Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,878
Wat voorafging:
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,255
Die auto volgt me.
-Ons?
3
00:00:05,380 --> 00:00:06,757
Nee, mij.
4
00:00:06,882 --> 00:00:10,219
De tegenpartij doet er
alles aan om te winnen.
5
00:00:10,427 --> 00:00:14,014
Die andere moeders vallen
geen mijnbouwbedrijf aan.
6
00:00:14,139 --> 00:00:16,892
Die mijn komt er,
iedereen heeft verkocht.
7
00:00:17,017 --> 00:00:20,354
M'n cli�nt wordt constant
lastiggevallen.
8
00:00:20,479 --> 00:00:24,149
Haar land was vernield
en zij werd bedreigd.
9
00:00:24,274 --> 00:00:26,902
We wijzen jullie aanbod af.
10
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
Dat is de Joanna die ik ken,
creatief met de regels.
11
00:00:30,155 --> 00:00:33,742
M'n dochter Samantha
rende hier graag rond.
12
00:00:33,867 --> 00:00:37,871
Ik heb haar lang niet gezien.
-Wil je daarom niet verkopen?
13
00:00:39,164 --> 00:00:42,292
Waarom zou ik werken
op een plek waar ik niet in geloof?
14
00:00:42,417 --> 00:00:45,921
Dat is een aanbod. Meteen partner
als je afgestudeerd bent.
15
00:00:46,046 --> 00:00:50,259
Het hoogste startsalaris in de stad.
Bonus. Denk erover na.
16
00:00:50,384 --> 00:00:52,719
Ik hoorde iets
over een lading vanavond.
17
00:00:52,844 --> 00:00:55,305
Thorpe, volgens mij zit er iemand in.
18
00:00:56,139 --> 00:00:59,142
Ze lijken gedrogeerd.
-Ze moeten naar het ziekenhuis.
19
00:00:59,268 --> 00:01:01,687
De auto is van Helen Graham.
-Dat is mijn cli�nte.
20
00:01:01,812 --> 00:01:04,606
Is ze in orde?
-Nee, dat is ze niet.
21
00:01:04,731 --> 00:01:06,858
Het was geen ongeluk.
22
00:01:26,169 --> 00:01:30,007
Pardon. Ik kom voor Helen Graham.
Ze werd gisteren opgenomen.
23
00:01:30,132 --> 00:01:32,926
Relatie?
-Advocaat, maar we zijn hecht.
24
00:01:33,051 --> 00:01:36,847
Alleen familie mag bij haar.
-Ze heeft geen familie hier.
25
00:01:36,972 --> 00:01:39,725
We zijn streng.
-U moet een uitzondering maken.
26
00:01:39,850 --> 00:01:41,184
Geen uitzonderingen.
27
00:01:41,310 --> 00:01:44,146
Ik heb het recht
op een gesprek met mijn cli�nt.
28
00:01:44,271 --> 00:01:47,024
Ms Graham kan niet praten
in haar toestand.
29
00:01:47,149 --> 00:01:49,276
Hoe is ze eraan toe?
-Het spijt me.
30
00:01:49,401 --> 00:01:52,321
Kijkt u maar.
Ze heeft niemand anders.
31
00:01:52,446 --> 00:01:55,574
H�, Effie.
-Billy Crawford.
32
00:01:55,699 --> 00:01:59,453
Ik had het kunnen weten. Waar
problemen zijn, zie je een Crawford.
33
00:01:59,620 --> 00:02:01,663
Excuseer ons even.
34
00:02:06,001 --> 00:02:09,379
Heb je met iedereen iets gehad?
-Nee.
35
00:02:09,504 --> 00:02:13,634
Effie wees me af. Ik dacht dat
ik nooit meer verliefd zou worden.
36
00:02:14,760 --> 00:02:16,970
Alleen familie.
Ik moet erin zien te komen.
37
00:02:17,095 --> 00:02:18,388
Ze is in goede handen.
38
00:02:18,513 --> 00:02:21,224
Als ze van de weg werd gereden,
is dit mijn schuld.
39
00:02:21,350 --> 00:02:24,102
We weten niet of ze
er iets mee te maken hadden.
40
00:02:24,227 --> 00:02:27,481
Helen is kwetsbaar,
deze zaak ook. Haar land ook.
41
00:02:27,606 --> 00:02:29,816
Wij ook. Kwetsbaar.
42
00:02:30,901 --> 00:02:34,488
Dat is je woord van de dag, kwetsbaar.
43
00:02:36,448 --> 00:02:39,326
Laat mij maar,
ze heeft wat goed te maken.
44
00:02:39,451 --> 00:02:40,851
Bedankt.
45
00:02:46,375 --> 00:02:48,919
Het is ok�. Het gaat goed met mama.
46
00:02:49,294 --> 00:02:50,694
Alles is in orde.
47
00:02:51,296 --> 00:02:54,883
Joanna. Is dit jouw dochter?
48
00:02:55,008 --> 00:02:58,261
Schattig.
-Wat doe jij hier?
49
00:02:58,387 --> 00:03:02,557
Ik hoorde van het ongeluk
en kom kijken of ik iets kan doen.
50
00:03:02,683 --> 00:03:06,395
Hopelijk valt het mee.
-Het klonk bijna geloofwaardig.
51
00:03:08,730 --> 00:03:12,818
Sorry, ze raakt van streek
tussen te veel advocaten.
52
00:03:14,111 --> 00:03:16,822
Je hebt je handen vol.
-Het lukt prima.
53
00:03:16,947 --> 00:03:19,741
Als ze niet meer zelf kan beslissen...
54
00:03:19,866 --> 00:03:22,911
moet ik een voogd
ons aanbod presenteren.
55
00:03:23,036 --> 00:03:26,581
Bel me als je er een vindt.
Of misschien vind ik er eerst een.
56
00:03:28,458 --> 00:03:30,502
Er is geen noodcontact.
57
00:03:30,627 --> 00:03:33,547
Haar dochter, Sam.
We moeten haar vinden.
58
00:03:33,672 --> 00:03:34,923
En Cassidy dan?
59
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
Elise laat er geen gras over groeien.
Wij ook niet.
60
00:03:38,009 --> 00:03:40,929
E�n stop. Dan naar de cr�che.
61
00:03:43,890 --> 00:03:47,018
Dit is een slecht idee.
We mogen hier niet zijn.
62
00:03:47,144 --> 00:03:51,064
Zij hebben meer geld,
maar we hebben interne informatie.
63
00:03:51,189 --> 00:03:54,484
Je moeder is erg sluw.
Op het randje van onethisch.
64
00:03:54,609 --> 00:03:57,237
Het is een sleutel.
Geen Watergate.
65
00:03:57,362 --> 00:04:00,240
Zelfs Helen kon
haar dochter niet vinden.
66
00:04:00,365 --> 00:04:04,119
Mensen verdwijnen niet zomaar.
We vinden wel iets.
67
00:04:26,808 --> 00:04:30,228
Waar ging u gisteren heen, Mr Hatcher?
