All language subtitles for Drive.1997.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,239 --> 00:00:32,563 tradu��o e sincronia: saredes 2 00:02:11,578 --> 00:02:13,605 Feliz Anivers�rio. 3 00:02:13,606 --> 00:02:21,606 Sinto tanta falta sua. N�o sei se posso esperar tr�s semanas para v�-lo. Eu te amo 4 00:02:24,917 --> 00:02:28,370 Eu tamb�m te amo e sinto sua falta 5 00:02:54,340 --> 00:02:57,015 O que t� fazendo aqui? 6 00:02:57,017 --> 00:03:01,809 Eu acho que voc� tem um problema. - O que voc� quer dizer? 7 00:03:32,260 --> 00:03:34,588 Bem na hora. 8 00:04:13,524 --> 00:04:18,798 E agora? Se voc� me matar, voc� destr�i a mercadoria. 9 00:04:20,064 --> 00:04:26,249 Voc� sabe o que? Voc� est� certo. Atirem nas pernas. 10 00:05:35,279 --> 00:05:42,231 Parem a busca em Hong Kong. Toby Wong chegou em San Francisco. 11 00:06:05,970 --> 00:06:09,898 Acho que sua bebida matutina � o que evita que siga sua carreira, Malik 12 00:06:09,899 --> 00:06:16,222 Sim, mas o sal�rio � uma merda. - As gorjetas tamb�m. 13 00:06:17,370 --> 00:06:21,158 Aqui. Um bom caf� da manh� � importante. 14 00:06:26,128 --> 00:06:32,280 Cara, n�o sei por que quer escrever essas can��es rom�nticas que ningu�m quer ouvir. 15 00:06:32,281 --> 00:06:36,370 Acima de tudo, a mulher que te deixou. 16 00:06:36,371 --> 00:06:40,413 Oh, obrigado doutor. Eu me sinto muito melhor agora. 17 00:06:40,736 --> 00:06:46,678 A verdade d�i. - Sabe o que � a verdade? A minha hora est� chegando. 18 00:06:53,343 --> 00:06:58,035 - Posso ajudar? - Cerveja. 19 00:07:01,963 --> 00:07:06,411 Sei que veio porque n�o est� no trabalho, e n�o quer ficar na rua. 20 00:07:06,412 --> 00:07:12,531 Mas agora eu tenho clientes. - Por que n�o diz a seus clientes... 21 00:07:12,532 --> 00:07:18,374 sobre a import�ncia de um bom caf� da manh�, e me deixa em paz para escrever? 22 00:07:18,375 --> 00:07:24,136 Como eu disse, minha hora t� chegando. Olhe para a porta, o que voc� v�? 23 00:07:24,137 --> 00:07:27,090 � a minha vez. E te levarei comigo. 24 00:07:27,091 --> 00:07:31,228 Voc� pode cantar, certo? Como o maldito Johnny Cash. 25 00:07:32,965 --> 00:07:35,503 Isso � tudo que eu preciso. 26 00:07:39,360 --> 00:07:45,062 Voc� parece com um amante de m�sica. Olhe. � uma m�sica. 27 00:08:27,359 --> 00:08:29,932 Olhe os fundos. - Certo. 28 00:09:38,090 --> 00:09:40,743 Atire nas pernas. 29 00:10:06,034 --> 00:10:09,543 Largue a arma ou ele morre. - Vamos l�, vamos conversar. 30 00:10:09,544 --> 00:10:13,247 Isso � entre voc� e eu. - Como cavalheiros, por favor? 31 00:10:13,248 --> 00:10:18,859 Cale-se. Abaixa a arma. 32 00:10:22,230 --> 00:10:24,867 O tempo est� se esgotando. 33 00:10:38,461 --> 00:10:43,709 - Vamos continuar isto mais tarde. - Parados. 34 00:10:43,883 --> 00:10:48,608 Tenho uma esposa e uma fam�lia, e muito mais. Gra�as a Deus voc�s est�o aqui. 35 00:10:48,609 --> 00:10:52,362 Se chegarem perto, eu o mato. - Me mata? - Cale a boca. 36 00:10:52,363 --> 00:10:59,107 Para tr�s. - Acalme-se. Solte-o. N�s n�o queremos que ningu�m se machuque. 37 00:10:59,108 --> 00:11:03,417 Abaixe a arma. - Se me seguirem, ele morre. 38 00:11:24,062 --> 00:11:26,981 Mais R�pido. - Isto n�o � o Batm�vel, cara. 39 00:11:26,982 --> 00:11:30,667 � um carro velho. - S� dirija. 40 00:11:35,706 --> 00:11:37,792 Cuidado. 41 00:11:51,798 --> 00:11:56,248 - Oh, minha pintura... - A pintura? Quase nos matou. 42 00:11:56,249 --> 00:12:01,808 Calma. Eu te assustei? Eu que coloquei a sua vida em perigo? 43 00:12:02,121 --> 00:12:05,040 Eu n�o sou o vil�o, ok? - O que? 44 00:12:05,041 --> 00:12:12,271 - Relaxe e dirija - "Relaxe e dirija..." 45 00:12:15,330 --> 00:12:20,921 N�o vou te machucar. S� siga dirigindo - Est� bem, certo, o que disser 46 00:12:20,922 --> 00:12:24,571 Voc� � o chefe, Sr. Arma 47 00:12:25,407 --> 00:12:32,117 Calma, calma. S� pegava meus cigarros. 48 00:12:34,584 --> 00:12:38,199 Um cigarro? - Isso vai te matar. 49 00:12:38,373 --> 00:12:42,404 Sim, se n�o me matarem com um tiro antes. 50 00:12:44,907 --> 00:12:53,108 - N�o fume no carro. - N�o quer que eu fume no meu carro? 51 00:12:53,282 --> 00:12:55,994 Eu n�o posso abrir uma janela? 52 00:12:58,009 --> 00:13:04,162 Quer saber? T� certo. N�o sei quem morreu e te deixou no comando, mas vou deixar assim 53 00:13:04,235 --> 00:13:09,130 Diga-me uma coisa. Quanto tempo mais vai continuar com isso? Para onde estamos indo? 54 00:13:09,131 --> 00:13:11,600 Los Angeles 55 00:13:13,616 --> 00:13:19,871 Los Angeles? Ficou louco, Eufrazino? - Wong. Toby Wong. 56 00:13:19,872 --> 00:13:22,763 Malik Brody. Prazer em conhec�-lo. Fa�a-me um favor... 57 00:13:22,764 --> 00:13:28,873 Sequestre outro irm�o com um carro melhor e o fa�a passar por tudo isso. Eu n�o posso 58 00:13:28,874 --> 00:13:32,210 Desculpe, mas voc� n�o tem escolha. 59 00:13:34,852 --> 00:13:38,396 Isso � t�pico, t�o t�pico. 60 00:13:38,397 --> 00:13:41,138 Rec�m sai do barco, sequestra o primeiro irm�o 61 00:13:41,139 --> 00:13:43,760 que v� e o obriga a ser seu chofer. 62 00:13:43,761 --> 00:13:47,886 Voc� n�o � a Miss Daisy. Ela deveria estar dirigindo e n�o... - Cale a boca. 63 00:13:49,728 --> 00:13:56,638 N�o posso fumar ou falar em meu pr�prio carro. Fique com o carro, eu vou a p�. 64 00:14:26,535 --> 00:14:32,304 Este programa n�o � mais o que era. Agora, os criminosos s�o muito ruins. 