Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,684 --> 00:02:23,845
Secure from quarters.
2
00:02:24,061 --> 00:02:25,268
All ahead 2/3.
3
00:02:25,479 --> 00:02:26,515
All ahead 2/3.
4
00:02:26,730 --> 00:02:29,939
Come left heading 1-9-0.
Set depth for 100 meters.
5
00:02:30,150 --> 00:02:32,767
Aye aye. 20 degrees down
angle on the bow planes.
6
00:02:32,986 --> 00:02:34,602
Come left 1-9-0.
7
00:02:34,863 --> 00:02:36,024
Range
to destination?
8
00:02:36,239 --> 00:02:37,571
8 kilometers.
9
00:03:12,109 --> 00:03:14,101
Hoskins, what are
the conditions up there?
10
00:03:14,319 --> 00:03:15,560
30 degrees
below zero, sir,
11
00:03:15,779 --> 00:03:17,361
and we've got
a storm moving in.
12
00:03:17,572 --> 00:03:19,063
Landing party
on deck.
13
00:03:20,784 --> 00:03:23,117
Now, collect your data quickly
and get back to the ship.
14
00:03:23,370 --> 00:03:25,987
No one can survive for
long in that kind of cold.
15
00:04:07,873 --> 00:04:09,034
Koonak?
16
00:04:12,127 --> 00:04:13,493
Do you have dinner?
17
00:04:15,464 --> 00:04:17,296
Ooh, salmon.
18
00:04:27,058 --> 00:04:28,799
Ohh! Ohh!
19
00:04:29,019 --> 00:04:30,260
Ohh!
20
00:04:32,689 --> 00:04:34,555
100 meters to
surface, Captain.
21
00:04:34,775 --> 00:04:37,313
Reading a thin layer of ice
beneath a mountainous terrain.
22
00:04:37,527 --> 00:04:38,483
Possibly a cave.
23
00:04:38,695 --> 00:04:39,651
All back 1/3.
24
00:04:39,863 --> 00:04:41,149
All back 1/3.
25
00:04:55,378 --> 00:04:57,586
15 years today,
darling.
26
00:04:58,965 --> 00:05:01,082
Did you think
I would forget?
27
00:05:02,886 --> 00:05:04,172
How could I?
28
00:05:05,430 --> 00:05:08,639
The day we met was the
happiest day of my life.
29
00:05:12,020 --> 00:05:13,352
A gift for you.
30
00:05:14,314 --> 00:05:16,021
I found it
in the snow.
31
00:05:16,608 --> 00:05:21,569
Fragile beauty clinging to
life in this frozen wasteland.
32
00:05:22,113 --> 00:05:23,604
Like you, Nora.
33
00:05:29,830 --> 00:05:31,571
30 meters below surface
and closing.
34
00:05:31,790 --> 00:05:34,407
Estimate impact
in 15 seconds.
35
00:05:40,715 --> 00:05:42,752
How long does she
have to stay in there?
36
00:05:43,635 --> 00:05:45,843
Until a cure
can be found.
37
00:05:46,513 --> 00:05:48,300
Until then, my love,
38
00:05:48,890 --> 00:05:50,472
we'll be here together.
39
00:05:59,276 --> 00:05:59,982
Huh?
40
00:06:00,193 --> 00:06:00,808
Aah!
41
00:06:01,027 --> 00:06:01,733
Aah!
42
00:06:07,742 --> 00:06:10,951
- Ohh!
- Aah! Ooh!
43
00:06:11,162 --> 00:06:12,323
Nora!
44
00:06:27,429 --> 00:06:28,795
Let's move out.
45
00:06:46,489 --> 00:06:47,570
Ohh!
46
00:06:48,199 --> 00:06:49,406
Ohh!
47
00:06:58,043 --> 00:06:58,874
Uhh!
48
00:07:16,353 --> 00:07:18,390
Man, I've never
seen it that cold.
49
00:07:18,647 --> 00:07:20,058
Let's get inside.
50
00:07:26,696 --> 00:07:28,187
What in the name of?
51
00:07:32,911 --> 00:07:36,075
My God! What happened?
52
00:07:37,040 --> 00:07:39,157
It's the whole crew.
53
00:07:39,376 --> 00:07:40,617
Not quite.
54
00:07:41,127 --> 00:07:42,709
- Aah! -
Aah! - Aah!
55
00:07:59,688 --> 00:08:01,020
Forecast,
plenty of sunshine...
56
00:08:02,565 --> 00:08:04,352
Temperatures...
57
00:08:12,409 --> 00:08:13,195
Ha ha ha ha.
58
00:08:13,410 --> 00:08:15,276
Yaaaaa!
59
00:08:15,495 --> 00:08:17,236
Ooh! Ha ha ha!
60
00:08:17,455 --> 00:08:18,411
Ooh!
61
00:08:42,647 --> 00:08:45,185
You punks have robbed me
for the last time!
62
00:08:45,400 --> 00:08:47,107
Myron, let the police handle it.
63
00:08:47,318 --> 00:08:48,183
Come away!
64
00:08:48,403 --> 00:08:49,735
Do what she says,
old man.
65
00:08:49,988 --> 00:08:51,274
I'm not afraid of you.
66
00:08:52,407 --> 00:08:53,773
Ugh! Uhh!
67
00:08:54,409 --> 00:08:55,274
Aah!
68
00:08:55,744 --> 00:08:56,450
Ooh!
69
00:08:56,661 --> 00:08:57,742
Myron!
70
00:08:58,663 --> 00:08:59,904
I warned you,
mister.
71
00:09:06,046 --> 00:09:07,036
Drive!
72
00:09:15,430 --> 00:09:19,470
Man, there must be a couple
of grand worth of stuff here.
73
00:09:19,684 --> 00:09:21,471
Yeah, I told you
it'd be easy.
74
00:09:27,567 --> 00:09:28,683
What was that?
75
00:09:34,282 --> 00:09:35,068
Huh?
76
00:09:44,876 --> 00:09:46,412
- Ohh!
- Aah!
77
00:09:47,754 --> 00:09:48,540
Let's call the cops.
78
00:09:48,755 --> 00:09:49,916
Yeah,
come on.
79
00:09:51,091 --> 00:09:52,172
Ohh.
80
00:09:53,301 --> 00:09:54,087
What happened?
81
00:09:54,302 --> 00:09:55,292
I don't know.
82
00:10:03,144 --> 00:10:04,134
Aah!
83
00:10:04,354 --> 00:10:05,595
Jeez!
84
00:10:05,855 --> 00:10:07,847
Ohh! Ohh! Ohh!
85
00:10:15,782 --> 00:10:17,614
Aah... Oof!
86
00:10:19,035 --> 00:10:19,650
Ohh!
87
00:10:31,965 --> 00:10:33,547
Pl-Please don't hurt me.
88
00:10:34,175 --> 00:10:36,758
Uhh! Uhh! Uhh!
89
00:10:37,887 --> 00:10:38,923
Aah!
90
00:10:46,271 --> 00:10:48,479
- Ohh!