-Een feest.
68
00:04:30,353 --> 00:04:32,898
En dan neemt u gedrogeerden mee?
69
00:04:33,023 --> 00:04:36,151
Ze waren al zo
toen ik ze ophaalde.
70
00:04:36,276 --> 00:04:39,863
Ze hadden er zin in.
-Waar was dat feest?
71
00:04:40,864 --> 00:04:42,264
Geen idee.
72
00:04:44,618 --> 00:04:48,955
Waar reden jullie heen?
-Naar een feestje.
73
00:04:49,080 --> 00:04:50,624
Waar was het feest?
74
00:04:51,666 --> 00:04:54,336
We gingen gewoon naar een feestje.
75
00:04:55,587 --> 00:04:57,297
We gingen naar een feest.
76
00:04:57,422 --> 00:05:01,843
Kende u die mannen?
-We gingen gewoon naar een feestje.
77
00:05:02,719 --> 00:05:07,224
Wat dacht je wel niet?
Zwijgen helpt echt niet.
78
00:05:07,349 --> 00:05:12,312
Gooi me in de bak als je dat wilt.
-Het lijkt wel alsof je dat wilt.
79
00:05:13,021 --> 00:05:15,690
Waar gingen jullie heen?
-Naar een feestje.
80
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
U en uw vriendinnen in een busje?
81
00:05:19,778 --> 00:05:23,865
We gingen gewoon naar een feestje.
-Wilde u daar zijn?
82
00:05:25,909 --> 00:05:28,495
Zij zijn mijn vriendinnen niet.
83
00:05:32,999 --> 00:05:34,399
Excuseer.
84
00:05:35,502 --> 00:05:38,004
H�, chef.
-Hoe gaat het bij jou?
85
00:05:38,129 --> 00:05:41,424
Ze zeggen allemaal hetzelfde.
-Op weg naar een feestje.
86
00:05:41,550 --> 00:05:43,885
Hier ook. Netjes ingestudeerd.
87
00:05:44,010 --> 00:05:46,930
Eentje wil wel praten, denk ik.
88
00:05:47,055 --> 00:05:51,268
Goed, win haar vertrouwen.
Iemand moet de waarheid vertellen.
89
00:05:51,393 --> 00:05:53,019
Begrepen.
90
00:06:04,698 --> 00:06:09,744
Hoe was het?
Het sollicitatiegesprek?
91
00:06:09,870 --> 00:06:13,832
Beter dan ik dacht. Hij lijkt ok�.
-Waar ben je mee bezig?
92
00:06:13,957 --> 00:06:17,627
Ik bekijk de uitzetting
van Adaimu van gisteren.
93
00:06:17,752 --> 00:06:21,548
Heb je de eigendomsakte?
-Het is van een genummerd bedrijf.
94
00:06:21,673 --> 00:06:24,009
Heb je dat vanochtend al opgezocht?
95
00:06:24,134 --> 00:06:26,094
Ik werd vroeg wakker.
96
00:06:26,219 --> 00:06:31,141
Er zijn nog soortgelijke klachten.
-Die zijn wel al oud.
97
00:06:32,392 --> 00:06:36,771
Kijk. Ik mag hem ook niet,
maar hij is de moeite niet waard.
98
00:06:36,897 --> 00:06:40,525
Dat staat er los van.
-Voor jij hem kunt aanklagen...
99
00:06:40,650 --> 00:06:44,070
heeft ze al wat anders.
Dat weet hij zelf ook.
100
00:06:44,195 --> 00:06:47,365
Afschrikken,
zodat hij het niet meer doet.
101
00:06:47,490 --> 00:06:51,161
Luna, wat is er?
Is er gisteravond iets gebeurd?
102
00:07:02,213 --> 00:07:04,591
Wacht. Wat is hier erg aan?
103
00:07:04,716 --> 00:07:09,220
Hij wil dat ik vanavond naar
de club ga met de andere partners.
104
00:07:09,346 --> 00:07:13,892
Doen rijke mensen niks anders?
-Ja. Meer doen we niet.
105
00:07:14,976 --> 00:07:18,188
Je verdient het.
Je hoeft je niet te schamen.
106
00:07:19,940 --> 00:07:22,359
Ga naar dat cocktailuurtje.
107
00:07:22,651 --> 00:07:27,322
Maar ok�, we zullen zien
wat we met die huisbaas kunnen doen.
108
00:07:50,679 --> 00:07:55,308
Wanneer heeft ze ze nog gezien?
-Geen idee, maar lang geleden.
109
00:07:59,020 --> 00:08:02,065
Er staat geen Samantha Graham
in haar adresboek.
110
00:08:02,190 --> 00:08:06,277
Als haar moeder haar niet vindt...
-Die ligt in het ziekenhuis.
111
00:08:07,487 --> 00:08:09,864
Ik kan het maar proberen.
112
00:08:12,867 --> 00:08:15,120
Plaatselijk meisje vermist.
113
00:08:15,245 --> 00:08:18,581
Krantenartikel.
Een vermist meisje in Millwood.
114
00:08:18,707 --> 00:08:22,460
Ze heet niet Samantha Graham.
Ze heet Roy, Samantha Roy.
115
00:08:23,169 --> 00:08:24,671
Ze was pas 17.
116
00:08:27,257 --> 00:08:29,509
Hier staat ze.
117
00:08:32,637 --> 00:08:36,516
Dit nummer is niet in gebruik.
118
00:08:41,021 --> 00:08:45,150
Het zou eenmalig zijn.
-Je hebt naar zo'n klus gezocht?
119
00:08:45,275 --> 00:08:47,736
Wat wil je horen?
-De waarheid.
120
00:08:47,861 --> 00:08:53,366
Heb je die veer van de adelaar nog?
Die verbindt ons met onze voorouders.
121
00:08:53,491 --> 00:08:56,619
Zij spraken de waarheid.
-Fijn, wijze man.
122
00:08:56,745 --> 00:09:00,957
Die heb ik al lang niet meer.
-Je moet beseffen dat dit ernstig is.
123
00:09:01,791 --> 00:09:06,463
Dit is geen kapotte ruit
in een winkel, dit zijn mensen.
124
00:09:07,380 --> 00:09:11,384
Je Kookum heeft je niet zo opgevoed.
Het is lastig sinds haar dood.
125
00:09:11,509 --> 00:09:17,057
Ook sinds een flik m'n pa doodde.
-Dan nog mag je anderen niet kwetsen.
126
00:09:17,182 --> 00:09:20,769
Door mij zit die flik
nu achter de tralies.
127
00:09:26,066 --> 00:09:27,692
Ik heb het geprobeerd.
128
00:09:28,902 --> 00:09:30,695
Je staat er alleen voor.
129
00:09:32,072 --> 00:09:33,472
Wacht.
130
00:09:34,699 --> 00:09:39,496
Ik moest me omdraaien terwijl hij
het busje laadde. Ik wist het niet.
131
00:09:40,330 --> 00:09:44,417
Ze stuurden me naar mijn oom.
