All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 28 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.010 --> 00:00:07.520 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.520 --> 00:00:15.660 ♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫ 3 00:00:17.220 --> 00:00:25.220 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 4 00:00:27.020 --> 00:00:29.300 ♪ Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet ♪ 5 00:00:29.300 --> 00:00:31.650 ♪ Looking back to see someone smiling happily ♪ 6 00:00:31.650 --> 00:00:36.650 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 7 00:00:36.650 --> 00:00:41.350 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 8 00:00:41.350 --> 00:00:46.270 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 9 00:00:46.270 --> 00:00:50.750 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 10 00:00:50.750 --> 00:00:55.720 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 11 00:00:55.720 --> 00:01:00.530 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 12 00:01:00.530 --> 00:01:05.880 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫ 13 00:01:05.880 --> 00:01:10.480 ♪ Looking at the scenery and mountains with you ♪ 14 00:01:10.480 --> 00:01:15.200 ♪ The rest of my life will last in perfection ♪ 15 00:01:15.200 --> 00:01:20.490 ♪ Wait until the spring breeze blows ♪ 16 00:01:20.490 --> 00:01:26.020 ♪ That's when I know your deepest love, and I'll miss ♪ 17 00:01:26.030 --> 00:01:29.680 [Imperial College] 18 00:01:29.680 --> 00:01:34.020 A Female Student Arrives at the Imperial College 19 00:01:34.020 --> 00:01:38.500 Episode 28 20 00:01:38.560 --> 00:01:40.140 Qi, 21 00:01:41.655 --> 00:01:43.865 you're still holding this pouch? 22 00:01:43.865 --> 00:01:46.210 Why don't I keep it for you? 23 00:01:46.210 --> 00:01:47.955 It belongs to Deputy Chief. 24 00:01:47.955 --> 00:01:50.945 He's no longer here. Why do you still keep this pouch? 25 00:01:52.555 --> 00:01:54.765 I'll be with you after this anyway. 26 00:01:54.765 --> 00:01:56.645 Give it to me. 27 00:02:13.895 --> 00:02:17.515 Physician, how serious is Sang Qi's illness? 28 00:02:17.515 --> 00:02:21.065 Apart from anxiousness, from her pulse, 29 00:02:21.065 --> 00:02:23.915 there's a sign of toxin invading her body. 30 00:02:32.545 --> 00:02:34.245 Young Master. 31 00:02:38.635 --> 00:02:40.535 How did it go? 32 00:02:40.535 --> 00:02:42.633 Young Master, I was incompetent. 33 00:02:42.635 --> 00:02:44.355 We've dealt with Yan San Lang. 34 00:02:44.355 --> 00:02:46.435 But the injured Yan Yun Zhi fell off the cliff. 35 00:02:46.435 --> 00:02:48.725 No trace has been found so far. 36 00:02:51.715 --> 00:02:52.755 I only found this. 37 00:02:52.755 --> 00:02:55.123 This is the pouch he carries with him at all times. 38 00:03:16.075 --> 00:03:17.875 Jing Mu, 39 00:03:17.875 --> 00:03:21.145 bring me the white porcelain bottle Qian Jiu left. 40 00:04:08.345 --> 00:04:10.505 But I love her just the way she is. 41 00:04:10.505 --> 00:04:13.835 This is the Sang Qi that I like. 42 00:04:19.345 --> 00:04:22.665 My heart belongs to Yan Yun Zhi alone. 43 00:04:24.810 --> 00:04:26.350 [Double Happiness] 44 00:05:32.035 --> 00:05:34.775 Take this pouch 45 00:05:34.775 --> 00:05:37.515 to the cliff where Yan Yun Zhi fell off. 46 00:05:39.425 --> 00:05:41.423 Don't hide it too well. 47 00:05:41.425 --> 00:05:43.685 Make sure Qi finds it. 48 00:05:47.955 --> 00:05:50.225 Young Master, this is Qian Jiu's... 49 00:05:50.225 --> 00:05:51.825 I know. 50 00:05:53.675 --> 00:05:55.415 Do as I say. 51 00:06:14.555 --> 00:06:16.745 Young Master, Miss Sang's illness... 52 00:06:16.745 --> 00:06:20.473 From the symptoms, it is exactly as Qian Jiu described. 53 00:06:20.473 --> 00:06:24.451 I remember she said that this prescription is a slow poison. 54 00:06:24.465 --> 00:06:25.875 Even if she doesn't take the antidote, 55 00:06:25.875 --> 00:06:28.895 she will show no symptoms of poisoning within three months. 56 00:06:28.895 --> 00:06:29.955 Why did Miss Sang... 57 00:06:29.955 --> 00:06:32.345 It's because she misses Yan Yun Zhi too much! 58 00:06:32.345 --> 00:06:34.025 She kept the pouch with her at all times. 59 00:06:34.025 --> 00:06:36.697 That's why the poison is developing so quickly. 60 00:06:37.890 --> 00:06:39.638 If that's the case, 61 00:06:39.640 --> 00:06:42.303 then why didn't you remove the pouch, Young Master? 62 00:06:42.305 --> 00:06:43.955 I tried to take it from her just now, 63 00:06:43.955 --> 00:06:47.775 and she clung to it firmly without the slightest hesitation. 64 00:06:50.155 --> 00:06:54.345 Besides, what difference would it make? 65 00:06:54.345 --> 00:06:57.925 She is no longer the Sang Qi that I know. 66 00:06:57.925 --> 00:07:01.485 But are we just going to let Miss Sang's condition worsen? 67 00:07:04.995 --> 00:07:07.485 Qi made her choice. 68 00:07:10.555 --> 00:07:12.295 Let's leave things the way they are. 69 00:07:13.785 --> 00:07:16.343 If I can't have her, 70 00:07:16.345 --> 00:07:18.855 Yan Yun Zhi can't have her either. 