Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.670 --> 00:00:07.620
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
2
00:00:07.620 --> 00:00:15.560
♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫
3
00:00:17.120 --> 00:00:24.920
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
4
00:00:27.020 --> 00:00:29.200
♪ Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet ♪
5
00:00:29.200 --> 00:00:31.650
♪ Looking back to see someone smiling happily ♪
6
00:00:31.650 --> 00:00:36.650
♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫
7
00:00:36.650 --> 00:00:41.150
♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫
8
00:00:41.150 --> 00:00:46.170
♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫
9
00:00:46.170 --> 00:00:50.750
♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫
10
00:00:50.750 --> 00:00:55.820
♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫
11
00:00:55.820 --> 00:01:00.330
♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫
12
00:01:00.330 --> 00:01:05.680
♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫
13
00:01:05.680 --> 00:01:10.280
♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫
14
00:01:10.280 --> 00:01:14.900
♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫
15
00:01:14.900 --> 00:01:20.190
♪ Wait until the spring breeze blows ♪
16
00:01:20.190 --> 00:01:26.028
♪ That's when I know
your deepest love, and I'll miss ♪
17
00:01:26.030 --> 00:01:29.780
[Imperial College]
18
00:01:29.780 --> 00:01:34.020
A Female Student Arrives
at the Imperial College
19
00:01:34.020 --> 00:01:38.310
Episode 27
20
00:01:38.310 --> 00:01:41.330
[Muyan Pavilion]
Qi, what are you...
21
00:01:41.330 --> 00:01:42.910
I'm making pastries for my father.
22
00:01:42.910 --> 00:01:46.340
So he can have freshly made pastries
when he comes back later.
23
00:01:46.340 --> 00:01:49.400
In that case, I should do my part too. Let me help you.
24
00:01:49.400 --> 00:01:51.660
Do you know how to make pastries?
25
00:01:51.660 --> 00:01:53.760
I don't, but I can learn.
26
00:01:53.760 --> 00:01:57.090
Young Lady, I'll check on the stove
in the kitchen.
27
00:02:00.870 --> 00:02:03.226
Wash your hands first.
28
00:02:05.920 --> 00:02:08.760
I'll let you knead the dough.
Kneading the dough is the hardest part.
29
00:02:08.760 --> 00:02:10.160
All right.
30
00:02:11.850 --> 00:02:14.230
I saw someone do it before.
31
00:02:14.230 --> 00:02:16.730
I think this is how I should do it.
32
00:02:16.730 --> 00:02:19.510
That's not right. I'll show you.
33
00:02:19.510 --> 00:02:20.750
Watch closely.
34
00:02:20.750 --> 00:02:24.240
Fold the dough backward and push it forward.
35
00:02:24.240 --> 00:02:25.720
Repeat the same process.
36
00:02:25.720 --> 00:02:29.690
Knead until you reach the end and flip it over.
37
00:02:29.750 --> 00:02:32.650
- Then...
- Like this?
38
00:02:35.880 --> 00:02:37.180
Right?
39
00:02:39.990 --> 00:02:44.900
Deputy Chief, don't you think this is indecent?
40
00:02:44.900 --> 00:02:47.040
Not at all.
41
00:02:47.040 --> 00:02:51.000
I hope our days will be like this in the future.
42
00:02:51.000 --> 00:02:55.160
As a couple, doing things together
and getting along happily.
43
00:02:55.160 --> 00:02:57.364
Won't that be nice?
44
00:02:57.364 --> 00:02:59.612
But...
45
00:03:01.960 --> 00:03:06.078
Qi, I'll figure something out
about the marriage bestowal.
46
00:03:06.080 --> 00:03:09.998
Today, let's wait for
your father's return happily.
47
00:03:10.000 --> 00:03:12.007
Don't let anything upset you.
48
00:03:17.180 --> 00:03:20.720
- I think I'm getting the hang of it.
- No, you don't.
49
00:03:20.800 --> 00:03:23.010
You have to knead it like this.
50
00:03:25.360 --> 00:03:26.550
Master Sang!
51
00:03:26.550 --> 00:03:28.250
Master Sang!
52
00:03:31.030 --> 00:03:33.560
- Deputy Chief, you're here too.
- Yan Yan, what brings you here?
53
00:03:33.560 --> 00:03:35.630
How are your parents?
54
00:03:35.630 --> 00:03:37.551
The case is closed.
They've already returned home.
55
00:03:37.551 --> 00:03:39.390
Why aren't you keeping them company at home?
56
00:03:39.390 --> 00:03:42.570
My father said Grand Commandant
was framed for speaking up
57
00:03:42.570 --> 00:03:43.910
for the Yan family.
58
00:03:43.910 --> 00:03:45.600
He wanted to visit personally.
59
00:03:45.600 --> 00:03:48.270
But he was not well, so he asked me to come.
60
00:03:49.800 --> 00:03:51.190
Where's Grand Commandant?
61
00:03:51.190 --> 00:03:53.910
Later, Yan San Lang will send him back.
62
00:03:53.910 --> 00:03:56.050
I'll leave after he has returned.
63
00:03:56.050 --> 00:04:00.270
My father especially instructed me
to thank him in person.
64
00:04:02.360 --> 00:04:04.020
Just now, you two were...
65
00:04:04.020 --> 00:04:07.520
Just now, I was teaching Deputy Chief how to make pastries.
66
00:04:07.520 --> 00:04:11.140
Making pastries is a bit complicated,
so I had to teach him by hand.
67
00:04:11.140 --> 00:04:13.140
Yes, exactly.
68
00:04:14.670 --> 00:04:17.240
It turns out you want to please
Grand Commandant Sang too.
69
00:04:17.240 --> 00:04:20.670
Doesn't that mean
I should be doing something as well?
70
00:04:24.760 --> 00:04:27.020
- Where's Lian Pian?
- In the kitchen.
71
00:04:27.020 --> 00:04:29.900
I'll help out in the kitchen.
72
00:04:29.900 --> 00:04:32.100
I'll head to the kitchen. You can continue.
73
00:04:32.100 --> 00:04:34.500
Please continue.
74
00:04:34.548 --> 00:04:35.918
Smell this.
75
00:04:35.920 --> 00:04:37.800
- It smells delicious.
- Qi Lang!
76
00:04:39.330 --> 00:04:41.690
- Grand Commandant Sang!
- Father!
77
00:04:41.690 --> 00:04:44.750
Father! Father.
78
00:04:44.750 --> 00:04:47.721
Father, look at you. You've lost weight.
79
00:04:47.721 --> 00:04:48.920
I don't think so.
80
00:04:48.920 --> 00:04:51.980
Your beard has grown white
and your belly is already flat.
81
00:04:51.980 --> 00:04:53.800
Stop it.
82
00:04:59.760 --> 00:05:01.230
Official Yan told me
83
00:05:01.230 --> 00:05:04.950
that you had been busy with my case
during these times
84
00:05:04.950 --> 00:05:06.940
and you even sought justice for Yu.
85
00:05:06.940 --> 00:05:08.758
Thank you.
86
00:05:08.760 --> 00:05:10.760
Grand Commandant Sang, please don't say that.
87
00:05:10.760 --> 00:05:12.320
It's the least I could do.
88
00:05:12.320 --> 00:05:15.900
I'm overwhelmed by your praise.
