Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,239 --> 00:00:32,563
tradu��o e sincronia:
saredes
2
00:02:11,578 --> 00:02:13,605
Feliz Anivers�rio.
3
00:02:13,606 --> 00:02:21,606
Sinto tanta falta sua. N�o sei se posso
esperar tr�s semanas para v�-lo. Eu te amo
4
00:02:24,917 --> 00:02:28,370
Eu tamb�m te amo e sinto sua falta
5
00:02:54,340 --> 00:02:57,015
O que t� fazendo aqui?
6
00:02:57,017 --> 00:03:01,809
Eu acho que voc� tem um problema.
- O que voc� quer dizer?
7
00:03:32,260 --> 00:03:34,588
Bem na hora.
8
00:04:13,524 --> 00:04:18,798
E agora? Se voc� me matar,
voc� destr�i a mercadoria.
9
00:04:20,064 --> 00:04:26,249
Voc� sabe o que? Voc� est� certo.
Atirem nas pernas.
10
00:05:35,279 --> 00:05:42,231
Parem a busca em Hong Kong. Toby
Wong chegou em San Francisco.
11
00:06:05,970 --> 00:06:09,898
Acho que sua bebida matutina � o que
evita que siga sua carreira, Malik
12
00:06:09,899 --> 00:06:16,222
Sim, mas o sal�rio � uma merda.
- As gorjetas tamb�m.
13
00:06:17,370 --> 00:06:21,158
Aqui. Um bom caf� da manh�
� importante.
14
00:06:26,128 --> 00:06:32,280
Cara, n�o sei por que quer escrever essas
can��es rom�nticas que ningu�m quer ouvir.
15
00:06:32,281 --> 00:06:36,370
Acima de tudo, a mulher
que te deixou.
16
00:06:36,371 --> 00:06:40,413
Oh, obrigado doutor. Eu me
sinto muito melhor agora.
17
00:06:40,736 --> 00:06:46,678
A verdade d�i. - Sabe o que � a verdade?
A minha hora est� chegando.
18
00:06:53,343 --> 00:06:58,035
- Posso ajudar?
- Cerveja.
19
00:07:01,963 --> 00:07:06,411
Sei que veio porque n�o est�
no trabalho, e n�o quer ficar na rua.
20
00:07:06,412 --> 00:07:12,531
Mas agora eu tenho clientes.
- Por que n�o diz a seus clientes...
21
00:07:12,532 --> 00:07:18,374
sobre a import�ncia de um bom caf� da
manh�, e me deixa em paz para escrever?
22
00:07:18,375 --> 00:07:24,136
Como eu disse, minha hora t� chegando.
Olhe para a porta, o que voc� v�?
23
00:07:24,137 --> 00:07:27,090
� a minha vez. E te levarei comigo.
24
00:07:27,091 --> 00:07:31,228
Voc� pode cantar, certo?
Como o maldito Johnny Cash.
25
00:07:32,965 --> 00:07:35,503
Isso � tudo que eu preciso.
26
00:07:39,360 --> 00:07:45,062
Voc� parece com um amante de m�sica.
Olhe. � uma m�sica.
27
00:08:27,359 --> 00:08:29,932
Olhe os fundos.
- Certo.
28
00:09:38,090 --> 00:09:40,743
Atire nas pernas.
29
00:10:06,034 --> 00:10:09,543
Largue a arma ou ele morre.
- Vamos l�, vamos conversar.
30
00:10:09,544 --> 00:10:13,247
Isso � entre voc� e eu.
- Como cavalheiros, por favor?
31
00:10:13,248 --> 00:10:18,859
Cale-se. Abaixa a arma.
32
00:10:22,230 --> 00:10:24,867
O tempo est� se esgotando.
33
00:10:38,461 --> 00:10:43,709
- Vamos continuar isto mais tarde.
- Parados.
34
00:10:43,883 --> 00:10:48,608
Tenho uma esposa e uma fam�lia, e muito
mais. Gra�as a Deus voc�s est�o aqui.
35
00:10:48,609 --> 00:10:52,362
Se chegarem perto, eu o mato.
- Me mata? - Cale a boca.
36
00:10:52,363 --> 00:10:59,107
Para tr�s. - Acalme-se. Solte-o. N�s n�o
queremos que ningu�m se machuque.
37
00:10:59,108 --> 00:11:03,417
Abaixe a arma.
- Se me seguirem, ele morre.
38
00:11:24,062 --> 00:11:26,981
Mais R�pido.
- Isto n�o � o Batm�vel, cara.
39
00:11:26,982 --> 00:11:30,667
� um carro velho.
- S� dirija.
40
00:11:35,706 --> 00:11:37,792
Cuidado.
41
00:11:51,798 --> 00:11:56,248
- Oh, minha pintura...
- A pintura? Quase nos matou.
42
00:11:56,249 --> 00:12:01,808
Calma. Eu te assustei? Eu que
coloquei a sua vida em perigo?
43
00:12:02,121 --> 00:12:05,040
Eu n�o sou o vil�o, ok?
- O que?
44
00:12:05,041 --> 00:12:12,271
- Relaxe e dirija
- "Relaxe e dirija..."
45
00:12:15,330 --> 00:12:20,921
N�o vou te machucar. S� siga dirigindo
- Est� bem, certo, o que disser
46
00:12:20,922 --> 00:12:24,571
Voc� � o chefe, Sr. Arma
47
00:12:25,407 --> 00:12:32,117
Calma, calma. S� pegava meus cigarros.
48
00:12:34,584 --> 00:12:38,199
Um cigarro?
- Isso vai te matar.
49
00:12:38,373 --> 00:12:42,404
Sim, se n�o me matarem
com um tiro antes.
50
00:12:44,907 --> 00:12:53,108
- N�o fume no carro.
- N�o quer que eu fume no meu carro?
51
00:12:53,282 --> 00:12:55,994
Eu n�o posso abrir uma janela?
52
00:12:58,009 --> 00:13:04,162
Quer saber? T� certo. N�o sei quem morreu e
te deixou no comando, mas vou deixar assim
53
00:13:04,235 --> 00:13:09,130
Diga-me uma coisa. Quanto tempo mais vai
continuar com isso? Para onde estamos indo?
54
00:13:09,131 --> 00:13:11,600
Los Angeles
55
00:13:13,616 --> 00:13:19,871
Los Angeles? Ficou louco, Eufrazino?
- Wong. Toby Wong.
56
00:13:19,872 --> 00:13:22,763
Malik Brody. Prazer em conhec�-lo.
Fa�a-me um favor...
57
00:13:22,764 --> 00:13:28,873
Sequestre outro irm�o com um carro melhor
e o fa�a passar por tudo isso. Eu n�o posso
58
00:13:28,874 --> 00:13:32,210
Desculpe, mas voc�
n�o tem escolha.
59
00:13:34,852 --> 00:13:38,396
Isso � t�pico, t�o t�pico.
60
00:13:38,397 --> 00:13:41,138
Rec�m sai do barco,
sequestra o primeiro irm�o
61
00:13:41,139 --> 00:13:43,760
que v� e o obriga
a ser seu chofer.
62
00:13:43,761 --> 00:13:47,886
Voc� n�o � a Miss Daisy. Ela deveria estar
dirigindo e n�o... - Cale a boca.
63
00:13:49,728 --> 00:13:56,638
N�o posso fumar ou falar em meu pr�prio
carro. Fique com o carro, eu vou a p�.
64
00:14:26,535 --> 00:14:32,304
Este programa n�o � mais o que era.
Agora, os criminosos s�o muito ruins.
65
00:14:32,305 --> 00:14:37,099
Essa garota teve seus 15 minutos de fama.
