All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 27 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.670 --> 00:00:07.620 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.620 --> 00:00:15.560 ♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫ 3 00:00:17.120 --> 00:00:24.920 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 4 00:00:27.020 --> 00:00:29.200 ♪ Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet ♪ 5 00:00:29.200 --> 00:00:31.650 ♪ Looking back to see someone smiling happily ♪ 6 00:00:31.650 --> 00:00:36.650 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 7 00:00:36.650 --> 00:00:41.150 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 8 00:00:41.150 --> 00:00:46.170 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 9 00:00:46.170 --> 00:00:50.750 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 10 00:00:50.750 --> 00:00:55.820 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 11 00:00:55.820 --> 00:01:00.330 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 12 00:01:00.330 --> 00:01:05.680 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫ 13 00:01:05.680 --> 00:01:10.280 ♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫ 14 00:01:10.280 --> 00:01:14.900 ♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫ 15 00:01:14.900 --> 00:01:20.190 ♪ Wait until the spring breeze blows ♪ 16 00:01:20.190 --> 00:01:26.028 ♪ That's when I know your deepest love, and I'll miss ♪ 17 00:01:26.030 --> 00:01:29.780 [Imperial College] 18 00:01:29.780 --> 00:01:34.020 A Female Student Arrives at the Imperial College 19 00:01:34.020 --> 00:01:38.310 Episode 27 20 00:01:38.310 --> 00:01:41.330 [Muyan Pavilion] Qi, what are you... 21 00:01:41.330 --> 00:01:42.910 I'm making pastries for my father. 22 00:01:42.910 --> 00:01:46.340 So he can have freshly made pastries when he comes back later. 23 00:01:46.340 --> 00:01:49.400 In that case, I should do my part too. Let me help you. 24 00:01:49.400 --> 00:01:51.660 Do you know how to make pastries? 25 00:01:51.660 --> 00:01:53.760 I don't, but I can learn. 26 00:01:53.760 --> 00:01:57.090 Young Lady, I'll check on the stove in the kitchen. 27 00:02:00.870 --> 00:02:03.226 Wash your hands first. 28 00:02:05.920 --> 00:02:08.760 I'll let you knead the dough. Kneading the dough is the hardest part. 29 00:02:08.760 --> 00:02:10.160 All right. 30 00:02:11.850 --> 00:02:14.230 I saw someone do it before. 31 00:02:14.230 --> 00:02:16.730 I think this is how I should do it. 32 00:02:16.730 --> 00:02:19.510 That's not right. I'll show you. 33 00:02:19.510 --> 00:02:20.750 Watch closely. 34 00:02:20.750 --> 00:02:24.240 Fold the dough backward and push it forward. 35 00:02:24.240 --> 00:02:25.720 Repeat the same process. 36 00:02:25.720 --> 00:02:29.690 Knead until you reach the end and flip it over. 37 00:02:29.750 --> 00:02:32.650 - Then... - Like this? 38 00:02:35.880 --> 00:02:37.180 Right? 39 00:02:39.990 --> 00:02:44.900 Deputy Chief, don't you think this is indecent? 40 00:02:44.900 --> 00:02:47.040 Not at all. 41 00:02:47.040 --> 00:02:51.000 I hope our days will be like this in the future. 42 00:02:51.000 --> 00:02:55.160 As a couple, doing things together and getting along happily. 43 00:02:55.160 --> 00:02:57.364 Won't that be nice? 44 00:02:57.364 --> 00:02:59.612 But... 45 00:03:01.960 --> 00:03:06.078 Qi, I'll figure something out about the marriage bestowal. 46 00:03:06.080 --> 00:03:09.998 Today, let's wait for your father's return happily. 47 00:03:10.000 --> 00:03:12.007 Don't let anything upset you. 48 00:03:17.180 --> 00:03:20.720 - I think I'm getting the hang of it. - No, you don't. 49 00:03:20.800 --> 00:03:23.010 You have to knead it like this. 50 00:03:25.360 --> 00:03:26.550 Master Sang! 51 00:03:26.550 --> 00:03:28.250 Master Sang! 52 00:03:31.030 --> 00:03:33.560 - Deputy Chief, you're here too. - Yan Yan, what brings you here? 53 00:03:33.560 --> 00:03:35.630 How are your parents? 54 00:03:35.630 --> 00:03:37.551 The case is closed. They've already returned home. 55 00:03:37.551 --> 00:03:39.390 Why aren't you keeping them company at home? 56 00:03:39.390 --> 00:03:42.570 My father said Grand Commandant was framed for speaking up 57 00:03:42.570 --> 00:03:43.910 for the Yan family. 58 00:03:43.910 --> 00:03:45.600 He wanted to visit personally. 59 00:03:45.600 --> 00:03:48.270 But he was not well, so he asked me to come. 60 00:03:49.800 --> 00:03:51.190 Where's Grand Commandant? 61 00:03:51.190 --> 00:03:53.910 Later, Yan San Lang will send him back. 62 00:03:53.910 --> 00:03:56.050 I'll leave after he has returned. 63 00:03:56.050 --> 00:04:00.270 My father especially instructed me to thank him in person. 64 00:04:02.360 --> 00:04:04.020 Just now, you two were... 65 00:04:04.020 --> 00:04:07.520 Just now, I was teaching Deputy Chief how to make pastries. 66 00:04:07.520 --> 00:04:11.140 Making pastries is a bit complicated, so I had to teach him by hand. 67 00:04:11.140 --> 00:04:13.140 Yes, exactly. 68 00:04:14.670 --> 00:04:17.240 It turns out you want to please Grand Commandant Sang too. 69 00:04:17.240 --> 00:04:20.670 Doesn't that mean I should be doing something as well? 70 00:04:24.760 --> 00:04:27.020 - Where's Lian Pian? - In the kitchen. 71 00:04:27.020 --> 00:04:29.900 I'll help out in the kitchen. 72 00:04:29.900 --> 00:04:32.100 I'll head to the kitchen. You can continue. 73 00:04:32.100 --> 00:04:34.500 Please continue. 74 00:04:34.548 --> 00:04:35.918 Smell this. 75 00:04:35.920 --> 00:04:37.800 - It smells delicious. - Qi Lang! 76 00:04:39.330 --> 00:04:41.690 - Grand Commandant Sang! - Father! 77 00:04:41.690 --> 00:04:44.750 Father! Father. 78 00:04:44.750 --> 00:04:47.721 Father, look at you. You've lost weight. 