All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 30 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.070 --> 00:00:07.520 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.520 --> 00:00:14.860 ♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫ 3 00:00:17.420 --> 00:00:25.428 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 4 00:00:26.920 --> 00:00:29.400 ♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫ 5 00:00:29.400 --> 00:00:31.750 ♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫ 6 00:00:31.750 --> 00:00:36.550 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 7 00:00:36.550 --> 00:00:41.250 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 8 00:00:41.250 --> 00:00:46.270 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 9 00:00:46.270 --> 00:00:50.750 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 10 00:00:50.750 --> 00:00:55.620 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 11 00:00:55.620 --> 00:01:00.530 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 12 00:01:00.530 --> 00:01:05.380 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫ 13 00:01:05.380 --> 00:01:10.380 ♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫ 14 00:01:10.380 --> 00:01:14.900 ♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫ 15 00:01:14.900 --> 00:01:20.190 ♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫ 16 00:01:20.190 --> 00:01:25.730 ♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫ 17 00:01:25.730 --> 00:01:29.580 [Imperial College] 18 00:01:29.580 --> 00:01:34.090 [A Female Student Arrives at the Imperial College] 19 00:01:34.090 --> 00:01:38.070 Episode 30 20 00:01:41.158 --> 00:01:43.678 As per His Majesty's order, search this place! 21 00:01:43.680 --> 00:01:45.180 Yes! 22 00:01:49.250 --> 00:01:50.250 [Taoist scriptures] 23 00:01:51.630 --> 00:01:52.630 [Contract] 24 00:02:00.550 --> 00:02:02.380 Sir, I found something. 25 00:02:02.380 --> 00:02:04.310 Sir, I found something. 26 00:02:13.190 --> 00:02:15.520 Sir, the snitch in the Prefecture Court has been identified. 27 00:02:15.522 --> 00:02:17.122 How? 28 00:02:17.122 --> 00:02:18.440 It's... 29 00:02:18.440 --> 00:02:20.530 Speak. Don't hesitate. 30 00:02:20.530 --> 00:02:24.290 I'm sure I saw it clearly, but this is impossible. 31 00:02:42.450 --> 00:02:46.750 Young Master. Our spies didn't report back on time. 32 00:02:46.750 --> 00:02:48.000 Which ones? 33 00:02:48.000 --> 00:02:49.880 All three of them. 34 00:02:49.880 --> 00:02:51.170 What? 35 00:02:51.170 --> 00:02:55.990 The ones in the Prefecture Court, in the warehouse, and in the Imperial College are all missing. 36 00:02:58.500 --> 00:03:00.300 What... 37 00:03:00.800 --> 00:03:03.080 Who did this? 38 00:03:03.080 --> 00:03:05.700 Who can be this capable and capture all my spies like this? 39 00:03:05.700 --> 00:03:07.200 Young Master. 40 00:03:07.830 --> 00:03:13.670 My spies in the Imperial College said they saw Yan San Lang. 41 00:03:14.700 --> 00:03:17.930 What? He's awake? 42 00:03:19.090 --> 00:03:22.900 Oh, no. It's a trap. 43 00:03:22.900 --> 00:03:25.470 Yan San Lang didn't just regain consciousness. 44 00:03:25.470 --> 00:03:27.540 He must have woken up much earlier. 45 00:03:27.540 --> 00:03:30.610 He has even cleared Yan Yun Zhi's name. 46 00:03:31.450 --> 00:03:37.410 Yan Yun Zhi's surrender was just an act! 47 00:03:43.080 --> 00:03:48.620 I thought the death of Sang Qi would destroy his morale. 48 00:03:51.000 --> 00:03:54.510 It seems like he won't go down without a fight. 49 00:03:55.470 --> 00:03:59.198 Young Master, we're not sure what His Majesty thinks of this. 50 00:03:59.198 --> 00:04:01.530 I think it's better to lay low. 51 00:04:01.530 --> 00:04:04.081 I can gather everyone and... 52 00:04:04.081 --> 00:04:06.430 It's not time to admit defeat! 53 00:04:07.670 --> 00:04:12.268 Tell everyone to burn all invoices here. 54 00:04:12.990 --> 00:04:15.330 Arm ourselves before heading out. 55 00:04:15.330 --> 00:04:18.060 If it's just a false alarm, 56 00:04:18.980 --> 00:04:22.800 we can then tell everyone that we're on a hunting trip. 57 00:04:24.000 --> 00:04:29.200 If Yan Yun Zhi is planning to catch me red-handed, then I'll also fight back. 58 00:04:29.200 --> 00:04:32.570 I can take his life easily under the name of treason. 59 00:04:32.570 --> 00:04:36.090 And this time, I'll make sure he's dead. 60 00:04:36.720 --> 00:04:38.200 Yes. 61 00:04:38.200 --> 00:04:39.760 Then about your wife and your in-laws... 62 00:04:39.760 --> 00:04:43.470 I was ready to sacrifice Xizhao, let alone Grand Tutor Song. 63 00:04:47.760 --> 00:04:50.170 Someone 64 00:04:51.160 --> 00:04:53.440 has to be the scapegoat after all. 65 00:04:54.780 --> 00:04:57.790 Noted. 66 00:04:57.790 --> 00:04:59.910 I'll get it done now. 67 00:05:30.080 --> 00:05:32.190 [Grand Tutor's Residence] 68 00:05:47.790 --> 00:05:50.340 As per the order of Yan Hua from the Prefecture Court, 69 00:05:50.340 --> 00:05:54.890 we're here to arrest Grand Tutor Song to assist us in our investigation. 