- Eu odeio isso.
66
00:14:37,100 --> 00:14:41,411
Eu quero ver Walter,
o Sapo Einstein.
67
00:14:41,963 --> 00:14:48,536
Sabe o que eu odeio? Ter de ligar pra esse
filho da puta em Hong Kong e ouvi-lo falar.
68
00:15:24,684 --> 00:15:31,521
- Em Ingl�s. Vic Madison para o Sr. Lau.
- Um momento.
69
00:15:39,608 --> 00:15:45,604
Sr. Madison, pela sua express�o, acho que
voc� tem que me dar uma m� not�cia.
70
00:15:45,629 --> 00:15:50,147
� muito boa pra voc�, Sr. Lau.
Ningu�m est� pressionando seu rabo.
71
00:15:50,148 --> 00:15:52,868
N�o a recuperou ainda?
- N�o.
72
00:15:52,869 --> 00:15:56,251
Estou decepcionado.
- N�o me diga.
73
00:15:56,399 --> 00:15:59,776
Sua arrog�ncia nunca
deixa de me surpreender.
74
00:16:00,192 --> 00:16:04,328
N�o sei sobre minha arrog�ncia,
mas gosto do meu trabalho.
75
00:16:04,329 --> 00:16:09,056
E um objeto que voc� perdeu
vai me dar muito prazer.
76
00:16:09,368 --> 00:16:15,936
Saiba que ser� o respons�vel se
a competi��o obtiver o objeto.
77
00:16:15,937 --> 00:16:20,106
Sr. Lau, eu sou um funcion�rio leal.
Sabe disso.
78
00:16:20,149 --> 00:16:24,077
Enquanto conversamos, est�o sendo
tomadas medidas para recuper�-lo.
79
00:16:24,078 --> 00:16:29,395
N�o h� necessidade de exigir.
- Claro que n�o.
80
00:16:29,750 --> 00:16:36,242
Leung Corporation, tenha um bom dia.
- Sayonara, idiota.
81
00:16:36,243 --> 00:16:40,796
Deve ser bom se casar
com a filha do patr�o.
82
00:16:49,120 --> 00:16:52,230
Voc� poderia desligar essa merda?
83
00:17:02,135 --> 00:17:07,349
Deve ser um controle de rotina.
- No meio do dia?
84
00:17:08,201 --> 00:17:15,783
N�o fa�a nada est�pido. - Esse conselho
veio seis anos atrasado, amigo. Obrigado.
85
00:17:30,614 --> 00:17:32,721
E a�?
- Senhor.
86
00:17:32,722 --> 00:17:39,333
Posso ver sua licen�a e documentos?
- Sim, oficial, � claro que sim. Como n�o.
87
00:17:39,334 --> 00:17:42,151
Claro que sim.
88
00:17:50,885 --> 00:17:56,410
Qual � o seu nome, senhor?
- Sammo Hung.
89
00:18:11,793 --> 00:18:17,335
Saia do carro, por favor.
- Eu? Sim. Com prazer.
90
00:18:17,509 --> 00:18:19,767
Quieto, idiota.
91
00:18:19,768 --> 00:18:24,147
Ponha as m�os onde possa v�-las.
Agora. Devagar e com cuidado.
92
00:18:24,321 --> 00:18:27,969
Fora da janela. Abra a porta.
93
00:18:30,159 --> 00:18:33,983
Saiam e apoiem-se contra o carro.
M�os atr�s da cabe�a.
94
00:18:34,098 --> 00:18:36,106
Cale-se.
95
00:18:38,119 --> 00:18:41,948
� ele. Ele � o sequestrador.
Eu sou o sequestrado.
96
00:18:41,949 --> 00:18:46,507
Voc� est� preso.
- Eu? Eu sou a porra de um ref�m.
97
00:18:46,508 --> 00:18:51,565
Este cara matou 30 pessoas em um bar.
Vamos, diga algo. - Basta.
98
00:18:51,566 --> 00:18:53,680
Diga como matou
aqueles 30 no bar.
99
00:18:53,681 --> 00:18:59,105
Tem direito de permanecer em sil�ncio. Tudo
o que disser pode e ser� usado contra voc�.
100
00:19:00,189 --> 00:19:06,167
E o cara gordo? Voc� o matou como
se fosse apenas mais um irm�o.
101
00:19:22,295 --> 00:19:26,535
Ei cara, n�o estamos indo
para a delegacia?
102
00:20:06,399 --> 00:20:09,007
Fim da estrada.
103
00:20:11,023 --> 00:20:15,652
O que acontece? � um controle
de rotina ou algo assim?
104
00:20:18,044 --> 00:20:23,709
Temos instru��es especiais.
Nada pessoal.
105
00:20:24,022 --> 00:20:30,406
Sabia que n�o eram policiais de verdade.
-S�o policiais reais, verdadeiros corruptos
106
00:20:34,763 --> 00:20:40,343
Grande erro, grandalh�o, esse cara luta
como se ele tivesse inventado a luta.
107
00:20:42,652 --> 00:20:46,162
Como todos. At� logo.
108
00:21:10,145 --> 00:21:13,964
Tenho a engra�ada sensa��o de que
vamos ver alguns rostos familiares.
109
00:21:13,965 --> 00:21:19,216
Nossas defini��es de
"engra�ada" variam.
110
00:21:20,107 --> 00:21:21,983
Senhor Wong.
111
00:21:31,693 --> 00:21:34,543
Estamos novamente cara a cara.
112
00:21:35,899 --> 00:21:40,034
Voc� se tornou um inc�modo do caralho,
Turbo Drive.
113
00:21:40,035 --> 00:21:43,524
Ol�, desculpe. N�o te conhe�o e
114
00:21:43,525 --> 00:21:47,610
n�o me conhece, n�o sei o que quer e
nem me importa, mas tenho que estar...
115
00:21:47,611 --> 00:21:54,250
Cale-se, Bob Marley.
J� se tornaram amigos?
116
00:21:54,424 --> 00:22:00,959
As situa��es de ref�ns levam as pessoas
a se aproximarem mais entre si.
117
00:22:01,133 --> 00:22:05,407
Voltando para mim, � que...
- Eu sinto muito, Bob. � o meu trabalho.
118
00:22:07,563 --> 00:22:12,603
Isso me lembra daquele
trabalho em Kentucky.
119
00:22:12,811 --> 00:22:17,085
Foi aquele do governador?
- Esse foi no Novo Mexico.
120
00:22:17,086 --> 00:22:20,685
O de Kentucky foi o do diretor
de Psico pl�smicos.
121
00:22:20,686 --> 00:22:25,879
E certamente voc� se lembra daquele frango
frito que comemos. Como era bom.
122
00:22:26,643 --> 00:22:30,512
Atire logo, Madison.
N�o nos mate de t�dio.
123
00:22:30,513 --> 00:22:36,444
Madison. Mate ele. Realmente amo frango.
- Em qualquer de suas variedades?
124
00:22:36,445 --> 00:22:40,441
Voc� tentou o frango do Popeye?
� muito, muito picante.
125
00:22:40,443 --> 00:22:44,960
Extra picante?
- Te faz arrepiar os cabelos.
126
00:22:44,961 --> 00:22:47,308
Mate esse cara.
127
00:23:17,715 --> 00:23:20,461
O que eu fiz?
128
00:23:25,904 --> 00:23:30,457
- Venha.
- Filhos da puta.
129
00:23:37,303 --> 00:23:40,814
Voc� poderia se decidir?
- Apenas siga-me.
130
00:23:45,819 --> 00:23:49,572
Mate o cara grand�o,
n�o o pequeno.