- Ohh! Ow!
91
00:10:48,940 --> 00:10:51,933
Listen, scum, we're
gonna be watching you.
92
00:11:00,160 --> 00:11:02,277
Keep your hands
where we can see 'em.
93
00:11:10,670 --> 00:11:11,877
Yes, Alfred?
94
00:11:12,088 --> 00:11:13,169
We're
running late, sir.
95
00:11:13,381 --> 00:11:14,588
The party's
already started.
96
00:11:15,008 --> 00:11:16,169
Meet us
in 2 minutes.
97
00:11:16,467 --> 00:11:18,299
Very good, sir.
On my way.
98
00:11:43,828 --> 00:11:46,286
Thanks, Alfred. Don't know
what we'd do without you.
99
00:11:47,332 --> 00:11:49,449
Frankly, sir,
neither do I.
100
00:12:13,858 --> 00:12:15,065
Ahh.
101
00:12:17,528 --> 00:12:18,518
Bruce!
102
00:12:18,738 --> 00:12:20,320
John, it looks like
a good turnout.
103
00:12:20,531 --> 00:12:21,362
Thanks for inviting us.
104
00:12:21,616 --> 00:12:22,276
Have a good time.
105
00:12:22,492 --> 00:12:23,608
There you are.
106
00:12:24,577 --> 00:12:25,863
Hello, Bruce,
Dick.
107
00:12:26,079 --> 00:12:26,910
Commissioner.
108
00:12:27,121 --> 00:12:28,487
Good to see
a familiar face.
109
00:12:28,706 --> 00:12:29,787
Where's Barbara?
110
00:12:29,999 --> 00:12:32,537
You know my daughter. She's
probably still getting ready.
111
00:12:38,800 --> 00:12:40,132
Ha ha.
My little girl.
112
00:12:40,343 --> 00:12:40,958
You know, Dick,
113
00:12:41,177 --> 00:12:42,884
there's no one sweeter
in this whole world.
114
00:12:43,096 --> 00:12:44,428
Hyah!
115
00:12:50,353 --> 00:12:51,309
Ohh!
116
00:12:53,189 --> 00:12:54,430
You've got plenty
of competition.
117
00:12:54,649 --> 00:12:56,185
Lots of guys
are after her.
118
00:12:56,693 --> 00:12:57,524
I'm
out of here!
119
00:12:57,735 --> 00:12:59,192
- Go! Go! Go!
- Move it!
120
00:13:00,071 --> 00:13:01,312
Are you all right?
121
00:13:01,948 --> 00:13:02,859
Uh-huh.
122
00:13:04,742 --> 00:13:05,823
Uhh!
123
00:13:06,035 --> 00:13:07,367
Hey, thanks!
124
00:13:08,037 --> 00:13:09,244
But don't worry.
125
00:13:09,497 --> 00:13:11,329
You're on top
of her list.
126
00:13:15,128 --> 00:13:16,960
You and Barbara
getting serious?
127
00:13:17,171 --> 00:13:18,036
Hmm, maybe.
128
00:13:18,298 --> 00:13:20,085
You got any advice
about women?
129
00:13:20,300 --> 00:13:21,666
There you are!
130
00:13:21,926 --> 00:13:23,713
Bruce, where
have you been?
131
00:13:24,304 --> 00:13:26,296
My friends are just
dying to meet you.
132
00:13:29,225 --> 00:13:30,761
Let me get back
to you on that.
133
00:13:32,562 --> 00:13:33,848
Here he is, ladies.
134
00:13:34,105 --> 00:13:36,438
Gotham's most
elusive bachelor.
135
00:13:36,691 --> 00:13:38,603
Isn't he handsome?
136
00:13:38,818 --> 00:13:42,061
Bruce, this is Buffy
and Debra and Caitlin.
137
00:13:42,280 --> 00:13:43,441
Hello, Bruce.
138
00:13:43,656 --> 00:13:44,942
So nice to meet you.
139
00:13:49,954 --> 00:13:50,660
Ahh!
140
00:13:51,456 --> 00:13:53,322
Well, excuse you.
141
00:13:53,541 --> 00:13:56,454
I'd keep my money
in low-risk mutual funds.
142
00:13:56,711 --> 00:13:57,952
That way,
if the market dips...
143
00:13:58,171 --> 00:13:59,628
We have to talk.
144
00:13:59,839 --> 00:14:02,206
Gregory, I didn't know
we had a meeting scheduled.
145
00:14:02,467 --> 00:14:04,584
- Would you excuse us for a minute?
- Hey!
146
00:14:04,802 --> 00:14:06,964
How come you're not
returning my calls?
147
00:14:07,555 --> 00:14:09,797
I told you, there's
nothing more I can do.
148
00:14:10,016 --> 00:14:12,633
You're my stockbroker. You got
me into this, now you get me out.
149
00:14:12,852 --> 00:14:15,890
I got you... Listen, you
got yourself into this.
150
00:14:16,105 --> 00:14:17,892
I warned you that
futures are risky.
151
00:14:18,483 --> 00:14:21,692
Everything I own is on the
line here. This will ruin me.
152
00:14:22,070 --> 00:14:24,858
You roll the dice, you'd
better be able to cover the bet.
153
00:14:25,073 --> 00:14:26,484
Those calls
come due in a few days,
154
00:14:26,741 --> 00:14:28,778
and you're legally required
to make good on them.
155
00:14:28,993 --> 00:14:30,700
But I don't
have the cash.
156
00:14:30,995 --> 00:14:32,736
Can't you stall?
Buy me some time?
157
00:14:32,997 --> 00:14:35,580
I'm sorry. There's
nothing more I can do.
158
00:14:36,042 --> 00:14:36,907
Uhhhh!
159
00:14:38,336 --> 00:14:39,417
Thanks.
160
00:15:05,488 --> 00:15:06,399
Hey there.
161
00:15:06,656 --> 00:15:07,396
Hmm?
162
00:15:07,657 --> 00:15:08,613
Sweetheart.
163
00:15:08,825 --> 00:15:11,238
Ha ha. Hi, Dad.
Sorry I'm late.
164
00:15:13,204 --> 00:15:14,194
Wow, look at you.
165
00:15:14,789 --> 00:15:15,779
Honey,
you're a knockout.
166
00:15:15,998 --> 00:15:17,330
Well, thanks, Dad.
167
00:15:18,084 --> 00:15:19,541
Someone's been
looking for you.
168
00:15:20,378 --> 00:15:21,835
Boy, is he
one lucky guy.
169
00:15:22,046 --> 00:15:24,959
Hey, what's the idea of
keeping me waiting so long?
170
00:15:25,550 --> 00:15:27,507
Oh, just playing
hard to get.
171
00:15:27,718 --> 00:15:29,129
She is hard to get.
172
00:15:29,595 --> 00:15:30,802
Dad!
173
00:15:31,013 --> 00:15:33,471
Well, before your dance
card fills up, may I?
174
00:15:34,517 --> 00:15:35,758
I got the next dance.
