Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.010 --> 00:00:07.520
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
2
00:00:07.520 --> 00:00:15.660
♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫
3
00:00:17.220 --> 00:00:25.220
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
4
00:00:27.020 --> 00:00:29.300
♪ Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet ♪
5
00:00:29.300 --> 00:00:31.650
♪ Looking back to see someone smiling happily ♪
6
00:00:31.650 --> 00:00:36.650
♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫
7
00:00:36.650 --> 00:00:41.350
♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫
8
00:00:41.350 --> 00:00:46.270
♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫
9
00:00:46.270 --> 00:00:50.750
♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫
10
00:00:50.750 --> 00:00:55.720
♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫
11
00:00:55.720 --> 00:01:00.530
♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫
12
00:01:00.530 --> 00:01:05.880
♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫
13
00:01:05.880 --> 00:01:10.480
♪ Looking at the scenery and mountains with you ♪
14
00:01:10.480 --> 00:01:15.200
♪ The rest of my life will last in perfection ♪
15
00:01:15.200 --> 00:01:20.490
♪ Wait until the spring breeze blows ♪
16
00:01:20.490 --> 00:01:26.020
♪ That's when I know
your deepest love, and I'll miss ♪
17
00:01:26.030 --> 00:01:29.680
[Imperial College]
18
00:01:29.680 --> 00:01:34.020
A Female Student Arrives
at the Imperial College
19
00:01:34.020 --> 00:01:38.500
Episode 28
20
00:01:38.560 --> 00:01:40.140
Qi,
21
00:01:41.655 --> 00:01:43.865
you're still holding this pouch?
22
00:01:43.865 --> 00:01:46.210
Why don't I keep it for you?
23
00:01:46.210 --> 00:01:47.955
It belongs to Deputy Chief.
24
00:01:47.955 --> 00:01:50.945
He's no longer here.
Why do you still keep this pouch?
25
00:01:52.555 --> 00:01:54.765
I'll be with you after this anyway.
26
00:01:54.765 --> 00:01:56.645
Give it to me.
27
00:02:13.895 --> 00:02:17.515
Physician, how serious is Sang Qi's illness?
28
00:02:17.515 --> 00:02:21.065
Apart from anxiousness, from her pulse,
29
00:02:21.065 --> 00:02:23.915
there's a sign of toxin invading her body.
30
00:02:32.545 --> 00:02:34.245
Young Master.
31
00:02:38.635 --> 00:02:40.535
How did it go?
32
00:02:40.535 --> 00:02:42.633
Young Master, I was incompetent.
33
00:02:42.635 --> 00:02:44.355
We've dealt with Yan San Lang.
34
00:02:44.355 --> 00:02:46.435
But the injured Yan Yun Zhi fell off the cliff.
35
00:02:46.435 --> 00:02:48.725
No trace has been found so far.
36
00:02:51.715 --> 00:02:52.755
I only found this.
37
00:02:52.755 --> 00:02:55.123
This is the pouch he carries with him
at all times.
38
00:03:16.075 --> 00:03:17.875
Jing Mu,
39
00:03:17.875 --> 00:03:21.145
bring me the white porcelain bottle Qian Jiu left.
40
00:04:08.345 --> 00:04:10.505
But I love her just the way she is.
41
00:04:10.505 --> 00:04:13.835
This is the Sang Qi that I like.
42
00:04:19.345 --> 00:04:22.665
My heart belongs to Yan Yun Zhi alone.
43
00:04:24.810 --> 00:04:26.350
[Double Happiness]
44
00:05:32.035 --> 00:05:34.775
Take this pouch
45
00:05:34.775 --> 00:05:37.515
to the cliff where Yan Yun Zhi fell off.
46
00:05:39.425 --> 00:05:41.423
Don't hide it too well.
47
00:05:41.425 --> 00:05:43.685
Make sure Qi finds it.
48
00:05:47.955 --> 00:05:50.225
Young Master, this is Qian Jiu's...
49
00:05:50.225 --> 00:05:51.825
I know.
50
00:05:53.675 --> 00:05:55.415
Do as I say.
51
00:06:14.555 --> 00:06:16.745
Young Master, Miss Sang's illness...
52
00:06:16.745 --> 00:06:20.473
From the symptoms, it is exactly as Qian Jiu described.
53
00:06:20.473 --> 00:06:24.451
I remember she said
that this prescription is a slow poison.
54
00:06:24.465 --> 00:06:25.875
Even if she doesn't take the antidote,
55
00:06:25.875 --> 00:06:28.895
she will show no symptoms
of poisoning within three months.
56
00:06:28.895 --> 00:06:29.955
Why did Miss Sang...
57
00:06:29.955 --> 00:06:32.345
It's because she misses Yan Yun Zhi too much!
58
00:06:32.345 --> 00:06:34.025
She kept the pouch with her at all times.
59
00:06:34.025 --> 00:06:36.697
That's why the poison is developing so quickly.
60
00:06:37.890 --> 00:06:39.638
If that's the case,
61
00:06:39.640 --> 00:06:42.303
then why didn't you
remove the pouch, Young Master?
62
00:06:42.305 --> 00:06:43.955
I tried to take it from her just now,
63
00:06:43.955 --> 00:06:47.775
and she clung to it firmly
without the slightest hesitation.
64
00:06:50.155 --> 00:06:54.345
Besides, what difference would it make?
65
00:06:54.345 --> 00:06:57.925
She is no longer the Sang Qi that I know.
66
00:06:57.925 --> 00:07:01.485
But are we just going
to let Miss Sang's condition worsen?
67
00:07:04.995 --> 00:07:07.485
Qi made her choice.
68
00:07:10.555 --> 00:07:12.295
Let's leave things the way they are.
69
00:07:13.785 --> 00:07:16.343
If I can't have her,
70
00:07:16.345 --> 00:07:18.855
Yan Yun Zhi can't have her either.
71
00:07:22.275 --> 00:07:25.235
No matter what, I will definitely be the one
72
00:07:25.235 --> 00:07:27.030
to remain by her side.
73
00:07:30.225 --> 00:07:33.745
Tell them to continue the search for Yan Yun Zhi.
74
00:07:33.745 --> 00:07:35.785
I want to see him dead or alive.
75
00:07:35.785 --> 00:07:37.275
He knows too much.
76
00:07:37.275 --> 00:07:40.905
If we don't get rid of him, we'll have
trouble dealing with him in the future.