131
00:23:49,573 --> 00:23:52,944
Lembra da Vila S�samo? Lembra?
- Sim.
132
00:23:52,945 --> 00:23:56,211
O grande era amarelo e o pequeno n�o.
133
00:23:56,212 --> 00:24:01,250
Bem, no grande atire na cabe�a e
no pequeno na perna. Entendeu?
134
00:25:05,551 --> 00:25:08,989
Atire no filho da puta, Toby.
Atire nele.
135
00:25:22,270 --> 00:25:29,046
Vamos l�, Madison, atire em mim.
Fa�a
136
00:25:30,020 --> 00:25:32,940
Nada mal.
137
00:25:48,893 --> 00:25:50,791
Cuidado.
138
00:25:55,219 --> 00:25:57,339
Venha.
139
00:26:43,739 --> 00:26:45,964
Por ali, vamos l�.
140
00:26:51,524 --> 00:26:54,270
Para que queria o balde?
141
00:26:57,916 --> 00:27:01,357
Para onde estamos indo? - Pra baixo.
- N�o vamos pra l�. - Sim. Vamos.
142
00:27:01,358 --> 00:27:05,599
� suic�dio. Podemos discutir isso?
- Discutiremos no caminho.
143
00:27:25,968 --> 00:27:27,914
�gua.
144
00:27:36,070 --> 00:27:40,758
Espero que esses imbecis n�o tenham levado
meu carro, ou este ser� um voo curto.
145
00:27:46,797 --> 00:27:49,600
Do meu lado.
146
00:28:12,505 --> 00:28:15,563
Porra, arruinou meu terno.
147
00:28:25,364 --> 00:28:30,367
Droga. Como fui me
me meter nisso?
148
00:28:30,368 --> 00:28:35,443
Voc� est� bem?
- Bem? Estou puto, filho da puta...
149
00:28:35,444 --> 00:28:40,760
mas n�o estou bem desde que te conheci.
� hora de me dar umas informa��es.
150
00:28:40,761 --> 00:28:44,863
Por que esses caras est�o
tentando me matar e n�o a voc�?
151
00:28:46,427 --> 00:28:50,910
N�o h� necessidade de me matarem.
Sou muito valioso para eles.
152
00:28:58,323 --> 00:29:03,039
Valioso? N�o vale dois centavos
no que me diz respeito.
153
00:29:03,040 --> 00:29:07,835
Se � t�o valioso, por que me sequestrou?
Por que me meteu nessa?
154
00:29:07,836 --> 00:29:12,944
Se n�o sirvo pra nada... Isto
� como a semana anti-Malik.
155
00:29:12,945 --> 00:29:16,465
N�o acho que � uma boa hora de parar.
- N�o acha?
156
00:29:16,466 --> 00:29:19,057
N�o lembra do que fizeram.
Tomaram sua arma.
157
00:29:19,059 --> 00:29:24,206
N�o tenho medo mais. A menos que possa
cortar minha garganta com um guardanapo.
158
00:29:24,207 --> 00:29:29,734
Ent�o, comece a falar. Diga por que nos
perseguem, e diga antes que nos alcancem.
159
00:29:29,908 --> 00:29:33,558
Escutou alguma vez o
termo "Bioingenio"?
160
00:29:34,669 --> 00:29:39,360
Acho que me disseram quando me demitiram.
- N�o, � um termo da tecnologia moderna.
161
00:29:39,361 --> 00:29:45,409
� um m�dulo de energia biol�gica.
Eu tenho um em meu peito.
162
00:29:46,606 --> 00:29:53,647
S�rio? Que coincid�ncia, Toby,
porque eu tenho um no meu rabo.
163
00:29:54,341 --> 00:29:57,921
Ele � pequeno e marrom.
No meu rabo.
164
00:29:57,922 --> 00:30:02,475
Vamos l�, me diga a verdade.
N�o temos tempo para besteira.
165
00:30:04,456 --> 00:30:06,974
Trabalhava pro governo
de Hong Kong, logo que
166
00:30:07,001 --> 00:30:09,702
os chineses comunistas
tomarem o poder em 97,
167
00:30:09,703 --> 00:30:14,847
me colocaram uma dessas coisas.
Um prot�tipo.
168
00:30:16,794 --> 00:30:23,710
T� aqui porque ouvi que uma empresa em Los
Angeles, ConTech, quer comprar o implante.
169
00:30:23,884 --> 00:30:30,210
Tenho que ir e dar-lhes isso, e me
dar�o cinco milh�es de d�lares.
170
00:30:31,218 --> 00:30:37,197
Cinco milh�es? E os chineses
n�o querem que voc� venda.
171
00:30:38,900 --> 00:30:43,104
Diga-me, esta hist�ria
tem um final feliz?
172
00:30:43,105 --> 00:30:47,101
Olha, faremos um acordo.
- Nada de acordos.
173
00:30:47,276 --> 00:30:52,420
Leve-me para Los Angeles, e te darei
metade do dinheiro. O que me diz?
174
00:30:52,628 --> 00:30:56,588
Eu digo que devemos ir
para minha casa e...
175
00:30:57,943 --> 00:31:03,048
A metade? Dois milh�es e meio?
- Sim.
176
00:31:07,107 --> 00:31:09,554
N�o � o suficiente?
- N�o. - N�o?
177
00:31:09,555 --> 00:31:15,184
Quero dizer sim. - Sim. - N�o, n�o comece
com essa coisa do Pernalonga, por favor.
178
00:31:15,880 --> 00:31:19,807
N�o, definitivamente n�o, n�o posso.
179
00:31:21,224 --> 00:31:25,563
E n�o espera que acredite nesse bioingenial
- Bioingenio. M�dulo de energia biol�gica.
180
00:31:25,564 --> 00:31:28,231
Bioingenial, bioingenio, tanto faz.
181
00:31:40,627 --> 00:31:44,452
� a sua casa?
- N�o exatamente.
182
00:31:45,981 --> 00:31:50,289
Olha, eu tenho sido um cliente regular
do bar desde que eu perdi meu emprego.
183
00:31:50,637 --> 00:31:56,025
E minha esposa. E a minha casa.
184
00:32:12,742 --> 00:32:15,418
Olhe para isso.
185
00:32:16,565 --> 00:32:20,946
Este lugar � �timo.
- N�o bajule, ok?
186
00:32:41,382 --> 00:32:48,573
- Uh, voc� se deixou levar.
- As ferramentas est�o na garagem.
187
00:32:50,801 --> 00:32:56,153
Olhe para voc�. Para uma coisa
supercient�fica, voc� n�o � t�o ruim.
188
00:33:13,428 --> 00:33:15,965
O que diabos voc�
est� fazendo aqui?
189
00:33:16,383 --> 00:33:20,552
Que diabos t� rolando?
- Calma, Carolyn. Deixe-me explicar.
190
00:33:20,553 --> 00:33:24,390
Este cara me sequestrou,
mas agora vai me deixar ir.
191
00:33:24,391 --> 00:33:31,118
Oh meu Deus, voc� est� em apuros com a lei?
- N�o, n�o.
192
00:33:31,500 --> 00:33:35,566
Mas ele est�. Eles est�o
indo eletrocut�-lo.
193
00:33:35,567 --> 00:33:40,615
Por que n�o t� no trabalho? - Tive que
terminar um servi�o. Estive l� a noite toda
194
00:33:40,616 --> 00:33:44,658
Quer dizer que deixou a Bria com o idiota?
- O nome dele � Steve.
195
00:33:44,659 --> 00:33:47,976
Uh, desculpe. Entenda como "idiota".