70 00:05:54.890 --> 00:05:57.080 The Governor of the Prefecture Court? 71 00:05:58.380 --> 00:06:00.680 Why should my father entertain him? 72 00:06:00.680 --> 00:06:04.800 Due to the serious nature of the matter, we await Grand Tutor Song's cooperation. 73 00:06:06.000 --> 00:06:08.370 Can my father 74 00:06:09.670 --> 00:06:11.520 come back alive then? 75 00:06:11.520 --> 00:06:15.120 Is he going to be the scapegoat for everything? 76 00:06:15.120 --> 00:06:20.810 I will not allow you to arrest anyone from the Song family as you wish. 77 00:06:20.810 --> 00:06:23.440 Then you are forcing my hands. 78 00:06:25.690 --> 00:06:28.410 We were classmates in the Imperial College. 79 00:06:29.690 --> 00:06:33.970 We fought many times, so there's no use to play nice now. 80 00:06:33.970 --> 00:06:37.970 We were just bickering and we never drew weapons. 81 00:06:37.970 --> 00:06:39.670 Yan Yan. 82 00:06:40.510 --> 00:06:45.120 I knew we would face off each other eventually, but I didn't know it would be like this. 83 00:06:45.120 --> 00:06:48.240 I see no point in discussing further. 84 00:06:48.240 --> 00:06:50.038 This is our destiny. 85 00:06:50.040 --> 00:06:52.198 Is this your final decision then? 86 00:06:52.200 --> 00:06:54.200 You would be in my way? 87 00:06:56.070 --> 00:06:57.770 All right. 88 00:06:57.770 --> 00:07:00.770 I have always wanted to fight you for real anyway. 89 00:07:00.830 --> 00:07:03.500 This is between us. 90 00:07:03.500 --> 00:07:05.000 Do not intervene. 91 00:07:05.000 --> 00:07:06.230 Yes! 92 00:07:06.230 --> 00:07:08.170 You guys too. 93 00:07:08.820 --> 00:07:11.600 No one moves an inch. 94 00:07:11.600 --> 00:07:15.478 Today is the day Yan Xiao Lang and I settle our score. 95 00:07:15.480 --> 00:07:16.880 Yes! 96 00:07:20.300 --> 00:07:21.310 [Grand Tutor's Residence] 97 00:08:26.380 --> 00:08:28.080 Song Luo Tian! 98 00:08:29.120 --> 00:08:31.020 Song Luo Tian. 99 00:08:33.070 --> 00:08:35.040 Am I dying? 100 00:08:35.780 --> 00:08:37.968 I feel cold. 101 00:08:37.968 --> 00:08:40.120 I'm going to die, aren't I? 102 00:08:40.150 --> 00:08:42.250 Just stop talking. 103 00:08:43.030 --> 00:08:47.780 No, if I don't say it now, I will miss my chance forever. 104 00:08:48.420 --> 00:08:54.370 Yan Yan, we might have crossed each other a lot in the Imperial College, 105 00:08:55.810 --> 00:09:00.800 but those times are fun and unforgettable. 106 00:09:01.540 --> 00:09:06.074 I didn't want things to turn out this way. 107 00:09:06.074 --> 00:09:08.760 I merely wanted to protect my parents. 108 00:09:10.680 --> 00:09:17.220 If I die today, then I guess I'll die the proper way. 109 00:09:17.880 --> 00:09:19.980 I'll be free. 110 00:09:22.150 --> 00:09:24.150 Wait, I'm about to draw my last breath. 111 00:09:24.150 --> 00:09:27.470 Why are you so cold-hearted? 112 00:09:28.860 --> 00:09:30.898 It didn't even land on the lethal area. 113 00:09:30.898 --> 00:09:32.984 The heart is at this side. 114 00:09:32.984 --> 00:09:36.072 It was just a graze. You won't die from it. 115 00:09:37.300 --> 00:09:41.510 You're overly pampered and rarely got injured, so you thought this was a fatal wound. 116 00:09:41.510 --> 00:09:43.000 I won't die? 117 00:09:43.000 --> 00:09:44.998 Then what I said... 118 00:09:45.000 --> 00:09:45.980 What I said... 119 00:09:45.980 --> 00:09:49.140 It's okay. I heard nothing. 120 00:09:50.690 --> 00:09:54.480 I will protect your family. 121 00:09:55.110 --> 00:09:59.170 If they did something wrong, they should bear the consequences. 122 00:09:59.170 --> 00:10:00.910 But if it's not related to them, 123 00:10:00.910 --> 00:10:05.180 then I won't let them die without reasons like Qian Jiu did. 124 00:10:06.250 --> 00:10:08.500 - Take him away. - Yes. 125 00:10:20.150 --> 00:10:21.650 Let's go. 126 00:10:50.780 --> 00:10:52.480 You're late. 127 00:10:52.480 --> 00:10:55.570 Yan Yun Zhi, you're one tenacious bug. 128 00:10:56.220 --> 00:10:58.620 Seems like Yan Sang Lang regained consciousness. 129 00:10:58.620 --> 00:11:03.418 You surrendered yourself and begged for a swift death so that I'd let my guard down. 130 00:11:03.418 --> 00:11:05.638 You finally got it. 131 00:11:05.640 --> 00:11:07.530 But it's too late. 132 00:11:08.670 --> 00:11:10.680 You haven't defeated me yet. 133 00:11:11.790 --> 00:11:14.640 Why are you fleeing the city 134 00:11:15.110 --> 00:11:17.030 in a rush then? 135 00:11:19.470 --> 00:11:20.760 I'm on a hunting trip. 136 00:11:20.760 --> 00:11:22.680 What a coincidence. 137 00:11:22.680 --> 00:11:24.820 Me too. 138 00:11:24.840 --> 00:11:27.780 And I just found my prey. 139 00:11:30.470 --> 00:11:35.880 Yan Yun Zhi. You really think you can stop me? 140 00:11:36.670 --> 00:11:39.800 Don't underestimate me. 141 00:11:53.670 --> 00:11:57.360 It's quite obvious who's outnumbered here. 142 00:11:59.370 --> 00:12:03.610 Why? You want to create a scene on your way back to Bianjing? 143 00:12:04.220 --> 00:12:11.300 I can always kill you and then deal with your cronies later. 