All language subtitles for Burden.Of.Truth.S04E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,128 Uw cli�nt heeft juridische bescherming nodig. 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,882 De rechtbank kan iemand aanduiden. -Ik doe het wel. 3 00:00:07,216 --> 00:00:08,884 Je bent een doelwit geworden. 4 00:00:09,426 --> 00:00:15,307 Dat is een aanbod. Partner, hoog startsalaris. Denk erover na. 5 00:00:15,432 --> 00:00:18,060 Ik heb het verpest. Dat meisje uit het busje? 6 00:00:18,185 --> 00:00:23,023 Ik heb haar meegenomen en ze wilde eindelijk praten. 7 00:00:23,148 --> 00:00:26,151 Maar ze is samen met iemand vertrokken. 8 00:00:26,276 --> 00:00:30,364 Ze zou ingedommeld zijn, ze had verdovende medicatie bij zich. 9 00:00:30,489 --> 00:00:35,285 Staat er iets over de tweede auto? Iemand sneed haar de pas hier af. 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,872 Hij laat hier dat remspoor achter en rijdt weg. 11 00:00:38,997 --> 00:00:41,959 Zij slingert daar de gracht in. 12 00:00:42,084 --> 00:00:45,963 Je moet weten dat dit ernstig is. -Ik dacht dat ik na die klus... 13 00:00:46,088 --> 00:00:47,798 geld had voor m'n eigen stek. 14 00:00:47,923 --> 00:00:53,262 Ik hou van je. Ik wil de rest van ons leven ruzie met je maken. 15 00:00:53,387 --> 00:00:55,222 Als dat mag. 16 00:00:56,014 --> 00:00:57,933 Joanna Chang, wil je met me trouwen? 17 00:01:00,060 --> 00:01:03,105 Joanna Chang, u wordt gearresteerd. 18 00:01:42,311 --> 00:01:44,521 Alles goed? -Ik moet gaan. 19 00:01:56,950 --> 00:01:58,952 Kom op, neem op. 20 00:02:00,996 --> 00:02:02,396 Neem op. 21 00:02:09,379 --> 00:02:13,592 Ik zal doen wat ik kan. Alles komt goed. 22 00:02:14,843 --> 00:02:18,388 Je moeder is een van de taaiste mensen die ik ken. 23 00:02:41,620 --> 00:02:43,872 Is het zo grappig? 24 00:02:44,790 --> 00:02:48,085 Ik begrijp het niet. Wat is de aanklacht? 25 00:02:48,210 --> 00:02:51,713 Waarom zegt u niks? -Denkt u dat er geen gevolgen zijn? 26 00:02:51,838 --> 00:02:55,842 U hebt een enorme ravage aangericht. 27 00:03:22,911 --> 00:03:24,705 Waar is ze? -In de cel. 28 00:03:24,830 --> 00:03:29,042 Sorry, ik kan er niks aan doen. -Ik wist het niet. 29 00:03:29,167 --> 00:03:32,129 Ik heb de agenten geleverd, maar ik wist het niet. 30 00:03:32,254 --> 00:03:36,633 Ik zoek het voor je uit. Het komt allemaal goed. 31 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 Wees gerust, het is erger in je verbeelding. 32 00:03:49,062 --> 00:03:51,356 Die heb ik niet. 33 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 Waar je aan denkt, is altijd erger dan hoe het is. 34 00:03:54,484 --> 00:03:58,280 Ik heb 15 jaar ervaring met het systeem. Ik weet hoe erg het is. 35 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 Je kunt niks doen. Slaap maar wat. 36 00:04:01,408 --> 00:04:03,243 Ik moet naar m'n dochter. 37 00:04:03,368 --> 00:04:07,664 Heb je een baby? Heb je dat gezegd? Misschien laten ze je gaan. 38 00:04:08,206 --> 00:04:10,250 Ik ben advocaat. Dit is een misverstand. 39 00:04:10,375 --> 00:04:16,298 Ik heb ook 15 jaar ervaring. Bij wie dat zegt, is het geen misverstand. 40 00:04:16,465 --> 00:04:18,467 Ik moet dit ophelderen. 41 00:04:19,402 --> 00:04:20,802 Bewaker. 42 00:04:20,927 --> 00:04:23,555 Ik ben haar partner. Ze is hier even niet. 43 00:04:23,680 --> 00:04:27,976 De dokter wil persoonlijk met Helen Grahams voogd spreken. 44 00:04:29,019 --> 00:04:31,480 Dit is niet het... -In het ziekenhuis. 45 00:04:31,605 --> 00:04:33,523 Ja, ze zal haar best doen. 46 00:04:52,876 --> 00:04:54,711 Met mij. Alles is in orde... 47 00:04:54,836 --> 00:04:57,756 maar je moet... -Joanna is gearresteerd. 48 00:04:57,881 --> 00:05:01,551 Ik ben al onderweg. Wat is er gebeurd? Is ze in orde? 49 00:05:01,676 --> 00:05:05,263 Ze is in orde. We praten erover als je er bent. 50 00:05:06,431 --> 00:05:08,475 Je moet eerst iets voor me doen. 51 00:05:32,415 --> 00:05:34,209 Alles is hier officieel. 52 00:05:34,334 --> 00:05:38,839 Het kan tegen u gebruikt worden. -Als u me zegt wat de aanklacht is... 53 00:05:38,964 --> 00:05:42,425 zal ik het ophelderen. -U hebt recht op een advocaat. 54 00:05:42,551 --> 00:05:47,556 Waarom geeft u geen antwoord. -En u zit hier uit vrije wil. 55 00:05:51,017 --> 00:05:52,417 Prima. 56 00:05:53,061 --> 00:05:56,565 U moet ook goed beseffen... 57 00:05:56,690 --> 00:06:01,027 dat ik meer juridische ervaring heb dan uw hele dienst samen. 58 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 Ik ben hier niet uit vrije wil. 59 00:06:04,865 --> 00:06:08,368 Ik zat thuis met mijn gezin uit vrije wil. 60 00:06:08,493 --> 00:06:12,414 Ik zit hier omdat u's nachts mijn huis binnenviel... 