196
00:33:47,977 --> 00:33:53,119
Olha, esse retrato � muito bonito,
mas essa n�o � sua fam�lia.
197
00:33:53,120 --> 00:33:58,438
Pelo menos � um adulto.
- � um maldito cheeseburger. - O que?
198
00:33:58,612 --> 00:34:03,471
Sim. � nojento, gordo, com co�gulos
e nada bom como um cheeseburger.
199
00:34:03,498 --> 00:34:06,812
E certamente este Steve
nem lhe agrada tanto.
200
00:34:06,814 --> 00:34:08,951
- Voc� sabe por qu�?
- Por qu�?
201
00:34:08,952 --> 00:34:11,957
Porque n�o me bateu quando
o chamei de cheeseburger.
202
00:34:11,958 --> 00:34:16,033
E a �nica coisa boa que voc� disse
sobre ele � que � um adulto.
203
00:34:16,034 --> 00:34:20,785
Ok, talvez seja um cheeseburger.
- Definitivamente �. - Talvez.
204
00:34:20,786 --> 00:34:23,604
Baby, este filho da
puta vem de Nebraska.
205
00:34:23,605 --> 00:34:30,100
Talvez seja um cheeseburger,mas � melhor do
que ser um tolo irrespons�vel sem no��o.
206
00:34:31,247 --> 00:34:33,994
Isso mesmo, um tolo.
207
00:34:34,794 --> 00:34:38,819
Voc� n�o pode ficar aqui. Quero
que serre sua algema,
208
00:34:38,820 --> 00:34:45,324
fa�a o que tem que fazer, e v� embora.
- Carolyn... - Por Favor.
209
00:34:56,238 --> 00:35:00,235
Eu odeio esse Steve.
- Eu tamb�m.
210
00:35:01,834 --> 00:35:04,958
Obrigado por voc� ir embora.
211
00:35:05,066 --> 00:35:10,209
Quando eu te deixar na rodovi�ria, eu
vou arranjar um novo bar favorito.
212
00:35:10,210 --> 00:35:14,555
Ela deixou a minha
filha com o idiota.
213
00:35:16,343 --> 00:35:23,486
Isso me deixa doente. A
minha filha com o idiota.
214
00:35:47,503 --> 00:35:52,787
Que sorte. Chegamos. E n�o
atiraram na gente pelo caminho.
215
00:35:52,960 --> 00:35:58,000
Lamento que o sequestro n�o funcionou. Mas
bem, � ilegal. E o crime n�o compensa.
216
00:35:58,001 --> 00:36:01,282
H� quanto tempo voc� se divorciou?
- O que?
217
00:36:01,283 --> 00:36:05,194
Divorciado? H� quanto tempo?
- N�o h� necessidade de falar sobre isso.
218
00:36:05,195 --> 00:36:07,872
Estou curioso.
219
00:36:12,529 --> 00:36:17,916
N�s n�o estamos divorciados ainda.
Est� se adiando.
220
00:36:18,542 --> 00:36:22,396
Eu acho que ela ainda te ama.
- Voc� acha? - Sim.
221
00:36:25,493 --> 00:36:30,150
Eu acho que voc� deve
ir para o seu �nibus.
222
00:36:31,853 --> 00:36:38,781
D�-me sua m�o. Duas vezes. Delicadamente.
N�o t�o forte, cara.
223
00:36:40,022 --> 00:36:42,593
Cuide-se.
224
00:36:56,774 --> 00:36:59,659
Ela ainda te ama.
225
00:37:02,230 --> 00:37:09,286
E eu te amo, cara. Mantenha-se tranquilo.
N�o quebre nenhum pulso.
226
00:37:10,503 --> 00:37:13,562
Nem contor�a a virilha.
227
00:37:30,244 --> 00:37:32,535
Vamos sair daqui.
228
00:37:46,650 --> 00:37:51,411
Vai ter que fazer isso. Eu
n�o posso fazer isso.
229
00:39:17,816 --> 00:39:20,145
Vamos l�, suba.
230
00:39:20,561 --> 00:39:25,185
Merda, talvez voc� me quer com
esses dois milh�es e meio no bolso.
231
00:40:37,131 --> 00:40:39,773
Sr. Lau, Sr. Chow est� aqui.
232
00:40:50,165 --> 00:40:56,216
- Como foi a viagem?
- Como?
233
00:40:56,217 --> 00:41:01,009
N�o � maravilhoso viajar
no Orient Express?
234
00:41:02,679 --> 00:41:10,578
Um longo e miser�vel voo que a nova
tecnologia tornou curta e agrad�vel.
235
00:41:12,062 --> 00:41:18,767
- Sim, senhor. Uma viagem muito agrad�vel.
- Agrad�vel?
236
00:41:20,008 --> 00:41:28,138
N�o capturou Toby Wong...
Mas teve um voo agrad�vel
237
00:41:30,239 --> 00:41:33,263
N�o quis dizer isso.
238
00:41:33,437 --> 00:41:40,111
Este � um jovem modelo avan�ado. O
que poderia ter sido Toby Wong.
239
00:41:44,212 --> 00:41:51,335
A nova tecnologia tamb�m torna
uma morte longa e miser�vel...
240
00:41:51,336 --> 00:41:56,480
em algo curto e n�o t�o agrad�vel.
241
00:42:30,160 --> 00:42:36,243
Prepare um grupo com os melhores.
Voc� vai ca�ar.
242
00:42:51,397 --> 00:42:58,382
Converse comigo. Conte-me sobre a China.
� verdade isso de Kung Fu?
243
00:42:58,383 --> 00:43:03,455
O que voc� quer dizer?
- Quero dizer caras lutando
244
00:43:03,456 --> 00:43:08,904
e dizendo: "Seu Kung Fu �
bastante in�til e obsoleto"
245
00:43:08,905 --> 00:43:13,015
"Voc� me insulta.
Prepare-se para morrer"
246
00:43:14,196 --> 00:43:17,116
N�o muito.
- S�rio?
247
00:43:18,020 --> 00:43:25,284
- Eu pensei que...
- Muitas pessoas sabem artes marciais...
248
00:43:25,285 --> 00:43:30,322
Mas voc� n�o v� muitas
lutas em restaurantes.
249
00:43:30,323 --> 00:43:34,443
A imagem que temos da China �
que � cheia de caras com p�s
250
00:43:34,470 --> 00:43:38,516
pequenos que v�o ao redor
chutando traseiros entre si.
251
00:43:39,116 --> 00:43:42,895
Vemos o mesmo dos americanos.
Mesmo que tenham p�s
252
00:43:42,922 --> 00:43:46,476
e botas maiores, n�o se
chutam com tanta gra�a.
253
00:43:48,189 --> 00:43:50,830
Eu imagino.
254
00:43:53,332 --> 00:44:00,527
Diga do bioingenio em seu peito. �
um cora��o artificial ou algo assim?
255
00:44:02,300 --> 00:44:09,077
De certa forma. S� que o implante aumenta
sua for�a e velocidade de rea��o.
256
00:44:09,911 --> 00:44:14,881
Por que voc�? Queriam que voc�
competisse em um torneio de karat�?
257
00:44:19,608 --> 00:44:24,648
S� queriam o assassino perfeito.
258
00:44:29,271 --> 00:44:34,275
Porra. Qual ser� a pr�xima?
259
00:44:34,276 --> 00:44:39,106
Perdemos uma v�lvula. Temos que parar.
H� uma cidade e um hotel mais � frente.
260
00:44:39,107 --> 00:44:42,478
Podemos dormir e consertar o carro l�.
- Pensei que �amos seguros.
261
00:44:42,479 --> 00:44:47,100
Seguros ou n�o, se n�o parar e consertar,
n�o seguiremos nem mais uma milha.