89
00:05:17.160 --> 00:05:20.361
What are you doing? Why did you hit him?
90
00:05:20.361 --> 00:05:21.720
I wasn't just being nice and polite.
91
00:05:21.720 --> 00:05:23.270
I appreciate his effort
from the bottom of my heart.
92
00:05:23.270 --> 00:05:26.320
Allow me to thank you for your gratitude,
Grand Commandant Sang.
93
00:05:26.320 --> 00:05:28.510
It's exhausting speaking to you people.
94
00:05:28.510 --> 00:05:31.400
I'm going to rest in my room. Drink with me later.
- Sure.
95
00:05:31.400 --> 00:05:34.890
Official Yan, join us. I want to thank you too.
96
00:05:34.890 --> 00:05:38.730
I still have official duty to attend to. I'll visit some other day.
97
00:05:38.730 --> 00:05:41.600
- I'll send Official Yan off.
- Go on.
98
00:05:41.600 --> 00:05:44.300
Come here. Let me see.
99
00:05:45.570 --> 00:05:47.470
Father!
100
00:05:52.120 --> 00:05:53.320
[Grand Commandant's Residence]
101
00:05:55.470 --> 00:05:58.380
San Lang.
[Grand Commandant's Residence]
102
00:05:58.380 --> 00:06:01.670
Qi was around,
so it wasn't convenient to bring it up.
103
00:06:01.670 --> 00:06:04.710
Do you mean Zhuo Wen Yuan?
104
00:06:04.710 --> 00:06:06.600
What happened to Xizhao and Qian Jiu
105
00:06:06.600 --> 00:06:09.970
shows that this man is meticulous and vicious.
106
00:06:09.970 --> 00:06:12.550
He'll never let this matter rest.
107
00:06:12.550 --> 00:06:14.040
There will be another storm.
108
00:06:14.040 --> 00:06:16.470
- I'll continue with the investigation.
- I think the same too.
109
00:06:16.470 --> 00:06:18.830
I will keep an eye on him
and investigate secretly.
110
00:06:18.830 --> 00:06:22.170
Only you and I know of this matter.
We must never let Qi find out about this.
111
00:06:23.160 --> 00:06:25.110
Let me know if you have any clues.
112
00:06:25.110 --> 00:06:26.550
I'll join you in your operation.
113
00:06:26.550 --> 00:06:28.390
All right. I'll make the preparations now.
114
00:06:28.390 --> 00:06:30.290
Qi Lang, I'll be leaving then.
115
00:06:40.780 --> 00:06:42.478
Today is a family feast.
116
00:06:42.480 --> 00:06:44.982
There are no outsiders here.
117
00:06:44.982 --> 00:06:46.830
No need to restrain yourself.
118
00:06:46.830 --> 00:06:49.540
When I was not around,
119
00:06:51.450 --> 00:06:53.489
it must be hard on you all.
120
00:06:55.200 --> 00:06:57.350
Congratulations on your safe return,
Grand Commandant Sang.
121
00:06:57.350 --> 00:06:59.640
Here's to you.
122
00:07:03.068 --> 00:07:05.070
What kind of liquor is this? It's so bitter.
123
00:07:05.070 --> 00:07:07.110
It's the liquor Master brought back
from the frontier fortress.
124
00:07:07.110 --> 00:07:09.110
We couldn't bring ourselves to drink it.
125
00:07:09.110 --> 00:07:10.910
Why?
126
00:07:10.910 --> 00:07:13.070
Can't you get accustomed
to having Sang family's liquor?
127
00:07:13.070 --> 00:07:14.650
Yes. I can get accustomed to it.
128
00:07:18.328 --> 00:07:19.928
I can get used to this.
129
00:07:21.640 --> 00:07:23.980
Grand Commandant Sang,
I'd like to toast to you again.
130
00:07:26.200 --> 00:07:27.600
Here.
131
00:07:30.720 --> 00:07:33.080
All right. Let's start eating.
132
00:07:34.550 --> 00:07:36.650
Here, eat this.
133
00:07:36.720 --> 00:07:38.220
Have this too.
134
00:07:40.640 --> 00:07:42.230
Eat more.
135
00:07:42.230 --> 00:07:44.030
Look how skinny you've gotten.
136
00:07:59.100 --> 00:08:00.700
Sit.
137
00:08:03.110 --> 00:08:07.970
The extermination of Xizhao
put an end to one thing that bothered me.
138
00:08:09.950 --> 00:08:12.110
Even if the Prefecture Court
hadn't made their move,
139
00:08:12.110 --> 00:08:14.670
I'd have to get rid of them sooner or later.
140
00:08:14.670 --> 00:08:18.790
But I heard that Prefecture Court wants
to dig deeper into Xizhao's case.
141
00:08:18.790 --> 00:08:22.240
Aunt, rest assured. I've already taken care of it.
142
00:08:22.240 --> 00:08:25.820
They have no evidence, so they won't be able to dig up anything.
143
00:08:25.820 --> 00:08:29.330
You're getting more and more reliable now.
144
00:08:30.550 --> 00:08:35.358
By the way, I heard His Majesty had released Sang Wei
145
00:08:35.358 --> 00:08:37.070
and reinstated his position.
146
00:08:37.070 --> 00:08:39.470
How are you going to deal with this?
147
00:08:39.470 --> 00:08:44.400
Aunt, don't worry. The show must go on.
148
00:08:55.020 --> 00:08:57.670
[Imperial College]
149
00:08:57.670 --> 00:09:01.120
[Appoint People by Abilities]
150
00:09:02.060 --> 00:09:05.520
From today on, Deputy Chief, Manager Sang,
151
00:09:05.520 --> 00:09:09.338
and I are preparing to recruit students.
152
00:09:09.338 --> 00:09:12.520
The students of the last cohort
achieved outstanding results.
153
00:09:12.520 --> 00:09:14.398
The response was good.
154
00:09:14.400 --> 00:09:17.230
In Bianjing,
many youths of the age to start studying
155
00:09:17.230 --> 00:09:19.080
want to study at the Imperial College.
156
00:09:19.080 --> 00:09:22.690
I've sent the new enrollment regulations
prepared by the Deputy Chief
157
00:09:22.690 --> 00:09:24.570
to the Ministry of Personnel for review.
158
00:09:24.570 --> 00:09:27.950
I'm sure we'll have a reply soon.
159
00:09:28.000 --> 00:09:31.210
From now on, Imperial College will accept students
160
00:09:31.210 --> 00:09:34.350
regardless of their status, backgrounds
and gender.
161
00:09:34.350 --> 00:09:37.790
As long as they want to study,
anyone can enroll in the Imperial College.
162
00:09:37.790 --> 00:09:41.500
That's right. There will also be a female class.
163
00:09:41.500 --> 00:09:43.880
The curriculum will be the same as other classes,
164
00:09:43.880 --> 00:09:45.340
and there will be regular assessments too.
165
00:09:45.340 --> 00:09:50.100
The results of the assessment will be
published together with the other students.
166
00:09:50.100 --> 00:09:55.350
This method can also encourage students to study.
167
00:09:55.350 --> 00:09:58.320
Deputy Chief. Deputy Chief, Scholar Feng,
168
00:09:58.320 --> 00:10:00.880
the official from the Ministry of Personnel
has arrived.