61 00:06:12,539 --> 00:06:17,335 alsof het een drugslab is. U haalde me weg bij mijn baby van 5 maanden. 62 00:06:19,838 --> 00:06:23,049 De zin die u eigenlijk had moeten zeggen... 63 00:06:23,174 --> 00:06:27,178 is of ik uit vrije wil met u zal praten. 64 00:06:29,014 --> 00:06:32,601 Het antwoord daarop is ja. 65 00:06:36,771 --> 00:06:40,483 Als u een vraag hebt, stel ze dan gewoon. 66 00:06:40,609 --> 00:06:43,236 Ik ging nergens heen. -Weet u dat zeker? 67 00:06:43,361 --> 00:06:46,573 Ik zat in mijn woonkamer. -U weet dat ik dat niet bedoel. 68 00:06:46,698 --> 00:06:49,159 Dat weet ik niet. -Klaar? 69 00:06:49,993 --> 00:06:55,123 Als u zegt waarom ik gearresteerd ben, kan ik vast helpen. 70 00:06:55,248 --> 00:06:57,500 Hoelang werkt u al voor Crawford Chang? 71 00:06:57,626 --> 00:06:59,502 Wat is uw probleem? 72 00:06:59,628 --> 00:07:02,130 Ik zou m'n dochter nu moeten voeden. 73 00:07:02,255 --> 00:07:06,927 Ms Chang, het is lastig voor u. Maar dit is wel ernstig. 74 00:07:07,052 --> 00:07:11,598 Als ik iemand moet bellen om voor u dochter te zorgen... 75 00:07:11,723 --> 00:07:13,850 kan ik dat doen. 76 00:07:13,975 --> 00:07:18,855 Maakt u zich geen illusies, want u gaat voorlopig nergens heen. 77 00:07:18,980 --> 00:07:25,403 U kunt maar beter antwoorden op m'n vragen. Tenzij u iets verbergt? 78 00:07:30,033 --> 00:07:34,913 Nee, dat doe ik niet. Laten we dit zo snel mogelijk doen. 79 00:07:36,915 --> 00:07:40,710 Ik ben twee jaar bij Crawford Chang. Daarvoor bij Steadman Lavery. 80 00:07:40,835 --> 00:07:44,047 Eerst was ik in Toronto bij Carver Thatcher Stokes. 81 00:07:44,172 --> 00:07:47,092 Vertel me meer over uw tijd bij Carver Thatcher Stokes. 82 00:07:47,217 --> 00:07:48,885 Wat wil u weten? 83 00:07:57,602 --> 00:07:59,688 We moeten... Chef? 84 00:07:59,813 --> 00:08:03,191 Billy, ze praat. -Wat? 85 00:08:06,111 --> 00:08:08,905 Hier. Neem jij Cassidy. 86 00:08:09,531 --> 00:08:12,117 Moet ik dit mens nemen? 87 00:08:14,327 --> 00:08:17,497 U gaat alle kanten op. Wat heeft CTS te maken... 88 00:08:17,622 --> 00:08:20,625 U ontwijkt de vraag. -Dat doe ik niet. 89 00:08:21,751 --> 00:08:24,045 U hebt hier geen bevoegdheid. -Meneer... 90 00:08:24,170 --> 00:08:27,132 Cassidy Agent Cassidy. 91 00:08:28,008 --> 00:08:31,886 Ok�, agent Cassidy. Ik ben advocaat. 92 00:08:32,012 --> 00:08:34,973 Ms Chang wil er geen. -Dat was een vergissing. 93 00:08:35,098 --> 00:08:39,936 Ze moet dat recht inroepen en eerst met een raadsman overleggen. 94 00:08:40,061 --> 00:08:44,816 Ik doe beroep op een advocaat. -Bedankt. Wilt u ons excuseren? 95 00:08:47,152 --> 00:08:51,197 U zult nog aan dit moment denken als alles fout loopt. 96 00:08:57,746 --> 00:09:00,206 Billy, ik weet niet wat er gebeurt. 97 00:09:00,331 --> 00:09:02,709 Het komt goed. -Ik heb niks gedaan. 98 00:09:02,834 --> 00:09:06,629 Dat weet ik. We lossen dit op en alles komt goed. 99 00:09:10,133 --> 00:09:14,971 We moeten Cassidy anders noemen. -Ja. Dat dacht ik al. 100 00:09:16,222 --> 00:09:20,935 Dat ik gepraat heb. -Gearresteerd worden leer je nergens. 101 00:09:21,061 --> 00:09:23,730 Je staat onder druk. -Dat is geen excuus. 102 00:09:23,855 --> 00:09:25,565 Heb je iets gezegd? 103 00:09:25,690 --> 00:09:29,986 Geen idee. Wat doe ik hier zelfs? -Dat gaan we uitzoeken. 104 00:09:32,822 --> 00:09:35,867 Jij bent mijn advocaat. Wat doen we nu? 105 00:09:36,409 --> 00:09:39,204 Ik ben je advocaat niet. -Wat? 106 00:09:39,329 --> 00:09:43,041 Ik heb iemand in gedachten die hier beter voor is. 107 00:09:50,590 --> 00:09:51,990 Dus... 108 00:09:54,761 --> 00:09:58,765 Waarom zit jij hier? -Zware geweldpleging. 109 00:10:03,103 --> 00:10:07,690 Het komt vast allemaal goed. 110 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Luna. 111 00:10:14,864 --> 00:10:17,784 Het komt goed. -Ik weet het. Bedankt. 112 00:10:17,909 --> 00:10:20,870 Ik was zo... -Ik weet het. Het gaat wel. 113 00:10:21,996 --> 00:10:27,001 Jij zou me nooit in de steek laten, dus ik ben dat ook niet van plan. 114 00:10:27,127 --> 00:10:29,546 Ok�? -Ok�. 115 00:10:29,671 --> 00:10:31,297 Wat lief. 116 00:10:33,925 --> 00:10:38,054 Waarom mag je hier komen? -Ik hoor bij je juridische team. 117 00:10:48,773 --> 00:10:50,984 Moeten we echt... -Nee. 118 00:11:12,422 --> 00:11:15,300 Luister je naar me? -Ja. 119 00:11:15,592 --> 00:11:18,595 Ik heb meer nodig. Ik ben je instrument niet. 120 00:11:18,720 --> 00:11:21,890 Als ik je vertegenwoordig, moet je doen wat ik zeg. 121 00:11:25,602 --> 00:11:27,896 Ja. -Dan moet dit lukken. 