30:49,760 --> 00:30:51,444 potom, čo sme s ním hovorili? 563 00:30:51,480 --> 00:30:53,964 - Zatiaľ som jeho auto našiel na troch kamerách. 564 00:30:54,000 --> 00:30:56,804 Takže vieme, že mieril na západ a ponáhľal sa. 565 00:30:56,840 --> 00:30:59,000 - Skvelé! Tak pokračuj. 566 00:31:09,400 --> 00:31:12,084 - Ste si istý? Ste si istý, že že je to tu, kde si ju vysadil? 567 00:31:12,120 --> 00:31:13,760 - Áno, som si istý. 568 00:31:15,200 --> 00:31:17,644 - Akým smerom išla, keď vystúpila z auta? 569 00:31:17,680 --> 00:31:21,240 - Neviem. Zakývala a ja som odišiel. 570 00:31:21,264 --> 00:31:24,164 Pôjdeme tým smerom, skontrolujeme okolie. 571 00:31:24,880 --> 00:31:26,400 - Ďakujem! 572 00:32:11,360 --> 00:32:13,400 OK. Ďakujem! 573 00:32:29,960 --> 00:32:31,724 - Môžem vám pomôcť? 574 00:32:31,760 --> 00:32:33,964 - Vrchný inšpektor De Jong, protiteroristická jednotka. 575 00:32:34,000 --> 00:32:36,764 Toto je inšpektor Thijs. 576 00:32:36,800 --> 00:32:38,404 Čo je toto za miesto? 577 00:32:38,440 --> 00:32:40,164 - Poskytujeme prechodné ubytovanie 578 00:32:40,200 --> 00:32:42,040 pre ženy, ktorým bol udelený azyl. 579 00:32:44,080 --> 00:32:46,200 - Poznáte túto ženu? 580 00:32:49,280 --> 00:32:50,844 Musím vás varovať, že napomáhanie teroristickej 581 00:32:50,880 --> 00:32:52,640 operácii je veľmi vážny trestný čin. 582 00:32:59,200 --> 00:33:02,764 - Áno, poznám ju. 583 00:33:02,800 --> 00:33:04,844 - Existuje ďalší východ z tejto budovy? 584 00:33:04,880 --> 00:33:07,280 - Sú tam zadné dvierka. 585 00:33:08,404 --> 00:33:11,404 Daj pozor, aby sa nikto nedostal von. 586 00:33:14,400 --> 00:33:17,004 - Navrhujem, aby ste mi povedali, čo viete. 587 00:33:17,040 --> 00:33:19,960 V stávke je veľa životov. 588 00:33:22,520 --> 00:33:25,284 - Áno. Žila tu Sana. 589 00:33:25,320 --> 00:33:27,524 - Tu bývala Sana. 590 00:33:27,560 --> 00:33:29,360 OK. 591 00:33:44,968 --> 00:33:47,652 - Práve som sa rozprával s chalanmi čo sú na mieste činu. 592 00:33:47,688 --> 00:33:50,132 A toto nie je oficiálne, kým nedostanú balistickú správu, 593 00:33:50,168 --> 00:33:53,012 ale hovoria, že použité nábojnice boli z Glocku. 594 00:33:53,048 --> 00:33:54,928 Zbraň gangu. 595 00:33:56,168 --> 00:33:58,212 - To, čo sme tam videli, nebolo miestne. 596 00:33:58,248 --> 00:34:00,372 Boli vysoko vyškolení. Skontrolujte letiská. 597 00:34:00,408 --> 00:34:01,852 - Prešiel som zoznam cestujúcich, 598 00:34:01,888 --> 00:34:03,932 ale zatiaľ nikto podozrivý. 599 00:34:03,968 --> 00:34:05,812 - Pozrela by som sa na súkromné ​​a charterové lietadlá. 600 00:34:05,848 --> 00:34:08,332 Najmä čokoľvek spojené s Fionnom Branniganom 601 00:34:08,368 --> 00:34:09,812 a jeho spoločnosťami. 