71 00:07:22.275 --> 00:07:25.235 No matter what, I will definitely be the one 72 00:07:25.235 --> 00:07:27.030 to remain by her side. 73 00:07:30.225 --> 00:07:33.745 Tell them to continue the search for Yan Yun Zhi. 74 00:07:33.745 --> 00:07:35.785 I want to see him dead or alive. 75 00:07:35.785 --> 00:07:37.275 He knows too much. 76 00:07:37.275 --> 00:07:40.905 If we don't get rid of him, we'll have trouble dealing with him in the future. 77 00:07:40.905 --> 00:07:42.905 Understood. 78 00:07:49.100 --> 00:07:51.300 [Jianshan Pavilion] 79 00:08:01.595 --> 00:08:05.865 Ian, don't keep sighing. 80 00:08:05.865 --> 00:08:08.145 My wine has turned cold. 81 00:08:09.185 --> 00:08:12.125 Come on. Smile. 82 00:08:12.125 --> 00:08:14.085 Come on, smile. 83 00:08:17.465 --> 00:08:20.095 You're optimistic indeed, Brother. 84 00:08:20.095 --> 00:08:22.435 Yun Zhi is missing, and we don't know if he's alive or dead. 85 00:08:22.435 --> 00:08:24.355 All those charges are against him now. 86 00:08:26.165 --> 00:08:28.645 How could I possibly smile at a time like this? 87 00:08:28.645 --> 00:08:31.675 I heard Aunt and Uncle went to see His Majesty 88 00:08:31.675 --> 00:08:34.715 and clarified that you had nothing to do with Qi Lang. 89 00:08:34.715 --> 00:08:38.685 They also requested to call off the engagement. Is that true? 90 00:08:41.555 --> 00:08:43.225 Well, I guess you can't smile after all of that. 91 00:08:43.225 --> 00:08:46.103 We're already at a time like this. 92 00:08:46.103 --> 00:08:48.065 And you're still making fun of me, Brother? 93 00:08:48.065 --> 00:08:51.275 I was just trying to cheer you up because you looked so down. 94 00:08:51.275 --> 00:08:52.675 Brother, 95 00:08:53.625 --> 00:08:55.675 aren't you worried about him at all? 96 00:08:55.675 --> 00:08:57.025 What's the use of worrying? 97 00:08:57.025 --> 00:08:59.265 Sang Qi has already fallen ill. 98 00:08:59.265 --> 00:09:01.025 And you're obsessed. 99 00:09:01.025 --> 00:09:03.725 But I don't see Yan Yun Zhi showing up. 100 00:09:08.225 --> 00:09:12.065 All things happen according to heaven's will. 101 00:09:12.065 --> 00:09:15.325 Just leave everything to fate. 102 00:09:27.753 --> 00:09:28.713 Take care now. 103 00:09:28.715 --> 00:09:30.626 [Pastry] This looks great. 104 00:09:30.626 --> 00:09:32.785 - Yes, it smells so good. - Yes. It's almost ready. 105 00:09:32.785 --> 00:09:33.675 [Luofu Inn] 106 00:09:33.675 --> 00:09:35.155 I'll be leaving now. 107 00:09:35.155 --> 00:09:38.455 - Take care. - It's so cold today. 108 00:09:43.115 --> 00:09:46.705 Young Lady, it's going to be winter soon. 109 00:09:46.705 --> 00:09:48.775 Indeed. 110 00:09:48.775 --> 00:09:50.825 The Lantern Festival is just around the corner. 111 00:09:51.625 --> 00:09:53.225 Young Lady, are you thinking 112 00:09:53.225 --> 00:09:56.125 of the time Deputy Chief Yan played guqin for you again? 113 00:09:59.275 --> 00:10:03.675 I remember he came down from the sky dressed in white that day 114 00:10:03.675 --> 00:10:05.745 and saved you. 115 00:10:05.745 --> 00:10:08.065 It's no wonder you remember that day so well. 116 00:10:08.065 --> 00:10:12.035 But it has been so long, and we still haven't heard anything about him. 117 00:10:13.625 --> 00:10:15.585 Young Lady, be careful. 118 00:10:15.585 --> 00:10:17.625 Why don't we go back to your room first? 119 00:10:17.625 --> 00:10:19.505 The physician said that you've gotten much better, 120 00:10:19.505 --> 00:10:22.015 but I think your health has gotten frailer. 121 00:10:22.015 --> 00:10:23.813 It's fine. 122 00:10:23.813 --> 00:10:25.935 I have to get some fresh air. 123 00:10:25.935 --> 00:10:29.395 Otherwise, I would be bored to death. 124 00:10:30.135 --> 00:10:31.535 Qi. 125 00:10:32.725 --> 00:10:35.305 Yan Xiao Lang, why are you here? 126 00:10:35.305 --> 00:10:37.545 Go on. I can handle this on my own. 127 00:10:37.545 --> 00:10:41.095 Young Lady, how can I possibly leave you alone? 128 00:10:41.842 --> 00:10:44.552 I came to see you, Qi. 129 00:10:45.135 --> 00:10:46.475 Have you found Deputy Chief? 130 00:10:46.475 --> 00:10:48.580 I'll be direct. 131 00:10:48.580 --> 00:10:50.998 You had been ill, so I didn't tell you this. 132 00:10:50.998 --> 00:10:54.840 Zhuo Wen Yuan replaced Yan Yun Zhi as the Deputy Chief of the Imperial College. 133 00:10:54.840 --> 00:10:56.605 He took over the authority and made drastic changes. 134 00:10:56.605 --> 00:10:58.355 The Imperial College is no longer what it used to be. 135 00:10:58.355 --> 00:11:01.830 [Agarwood] And I heard 136 00:11:01.830 --> 00:11:05.665 he removed you from your manager position on the grounds of inappropriateness. 137 00:11:08.460 --> 00:11:10.133 Young Lady. 138 00:11:10.133 --> 00:11:11.740 What? 139 00:11:15.593 --> 00:11:17.595 Lian Pian, help me get dressed. 140 00:11:17.595 --> 00:11:18.955 And prepare the horse carriage. 141 00:11:18.955 --> 00:11:21.385 Young Lady, you're in no state to go outside right now! 142 00:11:21.385 --> 00:11:22.994 Get the carriage ready. 143 00:11:31.100 --> 00:11:33.650 [Imperial College] 144 00:11:35.815 --> 00:11:38.335 Halt. Do you have a visiting card? 145 00:11:38.335 --> 00:11:39.575 Visiting card? 146 00:11:39.575 --> 00:11:40.735 The Imperial College's visiting card. 147 00:11:40.735 --> 00:11:43.765 This is an important place. We can't just simply let anyone in. 148 00:11:43.765 --> 00:11:45.055 That's strange. 