175
00:15:36,018 --> 00:15:37,259
Oh, don't count on it.
176
00:15:41,023 --> 00:15:42,730
Expect record highs
for the rest of the week,
177
00:15:42,984 --> 00:15:45,021
with temperatures
in the mid 90s.
178
00:15:59,375 --> 00:16:00,536
Jeez!
179
00:16:03,129 --> 00:16:04,085
Ohh!
180
00:16:04,964 --> 00:16:06,080
Aah!
181
00:16:08,676 --> 00:16:09,632
Aah!
182
00:16:28,905 --> 00:16:30,316
Hello, Gregory.
183
00:16:30,531 --> 00:16:33,023
Victor? My God,
is that you?
184
00:16:33,242 --> 00:16:35,859
You're a hard man to
get a hold of, Doctor.
185
00:16:36,078 --> 00:16:39,617
Your secretary wouldn't give me an
appointment until next September.
186
00:16:40,291 --> 00:16:42,783
Now, is that any way to
treat an old colleague?
187
00:16:43,503 --> 00:16:44,869
What do you want?
188
00:16:45,129 --> 00:16:47,291
I've got a patient
who needs you.
189
00:16:51,344 --> 00:16:52,505
Leaving so soon?
190
00:16:52,929 --> 00:16:54,090
I have to
work late tonight.
191
00:16:54,388 --> 00:16:55,754
I've heard that before.
192
00:16:56,057 --> 00:16:57,969
I'll call you tomorrow,
Ronnie. I promise.
193
00:16:58,518 --> 00:17:00,305
I've heard
that one, too.
194
00:17:00,770 --> 00:17:02,056
We're gonna
dance some more.
195
00:17:02,271 --> 00:17:03,637
Barbara will
give me a ride home.
196
00:17:04,106 --> 00:17:05,517
Have a nice time.
197
00:17:06,192 --> 00:17:08,400
Hmph. I wish I were.
198
00:17:14,867 --> 00:17:17,109
Hey, I thought you
wanted to dance some more.
199
00:17:17,328 --> 00:17:20,446
I do, but, um, first I
wanted to ask you something.
200
00:17:20,665 --> 00:17:21,496
What?
201
00:17:21,707 --> 00:17:23,869
Well, I... I
was wondering...
202
00:17:24,085 --> 00:17:24,825
What?
203
00:17:25,628 --> 00:17:27,915
You want to go up
the coast for the weekend?
204
00:17:28,130 --> 00:17:29,496
Sure. With who?
205
00:17:30,424 --> 00:17:31,380
With me.
206
00:17:32,260 --> 00:17:33,296
Oh.
207
00:17:33,678 --> 00:17:35,340
There's a jazz festival
up in Rockport,
208
00:17:35,555 --> 00:17:37,512
and there's all kinds of
stuff going on at the beach.
209
00:17:38,307 --> 00:17:40,390
Sounds fun.
I'd love to.
210
00:17:41,018 --> 00:17:42,850
Really?
Hey, that's great!
211
00:18:01,163 --> 00:18:01,869
Whew!
212
00:18:02,123 --> 00:18:03,034
Ahh!
213
00:18:03,874 --> 00:18:06,366
Alfred, would you mind turning
up the air-conditioning?
214
00:18:08,087 --> 00:18:09,294
Good heavens!
215
00:18:12,258 --> 00:18:13,374
Strange.
216
00:18:13,718 --> 00:18:15,584
There's not
a cloud in the sky.
217
00:18:32,486 --> 00:18:35,024
Belongs to someone
named Belson.
218
00:18:46,959 --> 00:18:48,075
It's not good.
219
00:18:48,669 --> 00:18:50,160
When her containment
vessel ruptured,
220
00:18:50,588 --> 00:18:51,829
her disease
relapsed.
221
00:18:52,048 --> 00:18:53,880
She's got a couple
of weeks at best.
222
00:18:54,342 --> 00:18:55,002
What?
223
00:18:55,217 --> 00:18:56,253
Don't shoot
the messenger, Victor.
224
00:18:56,510 --> 00:18:58,126
I'm just telling you
like it is.
225
00:18:58,346 --> 00:19:00,713
Nothing can save her now,
short of an organ transplant.
226
00:19:01,140 --> 00:19:02,221
Then do it.
227
00:19:02,767 --> 00:19:04,759
Impossible. You need
a compatible donor,
228
00:19:04,977 --> 00:19:07,219
and there's a patient
waiting list a mile long.
229
00:19:07,438 --> 00:19:09,475
We'd never get
the organ in time.
230
00:19:09,899 --> 00:19:12,437
I have confidence you'll
find a way, Gregory.
231
00:19:12,902 --> 00:19:15,895
Don't threaten me, Victor.
I'm the only hope she's got.
232
00:19:16,113 --> 00:19:17,524
And this is
going to cost you.
233
00:19:17,823 --> 00:19:20,861
I mean, the kind of service we're
talking about here doesn't come cheap.
234
00:19:21,369 --> 00:19:25,158
Ah, Gregory, I see
you haven't changed.
235
00:19:28,084 --> 00:19:29,120
Gold?
236
00:19:43,516 --> 00:19:45,758
There aren't any
available organs.
237
00:19:46,560 --> 00:19:47,721
What about these?
238
00:19:48,729 --> 00:19:49,560
Not compatible.
239
00:19:50,106 --> 00:19:52,393
Nora's blood type
is extremely rare.
240
00:19:52,608 --> 00:19:55,316
There aren't any
deceased donors that match.
241
00:19:55,569 --> 00:19:57,310
Then we'll have
to use a live donor.
242
00:19:57,947 --> 00:20:00,690
What? Are you crazy?
They'd die.
243
00:20:01,158 --> 00:20:02,148
I know.
244
00:20:04,704 --> 00:20:06,536
Man, you're
a piece of work.
245
00:20:07,081 --> 00:20:08,413
I said I'd help,
but this...
246
00:20:08,666 --> 00:20:11,454
this is gonna cost you more
than a little gold nugget.
247
00:20:11,669 --> 00:20:13,456
I mean,
the risks involved...
248
00:20:13,713 --> 00:20:16,456
This is just a small
sample from a large vein
249
00:20:16,674 --> 00:20:18,461
I discovered
in the Arctic.
250
00:20:18,718 --> 00:20:21,131
You do this,
and it's yours...
251
00:20:21,429 --> 00:20:22,260
all of it.
252
00:20:28,936 --> 00:20:32,395
These hospital files list
every blood donor in Gotham.
253
00:20:32,606 --> 00:20:36,566
We want someone who is approximately
the same weight, height, and female.
254
00:20:43,659 --> 00:20:44,740
Here's one.
255
00:20:46,203 --> 00:20:46,989
Perfect.
256
00:20:48,330 --> 00:20:51,619
Her name is...
Barbara Gordon.
257
00:21:05,473 --> 00:21:06,304
Hello?
258
00:21:06,515 --> 00:21:07,676
Barbara Gordon?