602 00:34:09,848 --> 00:34:11,492 - Vykonám. 603 00:34:11,528 --> 00:34:12,888 - Myslím, že tu niečo mám. 604 00:34:15,528 --> 00:34:17,532 Päť kamier zachytilo Darrena Reida po vašom rozhovore. 605 00:34:20,008 --> 00:34:22,688 A toto je piata. 606 00:34:24,328 --> 00:34:28,092 Vidíte, to je auto Darrena Reida 607 00:34:28,128 --> 00:34:31,132 a odbočuje doprava. 608 00:34:31,168 --> 00:34:33,652 A je to tu znova, vracia sa 609 00:34:33,688 --> 00:34:36,612 o necelých sedem minút neskôr. 610 00:34:36,648 --> 00:34:38,212 - Vieš, čo tam je? 611 00:34:38,248 --> 00:34:40,132 Máte predstavu, kam zmizol? 612 00:34:40,168 --> 00:34:41,812 - Áno, skontroloval som to v Mapách Google. 613 00:34:41,848 --> 00:34:44,332 Je to krčma s názvom Krčma na križovatke. 614 00:34:44,368 --> 00:34:46,408 - Dobrá práca! 615 00:35:43,888 --> 00:35:46,412 Čo si teraz kurva urobil, Fionn? 616 00:35:46,448 --> 00:35:48,728 Zavolaj mi, keď dostaneš túto správu. 617 00:35:58,128 --> 00:35:59,728 Šieste poschodie. 618 00:36:08,448 --> 00:36:10,332 - Pán Brannigan, vaša rodina je vonku. 619 00:36:10,368 --> 00:36:12,248 - Ďakujem, Louise! - Užite si to! 620 00:36:14,568 --> 00:36:17,252 - Ahoj! - Ahoj! Meškáš! 621 00:36:17,288 --> 00:36:20,492 - Prepáč, bol to len jeden z tých dní. 622 00:36:20,528 --> 00:36:24,252 Tak čo, tešíte sa na svoj zajtrajší veľký deň? 623 00:36:24,288 --> 00:36:26,092 - Nie je to taký veľký deň. 624 00:36:26,128 --> 00:36:28,572 - Len premýšľajte o peniazoch, ktoré môžete zarobiť. 625 00:36:28,608 --> 00:36:30,532 - Ježiš, Fionn, o toto nejde. 626 00:36:30,568 --> 00:36:33,172 - Ó áno. Hovoria o všetkých tých veciach. 627 00:36:33,208 --> 00:36:34,572 Ale ja a Holly vieme, však? 628 00:36:34,608 --> 00:36:36,292 To je základ. 629 00:36:42,208 --> 00:36:43,852 - Nezdvihneš to? 630 00:36:43,888 --> 00:36:45,692 - Zavolám jej späť 631 00:36:45,728 --> 00:36:47,972 - Možno volá, aby zaželala Holly veľa šťastia. 632 00:36:48,008 --> 00:36:50,288 - Áno, zavolám Bibi neskôr, potom to môže urobiť. 633 00:36:52,328 --> 00:36:56,128 Poďme si objednať. Na čo sa tešíme. 634 00:36:57,928 --> 00:37:00,332 Fionn! Si v poriadku? 635 00:37:00,368 --> 00:37:02,012 - Hej hej. Povedal som ti. 636 00:37:02,048 --> 00:37:04,008 Bol to blbý deň. To je všetko. 637 00:37:06,368 --> 00:37:09,412 Vlastne potrebujem ísť na záchod. 638 00:37:09,448 --> 00:37:11,372 - Povedal si, že si chceš objednať. 639 00:37:11,408 --> 00:37:13,848 - Áno, dám si steak. Veľký. Stredne prepečený. 640 00:37:19,368 --> 00:37:21,812 - No dobre. Vybrali ste si? 641 00:37:21,848 --> 00:37:23,448 - Áno. - Áno? 642 00:38:42,008 --> 00:38:44,412 - Tu je Fionn Brannigan. 643 00:38:44,448 --> 00:38:46,848 Zanechajte prosím správu a ja sa vám ozvem. 