Daar komen veel mensen.
132
00:09:44,542 --> 00:09:47,754
Daar heb je Hatchet ontmoet.
-Als ik ��n klus deed...
133
00:09:47,879 --> 00:09:51,257
had ik geld genoeg
voor een eigen plek.
134
00:10:11,111 --> 00:10:15,657
Wie is dat? Je hangt toch
niet zomaar een studentenfoto op?
135
00:10:19,202 --> 00:10:22,080
Charles Nault? De klas van 2016.
136
00:10:26,000 --> 00:10:30,463
Inspecteurs van de mijn. De dag
na het dwangbevel. Dat is durven.
137
00:10:30,588 --> 00:10:33,174
Niet als je denkt
dat er niemand thuis is.
138
00:10:37,679 --> 00:10:41,891
Goedemorgen. Kan ik helpen?
-Verlaat u de grond van m'n cli�nt.
139
00:10:42,016 --> 00:10:45,311
Er is een dwangbevel,
alles ligt 30 dagen stil.
140
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
We kijken enkel wat rond.
141
00:10:47,147 --> 00:10:52,318
Is dat misschien een uitzondering?
Alles ligt stil.
142
00:10:52,443 --> 00:10:56,489
Als u zich niet aan het bevel houdt,
volgt er een aanklacht.
143
00:10:56,614 --> 00:11:00,285
Ik ben bevriend met de politiechef.
Zal ik hem bellen?
144
00:11:01,828 --> 00:11:05,415
Dit is het moment
waarop u netjes weer instapt.
145
00:11:08,251 --> 00:11:10,545
Laad dat maar weer in, jongens.
146
00:11:10,670 --> 00:11:14,716
We hebben te weinig tijd.
-We weten niet waar haar dochter is.
147
00:11:16,551 --> 00:11:18,720
Nee, maar hij misschien wel.
148
00:11:22,891 --> 00:11:26,144
Waar was je voor Millwood?
-Je hebt veel vragen.
149
00:11:26,269 --> 00:11:27,937
Zo krijg ik antwoorden.
150
00:11:28,062 --> 00:11:31,816
Zit ik in de problemen?
-Nee, natuurlijk niet.
151
00:11:32,483 --> 00:11:35,820
Goed. Voor Millwood?
152
00:11:35,945 --> 00:11:38,406
Brandon, Portage.
153
00:11:38,531 --> 00:11:40,950
Alles wat je zegt, kan van pas komen.
154
00:11:41,075 --> 00:11:44,245
De anderen zeiden amper wat.
-Ze zijn bang.
155
00:11:47,332 --> 00:11:50,168
Hebben de mannen
in de auto dat gedaan?
156
00:11:52,295 --> 00:11:55,632
Of was het je vriendje?
157
00:11:57,258 --> 00:12:00,386
Is hij echt je vriendje, Dee?
-Natuurlijk.
158
00:12:05,683 --> 00:12:09,103
Je zit niet in de problemen.
159
00:12:09,229 --> 00:12:13,733
Hier zijn je ontslagpapieren.
Je bent vrij om te gaan.
160
00:12:15,193 --> 00:12:17,737
Waar moet ik heen?
161
00:12:20,281 --> 00:12:22,116
Heeft ze al een naam genoemd?
162
00:12:22,242 --> 00:12:24,661
Ik ben er nog mee bezig.
163
00:12:28,164 --> 00:12:31,626
Ik ga je helpen dit op te lossen. Ok�?
164
00:12:35,713 --> 00:12:38,424
Ok�, dank je.
165
00:12:38,549 --> 00:12:41,928
Charles Nault studeert in de stad.
Bouwkunde.
166
00:12:42,053 --> 00:12:44,597
Een betere keuze dan rechten.
167
00:12:44,722 --> 00:12:48,601
Ze is moe. Misschien zijn het
haar tandjes wel.
168
00:12:48,726 --> 00:12:52,939
Ok�, laat haar huilen. Ik breng
haar straks wel naar de cr�che.
169
00:12:53,064 --> 00:12:56,859
Zou hij weten waar ze is?
-Geen idee, hij is onze enige optie.
170
00:12:57,610 --> 00:13:01,281
We falen als we ze niet laten huilen.
-Het gaat toch niet om falen?
171
00:13:01,406 --> 00:13:03,241
Je bent te soft.
-Jij te hard.
172
00:13:03,366 --> 00:13:06,035
Zo slaapt ze bij ons tot ze 36 is.
173
00:13:06,160 --> 00:13:09,497
Ik weet niet wat Charles
ons kan geven tot ik hem vind.
174
00:13:09,622 --> 00:13:13,251
Ok�, ik breng je.
-We moeten dat ongeluk onderzoeken.
175
00:13:13,376 --> 00:13:17,755
De politie kan het wel aan.
-Vraag aan Beckbie wat hij weet.
176
00:13:17,880 --> 00:13:20,133
Kan je wel rijden?
177
00:13:22,010 --> 00:13:23,594
Ik moet haar vinden.
178
00:13:29,350 --> 00:13:30,810
Het is ok�.
179
00:13:44,063 --> 00:13:46,482
Heeft het bedrijf
het gedaan, denkt ze?
180
00:13:46,607 --> 00:13:50,444
De enige tegenstander eindigt
in de gracht. Het is niet zo gek.
181
00:13:50,570 --> 00:13:54,782
Crawford, gaat het wel?
-Ik wil het pv inkijken.
182
00:13:59,537 --> 00:14:03,291
Je weet wat ze zeggen over baby's.
-Nee. Wat?
183
00:14:03,416 --> 00:14:05,751
Dat het een bom is voor je relatie.
184
00:14:05,877 --> 00:14:10,548
Wat een troost. Ze voelt zich
wat alleen nu Kodie verhuisd is.
185
00:14:10,673 --> 00:14:14,051
Diana komt bijna thuis.
-Dit afsluiten zal helpen.
186
00:14:14,176 --> 00:14:17,513
Ik heb juridisch advies nodig.
Voor een vriend.
187
00:14:19,557 --> 00:14:23,102
We hebben een busje aangehouden
met drie gedrogeerde dames.
188
00:14:23,227 --> 00:14:26,731
Tegen hun zin?
-Ze hebben allemaal een verhaaltje.
189
00:14:26,856 --> 00:14:29,567
In Millwood?
-Kip Bellegarde is erbij.
190
00:14:29,692 --> 00:14:33,946
Van Luna?
-Hij wist er niks van. Wat denk je?
191
00:14:36,449 --> 00:14:40,077
Hij heeft een advocaat nodig.
Smokkel is 14 jaar.
192
00:14:40,202 --> 00:14:43,831
Niemand zal hem geloven.
-Geen van hen wil praten.
193
00:14:43,956 --> 00:14:46,083
Ik kan niks doen.
-En als ze praten?
194
00:14:46,208 --> 00:14:49,879
Hij kan een deal sluiten.
-Hij kent niemand, zegt hij.