169
00:10:00.880 --> 00:10:02.030
That was quick.
170
00:10:02.030 --> 00:10:04.890
Is it that
the new regulations have been approved?
171
00:10:14.110 --> 00:10:16.950
Wen Yuan, are you here to give us the good news?
172
00:10:16.950 --> 00:10:18.960
You don't come to visit me at all.
173
00:10:18.960 --> 00:10:21.668
Scholar Huo, I'm on official duty.
174
00:10:21.670 --> 00:10:24.120
We'll reminisce some other day.
175
00:10:27.540 --> 00:10:28.940
All right.
176
00:10:31.470 --> 00:10:35.260
After discussion, the Ministry of Personnel found the new regulations of the Imperial College to be inappropriate.
177
00:10:38.150 --> 00:10:41.540
The enrollment of students should be
based on quality instead of numbers.
178
00:10:42.150 --> 00:10:45.450
There are many talented young people
among the sons of officials in Bianjing.
179
00:10:45.450 --> 00:10:48.300
It's unnecessary to recruit so many students.
180
00:10:48.300 --> 00:10:53.530
As for the admission of female students, it's even more unruly.
181
00:10:53.530 --> 00:10:57.280
In short, the new regulations are whimsical.
182
00:10:57.280 --> 00:11:00.800
I hope all of you here will draft a new one.
183
00:11:06.440 --> 00:11:09.610
Zhuo Wen Yuan, you're doing this to spite me.
184
00:11:10.440 --> 00:11:12.520
I'm only responsible
for relaying the ministry's decision.
185
00:11:12.520 --> 00:11:15.561
If there's any objection, you're welcome
to appeal to the Ministry of Personnel.
186
00:11:17.110 --> 00:11:18.710
That's all.
187
00:11:24.720 --> 00:11:30.178
It looks like it's hard to get approval from the Ministry of Personnel.
188
00:11:30.178 --> 00:11:31.280
We need to think it over.
189
00:11:31.280 --> 00:11:33.290
What now?
190
00:11:42.440 --> 00:11:44.100
Zhuo Wen Yuan is unbelievable.
191
00:11:44.100 --> 00:11:46.900
He starts dictating once he has power.
192
00:11:46.900 --> 00:11:49.580
He's clearly doing this
to make things difficult for us.
193
00:11:49.580 --> 00:11:52.410
Now isn't the time to be upset because of him.
194
00:11:52.410 --> 00:11:56.250
What we have to do is to draw up more convincing new regulations as soon as possible
195
00:11:56.250 --> 00:11:59.110
so the rest of the officials of the ministry
can change their minds.
196
00:11:59.110 --> 00:11:59.960
You're right.
197
00:11:59.960 --> 00:12:05.060
Even if Zhuo Wen Yuan's doing great at the Ministry of Personnel, but he can't control everything, right?
198
00:12:05.670 --> 00:12:08.000
As the saying goes,
enough sincerity can move mountains.
199
00:12:08.000 --> 00:12:11.080
I don't believe I won't be able to convince
those officials at the Ministry of Personnel.
200
00:12:11.790 --> 00:12:14.990
Qi, go back to the archive first.
201
00:12:14.990 --> 00:12:17.670
Let me find a way to deal with this.
202
00:12:18.900 --> 00:12:21.860
Don't overwork yourself, then.
203
00:12:22.640 --> 00:12:24.040
I won't.
204
00:12:31.450 --> 00:12:33.150
Qi Lang.
205
00:12:35.780 --> 00:12:38.360
San Lang, did you find anything?
206
00:12:38.360 --> 00:12:42.188
I received a tip-off that Zhuo Wen Yuan will be meeting an important person outside the city tonight.
207
00:12:42.188 --> 00:12:46.070
To keep the operation a secret, I'll only take a few trusted people with me tonight.
208
00:12:46.070 --> 00:12:48.590
I hope we can find his weakness this time.
209
00:12:48.590 --> 00:12:50.518
Zhuo Wen Yuan is cunning.
210
00:12:50.520 --> 00:12:53.300
In case of any accidents,
I'll go along with you tonight.
211
00:12:53.300 --> 00:12:54.700
All right.
212
00:12:57.000 --> 00:13:00.570
[Grand Hall]
213
00:13:06.740 --> 00:13:09.740
Deputy Chief, why didn't you have lunch?
214
00:13:09.740 --> 00:13:13.930
Qi. v
215
00:13:13.930 --> 00:13:16.640
When did you get into the habit of eating alone?
216
00:13:16.640 --> 00:13:18.320
I was worried all the time that you skipped a meal.
217
00:13:18.320 --> 00:13:19.440
All right.
218
00:13:19.440 --> 00:13:21.760
I'll buy you lunch tomorrow
to make up for you.
219
00:13:21.760 --> 00:13:22.708
Really?
220
00:13:22.710 --> 00:13:24.520
I'll choose the restaurant, then.
221
00:13:24.520 --> 00:13:25.438
Okay.
222
00:13:25.440 --> 00:13:29.248
By the way, we have to hurry with the new regulations.
223
00:13:29.248 --> 00:13:32.350
I need you to sort out the ancient records
of the achievements
224
00:13:32.350 --> 00:13:34.320
of the students of humble backgrounds
and female students this afternoon.
225
00:13:34.320 --> 00:13:37.880
With these ancient records, I'll do my best
to convince the Ministry of Personnel.
226
00:13:37.880 --> 00:13:40.000
Do I have to copy the ancient records?
227
00:13:40.718 --> 00:13:41.918
Time is pressing.
228
00:13:41.920 --> 00:13:44.820
It's best if you submit it to me tomorrow morning.
229
00:13:45.440 --> 00:13:49.170
I never expected that I would still need to copy ancient records after I became a manager.
230
00:13:49.170 --> 00:13:50.520
But don't worry.
231
00:13:50.520 --> 00:13:53.000
For you, I'll submit it to you tomorrow morning.
232
00:13:53.000 --> 00:13:54.670
I'll be counting on you, Manager Sang.
233
00:13:54.670 --> 00:13:56.150
I'll get going if there's nothing else.
234
00:13:56.150 --> 00:13:57.550
Go.
235
00:13:59.960 --> 00:14:01.360
Qi!
236
00:14:14.230 --> 00:14:15.730
What is it?
237
00:14:18.087 --> 00:14:22.307
For tonight's family dinner, my parents will definitely rush me about the bestowal marriage.
238
00:14:22.307 --> 00:14:24.100
It's annoying.
239
00:14:24.790 --> 00:14:26.788
Why don't...
240
00:14:26.790 --> 00:14:29.590
Why don't you hide at my residence?
241
00:14:30.790 --> 00:14:33.690
My father has been in poor health lately.
242
00:14:33.690 --> 00:14:36.050
I should not upset him.
243
00:14:36.590 --> 00:14:40.520
Then, talk with them nicely
and don't argue with them.
244
00:14:41.320 --> 00:14:43.020
Okay.
245
00:14:43.590 --> 00:14:45.410
I'll get back to work, then.
246
00:14:49.200 --> 00:14:50.600
All right.
247
00:15:18.203 --> 00:15:20.840
San Lang, are you sure of this information?
248
00:15:20.840 --> 00:15:22.110
I believe so.