259
00:21:07,975 --> 00:21:10,342
No, she's not here. This
is Jenny, her roommate.
260
00:21:10,561 --> 00:21:12,348
What time do you
expect her in?
261
00:21:12,563 --> 00:21:13,895
She won't be back
till Monday.
262
00:21:14,106 --> 00:21:15,472
Who is this, please?
263
00:21:15,691 --> 00:21:17,273
This is County
Memorial Hospital.
264
00:21:17,860 --> 00:21:19,567
Barbara's listed with us
as a blood donor.
265
00:21:20,070 --> 00:21:22,232
Oh, she and her boyfriend
went out to dinner,
266
00:21:22,448 --> 00:21:24,360
and then they're headed up
the coast for the weekend.
267
00:21:24,658 --> 00:21:27,446
We've got an emergency. Do you
know where they went for dinner?
268
00:21:27,661 --> 00:21:30,244
Well, I think she said
Shaugnessy's over on Madison.
269
00:22:01,403 --> 00:22:02,393
Thanks.
270
00:22:04,698 --> 00:22:05,779
Whoa!
271
00:22:07,618 --> 00:22:08,449
Hey!
272
00:22:14,333 --> 00:22:15,494
Didn't spill a drop.
273
00:22:15,709 --> 00:22:16,620
Ugh!
274
00:22:16,836 --> 00:22:18,077
Ha ha ha ha ha.
275
00:22:18,629 --> 00:22:19,619
Oh, man!
276
00:22:19,839 --> 00:22:21,671
It could
have been worse.
277
00:22:21,882 --> 00:22:22,998
Yeah, how?
278
00:22:23,592 --> 00:22:25,049
It could
have been me.
279
00:22:26,345 --> 00:22:28,507
We got enough left
for a toast?
280
00:22:29,014 --> 00:22:30,755
Sure.
What'll we drink to?
281
00:22:30,975 --> 00:22:34,264
Mmm, how about the kiss
you're about to give me?
282
00:22:34,728 --> 00:22:36,219
I'll drink to that.
283
00:22:36,438 --> 00:22:37,349
- Hey!
- Aah!
284
00:22:37,565 --> 00:22:38,396
Ohh!
285
00:22:42,987 --> 00:22:44,228
Mr. Freeze?
286
00:22:44,446 --> 00:22:46,403
- Aah! -
Aah! - Aah!
287
00:22:52,204 --> 00:22:54,366
You, fruitcake!
No pets allowed!
288
00:23:00,379 --> 00:23:02,371
Which one of you
is Barbara Gordon?
289
00:23:09,680 --> 00:23:10,636
Him.
290
00:23:11,891 --> 00:23:12,551
Uhh!
291
00:23:13,934 --> 00:23:16,517
No! No! Aah! Aah!
292
00:23:17,605 --> 00:23:18,891
Please, no!
293
00:23:20,190 --> 00:23:21,271
Get him off me!
294
00:23:21,483 --> 00:23:23,190
Get him off me!
295
00:23:23,819 --> 00:23:25,151
I'll ask again.
296
00:23:25,613 --> 00:23:28,071
Which one of you
is Barbara Gordon?
297
00:23:28,657 --> 00:23:29,693
Barbara, no!
298
00:23:30,159 --> 00:23:31,024
I am.
299
00:23:31,827 --> 00:23:33,034
Let him go.
300
00:23:35,456 --> 00:23:36,617
Come with me.
301
00:23:43,213 --> 00:23:44,078
Get the gun!
302
00:23:47,134 --> 00:23:48,796
Notchka,
don't let her go.
303
00:23:50,471 --> 00:23:51,552
Uhh!
304
00:24:35,933 --> 00:24:39,051
Stop it! I'll come with
you. Just don't hurt him.
305
00:24:40,980 --> 00:24:42,221
Shaka, come!
306
00:24:58,664 --> 00:24:59,450
Uhh!
307
00:25:03,085 --> 00:25:04,246
Aah!
308
00:25:28,402 --> 00:25:29,313
Uhh!
309
00:25:47,129 --> 00:25:48,290
Here, take my Corvette.
310
00:26:34,093 --> 00:26:35,629
All units, this is unit 7
311
00:26:35,844 --> 00:26:39,178
in pursuit of a grey van moving
east on highway 10. Request backup.
312
00:26:39,389 --> 00:26:40,550
Roger, unit 7.
313
00:27:16,009 --> 00:27:16,965
Hey!
314
00:27:21,640 --> 00:27:22,300
Uhh!
315
00:27:32,484 --> 00:27:33,349
Huh?
316
00:27:54,089 --> 00:27:55,546
- Look out!
- Hey!
317
00:28:40,969 --> 00:28:42,130
Aah!
318
00:28:43,138 --> 00:28:43,969
Ugh!
319
00:29:05,285 --> 00:29:06,571
Ohh.
320
00:29:14,670 --> 00:29:15,456
Mmm.
321
00:29:21,260 --> 00:29:22,501
Who are you?
322
00:29:22,803 --> 00:29:24,886
I'm a doctor.
Keep still.
323
00:29:25,097 --> 00:29:26,178
Where am I?
324
00:29:29,476 --> 00:29:31,593
Take these.
You'll feel better.
325
00:29:32,604 --> 00:29:33,310
Hey!
326
00:29:33,814 --> 00:29:35,271
Oof! Ungh!
327
00:29:36,400 --> 00:29:37,982
Why'd you kidnap me?
328
00:29:38,193 --> 00:29:38,979
Silence!
329
00:29:39,194 --> 00:29:40,230
Aah!
330
00:29:40,445 --> 00:29:41,231
Oof!
331
00:29:41,488 --> 00:29:43,320
Do as you're told.
Take them.
332
00:29:45,867 --> 00:29:46,903
Victor, no!
333
00:29:47,619 --> 00:29:51,112
Miss Gordon obviously prefers not
to take any medication right now.
334
00:29:51,999 --> 00:29:54,412
Why don't we give her
some time to herself?
335
00:29:55,043 --> 00:29:57,285
I want to know
what's going on here.
336
00:30:12,519 --> 00:30:14,385
I want checkpoints
on a 20-mile radius
337
00:30:14,646 --> 00:30:17,059
at I-13, I-54,
and out to route 27,
338
00:30:17,274 --> 00:30:19,061
choppers in the air
with infrared scopes,
339
00:30:19,276 --> 00:30:22,940
and a door-to-door search of every
possible hideout within 50 miles.
340
00:30:24,072 --> 00:30:26,359
Montoya, set up a command
post in the operations room.
341
00:30:26,616 --> 00:30:27,481
Right.
342
00:30:27,743 --> 00:30:29,575
Did you get a rundown
on the license plate?
343
00:30:29,786 --> 00:30:31,277
It's a stolen van.
344
00:30:31,496 --> 00:30:34,455
They found it ditched in
Brisco Canyon about an hour ago.
345
00:30:35,542 --> 00:30:37,659
All right, that's
pretty rugged terrain.
346
00:30:38,045 --> 00:30:40,162
They can't have gotten
too far if they're on foot.