195
00:14:50,004 --> 00:14:53,633
Kan je de procureur een naam geven?
196
00:14:54,926 --> 00:14:58,638
Jullie zouden toch noodhulp aanbieden?
197
00:14:59,722 --> 00:15:03,184
Dat heb ik al
aan je collega uitgelegd. Detox.
198
00:15:04,393 --> 00:15:06,812
Ok�, noteer mijn nummer maar.
199
00:15:08,314 --> 00:15:12,026
Zie je wel? Niks.
-Heb je al geprobeerd te stoppen?
200
00:15:12,151 --> 00:15:16,530
Iedereen die gebruikt,
probeert dat ooit wel een keer.
201
00:15:17,031 --> 00:15:21,619
Fijn dat je me wilt helpen,
maar ik red me wel.
202
00:15:21,744 --> 00:15:24,580
Mijn vriend is vast niet meer boos.
203
00:15:24,705 --> 00:15:30,252
Je kunt bij mij blijven. Dat is
veiliger, tot er een oplossing is.
204
00:15:35,216 --> 00:15:36,616
Ja.
205
00:15:38,177 --> 00:15:39,577
Ok�.
206
00:15:41,013 --> 00:15:45,601
Ik had de advertentie gezien
en ben meteen verhuisd.
207
00:15:45,726 --> 00:15:47,728
Je vindt niet makkelijk iets.
208
00:15:47,853 --> 00:15:50,022
Heeft Caleb Hardy
je de flat laten zien?
209
00:15:50,147 --> 00:15:53,943
De huisbaas, ja.
-Hij is de beheerder.
210
00:15:54,068 --> 00:15:58,739
Hij houdt een oogje in het zeil,
maar het gebouw is van een bedrijf.
211
00:15:59,198 --> 00:16:02,243
Herken je deze naam?
212
00:16:02,368 --> 00:16:05,955
Stond hij op een document?
Het huurcontract?
213
00:16:06,080 --> 00:16:11,460
Dat is een schriftelijke overeenkomst.
-Ik mocht zo lang blijven als ik wil.
214
00:16:11,877 --> 00:16:15,131
Hoe heb je de huur betaald?
Cheque? Overschrijving?
215
00:16:15,256 --> 00:16:17,675
Altijd cash.
-Betaalde je contant?
216
00:16:17,800 --> 00:16:22,263
Enkel contant, zei hij.
-Je kunt je huur contant betalen.
217
00:16:22,388 --> 00:16:26,976
Dan krijg je een bonnetje.
Heeft hij je ooit een bon gegeven?
218
00:16:27,101 --> 00:16:29,311
Nee.
-Is er van al die maanden...
219
00:16:29,437 --> 00:16:32,815
��n schriftelijk bewijs
van een betaling?
220
00:16:37,653 --> 00:16:42,324
Ik heb een idee.
Stevie, geef me wat papier.
221
00:16:52,835 --> 00:16:57,381
Excuseer. Charles Nault?
Ik ben Joanna Chang.
222
00:16:57,506 --> 00:17:00,843
Ik ben de advocate van Helen Graham.
-Tante Helen?
223
00:17:01,635 --> 00:17:04,221
Je bent haar neef.
-Zit ze in de problemen?
224
00:17:04,346 --> 00:17:08,517
Sorry, ze heeft
een zwaar ongeval gehad.
225
00:17:08,893 --> 00:17:10,644
Is ze wel ok�?
226
00:17:10,770 --> 00:17:14,440
Ze ligt in het ziekenhuis.
Ze is er slecht aan toe.
227
00:17:14,565 --> 00:17:18,277
Wat erg. Ik heb haar niet meer gezien
sinds ik 12 was.
228
00:17:19,070 --> 00:17:21,280
Zoek je Sam?
-Weet je waar ze is?
229
00:17:21,405 --> 00:17:25,326
Zes maanden geleden
was ze nog in de stad.
230
00:17:25,451 --> 00:17:28,162
Ze kwam uit het oosten.
-Weet je waar ze verbleef?
231
00:17:28,287 --> 00:17:31,040
Ergens in de stad.
-Telefoonnummer?
232
00:17:31,165 --> 00:17:34,919
Ze had een gsm geleend.
-Enig idee waar ze kan zijn?
233
00:17:35,044 --> 00:17:38,005
Iemand met wie ze gepraat kan hebben?
234
00:17:38,672 --> 00:17:41,509
Het spijt me. Kon ik maar helpen.
235
00:17:42,259 --> 00:17:44,845
Hoelang blijft ze in het ziekenhuis?
236
00:17:44,970 --> 00:17:50,017
Geen idee, ze willen me niks zeggen.
Ik ben geen familie.
237
00:17:50,142 --> 00:17:52,978
Ik kan bellen.
-Bedankt.
238
00:18:01,153 --> 00:18:03,614
Dat kan niet nodig zijn.
239
00:18:03,739 --> 00:18:06,367
M'n ogen zijn niet meer wat ze waren.
240
00:18:06,909 --> 00:18:08,786
Een autostoel?
241
00:18:08,911 --> 00:18:12,373
Ik wil er zeker klaar voor zijn
als jullie dat zijn.
242
00:18:13,541 --> 00:18:18,003
Ze denken dat ze ingedommeld is,
ze had verdovende medicatie bij zich.
243
00:18:18,129 --> 00:18:20,339
Staat er iets over de tweede auto?
244
00:18:20,464 --> 00:18:24,552
Wat?
-De tweede auto. Hier staan sporen.
245
00:18:25,719 --> 00:18:29,849
Helen reed hier
en die auto sneed haar de pas af.
246
00:18:29,974 --> 00:18:34,186
Die auto zet zich recht, laat
het spoor achter en rijdt weg.
247
00:18:34,311 --> 00:18:37,606
Helen probeert te remmen,
vandaar de remsporen.
248
00:18:37,731 --> 00:18:40,860
Haar auto slingert zo de greppel in.
249
00:18:42,153 --> 00:18:44,947
In een vingerknip,
maar niks ontgaat de meester.
250
00:18:45,072 --> 00:18:49,451
Je werkte een jaar in een garage.
-Ze noemden me een autofluisteraar.
251
00:18:49,577 --> 00:18:53,622
Kan die er al langer staan?
-Dat zou wel heel toevallig zijn.
252
00:18:56,208 --> 00:18:57,608
Auto.
253
00:19:12,284 --> 00:19:13,684
Alles goed?
254
00:19:13,809 --> 00:19:17,438
Enkel de dochter is weer
van de aardbodem verdwenen.
255
00:19:17,563 --> 00:19:19,607
Is alles goed met de baby?
256
00:19:19,732 --> 00:19:23,152
Is dat je vader?
-Ja. Dat is een lang verhaal.
257
00:19:23,944 --> 00:19:26,947
Altijd met jullie.
-We zijn op de plek van het ongeval.
258
00:19:27,072 --> 00:19:30,034
Hij weet veel over auto's.
-Remsporen liegen niet.