79 00:04:47.721 --> 00:04:48.920 I don't think so. 80 00:04:48.920 --> 00:04:51.980 Your beard has grown white and your belly is already flat. 81 00:04:51.980 --> 00:04:53.800 Stop it. 82 00:04:59.760 --> 00:05:01.230 Official Yan told me 83 00:05:01.230 --> 00:05:04.950 that you had been busy with my case during these times 84 00:05:04.950 --> 00:05:06.940 and you even sought justice for Yu. 85 00:05:06.940 --> 00:05:08.758 Thank you. 86 00:05:08.760 --> 00:05:10.760 Grand Commandant Sang, please don't say that. 87 00:05:10.760 --> 00:05:12.320 It's the least I could do. 88 00:05:12.320 --> 00:05:15.900 I'm overwhelmed by your praise. 89 00:05:17.160 --> 00:05:20.361 What are you doing? Why did you hit him? 90 00:05:20.361 --> 00:05:21.720 I wasn't just being nice and polite. 91 00:05:21.720 --> 00:05:23.270 I appreciate his effort from the bottom of my heart. 92 00:05:23.270 --> 00:05:26.320 Allow me to thank you for your gratitude, Grand Commandant Sang. 93 00:05:26.320 --> 00:05:28.510 It's exhausting speaking to you people. 94 00:05:28.510 --> 00:05:31.400 I'm going to rest in my room. Drink with me later. - Sure. 95 00:05:31.400 --> 00:05:34.890 Official Yan, join us. I want to thank you too. 96 00:05:34.890 --> 00:05:38.730 I still have official duty to attend to. I'll visit some other day. 97 00:05:38.730 --> 00:05:41.600 - I'll send Official Yan off. - Go on. 98 00:05:41.600 --> 00:05:44.300 Come here. Let me see. 99 00:05:45.570 --> 00:05:47.470 Father! 100 00:05:52.120 --> 00:05:53.320 [Grand Commandant's Residence] 101 00:05:55.470 --> 00:05:58.380 San Lang. [Grand Commandant's Residence] 102 00:05:58.380 --> 00:06:01.670 Qi was around, so it wasn't convenient to bring it up. 103 00:06:01.670 --> 00:06:04.710 Do you mean Zhuo Wen Yuan? 104 00:06:04.710 --> 00:06:06.600 What happened to Xizhao and Qian Jiu 105 00:06:06.600 --> 00:06:09.970 shows that this man is meticulous and vicious. 106 00:06:09.970 --> 00:06:12.550 He'll never let this matter rest. 107 00:06:12.550 --> 00:06:14.040 There will be another storm. 108 00:06:14.040 --> 00:06:16.470 - I'll continue with the investigation. - I think the same too. 109 00:06:16.470 --> 00:06:18.830 I will keep an eye on him and investigate secretly. 110 00:06:18.830 --> 00:06:22.170 Only you and I know of this matter. We must never let Qi find out about this. 111 00:06:23.160 --> 00:06:25.110 Let me know if you have any clues. 112 00:06:25.110 --> 00:06:26.550 I'll join you in your operation. 113 00:06:26.550 --> 00:06:28.390 All right. I'll make the preparations now. 114 00:06:28.390 --> 00:06:30.290 Qi Lang, I'll be leaving then. 115 00:06:40.780 --> 00:06:42.478 Today is a family feast. 116 00:06:42.480 --> 00:06:44.982 There are no outsiders here. 117 00:06:44.982 --> 00:06:46.830 No need to restrain yourself. 118 00:06:46.830 --> 00:06:49.540 When I was not around, 119 00:06:51.450 --> 00:06:53.489 it must be hard on you all. 120 00:06:55.200 --> 00:06:57.350 Congratulations on your safe return, Grand Commandant Sang. 121 00:06:57.350 --> 00:06:59.640 Here's to you. 122 00:07:03.068 --> 00:07:05.070 What kind of liquor is this? It's so bitter. 123 00:07:05.070 --> 00:07:07.110 It's the liquor Master brought back from the frontier fortress. 124 00:07:07.110 --> 00:07:09.110 We couldn't bring ourselves to drink it. 125 00:07:09.110 --> 00:07:10.910 Why? 126 00:07:10.910 --> 00:07:13.070 Can't you get accustomed to having Sang family's liquor? 127 00:07:13.070 --> 00:07:14.650 Yes. I can get accustomed to it. 128 00:07:18.328 --> 00:07:19.928 I can get used to this. 129 00:07:21.640 --> 00:07:23.980 Grand Commandant Sang, I'd like to toast to you again. 130 00:07:26.200 --> 00:07:27.600 Here. 131 00:07:30.720 --> 00:07:33.080 All right. Let's start eating. 132 00:07:34.550 --> 00:07:36.650 Here, eat this. 133 00:07:36.720 --> 00:07:38.220 Have this too. 134 00:07:40.640 --> 00:07:42.230 Eat more. 135 00:07:42.230 --> 00:07:44.030 Look how skinny you've gotten. 136 00:07:59.100 --> 00:08:00.700 Sit. 137 00:08:03.110 --> 00:08:07.970 The extermination of Xizhao put an end to one thing that bothered me. 138 00:08:09.950 --> 00:08:12.110 Even if the Prefecture Court hadn't made their move, 139 00:08:12.110 --> 00:08:14.670 I'd have to get rid of them sooner or later. 140 00:08:14.670 --> 00:08:18.790 But I heard that Prefecture Court wants to dig deeper into Xizhao's case. 141 00:08:18.790 --> 00:08:22.240 Aunt, rest assured. I've already taken care of it. 142 00:08:22.240 --> 00:08:25.820 They have no evidence, so they won't be able to dig up anything. 143 00:08:25.820 --> 00:08:29.330 You're getting more and more reliable now. 144 00:08:30.550 --> 00:08:35.358 By the way, I heard His Majesty had released Sang Wei 145 00:08:35.358 --> 00:08:37.070 and reinstated his position. 146 00:08:37.070 --> 00:08:39.470 How are you going to deal with this? 147 00:08:39.470 --> 00:08:44.400 Aunt, don't worry. The show must go on. 148 00:08:55.020 --> 00:08:57.670 [Imperial College] 149 00:08:57.670 --> 00:09:01.120 [Appoint People by Abilities] 150 00:09:02.060 --> 00:09:05.520 From today on, Deputy Chief, Manager Sang, 151 00:09:05.520 --> 00:09:09.338 and I are preparing to recruit students. 152 00:09:09.338 --> 00:09:12.520 The students of the last cohort achieved outstanding results. 153 00:09:12.520 --> 00:09:14.398 The response was good. 154 00:09:14.400 --> 00:09:17.230 In Bianjing, many youths of the age to start studying 155 00:09:17.230 --> 00:09:19.080 want to study at the Imperial College. 156 00:09:19.080 --> 00:09:22.690 I've sent the new enrollment regulations prepared by the Deputy Chief 157 00:09:22.690 --> 00:09:24.570 to the Ministry of Personnel for review. 158 00:09:24.570 --> 00:09:27.950 I'm sure we'll have a reply soon. 159 00:09:28.000 --> 00:09:31.210 From now on, Imperial College will accept students 160 00:09:31.210 --> 00:09:34.350 regardless of their status, backgrounds and gender. 161 00:09:34.350 --> 00:09:37.790 As long as they want to study, anyone can enroll in the Imperial College. 162 00:09:37.790 --> 00:09:41.500 That's right. There will also be a female class. 