262
00:45:13,586 --> 00:45:18,625
Toby, acorde, chegamos.
263
00:45:20,016 --> 00:45:23,839
Oi, cara. N�o sabem
como � bom v�-los.
264
00:45:25,299 --> 00:45:28,148
Ent�o me diga...
265
00:45:28,983 --> 00:45:35,238
Este carro � uma merda.
Desculpe, n�o quis ofender...
266
00:45:35,240 --> 00:45:40,175
� que nunca vi algo t�o
antigo quanto este.
267
00:45:42,156 --> 00:45:45,561
Isso parece ruim.
268
00:45:47,265 --> 00:45:52,339
Precisa de um quarto? Por favor, me
diga que precisam de um quarto.
269
00:45:53,486 --> 00:46:00,682
- Querem um quarto?
- Sim. Precisamos de um quarto.
270
00:46:06,172 --> 00:46:09,301
Ent�o, cama de casal?
271
00:46:10,657 --> 00:46:17,154
Sim, a cama fica quente.
- Sei o que � isso. Meu namorado � quente.
272
00:46:18,232 --> 00:46:24,663
- Ex-namorado.
- Ex... citante.
273
00:46:25,532 --> 00:46:29,806
Meu tutor est� em Paris a neg�cios
e me deixou encarregada do lugar.
274
00:46:29,807 --> 00:46:36,828
O �nico problema � que n�o h� gasolina no
hotel. E n�o haver� por mais tr�s dias.
275
00:46:37,453 --> 00:46:40,234
Vamos ver.
276
00:46:40,373 --> 00:46:44,613
Voc� est� bem? Voc� parece um defunto.
- O implante aumenta meu metabolismo.
277
00:46:44,614 --> 00:46:49,515
Aumenta a adrenalina, � demais
para sua press�o arterial.
278
00:46:50,105 --> 00:46:54,169
Esta � a maior oportunidade de eu ter
uma festa que quero em toda minha vida.
279
00:46:54,170 --> 00:46:57,993
E n�o h� ningu�m
para compartilhar.
280
00:46:57,994 --> 00:47:02,964
Que azar. Tenho que preencher formul�rios?
Meu amigo precisa dormir um pouco.
281
00:47:02,965 --> 00:47:10,891
Tem sorte. Estou lhes oferecendo o especial
de fim de semana de festa de f�rias.
282
00:47:12,696 --> 00:47:17,528
O que est� inclu�do? - Exatamente.
- Espero que eu possa dormir.
283
00:47:17,529 --> 00:47:21,559
N�o... exatamente inclui
cama e comida de gra�a.
284
00:47:21,560 --> 00:47:25,868
N�o brinca?
- Isso n�o � demais?
285
00:47:26,042 --> 00:47:29,762
Mas voc� me deve.
286
00:47:29,901 --> 00:47:35,808
O que eu devo?
- Divers�o. Chocolate e o que possa fazer.
287
00:47:35,809 --> 00:47:39,077
Ok. S� tente ficar acordado.
288
00:47:39,078 --> 00:47:45,437
� no segundo andar, ok? Cama de casal, TV a
cabo com canais porn�s e ducha com shampoo.
289
00:47:45,438 --> 00:47:52,054
E meu pai tem uma garagem grande, se querem
consertar o carro. - Isso seria �timo.
290
00:47:52,435 --> 00:47:55,246
Obrigado.
- De nada.
291
00:47:55,656 --> 00:48:01,287
Cuidado com a subida.
Estamos consertando.
292
00:48:08,835 --> 00:48:11,227
Nada.
293
00:48:31,724 --> 00:48:34,656
Te juro, Hedgehog. Esta
coisa de fast food vai
294
00:48:34,683 --> 00:48:37,640
acabar tornando-lhe um saco
mau cheiroso de merda.
295
00:48:37,641 --> 00:48:40,481
Meus movimentos intestinais
n�o s�o da sua conta.
296
00:48:40,482 --> 00:48:45,184
Sim, s�o quando estou sujeito �s
consequ�ncias da sua flatul�ncia.
297
00:48:45,393 --> 00:48:49,390
Temos que pegar Toby Wong.
Est� me fazendo ficar mal.
298
00:48:50,016 --> 00:48:53,277
Sempre me faz ficar mal.
Mesmo antes de nos metermos
299
00:48:53,295 --> 00:48:56,740
nisto do Turbo Drive. E
ele gosta de uma viagem.
300
00:48:57,836 --> 00:49:00,616
Isso � bom.
- Claro que sim.
301
00:49:00,617 --> 00:49:03,985
O filho da puta poderia
fazer panquecas com flores.
302
00:49:03,986 --> 00:49:10,591
- N�o fale de panquecas.
- Eu quero um caf�...
303
00:49:14,171 --> 00:49:16,639
Bem na hora.
304
00:49:33,705 --> 00:49:41,767
Beleza, beleza. S� mais alguns
ajustes, e voc� est� na estrada.
305
00:49:48,963 --> 00:49:51,464
O que � isso?
306
00:49:54,455 --> 00:50:01,231
- Feliz Anivers�rio...
- Toby, voc� � um safadinho.
307
00:50:03,143 --> 00:50:07,417
Eu te amo.
- Aqui temos algu�m apaixonado.
308
00:50:07,419 --> 00:50:14,828
- Como t� indo?
- Voc� tem um p�ssimo h�bito.
309
00:50:27,895 --> 00:50:33,173
Eu s� estava trabalhando no meu carro.
- Estes Challengers s�o �timos.
310
00:50:33,347 --> 00:50:36,509
De que ano � este, de 73?
311
00:50:38,491 --> 00:50:44,087
Exatamente, � de 73.
- Rende o m�ximo,
312
00:50:45,268 --> 00:50:49,195
Aposto que o banco traseiro poderia
contar algumas hist�rias...
313
00:50:50,656 --> 00:50:56,529
- Talvez. Garagem enorme que tem aqui.
- � do papai.
314
00:50:56,530 --> 00:51:01,987
Disputava corridas quando era jovem.
Agora cuida dos carros dos outros.
315
00:51:02,439 --> 00:51:06,818
Ele diz que o mantem jovem.
- Soa bem.
316
00:51:06,991 --> 00:51:15,124
- Voc� gosta de carros?
- Um pouco.
317
00:51:20,560 --> 00:51:25,689
Quer ver algo realmente legal?
- Oh n�o, n�o.
318
00:51:25,690 --> 00:51:33,058
- Pode vir. � fant�stico.
- Espere, espere.
319
00:51:34,483 --> 00:51:36,952
� fabuloso.
320
00:51:45,397 --> 00:51:49,186
� do papai.
- � um cl�ssico.
321
00:51:49,603 --> 00:51:56,484
Ele o arrumou, � uma edi��o
especial do Hemy 428,
322
00:51:56,658 --> 00:52:00,968
motor de 8 v�lvulas, quatro
velocidades autom�ticas,
323
00:52:01,142 --> 00:52:06,529
e inje��o de um 747.
- � um beleza.
324
00:52:06,737 --> 00:52:11,673
Eu sabia que iria gostar.
- Como sabe tanto sobre carros?
325
00:52:11,847 --> 00:52:14,350
Adoro eles.
326
00:52:14,975 --> 00:52:18,555
Nada como um cara
dur�o em um carro.
327
00:52:18,729 --> 00:52:24,741
Dizem que pode saber como � um
cara pelo carro que dirige.
328
00:52:29,224 --> 00:52:34,926
Quando foi que Godzilla destruiu seu carro?
- N�o foi o Godzilla.