122 00:11:28,021 --> 00:11:32,150 Goed. Kunnen we dan nu... -Wat doet u hier nog? 123 00:11:46,706 --> 00:11:49,292 Sorry, Joanna. -Wat is er? 124 00:11:49,417 --> 00:11:53,171 Je hebt iemand boos gemaakt. Ze willen het je moeilijk maken. 125 00:11:53,963 --> 00:11:57,258 Ik heb niks gedaan. -Niet volgens de procureur. 126 00:11:57,383 --> 00:12:01,346 De aanklacht is effectenfraude. -Dat slaat nergens op. 127 00:12:01,471 --> 00:12:06,559 Ze eisen de zwaarste gevangenisstraf. -En wat is die? 128 00:12:11,314 --> 00:12:13,900 Veertien jaar cel. 129 00:12:18,125 --> 00:12:23,046 Ze vonden vliegtickets op jouw naam naar een land dat niet uitlevert. 130 00:12:23,171 --> 00:12:25,006 Ga je op vakantie? -Nee. 131 00:12:25,132 --> 00:12:27,175 Ze luizen me erin. 132 00:12:27,300 --> 00:12:32,055 Vijanden? -We houden geen lijst bij, maar ja. 133 00:12:32,514 --> 00:12:35,559 Dit is ernstig. Het bewijst dat je wilt vluchten... 134 00:12:35,684 --> 00:12:38,729 dus ze willen geen borgsom toekennen. -Wat? 135 00:12:38,854 --> 00:12:41,356 Ik zal die tickets nakijken. 136 00:12:45,318 --> 00:12:48,947 Geen tijd te verliezen. -Laat dat dan maar snel los. 137 00:12:54,369 --> 00:12:56,371 Het komt goed. 138 00:13:05,046 --> 00:13:09,634 Luna. Hoe is het met... 139 00:13:09,760 --> 00:13:11,160 Het komt goed. 140 00:13:12,179 --> 00:13:15,557 Hoe gaat het? -Ja. Wel ok�. 141 00:13:17,058 --> 00:13:18,458 Matheson. 142 00:13:19,436 --> 00:13:22,898 Ik had een staalfabriek kunnen erven. -Tot ziens. 143 00:13:23,940 --> 00:13:27,194 Het opsporingsbericht is verstuurd, we moeten haar vinden. 144 00:13:27,319 --> 00:13:30,238 Hoe doet Luna het met Joanna? -Vast wel goed. 145 00:13:30,363 --> 00:13:34,826 Dee zal praten. We moeten haar vinden. -En de anderen? 146 00:13:36,369 --> 00:13:38,997 Zoek die vriend. We hebben namen nodig. 147 00:13:39,289 --> 00:13:42,209 En Dee? -Zij leek te gaan praten. 148 00:13:42,334 --> 00:13:47,589 Dee is ��n vrouw, maar dit is veel groter. Zoek de vriend. 149 00:13:47,714 --> 00:13:51,343 Waar ga je heen? -Iets persoonlijks thuis. 150 00:13:51,468 --> 00:13:54,596 Ik ben bereikbaar. -Wat voor persoonlijks? 151 00:13:55,472 --> 00:13:57,057 Het is persoonlijk. 152 00:14:06,316 --> 00:14:08,193 Geweldig, bedankt. 153 00:14:08,318 --> 00:14:11,988 Ze heeft nog twee uur voor de zitting over de borgtocht. 154 00:14:18,954 --> 00:14:21,832 Wat weet je van Northwood Forest Inc.? 155 00:14:23,708 --> 00:14:28,797 Daar heb ik jaren geleden met m'n vader aan gewerkt. Het is ingestort. 156 00:14:28,922 --> 00:14:31,466 Allemaal legaal? -Geen idee. 157 00:14:31,591 --> 00:14:36,179 Vast wel. Maakt dat uit? -Dat bepaalt of dit een list is. 158 00:14:36,304 --> 00:14:39,140 Ze wordt erin geluisd. -Door wie? 159 00:14:39,266 --> 00:14:44,938 CTS zou zichzelf in de voet schieten. Wie is hier toe in staat? 160 00:14:45,856 --> 00:14:48,024 De mijn. -De mijn? 161 00:14:48,733 --> 00:14:50,485 Elise Mills werkte bij ons... 162 00:14:50,610 --> 00:14:54,322 en was op de hoogte van alle interne gesprekken. 163 00:14:54,447 --> 00:14:58,285 Had je dat niet beter gezegd toen ik je naar vijanden vroeg? 164 00:14:58,410 --> 00:15:00,495 Ik moet weten tegen wie ik vecht. 165 00:15:00,620 --> 00:15:04,457 Waar ga je heen? -Ik zet mijn onderzoekers erop. 166 00:15:04,583 --> 00:15:08,211 Is er nog iets wat ik moet weten? -Nee, er is niks anders. 167 00:15:10,922 --> 00:15:13,925 Onderzoekers? -Munitie. 168 00:15:19,306 --> 00:15:22,934 Blijf je de hele tijd mokken? -Hij vergooit haar leven. 169 00:15:23,059 --> 00:15:26,229 Hij wil de grote vis vangen. Dat is zijn werk. 170 00:15:26,354 --> 00:15:28,315 We moeten mensen beschermen. 171 00:15:28,440 --> 00:15:32,861 En niet hecht worden met slachtoffers, zodat we objectief blijven. 172 00:15:32,986 --> 00:15:36,698 Je was te hecht met haar. Wees boos op jezelf, niet op hem. 173 00:15:36,823 --> 00:15:39,159 Ik wilde haar alleen maar helpen. 174 00:15:39,284 --> 00:15:42,329 Doe jezelf een lol. Graaf er niet dieper in. 175 00:15:42,913 --> 00:15:45,290 Doe je werk, dan vinden we haar. 176 00:15:48,168 --> 00:15:53,840 Ik zweer je dat ze er echt uit wilde. Dat heb ik in haar ogen gezien. 177 00:15:53,965 --> 00:15:57,177 En zodra ik de deur uitloop, belt ze hem. 178 00:15:57,302 --> 00:16:00,805 Ze is verslaafd. -Hij was doodeng. 179 00:16:01,973 --> 00:16:04,142 Waarom gaat ze naar hem terug? 180 00:16:04,267 --> 00:16:07,729 Een verslaving doet rare dingen met je. Geloof me. 181 00:16:09,606 --> 00:16:11,191 Ze wilde vast weg. 182 00:16:12,108 --> 00:16:15,904 Maar niet het deel in haar dat haar vriendje gebeld heeft. 