144 00:12:11.300 --> 00:12:14.590 I'll still be hailed as the patriotic Official Zhuo. 145 00:12:14.590 --> 00:12:19.080 Yan Yun Zhi. You only have your meddlesome self to blame in the first place. 146 00:12:19.080 --> 00:12:23.430 If you didn't insist on investigating the death of Sang Yu, you wouldn't find out everything. 147 00:12:23.430 --> 00:12:27.610 The salt route will operate as usual and my wealth will be accumulated slowly. 148 00:12:27.610 --> 00:12:31.960 I could have been your brightest student who would ace his exams and lead a successful life. 149 00:12:31.960 --> 00:12:35.420 And during Chinese New Year, I might pay you a visit. 150 00:12:35.420 --> 00:12:36.860 Isn't this wonderful? 151 00:12:36.860 --> 00:12:39.170 But you just had to be nosy. 152 00:12:40.220 --> 00:12:43.920 You just had to dig out the truth and force me to do this. 153 00:12:43.920 --> 00:12:48.290 You colluded with unscrupulous parties to profiteer from salt smuggling and tobacco trades. 154 00:12:48.290 --> 00:12:52.920 Oh my, you sure gave fancy names to what's essentially crimes. 155 00:12:58.220 --> 00:13:00.880 It doesn't matter if you know now. 156 00:13:00.880 --> 00:13:06.960 Yan Yun Zhi, you shall die with this secret. 157 00:13:13.590 --> 00:13:16.250 So you asked for backup from the Sang family. 158 00:13:50.000 --> 00:13:51.590 My father doesn't need to be here. 159 00:13:51.590 --> 00:13:52.980 I'm more than enough. 160 00:13:52.980 --> 00:13:57.610 Sang Qi, you're still alive. 161 00:14:01.830 --> 00:14:03.740 We already knew about the poisonous pouch. 162 00:14:03.740 --> 00:14:05.980 We were just playing along. 163 00:14:05.980 --> 00:14:07.910 Take the medicine and you'll be fine. 164 00:14:07.910 --> 00:14:09.800 Thanks, Physician. 165 00:14:11.440 --> 00:14:12.810 Feeling better? 166 00:14:12.810 --> 00:14:14.220 Miss. 167 00:14:14.220 --> 00:14:17.910 Your lips are pale and sweat gathers on your nostrils. 168 00:14:17.910 --> 00:14:21.350 Those are the symptoms of deteriorating health. 169 00:14:21.350 --> 00:14:23.370 Are you unwell? 170 00:14:23.370 --> 00:14:25.280 Not necessarily. 171 00:14:25.280 --> 00:14:28.190 But I've been feeling fatigued easily. 172 00:14:28.190 --> 00:14:31.270 Come on, let me read your pulse. 173 00:14:43.440 --> 00:14:45.600 What's the matter, Physician? 174 00:14:45.600 --> 00:14:48.080 You've been poisoned. 175 00:14:50.030 --> 00:14:51.930 Poisoned? 176 00:14:53.420 --> 00:14:56.220 Miss, think hard. 177 00:14:56.220 --> 00:15:01.710 Is there anything unusual about your diet lately? 178 00:15:06.670 --> 00:15:08.110 Nothing. 179 00:15:08.110 --> 00:15:11.830 What about the things you keep at close quarters all the time? 180 00:15:21.030 --> 00:15:22.910 Unless... 181 00:15:24.590 --> 00:15:26.780 This pouch was away from me once. 182 00:15:42.200 --> 00:15:46.050 Miss, this is the poison powder from Xizhao. 183 00:15:46.050 --> 00:15:49.090 In high concentrations too. 184 00:15:49.090 --> 00:15:54.810 If you carry it every day, you will feel nauseous and lose the ability to taste. 185 00:15:54.810 --> 00:15:58.690 Worst comes to worst, you'll be bedridden and die. 186 00:16:02.350 --> 00:16:05.110 Noted, Physician. I'll take care of it. 187 00:16:05.110 --> 00:16:07.900 Can you keep this a secret? 188 00:16:07.900 --> 00:16:09.400 Sure. 189 00:16:10.760 --> 00:16:12.450 Lian Pian. See the physician off. 190 00:16:12.450 --> 00:16:13.950 Yes. 191 00:16:13.950 --> 00:16:15.658 I'll take my leave. 192 00:16:18.880 --> 00:16:21.120 There's only one possible explanation. 193 00:16:21.860 --> 00:16:24.490 Zhuo Wen Yuan tinkered with my pouch. 194 00:16:24.490 --> 00:16:26.878 But Qian Jiu is already dead. 195 00:16:26.880 --> 00:16:29.580 Why go through such a hassle? 196 00:16:30.080 --> 00:16:31.590 In a way, it still makes sense. 197 00:16:31.590 --> 00:16:35.790 He definitely has something to do with Qian Jiu. 198 00:16:35.790 --> 00:16:38.588 But you found this pouch at the outskirt. 199 00:16:38.590 --> 00:16:40.320 He can still wiggle his way out. 200 00:16:40.320 --> 00:16:43.650 Then we'll play along. 201 00:16:43.650 --> 00:16:48.350 Once he thinks he got everything figured out and becomes complacent, he'll make a mistake. 202 00:16:48.350 --> 00:16:52.080 That will be the opening for our retaliation. 203 00:17:01.110 --> 00:17:03.280 Finally decided to show yourself? 204 00:17:03.280 --> 00:17:04.920 Let me in. [Funeral] 205 00:17:04.961 --> 00:17:07.220 Let me see her for the last time. 206 00:17:07.790 --> 00:17:10.270 I will follow you afterward. 207 00:17:14.980 --> 00:17:17.130 Thanks to the Pseudocide Pill from Miss Su, 208 00:17:17.130 --> 00:17:20.100 I could fool Zhuo Wen Yuan with my fake death. 209 00:17:42.320 --> 00:17:43.293 - So itchy. - Young Lady. 210 00:17:43.295 --> 00:17:46.260 - Lian Pian. - Is your face very itchy? 211 00:17:46.260 --> 00:17:47.730 Perhaps the side-effect of the Pseudocide Pill? 212 00:17:47.730 --> 00:17:50.970 - Let me see. - I'm fine. Let's go. 213 00:17:55.040 --> 00:17:59.930 My death would explain why Deputy Chief surrendered himself. 