249
00:15:22.110 --> 00:15:25.880
Didn't you speculate that there was
another mastermind behind Xizhao?
250
00:15:25.880 --> 00:15:30.970
My informant told me clearly that he has important evidence regarding the mastermind.
251
00:15:30.970 --> 00:15:32.658
Is this informant trustworthy?
252
00:15:32.658 --> 00:15:34.000
He may not be a decent person.
253
00:15:34.000 --> 00:15:35.590
Just a ruffian.
254
00:15:35.590 --> 00:15:38.110
But he's really well-informed.
255
00:15:38.110 --> 00:15:40.010
He helped me out a lot in the past.
256
00:15:40.880 --> 00:15:42.180
Halt.
257
00:15:43.930 --> 00:15:47.110
San Lang, this could be a trap.
258
00:15:47.110 --> 00:15:49.370
I was suspicious of Sang Yu's death.
259
00:15:49.370 --> 00:15:54.200
I've been investigating this matter for years and received much help from the Prefecture Court.
260
00:15:54.200 --> 00:15:59.160
I can proudly say that in Bianjing, no one knows Xizhao better than I do.
261
00:15:59.160 --> 00:16:03.790
But even so, I was only guessing
that there was someone else behind Xizhao.
262
00:16:03.790 --> 00:16:07.540
But your informant was too certain about it.
263
00:16:07.540 --> 00:16:09.290
I fear...
264
00:16:13.540 --> 00:16:15.140
Who's there?
265
00:17:38.280 --> 00:17:39.680
San Lang!
266
00:17:40.708 --> 00:17:42.010
San Lang!
267
00:17:42.010 --> 00:17:43.610
Watch out!
268
00:18:29.920 --> 00:18:32.600
Copying the records really exhausted me.
269
00:18:32.600 --> 00:18:35.000
Young Lady, you just finished
investigating the case,
270
00:18:35.000 --> 00:18:36.830
and you're busy
with matters at the Imperial College already.
271
00:18:36.830 --> 00:18:38.230
Can't you rest for a few days?
272
00:18:38.230 --> 00:18:40.280
You're not invincible, you know?
273
00:18:40.280 --> 00:18:43.130
You should rest after you've finished eating.
274
00:18:45.230 --> 00:18:46.470
I'm so tired!
275
00:18:46.470 --> 00:18:47.800
Anything good for supper?
276
00:18:47.800 --> 00:18:51.941
Yan Yan, what are you doing here instead of going home for dinner?
277
00:18:51.941 --> 00:18:55.560
By the way, didn't you say
you'd accompany your parents?
278
00:18:55.560 --> 00:18:58.874
My mother said Lian Pian had spoiled me with food.
279
00:18:58.874 --> 00:19:00.640
The food at home no longer looks appetizing to me.
280
00:19:00.640 --> 00:19:03.000
So she told me to have dinner here.
281
00:19:03.000 --> 00:19:04.800
My mother even said
the pastries you made were delicious.
282
00:19:04.800 --> 00:19:06.310
Really?
283
00:19:06.310 --> 00:19:09.010
Did you send pastries to Madam Yan?
284
00:19:09.560 --> 00:19:12.160
I made too many when Master came home that day.
285
00:19:12.162 --> 00:19:14.588
So I let Yan Yan bring some home.
286
00:19:14.590 --> 00:19:16.070
Not bad, Lian Pian.
287
00:19:16.070 --> 00:19:17.710
I should learn to do that.
288
00:19:17.710 --> 00:19:20.540
Why did you come back so late today?
289
00:19:21.920 --> 00:19:23.798
It's all Song Luo Tian's fault.
290
00:19:23.800 --> 00:19:27.720
He's always late for his shift and leaves early so I miss the time for meals.
291
00:19:30.400 --> 00:19:31.900
By the way,
292
00:19:32.470 --> 00:19:34.430
I saw Deputy Chief left the city just now.
293
00:19:34.430 --> 00:19:36.680
Official Yan brought some men along too.
294
00:19:36.680 --> 00:19:39.030
Is there an operation?
295
00:19:39.030 --> 00:19:42.070
Deputy Chief left the city?
Are you sure it was him?
296
00:19:42.070 --> 00:19:45.100
Yes. Didn't you know?
297
00:19:46.760 --> 00:19:50.038
I was wondering why he was behaving oddly today.
298
00:19:50.040 --> 00:19:51.632
Don't tell me...
299
00:19:52.470 --> 00:19:54.410
Yan Yan, follow me.
300
00:19:55.460 --> 00:19:57.460
We'll be back soon.
301
00:20:01.720 --> 00:20:03.900
[Qingxin Hall]
302
00:20:03.900 --> 00:20:05.090
We just received the news. .
303
00:20:05.090 --> 00:20:09.200
Our men found Official Yan still breathing
at the city's outskirts. But he's severely poisoned.
304
00:20:09.200 --> 00:20:12.800
Deputy Chief's whereabouts is unknown.
305
00:20:37.460 --> 00:20:39.260
Careful!
306
00:20:42.420 --> 00:20:45.100
Did Deputy Chief really fall from here?
307
00:20:45.100 --> 00:20:46.710
That's what the soldiers at the scene said.
308
00:20:46.710 --> 00:20:48.410
What about Yan San Lang?
309
00:20:48.410 --> 00:20:50.430
He's still unconscious.
310
00:20:51.800 --> 00:20:54.472
Let's search for him down there.
311
00:20:55.200 --> 00:20:55.920
Go!
312
00:20:55.922 --> 00:20:57.592
- Go! Keep searching!
- Yes, sir!
313
00:21:04.520 --> 00:21:06.480
Deputy Chief Yan!
314
00:21:06.480 --> 00:21:07.818
Deputy Chief!
315
00:21:07.818 --> 00:21:09.750
Deputy Chief!
316
00:21:10.160 --> 00:21:11.660
Deputy Chief!
317
00:21:11.660 --> 00:21:14.510
- Deputy Chief Yan!
- Deputy Chief Yan!
318
00:21:14.510 --> 00:21:16.680
- Deputy Chief!
- Yun Zhi!
319
00:21:16.680 --> 00:21:19.080
Deputy Chief Yan!
320
00:21:19.080 --> 00:21:20.230
- Deputy Chief!
- Deputy Chief Yan!
321
00:21:20.230 --> 00:21:22.230
Deputy Chief!
322
00:21:22.230 --> 00:21:24.490
- Yan Yun Zhi!
- Deputy Chief!
323
00:21:24.490 --> 00:21:25.420
Deputy Chief!
324
00:21:25.420 --> 00:21:26.760
Deputy Chief!
325
00:21:26.760 --> 00:21:27.980
Deputy Chief Yan!
326
00:21:27.980 --> 00:21:29.780
Deputy Chief!
327
00:21:30.880 --> 00:21:32.880
Deputy Chief Yan!
328
00:21:32.880 --> 00:21:34.318
- Sang Qi!
- Deputy Chief!
329
00:21:34.318 --> 00:21:36.040
I'm fine. Keep looking for Deputy Chief.
330
00:21:36.040 --> 00:21:38.610
Calm down. Don't lose yourself just yet.
331
00:21:38.610 --> 00:21:43.370
How can I calm down at this time? Many days have passed. If we're late, he won't survive.