259
00:19:30,159 --> 00:19:34,163
Zei hij nu net...
-Hank denkt dat er nog een auto was.
260
00:19:34,496 --> 00:19:38,417
Praat dan met de politie.
-Misschien verzint hij maar wat.
261
00:19:39,627 --> 00:19:41,337
Een momentje, Billy.
262
00:19:41,462 --> 00:19:46,300
Ze houden haar in coma zodat de
zwelling in haar hoofd kan afnemen.
263
00:19:46,759 --> 00:19:50,971
En dat zeiden ze zomaar?
-Ja. Ik zei dat ik haar neef was.
264
00:19:53,098 --> 00:19:56,769
Regel een gesprek met rechter
Williams. We zien je daar.
265
00:19:56,894 --> 00:20:00,147
Wie zijn wij?
-Ik heb een voogd gevonden.
266
00:20:07,656 --> 00:20:10,784
Zeg dat maar
als de rechter iets vraagt.
267
00:20:12,661 --> 00:20:14,496
Klaar?
-We hebben het besproken.
268
00:20:14,621 --> 00:20:18,542
Leer het uit je hoofd.
Hij is familie. Het komt wel goed.
269
00:20:19,418 --> 00:20:22,754
De rechter wacht.
-Hij is er perfect voor.
270
00:20:28,427 --> 00:20:29,827
Ja.
271
00:20:40,439 --> 00:20:43,025
Wat nu weer?
-E�n moment van uw tijd.
272
00:20:43,150 --> 00:20:45,444
Wat is er, kind?
-Ik ben geen kind.
273
00:20:45,569 --> 00:20:50,657
En we willen u vragen
om onze cli�nte in haar flat te laten.
274
00:20:51,867 --> 00:20:53,493
Is dat een nee?
275
00:20:53,619 --> 00:20:59,124
U plaatst die advertentie en richt
zich op immigranten. Wat een lef.
276
00:20:59,249 --> 00:21:02,502
Wat insinueer je?
-Laatste kans.
277
00:21:02,878 --> 00:21:05,756
Caleb Hardy, u wordt gedagvaard.
278
00:21:06,340 --> 00:21:09,676
Adaimu klaagt u aan
en eist een schadevergoeding.
279
00:21:09,801 --> 00:21:12,262
We vragen ook
uw financi�le gegevens op.
280
00:21:12,387 --> 00:21:15,098
Weet de eigenaar
dat u fraudeert met de huur?
281
00:21:15,223 --> 00:21:18,143
Waar heb je het over?
-Staat het appartement leeg?
282
00:21:18,268 --> 00:21:22,940
En houdt u het geld zelf?
U beheert zes appartementen, toch?
283
00:21:24,650 --> 00:21:26,485
Wat wil ze?
-Haar spullen.
284
00:21:26,610 --> 00:21:30,197
En een huurcontract.
-Twee maanden geen huur.
285
00:21:30,322 --> 00:21:32,658
Dan laten we de rechtszaak vallen.
286
00:21:47,005 --> 00:21:52,469
Door het ongeluk van Miss Graham
kan ze niet meer zelf beslissen.
287
00:21:52,594 --> 00:21:57,099
We vragen u om haar neef,
Charles Nault als voogd aan te duiden...
288
00:21:57,224 --> 00:22:02,229
met volledige controle
over haar zaken en beslissingen.
289
00:22:03,021 --> 00:22:05,732
Het is een hele verantwoordelijkheid.
290
00:22:05,857 --> 00:22:10,654
Bent u daar wel toe in staat?
-Ja, meneer.
291
00:22:10,779 --> 00:22:14,491
Waarom denkt u dat hij de noden
van uw cli�nte begrijpt?
292
00:22:14,616 --> 00:22:19,162
Deze jongeman is
naaste familie van mijn cli�nte...
293
00:22:19,287 --> 00:22:23,542
en hij kan haar vertegenwoordigen
tot ze hersteld is.
294
00:22:23,667 --> 00:22:26,920
Mr Nault,
waarom bent u geschikt als voogd?
295
00:22:29,673 --> 00:22:32,259
Ik ben familie.
Helen Graham is m'n tante.
296
00:22:32,884 --> 00:22:35,053
Dat stond al vast.
297
00:22:35,554 --> 00:22:40,225
Ik weet hoe belangrijk het domein
voor haar is en kan haar beschermen.
298
00:22:41,560 --> 00:22:44,021
Was u hecht met haar?
-Vroeger meer.
299
00:22:44,146 --> 00:22:46,231
Maar ze steunde me op afstand.
300
00:22:46,356 --> 00:22:49,901
Ik wil helpen om haar
dierbare land te beschermen.
301
00:22:50,027 --> 00:22:54,823
In haar huis hangt een ingelijste foto
van toen hij afstudeerde.
302
00:22:55,615 --> 00:22:57,492
Ze was zo trots.
303
00:23:02,914 --> 00:23:06,126
Ik ben DrumBoy.
304
00:23:06,251 --> 00:23:10,088
Drumjongen?
-Ja, een superheld van het bos.
305
00:23:10,213 --> 00:23:13,091
Wat is dit?
-Vroeger vond ik dat geweldig.
306
00:23:13,508 --> 00:23:17,846
Mijn broer leek
op een van de poppen.
307
00:23:20,140 --> 00:23:21,975
We plaagden hem.
308
00:23:25,103 --> 00:23:27,689
Sorry.
-Nee, het is ok�.
309
00:23:30,984 --> 00:23:34,863
Heb je het koud? Hier.
310
00:23:38,200 --> 00:23:40,535
Waarom woon je in een motel?
311
00:23:42,621 --> 00:23:47,334
Ik ben net terug en zoek nog iets.
-Als ik mocht kiezen...
312
00:23:48,794 --> 00:23:52,089
zou ik nooit meer
op zo'n plek verblijven.
313
00:23:54,424 --> 00:23:57,844
Ik dacht niet na. Het spijt me.
314
00:23:57,969 --> 00:24:01,014
Nee, het geeft niet.
315
00:24:02,849 --> 00:24:05,393
Telkens als we
ergens anders heen gaan...
316
00:24:06,103 --> 00:24:10,941
hoop ik dat ik op een warme plek
wakker zal worden.
317
00:24:11,858 --> 00:24:13,527
Op een tropische plek.
318
00:24:14,569 --> 00:24:18,406
Maar het zijn altijd
van die domme stadjes.
319
00:24:19,991 --> 00:24:24,121
Dee, ik wil je helpen.
320
00:24:25,956 --> 00:24:29,668
Maar dan moet je me vertellen
wie je pijn gedaan heeft.
321
00:24:31,169 --> 00:24:34,089
Mijn maag.
-Wat kan ik doen?
322
00:24:34,214 --> 00:24:39,553
Ik wil stoppen, maar
dat lukt niet zomaar ineens.
323
00:24:40,470 --> 00:24:44,891
Het wordt alleen maar erger.
Alsjeblieft?
324
00:24:45,016 --> 00:24:47,727
Ik kan geen drugs voor je regelen.