163 00:09:41.500 --> 00:09:43.880 The curriculum will be the same as other classes, 164 00:09:43.880 --> 00:09:45.340 and there will be regular assessments too. 165 00:09:45.340 --> 00:09:50.100 The results of the assessment will be published together with the other students. 166 00:09:50.100 --> 00:09:55.350 This method can also encourage students to study. 167 00:09:55.350 --> 00:09:58.320 Deputy Chief. Deputy Chief, Scholar Feng, 168 00:09:58.320 --> 00:10:00.880 the official from the Ministry of Personnel has arrived. 169 00:10:00.880 --> 00:10:02.030 That was quick. 170 00:10:02.030 --> 00:10:04.890 Is it that the new regulations have been approved? 171 00:10:14.110 --> 00:10:16.950 Wen Yuan, are you here to give us the good news? 172 00:10:16.950 --> 00:10:18.960 You don't come to visit me at all. 173 00:10:18.960 --> 00:10:21.668 Scholar Huo, I'm on official duty. 174 00:10:21.670 --> 00:10:24.120 We'll reminisce some other day. 175 00:10:27.540 --> 00:10:28.940 All right. 176 00:10:31.470 --> 00:10:35.260 After discussion, the Ministry of Personnel found the new regulations of the Imperial College to be inappropriate. 177 00:10:38.150 --> 00:10:41.540 The enrollment of students should be based on quality instead of numbers. 178 00:10:42.150 --> 00:10:45.450 There are many talented young people among the sons of officials in Bianjing. 179 00:10:45.450 --> 00:10:48.300 It's unnecessary to recruit so many students. 180 00:10:48.300 --> 00:10:53.530 As for the admission of female students, it's even more unruly. 181 00:10:53.530 --> 00:10:57.280 In short, the new regulations are whimsical. 182 00:10:57.280 --> 00:11:00.800 I hope all of you here will draft a new one. 183 00:11:06.440 --> 00:11:09.610 Zhuo Wen Yuan, you're doing this to spite me. 184 00:11:10.440 --> 00:11:12.520 I'm only responsible for relaying the ministry's decision. 185 00:11:12.520 --> 00:11:15.561 If there's any objection, you're welcome to appeal to the Ministry of Personnel. 186 00:11:17.110 --> 00:11:18.710 That's all. 187 00:11:24.720 --> 00:11:30.178 It looks like it's hard to get approval from the Ministry of Personnel. 188 00:11:30.178 --> 00:11:31.280 We need to think it over. 189 00:11:31.280 --> 00:11:33.290 What now? 190 00:11:42.440 --> 00:11:44.100 Zhuo Wen Yuan is unbelievable. 191 00:11:44.100 --> 00:11:46.900 He starts dictating once he has power. 192 00:11:46.900 --> 00:11:49.580 He's clearly doing this to make things difficult for us. 193 00:11:49.580 --> 00:11:52.410 Now isn't the time to be upset because of him. 194 00:11:52.410 --> 00:11:56.250 What we have to do is to draw up more convincing new regulations as soon as possible 195 00:11:56.250 --> 00:11:59.110 so the rest of the officials of the ministry can change their minds. 196 00:11:59.110 --> 00:11:59.960 You're right. 197 00:11:59.960 --> 00:12:05.060 Even if Zhuo Wen Yuan's doing great at the Ministry of Personnel, but he can't control everything, right? 198 00:12:05.670 --> 00:12:08.000 As the saying goes, enough sincerity can move mountains. 199 00:12:08.000 --> 00:12:11.080 I don't believe I won't be able to convince those officials at the Ministry of Personnel. 200 00:12:11.790 --> 00:12:14.990 Qi, go back to the archive first. 201 00:12:14.990 --> 00:12:17.670 Let me find a way to deal with this. 202 00:12:18.900 --> 00:12:21.860 Don't overwork yourself, then. 203 00:12:22.640 --> 00:12:24.040 I won't. 204 00:12:31.450 --> 00:12:33.150 Qi Lang. 205 00:12:35.780 --> 00:12:38.360 San Lang, did you find anything? 206 00:12:38.360 --> 00:12:42.188 I received a tip-off that Zhuo Wen Yuan will be meeting an important person outside the city tonight. 207 00:12:42.188 --> 00:12:46.070 To keep the operation a secret, I'll only take a few trusted people with me tonight. 208 00:12:46.070 --> 00:12:48.590 I hope we can find his weakness this time. 209 00:12:48.590 --> 00:12:50.518 Zhuo Wen Yuan is cunning. 210 00:12:50.520 --> 00:12:53.300 In case of any accidents, I'll go along with you tonight. 211 00:12:53.300 --> 00:12:54.700 All right. 212 00:12:57.000 --> 00:13:00.570 [Grand Hall] 213 00:13:06.740 --> 00:13:09.740 Deputy Chief, why didn't you have lunch? 214 00:13:09.740 --> 00:13:13.930 Qi. v 215 00:13:13.930 --> 00:13:16.640 When did you get into the habit of eating alone? 216 00:13:16.640 --> 00:13:18.320 I was worried all the time that you skipped a meal. 217 00:13:18.320 --> 00:13:19.440 All right. 218 00:13:19.440 --> 00:13:21.760 I'll buy you lunch tomorrow to make up for you. 219 00:13:21.760 --> 00:13:22.708 Really? 220 00:13:22.710 --> 00:13:24.520 I'll choose the restaurant, then. 221 00:13:24.520 --> 00:13:25.438 Okay. 222 00:13:25.440 --> 00:13:29.248 By the way, we have to hurry with the new regulations. 223 00:13:29.248 --> 00:13:32.350 I need you to sort out the ancient records of the achievements 224 00:13:32.350 --> 00:13:34.320 of the students of humble backgrounds and female students this afternoon. 225 00:13:34.320 --> 00:13:37.880 With these ancient records, I'll do my best to convince the Ministry of Personnel. 226 00:13:37.880 --> 00:13:40.000 Do I have to copy the ancient records? 227 00:13:40.718 --> 00:13:41.918 Time is pressing. 228 00:13:41.920 --> 00:13:44.820 It's best if you submit it to me tomorrow morning. 229 00:13:45.440 --> 00:13:49.170 I never expected that I would still need to copy ancient records after I became a manager. 230 00:13:49.170 --> 00:13:50.520 But don't worry. 231 00:13:50.520 --> 00:13:53.000 For you, I'll submit it to you tomorrow morning. 232 00:13:53.000 --> 00:13:54.670 I'll be counting on you, Manager Sang. 233 00:13:54.670 --> 00:13:56.150 I'll get going if there's nothing else. 234 00:13:56.150 --> 00:13:57.550 Go. 235 00:13:59.960 --> 00:14:01.360 Qi! 236 00:14:14.230 --> 00:14:15.730 What is it? 237 00:14:18.087 --> 00:14:22.307 For tonight's family dinner, my parents will definitely rush me about the bestowal marriage. 