347
00:30:40,380 --> 00:30:41,962
Set up checkpoints
at a 20-mile radius
348
00:30:42,174 --> 00:30:44,757
and search every inch all
the way down to the ocean.
349
00:30:44,968 --> 00:30:48,962
A guy in a weird suit with polar
bears can't be hard to spot.
350
00:30:49,181 --> 00:30:51,719
I want my daughter found,
I want her found now!
351
00:30:51,933 --> 00:30:53,219
Don't worry, sir.
We're on it.
352
00:30:53,435 --> 00:30:55,768
Then why are you still
standing here talking to me?
353
00:30:55,979 --> 00:30:57,140
Come on,
let's move out.
354
00:31:00,567 --> 00:31:01,683
Dick, you OK?
355
00:31:01,902 --> 00:31:02,767
Sorry, Commissioner.
356
00:31:03,028 --> 00:31:04,144
I... I tried to stop it.
357
00:31:04,404 --> 00:31:06,942
I know. When I get
my hands on this guy...
358
00:31:07,199 --> 00:31:08,906
Jim, why would Freeze
want Barbara?
359
00:31:09,701 --> 00:31:10,612
I don't know.
360
00:31:10,827 --> 00:31:13,240
And how did he know
she was at that night-club?
361
00:31:13,455 --> 00:31:14,866
Her roommate.
362
00:31:15,082 --> 00:31:17,916
Said someone called from the
hospital with an emergency.
363
00:31:18,126 --> 00:31:19,867
Barbara's listed
as a blood donor.
364
00:31:20,087 --> 00:31:21,328
Did she get a name?
365
00:31:21,588 --> 00:31:23,375
No. The guy
hung up on her.
366
00:31:23,590 --> 00:31:26,583
Get a hold of the phone records
and see if you can trace that call.
367
00:31:28,595 --> 00:31:31,087
Commissioner, the rest of the
witnesses are in interrogation.
368
00:31:31,306 --> 00:31:32,467
On my way.
369
00:31:33,475 --> 00:31:36,309
Dick, thanks again
for trying to save her.
370
00:31:37,979 --> 00:31:39,811
Mr. Grayson, what
is your blood type?
371
00:31:40,023 --> 00:31:41,264
"O" positive.
372
00:31:42,526 --> 00:31:44,768
I need to get you
down to x-ray.
373
00:31:44,986 --> 00:31:46,773
You wait here.
I'll get a wheelchair.
374
00:31:50,450 --> 00:31:51,736
Shut the door.
375
00:32:06,508 --> 00:32:08,420
Does it say who
accessed her file?
376
00:32:08,635 --> 00:32:09,421
No.
377
00:32:13,432 --> 00:32:14,968
She has a rare blood type.
378
00:32:15,183 --> 00:32:16,765
Not many others
on the list.
379
00:32:17,894 --> 00:32:18,975
Wait a minute.
380
00:32:19,438 --> 00:32:20,474
Look at this.
381
00:32:20,981 --> 00:32:22,768
Nora Fries?
382
00:32:23,483 --> 00:32:25,190
Victor Fries' wife.
383
00:33:15,702 --> 00:33:17,193
She's over
the next room.
384
00:33:36,598 --> 00:33:38,885
She's headed towards
the north-west corner.
385
00:34:31,027 --> 00:34:32,313
Get away from her.
386
00:34:33,947 --> 00:34:35,233
You get away from me.
387
00:34:40,328 --> 00:34:41,614
Give it up, Barbara.
388
00:34:41,830 --> 00:34:42,786
There's no place
to run.
389
00:34:43,123 --> 00:34:44,659
Everybody,
just calm down.
390
00:34:44,916 --> 00:34:46,077
No. You calm down!
391
00:34:46,376 --> 00:34:48,208
I want to know
what I'm doing here.
392
00:34:48,420 --> 00:34:50,161
I'm
Dr. Gregory Belson.
393
00:34:50,380 --> 00:34:51,996
That's
Victor Fries.
394
00:34:52,257 --> 00:34:53,543
I know who he is.
395
00:34:53,758 --> 00:34:55,545
Everyone in Gotham
knows you.
396
00:34:55,760 --> 00:34:57,626
And I know
who that is, too.
397
00:34:58,138 --> 00:34:59,595
I thought
your wife was dead.
398
00:35:00,056 --> 00:35:02,514
She will be dead
if you don't help her.
399
00:35:02,726 --> 00:35:04,888
That's what this is
about, isn't it?
400
00:35:05,145 --> 00:35:06,386
It's about her.
401
00:35:06,855 --> 00:35:09,723
She needs an operation
that requires a transfusion.
402
00:35:10,066 --> 00:35:12,683
You're one of the few people
with her rare blood type.
403
00:35:12,902 --> 00:35:14,985
Uh-huh.
So why here?
404
00:35:15,238 --> 00:35:16,570
She should be
in a hospital.
405
00:35:16,781 --> 00:35:18,989
No hospitals
and no more questions.
406
00:35:19,200 --> 00:35:21,783
Victor, you wouldn't
let her die, would you?
407
00:35:21,995 --> 00:35:25,739
Listen, you kidnap me,
then expect me to cooperate?
408
00:35:26,124 --> 00:35:27,615
I'll help her
but not here.
409
00:35:27,834 --> 00:35:28,574
Not this way.
410
00:35:28,793 --> 00:35:29,829
Enough talk!
411
00:35:33,173 --> 00:35:34,254
Victor, no!
412
00:35:34,466 --> 00:35:35,502
Don't freeze her!
413
00:35:44,684 --> 00:35:45,845
- Aah!
- Aah!
414
00:35:48,521 --> 00:35:49,261
The door!
415
00:36:14,756 --> 00:36:15,621
Aah!
416
00:36:24,724 --> 00:36:25,714
Come on!
417
00:36:37,779 --> 00:36:38,735
Whew!
418
00:37:04,305 --> 00:37:05,295
Aah!
419
00:37:24,951 --> 00:37:26,112
Aah!
420
00:37:42,343 --> 00:37:43,584
Mariko?
421
00:37:43,803 --> 00:37:46,466
Bruce! Dick! What a
nice surprise. Come in.
422
00:37:46,681 --> 00:37:48,388
Come in.
What can I do for you?
423
00:37:49,017 --> 00:37:50,849
Was wondering if you
might be able to help.
424
00:37:51,060 --> 00:37:54,098
Are you kidding? One of our
major investors? What do you need?
425
00:37:54,439 --> 00:37:57,477
How much do you know about the
medical aspects of cryogenics?
426
00:37:58,067 --> 00:37:59,603
Well, it's not exactly
my specialty,
427
00:37:59,819 --> 00:38:02,402
but I have done some reading
on it. What do you want to know?
428
00:38:02,614 --> 00:38:05,823
Under what conditions would a person
who's been cryogenically frozen
429
00:38:06,034 --> 00:38:07,445
need a blood
transfusion?
430
00:38:07,660 --> 00:38:09,401
As far as I know,
never.