329
00:52:35,099 --> 00:52:40,972
Olhe daqui. Ele n�o parece t�o ruim.
Eu amo este carro.
330
00:52:41,146 --> 00:52:48,377
Aonde v�o dois homens em um Dodge
Challenger 73 completamente baleado?
331
00:52:48,585 --> 00:52:51,886
Voc� est� cheia de perguntas.
- E voc� est� cheio de respostas...
332
00:52:51,887 --> 00:52:55,189
Turismo.
- Certo. - �.
333
00:52:55,260 --> 00:52:59,811
� s�rio, devo ir acordar a Bela Adormecida.
N�o temos muito tempo.
334
00:52:59,985 --> 00:53:04,259
V�o conhecer algum lugar importante?
- Exatamente.
335
00:53:04,433 --> 00:53:07,430
Sim, um lugar importante,
chama-se: cheque de pagamento.
336
00:53:07,431 --> 00:53:12,018
Quem vai pagar?
- Voc� est� escrevendo um livro?
337
00:53:14,721 --> 00:53:22,776
Fa�a-me um favor. N�o seja t�o curiosa.
Isso faz com que as pessoas se machuquem.
338
00:53:26,401 --> 00:53:29,598
H� algo de errado
com seus olhos?
339
00:53:31,822 --> 00:53:37,348
Se quiser saber, pergunte ao Toby.
Ele adora contar hist�rias.
340
00:53:49,096 --> 00:53:50,974
Lado errado.
341
00:53:57,612 --> 00:54:04,217
- N�s nos aproximamos.
- � um bom dia para matar.
342
00:55:09,003 --> 00:55:16,890
Peguem e toquem. Toquem no bastardo com
um destes... e ele ficar� confuso.
343
00:55:16,891 --> 00:55:22,974
Um favor, quando voc�s a usarem,
mantenham os olhos em suas armas.
344
00:55:23,148 --> 00:55:28,014
O Sr. Wong tem o h�bito de tom�-las
e us�-las contra o seu dono.
345
00:55:28,030 --> 00:55:31,802
Voc�s tr�s, v�o pelos fundos.
Voc�s v�o para a garagem.
346
00:55:31,803 --> 00:55:37,317
Conte, Hedgehog e eu iremos pela frente.
Hora do rock' n roll, rapazes.
347
00:55:38,024 --> 00:55:42,265
� um dia de divers�o.
348
00:56:17,056 --> 00:56:20,009
Quem disse que a viol�ncia
n�o resolve nada?
349
00:56:28,247 --> 00:56:32,001
Ai. � a hist�ria
da minha vida.
350
00:56:55,079 --> 00:56:59,840
Fora da cama, e bem erguido.
Fora do frio e calor.
351
00:57:04,325 --> 00:57:07,139
Vejam o primeiro andar.
352
00:58:13,699 --> 00:58:17,417
Madison, voc� pode me ouvir?
- T� ouvindo.
353
00:58:17,418 --> 00:58:22,318
N�s encontramos o carro.
- Bom. Fiquem atentos.
354
00:58:54,365 --> 00:58:57,840
Que fim de semana de festa.
355
01:00:25,288 --> 01:00:29,805
Eu preciso de refor�o j�, no 221.
Repito, 221.
356
01:00:29,979 --> 01:00:35,507
Voc�s v�o pelo norte. Irei pelo
outro lado para peg�-lo, mexam-se.
357
01:01:56,037 --> 01:01:59,235
Onde est� Malik?
- Consertando o carro.
358
01:02:01,980 --> 01:02:05,804
Voc� pode fazer isso?
- Claro... eu acho.
359
01:04:43,303 --> 01:04:45,006
Malik.
360
01:05:04,766 --> 01:05:07,060
Diga Boa Noite, Stacy.
361
01:05:23,846 --> 01:05:28,018
� Gracie, idiota.
362
01:05:28,852 --> 01:05:34,830
Ol�, olhe. Precisa de uma m�o?
- N�o. Me d� isso.
363
01:05:38,689 --> 01:05:42,938
Fique abaixada. Te dou cobertura.
- Abaixada, �.
364
01:05:55,997 --> 01:05:59,204
Ah, fala s�rio, mas
que porra � essa...
365
01:06:07,884 --> 01:06:15,357
Voc� est� louca?
N�o importa. Vamos.
366
01:06:26,409 --> 01:06:33,012
- � Bob Marley. Acaba de despachar dois.
- Tenho um problema maior aqui.
367
01:07:22,473 --> 01:07:24,539
Cuidado.
368
01:07:35,088 --> 01:07:40,684
Est�o bem? - Estamos de boa.
- Escondam-se l� atr�s. Eu cuido do resto.
369
01:07:54,032 --> 01:07:57,612
Venham me pegar.
- Derrubem ele.
370
01:08:18,812 --> 01:08:21,871
O qu�?
- Ele � fant�stico.
371
01:11:51,698 --> 01:11:56,701
Coloque sua cabe�a entre as pernas e
diga adeus ao seu rabo, Turbo Drive.
372
01:12:21,483 --> 01:12:26,315
Jesus, isso valeu a pena.
373
01:12:34,970 --> 01:12:39,661
Eles destru�ram o meu hotel.
- Fiquem aqui.
374
01:12:41,990 --> 01:12:45,397
Porra nenhuma. Eu n�o
vou ficar aqui. Venha.
375
01:12:51,895 --> 01:12:55,928
Eu dirijo.
- Toby, vamos l�.
376
01:13:30,510 --> 01:13:34,657
Cara, que tiro.
Toca aqui.
377
01:13:34,658 --> 01:13:39,023
Espere, por que demorou tanto? O que te
atrasou enquanto me chutavam o traseiro?
378
01:13:39,024 --> 01:13:43,474
Eu estava entretido com Walter, o Sapo
Einstein. Acredita que... - S�rio?
379
01:13:43,475 --> 01:13:47,332
� um sapo muito esperto.
380
01:13:54,319 --> 01:13:57,169
O que � t�o engra�ado?
381
01:14:33,388 --> 01:14:36,096
Eu tenho um �m� hoje.
382
01:14:46,071 --> 01:14:53,683
Estamos prontos. Liguei pro Bar e Grill
Apollo 14, e � a uma hora da auto-estrada.
383
01:14:53,857 --> 01:14:59,139
Spam nos emprestar� o carro.
� meu ex-namorado.
384
01:14:59,278 --> 01:15:04,875
Ok, tempo. O que
� isso de n�s?
385
01:15:04,876 --> 01:15:12,035
Voc� n�o vai a lugar nenhum. - Oi, lembra
de mim? Ajudei voc�s mais cedo.
386
01:15:13,355 --> 01:15:19,854
Foi �timo. Eu fui
uma vadia fodona.
387
01:15:20,062 --> 01:15:23,157
Voc� foi fodona.
- Sim, muito fodona.
388
01:15:24,546 --> 01:15:30,629
Mas a fodona termina aqui.
Voc� n�o pode ir conosco.
389
01:15:32,262 --> 01:15:36,955
N�o � justo. Voc�s
destru�ram o meu hotel.
390
01:15:37,129 --> 01:15:41,438
Voc�s me devem.
- Espere, ele destruiu seu hotel.
391
01:15:41,439 --> 01:15:48,494
Vamos nos encarregar disso, ok?
Mas voc� n�o ir� com a gente.
392
01:16:01,736 --> 01:16:07,958
� melhor voc�s voltarem pra c�.
E quero dizer vivos. OK?
393
01:16:10,669 --> 01:16:13,937
Foi um prazer conhec�-la.
394
01:16:17,307 --> 01:16:22,094
Voc� � uma mulher selvagem.