332
00:21:43.370 --> 00:21:46.980
Don't say that. No news is good news.
333
00:21:46.980 --> 00:21:51.130
Deputy Chief has excellent martial arts. Maybe he's no longer in danger
and currently recuperating somewhere.
334
00:21:51.130 --> 00:21:52.061
Deputy Chief Yan!
335
00:21:52.061 --> 00:21:53.200
I hope so.
336
00:21:53.200 --> 00:21:56.499
- But Yan San Lang is...
- Sir! Sir!
337
00:21:57.330 --> 00:22:00.330
We found this pouch at the river beach.
338
00:22:04.130 --> 00:22:05.830
This is for you.
339
00:22:10.348 --> 00:22:12.498
- Where did you find this?
- The river beach over there.
340
00:22:12.498 --> 00:22:14.100
- Deputy Chief Yan!
- Lead the way!
-Let's go.
341
00:22:14.100 --> 00:22:16.120
- This way!
- Hurry!
342
00:22:16.122 --> 00:22:17.722
Quickly!
343
00:22:28.180 --> 00:22:29.580
Did you find anything else?
344
00:22:29.580 --> 00:22:33.400
We've searched the surroundings multiple times. But there was no sign of Official Yan.
345
00:22:39.300 --> 00:22:40.898
Where are you going?
346
00:22:40.898 --> 00:22:43.500
I want to check out the area down there.
347
00:22:44.010 --> 00:22:46.570
Qi, I know you're anxious.
348
00:22:46.570 --> 00:22:49.430
But we've been searching for days without resting.
349
00:22:49.430 --> 00:22:51.560
Forget about me and my men.
You won't hold on much longer.
350
00:22:51.560 --> 00:22:52.640
But Deputy Chief is...
351
00:22:52.640 --> 00:22:53.830
Listen to me.
352
00:22:53.830 --> 00:22:57.020
Go home first. If Director Chief really...
353
00:22:58.460 --> 00:23:01.710
To search along the river isn't something
just a few of us here can complete.
354
00:23:01.710 --> 00:23:05.910
I'll get more men here. Besides, we're not the only team
doing the searching.
355
00:23:05.910 --> 00:23:08.920
Let's go back to the Prefecture Court first.
Maybe there's good news.
356
00:23:24.500 --> 00:23:25.600
[Tea]
357
00:23:26.420 --> 00:23:29.520
Song Luo Tian! Song Luo Tian!
358
00:23:29.520 --> 00:23:31.650
Any news about Deputy Chief?
359
00:23:31.650 --> 00:23:34.160
No,
360
00:23:35.580 --> 00:23:38.920
but Wei Zhan Hong
361
00:23:41.526 --> 00:23:43.898
died in the prison of the Prefecture Court.
362
00:23:43.898 --> 00:23:46.400
He's dead?
363
00:23:50.250 --> 00:23:54.030
The Prefecture Court is heavily guarded.
How did this happen?
364
00:23:54.030 --> 00:23:56.690
I haven't had time to investigate.
365
00:23:57.060 --> 00:24:01.100
But the one who can break into
the Prefecture Court and commit the murder is by no means an ordinary person.
366
00:24:01.100 --> 00:24:03.160
What about Official Yan? How is he?
367
00:24:03.160 --> 00:24:06.760
Official Yan is out of danger.
But he's still unconscious.
368
00:24:06.760 --> 00:24:09.590
His Majesty has sent an imperial physician
to treat him.
369
00:24:09.590 --> 00:24:11.570
With Official Yan away,
370
00:24:11.570 --> 00:24:14.750
no one is in charge of the Prefecture Court now.
371
00:24:14.750 --> 00:24:16.770
His Majesty has thought of this /
372
00:24:16.770 --> 00:24:22.400
and sent Official Xiao
from the Court of Judicial Review to be the acting Governor of Prefecture Court.
373
00:24:22.400 --> 00:24:28.860
But when I left just now, the officer who survived
along with Official Yan woke up.
374
00:24:28.860 --> 00:24:33.588
Official Xiao is doing the interrogation now. Bai Shi went over too, I think.
375
00:24:33.588 --> 00:24:37.300
Bai Shi? Why did he go there as well?
376
00:24:37.300 --> 00:24:40.570
Just look at him.
It'll be a waste of time asking.
377
00:24:40.570 --> 00:24:42.850
Let's check this out ourselves.
378
00:24:52.100 --> 00:24:55.550
[Prefecture Court]
379
00:25:01.350 --> 00:25:04.230
Nonsense! That's pure slander!
380
00:25:04.230 --> 00:25:06.680
Sir...
[Silence. Avoidance]
381
00:25:06.680 --> 00:25:09.800
I'm Left Capital Inspector
of Prefecture Court, Yan Yan. Greetings, sir.
382
00:25:09.800 --> 00:25:13.510
Manager of the Archive
in Imperial College, Sang Qi. Greetings, sir.
383
00:25:13.510 --> 00:25:15.208
You're here just in time.
384
00:25:15.208 --> 00:25:19.950
I've just cleared up the case
of the assassination of Official Yan. The assailant has been identified.
385
00:25:19.950 --> 00:25:21.330
Who is it?
386
00:25:21.330 --> 00:25:23.630
Yan Yun Zhi.
387
00:25:23.630 --> 00:25:25.560
That's impossible.
388
00:25:25.560 --> 00:25:27.290
Bai Shi.
389
00:25:27.290 --> 00:25:30.050
Young Master is framed.
390
00:25:34.850 --> 00:25:39.650
Sir, is there any evidence to prove
that Yan Yun Zhi injured Yan San Lang?
391
00:25:39.650 --> 00:25:42.800
To convict someone,
we need witnesses and evidence.
392
00:25:42.800 --> 00:25:44.468
Of course.
393
00:25:44.470 --> 00:25:47.270
This officer is the witness.
394
00:25:47.270 --> 00:25:50.178
I didn't have to explain anything to you.
395
00:25:50.178 --> 00:25:55.970
But since you have a close relationship with Yan Yun Zhi and I'm not someone who only listens to one side of the story..
396
00:25:55.970 --> 00:25:59.060
There's no harm in telling you anyway. You,
397
00:25:59.060 --> 00:26:01.710
repeat what you said about what happened that day.
398
00:26:01.710 --> 00:26:04.160
Yes, sir. Sir,
399
00:26:04.160 --> 00:26:06.468
I received an order
400
00:26:06.470 --> 00:26:09.820
to follow Official Yan out of the city to
search for the remaining rebels of Xizhao.
401
00:26:09.820 --> 00:26:12.348
The operation was supposed to be secretive.
402
00:26:12.350 --> 00:26:15.760
Yan Yun Zhi suddenly caught up with us
when we were about to leave the city gate.
403
00:26:15.760 --> 00:26:19.060
I thought Official Yan asked Yan Yun Zhi for help.
404
00:26:19.060 --> 00:26:22.700
But I was surprised to see them arguing.
405
00:26:22.700 --> 00:26:25.590
When we got out of the city and
had just arrived at the city's outskirts,
406
00:26:25.590 --> 00:26:28.980
we were besieged by a group of men in black.
407
00:26:34.360 --> 00:26:38.510
We were caught off guard. In confusion, we managed to hold our ground
408
00:26:38.510 --> 00:26:41.300
yet Yan Yun Zhi suddenly turned against us.