238 00:14:22.307 --> 00:14:24.100 It's annoying. 239 00:14:24.790 --> 00:14:26.788 Why don't... 240 00:14:26.790 --> 00:14:29.590 Why don't you hide at my residence? 241 00:14:30.790 --> 00:14:33.690 My father has been in poor health lately. 242 00:14:33.690 --> 00:14:36.050 I should not upset him. 243 00:14:36.590 --> 00:14:40.520 Then, talk with them nicely and don't argue with them. 244 00:14:41.320 --> 00:14:43.020 Okay. 245 00:14:43.590 --> 00:14:45.410 I'll get back to work, then. 246 00:14:49.200 --> 00:14:50.600 All right. 247 00:15:18.203 --> 00:15:20.840 San Lang, are you sure of this information? 248 00:15:20.840 --> 00:15:22.110 I believe so. 249 00:15:22.110 --> 00:15:25.880 Didn't you speculate that there was another mastermind behind Xizhao? 250 00:15:25.880 --> 00:15:30.970 My informant told me clearly that he has important evidence regarding the mastermind. 251 00:15:30.970 --> 00:15:32.658 Is this informant trustworthy? 252 00:15:32.658 --> 00:15:34.000 He may not be a decent person. 253 00:15:34.000 --> 00:15:35.590 Just a ruffian. 254 00:15:35.590 --> 00:15:38.110 But he's really well-informed. 255 00:15:38.110 --> 00:15:40.010 He helped me out a lot in the past. 256 00:15:40.880 --> 00:15:42.180 Halt. 257 00:15:43.930 --> 00:15:47.110 San Lang, this could be a trap. 258 00:15:47.110 --> 00:15:49.370 I was suspicious of Sang Yu's death. 259 00:15:49.370 --> 00:15:54.200 I've been investigating this matter for years and received much help from the Prefecture Court. 260 00:15:54.200 --> 00:15:59.160 I can proudly say that in Bianjing, no one knows Xizhao better than I do. 261 00:15:59.160 --> 00:16:03.790 But even so, I was only guessing that there was someone else behind Xizhao. 262 00:16:03.790 --> 00:16:07.540 But your informant was too certain about it. 263 00:16:07.540 --> 00:16:09.290 I fear... 264 00:16:13.540 --> 00:16:15.140 Who's there? 265 00:17:38.280 --> 00:17:39.680 San Lang! 266 00:17:40.708 --> 00:17:42.010 San Lang! 267 00:17:42.010 --> 00:17:43.610 Watch out! 268 00:18:29.920 --> 00:18:32.600 Copying the records really exhausted me. 269 00:18:32.600 --> 00:18:35.000 Young Lady, you just finished investigating the case, 270 00:18:35.000 --> 00:18:36.830 and you're busy with matters at the Imperial College already. 271 00:18:36.830 --> 00:18:38.230 Can't you rest for a few days? 272 00:18:38.230 --> 00:18:40.280 You're not invincible, you know? 273 00:18:40.280 --> 00:18:43.130 You should rest after you've finished eating. 274 00:18:45.230 --> 00:18:46.470 I'm so tired! 275 00:18:46.470 --> 00:18:47.800 Anything good for supper? 276 00:18:47.800 --> 00:18:51.941 Yan Yan, what are you doing here instead of going home for dinner? 277 00:18:51.941 --> 00:18:55.560 By the way, didn't you say you'd accompany your parents? 278 00:18:55.560 --> 00:18:58.874 My mother said Lian Pian had spoiled me with food. 279 00:18:58.874 --> 00:19:00.640 The food at home no longer looks appetizing to me. 280 00:19:00.640 --> 00:19:03.000 So she told me to have dinner here. 281 00:19:03.000 --> 00:19:04.800 My mother even said the pastries you made were delicious. 282 00:19:04.800 --> 00:19:06.310 Really? 283 00:19:06.310 --> 00:19:09.010 Did you send pastries to Madam Yan? 284 00:19:09.560 --> 00:19:12.160 I made too many when Master came home that day. 285 00:19:12.162 --> 00:19:14.588 So I let Yan Yan bring some home. 286 00:19:14.590 --> 00:19:16.070 Not bad, Lian Pian. 287 00:19:16.070 --> 00:19:17.710 I should learn to do that. 288 00:19:17.710 --> 00:19:20.540 Why did you come back so late today? 289 00:19:21.920 --> 00:19:23.798 It's all Song Luo Tian's fault. 290 00:19:23.800 --> 00:19:27.720 He's always late for his shift and leaves early so I miss the time for meals. 291 00:19:30.400 --> 00:19:31.900 By the way, 292 00:19:32.470 --> 00:19:34.430 I saw Deputy Chief left the city just now. 293 00:19:34.430 --> 00:19:36.680 Official Yan brought some men along too. 294 00:19:36.680 --> 00:19:39.030 Is there an operation? 295 00:19:39.030 --> 00:19:42.070 Deputy Chief left the city? Are you sure it was him? 296 00:19:42.070 --> 00:19:45.100 Yes. Didn't you know? 297 00:19:46.760 --> 00:19:50.038 I was wondering why he was behaving oddly today. 298 00:19:50.040 --> 00:19:51.632 Don't tell me... 299 00:19:52.470 --> 00:19:54.410 Yan Yan, follow me. 300 00:19:55.460 --> 00:19:57.460 We'll be back soon. 301 00:20:01.720 --> 00:20:03.900 [Qingxin Hall] 302 00:20:03.900 --> 00:20:05.090 We just received the news. . 303 00:20:05.090 --> 00:20:09.200 Our men found Official Yan still breathing at the city's outskirts. But he's severely poisoned. 304 00:20:09.200 --> 00:20:12.800 Deputy Chief's whereabouts is unknown. 305 00:20:37.460 --> 00:20:39.260 Careful! 306 00:20:42.420 --> 00:20:45.100 Did Deputy Chief really fall from here? 307 00:20:45.100 --> 00:20:46.710 That's what the soldiers at the scene said. 308 00:20:46.710 --> 00:20:48.410 What about Yan San Lang? 309 00:20:48.410 --> 00:20:50.430 He's still unconscious. 310 00:20:51.800 --> 00:20:54.472 Let's search for him down there. 311 00:20:55.200 --> 00:20:55.920 Go! 312 00:20:55.922 --> 00:20:57.592 - Go! Keep searching! - Yes, sir! 313 00:21:04.520 --> 00:21:06.480 Deputy Chief Yan! 314 00:21:06.480 --> 00:21:07.818 Deputy Chief! 315 00:21:07.818 --> 00:21:09.750 Deputy Chief! 316 00:21:10.160 --> 00:21:11.660 Deputy Chief! 317 00:21:11.660 --> 00:21:14.510 - Deputy Chief Yan! - Deputy Chief Yan! 318 00:21:14.510 --> 00:21:16.680 - Deputy Chief! - Yun Zhi! 319 00:21:16.680 --> 00:21:19.080 Deputy Chief Yan! 320 00:21:19.080 --> 00:21:20.230 - Deputy Chief! - Deputy Chief Yan! 321 00:21:20.230 --> 00:21:22.230 Deputy Chief! 322 00:21:22.230 --> 00:21:24.490 - Yan Yun Zhi! - Deputy Chief! 323 00:21:24.490 --> 00:21:25.420 Deputy Chief! 324 00:21:25.420 --> 00:21:26.760 Deputy Chief! 