149 00:11:45.055 --> 00:11:46.325 I've been coming to the Imperial College for more than a year. 150 00:11:46.325 --> 00:11:47.985 But I've never heard of a visiting card. 151 00:11:47.985 --> 00:11:50.545 If you don't have one, leave. Don't waste my time! 152 00:11:50.545 --> 00:11:51.575 Go on! Leave! 153 00:11:51.575 --> 00:11:53.785 - Guo Cheng. - Sang Qi? 154 00:11:56.077 --> 00:11:58.505 Weren't you removed from your position? Why did you still come here? 155 00:11:58.505 --> 00:12:00.885 Oh, right. Have you been recovering well? 156 00:12:00.885 --> 00:12:03.165 I came to ask about this. 157 00:12:03.165 --> 00:12:05.525 I came as soon as I felt better. 158 00:12:05.525 --> 00:12:07.815 What is going on here? Why aren't they letting others in? 159 00:12:07.815 --> 00:12:10.604 It's as if this place is a court right now. They even have guards. 160 00:12:10.606 --> 00:12:11.495 Oh, don't even bring it up. 161 00:12:11.495 --> 00:12:14.985 Zhuo Wen Yuan set these rules up when you were sick. 162 00:12:14.985 --> 00:12:16.915 He says he is doing this to avoid suspicious people from entering, 163 00:12:16.915 --> 00:12:20.055 but in fact, he would only give those cards to a select few. 164 00:12:20.055 --> 00:12:22.135 And he even chased some other students out too. 165 00:12:22.135 --> 00:12:24.276 Isn't he being outrageous? What exactly is he trying to do? 166 00:12:24.276 --> 00:12:25.745 He did way more than that. 167 00:12:25.745 --> 00:12:29.065 He abolished all the new rules you and Deputy Chief established as well. 168 00:12:29.065 --> 00:12:31.035 The students and scholars are furious, but none of us dares to speak up. 169 00:12:31.035 --> 00:12:33.425 Ever since Zhuo Wen Yuan took charge, 170 00:12:33.425 --> 00:12:35.765 the Imperial College has become stricter and more narrow-minded. 171 00:12:35.765 --> 00:12:37.235 They placed requirements on one's background and status. 172 00:12:37.235 --> 00:12:39.165 The rich could do whatever they want to. 173 00:12:39.165 --> 00:12:43.085 The Imperial College has essentially become a college for rich people and nobilities. 174 00:12:43.085 --> 00:12:44.375 Ridiculous. 175 00:12:44.375 --> 00:12:46.295 Is Zhuo Wen Yuan inside? I'll go and see him. 176 00:12:46.295 --> 00:12:49.175 I think he is inside Deputy Chief Yan's study. 177 00:12:52.475 --> 00:12:54.635 - Why are you back again? - What? 178 00:12:54.635 --> 00:12:56.300 - Are you going to force your way in? - Yes. 179 00:12:56.300 --> 00:12:58.120 I plan on doing just that. 180 00:12:59.985 --> 00:13:01.455 - Stop! - Go! 181 00:13:01.455 --> 00:13:03.200 [Imperial College] Stop! 182 00:13:13.935 --> 00:13:15.835 Zhuo Wen Yuan. 183 00:13:15.835 --> 00:13:17.865 Qi, why are you here? 184 00:13:17.865 --> 00:13:20.005 What exactly are you trying to do? 185 00:13:20.005 --> 00:13:22.125 - Let's sit down and talk. - We can talk right here. 186 00:13:24.745 --> 00:13:27.455 Are you referring to the matter of me removing your position, Qi? 187 00:13:27.455 --> 00:13:29.225 That's one of them. 188 00:13:29.225 --> 00:13:30.455 There's another matter. 189 00:13:30.455 --> 00:13:33.005 Deputy Chief and I worked so hard to get rid of this mindset. 190 00:13:33.005 --> 00:13:36.085 Why did you restore the old system that valued students' backgrounds and statuses? 191 00:13:36.085 --> 00:13:37.455 Look. 192 00:13:37.455 --> 00:13:39.905 You know Yan Yun Zhi did all this too. 193 00:13:39.905 --> 00:13:43.715 That is why I made this decision. 194 00:13:43.715 --> 00:13:45.525 Yan Yun Zhi has infiltrated the Imperial College for many years. 195 00:13:45.525 --> 00:13:46.895 We can't be sure of his intentions 196 00:13:46.895 --> 00:13:50.305 and why he got rid of the status requirement. 197 00:13:51.165 --> 00:13:55.205 For safety, I abolished all of them. 198 00:13:56.035 --> 00:13:59.865 His Majesty approved this as well. 199 00:13:59.865 --> 00:14:02.235 What for? 200 00:14:02.235 --> 00:14:05.365 What else could he gain from opening Imperial College to everyone? 201 00:14:05.365 --> 00:14:06.525 Zhuo Wen Yuan, 202 00:14:06.525 --> 00:14:08.965 he did it because it was my brother's dying wish. 203 00:14:08.965 --> 00:14:12.185 Even if that is Yu's dying wish, 204 00:14:12.185 --> 00:14:14.493 Yan Yun Zhi was the one who told you that. 205 00:14:14.493 --> 00:14:17.560 You can't guarantee that isn't a lie he told you either. 206 00:14:21.380 --> 00:14:23.055 Then, tell me. 207 00:14:23.055 --> 00:14:25.695 How can I make you stop doing this? 208 00:14:25.695 --> 00:14:28.197 The Lantern Festival is around the corner. 209 00:14:28.835 --> 00:14:30.855 If you're willing to keep me company, 210 00:14:30.855 --> 00:14:34.765 my mood might change, and I might reconsider it. 211 00:14:36.605 --> 00:14:38.560 All right. You have a deal. 212 00:14:44.255 --> 00:14:46.405 Then, for the upcoming days... 213 00:14:48.180 --> 00:14:49.878 Do what you want. 214 00:14:49.878 --> 00:14:52.740 As long as you keep my brother's final wish. 215 00:14:52.740 --> 00:14:54.165 All right. 