65 00:14:32,305 --> 00:14:37,099 Essa garota teve seus 15 minutos de fama. - Eu odeio isso. 66 00:14:37,100 --> 00:14:41,411 Eu quero ver Walter, o Sapo Einstein. 67 00:14:41,963 --> 00:14:48,536 Sabe o que eu odeio? Ter de ligar pra esse filho da puta em Hong Kong e ouvi-lo falar. 68 00:15:24,684 --> 00:15:31,521 - Em Ingl�s. Vic Madison para o Sr. Lau. - Um momento. 69 00:15:39,608 --> 00:15:45,604 Sr. Madison, pela sua express�o, acho que voc� tem que me dar uma m� not�cia. 70 00:15:45,629 --> 00:15:50,147 � muito boa pra voc�, Sr. Lau. Ningu�m est� pressionando seu rabo. 71 00:15:50,148 --> 00:15:52,868 N�o a recuperou ainda? - N�o. 72 00:15:52,869 --> 00:15:56,251 Estou decepcionado. - N�o me diga. 73 00:15:56,399 --> 00:15:59,776 Sua arrog�ncia nunca deixa de me surpreender. 74 00:16:00,192 --> 00:16:04,328 N�o sei sobre minha arrog�ncia, mas gosto do meu trabalho. 75 00:16:04,329 --> 00:16:09,056 E um objeto que voc� perdeu vai me dar muito prazer. 76 00:16:09,368 --> 00:16:15,936 Saiba que ser� o respons�vel se a competi��o obtiver o objeto. 77 00:16:15,937 --> 00:16:20,106 Sr. Lau, eu sou um funcion�rio leal. Sabe disso. 78 00:16:20,149 --> 00:16:24,077 Enquanto conversamos, est�o sendo tomadas medidas para recuper�-lo. 79 00:16:24,078 --> 00:16:29,395 N�o h� necessidade de exigir. - Claro que n�o. 80 00:16:29,750 --> 00:16:36,242 Leung Corporation, tenha um bom dia. - Sayonara, idiota. 81 00:16:36,243 --> 00:16:40,796 Deve ser bom se casar com a filha do patr�o. 82 00:16:49,120 --> 00:16:52,230 Voc� poderia desligar essa merda? 83 00:17:02,135 --> 00:17:07,349 Deve ser um controle de rotina. - No meio do dia? 84 00:17:08,201 --> 00:17:15,783 N�o fa�a nada est�pido. - Esse conselho veio seis anos atrasado, amigo. Obrigado. 85 00:17:30,614 --> 00:17:32,721 E a�? - Senhor. 86 00:17:32,722 --> 00:17:39,333 Posso ver sua licen�a e documentos? - Sim, oficial, � claro que sim. Como n�o. 87 00:17:39,334 --> 00:17:42,151 Claro que sim. 88 00:17:50,885 --> 00:17:56,410 Qual � o seu nome, senhor? - Sammo Hung. 89 00:18:11,793 --> 00:18:17,335 Saia do carro, por favor. - Eu? Sim. Com prazer. 90 00:18:17,509 --> 00:18:19,767 Quieto, idiota. 91 00:18:19,768 --> 00:18:24,147 Ponha as m�os onde possa v�-las. Agora. Devagar e com cuidado. 92 00:18:24,321 --> 00:18:27,969 Fora da janela. Abra a porta. 93 00:18:30,159 --> 00:18:33,983 Saiam e apoiem-se contra o carro. M�os atr�s da cabe�a. 94 00:18:34,098 --> 00:18:36,106 Cale-se. 95 00:18:38,119 --> 00:18:41,948 � ele. Ele � o sequestrador. Eu sou o sequestrado. 96 00:18:41,949 --> 00:18:46,507 Voc� est� preso. - Eu? Eu sou a porra de um ref�m. 97 00:18:46,508 --> 00:18:51,565 Este cara matou 30 pessoas em um bar. Vamos, diga algo. - Basta. 98 00:18:51,566 --> 00:18:53,680 Diga como matou aqueles 30 no bar. 99 00:18:53,681 --> 00:18:59,105 Tem direito de permanecer em sil�ncio. Tudo o que disser pode e ser� usado contra voc�. 100 00:19:00,189 --> 00:19:06,167 E o cara gordo? Voc� o matou como se fosse apenas mais um irm�o. 101 00:19:22,295 --> 00:19:26,535 Ei cara, n�o estamos indo para a delegacia? 102 00:20:06,399 --> 00:20:09,007 Fim da estrada. 103 00:20:11,023 --> 00:20:15,652 O que acontece? � um controle de rotina ou algo assim? 104 00:20:18,044 --> 00:20:23,709 Temos instru��es especiais. Nada pessoal. 105 00:20:24,022 --> 00:20:30,406 Sabia que n�o eram policiais de verdade. -S�o policiais reais, verdadeiros corruptos 106 00:20:34,763 --> 00:20:40,343 Grande erro, grandalh�o, esse cara luta como se ele tivesse inventado a luta. 107 00:20:42,652 --> 00:20:46,162 Como todos. At� logo. 108 00:21:10,145 --> 00:21:13,964 Tenho a engra�ada sensa��o de que vamos ver alguns rostos familiares. 109 00:21:13,965 --> 00:21:19,216 Nossas defini��es de "engra�ada" variam. 110 00:21:20,107 --> 00:21:21,983 Senhor Wong. 111 00:21:31,693 --> 00:21:34,543 Estamos novamente cara a cara. 112 00:21:35,899 --> 00:21:40,034 Voc� se tornou um inc�modo do caralho, Turbo Drive. 113 00:21:40,035 --> 00:21:43,524 Ol�, desculpe. N�o te conhe�o e 114 00:21:43,525 --> 00:21:47,610 n�o me conhece, n�o sei o que quer e nem me importa, mas tenho que estar... 115 00:21:47,611 --> 00:21:54,250 Cale-se, Bob Marley. J� se tornaram amigos? 116 00:21:54,424 --> 00:22:00,959 As situa��es de ref�ns levam as pessoas a se aproximarem mais entre si. 117 00:22:01,133 --> 00:22:05,407 Voltando para mim, � que... - Eu sinto muito, Bob. � o meu trabalho. 118 00:22:07,563 --> 00:22:12,603 Isso me lembra daquele trabalho em Kentucky. 119 00:22:12,811 --> 00:22:17,085 Foi aquele do governador? - Esse foi no Novo Mexico. 120 00:22:17,086 --> 00:22:20,685 O de Kentucky foi o do diretor de Psico pl�smicos. 121 00:22:20,686 --> 00:22:25,879 E certamente voc� se lembra daquele frango frito que comemos. Como era bom. 122 00:22:26,643 --> 00:22:30,512 Atire logo, Madison. N�o nos mate de t�dio. 123 00:22:30,513 --> 00:22:36,444 Madison. Mate ele. Realmente amo frango. - Em qualquer de suas variedades? 124 00:22:36,445 --> 00:22:40,441 Voc� tentou o frango do Popeye? � muito, muito picante. 125 00:22:40,443 --> 00:22:44,960 Extra picante? - Te faz arrepiar os cabelos. 126 00:22:44,961 --> 00:22:47,308 Mate esse cara. 127 00:23:17,715 --> 00:23:20,461 O que eu fiz? 128 00:23:25,904 --> 00:23:30,457 - Venha. - Filhos da puta. 129 00:23:37,303 --> 00:23:40,814 Voc� poderia se decidir? - Apenas siga-me. 130 00:23:45,819 --> 00:23:49,572 Mate o cara grand�o, n�o o pequeno. 