183 00:16:16,488 --> 00:16:20,492 Was jij... -Mijn moeder. 184 00:16:21,076 --> 00:16:23,078 Matheson, Thorpe. 185 00:16:23,912 --> 00:16:26,831 Matheson. Over. -Die blauwe auto werd gezien. 186 00:16:26,957 --> 00:16:29,960 Hij werd gezien bij een motel... 187 00:16:30,085 --> 00:16:33,004 ik stuur je het adres. -Ok�, we komen eraan. 188 00:16:40,345 --> 00:16:44,265 Ik heb niet... -Ga je nog wat cv's mailen? 189 00:16:45,558 --> 00:16:48,186 Neem hem maar mee. -Nee, ik wil hem niet. 190 00:16:48,311 --> 00:16:52,732 Wat wil je? -Ik moet hem eerst betalen. 191 00:16:55,527 --> 00:16:58,363 Prima. Wie moet je waarvoor betalen? 192 00:16:58,488 --> 00:17:00,782 Er was geen geweld. -Die neiging was er. 193 00:17:00,907 --> 00:17:04,244 Het was even intimiderend als bij een drugsbaron. 194 00:17:04,369 --> 00:17:06,788 De neiging tot geweld is geen begrip. 195 00:17:06,913 --> 00:17:10,917 Maar Mr Page heeft genoeg drugsdealers verdedigd. 196 00:17:11,042 --> 00:17:15,463 Geweld is niet nodig, ze is advocate. Dit is mentale oorlogsvoering. 197 00:17:15,588 --> 00:17:18,883 Ik heb bezwaar. -Dat hoeft hier niet. 198 00:17:19,009 --> 00:17:22,220 Dat weet ik, edelachtbare. Ik heb persoonlijk bezwaar. 199 00:17:22,345 --> 00:17:26,141 Ze namen haar's nachts mee zonder enige uitleg... 200 00:17:26,266 --> 00:17:29,519 en we weten pas enkele uren wat de aanklacht is. 201 00:17:29,936 --> 00:17:33,023 Niet mis voor een moeder die borstvoeding geeft. 202 00:17:33,148 --> 00:17:36,317 Dan nog mag ze de wet niet overtreden. 203 00:17:36,443 --> 00:17:38,528 Heb ik de rechtszaak gemist? -Mag ik? 204 00:17:38,653 --> 00:17:42,198 Als ik klaar ben. Het gaat om zeven jaar geleden. 205 00:17:42,323 --> 00:17:44,367 De gedaagde werd vrijgesproken... 206 00:17:44,492 --> 00:17:48,413 en de feiten werden overzien door de overleden David Hanley. 207 00:17:48,538 --> 00:17:52,083 Waarom zou ik geen borgsom toekennen? -Er is nieuw bewijs. 208 00:17:52,208 --> 00:17:56,212 En ze was op de vlucht. -Ze zat een boek voor te lezen. 209 00:17:56,337 --> 00:17:58,631 Vliegtickets naar de Malediven? 210 00:17:58,757 --> 00:18:02,844 Zij leveren niet uit, vandaar de arrestatie. 211 00:18:02,969 --> 00:18:08,224 Miss Chang kan 14 jaar krijgen. Welke moeder zou niet vluchten? 212 00:18:12,145 --> 00:18:14,981 Ok�? -Ik wil iets zeggen. 213 00:18:15,106 --> 00:18:17,817 Dat lijkt me geen goed idee. 214 00:18:21,112 --> 00:18:24,032 Ik wil graag iets rechtzetten. 215 00:18:24,949 --> 00:18:27,077 Ik geef geen borstvoeding. 216 00:18:27,202 --> 00:18:30,830 Ik kon het niet, dus geven we haar flesvoeding. 217 00:18:30,955 --> 00:18:35,043 Die aanklacht voegt de moedergroep er maar wat graag aan toe. 218 00:18:35,168 --> 00:18:39,339 Dit, die aanklachten, dit is belachelijk. 219 00:18:39,464 --> 00:18:43,593 De enige die toegang had tot dit 'nieuwe' bewijs is de advocaat... 220 00:18:43,718 --> 00:18:47,972 tegen wie ik nu vecht in een civiele zaak. De procureur is een pion... 221 00:18:48,098 --> 00:18:52,977 in een zaak van een miljardenbedrijf tegen ��n individu. 222 00:18:53,103 --> 00:18:55,563 Als u hierin mee wil gaan... 223 00:18:55,688 --> 00:19:00,652 staat u toe dat Justitie een achterpoortje is voor rijken. 224 00:19:00,777 --> 00:19:05,406 Edelachtbare, we hebben bewijs wat betreft de tickets. 225 00:19:05,532 --> 00:19:07,450 Die zijn nooit gekocht. 226 00:19:07,575 --> 00:19:10,620 Er werd niet betaald, want wie ze wilde kopen... 227 00:19:10,745 --> 00:19:13,498 had niet het juiste paspoortnummer. 228 00:19:13,623 --> 00:19:18,253 Dat zou heel moeilijk zijn geweest, want het kind heeft geen paspoort. 229 00:19:21,422 --> 00:19:23,466 Mijn excuses, edelachtbare. 230 00:19:23,591 --> 00:19:28,012 Maar ik verzeker u dat dit nieuwe bewijs zeer overtuigend is. 231 00:19:28,138 --> 00:19:30,056 Ik kan een uitspraak doen. 232 00:19:30,348 --> 00:19:35,186 Maar ik wil graag nog ��n ding toevoegen. 233 00:19:35,979 --> 00:19:39,232 Ik weet heus wel wat mijn plicht is. 234 00:19:39,357 --> 00:19:43,903 U moet beseffen dat de misdrijven waar u van beschuldigd wordt... 235 00:19:44,028 --> 00:19:47,323 het rechtssysteem net manipuleren voor de rijken. 236 00:19:50,493 --> 00:19:53,163 Borgtocht met tegenzin toegekend. 237 00:20:07,164 --> 00:20:10,167 Wilde je in de cel blijven? -Ik weet niet wat ik dacht. 238 00:20:10,292 --> 00:20:13,587 Hoe kon je mij ooit verslaan? De rechter beledigen? 239 00:20:13,712 --> 00:20:17,174 Is dat een effectieve strategie? -Wat heb je gedaan? 240 00:20:18,550 --> 00:20:22,554 Dankzij je zus, een studente, hebben we die kogel ontweken. 