Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.070 --> 00:00:07.520
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
2
00:00:07.520 --> 00:00:14.860
♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫
3
00:00:17.420 --> 00:00:25.428
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
4
00:00:26.920 --> 00:00:29.400
♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫
5
00:00:29.400 --> 00:00:31.750
♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫
6
00:00:31.750 --> 00:00:36.550
♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫
7
00:00:36.550 --> 00:00:41.250
♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫
8
00:00:41.250 --> 00:00:46.270
♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫
9
00:00:46.270 --> 00:00:50.750
♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫
10
00:00:50.750 --> 00:00:55.620
♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫
11
00:00:55.620 --> 00:01:00.530
♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫
12
00:01:00.530 --> 00:01:05.380
♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫
13
00:01:05.380 --> 00:01:10.380
♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫
14
00:01:10.380 --> 00:01:14.900
♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫
15
00:01:14.900 --> 00:01:20.190
♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫
16
00:01:20.190 --> 00:01:25.730
♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫
17
00:01:25.730 --> 00:01:29.580
[Imperial College]
18
00:01:29.580 --> 00:01:34.090
[A Female Student Arrives at the Imperial College]
19
00:01:34.090 --> 00:01:38.070
Episode 30
20
00:01:41.158 --> 00:01:43.678
As per His Majesty's order, search this place!
21
00:01:43.680 --> 00:01:45.180
Yes!
22
00:01:49.250 --> 00:01:50.250
[Taoist scriptures]
23
00:01:51.630 --> 00:01:52.630
[Contract]
24
00:02:00.550 --> 00:02:02.380
Sir, I found something.
25
00:02:02.380 --> 00:02:04.310
Sir, I found something.
26
00:02:13.190 --> 00:02:15.520
Sir, the snitch in the Prefecture Court
has been identified.
27
00:02:15.522 --> 00:02:17.122
How?
28
00:02:17.122 --> 00:02:18.440
It's...
29
00:02:18.440 --> 00:02:20.530
Speak. Don't hesitate.
30
00:02:20.530 --> 00:02:24.290
I'm sure I saw it clearly,
but this is impossible.
31
00:02:42.450 --> 00:02:46.750
Young Master. Our spies didn't report back on time.
32
00:02:46.750 --> 00:02:48.000
Which ones?
33
00:02:48.000 --> 00:02:49.880
All three of them.
34
00:02:49.880 --> 00:02:51.170
What?
35
00:02:51.170 --> 00:02:55.990
The ones in the Prefecture Court, in the warehouse, and in the Imperial College are all missing.
36
00:02:58.500 --> 00:03:00.300
What...
37
00:03:00.800 --> 00:03:03.080
Who did this?
38
00:03:03.080 --> 00:03:05.700
Who can be this capable
and capture all my spies like this?
39
00:03:05.700 --> 00:03:07.200
Young Master.
40
00:03:07.830 --> 00:03:13.670
My spies in the Imperial College said they saw Yan San Lang.
41
00:03:14.700 --> 00:03:17.930
What? He's awake?
42
00:03:19.090 --> 00:03:22.900
Oh, no. It's a trap.
43
00:03:22.900 --> 00:03:25.470
Yan San Lang didn't just regain consciousness.
44
00:03:25.470 --> 00:03:27.540
He must have woken up much earlier.
45
00:03:27.540 --> 00:03:30.610
He has even cleared Yan Yun Zhi's name.
46
00:03:31.450 --> 00:03:37.410
Yan Yun Zhi's surrender was just an act!
47
00:03:43.080 --> 00:03:48.620
I thought the death of Sang Qi
would destroy his morale.
48
00:03:51.000 --> 00:03:54.510
It seems like he won't go down without a fight.
49
00:03:55.470 --> 00:03:59.198
Young Master, we're not sure what His Majesty thinks of this.
50
00:03:59.198 --> 00:04:01.530
I think it's better to lay low.
51
00:04:01.530 --> 00:04:04.081
I can gather everyone and...
52
00:04:04.081 --> 00:04:06.430
It's not time to admit defeat!
53
00:04:07.670 --> 00:04:12.268
Tell everyone to burn all invoices here.
54
00:04:12.990 --> 00:04:15.330
Arm ourselves before heading out.
55
00:04:15.330 --> 00:04:18.060
If it's just a false alarm,
56
00:04:18.980 --> 00:04:22.800
we can then tell everyone
that we're on a hunting trip.
57
00:04:24.000 --> 00:04:29.200
If Yan Yun Zhi is planning to catch me red-handed, then I'll also fight back.
58
00:04:29.200 --> 00:04:32.570
I can take his life easily
under the name of treason.
59
00:04:32.570 --> 00:04:36.090
And this time, I'll make sure he's dead.
60
00:04:36.720 --> 00:04:38.200
Yes.
61
00:04:38.200 --> 00:04:39.760
Then about your wife and your in-laws...
62
00:04:39.760 --> 00:04:43.470
I was ready to sacrifice Xizhao, let alone Grand Tutor Song.
63
00:04:47.760 --> 00:04:50.170
Someone
64
00:04:51.160 --> 00:04:53.440
has to be the scapegoat after all.
65
00:04:54.780 --> 00:04:57.790
Noted.
66
00:04:57.790 --> 00:04:59.910
I'll get it done now.
67
00:05:30.080 --> 00:05:32.190
[Grand Tutor's Residence]
68
00:05:47.790 --> 00:05:50.340
As per the order of Yan Hua
from the Prefecture Court,
69
00:05:50.340 --> 00:05:54.890
we're here to arrest Grand Tutor Song to assist us in our investigation.
70
00:05:54.890 --> 00:05:57.080
The Governor of the Prefecture Court?
71
00:05:58.380 --> 00:06:00.680
Why should my father entertain him?
72
00:06:00.680 --> 00:06:04.800
Due to the serious nature of the matter, we await Grand Tutor Song's cooperation.
73
00:06:06.000 --> 00:06:08.370
Can my father
74
00:06:09.670 --> 00:06:11.520
come back alive then?
75
00:06:11.520 --> 00:06:15.120
Is he going to be the scapegoat for everything?
76
00:06:15.120 --> 00:06:20.810
I will not allow you to arrest anyone
from the Song family as you wish.