77
00:07:40.905 --> 00:07:42.905
Understood.
78
00:07:49.100 --> 00:07:51.300
[Jianshan Pavilion]
79
00:08:01.595 --> 00:08:05.865
Ian, don't keep sighing.
80
00:08:05.865 --> 00:08:08.145
My wine has turned cold.
81
00:08:09.185 --> 00:08:12.125
Come on. Smile.
82
00:08:12.125 --> 00:08:14.085
Come on, smile.
83
00:08:17.465 --> 00:08:20.095
You're optimistic indeed, Brother.
84
00:08:20.095 --> 00:08:22.435
Yun Zhi is missing,
and we don't know if he's alive or dead.
85
00:08:22.435 --> 00:08:24.355
All those charges are against him now.
86
00:08:26.165 --> 00:08:28.645
How could I possibly smile at a time like this?
87
00:08:28.645 --> 00:08:31.675
I heard Aunt and Uncle went to see His Majesty
88
00:08:31.675 --> 00:08:34.715
and clarified that you had nothing to do
with Qi Lang.
89
00:08:34.715 --> 00:08:38.685
They also requested to call off
the engagement. Is that true?
90
00:08:41.555 --> 00:08:43.225
Well, I guess you can't smile after all of that.
91
00:08:43.225 --> 00:08:46.103
We're already at a time like this.
92
00:08:46.103 --> 00:08:48.065
And you're still making fun of me, Brother?
93
00:08:48.065 --> 00:08:51.275
I was just trying to cheer you up
because you looked so down.
94
00:08:51.275 --> 00:08:52.675
Brother,
95
00:08:53.625 --> 00:08:55.675
aren't you worried about him at all?
96
00:08:55.675 --> 00:08:57.025
What's the use of worrying?
97
00:08:57.025 --> 00:08:59.265
Sang Qi has already fallen ill.
98
00:08:59.265 --> 00:09:01.025
And you're obsessed.
99
00:09:01.025 --> 00:09:03.725
But I don't see Yan Yun Zhi showing up.
100
00:09:08.225 --> 00:09:12.065
All things happen according to heaven's will.
101
00:09:12.065 --> 00:09:15.325
Just leave everything to fate.
102
00:09:27.753 --> 00:09:28.713
Take care now.
103
00:09:28.715 --> 00:09:30.626
[Pastry]
This looks great.
104
00:09:30.626 --> 00:09:32.785
- Yes, it smells so good.
- Yes. It's almost ready.
105
00:09:32.785 --> 00:09:33.675
[Luofu Inn]
106
00:09:33.675 --> 00:09:35.155
I'll be leaving now.
107
00:09:35.155 --> 00:09:38.455
- Take care.
- It's so cold today.
108
00:09:43.115 --> 00:09:46.705
Young Lady, it's going to be winter soon.
109
00:09:46.705 --> 00:09:48.775
Indeed.
110
00:09:48.775 --> 00:09:50.825
The Lantern Festival is just around the corner.
111
00:09:51.625 --> 00:09:53.225
Young Lady, are you thinking
112
00:09:53.225 --> 00:09:56.125
of the time Deputy Chief Yan
played guqin for you again?
113
00:09:59.275 --> 00:10:03.675
I remember he came down from the sky
dressed in white that day
114
00:10:03.675 --> 00:10:05.745
and saved you.
115
00:10:05.745 --> 00:10:08.065
It's no wonder you remember that day so well.
116
00:10:08.065 --> 00:10:12.035
But it has been so long,
and we still haven't heard anything about him.
117
00:10:13.625 --> 00:10:15.585
Young Lady, be careful.
118
00:10:15.585 --> 00:10:17.625
Why don't we go back to your room first?
119
00:10:17.625 --> 00:10:19.505
The physician said that you've gotten much better,
120
00:10:19.505 --> 00:10:22.015
but I think your health has gotten frailer.
121
00:10:22.015 --> 00:10:23.813
It's fine.
122
00:10:23.813 --> 00:10:25.935
I have to get some fresh air.
123
00:10:25.935 --> 00:10:29.395
Otherwise, I would be bored to death.
124
00:10:30.135 --> 00:10:31.535
Qi.
125
00:10:32.725 --> 00:10:35.305
Yan Xiao Lang, why are you here?
126
00:10:35.305 --> 00:10:37.545
Go on. I can handle this on my own.
127
00:10:37.545 --> 00:10:41.095
Young Lady, how can I possibly leave you alone?
128
00:10:41.842 --> 00:10:44.552
I came to see you, Qi.
129
00:10:45.135 --> 00:10:46.475
Have you found Deputy Chief?
130
00:10:46.475 --> 00:10:48.580
I'll be direct.
131
00:10:48.580 --> 00:10:50.998
You had been ill, so I didn't tell you this.
132
00:10:50.998 --> 00:10:54.840
Zhuo Wen Yuan replaced Yan Yun Zhi
as the Deputy Chief of the Imperial College.
133
00:10:54.840 --> 00:10:56.605
He took over the authority
and made drastic changes.
134
00:10:56.605 --> 00:10:58.355
The Imperial College
is no longer what it used to be.
135
00:10:58.355 --> 00:11:01.830
[Agarwood]
And I heard
136
00:11:01.830 --> 00:11:05.665
he removed you from your manager position
on the grounds of inappropriateness.
137
00:11:08.460 --> 00:11:10.133
Young Lady.
138
00:11:10.133 --> 00:11:11.740
What?
139
00:11:15.593 --> 00:11:17.595
Lian Pian, help me get dressed.
140
00:11:17.595 --> 00:11:18.955
And prepare the horse carriage.
141
00:11:18.955 --> 00:11:21.385
Young Lady, you're in no state
to go outside right now!
142
00:11:21.385 --> 00:11:22.994
Get the carriage ready.
143
00:11:31.100 --> 00:11:33.650
[Imperial College]
144
00:11:35.815 --> 00:11:38.335
Halt. Do you have a visiting card?
145
00:11:38.335 --> 00:11:39.575
Visiting card?
146
00:11:39.575 --> 00:11:40.735
The Imperial College's visiting card.
147
00:11:40.735 --> 00:11:43.765
This is an important place.
We can't just simply let anyone in.
148
00:11:43.765 --> 00:11:45.055
That's strange.
149
00:11:45.055 --> 00:11:46.325
I've been coming to the Imperial College
for more than a year.