131 00:23:49,573 --> 00:23:52,944 Lembra da Vila S�samo? Lembra? - Sim. 132 00:23:52,945 --> 00:23:56,211 O grande era amarelo e o pequeno n�o. 133 00:23:56,212 --> 00:24:01,250 Bem, no grande atire na cabe�a e no pequeno na perna. Entendeu? 134 00:25:05,551 --> 00:25:08,989 Atire no filho da puta, Toby. Atire nele. 135 00:25:22,270 --> 00:25:29,046 Vamos l�, Madison, atire em mim. Fa�a 136 00:25:30,020 --> 00:25:32,940 Nada mal. 137 00:25:48,893 --> 00:25:50,791 Cuidado. 138 00:25:55,219 --> 00:25:57,339 Venha. 139 00:26:43,739 --> 00:26:45,964 Por ali, vamos l�. 140 00:26:51,524 --> 00:26:54,270 Para que queria o balde? 141 00:26:57,916 --> 00:27:01,357 Para onde estamos indo? - Pra baixo. - N�o vamos pra l�. - Sim. Vamos. 142 00:27:01,358 --> 00:27:05,599 � suic�dio. Podemos discutir isso? - Discutiremos no caminho. 143 00:27:25,968 --> 00:27:27,914 �gua. 144 00:27:36,070 --> 00:27:40,758 Espero que esses imbecis n�o tenham levado meu carro, ou este ser� um voo curto. 145 00:27:46,797 --> 00:27:49,600 Do meu lado. 146 00:28:12,505 --> 00:28:15,563 Porra, arruinou meu terno. 147 00:28:25,364 --> 00:28:30,367 Droga. Como fui me me meter nisso? 148 00:28:30,368 --> 00:28:35,443 Voc� est� bem? - Bem? Estou puto, filho da puta... 149 00:28:35,444 --> 00:28:40,760 mas n�o estou bem desde que te conheci. � hora de me dar umas informa��es. 150 00:28:40,761 --> 00:28:44,863 Por que esses caras est�o tentando me matar e n�o a voc�? 151 00:28:46,427 --> 00:28:50,910 N�o h� necessidade de me matarem. Sou muito valioso para eles. 152 00:28:58,323 --> 00:29:03,039 Valioso? N�o vale dois centavos no que me diz respeito. 153 00:29:03,040 --> 00:29:07,835 Se � t�o valioso, por que me sequestrou? Por que me meteu nessa? 154 00:29:07,836 --> 00:29:12,944 Se n�o sirvo pra nada... Isto � como a semana anti-Malik. 155 00:29:12,945 --> 00:29:16,465 N�o acho que � uma boa hora de parar. - N�o acha? 156 00:29:16,466 --> 00:29:19,057 N�o lembra do que fizeram. Tomaram sua arma. 157 00:29:19,059 --> 00:29:24,206 N�o tenho medo mais. A menos que possa cortar minha garganta com um guardanapo. 158 00:29:24,207 --> 00:29:29,734 Ent�o, comece a falar. Diga por que nos perseguem, e diga antes que nos alcancem. 159 00:29:29,908 --> 00:29:33,558 Escutou alguma vez o termo "Bioingenio"? 160 00:29:34,669 --> 00:29:39,360 Acho que me disseram quando me demitiram. - N�o, � um termo da tecnologia moderna. 161 00:29:39,361 --> 00:29:45,409 � um m�dulo de energia biol�gica. Eu tenho um em meu peito. 162 00:29:46,606 --> 00:29:53,647 S�rio? Que coincid�ncia, Toby, porque eu tenho um no meu rabo. 163 00:29:54,341 --> 00:29:57,921 Ele � pequeno e marrom. No meu rabo. 164 00:29:57,922 --> 00:30:02,475 Vamos l�, me diga a verdade. N�o temos tempo para besteira. 165 00:30:04,456 --> 00:30:06,974 Trabalhava pro governo de Hong Kong, logo que 166 00:30:07,001 --> 00:30:09,702 os chineses comunistas tomarem o poder em 97, 167 00:30:09,703 --> 00:30:14,847 me colocaram uma dessas coisas. Um prot�tipo. 168 00:30:16,794 --> 00:30:23,710 T� aqui porque ouvi que uma empresa em Los Angeles, ConTech, quer comprar o implante. 169 00:30:23,884 --> 00:30:30,210 Tenho que ir e dar-lhes isso, e me dar�o cinco milh�es de d�lares. 170 00:30:31,218 --> 00:30:37,197 Cinco milh�es? E os chineses n�o querem que voc� venda. 171 00:30:38,900 --> 00:30:43,104 Diga-me, esta hist�ria tem um final feliz? 172 00:30:43,105 --> 00:30:47,101 Olha, faremos um acordo. - Nada de acordos. 173 00:30:47,276 --> 00:30:52,420 Leve-me para Los Angeles, e te darei metade do dinheiro. O que me diz? 174 00:30:52,628 --> 00:30:56,588 Eu digo que devemos ir para minha casa e... 175 00:30:57,943 --> 00:31:03,048 A metade? Dois milh�es e meio? - Sim. 176 00:31:07,107 --> 00:31:09,554 N�o � o suficiente? - N�o. - N�o? 177 00:31:09,555 --> 00:31:15,184 Quero dizer sim. - Sim. - N�o, n�o comece com essa coisa do Pernalonga, por favor. 178 00:31:15,880 --> 00:31:19,807 N�o, definitivamente n�o, n�o posso. 179 00:31:21,224 --> 00:31:25,563 E n�o espera que acredite nesse bioingenial - Bioingenio. M�dulo de energia biol�gica. 180 00:31:25,564 --> 00:31:28,231 Bioingenial, bioingenio, tanto faz. 181 00:31:40,627 --> 00:31:44,452 � a sua casa? - N�o exatamente. 182 00:31:45,981 --> 00:31:50,289 Olha, eu tenho sido um cliente regular do bar desde que eu perdi meu emprego. 183 00:31:50,637 --> 00:31:56,025 E minha esposa. E a minha casa. 184 00:32:12,742 --> 00:32:15,418 Olhe para isso. 185 00:32:16,565 --> 00:32:20,946 Este lugar � �timo. - N�o bajule, ok? 186 00:32:41,382 --> 00:32:48,573 - Uh, voc� se deixou levar. - As ferramentas est�o na garagem. 187 00:32:50,801 --> 00:32:56,153 Olhe para voc�. Para uma coisa supercient�fica, voc� n�o � t�o ruim. 188 00:33:13,428 --> 00:33:15,965 O que diabos voc� est� fazendo aqui? 189 00:33:16,383 --> 00:33:20,552 Que diabos t� rolando? - Calma, Carolyn. Deixe-me explicar. 190 00:33:20,553 --> 00:33:24,390 Este cara me sequestrou, mas agora vai me deixar ir. 191 00:33:24,391 --> 00:33:31,118 Oh meu Deus, voc� est� em apuros com a lei? - N�o, n�o. 192 00:33:31,500 --> 00:33:35,566 Mas ele est�. Eles est�o indo eletrocut�-lo. 193 00:33:35,567 --> 00:33:40,615 Por que n�o t� no trabalho? - Tive que terminar um servi�o. Estive l� a noite toda 194 00:33:40,616 --> 00:33:44,658 Quer dizer que deixou a Bria com o idiota? - O nome dele � Steve. 195 00:33:44,659 --> 00:33:47,976 Uh, desculpe. Entenda como "idiota". 