241 00:20:22,679 --> 00:20:25,432 Hopelijk vergeet ze dat snel. 242 00:20:25,557 --> 00:20:30,687 We werken vanuit mijn vakantiehuis. Luna ik hebben veel te doen. 243 00:20:30,813 --> 00:20:33,899 Ik ben heel bang voor wat jij zult doen... 244 00:20:34,024 --> 00:20:39,196 maar maak het niet moeilijker voor me. -Begrepen. 245 00:20:44,535 --> 00:20:48,705 Dag, liefje. -Ik wil het niet erger maken... 246 00:20:49,224 --> 00:20:50,624 Maar? 247 00:20:50,749 --> 00:20:53,252 De dokter wil je spreken over Helen. 248 00:20:53,377 --> 00:20:56,505 Het klonk belangrijk. -Ok�. Ok�. 249 00:20:56,630 --> 00:21:00,801 Ik moet de luiertas bijvullen. Zie ik je daar? 250 00:21:03,720 --> 00:21:05,764 Wil jij haar meenemen? 251 00:21:06,765 --> 00:21:09,226 Nee, doe jij dat maar. 252 00:21:28,495 --> 00:21:33,000 Begin bij het begin. Vergeet niet dat mensen altijd tegen me liegen. 253 00:21:34,418 --> 00:21:37,754 Kookum is in maart of februari gestorven. 254 00:21:38,797 --> 00:21:42,593 Ik had enkel nog de man met wie m'n zus net getrouwd was. 255 00:21:42,718 --> 00:21:44,344 Oom Terry. 256 00:21:47,055 --> 00:21:51,184 Dus ging alles naar hem. 257 00:21:51,310 --> 00:21:53,896 Al haar spullen, ik, alles. 258 00:21:55,147 --> 00:21:59,276 Hij verkocht veel en wilde dat doen met het horloge van m'n vader. 259 00:22:00,152 --> 00:22:04,990 Het is maar een horloge. -Dat weet ik. Ik zeg het maar. 260 00:22:09,703 --> 00:22:12,414 Ga maar door. 261 00:22:15,083 --> 00:22:18,670 Hij moest het van Kookum aan mij geven. 262 00:22:18,795 --> 00:22:21,673 Het was van ons met z'n drie�n. 263 00:22:21,798 --> 00:22:25,052 Het is niet van jou, je houdt het bij voor de volgende. 264 00:22:27,220 --> 00:22:30,015 Het brak haar hart dat hij er niet meer was. 265 00:22:30,849 --> 00:22:33,977 Maar ze zou het aan mij geven als ik afstudeerde. 266 00:22:36,021 --> 00:22:38,565 Dat is het enige dat over is van hem. 267 00:22:42,235 --> 00:22:45,364 Het is stom. Het maakt niet uit. 268 00:22:46,031 --> 00:22:48,784 Een dom horloge verandert hier niks aan. 269 00:22:54,831 --> 00:22:56,333 Ik heb je oproepen gemist. 270 00:22:56,458 --> 00:22:58,794 Je moest op de baby passen. -Met plezier. 271 00:22:58,919 --> 00:23:00,796 Veertien uur geleden. 272 00:23:01,171 --> 00:23:04,424 's Nachts staat m'n gsm uit. -Je kunt niet alles plannen. 273 00:23:04,549 --> 00:23:07,970 Je had dat hoofdstuk in je audioboek kunnen overslaan. 274 00:23:08,387 --> 00:23:09,972 Alles goed, Billy Boy? 275 00:23:10,097 --> 00:23:13,558 Ik snap het. -Is dat zo? 276 00:23:13,684 --> 00:23:17,646 Wil je in zijn leven zijn? Wees hier als ik je nodig heb. 277 00:23:17,771 --> 00:23:21,191 Je kunt niet komen en gaan als het jou uitkomt. 278 00:23:21,316 --> 00:23:24,778 Ik doe echt m'n best. -Wat probeer je te doen? 279 00:23:24,903 --> 00:23:27,155 Ik probeer beter te zijn. -Beter? 280 00:23:27,280 --> 00:23:30,158 Dat is niet moeilijk. -Dat is niet eerlijk. 281 00:23:30,867 --> 00:23:33,286 Ik zet m'n gsm 's nachts vanaf nu wel aan. 282 00:23:33,412 --> 00:23:37,040 Het gaat niet om de telefoon. -Goed. 283 00:23:38,375 --> 00:23:40,085 Papa is bij je. 284 00:24:00,272 --> 00:24:02,691 Kom binnen. -H�. 285 00:24:02,816 --> 00:24:07,571 Hou je schoenen maar aan, de kinderen maken een grotere puinhoop. 286 00:24:16,538 --> 00:24:20,542 Het is hier mooi. -M'n gezin is er dol op. 287 00:24:20,667 --> 00:24:24,755 Jij niet? -Vast wel, als ik niet altijd werkte. 288 00:24:27,549 --> 00:24:30,594 Dit hebben ze vrijgegeven uit het vorige onderzoek. 289 00:24:30,719 --> 00:24:32,888 Goed gewerkt. 290 00:24:34,097 --> 00:24:37,476 We krijgen voor vanavond de volledige aanklacht. 291 00:24:37,601 --> 00:24:41,271 Met dat nieuwe bewijs is het erop of eronder. 292 00:24:43,231 --> 00:24:46,651 Dit is een ongewone situatie. 293 00:24:46,777 --> 00:24:49,488 Jij bent nog geen advocaat en ze is je zus. 294 00:24:49,613 --> 00:24:54,534 Dat weet ik. -Je laat zien dat je karakter hebt. 295 00:24:54,659 --> 00:24:59,206 Als je je zus vrij wilt krijgen... -Bewijzen dat ze onschuldig is. 296 00:25:00,749 --> 00:25:04,252 ...dan moet ik zeker weten dat je niet emotioneel wordt. 297 00:25:04,753 --> 00:25:06,838 Maak je geen zorgen om mij. 298 00:25:09,007 --> 00:25:10,407 Ok�. 299 00:25:24,648 --> 00:25:27,442 Hallo. Joanna Chang? 300 00:25:27,567 --> 00:25:30,779 Ik hou het kort. Ik weet wat je doormaakt. 301 00:25:30,904 --> 00:25:33,990 De operatie is goed gegaan. Ze is stabiel. 302 00:25:34,116 --> 00:25:36,243 Dat is geweldig. 303 00:25:37,994 --> 00:25:41,331 Maar? -Geen maar, dat is de waarheid. 