150
00:11:46.325 --> 00:11:47.985
But I've never heard of a visiting card.
151
00:11:47.985 --> 00:11:50.545
If you don't have one, leave.
Don't waste my time!
152
00:11:50.545 --> 00:11:51.575
Go on! Leave!
153
00:11:51.575 --> 00:11:53.785
- Guo Cheng.
- Sang Qi?
154
00:11:56.077 --> 00:11:58.505
Weren't you removed from your position?
Why did you still come here?
155
00:11:58.505 --> 00:12:00.885
Oh, right. Have you been recovering well?
156
00:12:00.885 --> 00:12:03.165
I came to ask about this.
157
00:12:03.165 --> 00:12:05.525
I came as soon as I felt better.
158
00:12:05.525 --> 00:12:07.815
What is going on here?
Why aren't they letting others in?
159
00:12:07.815 --> 00:12:10.604
It's as if this place is a court right now.
They even have guards.
160
00:12:10.606 --> 00:12:11.495
Oh, don't even bring it up.
161
00:12:11.495 --> 00:12:14.985
Zhuo Wen Yuan set these rules up
when you were sick.
162
00:12:14.985 --> 00:12:16.915
He says he is doing this
to avoid suspicious people from entering,
163
00:12:16.915 --> 00:12:20.055
but in fact, he would only give those cards
to a select few.
164
00:12:20.055 --> 00:12:22.135
And he even chased some other students out too.
165
00:12:22.135 --> 00:12:24.276
Isn't he being outrageous?
What exactly is he trying to do?
166
00:12:24.276 --> 00:12:25.745
He did way more than that.
167
00:12:25.745 --> 00:12:29.065
He abolished all the new rules
you and Deputy Chief established as well.
168
00:12:29.065 --> 00:12:31.035
The students and scholars are furious,
but none of us dares to speak up.
169
00:12:31.035 --> 00:12:33.425
Ever since Zhuo Wen Yuan took charge,
170
00:12:33.425 --> 00:12:35.765
the Imperial College has become stricter
and more narrow-minded.
171
00:12:35.765 --> 00:12:37.235
They placed requirements
on one's background and status.
172
00:12:37.235 --> 00:12:39.165
The rich could do whatever they want to.
173
00:12:39.165 --> 00:12:43.085
The Imperial College has essentially become
a college for rich people and nobilities.
174
00:12:43.085 --> 00:12:44.375
Ridiculous.
175
00:12:44.375 --> 00:12:46.295
Is Zhuo Wen Yuan inside?
I'll go and see him.
176
00:12:46.295 --> 00:12:49.175
I think he is inside Deputy Chief Yan's study.
177
00:12:52.475 --> 00:12:54.635
- Why are you back again?
- What?
178
00:12:54.635 --> 00:12:56.300
- Are you going to force your way in?
- Yes.
179
00:12:56.300 --> 00:12:58.120
I plan on doing just that.
180
00:12:59.985 --> 00:13:01.455
- Stop!
- Go!
181
00:13:01.455 --> 00:13:03.200
[Imperial College]
Stop!
182
00:13:13.935 --> 00:13:15.835
Zhuo Wen Yuan.
183
00:13:15.835 --> 00:13:17.865
Qi, why are you here?
184
00:13:17.865 --> 00:13:20.005
What exactly are you trying to do?
185
00:13:20.005 --> 00:13:22.125
- Let's sit down and talk.
- We can talk right here.
186
00:13:24.745 --> 00:13:27.455
Are you referring to the matter
of me removing your position, Qi?
187
00:13:27.455 --> 00:13:29.225
That's one of them.
188
00:13:29.225 --> 00:13:30.455
There's another matter.
189
00:13:30.455 --> 00:13:33.005
Deputy Chief and I worked so hard
to get rid of this mindset.
190
00:13:33.005 --> 00:13:36.085
Why did you restore the old system
that valued students' backgrounds and statuses?
191
00:13:36.085 --> 00:13:37.455
Look.
192
00:13:37.455 --> 00:13:39.905
You know Yan Yun Zhi did all this too.
193
00:13:39.905 --> 00:13:43.715
That is why I made this decision.
194
00:13:43.715 --> 00:13:45.525
Yan Yun Zhi has infiltrated
the Imperial College for many years.
195
00:13:45.525 --> 00:13:46.895
We can't be sure of his intentions
196
00:13:46.895 --> 00:13:50.305
and why he got rid of the status requirement.
197
00:13:51.165 --> 00:13:55.205
For safety, I abolished all of them.
198
00:13:56.035 --> 00:13:59.865
His Majesty approved this as well.
199
00:13:59.865 --> 00:14:02.235
What for?
200
00:14:02.235 --> 00:14:05.365
What else could he gain from opening
Imperial College to everyone?
201
00:14:05.365 --> 00:14:06.525
Zhuo Wen Yuan,
202
00:14:06.525 --> 00:14:08.965
he did it because it was my brother's dying wish.
203
00:14:08.965 --> 00:14:12.185
Even if that is Yu's dying wish,
204
00:14:12.185 --> 00:14:14.493
Yan Yun Zhi was the one who told you that.
205
00:14:14.493 --> 00:14:17.560
You can't guarantee
that isn't a lie he told you either.
206
00:14:21.380 --> 00:14:23.055
Then, tell me.
207
00:14:23.055 --> 00:14:25.695
How can I make you stop doing this?
208
00:14:25.695 --> 00:14:28.197
The Lantern Festival is around the corner.
209
00:14:28.835 --> 00:14:30.855
If you're willing to keep me company,
210
00:14:30.855 --> 00:14:34.765
my mood might change, and I might reconsider it.
211
00:14:36.605 --> 00:14:38.560
All right. You have a deal.
212
00:14:44.255 --> 00:14:46.405
Then, for the upcoming days...
213
00:14:48.180 --> 00:14:49.878
Do what you want.
214
00:14:49.878 --> 00:14:52.740
As long as you keep my brother's final wish.
215
00:14:52.740 --> 00:14:54.165
All right.
216
00:14:54.165 --> 00:14:56.175
Deal.
217
00:15:32.740 --> 00:15:36.550
[Imperial College]
218
00:16:01.645 --> 00:16:03.055
Qi.
219
00:16:03.055 --> 00:16:06.165
The rumors are all over the city right now.
220
00:16:06.165 --> 00:16:08.465
Do you still believe in Yan Yun Zhi?