409
00:26:41.300 --> 00:26:44.890
He not only wounded the two soldiers next to him, but he also...
410
00:26:46.980 --> 00:26:49.958
He also attacked Official Yan.
411
00:26:54.242 --> 00:26:57.730
Yan Yun Zhi, what are you doing?
412
00:26:57.730 --> 00:27:01.800
Governor, isn't it obvious?
413
00:27:03.010 --> 00:27:05.380
You're one of Xizhao.
414
00:27:06.610 --> 00:27:08.900
You finally realized it.
415
00:27:08.900 --> 00:27:14.500
Well, it's understandable. If you have the ability, you wouldn't ask me to help you solve cases all the time.
416
00:27:14.500 --> 00:27:15.870
Why didn't you tell me?
417
00:27:15.870 --> 00:27:18.880
I never did. You're too slow.
418
00:27:18.880 --> 00:27:20.860
You never investigate it.
419
00:27:20.860 --> 00:27:24.500
I told you not to leave the city today.
420
00:27:24.500 --> 00:27:26.763
But you insist on doing so.
421
00:27:26.763 --> 00:27:29.670
Don't blame me for not showing any mercy then.
422
00:27:37.230 --> 00:27:39.560
Heaven is watching, and there will be retribution.
423
00:27:39.560 --> 00:27:42.030
Yan Yun Zhi, I suggest you think this through.
424
00:27:42.030 --> 00:27:46.320
Put down your weapon and surrender. I may spare you and let you live.
425
00:27:46.320 --> 00:27:48.350
Yan San Lang,
426
00:27:48.350 --> 00:27:51.140
you know too much.
427
00:27:53.850 --> 00:27:55.750
Wait.
428
00:27:56.180 --> 00:27:58.800
You said Yan Yun Zhi said it.
429
00:27:58.800 --> 00:28:03.600
But it doesn't sound like something Deputy Chief would say.
430
00:28:06.300 --> 00:28:11.398
Sir, Yan Yun Zhi is a low-profile person. He never talked wildly.
431
00:28:11.398 --> 00:28:15.910
Everyone at the Imperial College
can attest to this. You may question them.
432
00:28:15.910 --> 00:28:18.060
I think
433
00:28:18.060 --> 00:28:20.208
what this person said is not true.
434
00:28:20.208 --> 00:28:23.000
Are you hiding something?
435
00:28:31.210 --> 00:28:33.110
What's wrong with you?
436
00:28:33.110 --> 00:28:37.310
Sir, I suddenly have a terrible headache.
437
00:28:37.310 --> 00:28:42.975
It was a late night and a sudden attack. I suffered a serious injury.
438
00:28:42.975 --> 00:28:45.856
Now, I'm feeling dizzy.
439
00:28:45.856 --> 00:28:48.580
I may not be able to remember things clearly.
440
00:28:48.580 --> 00:28:51.038
In short, this is generally the case.
441
00:28:51.040 --> 00:28:53.300
Yan Yun Zhi indeed joined forces with the Xizhao rebels to plot against Official Yan.
442
00:28:53.300 --> 00:28:56.030
It's the truth. I mean every word I said, sir.
443
00:28:56.030 --> 00:28:58.300
You mean every word you said?
444
00:28:58.300 --> 00:29:00.488
Not to mention us as his friends,
445
00:29:00.488 --> 00:29:03.300
just about everyone in the Prefecture Court
446
00:29:03.300 --> 00:29:08.510
knows Yan Yun Zhi got entangled
with the evil Xizhao while investigating my elder brother's
cause of death.
447
00:29:08.510 --> 00:29:11.310
Yan Yun Zhi's contribution cannot be forgotten.
448
00:29:11.310 --> 00:29:15.000
Why would he collude with Xizhao
to injure Yan San Lang?
449
00:29:15.000 --> 00:29:16.670
That's right.
450
00:29:16.670 --> 00:29:23.150
As far as I know, Deputy Chief and Official Yan are bosom friends. Why would he attack him?
451
00:29:27.370 --> 00:29:30.360
Sir, this is his one-sided story.
452
00:29:30.360 --> 00:29:33.320
Deputy Chief's whereabouts remain unknown,
and we can't verify anything.
453
00:29:33.320 --> 00:29:37.860
We can't completely trust this witness. We need physical evidence too.
454
00:29:37.860 --> 00:29:40.050
Of course.
455
00:29:42.330 --> 00:29:44.030
Sir,
456
00:29:44.030 --> 00:29:48.020
this is the ledger found
in Yan Yun Zhi's study.
457
00:29:55.200 --> 00:29:57.420
Manager Sang is only half right.
458
00:29:57.420 --> 00:30:01.310
Yan Yun Zi indeed worked with Yan San Lang
in investigating Xizhao.
459
00:30:01.310 --> 00:30:04.680
But he did it not to exterminate Xizhao
460
00:30:04.680 --> 00:30:07.560
but to observe
Yan San Lang's investigation progress in secret.
461
00:30:07.560 --> 00:30:10.520
When investigating the ledger
handed over by Wei Zhan Hong previously,
462
00:30:10.520 --> 00:30:13.040
Yan San Lang already noticed
463
00:30:13.040 --> 00:30:15.920
that there were financial transactions
between Yan Yun Zhi and Official Wei.
464
00:30:15.920 --> 00:30:18.070
I've seen that ledger.
465
00:30:18.070 --> 00:30:19.280
It has nothing to do with Deputy Chief.
466
00:30:19.280 --> 00:30:23.628
You can't see the connection because there's another ledger.
467
00:30:24.350 --> 00:30:25.470
Another ledger?
468
00:30:25.470 --> 00:30:26.970
Yes.
469
00:30:26.970 --> 00:30:29.910
The one in Official Xiao hands right now.
470
00:30:29.910 --> 00:30:32.040
There are two ledgers.
One in the open, the other in the dark.
471
00:30:32.040 --> 00:30:34.710
[Ledger Transaction Records]
The records in the ledger from Yan Yun Zhi's study
472
00:30:34.710 --> 00:30:37.190
and those in the ledger
which Wei Zhan Hong handed over
473
00:30:37.190 --> 00:30:39.910
are of one-to-one correspondence.
474
00:30:42.590 --> 00:30:44.750
How did you know?
475
00:30:46.420 --> 00:30:48.120
Qian Jiu.
476
00:30:50.920 --> 00:30:54.800
Sir, Qian Jiu is a Xizhao spy.
477
00:30:54.800 --> 00:30:58.140
But I didn't realize it before. So it was indeed my mistake.
478
00:30:58.140 --> 00:31:03.458
But also because of that, I know her very well from being acquainted with her.
479
00:31:03.458 --> 00:31:09.050
After I knew her true identity, I recall the times I spent with her.
480
00:31:09.050 --> 00:31:11.798
I discovered
all sorts of unusual behavior of hers.
481
00:31:11.800 --> 00:31:15.590
She mentioned Yan Yun Zhi's study more than once.
482
00:31:15.590 --> 00:31:17.920
That's why I offered to search his study today.
483
00:31:17.920 --> 00:31:21.300
As expected, I found this secret ledger.
484
00:31:22.680 --> 00:31:24.430
Did you find anything in the ledger?