77
00:06:20.810 --> 00:06:23.440
Then you are forcing my hands.
78
00:06:25.690 --> 00:06:28.410
We were classmates in the Imperial College.
79
00:06:29.690 --> 00:06:33.970
We fought many times, so there's no use to play nice now.
80
00:06:33.970 --> 00:06:37.970
We were just bickering and we never drew weapons.
81
00:06:37.970 --> 00:06:39.670
Yan Yan.
82
00:06:40.510 --> 00:06:45.120
I knew we would face off each other eventually, but I didn't know it would be like this.
83
00:06:45.120 --> 00:06:48.240
I see no point in discussing further.
84
00:06:48.240 --> 00:06:50.038
This is our destiny.
85
00:06:50.040 --> 00:06:52.198
Is this your final decision then?
86
00:06:52.200 --> 00:06:54.200
You would be in my way?
87
00:06:56.070 --> 00:06:57.770
All right.
88
00:06:57.770 --> 00:07:00.770
I have always wanted
to fight you for real anyway.
89
00:07:00.830 --> 00:07:03.500
This is between us.
90
00:07:03.500 --> 00:07:05.000
Do not intervene.
91
00:07:05.000 --> 00:07:06.230
Yes!
92
00:07:06.230 --> 00:07:08.170
You guys too.
93
00:07:08.820 --> 00:07:11.600
No one moves an inch.
94
00:07:11.600 --> 00:07:15.478
Today is the day
Yan Xiao Lang and I settle our score.
95
00:07:15.480 --> 00:07:16.880
Yes!
96
00:07:20.300 --> 00:07:21.310
[Grand Tutor's Residence]
97
00:08:26.380 --> 00:08:28.080
Song Luo Tian!
98
00:08:29.120 --> 00:08:31.020
Song Luo Tian.
99
00:08:33.070 --> 00:08:35.040
Am I dying?
100
00:08:35.780 --> 00:08:37.968
I feel cold.
101
00:08:37.968 --> 00:08:40.120
I'm going to die, aren't I?
102
00:08:40.150 --> 00:08:42.250
Just stop talking.
103
00:08:43.030 --> 00:08:47.780
No, if I don't say it now,
I will miss my chance forever.
104
00:08:48.420 --> 00:08:54.370
Yan Yan, we might have crossed
each other a lot in the Imperial College,
105
00:08:55.810 --> 00:09:00.800
but those times are fun and unforgettable.
106
00:09:01.540 --> 00:09:06.074
I didn't want things to turn out this way.
107
00:09:06.074 --> 00:09:08.760
I merely wanted to protect my parents.
108
00:09:10.680 --> 00:09:17.220
If I die today, then I guess I'll die the proper way.
109
00:09:17.880 --> 00:09:19.980
I'll be free.
110
00:09:22.150 --> 00:09:24.150
Wait, I'm about to draw my last breath.
111
00:09:24.150 --> 00:09:27.470
Why are you so cold-hearted?
112
00:09:28.860 --> 00:09:30.898
It didn't even land on the lethal area.
113
00:09:30.898 --> 00:09:32.984
The heart is at this side.
114
00:09:32.984 --> 00:09:36.072
It was just a graze. You won't die from it.
115
00:09:37.300 --> 00:09:41.510
You're overly pampered and rarely got injured, so you thought this was a fatal wound.
116
00:09:41.510 --> 00:09:43.000
I won't die?
117
00:09:43.000 --> 00:09:44.998
Then what I said...
118
00:09:45.000 --> 00:09:45.980
What I said...
119
00:09:45.980 --> 00:09:49.140
It's okay. I heard nothing.
120
00:09:50.690 --> 00:09:54.480
I will protect your family.
121
00:09:55.110 --> 00:09:59.170
If they did something wrong,
they should bear the consequences.
122
00:09:59.170 --> 00:10:00.910
But if it's not related to them,
123
00:10:00.910 --> 00:10:05.180
then I won't let them die without reasons
like Qian Jiu did.
124
00:10:06.250 --> 00:10:08.500
- Take him away.
- Yes.
125
00:10:20.150 --> 00:10:21.650
Let's go.
126
00:10:50.780 --> 00:10:52.480
You're late.
127
00:10:52.480 --> 00:10:55.570
Yan Yun Zhi, you're one tenacious bug.
128
00:10:56.220 --> 00:10:58.620
Seems like Yan Sang Lang regained consciousness.
129
00:10:58.620 --> 00:11:03.418
You surrendered yourself and begged for a swift death so that I'd let my guard down.
130
00:11:03.418 --> 00:11:05.638
You finally got it.
131
00:11:05.640 --> 00:11:07.530
But it's too late.
132
00:11:08.670 --> 00:11:10.680
You haven't defeated me yet.
133
00:11:11.790 --> 00:11:14.640
Why are you fleeing the city
134
00:11:15.110 --> 00:11:17.030
in a rush then?
135
00:11:19.470 --> 00:11:20.760
I'm on a hunting trip.
136
00:11:20.760 --> 00:11:22.680
What a coincidence.
137
00:11:22.680 --> 00:11:24.820
Me too.
138
00:11:24.840 --> 00:11:27.780
And I just found my prey.
139
00:11:30.470 --> 00:11:35.880
Yan Yun Zhi. You really think you can stop me?
140
00:11:36.670 --> 00:11:39.800
Don't underestimate me.
141
00:11:53.670 --> 00:11:57.360
It's quite obvious who's outnumbered here.
142
00:11:59.370 --> 00:12:03.610
Why? You want to create a scene on your way
back to Bianjing?
143
00:12:04.220 --> 00:12:11.300
I can always kill you and then deal with your cronies later.
144
00:12:11.300 --> 00:12:14.590
I'll still be hailed
as the patriotic Official Zhuo.
145
00:12:14.590 --> 00:12:19.080
Yan Yun Zhi. You only have your meddlesome self to blame in the first place.
146
00:12:19.080 --> 00:12:23.430
If you didn't insist on investigating the death of Sang Yu, you wouldn't find out everything.
147
00:12:23.430 --> 00:12:27.610
The salt route will operate as usual
and my wealth will be accumulated slowly.