304 00:25:41,456 --> 00:25:47,462 Maar ik wil een realistisch beeld schetsen van haar herstel. 305 00:25:47,587 --> 00:25:51,258 De meeste mensen die 3 of 4 scoren op de Glasgow-comaschaal... 306 00:25:51,383 --> 00:25:56,179 binnen de eerste 24 uur bezwijken meestal aan hun verwondingen... 307 00:25:56,304 --> 00:25:58,723 of blijven in vegetatieve toestand. 308 00:25:58,849 --> 00:26:01,476 Ze wordt niet meer wakker. -Dat weten we niet. 309 00:26:01,601 --> 00:26:05,063 Een volledig herstel is wel onwaarschijnlijk. 310 00:26:05,355 --> 00:26:10,402 Ze heeft een subduraal hematoom. Als dat niet verdwijnt met medicatie... 311 00:26:10,527 --> 00:26:12,028 Wat dan? 312 00:26:13,864 --> 00:26:18,368 Bij een zwaar hoofdletsel komt er een punt waarop we moeten beslissen... 313 00:26:18,493 --> 00:26:21,496 wat voor levenskwaliteit de pati�nt wil. 314 00:26:22,372 --> 00:26:25,167 De stekker eruit trekken? -Daar zijn we nog niet. 315 00:26:25,292 --> 00:26:28,837 We houden haar in de gaten, maar het ligt niet in onze handen. 316 00:26:28,962 --> 00:26:33,175 In wiens handen dan wel? Die persoon wil ik graag spreken. 317 00:26:38,305 --> 00:26:42,684 Denk erover na. M'n assistent laat u wel buiten. 318 00:26:49,399 --> 00:26:53,236 Ik zoek een chirurg in Winnipeg. -Dit is een goed ziekenhuis. 319 00:26:53,361 --> 00:26:55,697 Waarom geven ze haar dan op? 320 00:26:57,824 --> 00:27:01,369 Ik had haar niet mogen pushen. -Helen wilde vechten. 321 00:27:01,494 --> 00:27:06,291 Zelfs jij kon haar niet overtuigen. Hier treft niemand schuld. 322 00:27:09,794 --> 00:27:13,590 Krijg je de baby veilig thuis? -Natuurlijk. Waarom? 323 00:27:13,715 --> 00:27:17,928 Dit is de schuld van iemand en ik moet de touwtjes in handen nemen. 324 00:27:18,053 --> 00:27:22,849 Elise reed haar niet van de weg. -Zij deed haar zet, nu wij. 325 00:27:39,699 --> 00:27:41,099 Dat is de auto. 326 00:27:42,077 --> 00:27:43,620 Hij is leeg. 327 00:27:49,918 --> 00:27:53,588 Er staan wat mannen buiten, eentje zit in de bus. 328 00:27:56,174 --> 00:28:00,595 Er komen drie vrouwen naar buiten. 329 00:28:01,865 --> 00:28:03,265 Ze stappen in. 330 00:28:03,390 --> 00:28:06,977 Welke kamer was dat? -De tweede, denk ik. 331 00:28:15,443 --> 00:28:17,362 Wat doe je? 332 00:28:18,280 --> 00:28:19,990 Dee was niet bij hen. 333 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 Hou je aan het script, dit gaat om de vriend. 334 00:28:22,951 --> 00:28:27,664 Je mag niet alleen naar binnen. -Ik kijk of er nog meer vrouwen zijn. 335 00:28:27,789 --> 00:28:30,250 We moeten het busje volgen. 336 00:28:30,375 --> 00:28:32,877 Matheson. -Ik zal voorzichtig zijn. 337 00:28:33,920 --> 00:28:35,463 Prima. 338 00:28:43,388 --> 00:28:45,265 Excuseer. 339 00:28:45,390 --> 00:28:50,020 We kunnen altijd een afspraak maken. -Nee, dat is het niet. 340 00:28:50,812 --> 00:28:55,275 Een vriendin van me is zichzelf niet meer sinds haar bevalling. 341 00:28:55,400 --> 00:29:00,280 Sorry, maar ik kan u enkel helpen met dit hoofdletsel. 342 00:29:00,405 --> 00:29:05,702 Ik kan Joanna doorverwijzen. -Nee, zij is het niet. 343 00:29:06,703 --> 00:29:12,500 Het is geen postnatale depressie, het voelt ernstiger aan. 344 00:29:12,625 --> 00:29:16,796 Ze kan contact opnemen met een gynaecoloog of met een specialist... 345 00:29:16,921 --> 00:29:20,675 in perinatale stemmingswisselingen. Ik moet gaan. 346 00:29:25,180 --> 00:29:27,182 Kom, we gaan. 347 00:29:46,743 --> 00:29:48,495 Wat mankeert jou? 348 00:29:48,620 --> 00:29:52,082 Dacht je echt dat je dit kon doen zonder gevolgen? 349 00:29:52,207 --> 00:29:54,834 Ik doe wat je me geleerd hebt. -Dit niet. 350 00:29:54,959 --> 00:29:57,921 Natuurlijk wel. Winnen, koste wat het kost. 351 00:29:58,338 --> 00:30:02,634 Ik hoop en bid dat je Helen enkel bang wilde maken. 352 00:30:02,759 --> 00:30:06,930 Dat je wist wat je deed toen je achter m'n dochter ging. 353 00:30:07,055 --> 00:30:09,474 Ben je gek geworden? 354 00:30:09,599 --> 00:30:13,228 Als mijn spel je niet bevalt, volstond weglopen niet. 355 00:30:13,353 --> 00:30:16,856 Misschien kan je maar beter geen advocaat zijn. 356 00:30:22,445 --> 00:30:24,364 Dat is waar ook. 357 00:30:24,989 --> 00:30:26,658 Je bent ook moeder geworden. 358 00:30:26,783 --> 00:30:30,954 Mijn moeder is te enthousiast. De adoptie is over enkele weken pas. 359 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 Misschien. 360 00:30:38,920 --> 00:30:40,922 Als dit voorbij is... 361 00:30:42,090 --> 00:30:47,595 wil ik dat je onthoudt dat jij degene was die persoonlijk werd. 362 00:30:48,638 --> 00:30:51,724 En dat ik alles van jou heb afgepakt. 