221
00:16:10.055 --> 00:16:14.355
Ian, why should I not believe in him?
222
00:16:15.765 --> 00:16:17.543
Qi.
223
00:16:17.545 --> 00:16:21.605
I won't hide this from you any longer.
224
00:16:21.605 --> 00:16:23.325
I held a grudge
225
00:16:24.275 --> 00:16:26.275
against you once.
226
00:16:27.835 --> 00:16:30.645
After all, I grew up longing for a life
227
00:16:30.645 --> 00:16:33.375
where I would serve my husband
and take care of our children.
228
00:16:33.375 --> 00:16:37.525
And I have always considered
Yun Zhi my ideal husband.
229
00:16:38.475 --> 00:16:42.965
Your appearance ruined all of that.
230
00:16:44.845 --> 00:16:47.135
But thinking back on it,
231
00:16:47.135 --> 00:16:51.335
I realized why I could never win against you.
232
00:16:51.335 --> 00:16:54.715
Because you and he
have faced life and death together.
233
00:16:54.715 --> 00:16:56.738
You are dependent on each other.
234
00:16:57.863 --> 00:17:01.765
To be very honest, if it had been me,
235
00:17:02.573 --> 00:17:07.983
I might not be able
to go through all of this
236
00:17:07.985 --> 00:17:09.995
and be together with Yan Yun Zhi.
237
00:17:13.065 --> 00:17:18.595
Sang Qi, I do envy you.
238
00:17:18.595 --> 00:17:21.645
You dare to love and hate.
You dare to do what you want.
239
00:17:21.645 --> 00:17:24.505
Even in the face of all those obstacles.
240
00:17:24.505 --> 00:17:26.325
But I...
241
00:17:27.600 --> 00:17:32.770
I may hold the title
of the first bluestocking in Bianjing,
242
00:17:32.770 --> 00:17:34.655
but I am
243
00:17:35.835 --> 00:17:38.965
just an ordinary woman.
244
00:17:44.265 --> 00:17:45.935
Ian.
245
00:17:45.935 --> 00:17:49.055
You shouldn't think that of yourself.
246
00:17:49.055 --> 00:17:51.335
It's a choice to live life the way I do.
247
00:17:51.335 --> 00:17:54.725
It's also a choice to live life the way you do.
248
00:17:54.725 --> 00:17:59.420
As long as you are content
with that lifestyle, it doesn't matter.
249
00:18:00.165 --> 00:18:02.765
There is no such thing
as a better or worse way of life.
250
00:18:03.625 --> 00:18:05.675
I believe that someday,
251
00:18:05.675 --> 00:18:10.975
you'll meet someone who loves you
with all his heart as well.
252
00:18:11.765 --> 00:18:14.665
Thank you for your words of blessing.
253
00:18:18.500 --> 00:18:20.205
Qi.
254
00:18:20.205 --> 00:18:23.865
I know things have been hard for you recently.
255
00:18:23.865 --> 00:18:26.625
If there's anything I can help you with, let me know.
256
00:18:26.625 --> 00:18:28.855
I'll do my best to help.
257
00:18:30.455 --> 00:18:32.155
Thank you, Ian.
258
00:18:36.575 --> 00:18:43.755
- Great!
- Great!
259
00:18:43.755 --> 00:18:46.145
Look, kites.
260
00:18:47.265 --> 00:18:48.695
Do you see one that you like? I'll buy it for you.
261
00:18:48.695 --> 00:18:52.175
- Great!
- Great!
262
00:18:52.955 --> 00:18:55.510
- Amazing!
- Wonderful!
263
00:18:58.665 --> 00:19:01.170
- Great!
- Great!
264
00:19:01.170 --> 00:19:05.610
- Great!
- Great!
265
00:19:08.765 --> 00:19:10.185
Take a look.
266
00:19:10.185 --> 00:19:12.710
- Great!
- Great!
267
00:19:12.710 --> 00:19:14.680
- Great!
- Great!
268
00:19:14.680 --> 00:19:16.286
[Juyaxuan Teahouse]
269
00:19:17.055 --> 00:19:18.845
Great!
270
00:19:19.525 --> 00:19:21.835
Qi, is there one to your liking?
271
00:19:23.365 --> 00:19:24.937
Not really.
272
00:19:24.937 --> 00:19:26.829
I just wanted to take a look.
273
00:19:28.875 --> 00:19:30.720
I'll take that one, Mister.
274
00:19:31.285 --> 00:19:33.065
- Great!
- Great!
275
00:19:33.065 --> 00:19:34.245
- Give us another!
- Show us another!
276
00:19:34.245 --> 00:19:35.645
All right.
277
00:19:40.215 --> 00:19:41.615
Qi?
278
00:19:42.525 --> 00:19:44.025
Qi?
279
00:19:45.015 --> 00:19:46.375
Qi!
280
00:19:46.375 --> 00:19:48.845
- Great!
- Great!
281
00:19:48.845 --> 00:19:50.545
Amazing!
282
00:19:51.575 --> 00:19:53.125
Qi!
283
00:20:14.855 --> 00:20:17.495
- Deputy Chief...
- Don't call me that.
284
00:20:17.495 --> 00:20:21.635
I suppose I'll be calling you "Madam Zhuo" soon.
285
00:20:22.165 --> 00:20:24.225
Deputy Chief, listen...
286
00:20:26.325 --> 00:20:29.595
I never expected that
you would be such a heartless woman.
287
00:20:29.595 --> 00:20:31.635
You and I were engaged.
288
00:20:31.640 --> 00:20:35.660
Yet, you're going to marry Zhuo Wen Yuan
while I might have been dying out there.
289
00:20:36.780 --> 00:20:38.356
- I...
- What?
290
00:20:38.358 --> 00:20:40.578
You left the Imperial College.
291
00:20:41.015 --> 00:20:43.555
You don't need me anymore
after you got the position
292
00:20:44.415 --> 00:20:47.255
of the Manager of the Archive
and gained both fame and success?
293
00:20:47.255 --> 00:20:48.475
Deputy Chief...
294
00:20:48.475 --> 00:20:51.025
You sure put up a great act.
295
00:20:51.025 --> 00:20:52.355
Let me tell you this.
296
00:20:52.355 --> 00:20:55.545
I will never forgive you!
297
00:20:56.365 --> 00:20:58.165
Yan Yun Zhi!