325
00:24:47,853 --> 00:24:50,438
Ik ga dood.
-Nee, het komt goed.
326
00:24:50,564 --> 00:24:56,361
Wat weet jij daarvan? Als je me
niet helpt, laat me dan met rust.
327
00:24:59,948 --> 00:25:05,036
Ok�, hou vol.
Ik haal wat te eten voor je.
328
00:25:05,162 --> 00:25:07,873
En iets tegen de pijn.
329
00:25:11,918 --> 00:25:13,920
Laat dat staan.
330
00:25:14,629 --> 00:25:16,047
Alsjeblieft.
331
00:25:34,649 --> 00:25:39,821
Het is alsof je een bal weggooit,
maar bovenaan laat je los.
332
00:25:43,533 --> 00:25:44,933
Dat is goed.
333
00:25:45,827 --> 00:25:47,746
Is dat echt de eerste keer?
334
00:25:47,871 --> 00:25:52,209
Ik was hier als kind, maar na een
ruzie zijn we nooit teruggekeerd.
335
00:25:52,834 --> 00:25:55,587
Ik ben bekend met familiedrama's.
336
00:25:55,712 --> 00:25:57,797
Gaat het bij jou over je geboorte?
337
00:25:57,923 --> 00:26:02,719
Iedereen dacht
dat mijn ma m'n pa bedrogen heeft.
338
00:26:02,844 --> 00:26:04,638
De broer van Helen?
-Ja.
339
00:26:04,763 --> 00:26:07,891
Ze dachten dat m'n vader
iemand anders was.
340
00:26:10,727 --> 00:26:15,357
Rechter Williams belde. Je krijgt
de voogdij over haar bezittingen.
341
00:26:16,191 --> 00:26:18,360
Mooi. Toch?
-Een kleine zege.
342
00:26:18,485 --> 00:26:21,238
We hebben
nog een hoop te doen, maar ja.
343
00:26:22,781 --> 00:26:27,535
Zullen we naar je tante gaan?
-Graag, maar ik fris me eerst even op.
344
00:26:34,000 --> 00:26:37,379
Is dat wel een goed idee?
-Ze is daar alleen.
345
00:26:48,265 --> 00:26:49,665
Crystal?
346
00:26:50,892 --> 00:26:53,937
Hoofdcommissaris Beckbie.
Waar heb ik dit aan te danken?
347
00:26:54,062 --> 00:26:56,898
Ze zeiden dat je hier was.
-Hier ben ik.
348
00:26:57,023 --> 00:26:58,733
Ik doe toch niks verkeerd?
349
00:26:58,858 --> 00:27:02,904
Ik wil met je praten.
-Ik ben niet zo'n prater.
350
00:27:03,029 --> 00:27:07,075
Ik heb informatie nodig.
-Je weet hoe de mensen zijn.
351
00:27:07,200 --> 00:27:10,704
We hebben al weken
geen Chartrand meer gearresteerd.
352
00:27:10,829 --> 00:27:13,915
Goed, toch?
-De misdaadcijfers dalen niet...
353
00:27:14,040 --> 00:27:18,753
maar we pakken jouw mensen niet op.
-Ik ben hier te oud voor geworden.
354
00:27:18,878 --> 00:27:20,505
Hoe gaat het echt met je?
355
00:27:21,798 --> 00:27:24,592
Kom op, Crystal.
We kennen elkaar al lang.
356
00:27:25,635 --> 00:27:29,556
Van al m'n vriendjes was jij
altijd m'n favoriet, Owen.
357
00:27:29,681 --> 00:27:33,059
Je was zo'n bonenstaak.
-Ik ben voller geworden.
358
00:27:33,643 --> 00:27:36,354
Je hebt een uniform opgevuld.
359
00:27:36,479 --> 00:27:40,525
Je was altijd al anders.
Ik wist dat je het niet in je had.
360
00:27:40,650 --> 00:27:44,362
Jij en je familie
doen wat jullie doen.
361
00:27:44,487 --> 00:27:49,284
Het is niet ok�, maar nu hebben we
een busje met meisjes tegengehouden.
362
00:27:49,409 --> 00:27:53,580
Van buiten de stad.
Wie zou zoiets kunnen doen?
363
00:27:57,667 --> 00:27:59,836
Als je iets weet...
364
00:28:01,379 --> 00:28:04,924
M'n neven zeuren steeds
over een nieuwe bende.
365
00:28:05,050 --> 00:28:07,886
Een echte plaag.
-In Millwood?
366
00:28:08,011 --> 00:28:11,014
Het is een vrij land.
Iedereen mag de wet overtreden.
367
00:28:11,139 --> 00:28:13,808
Sorry dat ik je niet kon helpen.
368
00:28:28,281 --> 00:28:32,118
Ik wil je even bijpraten
over je zaak.
369
00:28:32,243 --> 00:28:36,414
Ik heb ergens gelezen
dat als mensen uit coma's ontwaken...
370
00:28:36,539 --> 00:28:40,293
ze zich herinneren
wat mensen hen verteld hebben.
371
00:28:41,002 --> 00:28:44,798
Ik ga door tijdens
dat dwangbevel van 30 dagen.
372
00:28:45,673 --> 00:28:47,217
Of nog 29.
373
00:28:47,342 --> 00:28:52,097
Ik heb ook een plan bedacht om
intussen je grond te beschermen.
374
00:28:52,222 --> 00:28:57,352
Omdat jij rechtsonbekwaam bent,
heb ik om een voogd gevraagd...
375
00:28:57,477 --> 00:29:01,398
zodat je boerderij er
nog zal zijn als jij wakker wordt.
376
00:29:01,523 --> 00:29:06,236
Het is je neefje. Charles, ja.
377
00:29:07,153 --> 00:29:09,572
Hij lijkt me wel een aardige knul.
378
00:29:10,615 --> 00:29:12,951
Ik heb Samantha gezocht.
379
00:29:18,790 --> 00:29:23,545
Cassidy sliep gisteravond vier uur
aan een stuk. Nog altijd te weinig...
380
00:29:23,670 --> 00:29:27,257
maar voor haar is het
een nieuw record.
381
00:29:30,760 --> 00:29:35,515
Het betekende veel toen je zei dat
het ok� was om overweldigd te zijn.
382
00:29:36,724 --> 00:29:39,060
Dat heeft niemand me verteld.
383
00:29:45,984 --> 00:29:51,322
Jij bent al meer moeder voor me
geweest dan mijn eigen moeder.
384
00:29:54,576 --> 00:29:57,162
Helen. Helen.
385
00:29:57,287 --> 00:29:58,872
Uit de weg, alsjeblieft.
386
00:30:00,206 --> 00:30:01,916
Code blauw, kamer twee.
387
00:30:03,460 --> 00:30:05,962
Zet de zuurstof aan.
388
00:30:23,469 --> 00:30:25,179
Ze is stabiel.
389
00:30:26,138 --> 00:30:27,890
Ik moet Charles spreken.