- Obrigado por tudo.
395
01:16:25,504 --> 01:16:27,959
Tchau, Toby.
- Tchau.
396
01:16:34,130 --> 01:16:40,873
Ei, Malik. Eu sei que
mexi com voc�.
397
01:16:44,001 --> 01:16:50,459
N�o sei que mexida foi
essa, mas algo voc� fez.
398
01:16:51,633 --> 01:16:55,644
Cuide-se.
- Voc� tamb�m.
399
01:17:06,072 --> 01:17:08,886
Hedgehog, responda.
400
01:17:23,970 --> 01:17:27,481
Voc� est� bem?
- N�o.
401
01:17:36,100 --> 01:17:43,539
Por que tem que ser t�o dif�cil? O que
fizemos para termos um karma t�o ruim?
402
01:17:43,540 --> 01:17:48,439
Parecemos malditos amadores. E
temos feito isso...
403
01:17:49,865 --> 01:17:55,043
H� quanto tempo fazemos isso?
- Eu n�o posso pensar.
404
01:17:55,634 --> 01:18:00,049
Fazemos isso por muito tempo.
Tatue isso no seu rabo.
405
01:18:00,223 --> 01:18:04,879
Se isso continuar assim, vamos caminhar
em cadeira de rodas.
406
01:18:09,258 --> 01:18:11,966
Oi. Voc� v� meu rosto, certo?
407
01:18:11,967 --> 01:18:17,634
Ent�o, fale em Ingl�s quando ver minha cara
feia, se n�o irei a� te dar uma surra.
408
01:18:18,226 --> 01:18:20,380
Um momento.
409
01:18:21,771 --> 01:18:27,159
Dia ruim, Sr. Madison?
- Muito ruim, Sr. Lau.
410
01:18:27,437 --> 01:18:32,650
Outro fracasso. N�o posso dizer
que eu n�o esperava isso.
411
01:18:32,859 --> 01:18:38,105
N�o somos localizadores, somos assassinos.
Por que n�o podemos matar o bastardo,
412
01:18:38,106 --> 01:18:41,963
colocar uma ma�� na boca, cozinhar
devagar e arrancar a porra do cora��o?
413
01:18:41,964 --> 01:18:46,309
Francamente, estou cansado de...
- Trabalhar por dinheiro?
414
01:18:46,726 --> 01:18:51,592
Um modelo avan�ado j� est� a
caminho pelo Orient Express.
415
01:18:52,017 --> 01:19:00,142
O qu�? - Em breve estar� em San Francisco,
e ir� encontr�-lo. Voc� vai obedec�-lo.
416
01:19:00,143 --> 01:19:06,834
Espere. N�o vou receber ordens de um
Turbo Drive. - Vai sim, Sr. Madison.
417
01:19:06,990 --> 01:19:09,665
� parte de seu trabalho.
418
01:19:09,666 --> 01:19:17,728
N�s n�o precisamos mais do prot�tipo. Voc�
pode arrancar seu cora��o como deseja.
419
01:19:17,903 --> 01:19:24,507
- S� o traga inteiro.
- Querendo me compensar, Sr. Lau?
420
01:19:45,569 --> 01:19:53,180
Voc� tem fam�lia, Toby? Voc� conhece
todo o meu passado infeliz.
421
01:19:53,181 --> 01:19:58,290
Eu sou o Sonny, e voc� a Cher.
Compartilhe algo.
422
01:20:10,802 --> 01:20:14,591
Merda. Eu perdi.
- O que? - O cart�o.
423
01:20:14,592 --> 01:20:17,893
Que cart�o?
- O cart�o de anivers�rio.
424
01:20:18,066 --> 01:20:23,209
Um cart�o de anivers�rio? Calma,
eu o encontrei no carro.
425
01:20:23,210 --> 01:20:27,035
Est� escondendo segredos de mim.
Isso n�o � bom.
426
01:20:27,417 --> 01:20:32,977
O que aconteceu? Ela n�o aguentou que
fosse um ninja assassino e psic�tico?
427
01:20:35,931 --> 01:20:39,199
Ela...
428
01:20:47,080 --> 01:20:54,350
Porra. Desculpe. Eu n�o sabia.
429
01:21:03,563 --> 01:21:06,517
Quer falar sobre isso?
430
01:21:09,923 --> 01:21:17,656
O nome dela era Michelle. Ele estava
na resist�ncia anti-comunista.
431
01:21:21,638 --> 01:21:27,545
Eu devia mat�-la antes que ela
obtesse representa��o no movimento.
432
01:21:31,090 --> 01:21:35,643
Ela falava sobre o que
o governo era na verdade.
433
01:21:46,141 --> 01:21:54,154
A mataram... dois dias depois
que ela me deu este cart�o.
434
01:22:07,863 --> 01:22:11,339
Eu n�o pude salv�-la.
435
01:22:45,331 --> 01:22:52,457
O alvo foi localizado perto daqui.
Estou indo para o ponto de encontro.
436
01:23:02,702 --> 01:23:04,976
Puta merda.
437
01:23:07,262 --> 01:23:13,378
Ela disse Apollo 14, certo?
- Deve ser por causa do foguete.
438
01:23:13,379 --> 01:23:18,454
Voc� viu o filme, certo?
- Esse era Apollo 13.
439
01:23:18,592 --> 01:23:21,633
Voc� v� muitos filmes...
440
01:24:10,102 --> 01:24:17,123
- Isto � o que faz dos EUA grande.
- Isto � ruim. J� quero vazar daqui.
441
01:24:18,165 --> 01:24:24,873
Como vai? Spam est�? - Spam, sim,
ele foi ao banheiro. Volta em um minuto.
442
01:24:24,874 --> 01:24:30,886
Posso arranjar-lhes algo para beber?
- Duas cervejas. Iron Moose.
443
01:24:44,894 --> 01:24:47,570
Eu precisava disso.
- Eu tamb�m.
444
01:24:47,709 --> 01:24:51,324
Diga-me, do que gostou dos EUA at� agora?
Em termos gerais?
445
01:24:51,462 --> 01:24:55,287
Boa cerveja. Carros velozes.
446
01:24:59,005 --> 01:25:04,183
- Cantores horr�vel.
- Vai l� e cante.
447
01:25:04,287 --> 01:25:07,904
Foi o que pensei.
Tome sua cerveja.
448
01:25:38,106 --> 01:25:41,409
Qual � a situa��o na Calif�rnia?
449
01:25:41,583 --> 01:25:46,205
Os homens est�o em posi��o.
A tempestade est� pronta.
450
01:25:58,439 --> 01:26:03,201
Toby Wong?
- N�o.
451
01:26:03,339 --> 01:26:06,225
Voc� n�o parece muito diferente.
452
01:26:08,310 --> 01:26:13,071
Desculpe-me, poderia levar mais
duas cervejas para aquela... mesa?
453
01:26:22,664 --> 01:26:25,445
Voc� v� isso?
454
01:26:30,102 --> 01:26:31,943
O que t� rolando?
455
01:26:31,944 --> 01:26:37,297
Calma.
- Calma? Tenha calma voc�. Estou com ele.
456
01:26:37,914 --> 01:26:42,856
S� mostrava a seu amigo que ele tem
um maldito rastreador em seu peito.
457
01:26:42,857 --> 01:26:48,593
Nunca parou pra pensar por que
os caras maus sempre te achavam?
458
01:26:48,976 --> 01:26:51,443
Eu pensei.
459
01:26:51,652 --> 01:26:57,454
Quem � voc�? - Meu nome � Cantwell.
Eu n�o sou de apertar m�os.