298
00:21:00.755 --> 00:21:01.585
Don't come any closer!
299
00:21:01.585 --> 00:21:03.864
Let go of Sang Qi.
300
00:21:04.755 --> 00:21:06.755
Let go of her.
301
00:21:10.595 --> 00:21:12.875
You won't be able to escape anymore.
302
00:21:12.875 --> 00:21:15.265
Surrender now.
303
00:21:21.960 --> 00:21:24.746
What a clever way to trap me there.
304
00:21:24.746 --> 00:21:27.455
So you remember what I taught you after all.
305
00:21:33.535 --> 00:21:35.935
Wait! Don't move.
306
00:21:35.935 --> 00:21:38.128
Don't hurt Sang Qi.
307
00:21:38.595 --> 00:21:40.495
Don't move!
308
00:21:41.145 --> 00:21:45.285
Zhuo Wen Yuan, your affections run deep indeed.
309
00:21:45.875 --> 00:21:49.795
But as someone who experienced betrayal,
I have a few words of caution for you.
310
00:21:50.495 --> 00:21:53.675
I don't want anything to do
311
00:21:53.675 --> 00:21:57.065
with such a heartless woman ever again.
312
00:21:58.835 --> 00:22:02.925
I suggest you consider it well.
313
00:22:11.355 --> 00:22:13.155
Qi!
314
00:22:14.025 --> 00:22:16.615
Qi, are you all right?
315
00:22:18.535 --> 00:22:21.145
He still doesn't believe me...
316
00:23:20.635 --> 00:23:22.335
You're back.
317
00:23:36.835 --> 00:23:38.775
Qi.
318
00:23:46.065 --> 00:23:48.165
Qi...
319
00:23:55.475 --> 00:23:56.755
Deputy Chief Yan.
320
00:23:56.755 --> 00:23:58.655
Yes.
321
00:23:59.755 --> 00:24:03.633
Taking advantage of the situation. You were quite bold out there, weren't you?
322
00:24:03.633 --> 00:24:05.545
I wasn't. I wouldn't dare.
323
00:24:05.545 --> 00:24:08.185
It just happened. Have you forgotten already?
324
00:24:08.185 --> 00:24:11.635
I recall you said something about promiscuity?
325
00:24:11.635 --> 00:24:17.435
Something about ungratefulness? Heartless? Shameless?
326
00:24:17.435 --> 00:24:19.925
- That's... impossible! I would never say such...
- Dare you talk back?
327
00:24:19.925 --> 00:24:20.995
I...
328
00:24:20.995 --> 00:24:24.025
You shoved me away so harshly.
Weren't you worried that I might get hurt?
329
00:24:24.025 --> 00:24:26.185
How are you going to explain that?
330
00:24:26.665 --> 00:24:28.735
Qi...
331
00:24:28.735 --> 00:24:31.685
I'm sorry, it was my fault. I didn't control my force.
I almost hurt you.
332
00:24:31.685 --> 00:24:33.235
You hurt my heart.
333
00:24:33.235 --> 00:24:36.045
Yes, I hurt your heart.
334
00:24:36.045 --> 00:24:38.475
But I couldn't help it.
335
00:24:38.475 --> 00:24:43.895
My heart hurt when I said those things
and shoved you away too. It felt hurt here.
336
00:24:43.895 --> 00:24:47.900
You've certainly gotten
a lot sweeter with your words.
337
00:24:47.900 --> 00:24:50.025
But I wonder if you truly mean them.
338
00:24:50.025 --> 00:24:52.695
Of course, I do.
339
00:24:53.635 --> 00:24:56.675
Qi. But...
340
00:24:57.955 --> 00:25:02.275
Your ability to provoke others
has certainly improved as well.
341
00:25:02.275 --> 00:25:04.045
So, are you finding fault with me now?
342
00:25:04.045 --> 00:25:06.113
Well, if you do,
343
00:25:06.115 --> 00:25:09.735
my father shouldn't have saved you back then.
344
00:25:22.045 --> 00:25:25.145
Master, we've been out here all day.
345
00:25:25.145 --> 00:25:27.277
We should go back soon.
346
00:25:27.995 --> 00:25:31.125
I've been terribly worried,
so I wanted to get some fresh air.
347
00:25:31.125 --> 00:25:33.735
Don't tell me you even want to stop me from this.
348
00:25:33.735 --> 00:25:35.425
Well, I can't do that.
349
00:25:35.425 --> 00:25:38.665
But if you stay out here any longer,
I'm sure Young Lady will be worried.
350
00:25:38.665 --> 00:25:43.181
You're just tired from all the walking.
Yet, you're using her as an excuse.
351
00:25:44.265 --> 00:25:47.581
But I haven't found a single clue yet.
352
00:25:48.235 --> 00:25:52.285
If only someone
who knew everything that had happened
353
00:25:52.285 --> 00:25:54.455
would just fall from the sky.
354
00:25:57.145 --> 00:25:58.265
Master.
355
00:25:58.265 --> 00:26:00.735
Look. There's someone over there.
356
00:26:06.825 --> 00:26:08.825
Get him up.
357
00:26:13.665 --> 00:26:16.225
Master, he's Deputy Chief Yan.
358
00:26:18.785 --> 00:26:22.885
It looks like that person
doesn't have to fall from the sky. He could come from the river as well.
359
00:26:22.885 --> 00:26:24.025
What shall we do now, Master?
360
00:26:24.025 --> 00:26:25.515
Save him, of course!
361
00:26:25.515 --> 00:26:27.315
Someone!
362
00:26:35.755 --> 00:26:38.185
You always seek your brother
when you're in trouble.
363
00:26:38.185 --> 00:26:40.115
Couldn't you come to me instead?
364
00:26:40.115 --> 00:26:42.145
Deputy Chief?
365
00:26:44.875 --> 00:26:47.735
Why would Deputy Chief be in my brother's room...
366
00:26:50.615 --> 00:26:53.735
I must be hallucinating.
367
00:26:53.735 --> 00:26:55.931
How would he...
368
00:27:11.262 --> 00:27:13.701
It doesn't make sense.
369
00:27:13.701 --> 00:27:16.115
But I am here indeed.
370
00:27:32.595 --> 00:27:35.695
Qi, I'm injured.
371
00:27:35.695 --> 00:27:37.543
Where are you hurt?
372
00:27:37.545 --> 00:27:41.565
Shouldn't you run into my arms
and hug me at a time like this? Why did you hit me?