214 00:17:59.930 --> 00:18:06.308 And I provoked you in the cell because I knew you wouldn't kill me straight away. 215 00:18:06.308 --> 00:18:09.940 You will keep me alive until the day your plan comes to fruition. 216 00:18:11.400 --> 00:18:17.748 And then, we followed your new salt route to find the rest of your people. 217 00:18:17.748 --> 00:18:20.610 We also found where you stashed your fortune. 218 00:18:25.230 --> 00:18:27.080 Sang Qi. 219 00:18:28.970 --> 00:18:31.230 You lied to me again. 220 00:18:34.590 --> 00:18:36.810 Why the poker face? 221 00:18:37.400 --> 00:18:42.140 Did my intention to kill you squash all hopes you had for me? 222 00:18:42.140 --> 00:18:46.726 Zhuo Wen Yuan, you kept mentioning our childhood. 223 00:18:46.726 --> 00:18:52.978 But the current you is so different from the one I grew up with in the frontier fortress. 224 00:18:52.978 --> 00:18:57.600 The current you are just a stranger to me. 225 00:19:03.000 --> 00:19:05.270 In that case, 226 00:19:06.280 --> 00:19:09.220 let's submit ourselves to our destiny. 227 00:19:11.590 --> 00:19:15.360 Qi, the final chapter of our story 228 00:19:16.660 --> 00:19:19.220 is long overdue. 229 00:19:19.760 --> 00:19:24.998 For the love and resentment all these years, let's end it. 230 00:19:32.680 --> 00:19:34.430 Qi, don't listen to him. 231 00:19:34.430 --> 00:19:36.230 If you wish. 232 00:19:36.230 --> 00:19:37.910 Don't worry. 233 00:20:45.400 --> 00:20:47.427 Everything ends here. 234 00:20:48.228 --> 00:20:50.276 Just come back with me. 235 00:20:50.880 --> 00:20:55.280 Qi, I'm too far gone. 236 00:20:58.180 --> 00:21:03.540 I'll return you the life I owed you. 237 00:21:20.378 --> 00:21:22.378 Young Master! 238 00:21:23.080 --> 00:21:27.700 Qi, I'm too far gone. 239 00:21:30.560 --> 00:21:35.757 I'll return you the life I owed you. 240 00:21:37.010 --> 00:21:42.260 ♪ You're the wind and the moon ♪ 241 00:21:44.410 --> 00:21:49.570 ♪ That blows along my longing for you ♪ 242 00:21:49.570 --> 00:21:54.850 ♪ Which is engraved in my heart that forgets to wither ♪ 243 00:21:54.850 --> 00:22:01.780 ♪ The eaves listen to the love chimes for seasons ♪ 244 00:22:01.780 --> 00:22:07.150 ♪ You're all over the world ♪ 245 00:22:07.150 --> 00:22:14.000 ♪ With thousands of words hanging in the galaxy ♪ 246 00:22:14.000 --> 00:22:20.220 ♪ Longing makes the rain falls ♪ 247 00:22:20.220 --> 00:22:26.010 ♪ Da da da~~ da da da~~ ♪ 248 00:22:26.010 --> 00:22:31.770 ♪ Da da da~~ da da da~~ ♪ 249 00:22:31.770 --> 00:22:38.100 ♪ I'm willing to wait for you all my life ♪ 250 00:22:38.100 --> 00:22:44.900 ♪ To see each other at a distance as we turn around ♪ 251 00:22:44.900 --> 00:22:50.920 ♪ Can't bear to wake you up to meet me the second time ♪ 252 00:22:50.920 --> 00:22:56.600 ♪ Would you say yes? ♪ 253 00:22:56.600 --> 00:23:02.580 ♪ I'm willing to wait for you all my life ♪ 254 00:23:02.580 --> 00:23:08.500 ♪ To pick up the joy left in the old dream ♪ 255 00:23:08.500 --> 00:23:15.630 ♪ By trading my life in exchange for love ♪ 256 00:23:15.630 --> 00:23:21.590 ♪ Would you say yes? ♪ 257 00:23:21.590 --> 00:23:29.320 ♪ Would you say yes? ♪ 258 00:23:37.560 --> 00:23:39.480 [Imperial Study] 259 00:23:42.720 --> 00:23:45.240 [Tian Ming Dong] 260 00:23:47.200 --> 00:23:49.310 [Compilation of Zengzi's Teachings] 261 00:23:49.310 --> 00:23:50.850 [Signee: Zhuo Wen Yuan] 262 00:23:52.770 --> 00:23:54.520 [Report] 263 00:23:54.520 --> 00:23:58.430 The case is crystal clear. 264 00:24:00.210 --> 00:24:05.880 The culprit, Zhuo Wen Yuan, is now dead and so are the rest of his cronies. 265 00:24:05.880 --> 00:24:08.310 As for Noble Consort Zhuo... 266 00:24:08.310 --> 00:24:11.810 In honor of our marital bond, she will be spared. 267 00:24:11.810 --> 00:24:15.720 However, as a noble consort, she manipulated imperial ministers and framed the loyal ones. 268 00:24:15.720 --> 00:24:19.700 She will spend the rest of her life in the cold palace. 269 00:24:19.700 --> 00:24:21.300 Grand Tutor Song. 270 00:24:21.300 --> 00:24:25.640 - Yes! - You will be stripped from your position and exiled to the frontier fortress. 271 00:24:28.910 --> 00:24:32.130 Song Luo Tian will be demoted to a commoner. 272 00:24:32.130 --> 00:24:34.960 Thank you for your generosity, Your Majesty. 273 00:24:34.960 --> 00:24:39.348 I volunteer to follow my father 274 00:24:39.350 --> 00:24:42.620 and reflect upon ourselves to turn over a new leaf. 275 00:24:42.620 --> 00:24:45.570 I'm happy to hear that from you. 276 00:24:45.570 --> 00:24:48.180 It means the Song family can still be redeemed. 277 00:24:48.180 --> 00:24:50.070 - Guards! - Yes! 278 00:24:50.070 --> 00:24:51.708 Bring them away. 279 00:24:51.710 --> 00:24:53.510 Yes. 280 00:25:01.560 --> 00:25:04.560 Both of you worked really hard for this. 281 00:25:04.560 --> 00:25:10.170 For your immense contribution, feel free to tell me what you like as rewards. 