460
01:26:58,185 --> 01:27:01,870
Estou com a Continental
Technologies em Los Angeles.
461
01:27:02,704 --> 01:27:09,134
ConTech? - Sim. Nos mandaram para levar
o seu precioso traseiro para a empresa.
462
01:27:11,185 --> 01:27:14,452
E nos deram isso para convenc�-lo.
463
01:27:21,056 --> 01:27:26,861
Cem mil d�lares. � um adiantamento.
Vamos dar-lhe o resto na entrega.
464
01:27:28,463 --> 01:27:34,472
Um adiantamento. - J� que somos todos
amigos, posso me sentar, sim? Obrigado.
465
01:27:37,878 --> 01:27:41,874
O que voc� est� fazendo?
- Voc� � muito nervoso, jovem.
466
01:27:43,091 --> 01:27:50,494
Desativando o rastreador. N�o quero
que esses porcos da Leung apare�am.
467
01:27:50,911 --> 01:27:53,483
Agora est� melhor.
468
01:28:00,087 --> 01:28:04,917
Esse Turbo Drive avan�ado se perdeu.
469
01:28:24,973 --> 01:28:31,160
A� vem a cavalaria.
Vamos torcer pesco�os.
470
01:28:58,062 --> 01:29:00,673
Ele est� cantando sobre mim...
471
01:29:22,599 --> 01:29:26,804
Malik, nos conhecemos
durante todo o dia.
472
01:29:26,805 --> 01:29:30,350
Eu n�o conhe�o voc�.
- E n�s passamos por muita coisa juntos.
473
01:29:30,351 --> 01:29:36,468
Algumas coisas assustadoras,
e outras divertidas.
474
01:29:36,885 --> 01:29:40,951
E voc� tem algo pelo qual muitos
homens morreriam pra ter.
475
01:29:41,125 --> 01:29:45,816
Um verdadeiro amor.
- Obrigado, Dr. Joyce.
476
01:29:46,025 --> 01:29:51,726
V� para casa, Malik Brody.
V� para casa.
477
01:31:51,861 --> 01:31:54,789
Levem os rapazes pra Van.
478
01:32:26,567 --> 01:32:31,779
Aquele desgra�ado est� l� fazendo nossa
matan�a, enquanto s� assistimos.
479
01:32:32,509 --> 01:32:36,819
Eu quero sentir isso eu mesmo.
480
01:32:51,627 --> 01:32:53,781
Cuidado.
481
01:33:04,173 --> 01:33:06,743
O que faremos?
- Vamos voltar pro plano A.
482
01:33:06,744 --> 01:33:10,499
E qual � o plano A?
- Vamos sair correndo.
483
01:36:00,842 --> 01:36:05,079
Merda, nem pude terminar
a minha cerveja.
484
01:36:06,367 --> 01:36:10,713
Intacto? - Intacto. N�o h� nada
mais pra fazer aqui. Certo?
485
01:36:10,714 --> 01:36:16,864
Vamos nessa. O que foi?
486
01:36:33,548 --> 01:36:37,440
� hora de ir para casa, Toby.
487
01:36:38,621 --> 01:36:43,452
� melhor voc� ir. - N�o. Vamos
partir seu traseiro como o dos outros.
488
01:36:43,453 --> 01:36:48,940
S�rio, Malik. N�o quer lutar com esse cara.
- Qual�, chutamos o rabo dele, fica frio.
489
01:36:50,369 --> 01:36:53,081
Qual� daquele �culos?
490
01:37:00,831 --> 01:37:04,608
Chega de brincadeira. � hora de voc� ir.
- O que?
491
01:37:04,609 --> 01:37:12,543
Hein? E quem te cobre? - Voc� tem esposa
e filha. V� para casa. V� Embora.
492
01:38:59,178 --> 01:39:03,488
Hora se n�o � o meu
macaco favorito.
493
01:40:27,042 --> 01:40:32,116
Voc� n�o � t�o mal. - Ah, sou sim.
- Voc� bate como uma menininha. Vamos.
494
01:40:32,117 --> 01:40:37,887
Voc� acha que � mal? - Sou mal, venha.
- Te mostrarei o que � ser mal e perverso.
495
01:40:39,164 --> 01:40:44,038
Que diabos?
- � hora de levar umas chibatadas.
496
01:43:01,292 --> 01:43:06,437
O n�vel de adrenalina flutua. Seu corpo
se aproxima do ponto de exaust�o.
497
01:43:06,645 --> 01:43:12,171
- Acelerem os implantes ao m�ximo.
- Quais?
498
01:43:15,125 --> 01:43:17,593
Todos.
499
01:43:25,310 --> 01:43:29,550
Sistema iniciando
acelera��o de implantes.
500
01:44:14,663 --> 01:44:17,791
Foi mal, rapaz.
501
01:44:19,078 --> 01:44:25,296
Voc� � uma vaca hist�rica. E
agora eu estou te ordenhando.
502
01:45:01,933 --> 01:45:08,712
N�o tenho que mat�-lo. Voc� pode
voltar comigo para Hong Kong.
503
01:45:15,697 --> 01:45:21,501
Advert�ncia. Sobrecarga do sistema.
504
01:45:56,039 --> 01:45:58,089
Oh meu Deus.
505
01:46:05,642 --> 01:46:08,978
Me chicotear? Voc� perdeu o ju�zo?
506
01:46:11,516 --> 01:46:18,677
Te darei isso para que nunca
mais d� chicotadas em um negro.
507
01:47:09,003 --> 01:47:12,445
Falha do sistema total.
508
01:47:38,303 --> 01:47:41,918
N�o foi t�o ruim, certo?
509
01:47:44,420 --> 01:47:49,008
Venha. Temos que ir receber um cheque.
- E voc� tem um funcion�rio pra pagar.
510
01:47:49,009 --> 01:47:52,415
Com um b�nus.
- Gostei disso.
511
01:48:55,846 --> 01:49:00,641
� hora de voar.
- Hora de voar?
512
01:50:01,953 --> 01:50:07,652
Vamos. Temos que buscar dinheiro
para reconstruir um hotel...
513
01:50:07,826 --> 01:50:11,893
E mulher e filha para encontrar em casa.
- Exatamente.
514
01:50:11,894 --> 01:50:18,254
Sim. Voc� sabe, farei todo o poss�vel
para que funcione desta vez.
515
01:50:18,671 --> 01:50:22,422
Ela n�o pode viver sem mim.
- � uma garota de sorte.
516
01:50:22,423 --> 01:50:28,646
Talvez eu tenha que usar meus punhos
de tigre naquele cheeseburger.
517
01:50:28,820 --> 01:50:32,434
Eu odeio aquele cara.
- Eu tamb�m.
518
01:50:34,485 --> 01:50:37,683
E pode comprar um carro novo tamb�m.
- Certo.
519
01:50:37,684 --> 01:50:43,278
Sabe de qual gosto? Um Chevrolet
Malibu convers�vel 1964.
520
01:50:43,452 --> 01:50:47,798
Por qu�?
- Eu vi um em um filme.
521
01:50:48,970 --> 01:50:52,173
Eu j� imaginava.
522
01:50:55,087 --> 01:50:58,424
Fizemos todo o estrago
que pod�amos aqui.
523
01:50:58,508 --> 01:51:01,907
Estamos indo explodir algo em Los Angeles.
- Boa ideia.
524
01:51:01,908 --> 01:51:05,799
Precisamos de um carro. Vamos
pegar este Taurus azul.
525
01:51:05,800 --> 01:51:09,538
Eu nunca roubei um carro antes.
526
01:51:09,539 --> 01:51:13,873
tradu��o e sincronia:
saredes
47768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.