216 00:14:54.165 --> 00:14:56.175 Deal. 217 00:15:32.740 --> 00:15:36.550 [Imperial College] 218 00:16:01.645 --> 00:16:03.055 Qi. 219 00:16:03.055 --> 00:16:06.165 The rumors are all over the city right now. 220 00:16:06.165 --> 00:16:08.465 Do you still believe in Yan Yun Zhi? 221 00:16:10.055 --> 00:16:14.355 Ian, why should I not believe in him? 222 00:16:15.765 --> 00:16:17.543 Qi. 223 00:16:17.545 --> 00:16:21.605 I won't hide this from you any longer. 224 00:16:21.605 --> 00:16:23.325 I held a grudge 225 00:16:24.275 --> 00:16:26.275 against you once. 226 00:16:27.835 --> 00:16:30.645 After all, I grew up longing for a life 227 00:16:30.645 --> 00:16:33.375 where I would serve my husband and take care of our children. 228 00:16:33.375 --> 00:16:37.525 And I have always considered Yun Zhi my ideal husband. 229 00:16:38.475 --> 00:16:42.965 Your appearance ruined all of that. 230 00:16:44.845 --> 00:16:47.135 But thinking back on it, 231 00:16:47.135 --> 00:16:51.335 I realized why I could never win against you. 232 00:16:51.335 --> 00:16:54.715 Because you and he have faced life and death together. 233 00:16:54.715 --> 00:16:56.738 You are dependent on each other. 234 00:16:57.863 --> 00:17:01.765 To be very honest, if it had been me, 235 00:17:02.573 --> 00:17:07.983 I might not be able to go through all of this 236 00:17:07.985 --> 00:17:09.995 and be together with Yan Yun Zhi. 237 00:17:13.065 --> 00:17:18.595 Sang Qi, I do envy you. 238 00:17:18.595 --> 00:17:21.645 You dare to love and hate. You dare to do what you want. 239 00:17:21.645 --> 00:17:24.505 Even in the face of all those obstacles. 240 00:17:24.505 --> 00:17:26.325 But I... 241 00:17:27.600 --> 00:17:32.770 I may hold the title of the first bluestocking in Bianjing, 242 00:17:32.770 --> 00:17:34.655 but I am 243 00:17:35.835 --> 00:17:38.965 just an ordinary woman. 244 00:17:44.265 --> 00:17:45.935 Ian. 245 00:17:45.935 --> 00:17:49.055 You shouldn't think that of yourself. 246 00:17:49.055 --> 00:17:51.335 It's a choice to live life the way I do. 247 00:17:51.335 --> 00:17:54.725 It's also a choice to live life the way you do. 248 00:17:54.725 --> 00:17:59.420 As long as you are content with that lifestyle, it doesn't matter. 249 00:18:00.165 --> 00:18:02.765 There is no such thing as a better or worse way of life. 250 00:18:03.625 --> 00:18:05.675 I believe that someday, 251 00:18:05.675 --> 00:18:10.975 you'll meet someone who loves you with all his heart as well. 252 00:18:11.765 --> 00:18:14.665 Thank you for your words of blessing. 253 00:18:18.500 --> 00:18:20.205 Qi. 254 00:18:20.205 --> 00:18:23.865 I know things have been hard for you recently. 255 00:18:23.865 --> 00:18:26.625 If there's anything I can help you with, let me know. 256 00:18:26.625 --> 00:18:28.855 I'll do my best to help. 257 00:18:30.455 --> 00:18:32.155 Thank you, Ian. 258 00:18:36.575 --> 00:18:43.755 - Great! - Great! 259 00:18:43.755 --> 00:18:46.145 Look, kites. 260 00:18:47.265 --> 00:18:48.695 Do you see one that you like? I'll buy it for you. 261 00:18:48.695 --> 00:18:52.175 - Great! - Great! 262 00:18:52.955 --> 00:18:55.510 - Amazing! - Wonderful! 263 00:18:58.665 --> 00:19:01.170 - Great! - Great! 264 00:19:01.170 --> 00:19:05.610 - Great! - Great! 265 00:19:08.765 --> 00:19:10.185 Take a look. 266 00:19:10.185 --> 00:19:12.710 - Great! - Great! 267 00:19:12.710 --> 00:19:14.680 - Great! - Great! 268 00:19:14.680 --> 00:19:16.286 [Juyaxuan Teahouse] 269 00:19:17.055 --> 00:19:18.845 Great! 270 00:19:19.525 --> 00:19:21.835 Qi, is there one to your liking? 271 00:19:23.365 --> 00:19:24.937 Not really. 272 00:19:24.937 --> 00:19:26.829 I just wanted to take a look. 273 00:19:28.875 --> 00:19:30.720 I'll take that one, Mister. 274 00:19:31.285 --> 00:19:33.065 - Great! - Great! 275 00:19:33.065 --> 00:19:34.245 - Give us another! - Show us another! 276 00:19:34.245 --> 00:19:35.645 All right. 277 00:19:40.215 --> 00:19:41.615 Qi? 278 00:19:42.525 --> 00:19:44.025 Qi? 279 00:19:45.015 --> 00:19:46.375 Qi! 280 00:19:46.375 --> 00:19:48.845 - Great! - Great! 281 00:19:48.845 --> 00:19:50.545 Amazing! 282 00:19:51.575 --> 00:19:53.125 Qi! 283 00:20:14.855 --> 00:20:17.495 - Deputy Chief... - Don't call me that. 284 00:20:17.495 --> 00:20:21.635 I suppose I'll be calling you "Madam Zhuo" soon. 285 00:20:22.165 --> 00:20:24.225 Deputy Chief, listen... 286 00:20:26.325 --> 00:20:29.595 I never expected that you would be such a heartless woman. 287 00:20:29.595 --> 00:20:31.635 You and I were engaged. 288 00:20:31.640 --> 00:20:35.660 Yet, you're going to marry Zhuo Wen Yuan while I might have been dying out there. 289 00:20:36.780 --> 00:20:38.356 - I... - What? 290 00:20:38.358 --> 00:20:40.578 You left the Imperial College. 291 00:20:41.015 --> 00:20:43.555 You don't need me anymore after you got the position 292 00:20:44.415 --> 00:20:47.255 of the Manager of the Archive and gained both fame and success? 293 00:20:47.255 --> 00:20:48.475 Deputy Chief... 294 00:20:48.475 --> 00:20:51.025 You sure put up a great act. 295 00:20:51.025 --> 00:20:52.355 Let me tell you this. 296 00:20:52.355 --> 00:20:55.545 I will never forgive you! 297 00:20:56.365 --> 00:20:58.165 Yan Yun Zhi! 298 00:21:00.755 --> 00:21:01.585 Don't come any closer! 