644 00:39:04,928 --> 00:39:06,332 - Prepáč, že som zmeškala večeru. 645 00:39:06,368 --> 00:39:08,372 - To je v poriadku. 646 00:39:08,408 --> 00:39:10,608 Čo sa stalo? 647 00:39:12,168 --> 00:39:14,128 - Potrebujem sa napiť. 648 00:39:17,048 --> 00:39:19,088 - Čo povedala polícia? 649 00:39:20,168 --> 00:39:23,772 - No, ten byt, v ktorom našli Sanu 650 00:39:23,808 --> 00:39:26,732 vlastnil Írsky drogový díler. 651 00:39:26,768 --> 00:39:30,012 A Fionnovo číslo bolo v telefóne drogového dílera. 652 00:39:30,048 --> 00:39:31,772 - Ako sa to mohlo stať? 653 00:39:31,808 --> 00:39:34,932 - Predpokladám, že Fionn od neho kupoval drogy? 654 00:39:34,968 --> 00:39:37,052 To nevysvetľuje, že tam bola Sana. 655 00:39:37,088 --> 00:39:39,452 - Volala si mu? 656 00:39:39,488 --> 00:39:41,732 - Volám mu celé popoludnie. Nedvíha. 657 00:39:41,768 --> 00:39:43,772 - Ak nás zatiahne do ďalších zo svojich problémov, 658 00:39:43,808 --> 00:39:45,732 zabijem ho. 659 00:39:45,768 --> 00:39:47,688 - Toto je trochu viac ako jeho obvyklé sračky. 660 00:39:49,968 --> 00:39:51,812 Nemýli sa polícia? 661 00:39:51,848 --> 00:39:54,892 - Nemala som ten dojem. 662 00:39:54,928 --> 00:39:57,372 Ak sa toto dostane na verejnosť, 663 00:39:57,408 --> 00:39:59,252 o Sane a Kamalovi, biznis je preč. 664 00:39:59,288 --> 00:40:01,528 Neprežijem to. 665 00:40:03,128 --> 00:40:04,772 - Požiadaj média o mlčanlivosť. 666 00:40:04,808 --> 00:40:06,612 Budem vyzerať, že niečo skrývam. 667 00:40:06,648 --> 00:40:08,532 - Len kým polícia nezistí pravdu. 668 00:40:08,568 --> 00:40:13,008 Nepotrebuješ, aby ti Fionn opäť pošpinil povesť. 669 00:40:14,968 --> 00:40:17,092 - Hovoril si s tvojím otcom? 670 00:40:17,128 --> 00:40:18,808 Čo na to hovorí? 671 00:40:19,888 --> 00:40:21,608 - Nie. 672 00:40:24,248 --> 00:40:25,728 Toto zvládneme. 673 00:40:27,648 --> 00:40:29,452 Dobre? 674 00:40:29,488 --> 00:40:31,048 - Dobre. 675 00:40:32,608 --> 00:40:35,732 - Zavolám Sebastianovi. Mediálne právo je jeho oblasťou. 676 00:40:35,768 --> 00:40:37,328 Bude vedieť, čo má robiť. 677 00:40:52,208 --> 00:40:53,608 - James! 678 00:40:57,488 --> 00:41:00,492 - Preboha! Nehýb sa. 679 00:41:00,528 --> 00:41:03,492 Arthur, zostaň tam, kde si. Nepribližuj sa! 680 00:41:03,528 --> 00:41:05,132 - Chesa! 681 00:41:05,168 --> 00:41:07,212 - Áno, pani Melnick? 682 00:41:07,248 --> 00:41:09,008 - Mohli by ste prosím vziať Arthura do jeho izby? 683 00:41:11,888 --> 00:41:14,652 - Nehýb sa. Zavolám sanitku. 684 00:41:14,688 --> 00:41:16,492 - Neštípe. 685 00:41:16,528 --> 00:41:18,892 Nepáli. 686 00:41:18,928 --> 00:41:22,092 Keby to bol antrax, už by som mala pľuzgiere, nie? 687 00:41:22,128 --> 00:41:25,132 - Ja nie... Nevieme, čo to je. Poďme k lekárovi. 