196 00:33:47,977 --> 00:33:53,119 Olha, esse retrato � muito bonito, mas essa n�o � sua fam�lia. 197 00:33:53,120 --> 00:33:58,438 Pelo menos � um adulto. - � um maldito cheeseburger. - O que? 198 00:33:58,612 --> 00:34:03,471 Sim. � nojento, gordo, com co�gulos e nada bom como um cheeseburger. 199 00:34:03,498 --> 00:34:06,812 E certamente este Steve nem lhe agrada tanto. 200 00:34:06,814 --> 00:34:08,951 - Voc� sabe por qu�? - Por qu�? 201 00:34:08,952 --> 00:34:11,957 Porque n�o me bateu quando o chamei de cheeseburger. 202 00:34:11,958 --> 00:34:16,033 E a �nica coisa boa que voc� disse sobre ele � que � um adulto. 203 00:34:16,034 --> 00:34:20,785 Ok, talvez seja um cheeseburger. - Definitivamente �. - Talvez. 204 00:34:20,786 --> 00:34:23,604 Baby, este filho da puta vem de Nebraska. 205 00:34:23,605 --> 00:34:30,100 Talvez seja um cheeseburger,mas � melhor do que ser um tolo irrespons�vel sem no��o. 206 00:34:31,247 --> 00:34:33,994 Isso mesmo, um tolo. 207 00:34:34,794 --> 00:34:38,819 Voc� n�o pode ficar aqui. Quero que serre sua algema, 208 00:34:38,820 --> 00:34:45,324 fa�a o que tem que fazer, e v� embora. - Carolyn... - Por Favor. 209 00:34:56,238 --> 00:35:00,235 Eu odeio esse Steve. - Eu tamb�m. 210 00:35:01,834 --> 00:35:04,958 Obrigado por voc� ir embora. 211 00:35:05,066 --> 00:35:10,209 Quando eu te deixar na rodovi�ria, eu vou arranjar um novo bar favorito. 212 00:35:10,210 --> 00:35:14,555 Ela deixou a minha filha com o idiota. 213 00:35:16,343 --> 00:35:23,486 Isso me deixa doente. A minha filha com o idiota. 214 00:35:47,503 --> 00:35:52,787 Que sorte. Chegamos. E n�o atiraram na gente pelo caminho. 215 00:35:52,960 --> 00:35:58,000 Lamento que o sequestro n�o funcionou. Mas bem, � ilegal. E o crime n�o compensa. 216 00:35:58,001 --> 00:36:01,282 H� quanto tempo voc� se divorciou? - O que? 217 00:36:01,283 --> 00:36:05,194 Divorciado? H� quanto tempo? - N�o h� necessidade de falar sobre isso. 218 00:36:05,195 --> 00:36:07,872 Estou curioso. 219 00:36:12,529 --> 00:36:17,916 N�s n�o estamos divorciados ainda. Est� se adiando. 220 00:36:18,542 --> 00:36:22,396 Eu acho que ela ainda te ama. - Voc� acha? - Sim. 221 00:36:25,493 --> 00:36:30,150 Eu acho que voc� deve ir para o seu �nibus. 222 00:36:31,853 --> 00:36:38,781 D�-me sua m�o. Duas vezes. Delicadamente. N�o t�o forte, cara. 223 00:36:40,022 --> 00:36:42,593 Cuide-se. 224 00:36:56,774 --> 00:36:59,659 Ela ainda te ama. 225 00:37:02,230 --> 00:37:09,286 E eu te amo, cara. Mantenha-se tranquilo. N�o quebre nenhum pulso. 226 00:37:10,503 --> 00:37:13,562 Nem contor�a a virilha. 227 00:37:30,244 --> 00:37:32,535 Vamos sair daqui. 228 00:37:46,650 --> 00:37:51,411 Vai ter que fazer isso. Eu n�o posso fazer isso. 229 00:39:17,816 --> 00:39:20,145 Vamos l�, suba. 230 00:39:20,561 --> 00:39:25,185 Merda, talvez voc� me quer com esses dois milh�es e meio no bolso. 231 00:40:37,131 --> 00:40:39,773 Sr. Lau, Sr. Chow est� aqui. 232 00:40:50,165 --> 00:40:56,216 - Como foi a viagem? - Como? 233 00:40:56,217 --> 00:41:01,009 N�o � maravilhoso viajar no Orient Express? 234 00:41:02,679 --> 00:41:10,578 Um longo e miser�vel voo que a nova tecnologia tornou curta e agrad�vel. 235 00:41:12,062 --> 00:41:18,767 - Sim, senhor. Uma viagem muito agrad�vel. - Agrad�vel? 236 00:41:20,008 --> 00:41:28,138 N�o capturou Toby Wong... Mas teve um voo agrad�vel 237 00:41:30,239 --> 00:41:33,263 N�o quis dizer isso. 238 00:41:33,437 --> 00:41:40,111 Este � um jovem modelo avan�ado. O que poderia ter sido Toby Wong. 239 00:41:44,212 --> 00:41:51,335 A nova tecnologia tamb�m torna uma morte longa e miser�vel... 240 00:41:51,336 --> 00:41:56,480 em algo curto e n�o t�o agrad�vel. 241 00:42:30,160 --> 00:42:36,243 Prepare um grupo com os melhores. Voc� vai ca�ar. 242 00:42:51,397 --> 00:42:58,382 Converse comigo. Conte-me sobre a China. � verdade isso de Kung Fu? 243 00:42:58,383 --> 00:43:03,455 O que voc� quer dizer? - Quero dizer caras lutando 244 00:43:03,456 --> 00:43:08,904 e dizendo: "Seu Kung Fu � bastante in�til e obsoleto" 245 00:43:08,905 --> 00:43:13,015 "Voc� me insulta. Prepare-se para morrer" 246 00:43:14,196 --> 00:43:17,116 N�o muito. - S�rio? 247 00:43:18,020 --> 00:43:25,284 - Eu pensei que... - Muitas pessoas sabem artes marciais... 248 00:43:25,285 --> 00:43:30,322 Mas voc� n�o v� muitas lutas em restaurantes. 249 00:43:30,323 --> 00:43:34,443 A imagem que temos da China � que � cheia de caras com p�s 250 00:43:34,470 --> 00:43:38,516 pequenos que v�o ao redor chutando traseiros entre si. 251 00:43:39,116 --> 00:43:42,895 Vemos o mesmo dos americanos. Mesmo que tenham p�s 252 00:43:42,922 --> 00:43:46,476 e botas maiores, n�o se chutam com tanta gra�a. 253 00:43:48,189 --> 00:43:50,830 Eu imagino. 254 00:43:53,332 --> 00:44:00,527 Diga do bioingenio em seu peito. � um cora��o artificial ou algo assim? 255 00:44:02,300 --> 00:44:09,077 De certa forma. S� que o implante aumenta sua for�a e velocidade de rea��o. 256 00:44:09,911 --> 00:44:14,881 Por que voc�? Queriam que voc� competisse em um torneio de karat�? 257 00:44:19,608 --> 00:44:24,648 S� queriam o assassino perfeito. 258 00:44:29,271 --> 00:44:34,275 Porra. Qual ser� a pr�xima? 259 00:44:34,276 --> 00:44:39,106 Perdemos uma v�lvula. Temos que parar. H� uma cidade e um hotel mais � frente. 260 00:44:39,107 --> 00:44:42,478 Podemos dormir e consertar o carro l�. - Pensei que �amos seguros. 