325 00:21:26.760 --> 00:21:27.980 Deputy Chief Yan! 326 00:21:27.980 --> 00:21:29.780 Deputy Chief! 327 00:21:30.880 --> 00:21:32.880 Deputy Chief Yan! 328 00:21:32.880 --> 00:21:34.318 - Sang Qi! - Deputy Chief! 329 00:21:34.318 --> 00:21:36.040 I'm fine. Keep looking for Deputy Chief. 330 00:21:36.040 --> 00:21:38.610 Calm down. Don't lose yourself just yet. 331 00:21:38.610 --> 00:21:43.370 How can I calm down at this time? Many days have passed. If we're late, he won't survive. 332 00:21:43.370 --> 00:21:46.980 Don't say that. No news is good news. 333 00:21:46.980 --> 00:21:51.130 Deputy Chief has excellent martial arts. Maybe he's no longer in danger and currently recuperating somewhere. 334 00:21:51.130 --> 00:21:52.061 Deputy Chief Yan! 335 00:21:52.061 --> 00:21:53.200 I hope so. 336 00:21:53.200 --> 00:21:56.499 - But Yan San Lang is... - Sir! Sir! 337 00:21:57.330 --> 00:22:00.330 We found this pouch at the river beach. 338 00:22:04.130 --> 00:22:05.830 This is for you. 339 00:22:10.348 --> 00:22:12.498 - Where did you find this? - The river beach over there. 340 00:22:12.498 --> 00:22:14.100 - Deputy Chief Yan! - Lead the way! -Let's go. 341 00:22:14.100 --> 00:22:16.120 - This way! - Hurry! 342 00:22:16.122 --> 00:22:17.722 Quickly! 343 00:22:28.180 --> 00:22:29.580 Did you find anything else? 344 00:22:29.580 --> 00:22:33.400 We've searched the surroundings multiple times. But there was no sign of Official Yan. 345 00:22:39.300 --> 00:22:40.898 Where are you going? 346 00:22:40.898 --> 00:22:43.500 I want to check out the area down there. 347 00:22:44.010 --> 00:22:46.570 Qi, I know you're anxious. 348 00:22:46.570 --> 00:22:49.430 But we've been searching for days without resting. 349 00:22:49.430 --> 00:22:51.560 Forget about me and my men. You won't hold on much longer. 350 00:22:51.560 --> 00:22:52.640 But Deputy Chief is... 351 00:22:52.640 --> 00:22:53.830 Listen to me. 352 00:22:53.830 --> 00:22:57.020 Go home first. If Director Chief really... 353 00:22:58.460 --> 00:23:01.710 To search along the river isn't something just a few of us here can complete. 354 00:23:01.710 --> 00:23:05.910 I'll get more men here. Besides, we're not the only team doing the searching. 355 00:23:05.910 --> 00:23:08.920 Let's go back to the Prefecture Court first. Maybe there's good news. 356 00:23:24.500 --> 00:23:25.600 [Tea] 357 00:23:26.420 --> 00:23:29.520 Song Luo Tian! Song Luo Tian! 358 00:23:29.520 --> 00:23:31.650 Any news about Deputy Chief? 359 00:23:31.650 --> 00:23:34.160 No, 360 00:23:35.580 --> 00:23:38.920 but Wei Zhan Hong 361 00:23:41.526 --> 00:23:43.898 died in the prison of the Prefecture Court. 362 00:23:43.898 --> 00:23:46.400 He's dead? 363 00:23:50.250 --> 00:23:54.030 The Prefecture Court is heavily guarded. How did this happen? 364 00:23:54.030 --> 00:23:56.690 I haven't had time to investigate. 365 00:23:57.060 --> 00:24:01.100 But the one who can break into the Prefecture Court and commit the murder is by no means an ordinary person. 366 00:24:01.100 --> 00:24:03.160 What about Official Yan? How is he? 367 00:24:03.160 --> 00:24:06.760 Official Yan is out of danger. But he's still unconscious. 368 00:24:06.760 --> 00:24:09.590 His Majesty has sent an imperial physician to treat him. 369 00:24:09.590 --> 00:24:11.570 With Official Yan away, 370 00:24:11.570 --> 00:24:14.750 no one is in charge of the Prefecture Court now. 371 00:24:14.750 --> 00:24:16.770 His Majesty has thought of this / 372 00:24:16.770 --> 00:24:22.400 and sent Official Xiao from the Court of Judicial Review to be the acting Governor of Prefecture Court. 373 00:24:22.400 --> 00:24:28.860 But when I left just now, the officer who survived along with Official Yan woke up. 374 00:24:28.860 --> 00:24:33.588 Official Xiao is doing the interrogation now. Bai Shi went over too, I think. 375 00:24:33.588 --> 00:24:37.300 Bai Shi? Why did he go there as well? 376 00:24:37.300 --> 00:24:40.570 Just look at him. It'll be a waste of time asking. 377 00:24:40.570 --> 00:24:42.850 Let's check this out ourselves. 378 00:24:52.100 --> 00:24:55.550 [Prefecture Court] 379 00:25:01.350 --> 00:25:04.230 Nonsense! That's pure slander! 380 00:25:04.230 --> 00:25:06.680 Sir... [Silence. Avoidance] 381 00:25:06.680 --> 00:25:09.800 I'm Left Capital Inspector of Prefecture Court, Yan Yan. Greetings, sir. 382 00:25:09.800 --> 00:25:13.510 Manager of the Archive in Imperial College, Sang Qi. Greetings, sir. 383 00:25:13.510 --> 00:25:15.208 You're here just in time. 384 00:25:15.208 --> 00:25:19.950 I've just cleared up the case of the assassination of Official Yan. The assailant has been identified. 385 00:25:19.950 --> 00:25:21.330 Who is it? 386 00:25:21.330 --> 00:25:23.630 Yan Yun Zhi. 387 00:25:23.630 --> 00:25:25.560 That's impossible. 388 00:25:25.560 --> 00:25:27.290 Bai Shi. 389 00:25:27.290 --> 00:25:30.050 Young Master is framed. 390 00:25:34.850 --> 00:25:39.650 Sir, is there any evidence to prove that Yan Yun Zhi injured Yan San Lang? 391 00:25:39.650 --> 00:25:42.800 To convict someone, we need witnesses and evidence. 392 00:25:42.800 --> 00:25:44.468 Of course. 393 00:25:44.470 --> 00:25:47.270 This officer is the witness. 394 00:25:47.270 --> 00:25:50.178 I didn't have to explain anything to you. 395 00:25:50.178 --> 00:25:55.970 But since you have a close relationship with Yan Yun Zhi and I'm not someone who only listens to one side of the story.. 396 00:25:55.970 --> 00:25:59.060 There's no harm in telling you anyway. You, 397 00:25:59.060 --> 00:26:01.710 repeat what you said about what happened that day. 398 00:26:01.710 --> 00:26:04.160 Yes, sir. Sir, 399 00:26:04.160 --> 00:26:06.468 I received an order 400 00:26:06.470 --> 00:26:09.820 to follow Official Yan out of the city to search for the remaining rebels of Xizhao. 401 00:26:09.820 --> 00:26:12.348 The operation was supposed to be secretive. 