688 00:41:25,168 --> 00:41:27,612 Buď opatrná, opatrne. 689 00:41:27,648 --> 00:41:29,572 - Je to mastenec. 690 00:41:29,608 --> 00:41:31,648 Je to posratý mastenec. 691 00:41:41,888 --> 00:41:43,572 - Chápem, že Sana bola vaša kamarátka 692 00:41:43,608 --> 00:41:45,092 a vy ste sa jej len snažili pomôcť tým, 693 00:41:45,128 --> 00:41:46,892 že ste jej dovolili byť s vami. 694 00:41:46,928 --> 00:41:49,132 Ale v skutočnosti ma nič z toho nezaujíma. 695 00:41:49,168 --> 00:41:51,328 Pokiaľ úprimne odpoviete na moje otázky. 696 00:41:52,688 --> 00:41:54,412 Zradikalizovala sa Sana? 697 00:41:54,448 --> 00:41:57,532 - Nie. - Ste si istá? 698 00:41:57,568 --> 00:42:00,412 - Sana nemala hnev. 699 00:42:00,448 --> 00:42:01,892 Žiadny. 700 00:42:01,928 --> 00:42:03,328 Na nič. 701 00:42:05,088 --> 00:42:07,412 Bola to šťastná a pozitívna osoba. 702 00:42:07,448 --> 00:42:09,052 - Prečo potom skončila mŕtva 703 00:42:09,088 --> 00:42:11,292 v byte, ktorý používal terorista? 704 00:42:11,328 --> 00:42:15,092 - Netuším. To sa na ňu nehodí. 705 00:42:15,128 --> 00:42:16,772 - Mala priateľov 706 00:42:16,808 --> 00:42:19,532 alebo iných ľudí, s ktorými sa stretla mimo tejto komunity? 707 00:42:19,568 --> 00:42:21,932 - Len v práci, Kamal. 708 00:42:21,968 --> 00:42:24,972 - Kamal? Kamal Mersi? 709 00:42:25,008 --> 00:42:28,652 - Áno. On a jeho kamarát sem chodili navštevovať Sanu. 710 00:42:28,688 --> 00:42:30,252 - Aký kamarát? 711 00:42:30,288 --> 00:42:32,212 - Neviem. 712 00:42:32,248 --> 00:42:34,612 Sana povedala, že je to Kamalov kamarát. 713 00:42:34,648 --> 00:42:37,932 - Keby prišli na návštevu, museli by sa zapísať. 714 00:42:37,968 --> 00:42:40,772 Budeme mať o ňom záznam. 715 00:42:40,808 --> 00:42:43,048 - Prineste mi to, prosím. - Samozrejme. 716 00:42:44,488 --> 00:42:49,092 - Bola Sana vo vzťahu s týmto Kamalom? 717 00:42:49,128 --> 00:42:50,772 - Nie. 718 00:42:53,248 --> 00:42:55,172 Nie, ale dúfala v to. 719 00:42:55,208 --> 00:42:58,372 Väčšinou sa stretávali pri káve alebo pri filme. 720 00:42:58,408 --> 00:43:00,652 - A tento kamarát, chodil s nimi? 721 00:43:00,688 --> 00:43:02,608 - Áno, niekedy. 722 00:43:03,688 --> 00:43:05,772 - Kamarát, ktorý prišiel na návštevu s Kamalom 723 00:43:05,808 --> 00:43:07,212 sa volá Hadi Mansour. 724 00:43:07,248 --> 00:43:09,248 - Dobre. Hadi Mansour. 725 00:43:10,472 --> 00:43:12,172 Prever to meno. Uvidíme, čo z toho vyjde. 726 00:43:12,496 --> 00:43:13,704 Dobre, šéf. 727 00:43:13,728 --> 00:43:16,168 - Dobre! Ďakujem mnohokrát! 728 00:43:20,928 --> 00:43:24,008 - Musí to byť jeden z Maesových priaznivcov šialenej práce. 729 00:43:25,968 --> 00:43:27,892 Zavoláme políciu? - Nie prosím. 730 00:43:27,928 --> 00:43:30,052 Už neznesiem ďalšie policajné vypočúvanie. 