282 00:25:13.940 --> 00:25:19.680 Your Majesty, if you put it this way, I'll be hard-pressed to say anything... 283 00:25:19.680 --> 00:25:21.460 Such moral integrity. So be it then. 284 00:25:21.460 --> 00:25:27.000 - Wait, I mean I'll be hard-pressed to refuse your kindness. - Hah? 285 00:25:28.820 --> 00:25:31.370 I actually have a small request. 286 00:25:31.370 --> 00:25:33.770 Speak. 287 00:25:33.770 --> 00:25:37.150 I wish to be the Manager of the Archive in the Imperial College. 288 00:25:37.150 --> 00:25:38.800 That's easy. 289 00:25:38.800 --> 00:25:41.867 I also have another important request. 290 00:25:41.867 --> 00:25:46.400 Deputy Chief and I would like to recruit more students. 291 00:25:46.400 --> 00:25:48.710 We want to establish Class Hualin in the Imperial College 292 00:25:48.710 --> 00:25:52.920 so that talented women who are thirsty for knowledge have a place to do so. 293 00:25:52.920 --> 00:25:56.090 That way, everyone can use their talent for the greater good of the nation. 294 00:25:56.090 --> 00:25:59.300 Please consider this, Your Majesty. 295 00:25:59.940 --> 00:26:01.992 I'll take note of it. 296 00:26:01.992 --> 00:26:05.630 It's indeed a serious matter, so I need to think it through. 297 00:26:05.630 --> 00:26:10.250 Your Majesty, you allowed me to study in the Imperial College. 298 00:26:10.250 --> 00:26:13.300 That shows that you're someone who appreciates talents. 299 00:26:13.300 --> 00:26:18.280 I want everyone to experience your tolerance and generosity. 300 00:26:20.300 --> 00:26:24.570 All right. I understand. 301 00:26:26.210 --> 00:26:31.220 What about you, Yan? Just tell me. 302 00:26:35.090 --> 00:26:39.380 I only have one request, Your Majesty. 303 00:26:39.380 --> 00:26:45.108 Please retract your decree and annul the marriage arrangement between Su Jie Yu and me. 304 00:26:50.300 --> 00:26:55.758 When you were being framed, I already annulled the marriage arrangement. 305 00:26:59.180 --> 00:27:02.890 Today, I have another arrangement for you two. 306 00:27:02.890 --> 00:27:06.860 You two finally got together despite all the hardship. That is a feat in itself. 307 00:27:06.860 --> 00:27:13.320 I hope you two can get married soon and be the role model of all Bianjing couples. 308 00:27:15.780 --> 00:27:18.810 Duly noted. 309 00:27:28.020 --> 00:27:32.200 [Cenotaph of the beloved son, Sang Yu] 310 00:27:34.070 --> 00:27:35.870 Sang Yu, 311 00:27:36.540 --> 00:27:39.200 are you watching us from above? 312 00:27:39.200 --> 00:27:44.810 Your best friend, White, did not forget about your will and he takes good care of me. 313 00:27:44.810 --> 00:27:47.680 So good that I have to live with him now. 314 00:27:48.310 --> 00:27:51.080 Why do you make it sound like it's something bad? 315 00:27:51.080 --> 00:27:55.290 I'm the victim, Yu. I'm practically chained to the Sang family from the get-go. 316 00:27:55.290 --> 00:27:59.270 Yes, you're so right. We really can't live without you now. 317 00:27:59.270 --> 00:28:02.710 So be a dear and be the Sang family's son-in-law. 318 00:28:04.160 --> 00:28:05.940 [Cenotaph of the beloved son, Sang Yu] Sang Yu, 319 00:28:05.940 --> 00:28:10.560 I finally understood why you worked so hard. 320 00:28:10.560 --> 00:28:18.520 Don't worry. We will make sure the Imperial College will continue to flourish to achieve your dream. 321 00:28:36.180 --> 00:28:41.710 [Grand Tutor's Residence] 322 00:29:21.990 --> 00:29:26.080 [Prefecture Court. No Entry] 323 00:29:27.540 --> 00:29:32.130 Yan Yan, even though you're dumb, boisterous, 324 00:29:32.130 --> 00:29:34.680 straightforward, and stubborn, 325 00:29:34.680 --> 00:29:39.490 you're still a good friend to have. 326 00:29:40.520 --> 00:29:48.480 Song Luo Tian. Even though you're spoiled, reckless, tactless, and self-centered, 327 00:29:48.480 --> 00:29:54.708 I must admit that my time in the Imperial College and even in the Prefecture Court 328 00:29:54.708 --> 00:29:58.780 was good because of you. 329 00:30:02.780 --> 00:30:07.980 Is this how you two bid farewell? 330 00:30:11.150 --> 00:30:17.740 Thanks to your help, His Majesty was lenient on me and merely demoted me to a commoner, 331 00:30:21.150 --> 00:30:26.798 but I still want to serve the sentence with my family and start over. 332 00:30:27.580 --> 00:30:31.840 If possible, I'll return to the Imperial College again. 333 00:30:31.840 --> 00:30:33.588 And then, 334 00:30:33.590 --> 00:30:38.840 I will ace the exam on my own. 335 00:30:38.840 --> 00:30:41.310 I'll wait for you then. 336 00:31:10.520 --> 00:31:12.420 Wen Yuan. 337 00:31:14.090 --> 00:31:16.090 Let's go home. 338 00:31:20.070 --> 00:31:21.970 Let's go. 339 00:31:41.710 --> 00:31:43.580 Mr. Zhuo... 340 00:31:43.580 --> 00:31:47.600 He hated going back to the frontier fortress the most. 341 00:31:47.600 --> 00:31:50.008 But now that he's dead, 342 00:31:50.008 --> 00:31:53.402 only Miss Song was willing to cremate his body 343 00:31:53.402 --> 00:31:56.180 and brought the ashes with her. 344 00:31:58.330 --> 00:32:02.620 Life is like a dream. 