363 00:31:08,974 --> 00:31:12,268 Het was Elise. Ze ontkende het niet eens. 364 00:31:12,394 --> 00:31:13,895 Waar is de baby? -In bed. 365 00:31:14,020 --> 00:31:15,105 Dat van Helen ook. 366 00:31:15,230 --> 00:31:16,690 Zei ze dat? -Hoeft niet. 367 00:31:16,815 --> 00:31:19,067 Dat kan een ongeluk geweest zijn. 368 00:31:19,192 --> 00:31:23,029 Elise zit achter ons aan. We moeten hard terugslaan. 369 00:31:23,154 --> 00:31:29,035 We moeten iets tegen haar vinden. -Wacht even. Kan je even stoppen? 370 00:31:34,541 --> 00:31:36,710 Ik hou van je. -Niet over het aanzoek. 371 00:31:36,835 --> 00:31:38,878 Nee, ik maak me zorgen om je. 372 00:31:39,004 --> 00:31:42,173 En terecht. -Sinds Cassidy er is... 373 00:31:42,298 --> 00:31:45,927 Zo gaan we haar niet noemen. -Laat me uitpraten. 374 00:31:51,850 --> 00:31:56,646 Ik vrees dat je misschien last hebt van postnatale angst. 375 00:31:57,188 --> 00:32:00,358 Je moet weten dat je er niet alleen voor staat. 376 00:32:02,694 --> 00:32:05,864 Iemand probeert onze levens te verwoesten... 377 00:32:05,989 --> 00:32:10,035 en jij zegt dat dit in mijn hoofd zit? -Je bent jezelf niet meer... 378 00:32:10,160 --> 00:32:15,331 en de gevolgen kunnen ernstig zijn. -Help me vechten voor ons gezin. 379 00:32:15,457 --> 00:32:17,542 Ik doe mijn best. 380 00:32:19,294 --> 00:32:22,964 Waar ga je heen? -Ik geef me niet zomaar gewonnen. 381 00:32:23,089 --> 00:32:27,218 Als jij er niet alles aan wilt doen, blijf dan uit m'n buurt. 382 00:32:42,525 --> 00:32:45,737 Goed gewerkt vandaag, je hebt ons echt geholpen. 383 00:32:45,862 --> 00:32:47,822 Gewoon wat speurwerk. 384 00:32:49,449 --> 00:32:52,786 Ik wil je iets vragen. Je hoeft niet te antwoorden. 385 00:32:52,911 --> 00:32:55,038 Waarom wil je de baan niet? 386 00:32:55,163 --> 00:33:00,168 Ik heb nog nooit zo veel moeite moeten doen. Is dit een list? 387 00:33:00,293 --> 00:33:02,378 Nee, het is geen list. 388 00:33:03,505 --> 00:33:07,717 Maar kunnen we ons nu concentreren op de zaak van Joanna? 389 00:33:09,094 --> 00:33:12,388 Laten we het over Joanna hebben. -Wat? 390 00:33:12,639 --> 00:33:16,476 Ze is geweldig, ze leerde je al vaker een lesje. 391 00:33:16,601 --> 00:33:18,728 Ze is een uitstekende advocaat. 392 00:33:20,063 --> 00:33:23,733 Misschien zal je ooit echt begrijpen wat dat betekent. 393 00:33:25,235 --> 00:33:26,986 Ik snap het nu. 394 00:33:28,113 --> 00:33:29,513 En daarbij... 395 00:33:31,157 --> 00:33:35,078 Ze is meer dan dat. Ze heeft mijn leven gered. 396 00:33:35,203 --> 00:33:38,790 Ze verkoos mij boven haar vader. 397 00:33:38,915 --> 00:33:41,292 Joanna is mijn zus. 398 00:33:43,378 --> 00:33:47,924 Door haar ben ik wie ik ben. -Geef jezelf ook wat krediet. 399 00:33:48,633 --> 00:33:52,178 Kom binnen. -Kan ik Nevin even alleen spreken? 400 00:33:53,429 --> 00:33:56,808 Ga zo door. Misschien vind je iets nieuws. 401 00:34:05,150 --> 00:34:08,194 Wat weet je van Elise? -Wat bedoel je? 402 00:34:08,319 --> 00:34:12,031 Bij CTS hadden we onderzoekers. Dat heb je in grote firma's. 403 00:34:12,157 --> 00:34:19,038 Uiteraard ga je op zoek naar modder, want dat zou ik ook gedaan hebben. 404 00:34:19,164 --> 00:34:22,333 Ik wil haar pakken. -Vertel me er alles over. 405 00:34:22,458 --> 00:34:25,461 Blijf jij maar op afstand. -Wat ben je van plan? 406 00:34:25,587 --> 00:34:28,256 Jij bent mijn advocaat. Ik mag alles weten. 407 00:34:28,381 --> 00:34:31,801 Je mag onze troeven nog niet uitspelen. 408 00:34:31,926 --> 00:34:35,555 Dus je hebt wel iets. Ik zal het voor je spellen. 409 00:34:35,680 --> 00:34:40,685 Als mijn advocaat moet je me alle informatie geven... 410 00:34:40,810 --> 00:34:42,520 die van belang kan zijn. 411 00:34:42,645 --> 00:34:45,815 Ik heb rechten gestudeerd en ik laat je niemand chanteren. 412 00:34:45,940 --> 00:34:49,194 Ik plan geen misdrijf, dus dat ook niet. 413 00:34:51,487 --> 00:34:54,240 Ik hoop dat je weet wat je doet. -Wat heb je? 414 00:34:54,365 --> 00:34:59,037 Ze reed onder invloed, maar gooide het op een akkoordje met de agent. 415 00:34:59,162 --> 00:35:01,414 Genoeg voor een aanklacht? -Eventueel. 416 00:35:01,539 --> 00:35:03,958 Stuur me alles. Ik ga naar de politie. 417 00:35:04,083 --> 00:35:08,087 Waarom? -Zo iemand mag geen kind adopteren. 418 00:36:06,229 --> 00:36:07,629 Dee? 419 00:37:20,877 --> 00:37:22,277 Terry. 420 00:37:23,910 --> 00:37:25,954 Is Kip gearresteerd? -Hij is ok�. 421 00:37:26,079 --> 00:37:28,498 Waar is hij? Hij is te laat met de huur. 422 00:37:28,623 --> 00:37:30,792 Hij komt niet terug. -Is dat zo? 423 00:37:30,917 --> 00:37:33,503 Ik haal z'n spullen op. -Heeft hij niet. 424 00:37:33,628 --> 00:37:38,049 Het horloge. -Juist, hij stuurt een ander. 