299 00:21:01.585 --> 00:21:03.864 Let go of Sang Qi. 300 00:21:04.755 --> 00:21:06.755 Let go of her. 301 00:21:10.595 --> 00:21:12.875 You won't be able to escape anymore. 302 00:21:12.875 --> 00:21:15.265 Surrender now. 303 00:21:21.960 --> 00:21:24.746 What a clever way to trap me there. 304 00:21:24.746 --> 00:21:27.455 So you remember what I taught you after all. 305 00:21:33.535 --> 00:21:35.935 Wait! Don't move. 306 00:21:35.935 --> 00:21:38.128 Don't hurt Sang Qi. 307 00:21:38.595 --> 00:21:40.495 Don't move! 308 00:21:41.145 --> 00:21:45.285 Zhuo Wen Yuan, your affections run deep indeed. 309 00:21:45.875 --> 00:21:49.795 But as someone who experienced betrayal, I have a few words of caution for you. 310 00:21:50.495 --> 00:21:53.675 I don't want anything to do 311 00:21:53.675 --> 00:21:57.065 with such a heartless woman ever again. 312 00:21:58.835 --> 00:22:02.925 I suggest you consider it well. 313 00:22:11.355 --> 00:22:13.155 Qi! 314 00:22:14.025 --> 00:22:16.615 Qi, are you all right? 315 00:22:18.535 --> 00:22:21.145 He still doesn't believe me... 316 00:23:20.635 --> 00:23:22.335 You're back. 317 00:23:36.835 --> 00:23:38.775 Qi. 318 00:23:46.065 --> 00:23:48.165 Qi... 319 00:23:55.475 --> 00:23:56.755 Deputy Chief Yan. 320 00:23:56.755 --> 00:23:58.655 Yes. 321 00:23:59.755 --> 00:24:03.633 Taking advantage of the situation. You were quite bold out there, weren't you? 322 00:24:03.633 --> 00:24:05.545 I wasn't. I wouldn't dare. 323 00:24:05.545 --> 00:24:08.185 It just happened. Have you forgotten already? 324 00:24:08.185 --> 00:24:11.635 I recall you said something about promiscuity? 325 00:24:11.635 --> 00:24:17.435 Something about ungratefulness? Heartless? Shameless? 326 00:24:17.435 --> 00:24:19.925 - That's... impossible! I would never say such... - Dare you talk back? 327 00:24:19.925 --> 00:24:20.995 I... 328 00:24:20.995 --> 00:24:24.025 You shoved me away so harshly. Weren't you worried that I might get hurt? 329 00:24:24.025 --> 00:24:26.185 How are you going to explain that? 330 00:24:26.665 --> 00:24:28.735 Qi... 331 00:24:28.735 --> 00:24:31.685 I'm sorry, it was my fault. I didn't control my force. I almost hurt you. 332 00:24:31.685 --> 00:24:33.235 You hurt my heart. 333 00:24:33.235 --> 00:24:36.045 Yes, I hurt your heart. 334 00:24:36.045 --> 00:24:38.475 But I couldn't help it. 335 00:24:38.475 --> 00:24:43.895 My heart hurt when I said those things and shoved you away too. It felt hurt here. 336 00:24:43.895 --> 00:24:47.900 You've certainly gotten a lot sweeter with your words. 337 00:24:47.900 --> 00:24:50.025 But I wonder if you truly mean them. 338 00:24:50.025 --> 00:24:52.695 Of course, I do. 339 00:24:53.635 --> 00:24:56.675 Qi. But... 340 00:24:57.955 --> 00:25:02.275 Your ability to provoke others has certainly improved as well. 341 00:25:02.275 --> 00:25:04.045 So, are you finding fault with me now? 342 00:25:04.045 --> 00:25:06.113 Well, if you do, 343 00:25:06.115 --> 00:25:09.735 my father shouldn't have saved you back then. 344 00:25:22.045 --> 00:25:25.145 Master, we've been out here all day. 345 00:25:25.145 --> 00:25:27.277 We should go back soon. 346 00:25:27.995 --> 00:25:31.125 I've been terribly worried, so I wanted to get some fresh air. 347 00:25:31.125 --> 00:25:33.735 Don't tell me you even want to stop me from this. 348 00:25:33.735 --> 00:25:35.425 Well, I can't do that. 349 00:25:35.425 --> 00:25:38.665 But if you stay out here any longer, I'm sure Young Lady will be worried. 350 00:25:38.665 --> 00:25:43.181 You're just tired from all the walking. Yet, you're using her as an excuse. 351 00:25:44.265 --> 00:25:47.581 But I haven't found a single clue yet. 352 00:25:48.235 --> 00:25:52.285 If only someone who knew everything that had happened 353 00:25:52.285 --> 00:25:54.455 would just fall from the sky. 354 00:25:57.145 --> 00:25:58.265 Master. 355 00:25:58.265 --> 00:26:00.735 Look. There's someone over there. 356 00:26:06.825 --> 00:26:08.825 Get him up. 357 00:26:13.665 --> 00:26:16.225 Master, he's Deputy Chief Yan. 358 00:26:18.785 --> 00:26:22.885 It looks like that person doesn't have to fall from the sky. He could come from the river as well. 359 00:26:22.885 --> 00:26:24.025 What shall we do now, Master? 360 00:26:24.025 --> 00:26:25.515 Save him, of course! 361 00:26:25.515 --> 00:26:27.315 Someone! 362 00:26:35.755 --> 00:26:38.185 You always seek your brother when you're in trouble. 363 00:26:38.185 --> 00:26:40.115 Couldn't you come to me instead? 364 00:26:40.115 --> 00:26:42.145 Deputy Chief? 365 00:26:44.875 --> 00:26:47.735 Why would Deputy Chief be in my brother's room... 366 00:26:50.615 --> 00:26:53.735 I must be hallucinating. 367 00:26:53.735 --> 00:26:55.931 How would he... 368 00:27:11.262 --> 00:27:13.701 It doesn't make sense. 369 00:27:13.701 --> 00:27:16.115 But I am here indeed. 370 00:27:32.595 --> 00:27:35.695 Qi, I'm injured. 371 00:27:35.695 --> 00:27:37.543 Where are you hurt? 372 00:27:37.545 --> 00:27:41.565 Shouldn't you run into my arms and hug me at a time like this? Why did you hit me? 373 00:27:41.565 --> 00:27:46.525 You didn't tell me anything. You had me worried for nothing for so long. 374 00:27:49.665 --> 00:27:51.665 I'm sorry. 