402 00:26:12.350 --> 00:26:15.760 Yan Yun Zhi suddenly caught up with us when we were about to leave the city gate. 403 00:26:15.760 --> 00:26:19.060 I thought Official Yan asked Yan Yun Zhi for help. 404 00:26:19.060 --> 00:26:22.700 But I was surprised to see them arguing. 405 00:26:22.700 --> 00:26:25.590 When we got out of the city and had just arrived at the city's outskirts, 406 00:26:25.590 --> 00:26:28.980 we were besieged by a group of men in black. 407 00:26:34.360 --> 00:26:38.510 We were caught off guard. In confusion, we managed to hold our ground 408 00:26:38.510 --> 00:26:41.300 yet Yan Yun Zhi suddenly turned against us. 409 00:26:41.300 --> 00:26:44.890 He not only wounded the two soldiers next to him, but he also... 410 00:26:46.980 --> 00:26:49.958 He also attacked Official Yan. 411 00:26:54.242 --> 00:26:57.730 Yan Yun Zhi, what are you doing? 412 00:26:57.730 --> 00:27:01.800 Governor, isn't it obvious? 413 00:27:03.010 --> 00:27:05.380 You're one of Xizhao. 414 00:27:06.610 --> 00:27:08.900 You finally realized it. 415 00:27:08.900 --> 00:27:14.500 Well, it's understandable. If you have the ability, you wouldn't ask me to help you solve cases all the time. 416 00:27:14.500 --> 00:27:15.870 Why didn't you tell me? 417 00:27:15.870 --> 00:27:18.880 I never did. You're too slow. 418 00:27:18.880 --> 00:27:20.860 You never investigate it. 419 00:27:20.860 --> 00:27:24.500 I told you not to leave the city today. 420 00:27:24.500 --> 00:27:26.763 But you insist on doing so. 421 00:27:26.763 --> 00:27:29.670 Don't blame me for not showing any mercy then. 422 00:27:37.230 --> 00:27:39.560 Heaven is watching, and there will be retribution. 423 00:27:39.560 --> 00:27:42.030 Yan Yun Zhi, I suggest you think this through. 424 00:27:42.030 --> 00:27:46.320 Put down your weapon and surrender. I may spare you and let you live. 425 00:27:46.320 --> 00:27:48.350 Yan San Lang, 426 00:27:48.350 --> 00:27:51.140 you know too much. 427 00:27:53.850 --> 00:27:55.750 Wait. 428 00:27:56.180 --> 00:27:58.800 You said Yan Yun Zhi said it. 429 00:27:58.800 --> 00:28:03.600 But it doesn't sound like something Deputy Chief would say. 430 00:28:06.300 --> 00:28:11.398 Sir, Yan Yun Zhi is a low-profile person. He never talked wildly. 431 00:28:11.398 --> 00:28:15.910 Everyone at the Imperial College can attest to this. You may question them. 432 00:28:15.910 --> 00:28:18.060 I think 433 00:28:18.060 --> 00:28:20.208 what this person said is not true. 434 00:28:20.208 --> 00:28:23.000 Are you hiding something? 435 00:28:31.210 --> 00:28:33.110 What's wrong with you? 436 00:28:33.110 --> 00:28:37.310 Sir, I suddenly have a terrible headache. 437 00:28:37.310 --> 00:28:42.975 It was a late night and a sudden attack. I suffered a serious injury. 438 00:28:42.975 --> 00:28:45.856 Now, I'm feeling dizzy. 439 00:28:45.856 --> 00:28:48.580 I may not be able to remember things clearly. 440 00:28:48.580 --> 00:28:51.038 In short, this is generally the case. 441 00:28:51.040 --> 00:28:53.300 Yan Yun Zhi indeed joined forces with the Xizhao rebels to plot against Official Yan. 442 00:28:53.300 --> 00:28:56.030 It's the truth. I mean every word I said, sir. 443 00:28:56.030 --> 00:28:58.300 You mean every word you said? 444 00:28:58.300 --> 00:29:00.488 Not to mention us as his friends, 445 00:29:00.488 --> 00:29:03.300 just about everyone in the Prefecture Court 446 00:29:03.300 --> 00:29:08.510 knows Yan Yun Zhi got entangled with the evil Xizhao while investigating my elder brother's cause of death. 447 00:29:08.510 --> 00:29:11.310 Yan Yun Zhi's contribution cannot be forgotten. 448 00:29:11.310 --> 00:29:15.000 Why would he collude with Xizhao to injure Yan San Lang? 449 00:29:15.000 --> 00:29:16.670 That's right. 450 00:29:16.670 --> 00:29:23.150 As far as I know, Deputy Chief and Official Yan are bosom friends. Why would he attack him? 451 00:29:27.370 --> 00:29:30.360 Sir, this is his one-sided story. 452 00:29:30.360 --> 00:29:33.320 Deputy Chief's whereabouts remain unknown, and we can't verify anything. 453 00:29:33.320 --> 00:29:37.860 We can't completely trust this witness. We need physical evidence too. 454 00:29:37.860 --> 00:29:40.050 Of course. 455 00:29:42.330 --> 00:29:44.030 Sir, 456 00:29:44.030 --> 00:29:48.020 this is the ledger found in Yan Yun Zhi's study. 457 00:29:55.200 --> 00:29:57.420 Manager Sang is only half right. 458 00:29:57.420 --> 00:30:01.310 Yan Yun Zi indeed worked with Yan San Lang in investigating Xizhao. 459 00:30:01.310 --> 00:30:04.680 But he did it not to exterminate Xizhao 460 00:30:04.680 --> 00:30:07.560 but to observe Yan San Lang's investigation progress in secret. 461 00:30:07.560 --> 00:30:10.520 When investigating the ledger handed over by Wei Zhan Hong previously, 462 00:30:10.520 --> 00:30:13.040 Yan San Lang already noticed 463 00:30:13.040 --> 00:30:15.920 that there were financial transactions between Yan Yun Zhi and Official Wei. 464 00:30:15.920 --> 00:30:18.070 I've seen that ledger. 465 00:30:18.070 --> 00:30:19.280 It has nothing to do with Deputy Chief. 466 00:30:19.280 --> 00:30:23.628 You can't see the connection because there's another ledger. 467 00:30:24.350 --> 00:30:25.470 Another ledger? 468 00:30:25.470 --> 00:30:26.970 Yes. 469 00:30:26.970 --> 00:30:29.910 The one in Official Xiao hands right now. 470 00:30:29.910 --> 00:30:32.040 There are two ledgers. One in the open, the other in the dark. 471 00:30:32.040 --> 00:30:34.710 [Ledger Transaction Records] The records in the ledger from Yan Yun Zhi's study 472 00:30:34.710 --> 00:30:37.190 and those in the ledger which Wei Zhan Hong handed over 473 00:30:37.190 --> 00:30:39.910 are of one-to-one correspondence. 474 00:30:42.590 --> 00:30:44.750 How did you know? 475 00:30:46.420 --> 00:30:48.120 Qian Jiu. 476 00:30:50.920 --> 00:30:54.800 Sir, Qian Jiu is a Xizhao spy. 477 00:30:54.800 --> 00:30:58.140 But I didn't realize it before. So it was indeed my mistake. 