345 00:32:12.160 --> 00:32:16.318 But with you by my side, I never want to wake up. 346 00:32:16.318 --> 00:32:18.440 Where did you learn this corny line from? 347 00:32:18.440 --> 00:32:20.860 In Qingfeng Restaurant. 348 00:32:20.860 --> 00:32:23.260 I knew it! 349 00:32:27.800 --> 00:32:30.130 I really need to talk to Master Sang. 350 00:32:30.130 --> 00:32:32.580 She keeps teaching her weird things. 351 00:32:32.580 --> 00:32:34.920 That hurts. 352 00:32:36.210 --> 00:32:38.450 Lian Pian! 353 00:32:58.560 --> 00:33:01.390 ♪ The spring breeze blows through the world ♪ 354 00:33:01.390 --> 00:33:05.410 ♪ Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant ♪ 355 00:33:05.410 --> 00:33:08.358 [Imperial College] 356 00:33:08.360 --> 00:33:09.318 [Double Happiness] 357 00:33:09.320 --> 00:33:12.840 ♪ The legend spreads ♪ 358 00:33:12.850 --> 00:33:15.960 ♪ There is always an amazing heartbeat ♪ 359 00:33:17.810 --> 00:33:20.520 ♪ Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet ♪ 360 00:33:20.520 --> 00:33:22.880 ♪ Looking back to see someone smiling happily ♪ 361 00:33:22.880 --> 00:33:25.250 ♪ Adding a touch of intensity to the depth of love ♪ 362 00:33:25.250 --> 00:33:27.810 ♪ Being with you in the world of mortals ♪ 363 00:33:27.810 --> 00:33:30.180 ♪ Whether it is a hustle or plain life ♪ 364 00:33:30.180 --> 00:33:32.610 ♪ There will be no regrets in my life ♪ 365 00:33:32.610 --> 00:33:37.648 ♪ See you in the next hundred years. Don't forget the current youth ♪ 366 00:33:37.650 --> 00:33:39.700 ♪ I wish to stay and live up to the passing years ♪ 367 00:33:39.700 --> 00:33:41.940 ♪ Every morning and every night we are together ♪ 368 00:33:41.940 --> 00:33:43.847 ♪ It turned out we've known each other since the beginning ♪ 369 00:33:43.847 --> 00:33:46.870 ♪ A thought at a certain moment ♪ 370 00:33:46.870 --> 00:33:49.170 ♪ He sent me a thousand words ♪ 371 00:33:49.170 --> 00:33:51.470 ♪ She left a story ♪ 372 00:33:51.470 --> 00:33:54.520 ♪ The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream ♪ 373 00:33:54.520 --> 00:33:56.810 ♪ Everything is tactful ♪ 374 00:33:56.810 --> 00:34:00.548 ♪ Looking at the scenery and mountains with you ♪ 375 00:34:00.550 --> 00:34:06.128 ♪ The rest of my life will last in perfection ♪ 376 00:34:06.130 --> 00:34:13.020 ♪ Wait until the spring breeze blows ♪ 377 00:34:13.020 --> 00:34:16.860 [Imperial College] ♪ That's when I know your deepest love, and I'll miss ♪ 378 00:34:25.170 --> 00:34:27.640 [Imperial College] ♪ The spring breeze blows through the world ♪ 379 00:34:27.640 --> 00:34:31.460 ♪ Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant ♪ 380 00:34:31.460 --> 00:34:32.670 [Double Happiness] 381 00:34:34.660 --> 00:34:38.910 ♪ The legend spreads ♪ 382 00:34:38.910 --> 00:34:42.440 ♪ There is always an amazing heartbeat ♪ 383 00:34:44.610 --> 00:34:46.910 ♪ Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet ♪ 384 00:34:46.910 --> 00:34:49.340 ♪ Looking back to see someone smiling happily ♪ 385 00:34:49.340 --> 00:34:51.710 ♪ Adding a touch of intensity to the depth of love ♪ 386 00:34:51.710 --> 00:34:54.130 ♪ Being with you in the world of mortals ♪ 387 00:34:54.130 --> 00:34:56.580 ♪ Whether it is a hustle or plain life ♪ 388 00:34:56.580 --> 00:34:58.970 ♪ There will be no regrets in my life ♪ 389 00:34:58.970 --> 00:35:04.100 ♪ See you in the next hundred years. Don't forget the current youth ♪ 390 00:35:04.100 --> 00:35:05.880 ♪ I wish to stay and live up to the passing years ♪ 391 00:35:05.880 --> 00:35:08.180 ♪ Every morning and every night we are together ♪ 392 00:35:08.180 --> 00:35:09.970 ♪ It turned out we've known each other since the beginning ♪ 393 00:35:09.970 --> 00:35:12.980 ♪ A thought at a certain moment ♪ 394 00:35:12.980 --> 00:35:15.410 ♪ He sent me a thousand words ♪ 395 00:35:15.410 --> 00:35:17.790 ♪ She left a story ♪ 396 00:35:17.790 --> 00:35:20.890 ♪ The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream ♪ 397 00:35:20.890 --> 00:35:23.190 ♪ Everything is tactful ♪ 398 00:35:23.190 --> 00:35:28.118 ♪ Looking at the scenery and mountains with you. The rest of my life will last in perfection ♪ 399 00:35:28.120 --> 00:35:31.520 First bow to Heaven and Earth. 400 00:35:32.470 --> 00:35:41.358 ♪ Wait until the spring breeze blows. That's when I know your deepest love, and I'll miss ♪ 401 00:35:41.360 --> 00:35:45.660 Second bow to the parents. 402 00:35:45.660 --> 00:35:46.910 ♪ Every morning and every night we are together ♪ 403 00:35:46.910 --> 00:35:48.661 ♪ It turned out we've known each other since the beginning ♪ 404 00:35:48.661 --> 00:35:51.580 ♪ A thought at a certain moment ♪ 405 00:35:51.580 --> 00:35:53.860 ♪ He sent me a thousand words ♪ 406 00:35:53.860 --> 00:35:56.280 ♪ She left a story ♪ 407 00:35:56.280 --> 00:35:59.190 Third bow among yourself. 