390
00:30:28,432 --> 00:30:31,643
Wil je koffie? Wel uit de automaat.
-Prima.
391
00:30:35,814 --> 00:30:37,316
Wat doe je?
392
00:30:37,441 --> 00:30:40,069
Heeft mijn tante dit gezien?
-Ze wees het af.
393
00:30:40,194 --> 00:30:41,820
Zo veel geld.
-Ze wil het niet.
394
00:30:41,945 --> 00:30:43,572
Ze wilde het wel.
395
00:30:43,697 --> 00:30:46,450
Zo was het niet.
-Haar advocaat zat in de weg.
396
00:30:46,575 --> 00:30:51,205
Je tante wil niet verkopen.
Net daarom heeft ze mij ingehuurd.
397
00:30:51,330 --> 00:30:53,165
Een huisje in het bos. Hiervoor?
398
00:30:53,290 --> 00:30:56,335
Je hebt geen idee
hoeveel dat voor haar waard is.
399
00:30:56,460 --> 00:31:00,547
Ze bieden haar aandelen aan.
Weet je wat goud waard is?
400
00:31:00,672 --> 00:31:02,216
Je weet niet wat ze wil.
401
00:31:02,341 --> 00:31:04,927
Ik moest toch voor haar beslissen?
402
00:31:05,052 --> 00:31:08,847
Mr Nault, u bent de voogd
van Ms Graham. U beslist.
403
00:31:08,972 --> 00:31:13,143
Je bent ongelooflijk.
-Jij hebt een voogd gezocht.
404
00:31:13,268 --> 00:31:17,856
De mensen voor wie je werkt, hebben
een oude vrouw van de weg gereden.
405
00:31:17,981 --> 00:31:21,735
Ik maak me zorgen om jou.
Je hebt waanidee�n.
406
00:31:21,860 --> 00:31:23,403
Dit is de juiste keuze.
407
00:31:23,529 --> 00:31:27,950
Charles, je tante is
aan het vechten voor haar leven.
408
00:31:28,075 --> 00:31:30,911
Het spijt me.
Dit is een veel te goed aanbod.
409
00:31:33,455 --> 00:31:36,792
Dit is nog niet voorbij. Let maar op.
410
00:31:39,628 --> 00:31:41,505
Wat is er?
-Elise heeft hem beet.
411
00:31:41,630 --> 00:31:44,633
We moeten naar de rechter.
-De cr�che sluit zo.
412
00:31:44,758 --> 00:31:46,426
We hebben tijd.
413
00:32:01,066 --> 00:32:05,821
Baron Templeton. Net getekend.
-Luna Spence. Ik weet het nog niet.
414
00:32:05,946 --> 00:32:10,242
Volgens m'n pa moet je kiezen voor
iemand die investeert in je toekomst.
415
00:32:10,576 --> 00:32:13,912
Klinkt als een slimme vent.
-Hij heeft z'n momenten.
416
00:32:14,705 --> 00:32:17,207
Ik onderbrak je ontsnappingsplan.
417
00:32:17,332 --> 00:32:22,421
Al die verhalen over luxevakanties
zijn niet bepaald mijn ding.
418
00:32:22,546 --> 00:32:26,341
Het helpt als je wat high bent.
Wat houdt je nog tegen?
419
00:32:27,134 --> 00:32:30,512
De wetswinkel. Totaal anders dan dit...
420
00:32:30,637 --> 00:32:33,348
Maar ik heb een uitzetting
ongedaan gemaakt...
421
00:32:33,473 --> 00:32:38,187
en een vrouw een dak boven
haar hoofd gegeven. Dat is wat telt.
422
00:32:38,312 --> 00:32:41,815
Ik moet zeggen dat je
zo welbespraakt bent.
423
00:32:43,525 --> 00:32:45,485
Had je dat niet verwacht?
424
00:32:46,320 --> 00:32:48,447
Zo bedoelde ik het niet.
425
00:32:50,741 --> 00:32:54,703
Kom op. We drinken shotjes in de bar.
-Nee, dank je.
426
00:33:17,226 --> 00:33:19,102
Dee?
427
00:33:20,062 --> 00:33:21,480
Dee. Kom op.
428
00:33:37,287 --> 00:33:41,917
Ik wil de aanstelling van Charles
Nault als voogd in twijfel trekken.
429
00:33:42,042 --> 00:33:44,836
U hebt hem vandaag pas voorgesteld.
430
00:33:44,962 --> 00:33:49,758
Ms Graham is tegen het mijnproject,
maar Mr Nault sprak met ze...
431
00:33:49,883 --> 00:33:54,888
toen hij een uur voogd was.
Hij doet dit om zichzelf te verrijken.
432
00:33:55,013 --> 00:33:59,851
Of wil u dat hij anders beslist?
-Mr Nault heeft iets onthuld...
433
00:33:59,977 --> 00:34:04,022
wat hem ongeschikt maakt, denk ik.
-En wat is dat?
434
00:34:04,147 --> 00:34:07,859
Helens broer vermoedde
dat Charles niet zijn zoon is.
435
00:34:07,985 --> 00:34:13,573
Wij denken dat Mr Nault dat verzweeg
om zo z'n voordeel te kunnen doen.
436
00:34:13,699 --> 00:34:17,119
Hij moet vervangen worden
voor hij schade aanricht.
437
00:34:17,244 --> 00:34:19,830
Wat stelt u voor, Mr Crawford?
438
00:34:21,039 --> 00:34:24,209
Uw cli�nt is rechtsonbekwaam
en heeft bescherming nodig.
439
00:34:24,334 --> 00:34:28,213
Anders beslist de rechtbank.
-Ik zal het wel doen.
440
00:34:29,256 --> 00:34:31,717
Dit is toch geen tactiek?
441
00:34:34,261 --> 00:34:38,724
Ik overweeg het als u denkt
dat u als mens en niet als advocaat...
442
00:34:38,849 --> 00:34:41,768
haar rechten en belangen
kunt beschermen.
443
00:34:43,061 --> 00:34:45,022
Dat denk ik.
444
00:34:50,902 --> 00:34:53,864
Heeft die vrouw ooit gepraat?
-Nee.
445
00:34:54,364 --> 00:34:57,659
Dus we laten ze vrij?
-Voorlopig.
446
00:35:05,751 --> 00:35:09,254
Jullie mogen gaan.
-Dat werd verdomme tijd.
447
00:35:14,551 --> 00:35:19,139
Bedankt.
-Je mag van geluk spreken.
448
00:35:25,145 --> 00:35:27,230
Het is niet veilig bij je oom.
449
00:35:27,356 --> 00:35:29,149
Ik bedenk wel iets.
-Kip.
450
00:35:33,528 --> 00:35:36,865
Ik weet dat je niet
met een agent gezien wilt worden.
451
00:35:38,116 --> 00:35:39,785
Maar je weet me te vinden.
452
00:35:58,178 --> 00:36:00,347
Bedankt voor vandaag.
453
00:36:01,848 --> 00:36:04,559
Niet alleen in de rechtbank.