478 00:30:58.140 --> 00:31:03.458 But also because of that, I know her very well from being acquainted with her. 479 00:31:03.458 --> 00:31:09.050 After I knew her true identity, I recall the times I spent with her. 480 00:31:09.050 --> 00:31:11.798 I discovered all sorts of unusual behavior of hers. 481 00:31:11.800 --> 00:31:15.590 She mentioned Yan Yun Zhi's study more than once. 482 00:31:15.590 --> 00:31:17.920 That's why I offered to search his study today. 483 00:31:17.920 --> 00:31:21.300 As expected, I found this secret ledger. 484 00:31:22.680 --> 00:31:24.430 Did you find anything in the ledger? 485 00:31:24.430 --> 00:31:28.980 Sir, it's recorded in this ledger that Yan Yun Zhi sold the plot of land to Official Wei. 486 00:31:28.980 --> 00:31:32.160 The handwriting and ink in the ledgers are not what have been copied recently. 487 00:31:32.160 --> 00:31:33.893 It should be real. 488 00:31:35.230 --> 00:31:36.630 Sir, 489 00:31:37.230 --> 00:31:39.070 all these are just speculations. 490 00:31:39.070 --> 00:31:40.950 It's not solid enough. 491 00:31:40.950 --> 00:31:44.310 We all know Xizhao is very useful in secret operations. 492 00:31:44.310 --> 00:31:46.660 Why would Yan Yun Zhi want to get rid of such a great helper? 493 00:31:46.660 --> 00:31:52.488 Qi, this is how terrifying Yan Yun Zhi's scheming can be. 494 00:31:52.488 --> 00:31:54.620 Think about it. 495 00:31:54.620 --> 00:31:57.228 From Song family's tea plantation to Official Wei. 496 00:31:57.230 --> 00:32:03.748 From Wei Zhan Hong to the final extermination of Xizhao, he was always at the scene. 497 00:32:03.748 --> 00:32:07.040 Every time he was involved, the clues always led to a dead end. 498 00:32:08.880 --> 00:32:12.670 If we think about it carefully, Yan Yun Zhi wasn't helping with the investigation. 499 00:32:12.670 --> 00:32:17.060 He was helping Xizhao clean up their trails and confusing the imperial court. 500 00:32:20.160 --> 00:32:27.160 Qi, all the information and the so-called truth you got was investigated by Yan Yun Zhi. 501 00:32:27.160 --> 00:32:28.830 He was the one who told you. 502 00:32:28.830 --> 00:32:32.800 He instilled all the information you know into your head. 503 00:32:34.000 --> 00:32:36.240 Don't you find it suspicious? 504 00:32:38.640 --> 00:32:41.980 Zhuo Wen Yuan, these are just your speculations. 505 00:32:41.980 --> 00:32:45.560 As long as Official Yan wakes up, everything will be clear. 506 00:32:47.230 --> 00:32:49.380 How's Official Yan now? 507 00:32:49.380 --> 00:32:52.430 Sir, the imperial physician has diagnosed the Governor. 508 00:32:52.430 --> 00:32:54.520 The situation doesn't look optimistic. 509 00:32:54.520 --> 00:32:56.430 Official Yan is still unconscious. 510 00:32:56.430 --> 00:32:58.310 He's relying on acupuncture and medicine to prolong his life. 511 00:32:58.310 --> 00:33:00.520 We don't know if he'll wake up. 512 00:33:00.520 --> 00:33:03.800 In that case, we can't just wait. 513 00:33:03.800 --> 00:33:06.520 We must find Yan Yun Zhi no matter what. 514 00:33:06.520 --> 00:33:08.420 As for his identity... 515 00:33:13.950 --> 00:33:16.350 Just in case, how about we treat him as a fugitive first? 516 00:33:16.350 --> 00:33:17.190 Zhuo Wen Yuan. 517 00:33:17.190 --> 00:33:19.270 Zhuo Wen Yuan, what do you mean? 518 00:33:19.270 --> 00:33:20.400 Are you trying to list Deputy Chief as a wanted criminal? 519 00:33:20.400 --> 00:33:22.540 That's also a temporary policy. 520 00:33:24.950 --> 00:33:26.280 Enough! 521 00:33:26.280 --> 00:33:28.272 Stop making noise. 522 00:33:28.272 --> 00:33:30.280 Just do as Official Zhuo said. 523 00:33:30.280 --> 00:33:31.950 Spare no effort to cure Official Yan. 524 00:33:31.950 --> 00:33:35.180 Take Bai Shi into custody at the same time and order the arrest of Yan Yun Zhi. 525 00:33:35.180 --> 00:33:35.920 - Yes, sir! - Yes, sir! 526 00:33:35.920 --> 00:33:38.400 - Sir! - Dismissed! 527 00:33:38.400 --> 00:33:40.000 Sir! 528 00:33:40.000 --> 00:33:41.078 Sir, listen to me! 529 00:33:41.080 --> 00:33:42.680 Sir! 530 00:34:25.600 --> 00:34:28.020 [Order without confusion. Be compassionate to victims] 531 00:34:34.420 --> 00:34:37.710 [Prefecture Court] 532 00:34:37.710 --> 00:34:39.370 Young Lady. 533 00:34:40.630 --> 00:34:43.972 How's Official Yan? Have you found Deputy Chief? 534 00:34:45.108 --> 00:34:46.468 Don't ask me. 535 00:34:46.470 --> 00:34:49.360 My mind is blank. I don't know anything. 536 00:34:49.360 --> 00:34:51.468 Let's go home first. 537 00:34:51.470 --> 00:34:54.690 Wait here for me. I'll get the horse carriage here. 538 00:34:59.610 --> 00:35:01.210 Qi, 539 00:35:01.940 --> 00:35:03.540 are you all right? 540 00:35:04.720 --> 00:35:06.900 Thank you for your concern, Mr. Zhuo. 541 00:35:07.740 --> 00:35:10.300 Why are you being so polite to me? 542 00:35:10.300 --> 00:35:11.660 Let me send you home. 543 00:35:11.660 --> 00:35:13.260 No, thanks. 544 00:35:15.200 --> 00:35:22.289 [Prefecture Court] 545 00:35:24.680 --> 00:35:28.898 Young Master, Yan San Lang is so lucky to escape from death. 546 00:35:28.898 --> 00:35:32.120 If he wakes up, things will be unfavorable to us. 547 00:35:32.870 --> 00:35:34.430 Shall I... 548 00:35:34.430 --> 00:35:36.180 No rush. 549 00:35:36.180 --> 00:35:40.295 When we got rid of Wei Zhan Hong, we already took a lot of risks. 550 00:35:40.295 --> 00:35:43.460 People from the Prefecture Court can solve crimes. 551 00:35:43.460 --> 00:35:45.556 I fear they might be aware of it. 552 00:35:46.190 --> 00:35:49.230 They would be watching Yan San Lang closely now. 553 00:35:49.230 --> 00:35:51.087 It won't be easy to kill him. 554 00:35:52.080 --> 00:35:55.050 Forget it. We'll talk about this later. 555 00:35:55.050 --> 00:35:56.526 Yes, sir. 556 00:35:56.526 --> 00:36:04.026 [Prefecture Court] 557 00:36:36.360 --> 00:36:37.660 Qi. 558 00:36:38.190 --> 00:36:39.790 Qi. 559 00:36:44.600 --> 00:36:46.610 Why are you sleeping here? 560 00:36:46.610 --> 00:36:48.210 You'll catch a cold. 561 00:36:53.180 --> 00:36:55.214 Deputy Chief. 