408 00:35:59.190 --> 00:36:01.360 ♪ Everything is tactful ♪ 409 00:36:01.360 --> 00:36:03.710 ♪ I wish to stay and live up to the passing years ♪ 410 00:36:03.710 --> 00:36:05.950 ♪ Every morning and every night we are together ♪ 411 00:36:05.950 --> 00:36:08.230 ♪ It turned out we've known each other since the beginning ♪ 412 00:36:08.230 --> 00:36:10.920 ♪ A thought at a certain moment ♪ 413 00:36:10.920 --> 00:36:13.190 ♪ He sent me a thousand words ♪ 414 00:36:13.190 --> 00:36:15.230 ♪ She left a story ♪ 415 00:36:15.230 --> 00:36:17.080 ♪ The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream ♪ 416 00:36:17.080 --> 00:36:23.750 End of ritual. The couple may exchange gifts now. 417 00:36:30.390 --> 00:36:32.820 A bamboo ruler? 418 00:36:32.820 --> 00:36:34.540 What do you mean? 419 00:36:34.540 --> 00:36:38.120 Are you planning to treat me like a student in the future? 420 00:36:38.120 --> 00:36:40.118 I dare not to. 421 00:36:40.120 --> 00:36:43.280 A teacher uses a bamboo ruler to discipline his student. 422 00:36:43.280 --> 00:36:50.900 I gave it to you today so that you can discipline me as my wife. No need to go easy on me. 423 00:36:50.900 --> 00:36:53.178 I'll gladly take it then. 424 00:36:53.178 --> 00:36:57.010 You'll love my gift too. 425 00:37:04.020 --> 00:37:09.190 We crossed paths thanks to a pouch and we also used it to seal our relationship. 426 00:37:09.190 --> 00:37:13.650 It's only befitting to use it as a token of our marriage too. 427 00:37:13.650 --> 00:37:16.568 I want to be by your side forever and ever 428 00:37:16.568 --> 00:37:20.740 just like this pouch. 429 00:37:28.920 --> 00:37:30.530 Here. 430 00:37:34.280 --> 00:37:36.080 Thanks. 431 00:37:45.370 --> 00:37:48.470 Sorry. I sullied your handkerchief. 432 00:37:48.470 --> 00:37:51.570 I will return it to you after I wash it. 433 00:37:51.570 --> 00:37:55.858 You're too kind. The handkerchief is not expensive. You can keep it. 434 00:38:00.610 --> 00:38:04.620 Dummy. That's why you're single forever. 435 00:38:04.620 --> 00:38:08.900 Here comes the royal decree! 436 00:38:15.980 --> 00:38:20.050 I came bearing gifts from His Majesty for your wedding. 437 00:38:20.050 --> 00:38:22.670 Sang Qi, come forth to accept the decree. 438 00:38:22.670 --> 00:38:24.570 Yes. 439 00:38:24.570 --> 00:38:29.420 I, who inherited knowledge from many philosophers, 440 00:38:29.420 --> 00:38:33.018 who sought words from the Six Classics, 441 00:38:33.018 --> 00:38:35.670 penned this decree 442 00:38:35.670 --> 00:38:40.100 so that the status of Scholar is granted upon you. 443 00:38:48.090 --> 00:38:50.530 Thanks, Your Majesty. 444 00:38:52.660 --> 00:38:57.550 His Majesty gave me a promotion? 445 00:38:57.550 --> 00:39:03.030 Am I the first female scholar in the Imperial College? 446 00:39:03.030 --> 00:39:05.150 Correct. 447 00:39:05.150 --> 00:39:08.610 His Majesty has also given his verbal agreement 448 00:39:08.610 --> 00:39:13.288 to the idea proposed by Deputy Chief Yan and Scholar Sang. 449 00:39:13.288 --> 00:39:19.410 The Imperial College can now have a Class Hualin to accommodate the female students. 450 00:39:19.410 --> 00:39:28.580 From now on, the recruitment process shall not discriminate people of any age, any sex, and any social status. 451 00:39:29.400 --> 00:39:31.900 Deputy Chief. 452 00:39:31.900 --> 00:39:34.910 Our effort is not in vain. 453 00:39:34.910 --> 00:39:36.460 We did it. 454 00:39:36.460 --> 00:39:38.090 Darling. 455 00:39:38.090 --> 00:39:42.310 A female student like you managed to earn the trust of His Majesty. 456 00:39:42.310 --> 00:39:46.260 That's why more people are allowed to study in the Imperial College now. 457 00:40:01.320 --> 00:40:02.490 Wait for me! 458 00:40:02.490 --> 00:40:04.600 I have always wanted to study with you. 459 00:40:04.600 --> 00:40:05.610 Hurry! 460 00:40:05.610 --> 00:40:07.280 [Imperial College] Quick. 461 00:40:07.280 --> 00:40:10.030 - You're here! - Let's go in. 462 00:40:10.030 --> 00:40:11.780 Come on. 463 00:40:11.780 --> 00:40:13.800 [Imperial College] 464 00:40:14.670 --> 00:40:16.630 Quite the foresight you have. 465 00:40:16.630 --> 00:40:19.280 [Imperial College] ♪ The sun will be out soon ♪ 466 00:40:19.280 --> 00:40:24.210 ♪ The sound of recitation wakes me up ♪ 467 00:40:24.210 --> 00:40:27.150 ♪ Surrounded by a conducive environment ♪ 468 00:40:27.150 --> 00:40:32.110 ♪ My pen never stops until the moon appears ♪ 469 00:40:32.110 --> 00:40:35.390 ♪ A noble man keeps striving relentlessly ♪ 470 00:40:35.390 --> 00:40:38.730 [Imperial College] ♪ Seizing every moment throughout his life ♪ 471 00:40:38.730 --> 00:40:46.428 ♪ For there is A lot to learn in this world ♪ 472 00:40:46.428 --> 00:40:47.760 ♪ The mountain of knowledge is intangible ♪ 473 00:40:47.760 --> 00:40:50.430 [A Place for the Talented] [Imperial College] ♪ Which he must work hard to scale ♪ 474 00:40:50.430 --> 00:40:54.390 ♪ By studying each and every tome Without faltering in his long journey ♪ 475 00:40:54.390 --> 00:40:58.230 ♪ His penmanship Is his true companion ♪ 476 00:40:58.230 --> 00:41:01.785 ♪ Which trains him to uphold righteousness at all times ♪ 477 00:41:01.785 --> 00:41:03.100 ♪ Now do it ♪ 478 00:41:03.100 --> 00:41:04.870 ♪ Seize this very moment in time ♪ 479 00:41:04.870 --> 00:41:07.570 ♪ Put to practice what you've learned ♪ 480 00:41:07.570 --> 00:41:09.278 Scholar Sang. 481 00:41:09.278 --> 00:41:15.230 You might need to behave appropriately now and stop climbing to the rooftop. 