485
00:31:24.430 --> 00:31:28.980
Sir, it's recorded in this ledger that Yan Yun Zhi sold the plot of land to Official Wei.
486
00:31:28.980 --> 00:31:32.160
The handwriting and ink in the ledgers
are not what have been copied recently.
487
00:31:32.160 --> 00:31:33.893
It should be real.
488
00:31:35.230 --> 00:31:36.630
Sir,
489
00:31:37.230 --> 00:31:39.070
all these are just speculations.
490
00:31:39.070 --> 00:31:40.950
It's not solid enough.
491
00:31:40.950 --> 00:31:44.310
We all know Xizhao is very useful
in secret operations.
492
00:31:44.310 --> 00:31:46.660
Why would Yan Yun Zhi want
to get rid of such a great helper?
493
00:31:46.660 --> 00:31:52.488
Qi, this is how terrifying Yan Yun Zhi's scheming can be.
494
00:31:52.488 --> 00:31:54.620
Think about it.
495
00:31:54.620 --> 00:31:57.228
From Song family's tea plantation to Official Wei.
496
00:31:57.230 --> 00:32:03.748
From Wei Zhan Hong to the final extermination of Xizhao, he was always at the scene.
497
00:32:03.748 --> 00:32:07.040
Every time he was involved,
the clues always led to a dead end.
498
00:32:08.880 --> 00:32:12.670
If we think about it carefully, Yan Yun Zhi wasn't helping with the investigation.
499
00:32:12.670 --> 00:32:17.060
He was helping Xizhao clean up their trails
and confusing the imperial court.
500
00:32:20.160 --> 00:32:27.160
Qi, all the information and the so-called truth you got was investigated by Yan Yun Zhi.
501
00:32:27.160 --> 00:32:28.830
He was the one who told you.
502
00:32:28.830 --> 00:32:32.800
He instilled all the information
you know into your head.
503
00:32:34.000 --> 00:32:36.240
Don't you find it suspicious?
504
00:32:38.640 --> 00:32:41.980
Zhuo Wen Yuan, these are just your speculations.
505
00:32:41.980 --> 00:32:45.560
As long as Official Yan wakes up,
everything will be clear.
506
00:32:47.230 --> 00:32:49.380
How's Official Yan now?
507
00:32:49.380 --> 00:32:52.430
Sir, the imperial physician
has diagnosed the Governor.
508
00:32:52.430 --> 00:32:54.520
The situation doesn't look optimistic.
509
00:32:54.520 --> 00:32:56.430
Official Yan is still unconscious.
510
00:32:56.430 --> 00:32:58.310
He's relying on acupuncture
and medicine to prolong his life.
511
00:32:58.310 --> 00:33:00.520
We don't know if he'll wake up.
512
00:33:00.520 --> 00:33:03.800
In that case, we can't just wait.
513
00:33:03.800 --> 00:33:06.520
We must find Yan Yun Zhi no matter what.
514
00:33:06.520 --> 00:33:08.420
As for his identity...
515
00:33:13.950 --> 00:33:16.350
Just in case,
how about we treat him as a fugitive first?
516
00:33:16.350 --> 00:33:17.190
Zhuo Wen Yuan.
517
00:33:17.190 --> 00:33:19.270
Zhuo Wen Yuan, what do you mean?
518
00:33:19.270 --> 00:33:20.400
Are you trying to list Deputy Chief
as a wanted criminal?
519
00:33:20.400 --> 00:33:22.540
That's also a temporary policy.
520
00:33:24.950 --> 00:33:26.280
Enough!
521
00:33:26.280 --> 00:33:28.272
Stop making noise.
522
00:33:28.272 --> 00:33:30.280
Just do as Official Zhuo said.
523
00:33:30.280 --> 00:33:31.950
Spare no effort to cure Official Yan.
524
00:33:31.950 --> 00:33:35.180
Take Bai Shi into custody at the same time and order the arrest of Yan Yun Zhi.
525
00:33:35.180 --> 00:33:35.920
- Yes, sir!
- Yes, sir!
526
00:33:35.920 --> 00:33:38.400
- Sir!
- Dismissed!
527
00:33:38.400 --> 00:33:40.000
Sir!
528
00:33:40.000 --> 00:33:41.078
Sir, listen to me!
529
00:33:41.080 --> 00:33:42.680
Sir!
530
00:34:25.600 --> 00:34:28.020
[Order without confusion.
Be compassionate to victims]
531
00:34:34.420 --> 00:34:37.710
[Prefecture Court]
532
00:34:37.710 --> 00:34:39.370
Young Lady.
533
00:34:40.630 --> 00:34:43.972
How's Official Yan? Have you found Deputy Chief?
534
00:34:45.108 --> 00:34:46.468
Don't ask me.
535
00:34:46.470 --> 00:34:49.360
My mind is blank. I don't know anything.
536
00:34:49.360 --> 00:34:51.468
Let's go home first.
537
00:34:51.470 --> 00:34:54.690
Wait here for me.
I'll get the horse carriage here.
538
00:34:59.610 --> 00:35:01.210
Qi,
539
00:35:01.940 --> 00:35:03.540
are you all right?
540
00:35:04.720 --> 00:35:06.900
Thank you for your concern, Mr. Zhuo.
541
00:35:07.740 --> 00:35:10.300
Why are you being so polite to me?
542
00:35:10.300 --> 00:35:11.660
Let me send you home.
543
00:35:11.660 --> 00:35:13.260
No, thanks.
544
00:35:15.200 --> 00:35:22.289
[Prefecture Court]
545
00:35:24.680 --> 00:35:28.898
Young Master, Yan San Lang is so lucky to escape from death.
546
00:35:28.898 --> 00:35:32.120
If he wakes up,
things will be unfavorable to us.
547
00:35:32.870 --> 00:35:34.430
Shall I...
548
00:35:34.430 --> 00:35:36.180
No rush.
549
00:35:36.180 --> 00:35:40.295
When we got rid of Wei Zhan Hong,
we already took a lot of risks.
550
00:35:40.295 --> 00:35:43.460
People from the Prefecture Court can solve crimes.
551
00:35:43.460 --> 00:35:45.556
I fear they might be aware of it.
552
00:35:46.190 --> 00:35:49.230
They would be watching Yan San Lang closely now.
553
00:35:49.230 --> 00:35:51.087
It won't be easy to kill him.
554
00:35:52.080 --> 00:35:55.050
Forget it. We'll talk about this later.
555
00:35:55.050 --> 00:35:56.526
Yes, sir.
556
00:35:56.526 --> 00:36:04.026
[Prefecture Court]
557
00:36:36.360 --> 00:36:37.660
Qi.
558
00:36:38.190 --> 00:36:39.790
Qi.
559
00:36:44.600 --> 00:36:46.610
Why are you sleeping here?
560
00:36:46.610 --> 00:36:48.210
You'll catch a cold.
561
00:36:53.180 --> 00:36:55.214
Deputy Chief.
562
00:36:55.214 --> 00:36:57.462
Where did you go?
563
00:36:57.462 --> 00:37:00.132
When are you coming back?
564
00:37:00.132 --> 00:37:02.758
Don't rush when you're faced with difficulties.
565
00:37:02.760 --> 00:37:05.510
All you need to do is resting well now.
566
00:37:05.510 --> 00:37:09.080
After you have enough rest,
I'll show up next to you.