373
00:27:41.565 --> 00:27:46.525
You didn't tell me anything. You had me worried for nothing for so long.
374
00:27:49.665 --> 00:27:51.665
I'm sorry.
375
00:27:51.665 --> 00:27:54.235
I'm sorry for making you worried.
376
00:28:03.545 --> 00:28:05.927
Qi, my injuries are on my back.
377
00:28:16.205 --> 00:28:18.715
You didn't tell me anything.
378
00:28:18.715 --> 00:28:22.645
After you left the city,
I couldn't find you at all. And when you came back, you were suddenly a wanted criminal.
379
00:28:22.645 --> 00:28:26.385
Just when I was thinking about you,
you suddenly showed up in my brother's room.
380
00:28:26.385 --> 00:28:29.495
You gave me a great shock
when you came out of there.
381
00:28:29.495 --> 00:28:31.760
Well, I had no other choice back then.
382
00:28:31.760 --> 00:28:33.840
I didn't have time to tell you.
383
00:28:33.840 --> 00:28:37.065
I've told you everything now, haven't I?
384
00:28:37.065 --> 00:28:41.645
Well, you can't hide anything from me anymore. You have to tell me everything.
385
00:28:51.145 --> 00:28:53.145
Coming!
386
00:28:56.185 --> 00:28:58.085
Official Zhuo.
387
00:29:05.905 --> 00:29:08.425
Master, Official Zhuo is here.
388
00:29:19.565 --> 00:29:21.535
Well, isn't this Zhuo?
389
00:29:21.535 --> 00:29:24.125
What brings you here?
390
00:29:24.125 --> 00:29:27.635
I thought you had been busy climbing the ladders.
391
00:29:27.640 --> 00:29:32.193
I never expected that
you would have time to visit me.
392
00:29:32.193 --> 00:29:35.415
That's too courteous, Grand Commandant Sang.
393
00:29:35.415 --> 00:29:38.565
No matter how busy I am, I wouldn't forget about you and Sang Qi.
394
00:29:38.565 --> 00:29:42.055
I will definitely visit often.
395
00:29:46.875 --> 00:29:50.195
Well, I certainly doubt
that you brought these men with you
396
00:29:51.065 --> 00:29:54.335
just to visit me.
397
00:29:55.135 --> 00:29:56.955
You're a clever man indeed, Grand Commandant Sang.
398
00:29:56.955 --> 00:30:00.545
Sang Qi and I ran into Yan Yun Zhi earlier.
399
00:30:01.300 --> 00:30:03.360
Hold on.
400
00:30:03.360 --> 00:30:08.185
You said you found Yan Yun Zhi?
401
00:30:08.185 --> 00:30:09.753
Not just that.
402
00:30:09.755 --> 00:30:12.261
He tried to kidnap Sang Qi too.
403
00:30:12.261 --> 00:30:14.474
He almost got her hurt.
404
00:30:14.474 --> 00:30:15.755
Is this true?
405
00:30:15.755 --> 00:30:17.353
Absolutely.
406
00:30:17.355 --> 00:30:24.885
I brought these men here in case Yan Yun Zhi refuses to give up and comes here to disturb Sang Qi again.
407
00:30:24.885 --> 00:30:27.473
Yan Yun Zhi is a wanted fugitive right now.
408
00:30:27.475 --> 00:30:28.995
What if he acts out of desperation?
409
00:30:28.995 --> 00:30:30.795
What?
410
00:30:31.415 --> 00:30:33.545
Do you think I, as the Grand Commandant,
411
00:30:33.545 --> 00:30:39.485
can't even protect my daughter and my residence?
412
00:30:40.303 --> 00:30:42.183
Of course, we trust you, Grand Commandant Sang.
413
00:30:42.185 --> 00:30:45.175
But we came on His Majesty's orders.
414
00:30:45.175 --> 00:30:49.222
You won't disobey
His Majesty's orders now, will you?
415
00:30:55.130 --> 00:30:58.900
[Royal Decree]
416
00:31:00.735 --> 00:31:03.295
Young Lady, bad news!
417
00:31:03.295 --> 00:31:06.465
Mr. Zhuo brought his men here. He said he would have them guard you.
418
00:31:06.465 --> 00:31:08.475
Zhuo Wen Yuan?
419
00:31:31.665 --> 00:31:33.665
Mr. Zhuo.
420
00:31:34.325 --> 00:31:36.905
Mr. Zhuo, Young Lady is sleeping now.
421
00:31:39.735 --> 00:31:41.835
Mr. Zhuo.
422
00:31:42.515 --> 00:31:44.415
Qi.
423
00:31:45.145 --> 00:31:50.555
Why are you here? I'm already in bed. It's inconvenient for me to come out and see you.
424
00:31:53.655 --> 00:31:56.475
It's nothing. We ran into Yan Yun Zhi earlier, didn't we?
425
00:31:56.475 --> 00:31:59.355
I'm worried he will come back. So I've asked my men to guard you.
426
00:31:59.355 --> 00:32:02.985
I'm fine. Don't worry.
427
00:32:02.985 --> 00:32:05.855
It's all right. I came on His Majesty's orders.
428
00:32:05.855 --> 00:32:08.155
Rest well.
429
00:32:08.155 --> 00:32:11.560
All right. Thank you.
430
00:32:22.145 --> 00:32:24.845
Mr. Zhuo! Mr. Zhuo, Young Lady already went to bed.
431
00:32:24.845 --> 00:32:26.705
Young Lady...
432
00:32:28.475 --> 00:32:30.493
What is going on?
433
00:32:31.425 --> 00:32:37.253
Nothing. I heard a noise coming from inside your room. So I came inside to take a look.
434
00:32:37.253 --> 00:32:39.835
I haven't moved since I got into my bed.
435
00:32:39.837 --> 00:32:41.997
What sort of noise could there be?
436
00:32:41.997 --> 00:32:43.265
Is that so?
437
00:32:43.265 --> 00:32:45.538
Zhuo Wen Yuan.
438
00:32:45.538 --> 00:32:53.476
It's inappropriate for you
to barge into my room at night. And you even brought so many people with you.
439
00:32:59.785 --> 00:33:02.845
I'll leave soon. But don't worry, Qi.
440
00:33:02.845 --> 00:33:09.375
I'll be guarding you outside your room tonight. If you see or hear anything, just call me.