148
00:12:27.610 --> 00:12:31.960
I could have been your brightest student who would ace his exams and lead a successful life.
149
00:12:31.960 --> 00:12:35.420
And during Chinese New Year,
I might pay you a visit.
150
00:12:35.420 --> 00:12:36.860
Isn't this wonderful?
151
00:12:36.860 --> 00:12:39.170
But you just had to be nosy.
152
00:12:40.220 --> 00:12:43.920
You just had to dig out the truth
and force me to do this.
153
00:12:43.920 --> 00:12:48.290
You colluded with unscrupulous parties to profiteer from salt smuggling and tobacco trades.
154
00:12:48.290 --> 00:12:52.920
Oh my, you sure gave fancy names
to what's essentially crimes.
155
00:12:58.220 --> 00:13:00.880
It doesn't matter if you know now.
156
00:13:00.880 --> 00:13:06.960
Yan Yun Zhi, you shall die with this secret.
157
00:13:13.590 --> 00:13:16.250
So you asked for backup from the Sang family.
158
00:13:50.000 --> 00:13:51.590
My father doesn't need to be here.
159
00:13:51.590 --> 00:13:52.980
I'm more than enough.
160
00:13:52.980 --> 00:13:57.610
Sang Qi, you're still alive.
161
00:14:01.830 --> 00:14:03.740
We already knew about the poisonous pouch.
162
00:14:03.740 --> 00:14:05.980
We were just playing along.
163
00:14:05.980 --> 00:14:07.910
Take the medicine and you'll be fine.
164
00:14:07.910 --> 00:14:09.800
Thanks, Physician.
165
00:14:11.440 --> 00:14:12.810
Feeling better?
166
00:14:12.810 --> 00:14:14.220
Miss.
167
00:14:14.220 --> 00:14:17.910
Your lips are pale
and sweat gathers on your nostrils.
168
00:14:17.910 --> 00:14:21.350
Those are the symptoms of deteriorating health.
169
00:14:21.350 --> 00:14:23.370
Are you unwell?
170
00:14:23.370 --> 00:14:25.280
Not necessarily.
171
00:14:25.280 --> 00:14:28.190
But I've been feeling fatigued easily.
172
00:14:28.190 --> 00:14:31.270
Come on, let me read your pulse.
173
00:14:43.440 --> 00:14:45.600
What's the matter, Physician?
174
00:14:45.600 --> 00:14:48.080
You've been poisoned.
175
00:14:50.030 --> 00:14:51.930
Poisoned?
176
00:14:53.420 --> 00:14:56.220
Miss, think hard.
177
00:14:56.220 --> 00:15:01.710
Is there anything unusual
about your diet lately?
178
00:15:06.670 --> 00:15:08.110
Nothing.
179
00:15:08.110 --> 00:15:11.830
What about the things you keep
at close quarters all the time?
180
00:15:21.030 --> 00:15:22.910
Unless...
181
00:15:24.590 --> 00:15:26.780
This pouch was away from me once.
182
00:15:42.200 --> 00:15:46.050
Miss, this is the poison powder from Xizhao.
183
00:15:46.050 --> 00:15:49.090
In high concentrations too.
184
00:15:49.090 --> 00:15:54.810
If you carry it every day, you will feel nauseous and lose the ability to taste.
185
00:15:54.810 --> 00:15:58.690
Worst comes to worst, you'll be bedridden and die.
186
00:16:02.350 --> 00:16:05.110
Noted, Physician. I'll take care of it.
187
00:16:05.110 --> 00:16:07.900
Can you keep this a secret?
188
00:16:07.900 --> 00:16:09.400
Sure.
189
00:16:10.760 --> 00:16:12.450
Lian Pian. See the physician off.
190
00:16:12.450 --> 00:16:13.950
Yes.
191
00:16:13.950 --> 00:16:15.658
I'll take my leave.
192
00:16:18.880 --> 00:16:21.120
There's only one possible explanation.
193
00:16:21.860 --> 00:16:24.490
Zhuo Wen Yuan tinkered with my pouch.
194
00:16:24.490 --> 00:16:26.878
But Qian Jiu is already dead.
195
00:16:26.880 --> 00:16:29.580
Why go through such a hassle?
196
00:16:30.080 --> 00:16:31.590
In a way, it still makes sense.
197
00:16:31.590 --> 00:16:35.790
He definitely has something to do with Qian Jiu.
198
00:16:35.790 --> 00:16:38.588
But you found this pouch at the outskirt.
199
00:16:38.590 --> 00:16:40.320
He can still wiggle his way out.
200
00:16:40.320 --> 00:16:43.650
Then we'll play along.
201
00:16:43.650 --> 00:16:48.350
Once he thinks he got everything figured out and becomes complacent, he'll make a mistake.
202
00:16:48.350 --> 00:16:52.080
That will be the opening for our retaliation.
203
00:17:01.110 --> 00:17:03.280
Finally decided to show yourself?
204
00:17:03.280 --> 00:17:04.920
Let me in.
[Funeral]
205
00:17:04.961 --> 00:17:07.220
Let me see her for the last time.
206
00:17:07.790 --> 00:17:10.270
I will follow you afterward.
207
00:17:14.980 --> 00:17:17.130
Thanks to the Pseudocide Pill from Miss Su,
208
00:17:17.130 --> 00:17:20.100
I could fool Zhuo Wen Yuan
with my fake death.
209
00:17:42.320 --> 00:17:43.293
- So itchy.
- Young Lady.
210
00:17:43.295 --> 00:17:46.260
- Lian Pian.
- Is your face very itchy?
211
00:17:46.260 --> 00:17:47.730
Perhaps the side-effect of the Pseudocide Pill?
212
00:17:47.730 --> 00:17:50.970
- Let me see.
- I'm fine. Let's go.
213
00:17:55.040 --> 00:17:59.930
My death would explain
why Deputy Chief surrendered himself.
214
00:17:59.930 --> 00:18:06.308
And I provoked you in the cell because I knew you wouldn't kill me straight away.
215
00:18:06.308 --> 00:18:09.940
You will keep me alive
until the day your plan comes to fruition.
216
00:18:11.400 --> 00:18:17.748
And then, we followed your new salt route to find the rest of your people.