431
00:38:09,621 --> 00:38:11,328
That's the point
of the procedure.
432
00:38:11,664 --> 00:38:13,906
You really ought to talk to someone
who's more of an expert, though.
433
00:38:14,125 --> 00:38:16,538
Who's the foremost authority
on the subject around here?
434
00:38:16,961 --> 00:38:19,499
Oh, that's easy.
Dr Gregory Belson.
435
00:38:19,756 --> 00:38:21,543
He did a lot of the original
research on the subject
436
00:38:21,758 --> 00:38:22,794
with Victor Fries.
437
00:38:27,055 --> 00:38:28,842
I'd like to talk to him.
438
00:38:29,098 --> 00:38:31,636
Good luck. No one's seen
him for the past week.
439
00:38:31,851 --> 00:38:32,466
Where is he?
440
00:38:32,685 --> 00:38:34,802
Who knows? Comes and goes as he pleases.
441
00:38:35,063 --> 00:38:36,725
Frankly,
he's kind of a jerk.
442
00:38:38,483 --> 00:38:41,317
Belson's name was on the
registration of a wrecked car
443
00:38:41,611 --> 00:38:43,978
Alfred and I found after
the party the other night.
444
00:38:44,197 --> 00:38:45,563
It was surrounded
by water.
445
00:38:45,824 --> 00:38:47,190
Melted ice.
446
00:38:47,450 --> 00:38:48,236
Right.
447
00:38:48,451 --> 00:38:50,488
So what does Freeze want
with the doctor?
448
00:38:50,912 --> 00:38:52,278
Let's find out.
449
00:38:56,960 --> 00:38:59,452
You don't have to
chain me up, you creep.
450
00:39:00,380 --> 00:39:03,248
Try to escape again, I'll
chain your feet as well.
451
00:39:03,508 --> 00:39:05,170
How can you treat people
this way?
452
00:39:05,385 --> 00:39:07,627
It's the way they've always treated me.
453
00:39:09,639 --> 00:39:12,052
Nora was the only
good thing in my life.
454
00:39:12,433 --> 00:39:14,015
Then they took her from me.
455
00:39:14,227 --> 00:39:16,810
I don't care what I have
to do to get her back.
456
00:39:35,290 --> 00:39:37,998
Nothing here
except some stock reports.
457
00:39:38,251 --> 00:39:39,708
Keep looking.
458
00:39:46,301 --> 00:39:49,385
Gregory, this is your broker
calling for the third time.
459
00:39:49,596 --> 00:39:50,837
Payment is due
on those options,
460
00:39:51,055 --> 00:39:52,921
and accounting is
breathing down my neck.
461
00:39:53,141 --> 00:39:54,507
You can call me
at home.
462
00:39:54,726 --> 00:39:57,469
The number's
555-0173.
463
00:39:57,729 --> 00:40:00,187
Let's take care
of this, OK?
464
00:40:04,319 --> 00:40:06,231
Hope it's a listed number.
465
00:40:09,949 --> 00:40:11,315
Bingo.
466
00:40:24,881 --> 00:40:25,837
Dinner.
467
00:40:27,050 --> 00:40:28,257
Who are you?
468
00:40:28,801 --> 00:40:30,133
My name is Koonak.
469
00:40:30,678 --> 00:40:32,010
You're just a kid.
470
00:40:32,221 --> 00:40:33,337
What are you
doing here?
471
00:40:33,598 --> 00:40:35,430
Did Freeze
kidnap you, too?
472
00:40:35,642 --> 00:40:37,429
No.
And I'm not just a kid.
473
00:40:37,644 --> 00:40:38,976
I'm 12.
474
00:40:39,187 --> 00:40:40,143
12, huh?
475
00:40:40,355 --> 00:40:42,347
And very handsome.
476
00:40:42,607 --> 00:40:44,314
You're kind of cute,
too, lady.
477
00:40:45,276 --> 00:40:47,063
You sure
you're just 12?
478
00:40:47,278 --> 00:40:48,735
13 next summer.
479
00:40:48,947 --> 00:40:51,109
So where are
your parents, Koonak?
480
00:40:51,658 --> 00:40:52,819
They're dead.
481
00:40:53,743 --> 00:40:55,951
Oh, I'm sorry.
482
00:40:56,162 --> 00:40:58,245
But Mr. Freeze
takes care of me now.
483
00:40:58,539 --> 00:41:00,371
Freeze?
You got to be kidding.
484
00:41:01,167 --> 00:41:02,078
You don't like him,
do you?
485
00:41:02,293 --> 00:41:04,034
It's kind of hard
to like someone
486
00:41:04,295 --> 00:41:06,082
who kidnaps you
and chains you up.
487
00:41:06,297 --> 00:41:07,833
He just wants
his wife back.
488
00:41:08,049 --> 00:41:09,335
He's not really bad.
489
00:41:09,550 --> 00:41:11,257
You know this isn't right, Koonak.
490
00:41:11,469 --> 00:41:12,835
Help me get out of here,
491
00:41:13,054 --> 00:41:16,172
and I promise I'll do
everything I can to help her.
492
00:41:16,391 --> 00:41:18,178
Sorry, lady. I can't.
493
00:41:24,357 --> 00:41:26,189
You won't hurt her,
will you?
494
00:41:26,401 --> 00:41:28,063
No, of course not.
495
00:41:28,319 --> 00:41:30,356
Your wife's vital signs
have stabilized.
496
00:41:30,571 --> 00:41:33,405
We'll be able to start the
operation in a couple of hours.
497
00:41:33,950 --> 00:41:34,815
Good.
498
00:42:01,769 --> 00:42:02,850
Aah!
499
00:42:05,356 --> 00:42:06,437
Shh.
500
00:42:07,233 --> 00:42:08,565
Please don't hurt me.
501
00:42:08,818 --> 00:42:09,774
Where's Belson?
502
00:42:09,986 --> 00:42:11,898
Belson?
I wish I knew.
503
00:42:13,865 --> 00:42:14,821
I'm telling you
the truth.
504
00:42:15,074 --> 00:42:16,360
What's your interest
in him?
505
00:42:16,576 --> 00:42:17,908
I'm his stockbroker.
506
00:42:18,119 --> 00:42:19,235
He owes $21/2 million,
507
00:42:19,454 --> 00:42:20,535
and if he doesn't pay
by Friday,
508
00:42:20,747 --> 00:42:22,363
they're going
to foreclose on him.
509
00:42:22,623 --> 00:42:24,080
What are you
talking about?
510
00:42:24,333 --> 00:42:26,199
Belson had inside
information on a new drug
511
00:42:26,419 --> 00:42:27,455
that was going public.
512
00:42:27,670 --> 00:42:29,627
He leveraged futures
with everything he had.
513
00:42:29,839 --> 00:42:31,421
Then some side effects
were discovered,
514
00:42:31,632 --> 00:42:33,589
and the FDA put everything
on hold.
515
00:42:33,801 --> 00:42:35,337
He lost big time.