375 00:27:51.665 --> 00:27:54.235 I'm sorry for making you worried. 376 00:28:03.545 --> 00:28:05.927 Qi, my injuries are on my back. 377 00:28:16.205 --> 00:28:18.715 You didn't tell me anything. 378 00:28:18.715 --> 00:28:22.645 After you left the city, I couldn't find you at all. And when you came back, you were suddenly a wanted criminal. 379 00:28:22.645 --> 00:28:26.385 Just when I was thinking about you, you suddenly showed up in my brother's room. 380 00:28:26.385 --> 00:28:29.495 You gave me a great shock when you came out of there. 381 00:28:29.495 --> 00:28:31.760 Well, I had no other choice back then. 382 00:28:31.760 --> 00:28:33.840 I didn't have time to tell you. 383 00:28:33.840 --> 00:28:37.065 I've told you everything now, haven't I? 384 00:28:37.065 --> 00:28:41.645 Well, you can't hide anything from me anymore. You have to tell me everything. 385 00:28:51.145 --> 00:28:53.145 Coming! 386 00:28:56.185 --> 00:28:58.085 Official Zhuo. 387 00:29:05.905 --> 00:29:08.425 Master, Official Zhuo is here. 388 00:29:19.565 --> 00:29:21.535 Well, isn't this Zhuo? 389 00:29:21.535 --> 00:29:24.125 What brings you here? 390 00:29:24.125 --> 00:29:27.635 I thought you had been busy climbing the ladders. 391 00:29:27.640 --> 00:29:32.193 I never expected that you would have time to visit me. 392 00:29:32.193 --> 00:29:35.415 That's too courteous, Grand Commandant Sang. 393 00:29:35.415 --> 00:29:38.565 No matter how busy I am, I wouldn't forget about you and Sang Qi. 394 00:29:38.565 --> 00:29:42.055 I will definitely visit often. 395 00:29:46.875 --> 00:29:50.195 Well, I certainly doubt that you brought these men with you 396 00:29:51.065 --> 00:29:54.335 just to visit me. 397 00:29:55.135 --> 00:29:56.955 You're a clever man indeed, Grand Commandant Sang. 398 00:29:56.955 --> 00:30:00.545 Sang Qi and I ran into Yan Yun Zhi earlier. 399 00:30:01.300 --> 00:30:03.360 Hold on. 400 00:30:03.360 --> 00:30:08.185 You said you found Yan Yun Zhi? 401 00:30:08.185 --> 00:30:09.753 Not just that. 402 00:30:09.755 --> 00:30:12.261 He tried to kidnap Sang Qi too. 403 00:30:12.261 --> 00:30:14.474 He almost got her hurt. 404 00:30:14.474 --> 00:30:15.755 Is this true? 405 00:30:15.755 --> 00:30:17.353 Absolutely. 406 00:30:17.355 --> 00:30:24.885 I brought these men here in case Yan Yun Zhi refuses to give up and comes here to disturb Sang Qi again. 407 00:30:24.885 --> 00:30:27.473 Yan Yun Zhi is a wanted fugitive right now. 408 00:30:27.475 --> 00:30:28.995 What if he acts out of desperation? 409 00:30:28.995 --> 00:30:30.795 What? 410 00:30:31.415 --> 00:30:33.545 Do you think I, as the Grand Commandant, 411 00:30:33.545 --> 00:30:39.485 can't even protect my daughter and my residence? 412 00:30:40.303 --> 00:30:42.183 Of course, we trust you, Grand Commandant Sang. 413 00:30:42.185 --> 00:30:45.175 But we came on His Majesty's orders. 414 00:30:45.175 --> 00:30:49.222 You won't disobey His Majesty's orders now, will you? 415 00:30:55.130 --> 00:30:58.900 [Royal Decree] 416 00:31:00.735 --> 00:31:03.295 Young Lady, bad news! 417 00:31:03.295 --> 00:31:06.465 Mr. Zhuo brought his men here. He said he would have them guard you. 418 00:31:06.465 --> 00:31:08.475 Zhuo Wen Yuan? 419 00:31:31.665 --> 00:31:33.665 Mr. Zhuo. 420 00:31:34.325 --> 00:31:36.905 Mr. Zhuo, Young Lady is sleeping now. 421 00:31:39.735 --> 00:31:41.835 Mr. Zhuo. 422 00:31:42.515 --> 00:31:44.415 Qi. 423 00:31:45.145 --> 00:31:50.555 Why are you here? I'm already in bed. It's inconvenient for me to come out and see you. 424 00:31:53.655 --> 00:31:56.475 It's nothing. We ran into Yan Yun Zhi earlier, didn't we? 425 00:31:56.475 --> 00:31:59.355 I'm worried he will come back. So I've asked my men to guard you. 426 00:31:59.355 --> 00:32:02.985 I'm fine. Don't worry. 427 00:32:02.985 --> 00:32:05.855 It's all right. I came on His Majesty's orders. 428 00:32:05.855 --> 00:32:08.155 Rest well. 429 00:32:08.155 --> 00:32:11.560 All right. Thank you. 430 00:32:22.145 --> 00:32:24.845 Mr. Zhuo! Mr. Zhuo, Young Lady already went to bed. 431 00:32:24.845 --> 00:32:26.705 Young Lady... 432 00:32:28.475 --> 00:32:30.493 What is going on? 433 00:32:31.425 --> 00:32:37.253 Nothing. I heard a noise coming from inside your room. So I came inside to take a look. 434 00:32:37.253 --> 00:32:39.835 I haven't moved since I got into my bed. 435 00:32:39.837 --> 00:32:41.997 What sort of noise could there be? 436 00:32:41.997 --> 00:32:43.265 Is that so? 437 00:32:43.265 --> 00:32:45.538 Zhuo Wen Yuan. 438 00:32:45.538 --> 00:32:53.476 It's inappropriate for you to barge into my room at night. And you even brought so many people with you. 439 00:32:59.785 --> 00:33:02.845 I'll leave soon. But don't worry, Qi. 440 00:33:02.845 --> 00:33:09.375 I'll be guarding you outside your room tonight. If you see or hear anything, just call me. 441 00:33:09.375 --> 00:33:11.405 Lian Pian. 442 00:33:11.405 --> 00:33:14.515 Mr. Zhuo, please. 443 00:33:43.115 --> 00:33:45.015 He left. 444 00:33:48.385 --> 00:33:50.185 He's gone. 445 00:33:51.265 --> 00:33:52.865 Qi. 446 00:33:52.865 --> 00:33:56.215 I guess I'll have to sleep here tonight. 