261 00:44:42,479 --> 00:44:47,100 Seguros ou n�o, se n�o parar e consertar, n�o seguiremos nem mais uma milha. 262 00:45:13,586 --> 00:45:18,625 Toby, acorde, chegamos. 263 00:45:20,016 --> 00:45:23,839 Oi, cara. N�o sabem como � bom v�-los. 264 00:45:25,299 --> 00:45:28,148 Ent�o me diga... 265 00:45:28,983 --> 00:45:35,238 Este carro � uma merda. Desculpe, n�o quis ofender... 266 00:45:35,240 --> 00:45:40,175 � que nunca vi algo t�o antigo quanto este. 267 00:45:42,156 --> 00:45:45,561 Isso parece ruim. 268 00:45:47,265 --> 00:45:52,339 Precisa de um quarto? Por favor, me diga que precisam de um quarto. 269 00:45:53,486 --> 00:46:00,682 - Querem um quarto? - Sim. Precisamos de um quarto. 270 00:46:06,172 --> 00:46:09,301 Ent�o, cama de casal? 271 00:46:10,657 --> 00:46:17,154 Sim, a cama fica quente. - Sei o que � isso. Meu namorado � quente. 272 00:46:18,232 --> 00:46:24,663 - Ex-namorado. - Ex... citante. 273 00:46:25,532 --> 00:46:29,806 Meu tutor est� em Paris a neg�cios e me deixou encarregada do lugar. 274 00:46:29,807 --> 00:46:36,828 O �nico problema � que n�o h� gasolina no hotel. E n�o haver� por mais tr�s dias. 275 00:46:37,453 --> 00:46:40,234 Vamos ver. 276 00:46:40,373 --> 00:46:44,613 Voc� est� bem? Voc� parece um defunto. - O implante aumenta meu metabolismo. 277 00:46:44,614 --> 00:46:49,515 Aumenta a adrenalina, � demais para sua press�o arterial. 278 00:46:50,105 --> 00:46:54,169 Esta � a maior oportunidade de eu ter uma festa que quero em toda minha vida. 279 00:46:54,170 --> 00:46:57,993 E n�o h� ningu�m para compartilhar. 280 00:46:57,994 --> 00:47:02,964 Que azar. Tenho que preencher formul�rios? Meu amigo precisa dormir um pouco. 281 00:47:02,965 --> 00:47:10,891 Tem sorte. Estou lhes oferecendo o especial de fim de semana de festa de f�rias. 282 00:47:12,696 --> 00:47:17,528 O que est� inclu�do? - Exatamente. - Espero que eu possa dormir. 283 00:47:17,529 --> 00:47:21,559 N�o... exatamente inclui cama e comida de gra�a. 284 00:47:21,560 --> 00:47:25,868 N�o brinca? - Isso n�o � demais? 285 00:47:26,042 --> 00:47:29,762 Mas voc� me deve. 286 00:47:29,901 --> 00:47:35,808 O que eu devo? - Divers�o. Chocolate e o que possa fazer. 287 00:47:35,809 --> 00:47:39,077 Ok. S� tente ficar acordado. 288 00:47:39,078 --> 00:47:45,437 � no segundo andar, ok? Cama de casal, TV a cabo com canais porn�s e ducha com shampoo. 289 00:47:45,438 --> 00:47:52,054 E meu pai tem uma garagem grande, se querem consertar o carro. - Isso seria �timo. 290 00:47:52,435 --> 00:47:55,246 Obrigado. - De nada. 291 00:47:55,656 --> 00:48:01,287 Cuidado com a subida. Estamos consertando. 292 00:48:08,835 --> 00:48:11,227 Nada. 293 00:48:31,724 --> 00:48:34,656 Te juro, Hedgehog. Esta coisa de fast food vai 294 00:48:34,683 --> 00:48:37,640 acabar tornando-lhe um saco mau cheiroso de merda. 295 00:48:37,641 --> 00:48:40,481 Meus movimentos intestinais n�o s�o da sua conta. 296 00:48:40,482 --> 00:48:45,184 Sim, s�o quando estou sujeito �s consequ�ncias da sua flatul�ncia. 297 00:48:45,393 --> 00:48:49,390 Temos que pegar Toby Wong. Est� me fazendo ficar mal. 298 00:48:50,016 --> 00:48:53,277 Sempre me faz ficar mal. Mesmo antes de nos metermos 299 00:48:53,295 --> 00:48:56,740 nisto do Turbo Drive. E ele gosta de uma viagem. 300 00:48:57,836 --> 00:49:00,616 Isso � bom. - Claro que sim. 301 00:49:00,617 --> 00:49:03,985 O filho da puta poderia fazer panquecas com flores. 302 00:49:03,986 --> 00:49:10,591 - N�o fale de panquecas. - Eu quero um caf�... 303 00:49:14,171 --> 00:49:16,639 Bem na hora. 304 00:49:33,705 --> 00:49:41,767 Beleza, beleza. S� mais alguns ajustes, e voc� est� na estrada. 305 00:49:48,963 --> 00:49:51,464 O que � isso? 306 00:49:54,455 --> 00:50:01,231 - Feliz Anivers�rio... - Toby, voc� � um safadinho. 307 00:50:03,143 --> 00:50:07,417 Eu te amo. - Aqui temos algu�m apaixonado. 308 00:50:07,419 --> 00:50:14,828 - Como t� indo? - Voc� tem um p�ssimo h�bito. 309 00:50:27,895 --> 00:50:33,173 Eu s� estava trabalhando no meu carro. - Estes Challengers s�o �timos. 310 00:50:33,347 --> 00:50:36,509 De que ano � este, de 73? 311 00:50:38,491 --> 00:50:44,087 Exatamente, � de 73. - Rende o m�ximo, 312 00:50:45,268 --> 00:50:49,195 Aposto que o banco traseiro poderia contar algumas hist�rias... 313 00:50:50,656 --> 00:50:56,529 - Talvez. Garagem enorme que tem aqui. - � do papai. 314 00:50:56,530 --> 00:51:01,987 Disputava corridas quando era jovem. Agora cuida dos carros dos outros. 315 00:51:02,439 --> 00:51:06,818 Ele diz que o mantem jovem. - Soa bem. 316 00:51:06,991 --> 00:51:15,124 - Voc� gosta de carros? - Um pouco. 317 00:51:20,560 --> 00:51:25,689 Quer ver algo realmente legal? - Oh n�o, n�o. 318 00:51:25,690 --> 00:51:33,058 - Pode vir. � fant�stico. - Espere, espere. 319 00:51:34,483 --> 00:51:36,952 � fabuloso. 320 00:51:45,397 --> 00:51:49,186 � do papai. - � um cl�ssico. 321 00:51:49,603 --> 00:51:56,484 Ele o arrumou, � uma edi��o especial do Hemy 428, 322 00:51:56,658 --> 00:52:00,968 motor de 8 v�lvulas, quatro velocidades autom�ticas, 323 00:52:01,142 --> 00:52:06,529 e inje��o de um 747. - � um beleza. 324 00:52:06,737 --> 00:52:11,673 Eu sabia que iria gostar. - Como sabe tanto sobre carros? 325 00:52:11,847 --> 00:52:14,350 Adoro eles. 326 00:52:14,975 --> 00:52:18,555 Nada como um cara dur�o em um carro. 327 00:52:18,729 --> 00:52:24,741 Dizem que pode saber como � um cara pelo carro que dirige. 