441
00:33:09.375 --> 00:33:11.405
Lian Pian.
442
00:33:11.405 --> 00:33:14.515
Mr. Zhuo, please.
443
00:33:43.115 --> 00:33:45.015
He left.
444
00:33:48.385 --> 00:33:50.185
He's gone.
445
00:33:51.265 --> 00:33:52.865
Qi.
446
00:33:52.865 --> 00:33:56.215
I guess I'll have to sleep here tonight.
447
00:33:56.215 --> 00:33:58.265
What? You don't want to?
448
00:33:58.265 --> 00:34:00.065
No.
449
00:34:01.855 --> 00:34:03.935
I'm just worried about you.
450
00:34:04.535 --> 00:34:06.535
Lie down.
451
00:34:15.755 --> 00:34:19.605
He came here on His Majesty's orders. What a great excuse.
452
00:34:21.135 --> 00:34:26.665
Let's not bother about him for now. Let's think about what we're going to do next.
453
00:34:26.665 --> 00:34:32.673
According to our plan, once you show up,
Zhuo Wen Yuan will definitely come.
454
00:34:32.673 --> 00:34:35.995
It looks like our speculation was right.
455
00:34:35.995 --> 00:34:39.818
When the time comes, he'll definitely mobilize
the Prefecture Court's forces to capture me.
456
00:34:39.818 --> 00:34:44.135
The security there will be lowered then. And he'll use that opportunity
to get rid of Yan San Lang.
457
00:34:44.135 --> 00:34:47.833
Do you have a plan? This is a serious matter.
458
00:34:47.833 --> 00:34:51.167
Don't worry. I have planned everything.
459
00:35:32.235 --> 00:35:33.935
Don't move!
460
00:35:35.355 --> 00:35:38.015
I already had Yan Yan prepare himself in advance.
461
00:35:38.015 --> 00:35:41.265
My Second Uncle has taken San Lang away as well.
462
00:35:41.265 --> 00:35:43.625
Your master will be protecting him.
You don't have to worry about him.
463
00:35:43.625 --> 00:35:45.956
As long as Yan San Lang is safe.
464
00:35:49.515 --> 00:35:52.075
When will he wake up?
465
00:35:52.075 --> 00:35:56.085
I'm still counting on him to clear your name.
466
00:35:56.085 --> 00:35:58.467
I don't know.
467
00:35:58.467 --> 00:36:02.465
We can't put all our hope on him right now.
468
00:36:04.525 --> 00:36:07.030
But we can't just wait and do nothing.
469
00:36:11.202 --> 00:36:13.080
Qi.
470
00:36:13.080 --> 00:36:14.440
You touched my wound.
471
00:36:14.440 --> 00:36:16.530
Sorry. Are you all right?
472
00:36:17.865 --> 00:36:19.315
I'm fine.
473
00:36:19.315 --> 00:36:21.215
I'll continue.
474
00:36:25.315 --> 00:36:27.385
I guess
475
00:36:27.905 --> 00:36:29.625
all those things that happened back then,
476
00:36:29.625 --> 00:36:31.425
Yu's death,
477
00:36:32.235 --> 00:36:33.665
Xizhao,
478
00:36:33.665 --> 00:36:36.625
and assassination of Yan San Lang
in the outskirts of the city,
479
00:36:36.625 --> 00:36:39.315
all of these won't be enough
to take down Zhuo Wen Yuan.
480
00:36:39.315 --> 00:36:41.815
We can only try to catch him in the act.
481
00:36:42.385 --> 00:36:44.555
You have the same idea as I do.
482
00:36:44.555 --> 00:36:47.135
We can look into the investigation
on the salt route.
483
00:36:47.135 --> 00:36:51.955
If we can find evidence of him selling salt illegally, we should be able to get him.
484
00:36:51.955 --> 00:36:56.065
But we need to think of a way
to get him to do all of those things again.
485
00:36:56.065 --> 00:36:59.463
We need to find a way to lower his guard.
486
00:36:59.463 --> 00:37:02.275
Only then will we be able to catch him in the act.
487
00:37:02.755 --> 00:37:04.755
Qi.
488
00:37:04.755 --> 00:37:07.955
Tonight will probably be the last night
I'll be able to spend with you for a while.
489
00:37:07.955 --> 00:37:10.903
Zhuo Wen Yuan didn't notice me tonight.
490
00:37:10.905 --> 00:37:13.415
But I'm sure he'll realize it soon.
491
00:37:14.105 --> 00:37:16.505
Get some rest.
492
00:37:16.505 --> 00:37:18.995
It'll be a long battle.
493
00:37:33.235 --> 00:37:34.835
Sleep now.
494
00:37:52.520 --> 00:37:55.780
[Grand Commandant's Residence]
495
00:37:55.780 --> 00:37:58.600
[Grand Morale]
496
00:37:58.600 --> 00:38:03.905
[Grand Commandant's Residence]
497
00:38:06.755 --> 00:38:09.555
You've worked hard.
Go back and get some rest.
498
00:38:11.275 --> 00:38:13.143
You should go back soon as well.
499
00:38:13.145 --> 00:38:15.960
Let's go, everyone.
500
00:38:15.960 --> 00:38:17.824
[Grand Commandant's Residence]
501
00:38:35.385 --> 00:38:36.665
- Young Master.
- How did it go?
502
00:38:36.665 --> 00:38:38.265
Unsuccessful.
503
00:38:38.265 --> 00:38:40.775
As per your orders, our men attempted to assassinate Yan San Lang.
504
00:38:40.775 --> 00:38:42.375
But we were ambushed.
505
00:38:42.375 --> 00:38:44.903
Yan San Lang was replaced by Yan Yan.
506
00:38:44.905 --> 00:38:47.825
But fortunately, our assassin did not fear death.
507
00:38:47.825 --> 00:38:49.555
He took his own life immediately
after he was captured.
508
00:38:49.555 --> 00:38:51.755
We left no traces.
509
00:38:52.585 --> 00:38:55.555
Yan Xiao Lang doesn't have the wits
or the guts to deceive me.
510
00:38:55.555 --> 00:38:59.555
I think this is still the doing of Yan Yun Zhi.
511
00:38:59.555 --> 00:39:04.965
Our people searched the entire Bianjing, but we didn't manage to find Yan Yun Zhi.
512
00:39:04.965 --> 00:39:10.705
Young Master, you guarded the Grand Commandant's Residence overnight, but you didn't find anything either.