447 00:33:56.215 --> 00:33:58.265 What? You don't want to? 448 00:33:58.265 --> 00:34:00.065 No. 449 00:34:01.855 --> 00:34:03.935 I'm just worried about you. 450 00:34:04.535 --> 00:34:06.535 Lie down. 451 00:34:15.755 --> 00:34:19.605 He came here on His Majesty's orders. What a great excuse. 452 00:34:21.135 --> 00:34:26.665 Let's not bother about him for now. Let's think about what we're going to do next. 453 00:34:26.665 --> 00:34:32.673 According to our plan, once you show up, Zhuo Wen Yuan will definitely come. 454 00:34:32.673 --> 00:34:35.995 It looks like our speculation was right. 455 00:34:35.995 --> 00:34:39.818 When the time comes, he'll definitely mobilize the Prefecture Court's forces to capture me. 456 00:34:39.818 --> 00:34:44.135 The security there will be lowered then. And he'll use that opportunity to get rid of Yan San Lang. 457 00:34:44.135 --> 00:34:47.833 Do you have a plan? This is a serious matter. 458 00:34:47.833 --> 00:34:51.167 Don't worry. I have planned everything. 459 00:35:32.235 --> 00:35:33.935 Don't move! 460 00:35:35.355 --> 00:35:38.015 I already had Yan Yan prepare himself in advance. 461 00:35:38.015 --> 00:35:41.265 My Second Uncle has taken San Lang away as well. 462 00:35:41.265 --> 00:35:43.625 Your master will be protecting him. You don't have to worry about him. 463 00:35:43.625 --> 00:35:45.956 As long as Yan San Lang is safe. 464 00:35:49.515 --> 00:35:52.075 When will he wake up? 465 00:35:52.075 --> 00:35:56.085 I'm still counting on him to clear your name. 466 00:35:56.085 --> 00:35:58.467 I don't know. 467 00:35:58.467 --> 00:36:02.465 We can't put all our hope on him right now. 468 00:36:04.525 --> 00:36:07.030 But we can't just wait and do nothing. 469 00:36:11.202 --> 00:36:13.080 Qi. 470 00:36:13.080 --> 00:36:14.440 You touched my wound. 471 00:36:14.440 --> 00:36:16.530 Sorry. Are you all right? 472 00:36:17.865 --> 00:36:19.315 I'm fine. 473 00:36:19.315 --> 00:36:21.215 I'll continue. 474 00:36:25.315 --> 00:36:27.385 I guess 475 00:36:27.905 --> 00:36:29.625 all those things that happened back then, 476 00:36:29.625 --> 00:36:31.425 Yu's death, 477 00:36:32.235 --> 00:36:33.665 Xizhao, 478 00:36:33.665 --> 00:36:36.625 and assassination of Yan San Lang in the outskirts of the city, 479 00:36:36.625 --> 00:36:39.315 all of these won't be enough to take down Zhuo Wen Yuan. 480 00:36:39.315 --> 00:36:41.815 We can only try to catch him in the act. 481 00:36:42.385 --> 00:36:44.555 You have the same idea as I do. 482 00:36:44.555 --> 00:36:47.135 We can look into the investigation on the salt route. 483 00:36:47.135 --> 00:36:51.955 If we can find evidence of him selling salt illegally, we should be able to get him. 484 00:36:51.955 --> 00:36:56.065 But we need to think of a way to get him to do all of those things again. 485 00:36:56.065 --> 00:36:59.463 We need to find a way to lower his guard. 486 00:36:59.463 --> 00:37:02.275 Only then will we be able to catch him in the act. 487 00:37:02.755 --> 00:37:04.755 Qi. 488 00:37:04.755 --> 00:37:07.955 Tonight will probably be the last night I'll be able to spend with you for a while. 489 00:37:07.955 --> 00:37:10.903 Zhuo Wen Yuan didn't notice me tonight. 490 00:37:10.905 --> 00:37:13.415 But I'm sure he'll realize it soon. 491 00:37:14.105 --> 00:37:16.505 Get some rest. 492 00:37:16.505 --> 00:37:18.995 It'll be a long battle. 493 00:37:33.235 --> 00:37:34.835 Sleep now. 494 00:37:52.520 --> 00:37:55.780 [Grand Commandant's Residence] 495 00:37:55.780 --> 00:37:58.600 [Grand Morale] 496 00:37:58.600 --> 00:38:03.905 [Grand Commandant's Residence] 497 00:38:06.755 --> 00:38:09.555 You've worked hard. Go back and get some rest. 498 00:38:11.275 --> 00:38:13.143 You should go back soon as well. 499 00:38:13.145 --> 00:38:15.960 Let's go, everyone. 500 00:38:15.960 --> 00:38:17.824 [Grand Commandant's Residence] 501 00:38:35.385 --> 00:38:36.665 - Young Master. - How did it go? 502 00:38:36.665 --> 00:38:38.265 Unsuccessful. 503 00:38:38.265 --> 00:38:40.775 As per your orders, our men attempted to assassinate Yan San Lang. 504 00:38:40.775 --> 00:38:42.375 But we were ambushed. 505 00:38:42.375 --> 00:38:44.903 Yan San Lang was replaced by Yan Yan. 506 00:38:44.905 --> 00:38:47.825 But fortunately, our assassin did not fear death. 507 00:38:47.825 --> 00:38:49.555 He took his own life immediately after he was captured. 508 00:38:49.555 --> 00:38:51.755 We left no traces. 509 00:38:52.585 --> 00:38:55.555 Yan Xiao Lang doesn't have the wits or the guts to deceive me. 510 00:38:55.555 --> 00:38:59.555 I think this is still the doing of Yan Yun Zhi. 511 00:38:59.555 --> 00:39:04.965 Our people searched the entire Bianjing, but we didn't manage to find Yan Yun Zhi. 512 00:39:04.965 --> 00:39:10.705 Young Master, you guarded the Grand Commandant's Residence overnight, but you didn't find anything either. 513 00:39:10.705 --> 00:39:14.385 Could it be that he didn't stay in the city? 514 00:39:15.865 --> 00:39:17.665 That's possible too. 515 00:39:26.895 --> 00:39:28.375 Dear, where have you been? 516 00:39:28.375 --> 00:39:30.521 You were not around all night. 