482 00:41:15.230 --> 00:41:19.300 The bell hasn't rung. I still can do whatever I want. 483 00:41:19.300 --> 00:41:24.570 Also, I'm not Scholar Sang now. And you're not Deputy Chief Yan. 484 00:41:24.570 --> 00:41:27.000 Who am I then? 485 00:41:27.000 --> 00:41:29.740 You are 486 00:41:31.220 --> 00:41:34.200 my husband. 487 00:41:34.200 --> 00:41:37.560 ♪ Fly higher than the swans with your lofty aspirations ♪ 488 00:41:37.560 --> 00:41:41.748 ♪ You might even surpass heaven ♪ 489 00:41:41.748 --> 00:41:45.320 ♪ Look at how beautiful our country is ♪ 490 00:41:45.320 --> 00:41:54.590 ♪ As our generation Rules the world ♪ 491 00:42:04.240 --> 00:42:09.270 [Imperial College] 492 00:42:09.270 --> 00:42:16.220 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 493 00:42:37.780 --> 00:42:41.900 ♪ Your dainty figure is my muse ♪ 494 00:42:41.900 --> 00:42:45.900 ♪ I put on an honest expression to hide my bewitched heart ♪ 495 00:42:45.900 --> 00:42:48.570 ♪ Though I might not say much ♪ 496 00:42:48.570 --> 00:42:53.968 ♪ Every word is pronounced with my most profound feeling ♪ 497 00:42:53.968 --> 00:42:57.880 ♪ As our fate intertwined, which life should we pick? ♪ 498 00:42:57.880 --> 00:43:02.658 ♪ I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life ♪ 499 00:43:02.658 --> 00:43:08.520 ♪ Many woes and sorrows Fill my existence ♪ 500 00:43:10.200 --> 00:43:15.900 ♪ If persevering Makes us fall in love with each other ♪ 501 00:43:15.900 --> 00:43:18.254 ♪ That's how I come to this life ♪ 502 00:43:18.254 --> 00:43:24.896 ♪ If not letting go of my past Becomes my mistake ♪ 503 00:43:24.896 --> 00:43:29.188 ♪ Then I shall not make that mistake ♪ 504 00:43:29.188 --> 00:43:32.090 ♪ This beautiful story ♪ 505 00:43:32.090 --> 00:43:37.130 ♪ Is like the way I look when I make up my mind ♪ 506 00:43:37.130 --> 00:43:41.610 ♪ But my heart changed its mind At the dawn ♪ 507 00:43:41.610 --> 00:43:45.230 ♪ What an unexpected love ♪ 508 00:43:45.230 --> 00:43:47.767 ♪ And so I wrote my words with joy ♪ 509 00:43:47.767 --> 00:43:53.358 ♪ I have accepted this life I reincarnated in ♪ 510 00:43:53.358 --> 00:43:55.710 ♪ May this budding romance ♪ 511 00:43:55.710 --> 00:44:01.280 ♪ Develop into something unforgettable ♪ 512 00:44:12.920 --> 00:44:16.899 ♪ As our fate intertwined, which life should we pick? ♪ 513 00:44:16.899 --> 00:44:21.771 ♪ I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life ♪ 514 00:44:21.771 --> 00:44:27.888 ♪ Many woes and sorrows Fill my existence ♪ 515 00:44:29.390 --> 00:44:34.998 ♪ If persevering Makes us fall in love with each other ♪ 516 00:44:34.998 --> 00:44:37.298 ♪ That's how I come to this life ♪ 517 00:44:37.298 --> 00:44:43.898 ♪ If not letting go of my past Becomes my mistake ♪ 518 00:44:43.898 --> 00:44:48.368 ♪ Then I shall not make that mistake ♪ 519 00:44:48.368 --> 00:44:51.158 ♪ This beautiful story ♪ 520 00:44:51.158 --> 00:44:56.198 ♪ Is like the way I look when I make up my mind ♪ 521 00:44:56.198 --> 00:45:00.678 ♪ But my heart changed its mind At the dawn ♪ 522 00:45:00.678 --> 00:45:04.358 ♪ What an unexpected love ♪ 523 00:45:04.358 --> 00:45:06.788 ♪ And so I wrote my words with joy ♪ 524 00:45:06.788 --> 00:45:12.526 ♪ I have accepted this life I reincarnated in ♪ 525 00:45:12.526 --> 00:45:14.778 ♪ May this budding romance ♪ 526 00:45:14.778 --> 00:45:20.348 ♪ Develop into something unforgettable ♪ 527 00:45:34.880 --> 00:45:38.878 ♪ As our fate intertwined, which life should we pick? ♪ 528 00:45:38.880 --> 00:45:43.640 ♪ I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life ♪ 529 00:45:43.640 --> 00:45:49.748 ♪ Many woes and sorrows fill my existence ♪ 530 00:45:51.190 --> 00:45:56.898 ♪ If persevering Makes us fall in love with each other ♪ 531 00:45:56.898 --> 00:45:59.198 ♪ That's how I come to this life ♪ 532 00:45:59.198 --> 00:46:05.678 ♪ If not letting go of my past Becomes my mistake ♪ 533 00:46:05.678 --> 00:46:10.158 ♪ Then I shall not make that mistake ♪ 534 00:46:10.158 --> 00:46:12.998 ♪ This beautiful story ♪ 535 00:46:12.998 --> 00:46:18.128 ♪ Is like the way I look when I make up my mind ♪ 536 00:46:18.128 --> 00:46:22.598 ♪ But my heart changed its mind At the dawn ♪ 537 00:46:22.598 --> 00:46:26.118 ♪ What an unexpected love ♪ 538 00:46:26.118 --> 00:46:28.658 ♪ And so I wrote my words with joy ♪ 539 00:46:28.658 --> 00:46:34.328 ♪ I have accepted this life I reincarnated in ♪ 540 00:46:34.328 --> 00:46:36.608 ♪ May this budding romance ♪ 541 00:46:36.608 --> 00:46:42.298 ♪ Develop into something unforgettable ♪ 542 00:46:42.298 --> 00:46:44.648 ♪ May this budding romance ♪ 543 00:46:44.648 --> 00:46:51.298 ♪ Develop into something unforgettable ♪ 45377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.