513
00:39:10.705 --> 00:39:14.385
Could it be that he didn't stay in the city?
514
00:39:15.865 --> 00:39:17.665
That's possible too.
515
00:39:26.895 --> 00:39:28.375
Dear, where have you been?
516
00:39:28.375 --> 00:39:30.521
You were not around all night.
517
00:39:30.521 --> 00:39:32.855
What's going on, Jia Yin?
518
00:39:32.855 --> 00:39:35.952
Oh, don't bring it up.
I lost my favorite hairpin.
519
00:39:35.952 --> 00:39:38.675
It's just a hairpin.
You can always buy another one.
520
00:39:38.675 --> 00:39:39.755
That won't do.
521
00:39:39.755 --> 00:39:43.115
That's the only one in the entire city.
You can't buy it anywhere.
522
00:39:43.115 --> 00:39:44.525
If you can't buy it, then search for it.
523
00:39:44.525 --> 00:39:49.995
I've searched all the shops and restaurants I visited yesterday several times already.
524
00:39:49.995 --> 00:39:51.375
But you still couldn't find it?
525
00:39:51.375 --> 00:39:52.515
There's nothing I can do to find it.
526
00:39:52.515 --> 00:39:53.715
Madam!
527
00:39:53.715 --> 00:39:55.133
We found your hairpin.
528
00:39:55.133 --> 00:39:56.335
Which shop did you find it from?
529
00:39:56.335 --> 00:39:58.465
We found it in your room.
530
00:39:58.465 --> 00:40:00.035
I spent a long time searching my room for it.
531
00:40:00.035 --> 00:40:02.055
How could it possibly have been there?
532
00:40:04.035 --> 00:40:05.635
That's right.
533
00:40:05.635 --> 00:40:09.035
We couldn't find him anywhere. But he was right under our noses.
534
00:40:09.035 --> 00:40:11.035
Jing Mu. Get the people.
535
00:40:11.035 --> 00:40:12.615
We'll go to
the Grand Commandant's Residence again.
536
00:40:12.615 --> 00:40:13.915
I...
537
00:40:20.185 --> 00:40:21.785
Master.
538
00:40:22.235 --> 00:40:23.955
Official Zhuo is here again.
539
00:40:30.865 --> 00:40:32.665
Why are you here again?
540
00:40:32.665 --> 00:40:34.905
Is there no end to this?
541
00:40:36.715 --> 00:40:38.753
I am right beside my daughter.
542
00:40:38.755 --> 00:40:42.143
Are you still worried that
Yan Yun Zhi will snatch her from my side?
543
00:40:42.145 --> 00:40:47.025
We received a tip-off that the fugitive, Yan Yun Zhi, is hiding inside this residence.
544
00:40:51.855 --> 00:40:53.355
What tip-off?
545
00:40:53.355 --> 00:40:54.955
I can't tell you that.
546
00:40:54.955 --> 00:40:58.145
Qi. Could you not interfere with my duties?
547
00:40:58.145 --> 00:41:00.275
Zhuo Wen Yuan.
548
00:41:00.275 --> 00:41:04.078
I haven't blamed you for you
barging into my room last night.
549
00:41:04.080 --> 00:41:06.663
Yet, you want to search my residence today.
550
00:41:06.665 --> 00:41:08.425
What exactly are you trying to do?
551
00:41:08.425 --> 00:41:11.775
I'm just here on official business.
Could it be that you have something to hide?
552
00:41:12.855 --> 00:41:16.115
Me? Something to hide?
553
00:41:17.025 --> 00:41:18.765
All right then. Search the place!
554
00:41:18.765 --> 00:41:20.225
Search the place!
555
00:41:52.445 --> 00:41:53.945
Search the room!
556
00:41:57.925 --> 00:41:59.525
Search the place!
557
00:42:08.815 --> 00:42:10.425
- Official, we didn't find anything.
- Nothing.
558
00:42:10.425 --> 00:42:11.825
Leave!
559
00:42:14.195 --> 00:42:16.055
- Nothing.
- Nothing, Official.
560
00:42:16.055 --> 00:42:17.575
Let's go!
561
00:42:27.035 --> 00:42:29.245
Official, we've searched the entire residence.
562
00:42:29.245 --> 00:42:31.000
We didn't find anything unusual.
563
00:42:34.345 --> 00:42:35.755
What about Sang Qi's room?
564
00:42:35.755 --> 00:42:38.035
Official, we've searched her room as well.
565
00:42:40.585 --> 00:42:42.615
Are you satisfied now?
566
00:42:43.515 --> 00:42:45.375
- Qi...
- Don't bother.
567
00:42:45.375 --> 00:42:47.075
Send our guests off!
568
00:42:54.655 --> 00:42:56.555
- Qi!
- Qi!
569
00:42:59.665 --> 00:43:01.343
What's the matter?
570
00:43:01.345 --> 00:43:04.645
Qi? Qi.
571
00:43:05.865 --> 00:43:08.565
Qi? Qi?
572
00:43:09.135 --> 00:43:10.635
Qi.
573
00:43:31.320 --> 00:43:35.320
♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫
574
00:43:35.320 --> 00:43:40.100
♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫
575
00:43:40.100 --> 00:43:46.090
♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫
576
00:43:47.740 --> 00:43:53.410
♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫
577
00:43:53.410 --> 00:43:55.840
♫ Then I'll have everything in this life ♫
578
00:43:55.840 --> 00:44:02.220
♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫
579
00:44:02.220 --> 00:44:06.600
♫ With all that I am, I can't do that ♫
580
00:44:06.600 --> 00:44:09.640
♫ As promised, this is a perfect story ♫
581
00:44:09.640 --> 00:44:14.670
♫ That happens to coincide with my determination ♫
582
00:44:14.670 --> 00:44:19.140
♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫
583
00:44:19.140 --> 00:44:22.660
♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫
584
00:44:22.660 --> 00:44:25.200
♫ I'm writing down the statements of happiness ♫
585
00:44:25.200 --> 00:44:30.640
♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫
586
00:44:30.640 --> 00:44:33.150
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
587
00:44:33.150 --> 00:44:38.930
♫ Develop it into something deeper ♫
588
00:44:38.930 --> 00:44:41.280
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
589
00:44:41.280 --> 00:44:47.500
♫ Develop it into something deeper ♫
45368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.