517 00:39:30.521 --> 00:39:32.855 What's going on, Jia Yin? 518 00:39:32.855 --> 00:39:35.952 Oh, don't bring it up. I lost my favorite hairpin. 519 00:39:35.952 --> 00:39:38.675 It's just a hairpin. You can always buy another one. 520 00:39:38.675 --> 00:39:39.755 That won't do. 521 00:39:39.755 --> 00:39:43.115 That's the only one in the entire city. You can't buy it anywhere. 522 00:39:43.115 --> 00:39:44.525 If you can't buy it, then search for it. 523 00:39:44.525 --> 00:39:49.995 I've searched all the shops and restaurants I visited yesterday several times already. 524 00:39:49.995 --> 00:39:51.375 But you still couldn't find it? 525 00:39:51.375 --> 00:39:52.515 There's nothing I can do to find it. 526 00:39:52.515 --> 00:39:53.715 Madam! 527 00:39:53.715 --> 00:39:55.133 We found your hairpin. 528 00:39:55.133 --> 00:39:56.335 Which shop did you find it from? 529 00:39:56.335 --> 00:39:58.465 We found it in your room. 530 00:39:58.465 --> 00:40:00.035 I spent a long time searching my room for it. 531 00:40:00.035 --> 00:40:02.055 How could it possibly have been there? 532 00:40:04.035 --> 00:40:05.635 That's right. 533 00:40:05.635 --> 00:40:09.035 We couldn't find him anywhere. But he was right under our noses. 534 00:40:09.035 --> 00:40:11.035 Jing Mu. Get the people. 535 00:40:11.035 --> 00:40:12.615 We'll go to the Grand Commandant's Residence again. 536 00:40:12.615 --> 00:40:13.915 I... 537 00:40:20.185 --> 00:40:21.785 Master. 538 00:40:22.235 --> 00:40:23.955 Official Zhuo is here again. 539 00:40:30.865 --> 00:40:32.665 Why are you here again? 540 00:40:32.665 --> 00:40:34.905 Is there no end to this? 541 00:40:36.715 --> 00:40:38.753 I am right beside my daughter. 542 00:40:38.755 --> 00:40:42.143 Are you still worried that Yan Yun Zhi will snatch her from my side? 543 00:40:42.145 --> 00:40:47.025 We received a tip-off that the fugitive, Yan Yun Zhi, is hiding inside this residence. 544 00:40:51.855 --> 00:40:53.355 What tip-off? 545 00:40:53.355 --> 00:40:54.955 I can't tell you that. 546 00:40:54.955 --> 00:40:58.145 Qi. Could you not interfere with my duties? 547 00:40:58.145 --> 00:41:00.275 Zhuo Wen Yuan. 548 00:41:00.275 --> 00:41:04.078 I haven't blamed you for you barging into my room last night. 549 00:41:04.080 --> 00:41:06.663 Yet, you want to search my residence today. 550 00:41:06.665 --> 00:41:08.425 What exactly are you trying to do? 551 00:41:08.425 --> 00:41:11.775 I'm just here on official business. Could it be that you have something to hide? 552 00:41:12.855 --> 00:41:16.115 Me? Something to hide? 553 00:41:17.025 --> 00:41:18.765 All right then. Search the place! 554 00:41:18.765 --> 00:41:20.225 Search the place! 555 00:41:52.445 --> 00:41:53.945 Search the room! 556 00:41:57.925 --> 00:41:59.525 Search the place! 557 00:42:08.815 --> 00:42:10.425 - Official, we didn't find anything. - Nothing. 558 00:42:10.425 --> 00:42:11.825 Leave! 559 00:42:14.195 --> 00:42:16.055 - Nothing. - Nothing, Official. 560 00:42:16.055 --> 00:42:17.575 Let's go! 561 00:42:27.035 --> 00:42:29.245 Official, we've searched the entire residence. 562 00:42:29.245 --> 00:42:31.000 We didn't find anything unusual. 563 00:42:34.345 --> 00:42:35.755 What about Sang Qi's room? 564 00:42:35.755 --> 00:42:38.035 Official, we've searched her room as well. 565 00:42:40.585 --> 00:42:42.615 Are you satisfied now? 566 00:42:43.515 --> 00:42:45.375 - Qi... - Don't bother. 567 00:42:45.375 --> 00:42:47.075 Send our guests off! 568 00:42:54.655 --> 00:42:56.555 - Qi! - Qi! 569 00:42:59.665 --> 00:43:01.343 What's the matter? 570 00:43:01.345 --> 00:43:04.645 Qi? Qi. 571 00:43:05.865 --> 00:43:08.565 Qi? Qi? 572 00:43:09.135 --> 00:43:10.635 Qi. 573 00:43:31.320 --> 00:43:35.320 ♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫ 574 00:43:35.320 --> 00:43:40.100 ♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫ 575 00:43:40.100 --> 00:43:46.090 ♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫ 576 00:43:47.740 --> 00:43:53.410 ♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫ 577 00:43:53.410 --> 00:43:55.840 ♫ Then I'll have everything in this life ♫ 578 00:43:55.840 --> 00:44:02.220 ♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫ 579 00:44:02.220 --> 00:44:06.600 ♫ With all that I am, I can't do that ♫ 580 00:44:06.600 --> 00:44:09.640 ♫ As promised, this is a perfect story ♫ 581 00:44:09.640 --> 00:44:14.670 ♫ That happens to coincide with my determination ♫ 582 00:44:14.670 --> 00:44:19.140 ♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫ 583 00:44:19.140 --> 00:44:22.660 ♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫ 584 00:44:22.660 --> 00:44:25.200 ♫ I'm writing down the statements of happiness ♫ 585 00:44:25.200 --> 00:44:30.640 ♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫ 586 00:44:30.640 --> 00:44:33.150 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 587 00:44:33.150 --> 00:44:38.930 ♫ Develop it into something deeper ♫ 588 00:44:38.930 --> 00:44:41.280 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 589 00:44:41.280 --> 00:44:47.500 ♫ Develop it into something deeper ♫ 45368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.