217
00:18:17.748 --> 00:18:20.610
We also found where you stashed your fortune.
218
00:18:25.230 --> 00:18:27.080
Sang Qi.
219
00:18:28.970 --> 00:18:31.230
You lied to me again.
220
00:18:34.590 --> 00:18:36.810
Why the poker face?
221
00:18:37.400 --> 00:18:42.140
Did my intention to kill you
squash all hopes you had for me?
222
00:18:42.140 --> 00:18:46.726
Zhuo Wen Yuan, you kept mentioning our childhood.
223
00:18:46.726 --> 00:18:52.978
But the current you is so different from the one I grew up with in the frontier fortress.
224
00:18:52.978 --> 00:18:57.600
The current you are just a stranger to me.
225
00:19:03.000 --> 00:19:05.270
In that case,
226
00:19:06.280 --> 00:19:09.220
let's submit ourselves to our destiny.
227
00:19:11.590 --> 00:19:15.360
Qi, the final chapter of our story
228
00:19:16.660 --> 00:19:19.220
is long overdue.
229
00:19:19.760 --> 00:19:24.998
For the love and resentment all these years, let's end it.
230
00:19:32.680 --> 00:19:34.430
Qi, don't listen to him.
231
00:19:34.430 --> 00:19:36.230
If you wish.
232
00:19:36.230 --> 00:19:37.910
Don't worry.
233
00:20:45.400 --> 00:20:47.427
Everything ends here.
234
00:20:48.228 --> 00:20:50.276
Just come back with me.
235
00:20:50.880 --> 00:20:55.280
Qi, I'm too far gone.
236
00:20:58.180 --> 00:21:03.540
I'll return you the life I owed you.
237
00:21:20.378 --> 00:21:22.378
Young Master!
238
00:21:23.080 --> 00:21:27.700
Qi, I'm too far gone.
239
00:21:30.560 --> 00:21:35.757
I'll return you the life I owed you.
240
00:21:37.010 --> 00:21:42.260
♪ You're the wind and the moon ♪
241
00:21:44.410 --> 00:21:49.570
♪ That blows along my longing for you ♪
242
00:21:49.570 --> 00:21:54.850
♪ Which is engraved in my heart
that forgets to wither ♪
243
00:21:54.850 --> 00:22:01.780
♪ The eaves listen to the love
chimes for seasons ♪
244
00:22:01.780 --> 00:22:07.150
♪ You're all over the world ♪
245
00:22:07.150 --> 00:22:14.000
♪ With thousands of words hanging in the galaxy ♪
246
00:22:14.000 --> 00:22:20.220
♪ Longing makes the rain falls ♪
247
00:22:20.220 --> 00:22:26.010
♪ Da da da~~ da da da~~ ♪
248
00:22:26.010 --> 00:22:31.770
♪ Da da da~~ da da da~~ ♪
249
00:22:31.770 --> 00:22:38.100
♪ I'm willing to wait for you all my life ♪
250
00:22:38.100 --> 00:22:44.900
♪ To see each other at a distance
as we turn around ♪
251
00:22:44.900 --> 00:22:50.920
♪ Can't bear to wake you up to
meet me the second time ♪
252
00:22:50.920 --> 00:22:56.600
♪ Would you say yes? ♪
253
00:22:56.600 --> 00:23:02.580
♪ I'm willing to wait for you all my life ♪
254
00:23:02.580 --> 00:23:08.500
♪ To pick up the joy left in the old dream ♪
255
00:23:08.500 --> 00:23:15.630
♪ By trading my life in exchange for love ♪
256
00:23:15.630 --> 00:23:21.590
♪ Would you say yes? ♪
257
00:23:21.590 --> 00:23:29.320
♪ Would you say yes? ♪
258
00:23:37.560 --> 00:23:39.480
[Imperial Study]
259
00:23:42.720 --> 00:23:45.240
[Tian Ming Dong]
260
00:23:47.200 --> 00:23:49.310
[Compilation of Zengzi's Teachings]
261
00:23:49.310 --> 00:23:50.850
[Signee: Zhuo Wen Yuan]
262
00:23:52.770 --> 00:23:54.520
[Report]
263
00:23:54.520 --> 00:23:58.430
The case is crystal clear.
264
00:24:00.210 --> 00:24:05.880
The culprit, Zhuo Wen Yuan, is now dead and so are the rest of his cronies.
265
00:24:05.880 --> 00:24:08.310
As for Noble Consort Zhuo...
266
00:24:08.310 --> 00:24:11.810
In honor of our marital bond,
she will be spared.
267
00:24:11.810 --> 00:24:15.720
However, as a noble consort,
she manipulated imperial ministers and framed the loyal ones.
268
00:24:15.720 --> 00:24:19.700
She will spend the rest of her life
in the cold palace.
269
00:24:19.700 --> 00:24:21.300
Grand Tutor Song.
270
00:24:21.300 --> 00:24:25.640
- Yes!
- You will be stripped from your position and exiled to the frontier fortress.
271
00:24:28.910 --> 00:24:32.130
Song Luo Tian will be demoted to a commoner.
272
00:24:32.130 --> 00:24:34.960
Thank you for your generosity, Your Majesty.
273
00:24:34.960 --> 00:24:39.348
I volunteer to follow my father
274
00:24:39.350 --> 00:24:42.620
and reflect upon ourselves
to turn over a new leaf.
275
00:24:42.620 --> 00:24:45.570
I'm happy to hear that from you.
276
00:24:45.570 --> 00:24:48.180
It means the Song family can still be redeemed.
277
00:24:48.180 --> 00:24:50.070
- Guards!
- Yes!
278
00:24:50.070 --> 00:24:51.708
Bring them away.
279
00:24:51.710 --> 00:24:53.510
Yes.
280
00:25:01.560 --> 00:25:04.560
Both of you worked really hard for this.
281
00:25:04.560 --> 00:25:10.170
For your immense contribution, feel free to tell me what you like as rewards.
282
00:25:13.940 --> 00:25:19.680
Your Majesty, if you put it this way, I'll be hard-pressed to say anything...
283
00:25:19.680 --> 00:25:21.460
Such moral integrity. So be it then.