454
00:36:04,684 --> 00:36:07,521
Het was niet makkelijk
om het aan je vader te vragen.
455
00:36:07,646 --> 00:36:09,689
Het was niet simpel.
456
00:36:09,815 --> 00:36:13,110
Je hebt je best gedaan.
-Verwacht er niet te veel van.
457
00:36:13,235 --> 00:36:15,570
Hank valt altijd weer in een dal.
458
00:36:19,616 --> 00:36:22,035
Ik laat hem haar hart niet breken.
459
00:36:22,786 --> 00:36:24,746
Dat kan hij niet.
460
00:36:26,289 --> 00:36:28,834
Alleen wij kunnen dat nu.
461
00:36:31,169 --> 00:36:33,797
Wat is je volgende zet tegen de mijn?
462
00:36:34,506 --> 00:36:36,675
Als voogd of als advocaat?
463
00:36:38,927 --> 00:36:41,847
We hebben je nu wel
tot een doelwit gemaakt.
464
00:36:43,390 --> 00:36:45,475
Ik red me wel, Billy.
465
00:37:08,616 --> 00:37:10,660
Wat doe jij hier?
466
00:37:10,785 --> 00:37:13,287
Ik dacht dat je weg was.
467
00:37:13,413 --> 00:37:15,873
Ik had je toch naar huis gestuurd?
468
00:37:18,334 --> 00:37:20,837
Ik heb het verpest, denk ik.
469
00:37:20,962 --> 00:37:23,006
Dat meisje uit het busje.
470
00:37:23,131 --> 00:37:26,217
Ik heb haar meegenomen
om thuis verder te praten.
471
00:37:26,342 --> 00:37:30,847
Ze moest het ziekenhuis verlaten
en stond op het punt om te praten.
472
00:37:31,639 --> 00:37:35,351
Je hebt een goed hart.
Zo word je een goeie agent.
473
00:37:37,937 --> 00:37:41,107
Maar dat maakt
dagen als vandaag ook zo zwaar.
474
00:37:42,191 --> 00:37:45,570
Ze heeft iemand gebeld
en is met hem vertrokken.
475
00:37:45,695 --> 00:37:48,823
Weet je wie hij is?
-Nog niet.
476
00:37:50,283 --> 00:37:53,411
Kijk het kenteken na.
Stuur een opsporingsbevel uit.
477
00:37:53,536 --> 00:37:54,936
Dat kan hem zijn.
478
00:37:56,831 --> 00:37:58,875
En ga dan slapen.
479
00:38:21,814 --> 00:38:23,941
Kom maar mee dan.
480
00:38:47,298 --> 00:38:51,469
Hoe was het cocktailuurtje
en wanneer moet ik langskomen?
481
00:39:10,238 --> 00:39:14,283
Ik wil het overwegen
onder een paar voorwaarden...
482
00:39:26,879 --> 00:39:31,259
bedankt voor het aanbod
maar ik kan het niet aannemen.
483
00:39:54,532 --> 00:39:58,661
De neoklassieke periode
duurde van 1750 tot 1850...
484
00:39:58,786 --> 00:40:02,540
en de Griekse en Romeinse stijl
stond centraal.
485
00:40:02,665 --> 00:40:06,586
We zouden ze toch laten huilen?
-Ik ben vanavond de softie.
486
00:40:07,128 --> 00:40:09,463
Dat is prima.
487
00:40:09,589 --> 00:40:14,343
Geschiedenis is tof, maar
prentenboeken zijn ook een succes.
488
00:40:14,468 --> 00:40:17,013
Dit is goed voor haar woordenschat.
489
00:40:17,138 --> 00:40:20,683
Dat is moeilijk te lezen
met zo'n gek stemmetje.
490
00:40:20,808 --> 00:40:26,814
Bobby de Buffel zegt dat we onszelf
en onze vrienden moeten respecteren.
491
00:40:28,399 --> 00:40:30,026
Probeer het maar.
-Nee.
492
00:40:30,151 --> 00:40:33,154
Toe maar. Er is
geen makkelijker publiek.
493
00:40:33,571 --> 00:40:34,971
Ok�.
494
00:40:39,785 --> 00:40:42,872
Emma de Adelaar zegt:
495
00:40:43,956 --> 00:40:46,500
Hou van je gezin en je planeet.
496
00:40:46,626 --> 00:40:50,129
Dat is angstaanjagend.
Maar ze vindt het leuk.
497
00:40:51,047 --> 00:40:53,007
Ik haal nog een boekje.
-Ok�.
498
00:40:55,760 --> 00:41:01,057
Gary de giraf zegt dat je altijd
goed moet zijn voor dieren.
499
00:41:01,182 --> 00:41:07,271
Mia de mammoet zegt dat je
moet beseffen dat je uniek bent.
500
00:41:07,396 --> 00:41:11,442
Peter de pingu�n zegt:
Vergeet nooit dat je geliefd bent.
501
00:41:12,860 --> 00:41:18,115
Simon de schildpad zegt:
Je komt er wel op je eigen tempo.
502
00:41:19,116 --> 00:41:23,829
Wie hebben we nog meer?
Niemand. Dit is alles.
503
00:41:24,830 --> 00:41:29,669
Je bent een geweldige moeder.
En nu ga je tegenspreken...
504
00:41:29,794 --> 00:41:33,089
maar je kunt toch niet winnen.
505
00:41:34,423 --> 00:41:36,175
Billy.
506
00:41:36,300 --> 00:41:42,014
Je moeder laat niet snel mensen toe.
Maar als ze dat doet, kijk dan uit.
507
00:41:42,139 --> 00:41:45,101
Ze heeft meer liefde
dan iedereen die ik ken.
508
00:41:45,434 --> 00:41:48,604
Kijk naar wat je
voor onze cli�nte gedaan hebt.
509
00:41:48,729 --> 00:41:52,066
En als het niet werkt?
-Dan proberen we iets anders.
510
00:41:52,191 --> 00:41:53,591
Ik hou van je.
511
00:41:54,652 --> 00:42:00,116
Ik wil de rest van ons leven
met je ruzi�n als je dat toelaat.
512
00:42:01,951 --> 00:42:03,703
Joanna Chang.
513
00:42:05,621 --> 00:42:07,748
Wil je met me trouwen?
514
00:42:21,554 --> 00:42:23,514
Kan ik u helpen?
-Achteruit, meneer.
515
00:42:27,435 --> 00:42:29,395
Joanna Chang?
-Ja?
516
00:42:29,520 --> 00:42:33,399
U wordt gearresteerd.
-Dit moet een vergissing zijn.
517
00:42:33,524 --> 00:42:36,944
Rustig. Dat is niet nodig.
Wat is de aanklacht?
518
00:42:37,069 --> 00:42:39,822
Dit kan niet.
-Zorg dat Cassidy veilig is.
519
00:42:39,947 --> 00:42:42,992
We komen er zo aan.
-Ik ben ok�. Zorg voor haar.
42478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.