328 00:52:29,224 --> 00:52:34,926 Quando foi que Godzilla destruiu seu carro? - N�o foi o Godzilla. 329 00:52:35,099 --> 00:52:40,972 Olhe daqui. Ele n�o parece t�o ruim. Eu amo este carro. 330 00:52:41,146 --> 00:52:48,377 Aonde v�o dois homens em um Dodge Challenger 73 completamente baleado? 331 00:52:48,585 --> 00:52:51,886 Voc� est� cheia de perguntas. - E voc� est� cheio de respostas... 332 00:52:51,887 --> 00:52:55,189 Turismo. - Certo. - �. 333 00:52:55,260 --> 00:52:59,811 � s�rio, devo ir acordar a Bela Adormecida. N�o temos muito tempo. 334 00:52:59,985 --> 00:53:04,259 V�o conhecer algum lugar importante? - Exatamente. 335 00:53:04,433 --> 00:53:07,430 Sim, um lugar importante, chama-se: cheque de pagamento. 336 00:53:07,431 --> 00:53:12,018 Quem vai pagar? - Voc� est� escrevendo um livro? 337 00:53:14,721 --> 00:53:22,776 Fa�a-me um favor. N�o seja t�o curiosa. Isso faz com que as pessoas se machuquem. 338 00:53:26,401 --> 00:53:29,598 H� algo de errado com seus olhos? 339 00:53:31,822 --> 00:53:37,348 Se quiser saber, pergunte ao Toby. Ele adora contar hist�rias. 340 00:53:49,096 --> 00:53:50,974 Lado errado. 341 00:53:57,612 --> 00:54:04,217 - N�s nos aproximamos. - � um bom dia para matar. 342 00:55:09,003 --> 00:55:16,890 Peguem e toquem. Toquem no bastardo com um destes... e ele ficar� confuso. 343 00:55:16,891 --> 00:55:22,974 Um favor, quando voc�s a usarem, mantenham os olhos em suas armas. 344 00:55:23,148 --> 00:55:28,014 O Sr. Wong tem o h�bito de tom�-las e us�-las contra o seu dono. 345 00:55:28,030 --> 00:55:31,802 Voc�s tr�s, v�o pelos fundos. Voc�s v�o para a garagem. 346 00:55:31,803 --> 00:55:37,317 Conte, Hedgehog e eu iremos pela frente. Hora do rock' n roll, rapazes. 347 00:55:38,024 --> 00:55:42,265 � um dia de divers�o. 348 00:56:17,056 --> 00:56:20,009 Quem disse que a viol�ncia n�o resolve nada? 349 00:56:28,247 --> 00:56:32,001 Ai. � a hist�ria da minha vida. 350 00:56:55,079 --> 00:56:59,840 Fora da cama, e bem erguido. Fora do frio e calor. 351 00:57:04,325 --> 00:57:07,139 Vejam o primeiro andar. 352 00:58:13,699 --> 00:58:17,417 Madison, voc� pode me ouvir? - T� ouvindo. 353 00:58:17,418 --> 00:58:22,318 N�s encontramos o carro. - Bom. Fiquem atentos. 354 00:58:54,365 --> 00:58:57,840 Que fim de semana de festa. 355 01:00:25,288 --> 01:00:29,805 Eu preciso de refor�o j�, no 221. Repito, 221. 356 01:00:29,979 --> 01:00:35,507 Voc�s v�o pelo norte. Irei pelo outro lado para peg�-lo, mexam-se. 357 01:01:56,037 --> 01:01:59,235 Onde est� Malik? - Consertando o carro. 358 01:02:01,980 --> 01:02:05,804 Voc� pode fazer isso? - Claro... eu acho. 359 01:04:43,303 --> 01:04:45,006 Malik. 360 01:05:04,766 --> 01:05:07,060 Diga Boa Noite, Stacy. 361 01:05:23,846 --> 01:05:28,018 � Gracie, idiota. 362 01:05:28,852 --> 01:05:34,830 Ol�, olhe. Precisa de uma m�o? - N�o. Me d� isso. 363 01:05:38,689 --> 01:05:42,938 Fique abaixada. Te dou cobertura. - Abaixada, �. 364 01:05:55,997 --> 01:05:59,204 Ah, fala s�rio, mas que porra � essa... 365 01:06:07,884 --> 01:06:15,357 Voc� est� louca? N�o importa. Vamos. 366 01:06:26,409 --> 01:06:33,012 - � Bob Marley. Acaba de despachar dois. - Tenho um problema maior aqui. 367 01:07:22,473 --> 01:07:24,539 Cuidado. 368 01:07:35,088 --> 01:07:40,684 Est�o bem? - Estamos de boa. - Escondam-se l� atr�s. Eu cuido do resto. 369 01:07:54,032 --> 01:07:57,612 Venham me pegar. - Derrubem ele. 370 01:08:18,812 --> 01:08:21,871 O qu�? - Ele � fant�stico. 371 01:11:51,698 --> 01:11:56,701 Coloque sua cabe�a entre as pernas e diga adeus ao seu rabo, Turbo Drive. 372 01:12:21,483 --> 01:12:26,315 Jesus, isso valeu a pena. 373 01:12:34,970 --> 01:12:39,661 Eles destru�ram o meu hotel. - Fiquem aqui. 374 01:12:41,990 --> 01:12:45,397 Porra nenhuma. Eu n�o vou ficar aqui. Venha. 375 01:12:51,895 --> 01:12:55,928 Eu dirijo. - Toby, vamos l�. 376 01:13:30,510 --> 01:13:34,657 Cara, que tiro. Toca aqui. 377 01:13:34,658 --> 01:13:39,023 Espere, por que demorou tanto? O que te atrasou enquanto me chutavam o traseiro? 378 01:13:39,024 --> 01:13:43,474 Eu estava entretido com Walter, o Sapo Einstein. Acredita que... - S�rio? 379 01:13:43,475 --> 01:13:47,332 � um sapo muito esperto. 380 01:13:54,319 --> 01:13:57,169 O que � t�o engra�ado? 381 01:14:33,388 --> 01:14:36,096 Eu tenho um �m� hoje. 382 01:14:46,071 --> 01:14:53,683 Estamos prontos. Liguei pro Bar e Grill Apollo 14, e � a uma hora da auto-estrada. 383 01:14:53,857 --> 01:14:59,139 Spam nos emprestar� o carro. � meu ex-namorado. 384 01:14:59,278 --> 01:15:04,875 Ok, tempo. O que � isso de n�s? 385 01:15:04,876 --> 01:15:12,035 Voc� n�o vai a lugar nenhum. - Oi, lembra de mim? Ajudei voc�s mais cedo. 386 01:15:13,355 --> 01:15:19,854 Foi �timo. Eu fui uma vadia fodona. 387 01:15:20,062 --> 01:15:23,157 Voc� foi fodona. - Sim, muito fodona. 388 01:15:24,546 --> 01:15:30,629 Mas a fodona termina aqui. Voc� n�o pode ir conosco. 389 01:15:32,262 --> 01:15:36,955 N�o � justo. Voc�s destru�ram o meu hotel. 390 01:15:37,129 --> 01:15:41,438 Voc�s me devem. - Espere, ele destruiu seu hotel. 391 01:15:41,439 --> 01:15:48,494 Vamos nos encarregar disso, ok? Mas voc� n�o ir� com a gente. 392 01:16:01,736 --> 01:16:07,958 � melhor voc�s voltarem pra c�. E quero dizer vivos. OK? 393 01:16:10,669 --> 01:16:13,937 Foi um prazer conhec�-la. 394 01:16:17,307 --> 01:16:22,094 Voc� � uma mulher selvagem. - Obrigado por tudo. 395 01:16:25,504 --> 01:16:27,959 Tchau, Toby. - Tchau. 