284
00:25:21.460 --> 00:25:27.000
- Wait, I mean I'll be hard-pressed to refuse your kindness.
- Hah?
285
00:25:28.820 --> 00:25:31.370
I actually have a small request.
286
00:25:31.370 --> 00:25:33.770
Speak.
287
00:25:33.770 --> 00:25:37.150
I wish to be the Manager of the Archive
in the Imperial College.
288
00:25:37.150 --> 00:25:38.800
That's easy.
289
00:25:38.800 --> 00:25:41.867
I also have another important request.
290
00:25:41.867 --> 00:25:46.400
Deputy Chief and I
would like to recruit more students.
291
00:25:46.400 --> 00:25:48.710
We want to establish Class Hualin in the Imperial College
292
00:25:48.710 --> 00:25:52.920
so that talented women who are thirsty for knowledge have a place to do so.
293
00:25:52.920 --> 00:25:56.090
That way, everyone can use their talent
for the greater good of the nation.
294
00:25:56.090 --> 00:25:59.300
Please consider this, Your Majesty.
295
00:25:59.940 --> 00:26:01.992
I'll take note of it.
296
00:26:01.992 --> 00:26:05.630
It's indeed a serious matter, so I need to think it through.
297
00:26:05.630 --> 00:26:10.250
Your Majesty, you allowed me to study
in the Imperial College.
298
00:26:10.250 --> 00:26:13.300
That shows that you're someone
who appreciates talents.
299
00:26:13.300 --> 00:26:18.280
I want everyone to experience
your tolerance and generosity.
300
00:26:20.300 --> 00:26:24.570
All right. I understand.
301
00:26:26.210 --> 00:26:31.220
What about you, Yan? Just tell me.
302
00:26:35.090 --> 00:26:39.380
I only have one request, Your Majesty.
303
00:26:39.380 --> 00:26:45.108
Please retract your decree and annul the marriage arrangement
between Su Jie Yu and me.
304
00:26:50.300 --> 00:26:55.758
When you were being framed, I already annulled the marriage arrangement.
305
00:26:59.180 --> 00:27:02.890
Today, I have another arrangement for you two.
306
00:27:02.890 --> 00:27:06.860
You two finally got together
despite all the hardship. That is a feat in itself.
307
00:27:06.860 --> 00:27:13.320
I hope you two can get married soon and be the role model of all Bianjing couples.
308
00:27:15.780 --> 00:27:18.810
Duly noted.
309
00:27:28.020 --> 00:27:32.200
[Cenotaph of the beloved son, Sang Yu]
310
00:27:34.070 --> 00:27:35.870
Sang Yu,
311
00:27:36.540 --> 00:27:39.200
are you watching us from above?
312
00:27:39.200 --> 00:27:44.810
Your best friend, White,
did not forget about your will and he takes good care of me.
313
00:27:44.810 --> 00:27:47.680
So good that I have to live with him now.
314
00:27:48.310 --> 00:27:51.080
Why do you make it sound like it's something bad?
315
00:27:51.080 --> 00:27:55.290
I'm the victim, Yu. I'm practically chained to the Sang family
from the get-go.
316
00:27:55.290 --> 00:27:59.270
Yes, you're so right.
We really can't live without you now.
317
00:27:59.270 --> 00:28:02.710
So be a dear and be the Sang family's son-in-law.
318
00:28:04.160 --> 00:28:05.940
[Cenotaph of the beloved son, Sang Yu]
Sang Yu,
319
00:28:05.940 --> 00:28:10.560
I finally understood why you worked so hard.
320
00:28:10.560 --> 00:28:18.520
Don't worry. We will make sure the Imperial College
will continue to flourish to achieve your dream.
321
00:28:36.180 --> 00:28:41.710
[Grand Tutor's Residence]
322
00:29:21.990 --> 00:29:26.080
[Prefecture Court. No Entry]
323
00:29:27.540 --> 00:29:32.130
Yan Yan, even though you're dumb, boisterous,
324
00:29:32.130 --> 00:29:34.680
straightforward, and stubborn,
325
00:29:34.680 --> 00:29:39.490
you're still a good friend to have.
326
00:29:40.520 --> 00:29:48.480
Song Luo Tian. Even though you're spoiled, reckless, tactless, and self-centered,
327
00:29:48.480 --> 00:29:54.708
I must admit that my time in the Imperial College and even in the Prefecture Court
328
00:29:54.708 --> 00:29:58.780
was good because of you.
329
00:30:02.780 --> 00:30:07.980
Is this how you two bid farewell?
330
00:30:11.150 --> 00:30:17.740
Thanks to your help, His Majesty was lenient on me and
merely demoted me to a commoner,
331
00:30:21.150 --> 00:30:26.798
but I still want to serve the sentence
with my family and start over.
332
00:30:27.580 --> 00:30:31.840
If possible, I'll return to the Imperial College again.
333
00:30:31.840 --> 00:30:33.588
And then,
334
00:30:33.590 --> 00:30:38.840
I will ace the exam on my own.
335
00:30:38.840 --> 00:30:41.310
I'll wait for you then.
336
00:31:10.520 --> 00:31:12.420
Wen Yuan.
337
00:31:14.090 --> 00:31:16.090
Let's go home.
338
00:31:20.070 --> 00:31:21.970
Let's go.
339
00:31:41.710 --> 00:31:43.580
Mr. Zhuo...
340
00:31:43.580 --> 00:31:47.600
He hated going back to
the frontier fortress the most.
341
00:31:47.600 --> 00:31:50.008
But now that he's dead,
342
00:31:50.008 --> 00:31:53.402
only Miss Song was willing to cremate his body
343
00:31:53.402 --> 00:31:56.180
and brought the ashes with her.
344
00:31:58.330 --> 00:32:02.620
Life is like a dream.
345
00:32:12.160 --> 00:32:16.318
But with you by my side, I never want to wake up.
346
00:32:16.318 --> 00:32:18.440
Where did you learn this corny line from?
347
00:32:18.440 --> 00:32:20.860
In Qingfeng Restaurant.
348
00:32:20.860 --> 00:32:23.260
I knew it!
349
00:32:27.800 --> 00:32:30.130
I really need to talk to Master Sang.