567
00:37:09.080 --> 00:37:11.730
Don't lie to me.
568
00:37:11.730 --> 00:37:15.320
I'm so tired when you're not around.
569
00:37:16.390 --> 00:37:17.760
I won't lie to you.
570
00:37:17.760 --> 00:37:19.360
Come on.
571
00:37:40.460 --> 00:37:42.430
Don't leave me.
572
00:38:06.090 --> 00:38:08.090
Deputy Chief!
573
00:38:17.950 --> 00:38:19.708
Young Lady, you're awake.
574
00:38:19.710 --> 00:38:23.810
Young Lady, when you came home yesterday, you've been sleeping until just now.
575
00:38:23.810 --> 00:38:26.130
Is it because you were too tired lately?
576
00:38:26.130 --> 00:38:28.038
You must take care of yourself.
577
00:38:28.040 --> 00:38:29.950
I made you chicken soup.
578
00:38:29.950 --> 00:38:32.120
Drink it while it's hot.
579
00:38:33.080 --> 00:38:35.030
I have no appetite.
580
00:38:36.000 --> 00:38:39.150
I'm very confused.
I need to go to my brother.
581
00:38:39.150 --> 00:38:40.830
Young Lady.
582
00:38:53.700 --> 00:38:58.100
Brother, what should I do now?
583
00:38:58.100 --> 00:38:59.950
We don't know if Deputy Chief is still alive.
584
00:38:59.950 --> 00:39:01.710
Yan San Lang is still unconscious.
585
00:39:01.710 --> 00:39:06.120
What happened outside the city
remains a mystery.
586
00:39:06.120 --> 00:39:08.760
I really have no clue at all.
587
00:39:08.760 --> 00:39:15.200
With this mess and my state of mind, I can't tell what's true and what's false.
588
00:39:15.200 --> 00:39:19.060
Brother, can you give me some signs?
589
00:39:30.600 --> 00:39:32.500
Young Lady.
590
00:39:34.230 --> 00:39:36.030
Young Lady.
591
00:39:40.600 --> 00:39:42.300
Young Lady!
592
00:39:42.300 --> 00:39:44.152
Young Lady, what's wrong?
593
00:39:44.152 --> 00:39:45.730
Young Lady.
594
00:39:47.670 --> 00:39:49.150
Help!
595
00:39:49.150 --> 00:39:51.260
Young Lady has fainted!
596
00:39:52.280 --> 00:39:54.080
Young Lady!
597
00:39:57.980 --> 00:39:59.580
How is she?
598
00:40:14.370 --> 00:40:17.710
Physician, how's Young Lady?
599
00:40:17.710 --> 00:40:20.840
She's troubled by thoughts
and suffers from retrograde qi and blood flow.
600
00:40:20.840 --> 00:40:22.390
She needs to recuperate well.
601
00:40:22.390 --> 00:40:24.360
That's what the other physicians said.
602
00:40:24.360 --> 00:40:26.840
But she's been resting for so many days.
603
00:40:26.840 --> 00:40:28.320
Why is she not getting any better?
604
00:40:28.320 --> 00:40:30.410
Well...
605
00:40:30.410 --> 00:40:32.170
Don't worry.
606
00:40:32.840 --> 00:40:34.868
This is a famous physician I hired.
607
00:40:34.870 --> 00:40:36.930
His diagnosis won't go wrong.
608
00:40:37.560 --> 00:40:39.600
Besides, illnesses go away slowly.
609
00:40:39.600 --> 00:40:41.708
Recovery doesn't happen overnight.
610
00:40:41.710 --> 00:40:43.630
Follow the physician
to get the prescription first.
611
00:40:43.630 --> 00:40:45.230
Okay.
612
00:40:58.460 --> 00:41:00.060
Qi,
613
00:41:01.600 --> 00:41:03.580
why are you still holding this pouch?
614
00:41:03.580 --> 00:41:05.977
Shall I keep it for you?
615
00:41:05.977 --> 00:41:07.689
It was Deputy Chief's.
616
00:41:07.689 --> 00:41:10.581
He's gone. Why do you still keep this pouch?
617
00:41:12.260 --> 00:41:14.440
I'll be with you from now on anyway.
618
00:41:14.440 --> 00:41:16.160
Give it to me.
619
00:41:18.530 --> 00:41:23.050
Qi, I know you have a lot of misunderstandings about me these days.
620
00:41:23.050 --> 00:41:27.180
But to me, you're still my best friend.
621
00:41:29.600 --> 00:41:32.120
I'm also the one you can count on the most.
622
00:41:34.360 --> 00:41:39.920
If you need anything in the future,
you can just tell me.
623
00:41:41.950 --> 00:41:44.500
I'll do my best to fulfill it.
624
00:41:50.950 --> 00:41:53.020
Take good care of yourself.
625
00:41:55.670 --> 00:41:57.610
I'll visit you often.
626
00:42:23.222 --> 00:42:26.712
Physician, how serious is Sang Qi's illness?
627
00:42:26.712 --> 00:42:28.760
Apart from severe anxiousness,
628
00:42:28.760 --> 00:42:33.090
from her pulse,
there's a sign of toxin invading her body.
629
00:42:41.861 --> 00:42:43.361
Young Master.
630
00:42:47.992 --> 00:42:49.892
How did it go?
631
00:42:49.892 --> 00:42:51.950
Young Master, I was incompetent.
632
00:42:51.950 --> 00:42:53.670
We've taken care of Yan San Lang.
633
00:42:53.670 --> 00:42:55.760
But Yan Yun Zhi was injured and fell off the cliff.
634
00:42:55.760 --> 00:42:57.900
No trace of him so far.
635
00:43:00.710 --> 00:43:01.800
I only found this.
636
00:43:01.800 --> 00:43:04.220
The pouch he carried with him at all times.
637
00:43:27.760 --> 00:43:32.760
Jing Mu, bring me the white porcelain bottle Qian Jiu left.
638
00:43:54.940 --> 00:44:05.030
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
639
00:44:07.250 --> 00:44:11.150
♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫
640
00:44:11.150 --> 00:44:15.890
♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫
641
00:44:15.890 --> 00:44:21.890
♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫
642
00:44:23.420 --> 00:44:29.270
♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫
643
00:44:29.270 --> 00:44:31.570
♫ Then I'll have everything in this life ♫
644
00:44:31.570 --> 00:44:38.050
♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫
645
00:44:38.050 --> 00:44:42.530
♫ With all that I am, I can't do that ♫
646
00:44:42.530 --> 00:44:45.270
♫ As promised, this is a perfect story ♫
647
00:44:45.270 --> 00:44:50.400
♫ That happens to coincide with my determination ♫
648
00:44:50.400 --> 00:44:54.970
♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫
649
00:44:54.970 --> 00:44:58.490
♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫
650
00:44:58.490 --> 00:45:01.030
♫ I'm writing down the statements of happiness ♫
651
00:45:01.030 --> 00:45:06.700
♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫
652
00:45:06.700 --> 00:45:08.980
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
653
00:45:08.980 --> 00:45:14.070
♫ Develop it into something deeper ♫
654
00:45:14.760 --> 00:45:17.020
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
655
00:45:17.020 --> 00:45:22.770
♫ Develop it into something deeper ♫
52411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.