731 00:43:30,088 --> 00:43:32,612 - Ty si tu obeťou. 732 00:43:32,648 --> 00:43:34,372 - Pozri, to bol len nejaký blázon, ktorý sa ma snažil vystrašiť. 733 00:43:34,408 --> 00:43:36,772 - Podarilo sa im to. 734 00:43:36,808 --> 00:43:39,608 - Pozri, som v poriadku. Nebola som zranená. Nikomu sa nič nestalo. 735 00:43:41,008 --> 00:43:42,852 Nechcem venovať priaznivcom Viktora Maesa 736 00:43:42,888 --> 00:43:44,608 viac pozornosti, ako už majú. 737 00:43:46,568 --> 00:43:49,332 - Najdem ochranku do domu. 738 00:43:49,368 --> 00:43:51,008 - Nie, pozri... 739 00:43:52,288 --> 00:43:54,212 James, naozaj netreba. 740 00:43:54,248 --> 00:43:56,772 Bol to len hlúpy žart. 741 00:43:56,808 --> 00:43:58,568 Dobre? 742 00:44:38,768 --> 00:44:40,892 - Čo vám ponúknem 743 00:44:40,928 --> 00:44:43,212 - Je tu majiteľ? 744 00:44:43,248 --> 00:44:44,812 - O čom ide? 745 00:44:44,848 --> 00:44:46,288 - Chceme hovoriť s majiteľom. 746 00:44:49,168 --> 00:44:52,208 Ak tu nie je, môžete nám dať jeho číslo? 747 00:44:54,208 --> 00:44:55,728 - Jim! 748 00:45:03,888 --> 00:45:05,892 - Čo sa deje? 749 00:45:05,928 --> 00:45:09,128 - Radi by sme sa s vami porozprávali o vašom bezpečnostnom systéme. 750 00:45:29,128 --> 00:45:31,528 Chceš to vysvetliť? 751 00:45:33,208 --> 00:45:36,572 - Niekedy mi Darren platil za to že môže používať náš telefón. 752 00:45:36,608 --> 00:45:39,332 - Prečo by to robil? - Neviem. 753 00:45:39,368 --> 00:45:41,328 Aby ľudia nevedeli, komu volal. 754 00:45:44,608 --> 00:45:47,372 - Máte záznam volaných čísel? 755 00:45:47,408 --> 00:45:49,928 - Malo by to byť na našom online účte. 756 00:45:51,928 --> 00:45:53,932 - Chcem zistiť, komu odtiaľto volal. 757 00:45:53,968 --> 00:45:55,532 - Koľko presne bolo hodín? 758 00:45:55,568 --> 00:45:58,088 - 8:37, streda večer. 759 00:46:01,328 --> 00:46:02,768 Tu je to. 760 00:46:06,648 --> 00:46:08,368 - Prever to. 761 00:46:18,048 --> 00:46:20,008 - Máte padáka. 762 00:46:23,088 --> 00:46:25,052 - Ďakujem, Josh! 763 00:46:25,088 --> 00:46:26,852 Tomu neuveríš. 764 00:46:26,888 --> 00:46:29,852 To je mobil Fionna Brannigana. 765 00:46:29,888 --> 00:46:32,132 Povedz Norah nech získa príkaz na prehliadku. 766 00:46:32,168 --> 00:46:33,972 Máme ho. 767 00:46:34,008 --> 00:46:35,728 - Idem na to. 768 00:47:38,308 --> 00:47:40,168 - Hadi Mansour? - Áno. 769 00:47:41,148 --> 00:47:43,192 Chceme vám položiť niekoľko otázok. 770 00:47:46,716 --> 00:47:49,716 Ohľadom čoho? To si vysvetlíme na stanici. 771 00:47:51,240 --> 00:47:53,840 Neurobil som nič zlé. Poď. 772 00:48:20,608 --> 00:48:22,008 - Do riti! 773 00:48:22,008 --> 00:48:26,000 www.titulky.com 57867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.