350
00:32:30.130 --> 00:32:32.580
She keeps teaching her weird things.
351
00:32:32.580 --> 00:32:34.920
That hurts.
352
00:32:36.210 --> 00:32:38.450
Lian Pian!
353
00:32:58.560 --> 00:33:01.390
♪ The spring breeze blows through the world ♪
354
00:33:01.390 --> 00:33:05.410
♪ Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant ♪
355
00:33:05.410 --> 00:33:08.358
[Imperial College]
356
00:33:08.360 --> 00:33:09.318
[Double Happiness]
357
00:33:09.320 --> 00:33:12.840
♪ The legend spreads ♪
358
00:33:12.850 --> 00:33:15.960
♪ There is always an amazing heartbeat ♪
359
00:33:17.810 --> 00:33:20.520
♪ Who picks up the pen
and writes that it's not too late to meet ♪
360
00:33:20.520 --> 00:33:22.880
♪ Looking back to see someone smiling happily ♪
361
00:33:22.880 --> 00:33:25.250
♪ Adding a touch of intensity
to the depth of love ♪
362
00:33:25.250 --> 00:33:27.810
♪ Being with you in the world of mortals ♪
363
00:33:27.810 --> 00:33:30.180
♪ Whether it is a hustle or plain life ♪
364
00:33:30.180 --> 00:33:32.610
♪ There will be no regrets in my life ♪
365
00:33:32.610 --> 00:33:37.648
♪ See you in the next hundred years.
Don't forget the current youth ♪
366
00:33:37.650 --> 00:33:39.700
♪ I wish to stay and live up to the passing years ♪
367
00:33:39.700 --> 00:33:41.940
♪ Every morning and every night we are together ♪
368
00:33:41.940 --> 00:33:43.847
♪ It turned out we've known
each other since the beginning ♪
369
00:33:43.847 --> 00:33:46.870
♪ A thought at a certain moment ♪
370
00:33:46.870 --> 00:33:49.170
♪ He sent me a thousand words ♪
371
00:33:49.170 --> 00:33:51.470
♪ She left a story ♪
372
00:33:51.470 --> 00:33:54.520
♪ The sound of guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream ♪
373
00:33:54.520 --> 00:33:56.810
♪ Everything is tactful ♪
374
00:33:56.810 --> 00:34:00.548
♪ Looking at the scenery and mountains with you ♪
375
00:34:00.550 --> 00:34:06.128
♪ The rest of my life will last in perfection ♪
376
00:34:06.130 --> 00:34:13.020
♪ Wait until the spring breeze blows ♪
377
00:34:13.020 --> 00:34:16.860
[Imperial College]
♪ That's when I know your deepest love, and I'll miss ♪
378
00:34:25.170 --> 00:34:27.640
[Imperial College]
♪ The spring breeze blows through the world ♪
379
00:34:27.640 --> 00:34:31.460
♪ Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant ♪
380
00:34:31.460 --> 00:34:32.670
[Double Happiness]
381
00:34:34.660 --> 00:34:38.910
♪ The legend spreads ♪
382
00:34:38.910 --> 00:34:42.440
♪ There is always an amazing heartbeat ♪
383
00:34:44.610 --> 00:34:46.910
♪ Who picks up the pen
and writes that it's not too late to meet ♪
384
00:34:46.910 --> 00:34:49.340
♪ Looking back to see someone smiling happily ♪
385
00:34:49.340 --> 00:34:51.710
♪ Adding a touch of intensity
to the depth of love ♪
386
00:34:51.710 --> 00:34:54.130
♪ Being with you in the world of mortals ♪
387
00:34:54.130 --> 00:34:56.580
♪ Whether it is a hustle or plain life ♪
388
00:34:56.580 --> 00:34:58.970
♪ There will be no regrets in my life ♪
389
00:34:58.970 --> 00:35:04.100
♪ See you in the next hundred years.
Don't forget the current youth ♪
390
00:35:04.100 --> 00:35:05.880
♪ I wish to stay and live up to the passing years ♪
391
00:35:05.880 --> 00:35:08.180
♪ Every morning and every night we are together ♪
392
00:35:08.180 --> 00:35:09.970
♪ It turned out we've known
each other since the beginning ♪
393
00:35:09.970 --> 00:35:12.980
♪ A thought at a certain moment ♪
394
00:35:12.980 --> 00:35:15.410
♪ He sent me a thousand words ♪
395
00:35:15.410 --> 00:35:17.790
♪ She left a story ♪
396
00:35:17.790 --> 00:35:20.890
♪ The sound of guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream ♪
397
00:35:20.890 --> 00:35:23.190
♪ Everything is tactful ♪
398
00:35:23.190 --> 00:35:28.118
♪ Looking at the scenery and mountains with you.
The rest of my life will last in perfection ♪
399
00:35:28.120 --> 00:35:31.520
First bow to Heaven and Earth.
400
00:35:32.470 --> 00:35:41.358
♪ Wait until the spring breeze blows.
That's when I know your deepest love, and I'll miss ♪
401
00:35:41.360 --> 00:35:45.660
Second bow to the parents.
402
00:35:45.660 --> 00:35:46.910
♪ Every morning and every night we are together ♪
403
00:35:46.910 --> 00:35:48.661
♪ It turned out we've known
each other since the beginning ♪
404
00:35:48.661 --> 00:35:51.580
♪ A thought at a certain moment ♪
405
00:35:51.580 --> 00:35:53.860
♪ He sent me a thousand words ♪
406
00:35:53.860 --> 00:35:56.280
♪ She left a story ♪
407
00:35:56.280 --> 00:35:59.190
Third bow among yourself.
408
00:35:59.190 --> 00:36:01.360
♪ Everything is tactful ♪
409
00:36:01.360 --> 00:36:03.710
♪ I wish to stay and live up to the passing years ♪
410
00:36:03.710 --> 00:36:05.950
♪ Every morning and every night we are together ♪
411
00:36:05.950 --> 00:36:08.230
♪ It turned out we've known each other
since the beginning ♪
412
00:36:08.230 --> 00:36:10.920
♪ A thought at a certain moment ♪
413
00:36:10.920 --> 00:36:13.190
♪ He sent me a thousand words ♪
414
00:36:13.190 --> 00:36:15.230
♪ She left a story ♪
415
00:36:15.230 --> 00:36:17.080
♪ The sound of guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream ♪
416
00:36:17.080 --> 00:36:23.750
End of ritual. The couple may exchange gifts now.