516
00:42:35,595 --> 00:42:37,177
I want to see
his portfolio
517
00:42:37,388 --> 00:42:38,549
and any holdings
he might have in...
518
00:42:44,145 --> 00:42:44,976
Hello.
519
00:42:45,229 --> 00:42:46,765
Dean, this is Gregory.
520
00:42:47,315 --> 00:42:49,022
Gregory?
Where are you?
521
00:42:49,650 --> 00:42:52,017
You have to buy me one
more week with the S. E. C.
522
00:42:52,361 --> 00:42:54,648
Stall them.
Say whatever you have to,
523
00:42:54,864 --> 00:42:56,105
but I'll have cash
by then.
524
00:42:56,532 --> 00:42:58,023
You will? How?
You said...
525
00:42:58,242 --> 00:42:59,608
I know what I said.
526
00:42:59,827 --> 00:43:01,238
But I just struck gold.
527
00:43:04,165 --> 00:43:06,452
So you'll take care
of that, right?
528
00:43:06,918 --> 00:43:07,908
Where are you?
529
00:43:08,127 --> 00:43:09,288
Never mind.
530
00:43:09,504 --> 00:43:11,496
Just keep them from
foreclosing for one more week,
531
00:43:11,714 --> 00:43:12,670
and they'll have
their money.
532
00:43:13,007 --> 00:43:13,793
Got to go.
533
00:43:14,050 --> 00:43:15,382
Gregory, wait a minute.
534
00:43:40,368 --> 00:43:42,906
Alfred, run this list
of medical supplies
535
00:43:43,121 --> 00:43:44,862
I found on Belson's desk.
536
00:43:45,081 --> 00:43:47,118
I want to know what this
stuff would be used for.
537
00:43:47,333 --> 00:43:50,201
Cross-reference it against
all likely medical procedures.
538
00:43:50,461 --> 00:43:51,451
Very good, sir.
539
00:43:57,218 --> 00:43:57,833
You said...
540
00:43:58,052 --> 00:43:59,384
I know what I said.
541
00:43:59,637 --> 00:44:01,503
But I just
struck gold.
542
00:44:01,722 --> 00:44:03,338
So you'll take
care of that, right?
543
00:44:04,475 --> 00:44:05,807
That's a ship's
foghorn.
544
00:44:06,018 --> 00:44:07,634
He's somewhere
near the water.
545
00:44:07,854 --> 00:44:10,346
But the police have combed
every inch of the coast.
546
00:44:10,606 --> 00:44:11,642
Listen to it again.
547
00:44:11,983 --> 00:44:13,599
There's something else
in the background.
548
00:44:13,818 --> 00:44:14,854
I'll try to enhance it.
549
00:44:15,069 --> 00:44:17,026
I just struck gold.
550
00:44:17,238 --> 00:44:18,900
So you'll take care
of that, right?
551
00:44:19,115 --> 00:44:20,981
Sounds like a bell.
552
00:44:21,617 --> 00:44:22,698
Or a buoy.
553
00:44:22,994 --> 00:44:24,906
Those are
the shipping lanes.
554
00:44:33,504 --> 00:44:35,996
No wonder the police can't
find him on the coast.
555
00:44:36,465 --> 00:44:37,251
Why?
556
00:44:37,466 --> 00:44:39,423
He's 5 miles offshore
557
00:44:39,677 --> 00:44:41,043
in the middle
of the ocean.
558
00:44:42,180 --> 00:44:44,263
There's an abandoned
oil derrick out there.
559
00:44:59,488 --> 00:45:01,480
Miss Gordon,
we're ready to begin.
560
00:45:01,991 --> 00:45:03,323
Well, I'm not.
561
00:45:03,576 --> 00:45:05,863
I'm afraid
you have no choice.
562
00:45:06,078 --> 00:45:07,068
Hyah!
563
00:45:09,498 --> 00:45:10,363
Hyah!
564
00:45:16,255 --> 00:45:17,291
Grab her!
565
00:45:19,884 --> 00:45:20,749
No!
566
00:45:21,385 --> 00:45:22,341
Hold her legs.
567
00:45:32,939 --> 00:45:33,929
Pardon me, sir.
568
00:45:34,148 --> 00:45:35,935
I've just completed
the research on this list,
569
00:45:36,192 --> 00:45:38,434
and I found something
rather disturbing.
570
00:45:38,778 --> 00:45:39,734
What is it?
571
00:45:39,946 --> 00:45:41,653
It seems these
are surgical supplies
572
00:45:41,864 --> 00:45:43,821
used in
an allograft procedure.
573
00:45:44,825 --> 00:45:46,282
Oh, no.
574
00:45:46,786 --> 00:45:47,617
What is it?
575
00:45:47,828 --> 00:45:50,616
It's the medical term
for an organ transplant.
576
00:45:50,831 --> 00:45:51,662
What?
577
00:45:52,250 --> 00:45:53,491
I think
you'd better hurry.
578
00:46:13,729 --> 00:46:15,561
Ow!
You're hurting me!
579
00:46:15,815 --> 00:46:17,431
Let me go!
580
00:46:22,989 --> 00:46:24,196
Get her inside.
581
00:46:28,494 --> 00:46:30,110
Let me go!
582
00:46:30,413 --> 00:46:31,699
Put her on the table.
583
00:46:32,081 --> 00:46:33,322
I'll get the anesthesia.
584
00:46:38,129 --> 00:46:41,042
You don't need to put me
under for a blood transfusion.
585
00:46:43,301 --> 00:46:44,963
It's more than that,
isn't it?
586
00:46:46,637 --> 00:46:47,593
Hold her.
587
00:46:50,725 --> 00:46:52,387
You promised
not to hurt her.
588
00:46:52,601 --> 00:46:54,092
Koonak,
get out of here.
589
00:46:55,771 --> 00:46:56,636
Stop it!
590
00:46:57,690 --> 00:46:59,932
Hey!
Get away!
591
00:47:01,402 --> 00:47:02,267
Aah!
592
00:47:03,696 --> 00:47:04,402
Hyah!
593
00:47:05,531 --> 00:47:06,487
Nora!
594
00:47:06,699 --> 00:47:08,110
No! Nora!
595
00:47:15,082 --> 00:47:16,573
Don't let her
get away.
596
00:47:26,969 --> 00:47:28,380
I'll get her back!
597
00:47:39,523 --> 00:47:40,889
Look. There.
598
00:47:55,623 --> 00:47:57,080
Someone's there,
all right.
599
00:47:58,125 --> 00:47:59,161
Wait a minute.
600
00:47:59,543 --> 00:48:00,659
I see something.
601
00:48:01,754 --> 00:48:02,790
There's Barbara!
602
00:48:04,340 --> 00:48:05,205
Hurry!
603
00:48:05,424 --> 00:48:06,380
Hang on.
604
00:48:37,123 --> 00:48:38,284
Stop shooting,
you idiot.
605
00:48:38,499 --> 00:48:39,740
These are
fuel tanks.
606
00:48:39,959 --> 00:48:41,666
Come down now!