396 01:16:34,130 --> 01:16:40,873 Ei, Malik. Eu sei que mexi com voc�. 397 01:16:44,001 --> 01:16:50,459 N�o sei que mexida foi essa, mas algo voc� fez. 398 01:16:51,633 --> 01:16:55,644 Cuide-se. - Voc� tamb�m. 399 01:17:06,072 --> 01:17:08,886 Hedgehog, responda. 400 01:17:23,970 --> 01:17:27,481 Voc� est� bem? - N�o. 401 01:17:36,100 --> 01:17:43,539 Por que tem que ser t�o dif�cil? O que fizemos para termos um karma t�o ruim? 402 01:17:43,540 --> 01:17:48,439 Parecemos malditos amadores. E temos feito isso... 403 01:17:49,865 --> 01:17:55,043 H� quanto tempo fazemos isso? - Eu n�o posso pensar. 404 01:17:55,634 --> 01:18:00,049 Fazemos isso por muito tempo. Tatue isso no seu rabo. 405 01:18:00,223 --> 01:18:04,879 Se isso continuar assim, vamos caminhar em cadeira de rodas. 406 01:18:09,258 --> 01:18:11,966 Oi. Voc� v� meu rosto, certo? 407 01:18:11,967 --> 01:18:17,634 Ent�o, fale em Ingl�s quando ver minha cara feia, se n�o irei a� te dar uma surra. 408 01:18:18,226 --> 01:18:20,380 Um momento. 409 01:18:21,771 --> 01:18:27,159 Dia ruim, Sr. Madison? - Muito ruim, Sr. Lau. 410 01:18:27,437 --> 01:18:32,650 Outro fracasso. N�o posso dizer que eu n�o esperava isso. 411 01:18:32,859 --> 01:18:38,105 N�o somos localizadores, somos assassinos. Por que n�o podemos matar o bastardo, 412 01:18:38,106 --> 01:18:41,963 colocar uma ma�� na boca, cozinhar devagar e arrancar a porra do cora��o? 413 01:18:41,964 --> 01:18:46,309 Francamente, estou cansado de... - Trabalhar por dinheiro? 414 01:18:46,726 --> 01:18:51,592 Um modelo avan�ado j� est� a caminho pelo Orient Express. 415 01:18:52,017 --> 01:19:00,142 O qu�? - Em breve estar� em San Francisco, e ir� encontr�-lo. Voc� vai obedec�-lo. 416 01:19:00,143 --> 01:19:06,834 Espere. N�o vou receber ordens de um Turbo Drive. - Vai sim, Sr. Madison. 417 01:19:06,990 --> 01:19:09,665 � parte de seu trabalho. 418 01:19:09,666 --> 01:19:17,728 N�s n�o precisamos mais do prot�tipo. Voc� pode arrancar seu cora��o como deseja. 419 01:19:17,903 --> 01:19:24,507 - S� o traga inteiro. - Querendo me compensar, Sr. Lau? 420 01:19:45,569 --> 01:19:53,180 Voc� tem fam�lia, Toby? Voc� conhece todo o meu passado infeliz. 421 01:19:53,181 --> 01:19:58,290 Eu sou o Sonny, e voc� a Cher. Compartilhe algo. 422 01:20:10,802 --> 01:20:14,591 Merda. Eu perdi. - O que? - O cart�o. 423 01:20:14,592 --> 01:20:17,893 Que cart�o? - O cart�o de anivers�rio. 424 01:20:18,066 --> 01:20:23,209 Um cart�o de anivers�rio? Calma, eu o encontrei no carro. 425 01:20:23,210 --> 01:20:27,035 Est� escondendo segredos de mim. Isso n�o � bom. 426 01:20:27,417 --> 01:20:32,977 O que aconteceu? Ela n�o aguentou que fosse um ninja assassino e psic�tico? 427 01:20:35,931 --> 01:20:39,199 Ela... 428 01:20:47,080 --> 01:20:54,350 Porra. Desculpe. Eu n�o sabia. 429 01:21:03,563 --> 01:21:06,517 Quer falar sobre isso? 430 01:21:09,923 --> 01:21:17,656 O nome dela era Michelle. Ele estava na resist�ncia anti-comunista. 431 01:21:21,638 --> 01:21:27,545 Eu devia mat�-la antes que ela obtesse representa��o no movimento. 432 01:21:31,090 --> 01:21:35,643 Ela falava sobre o que o governo era na verdade. 433 01:21:46,141 --> 01:21:54,154 A mataram... dois dias depois que ela me deu este cart�o. 434 01:22:07,863 --> 01:22:11,339 Eu n�o pude salv�-la. 435 01:22:45,331 --> 01:22:52,457 O alvo foi localizado perto daqui. Estou indo para o ponto de encontro. 436 01:23:02,702 --> 01:23:04,976 Puta merda. 437 01:23:07,262 --> 01:23:13,378 Ela disse Apollo 14, certo? - Deve ser por causa do foguete. 438 01:23:13,379 --> 01:23:18,454 Voc� viu o filme, certo? - Esse era Apollo 13. 439 01:23:18,592 --> 01:23:21,633 Voc� v� muitos filmes... 440 01:24:10,102 --> 01:24:17,123 - Isto � o que faz dos EUA grande. - Isto � ruim. J� quero vazar daqui. 441 01:24:18,165 --> 01:24:24,873 Como vai? Spam est�? - Spam, sim, ele foi ao banheiro. Volta em um minuto. 442 01:24:24,874 --> 01:24:30,886 Posso arranjar-lhes algo para beber? - Duas cervejas. Iron Moose. 443 01:24:44,894 --> 01:24:47,570 Eu precisava disso. - Eu tamb�m. 444 01:24:47,709 --> 01:24:51,324 Diga-me, do que gostou dos EUA at� agora? Em termos gerais? 445 01:24:51,462 --> 01:24:55,287 Boa cerveja. Carros velozes. 446 01:24:59,005 --> 01:25:04,183 - Cantores horr�vel. - Vai l� e cante. 447 01:25:04,287 --> 01:25:07,904 Foi o que pensei. Tome sua cerveja. 448 01:25:38,106 --> 01:25:41,409 Qual � a situa��o na Calif�rnia? 449 01:25:41,583 --> 01:25:46,205 Os homens est�o em posi��o. A tempestade est� pronta. 450 01:25:58,439 --> 01:26:03,201 Toby Wong? - N�o. 451 01:26:03,339 --> 01:26:06,225 Voc� n�o parece muito diferente. 452 01:26:08,310 --> 01:26:13,071 Desculpe-me, poderia levar mais duas cervejas para aquela... mesa? 453 01:26:22,664 --> 01:26:25,445 Voc� v� isso? 454 01:26:30,102 --> 01:26:31,943 O que t� rolando? 455 01:26:31,944 --> 01:26:37,297 Calma. - Calma? Tenha calma voc�. Estou com ele. 456 01:26:37,914 --> 01:26:42,856 S� mostrava a seu amigo que ele tem um maldito rastreador em seu peito. 457 01:26:42,857 --> 01:26:48,593 Nunca parou pra pensar por que os caras maus sempre te achavam? 458 01:26:48,976 --> 01:26:51,443 Eu pensei. 459 01:26:51,652 --> 01:26:57,454 Quem � voc�? - Meu nome � Cantwell. Eu n�o sou de apertar m�os. 460 01:26:58,185 --> 01:27:01,870 Estou com a Continental Technologies em Los Angeles. 