417
00:36:30.390 --> 00:36:32.820
A bamboo ruler?
418
00:36:32.820 --> 00:36:34.540
What do you mean?
419
00:36:34.540 --> 00:36:38.120
Are you planning to treat me
like a student in the future?
420
00:36:38.120 --> 00:36:40.118
I dare not to.
421
00:36:40.120 --> 00:36:43.280
A teacher uses a bamboo ruler
to discipline his student.
422
00:36:43.280 --> 00:36:50.900
I gave it to you today so that you can discipline me as my wife. No need to go easy on me.
423
00:36:50.900 --> 00:36:53.178
I'll gladly take it then.
424
00:36:53.178 --> 00:36:57.010
You'll love my gift too.
425
00:37:04.020 --> 00:37:09.190
We crossed paths thanks to a pouch
and we also used it to seal our relationship.
426
00:37:09.190 --> 00:37:13.650
It's only befitting to use it
as a token of our marriage too.
427
00:37:13.650 --> 00:37:16.568
I want to be by your side forever and ever
428
00:37:16.568 --> 00:37:20.740
just like this pouch.
429
00:37:28.920 --> 00:37:30.530
Here.
430
00:37:34.280 --> 00:37:36.080
Thanks.
431
00:37:45.370 --> 00:37:48.470
Sorry. I sullied your handkerchief.
432
00:37:48.470 --> 00:37:51.570
I will return it to you after I wash it.
433
00:37:51.570 --> 00:37:55.858
You're too kind. The handkerchief is not expensive.
You can keep it.
434
00:38:00.610 --> 00:38:04.620
Dummy. That's why you're single forever.
435
00:38:04.620 --> 00:38:08.900
Here comes the royal decree!
436
00:38:15.980 --> 00:38:20.050
I came bearing gifts from His Majesty
for your wedding.
437
00:38:20.050 --> 00:38:22.670
Sang Qi, come forth to accept the decree.
438
00:38:22.670 --> 00:38:24.570
Yes.
439
00:38:24.570 --> 00:38:29.420
I, who inherited knowledge
from many philosophers,
440
00:38:29.420 --> 00:38:33.018
who sought words from the Six Classics,
441
00:38:33.018 --> 00:38:35.670
penned this decree
442
00:38:35.670 --> 00:38:40.100
so that the status of Scholar is granted upon you.
443
00:38:48.090 --> 00:38:50.530
Thanks, Your Majesty.
444
00:38:52.660 --> 00:38:57.550
His Majesty gave me a promotion?
445
00:38:57.550 --> 00:39:03.030
Am I the first female scholar
in the Imperial College?
446
00:39:03.030 --> 00:39:05.150
Correct.
447
00:39:05.150 --> 00:39:08.610
His Majesty has also given his verbal agreement
448
00:39:08.610 --> 00:39:13.288
to the idea proposed by Deputy Chief Yan
and Scholar Sang.
449
00:39:13.288 --> 00:39:19.410
The Imperial College can now have a Class Hualin to accommodate the female students.
450
00:39:19.410 --> 00:39:28.580
From now on, the recruitment process
shall not discriminate people of any age, any sex, and any social status.
451
00:39:29.400 --> 00:39:31.900
Deputy Chief.
452
00:39:31.900 --> 00:39:34.910
Our effort is not in vain.
453
00:39:34.910 --> 00:39:36.460
We did it.
454
00:39:36.460 --> 00:39:38.090
Darling.
455
00:39:38.090 --> 00:39:42.310
A female student like you managed to earn the trust of His Majesty.
456
00:39:42.310 --> 00:39:46.260
That's why more people are allowed to study
in the Imperial College now.
457
00:40:01.320 --> 00:40:02.490
Wait for me!
458
00:40:02.490 --> 00:40:04.600
I have always wanted to study with you.
459
00:40:04.600 --> 00:40:05.610
Hurry!
460
00:40:05.610 --> 00:40:07.280
[Imperial College]
Quick.
461
00:40:07.280 --> 00:40:10.030
- You're here!
- Let's go in.
462
00:40:10.030 --> 00:40:11.780
Come on.
463
00:40:11.780 --> 00:40:13.800
[Imperial College]
464
00:40:14.670 --> 00:40:16.630
Quite the foresight you have.
465
00:40:16.630 --> 00:40:19.280
[Imperial College]
♪ The sun will be out soon ♪
466
00:40:19.280 --> 00:40:24.210
♪ The sound of recitation wakes me up ♪
467
00:40:24.210 --> 00:40:27.150
♪ Surrounded by a conducive environment ♪
468
00:40:27.150 --> 00:40:32.110
♪ My pen never stops until the moon appears ♪
469
00:40:32.110 --> 00:40:35.390
♪ A noble man keeps striving relentlessly ♪
470
00:40:35.390 --> 00:40:38.730
[Imperial College]
♪ Seizing every moment throughout his life ♪
471
00:40:38.730 --> 00:40:46.428
♪ For there is A lot to learn in this world ♪
472
00:40:46.428 --> 00:40:47.760
♪ The mountain of knowledge is intangible ♪
473
00:40:47.760 --> 00:40:50.430
[A Place for the Talented] [Imperial College]
♪ Which he must work hard to scale ♪
474
00:40:50.430 --> 00:40:54.390
♪ By studying each and every tome Without faltering in his long journey ♪
475
00:40:54.390 --> 00:40:58.230
♪ His penmanship Is his true companion ♪
476
00:40:58.230 --> 00:41:01.785
♪ Which trains him to uphold righteousness
at all times ♪
477
00:41:01.785 --> 00:41:03.100
♪ Now do it ♪
478
00:41:03.100 --> 00:41:04.870
♪ Seize this very moment in time ♪
479
00:41:04.870 --> 00:41:07.570
♪ Put to practice what you've learned ♪
480
00:41:07.570 --> 00:41:09.278
Scholar Sang.