607
00:49:30,718 --> 00:49:31,879
Up here.
608
00:49:32,678 --> 00:49:33,964
Are you all right?
609
00:50:26,690 --> 00:50:28,556
It's OK.
I got him.
610
00:51:01,141 --> 00:51:01,972
Wait.
611
00:51:03,185 --> 00:51:03,925
Wait.
612
00:51:05,062 --> 00:51:05,802
Now!
613
00:51:28,419 --> 00:51:29,535
Help!
614
00:51:31,922 --> 00:51:33,163
Over there!
615
00:51:38,929 --> 00:51:40,465
Shoot me a line!
616
00:51:42,016 --> 00:51:43,052
Stand back!
617
00:51:46,645 --> 00:51:47,556
Hurry!
618
00:51:53,027 --> 00:51:54,143
You!
619
00:51:55,279 --> 00:51:56,486
Look out!
620
00:52:22,431 --> 00:52:25,174
Aah!
621
00:52:25,392 --> 00:52:26,758
Barbara!
622
00:52:28,729 --> 00:52:29,685
Aah!
623
00:52:41,200 --> 00:52:42,407
We got to get out of here!
624
00:52:42,660 --> 00:52:44,071
I'm working on it.
625
00:52:57,800 --> 00:53:00,338
She's behind the generators. Over there.
626
00:53:00,552 --> 00:53:01,588
You go that way.
627
00:53:01,845 --> 00:53:04,007
Are you crazy?
There's no way now.
628
00:53:04,264 --> 00:53:05,971
We're going
to finish this.
629
00:53:06,225 --> 00:53:08,763
You're insane. The whole place
is going to blow any minute.
630
00:53:08,977 --> 00:53:10,218
We got to get out!
631
00:53:11,355 --> 00:53:14,769
We're not leaving until
you perform that operation.
632
00:53:21,740 --> 00:53:22,651
Look out!
633
00:53:36,463 --> 00:53:37,829
Gregory...
634
00:53:38,048 --> 00:53:39,505
help me.
635
00:53:55,399 --> 00:53:56,264
Brace yourself.
636
00:54:13,584 --> 00:54:15,450
My leg is broken.
637
00:54:32,019 --> 00:54:33,635
Come on!
Let's get out of here.
638
00:54:33,854 --> 00:54:35,516
No.
Not without Nora.
639
00:54:36,356 --> 00:54:37,142
Where is she?
640
00:54:37,357 --> 00:54:39,644
Down below.
There's a boy there, too.
641
00:54:39,860 --> 00:54:41,192
Come on! This way!
642
00:54:42,237 --> 00:54:43,068
Aah!
643
00:54:43,906 --> 00:54:45,442
There's no way.
644
00:54:46,784 --> 00:54:47,945
Stand back!
645
00:54:58,128 --> 00:54:58,914
Hurry!
646
00:55:01,882 --> 00:55:02,918
You stay here.
647
00:55:03,133 --> 00:55:04,965
You need me to show you where they are.
648
00:55:05,177 --> 00:55:06,088
She's right.
649
00:55:06,303 --> 00:55:07,885
Robin,
get the Batwing ready.
650
00:55:08,096 --> 00:55:10,053
If this place starts to
blow, get out of here.
651
00:55:10,265 --> 00:55:11,506
I won't leave
without you.
652
00:55:11,725 --> 00:55:12,431
Go!
653
00:55:12,768 --> 00:55:14,259
We're running
out of time.
654
00:55:24,988 --> 00:55:26,024
This way.
655
00:56:05,863 --> 00:56:07,479
No!
656
00:56:27,593 --> 00:56:29,880
Come on, big guy.
I've got you.
657
00:56:49,239 --> 00:56:50,605
Freeze!
658
00:56:54,328 --> 00:56:55,614
Is there another way out?
659
00:56:55,829 --> 00:56:56,865
The elevator.
660
00:57:21,813 --> 00:57:23,054
Oh, no.
661
00:57:42,918 --> 00:57:43,829
Let's go.
662
00:57:44,211 --> 00:57:45,622
Take them first.
663
00:57:46,046 --> 00:57:47,958
You can come back
for me.
664
00:58:29,089 --> 00:58:30,580
Let's go. Let's go!
665
00:58:31,925 --> 00:58:34,008
If I'm not back in time,
go without me.
666
00:58:34,219 --> 00:58:35,881
What? Wait!
667
00:59:01,329 --> 00:59:02,740
Hold on.
668
00:59:09,212 --> 00:59:10,123
Aah!
669
00:59:10,380 --> 00:59:12,463
Freeze!
670
00:59:12,674 --> 00:59:15,041
Aah!
671
01:01:02,951 --> 01:01:05,864
Today's top 2 stories
come from Gotham City
672
01:01:06,163 --> 01:01:08,826
where local newscaster
Summer Gleason is standing by.
673
01:01:09,457 --> 01:01:11,073
In a case
that could herald a new era
674
01:01:11,293 --> 01:01:12,579
in cryogenic medicine,
675
01:01:12,794 --> 01:01:15,537
Nora Fries has been revived
from her frozen state
676
01:01:15,755 --> 01:01:18,372
and has undergone
a vital organ transplant.
677
01:01:18,592 --> 01:01:21,756
Nora Fries is the wife
of the late Victor Fries
678
01:01:22,012 --> 01:01:23,344
who was killed 2 weeks ago
679
01:01:23,555 --> 01:01:25,968
when an offshore
drilling platform exploded
680
01:01:26,183 --> 01:01:27,845
and collapsed
into the ocean.
681
01:01:28,059 --> 01:01:31,723
The transplant operation, funded
by the Waynetech Corporation
682
01:01:31,980 --> 01:01:35,064
under the auspices of
its CEO, Mr. Bruce Wayne,
683
01:01:35,275 --> 01:01:37,938
was today declared
a resounding success
684
01:01:38,195 --> 01:01:39,982
by Dr. Lyle Johnston,
685
01:01:40,197 --> 01:01:42,564
chief surgeon
at Gotham General Hospital.
686
01:01:42,782 --> 01:01:46,446
Mrs. Fries is reported to be
resting in stable condition.
687
01:01:46,870 --> 01:01:49,237
Ironically,
the cryogenic technology
688
01:01:49,456 --> 01:01:51,072
invented by Nora's husband,
689
01:01:51,291 --> 01:01:52,827
which tragically
transformed him
690
01:01:53,084 --> 01:01:54,871
into the criminal
Mr. Freeze,
691
01:01:55,086 --> 01:01:58,329
was credited by Dr. Johnston
as having saved her life.
692
01:01:58,757 --> 01:02:01,591
It's a shame
Victor Fries will never know.
693
01:02:02,427 --> 01:02:03,417
In other news,
694
01:02:03,678 --> 01:02:06,170
Gotham's mysterious defender,
the Batman,
695
01:02:06,431 --> 01:02:09,048
was seen last night helping
police apprehend the leaders
696
01:02:09,267 --> 01:02:11,884
of an underworld
gun-running operation.
42642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.