461 01:27:02,704 --> 01:27:09,134 ConTech? - Sim. Nos mandaram para levar o seu precioso traseiro para a empresa. 462 01:27:11,185 --> 01:27:14,452 E nos deram isso para convenc�-lo. 463 01:27:21,056 --> 01:27:26,861 Cem mil d�lares. � um adiantamento. Vamos dar-lhe o resto na entrega. 464 01:27:28,463 --> 01:27:34,472 Um adiantamento. - J� que somos todos amigos, posso me sentar, sim? Obrigado. 465 01:27:37,878 --> 01:27:41,874 O que voc� est� fazendo? - Voc� � muito nervoso, jovem. 466 01:27:43,091 --> 01:27:50,494 Desativando o rastreador. N�o quero que esses porcos da Leung apare�am. 467 01:27:50,911 --> 01:27:53,483 Agora est� melhor. 468 01:28:00,087 --> 01:28:04,917 Esse Turbo Drive avan�ado se perdeu. 469 01:28:24,973 --> 01:28:31,160 A� vem a cavalaria. Vamos torcer pesco�os. 470 01:28:58,062 --> 01:29:00,673 Ele est� cantando sobre mim... 471 01:29:22,599 --> 01:29:26,804 Malik, nos conhecemos durante todo o dia. 472 01:29:26,805 --> 01:29:30,350 Eu n�o conhe�o voc�. - E n�s passamos por muita coisa juntos. 473 01:29:30,351 --> 01:29:36,468 Algumas coisas assustadoras, e outras divertidas. 474 01:29:36,885 --> 01:29:40,951 E voc� tem algo pelo qual muitos homens morreriam pra ter. 475 01:29:41,125 --> 01:29:45,816 Um verdadeiro amor. - Obrigado, Dr. Joyce. 476 01:29:46,025 --> 01:29:51,726 V� para casa, Malik Brody. V� para casa. 477 01:31:51,861 --> 01:31:54,789 Levem os rapazes pra Van. 478 01:32:26,567 --> 01:32:31,779 Aquele desgra�ado est� l� fazendo nossa matan�a, enquanto s� assistimos. 479 01:32:32,509 --> 01:32:36,819 Eu quero sentir isso eu mesmo. 480 01:32:51,627 --> 01:32:53,781 Cuidado. 481 01:33:04,173 --> 01:33:06,743 O que faremos? - Vamos voltar pro plano A. 482 01:33:06,744 --> 01:33:10,499 E qual � o plano A? - Vamos sair correndo. 483 01:36:00,842 --> 01:36:05,079 Merda, nem pude terminar a minha cerveja. 484 01:36:06,367 --> 01:36:10,713 Intacto? - Intacto. N�o h� nada mais pra fazer aqui. Certo? 485 01:36:10,714 --> 01:36:16,864 Vamos nessa. O que foi? 486 01:36:33,548 --> 01:36:37,440 � hora de ir para casa, Toby. 487 01:36:38,621 --> 01:36:43,452 � melhor voc� ir. - N�o. Vamos partir seu traseiro como o dos outros. 488 01:36:43,453 --> 01:36:48,940 S�rio, Malik. N�o quer lutar com esse cara. - Qual�, chutamos o rabo dele, fica frio. 489 01:36:50,369 --> 01:36:53,081 Qual� daquele �culos? 490 01:37:00,831 --> 01:37:04,608 Chega de brincadeira. � hora de voc� ir. - O que? 491 01:37:04,609 --> 01:37:12,543 Hein? E quem te cobre? - Voc� tem esposa e filha. V� para casa. V� Embora. 492 01:38:59,178 --> 01:39:03,488 Hora se n�o � o meu macaco favorito. 493 01:40:27,042 --> 01:40:32,116 Voc� n�o � t�o mal. - Ah, sou sim. - Voc� bate como uma menininha. Vamos. 494 01:40:32,117 --> 01:40:37,887 Voc� acha que � mal? - Sou mal, venha. - Te mostrarei o que � ser mal e perverso. 495 01:40:39,164 --> 01:40:44,038 Que diabos? - � hora de levar umas chibatadas. 496 01:43:01,292 --> 01:43:06,437 O n�vel de adrenalina flutua. Seu corpo se aproxima do ponto de exaust�o. 497 01:43:06,645 --> 01:43:12,171 - Acelerem os implantes ao m�ximo. - Quais? 498 01:43:15,125 --> 01:43:17,593 Todos. 499 01:43:25,310 --> 01:43:29,550 Sistema iniciando acelera��o de implantes. 500 01:44:14,663 --> 01:44:17,791 Foi mal, rapaz. 501 01:44:19,078 --> 01:44:25,296 Voc� � uma vaca hist�rica. E agora eu estou te ordenhando. 502 01:45:01,933 --> 01:45:08,712 N�o tenho que mat�-lo. Voc� pode voltar comigo para Hong Kong. 503 01:45:15,697 --> 01:45:21,501 Advert�ncia. Sobrecarga do sistema. 504 01:45:56,039 --> 01:45:58,089 Oh meu Deus. 505 01:46:05,642 --> 01:46:08,978 Me chicotear? Voc� perdeu o ju�zo? 506 01:46:11,516 --> 01:46:18,677 Te darei isso para que nunca mais d� chicotadas em um negro. 507 01:47:09,003 --> 01:47:12,445 Falha do sistema total. 508 01:47:38,303 --> 01:47:41,918 N�o foi t�o ruim, certo? 509 01:47:44,420 --> 01:47:49,008 Venha. Temos que ir receber um cheque. - E voc� tem um funcion�rio pra pagar. 510 01:47:49,009 --> 01:47:52,415 Com um b�nus. - Gostei disso. 511 01:48:55,846 --> 01:49:00,641 � hora de voar. - Hora de voar? 512 01:50:01,953 --> 01:50:07,652 Vamos. Temos que buscar dinheiro para reconstruir um hotel... 513 01:50:07,826 --> 01:50:11,893 E mulher e filha para encontrar em casa. - Exatamente. 514 01:50:11,894 --> 01:50:18,254 Sim. Voc� sabe, farei todo o poss�vel para que funcione desta vez. 515 01:50:18,671 --> 01:50:22,422 Ela n�o pode viver sem mim. - � uma garota de sorte. 516 01:50:22,423 --> 01:50:28,646 Talvez eu tenha que usar meus punhos de tigre naquele cheeseburger. 517 01:50:28,820 --> 01:50:32,434 Eu odeio aquele cara. - Eu tamb�m. 518 01:50:34,485 --> 01:50:37,683 E pode comprar um carro novo tamb�m. - Certo. 519 01:50:37,684 --> 01:50:43,278 Sabe de qual gosto? Um Chevrolet Malibu convers�vel 1964. 520 01:50:43,452 --> 01:50:47,798 Por qu�? - Eu vi um em um filme. 521 01:50:48,970 --> 01:50:52,173 Eu j� imaginava. 522 01:50:55,087 --> 01:50:58,424 Fizemos todo o estrago que pod�amos aqui. 523 01:50:58,508 --> 01:51:01,907 Estamos indo explodir algo em Los Angeles. - Boa ideia. 524 01:51:01,908 --> 01:51:05,799 Precisamos de um carro. Vamos pegar este Taurus azul. 525 01:51:05,800 --> 01:51:09,538 Eu nunca roubei um carro antes. 526 01:51:09,539 --> 01:51:13,873 tradu��o e sincronia: saredes 47768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.