481
00:41:09.278 --> 00:41:15.230
You might need to behave appropriately now and stop climbing to the rooftop.
482
00:41:15.230 --> 00:41:19.300
The bell hasn't rung. I still can do whatever I want.
483
00:41:19.300 --> 00:41:24.570
Also, I'm not Scholar Sang now. And you're not Deputy Chief Yan.
484
00:41:24.570 --> 00:41:27.000
Who am I then?
485
00:41:27.000 --> 00:41:29.740
You are
486
00:41:31.220 --> 00:41:34.200
my husband.
487
00:41:34.200 --> 00:41:37.560
♪ Fly higher than the swans
with your lofty aspirations ♪
488
00:41:37.560 --> 00:41:41.748
♪ You might even surpass heaven ♪
489
00:41:41.748 --> 00:41:45.320
♪ Look at how beautiful our country is ♪
490
00:41:45.320 --> 00:41:54.590
♪ As our generation Rules the world ♪
491
00:42:04.240 --> 00:42:09.270
[Imperial College]
492
00:42:09.270 --> 00:42:16.220
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
493
00:42:37.780 --> 00:42:41.900
♪ Your dainty figure is my muse ♪
494
00:42:41.900 --> 00:42:45.900
♪ I put on an honest expression
to hide my bewitched heart ♪
495
00:42:45.900 --> 00:42:48.570
♪ Though I might not say much ♪
496
00:42:48.570 --> 00:42:53.968
♪ Every word is pronounced
with my most profound feeling ♪
497
00:42:53.968 --> 00:42:57.880
♪ As our fate intertwined,
which life should we pick? ♪
498
00:42:57.880 --> 00:43:02.658
♪ I'm willing to trade this life for a chance
to meet you in every life ♪
499
00:43:02.658 --> 00:43:08.520
♪ Many woes and sorrows Fill my existence ♪
500
00:43:10.200 --> 00:43:15.900
♪ If persevering Makes us fall in love with each other ♪
501
00:43:15.900 --> 00:43:18.254
♪ That's how I come to this life ♪
502
00:43:18.254 --> 00:43:24.896
♪ If not letting go of my past Becomes my mistake ♪
503
00:43:24.896 --> 00:43:29.188
♪ Then I shall not make that mistake ♪
504
00:43:29.188 --> 00:43:32.090
♪ This beautiful story ♪
505
00:43:32.090 --> 00:43:37.130
♪ Is like the way I look when I make up my mind ♪
506
00:43:37.130 --> 00:43:41.610
♪ But my heart changed its mind At the dawn ♪
507
00:43:41.610 --> 00:43:45.230
♪ What an unexpected love ♪
508
00:43:45.230 --> 00:43:47.767
♪ And so I wrote my words with joy ♪
509
00:43:47.767 --> 00:43:53.358
♪ I have accepted this life I reincarnated in ♪
510
00:43:53.358 --> 00:43:55.710
♪ May this budding romance ♪
511
00:43:55.710 --> 00:44:01.280
♪ Develop into something unforgettable ♪
512
00:44:12.920 --> 00:44:16.899
♪ As our fate intertwined,
which life should we pick? ♪
513
00:44:16.899 --> 00:44:21.771
♪ I'm willing to trade this life for a chance
to meet you in every life ♪
514
00:44:21.771 --> 00:44:27.888
♪ Many woes and sorrows Fill my existence ♪
515
00:44:29.390 --> 00:44:34.998
♪ If persevering Makes us fall in love with each other ♪
516
00:44:34.998 --> 00:44:37.298
♪ That's how I come to this life ♪
517
00:44:37.298 --> 00:44:43.898
♪ If not letting go of my past Becomes my mistake ♪
518
00:44:43.898 --> 00:44:48.368
♪ Then I shall not make that mistake ♪
519
00:44:48.368 --> 00:44:51.158
♪ This beautiful story ♪
520
00:44:51.158 --> 00:44:56.198
♪ Is like the way I look when I make up my mind ♪
521
00:44:56.198 --> 00:45:00.678
♪ But my heart changed its mind At the dawn ♪
522
00:45:00.678 --> 00:45:04.358
♪ What an unexpected love ♪
523
00:45:04.358 --> 00:45:06.788
♪ And so I wrote my words with joy ♪
524
00:45:06.788 --> 00:45:12.526
♪ I have accepted this life I reincarnated in ♪
525
00:45:12.526 --> 00:45:14.778
♪ May this budding romance ♪
526
00:45:14.778 --> 00:45:20.348
♪ Develop into something unforgettable ♪
527
00:45:34.880 --> 00:45:38.878
♪ As our fate intertwined,
which life should we pick? ♪
528
00:45:38.880 --> 00:45:43.640
♪ I'm willing to trade this life for a chance
to meet you in every life ♪
529
00:45:43.640 --> 00:45:49.748
♪ Many woes and sorrows fill my existence ♪
530
00:45:51.190 --> 00:45:56.898
♪ If persevering Makes us fall in love with each other ♪
531
00:45:56.898 --> 00:45:59.198
♪ That's how I come to this life ♪
532
00:45:59.198 --> 00:46:05.678
♪ If not letting go of my past Becomes my mistake ♪
533
00:46:05.678 --> 00:46:10.158
♪ Then I shall not make that mistake ♪
534
00:46:10.158 --> 00:46:12.998
♪ This beautiful story ♪
535
00:46:12.998 --> 00:46:18.128
♪ Is like the way I look when I make up my mind ♪
536
00:46:18.128 --> 00:46:22.598
♪ But my heart changed its mind At the dawn ♪
537
00:46:22.598 --> 00:46:26.118
♪ What an unexpected love ♪
538
00:46:26.118 --> 00:46:28.658
♪ And so I wrote my words with joy ♪
539
00:46:28.658 --> 00:46:34.328
♪ I have accepted this life I reincarnated in ♪
540
00:46:34.328 --> 00:46:36.608
♪ May this budding romance ♪
541
00:46:36.608 --> 00:46:42.298
♪ Develop into something unforgettable ♪
542
00:46:42.298 --> 00:46:44.648
♪ May this budding romance ♪
543
00:46:44.648 --> 00:46:51.298
♪ Develop into something unforgettable ♪
45377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.