425 00:37:39,217 --> 00:37:42,095 Het horloge. -Welk horloge? 426 00:37:50,895 --> 00:37:52,689 Hoeveel voor het andere? 427 00:37:53,731 --> 00:37:59,070 Meen je dat? Je moet wel meer geven dan het kindergeld dat ik krijg. 428 00:37:59,195 --> 00:38:02,949 Ik wil Kip het leven geven dat jij nooit gehad hebt. 429 00:38:04,158 --> 00:38:07,286 Ik wil dus duidelijk zijn over de verkoop. 430 00:38:08,663 --> 00:38:12,250 Je zult Kip nooit meer zien. Dit is je afscheid. 431 00:38:15,920 --> 00:38:19,215 Als ik ontdek dat je nog iets probeert 432 00:38:19,590 --> 00:38:22,093 kom ik niet terug met geld. 433 00:38:33,438 --> 00:38:37,066 Je vindt me vast een stuk uitschot. 434 00:38:40,403 --> 00:38:43,197 Jammer dat de wereld je teleurstelde. 435 00:38:44,032 --> 00:38:46,325 Reageer het niet af op Kip. 436 00:38:57,754 --> 00:38:59,839 Heb je haar gevonden? 437 00:39:01,924 --> 00:39:04,177 Je hebt toch iets gevonden? 438 00:39:06,637 --> 00:39:08,431 Was het het waard? 439 00:40:02,485 --> 00:40:03,885 Joanna? 440 00:40:06,572 --> 00:40:08,407 Nevin heeft het je verteld. 441 00:40:08,533 --> 00:40:12,620 Waarom maak je het zo moeilijk? Alleen zo weet ze wat ze gedaan heeft. 442 00:40:12,745 --> 00:40:16,916 Je denkt niet helder na. -Doe niet alsof ik gek ben, Billy. 443 00:40:17,041 --> 00:40:19,210 Het spijt me. Je bent niet gek. 444 00:40:20,419 --> 00:40:25,383 En ik heb dit vanaf het begin verkeerd aangepakt. 445 00:40:26,843 --> 00:40:28,243 Je hebt gelijk. 446 00:40:29,095 --> 00:40:31,305 Ons leven wordt aangevallen. 447 00:40:31,430 --> 00:40:36,310 Je bent gearresteerd en ik wil niet denken aan de eventuele gevolgen. 448 00:40:36,435 --> 00:40:38,062 Maar dit is niet juist. 449 00:40:38,187 --> 00:40:43,067 Elise mag hier niet mee wegkomen. -Nee, maar het is nu gebeurd. 450 00:40:43,192 --> 00:40:47,655 Als je dit doet, krijgt ze wat ze wil. De oude Joanna. 451 00:40:50,366 --> 00:40:53,494 Ik kan ons kind niet eens beschermen. -Jawel. 452 00:40:54,579 --> 00:40:57,290 Maar je bent die Joanna niet meer. 453 00:40:57,415 --> 00:41:00,418 Volgens mij ben je dat nooit geweest. 454 00:41:00,543 --> 00:41:04,714 Wil je vechten? Dat doen we. Daar ben je zo goed in. 455 00:41:05,298 --> 00:41:08,301 Maar je moet weten dat je meer bent dan dat. 456 00:41:08,426 --> 00:41:14,265 Er zijn mensen die naar je opkijken. Luna, ik en ons kind zonder naam. 457 00:41:15,558 --> 00:41:19,103 We doen niet wat je vader deed. Of Elise. 458 00:41:20,271 --> 00:41:22,148 We doen het op onze manier. 459 00:41:23,399 --> 00:41:26,485 Zeg je nu dat ik dit niet mag doen? 460 00:41:28,571 --> 00:41:31,866 Dit is niet het moment voor grappen. Dit gaat om ons leven. 461 00:41:31,991 --> 00:41:35,077 Ik laat ze haar niet van me afpakken. 462 00:41:35,203 --> 00:41:36,603 Ik ook niet. 463 00:41:38,956 --> 00:41:43,252 Nevin en Luna hebben vast wel iets gevonden. 464 00:41:46,672 --> 00:41:51,636 Waarom heb je een aanzoek gedaan? We hadden afgesproken niet te trouwen. 465 00:41:53,804 --> 00:41:55,765 Ik weet het niet. 466 00:41:55,890 --> 00:42:02,396 Ik dacht dat we ons beter zouden voelen door 'n groots gebaar. 467 00:42:02,521 --> 00:42:04,941 Ik weet het. Ik ben een idioot. 468 00:42:06,484 --> 00:42:09,028 Ik voel me ook niet helemaal mezelf. 469 00:42:13,074 --> 00:42:14,474 Ok�. 470 00:42:15,785 --> 00:42:18,537 Je bent een idioot. Dat accepteer ik. 471 00:42:19,789 --> 00:42:22,333 Waar is de baby? -Bij Hank. 472 00:42:22,458 --> 00:42:27,171 Hij zou haar leren kaarten. Ik denk dat hij een grapje maakte. 473 00:42:30,258 --> 00:42:33,135 Het bewijsmateriaal is er. 474 00:42:42,353 --> 00:42:44,814 Een interne memo geschreven door Joanna. 475 00:42:45,231 --> 00:42:48,859 'De CEO van Northwood Forest Inc. lijkt gedrag te vertonen... 476 00:42:48,985 --> 00:42:53,739 dat neigt naar fraude om hun vermogen op te blazen.' 477 00:42:56,951 --> 00:43:00,204 'Als we volhouden dat dit een goeie investering is... 478 00:43:00,329 --> 00:43:04,000 zijn we aansprakelijk voor fraude.' 479 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 Wat betekent dit? -Je hebt het gelezen. 480 00:43:08,796 --> 00:43:11,632 Wat denk je dat het betekent? -Zeg het. 481 00:43:11,882 --> 00:43:15,928 Het betekent dat ze haar bijna hebben. -Dat betekent het niet. 482 00:43:17,471 --> 00:43:20,516 Waarom zeg je het niet? -Ik oordeel niet. 483 00:43:20,641 --> 00:43:24,937 Ze wist van de fraude. Dus is ze schuldig. 39400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.