562 00:36:55.214 --> 00:36:57.462 Where did you go? 563 00:36:57.462 --> 00:37:00.132 When are you coming back? 564 00:37:00.132 --> 00:37:02.758 Don't rush when you're faced with difficulties. 565 00:37:02.760 --> 00:37:05.510 All you need to do is resting well now. 566 00:37:05.510 --> 00:37:09.080 After you have enough rest, I'll show up next to you. 567 00:37:09.080 --> 00:37:11.730 Don't lie to me. 568 00:37:11.730 --> 00:37:15.320 I'm so tired when you're not around. 569 00:37:16.390 --> 00:37:17.760 I won't lie to you. 570 00:37:17.760 --> 00:37:19.360 Come on. 571 00:37:40.460 --> 00:37:42.430 Don't leave me. 572 00:38:06.090 --> 00:38:08.090 Deputy Chief! 573 00:38:17.950 --> 00:38:19.708 Young Lady, you're awake. 574 00:38:19.710 --> 00:38:23.810 Young Lady, when you came home yesterday, you've been sleeping until just now. 575 00:38:23.810 --> 00:38:26.130 Is it because you were too tired lately? 576 00:38:26.130 --> 00:38:28.038 You must take care of yourself. 577 00:38:28.040 --> 00:38:29.950 I made you chicken soup. 578 00:38:29.950 --> 00:38:32.120 Drink it while it's hot. 579 00:38:33.080 --> 00:38:35.030 I have no appetite. 580 00:38:36.000 --> 00:38:39.150 I'm very confused. I need to go to my brother. 581 00:38:39.150 --> 00:38:40.830 Young Lady. 582 00:38:53.700 --> 00:38:58.100 Brother, what should I do now? 583 00:38:58.100 --> 00:38:59.950 We don't know if Deputy Chief is still alive. 584 00:38:59.950 --> 00:39:01.710 Yan San Lang is still unconscious. 585 00:39:01.710 --> 00:39:06.120 What happened outside the city remains a mystery. 586 00:39:06.120 --> 00:39:08.760 I really have no clue at all. 587 00:39:08.760 --> 00:39:15.200 With this mess and my state of mind, I can't tell what's true and what's false. 588 00:39:15.200 --> 00:39:19.060 Brother, can you give me some signs? 589 00:39:30.600 --> 00:39:32.500 Young Lady. 590 00:39:34.230 --> 00:39:36.030 Young Lady. 591 00:39:40.600 --> 00:39:42.300 Young Lady! 592 00:39:42.300 --> 00:39:44.152 Young Lady, what's wrong? 593 00:39:44.152 --> 00:39:45.730 Young Lady. 594 00:39:47.670 --> 00:39:49.150 Help! 595 00:39:49.150 --> 00:39:51.260 Young Lady has fainted! 596 00:39:52.280 --> 00:39:54.080 Young Lady! 597 00:39:57.980 --> 00:39:59.580 How is she? 598 00:40:14.370 --> 00:40:17.710 Physician, how's Young Lady? 599 00:40:17.710 --> 00:40:20.840 She's troubled by thoughts and suffers from retrograde qi and blood flow. 600 00:40:20.840 --> 00:40:22.390 She needs to recuperate well. 601 00:40:22.390 --> 00:40:24.360 That's what the other physicians said. 602 00:40:24.360 --> 00:40:26.840 But she's been resting for so many days. 603 00:40:26.840 --> 00:40:28.320 Why is she not getting any better? 604 00:40:28.320 --> 00:40:30.410 Well... 605 00:40:30.410 --> 00:40:32.170 Don't worry. 606 00:40:32.840 --> 00:40:34.868 This is a famous physician I hired. 607 00:40:34.870 --> 00:40:36.930 His diagnosis won't go wrong. 608 00:40:37.560 --> 00:40:39.600 Besides, illnesses go away slowly. 609 00:40:39.600 --> 00:40:41.708 Recovery doesn't happen overnight. 610 00:40:41.710 --> 00:40:43.630 Follow the physician to get the prescription first. 611 00:40:43.630 --> 00:40:45.230 Okay. 612 00:40:58.460 --> 00:41:00.060 Qi, 613 00:41:01.600 --> 00:41:03.580 why are you still holding this pouch? 614 00:41:03.580 --> 00:41:05.977 Shall I keep it for you? 615 00:41:05.977 --> 00:41:07.689 It was Deputy Chief's. 616 00:41:07.689 --> 00:41:10.581 He's gone. Why do you still keep this pouch? 617 00:41:12.260 --> 00:41:14.440 I'll be with you from now on anyway. 618 00:41:14.440 --> 00:41:16.160 Give it to me. 619 00:41:18.530 --> 00:41:23.050 Qi, I know you have a lot of misunderstandings about me these days. 620 00:41:23.050 --> 00:41:27.180 But to me, you're still my best friend. 621 00:41:29.600 --> 00:41:32.120 I'm also the one you can count on the most. 622 00:41:34.360 --> 00:41:39.920 If you need anything in the future, you can just tell me. 623 00:41:41.950 --> 00:41:44.500 I'll do my best to fulfill it. 624 00:41:50.950 --> 00:41:53.020 Take good care of yourself. 625 00:41:55.670 --> 00:41:57.610 I'll visit you often. 626 00:42:23.222 --> 00:42:26.712 Physician, how serious is Sang Qi's illness? 627 00:42:26.712 --> 00:42:28.760 Apart from severe anxiousness, 628 00:42:28.760 --> 00:42:33.090 from her pulse, there's a sign of toxin invading her body. 629 00:42:41.861 --> 00:42:43.361 Young Master. 630 00:42:47.992 --> 00:42:49.892 How did it go? 631 00:42:49.892 --> 00:42:51.950 Young Master, I was incompetent. 632 00:42:51.950 --> 00:42:53.670 We've taken care of Yan San Lang. 633 00:42:53.670 --> 00:42:55.760 But Yan Yun Zhi was injured and fell off the cliff. 634 00:42:55.760 --> 00:42:57.900 No trace of him so far. 635 00:43:00.710 --> 00:43:01.800 I only found this. 636 00:43:01.800 --> 00:43:04.220 The pouch he carried with him at all times. 637 00:43:27.760 --> 00:43:32.760 Jing Mu, bring me the white porcelain bottle Qian Jiu left. 638 00:43:54.940 --> 00:44:05.030 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 639 00:44:07.250 --> 00:44:11.150 ♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫ 640 00:44:11.150 --> 00:44:15.890 ♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫ 641 00:44:15.890 --> 00:44:21.890 ♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫ 642 00:44:23.420 --> 00:44:29.270 ♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫ 643 00:44:29.270 --> 00:44:31.570 ♫ Then I'll have everything in this life ♫ 644 00:44:31.570 --> 00:44:38.050 ♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫ 645 00:44:38.050 --> 00:44:42.530 ♫ With all that I am, I can't do that ♫ 646 00:44:42.530 --> 00:44:45.270 ♫ As promised, this is a perfect story ♫ 647 00:44:45.270 --> 00:44:50.400 ♫ That happens to coincide with my determination ♫ 648 00:44:50.400 --> 00:44:54.970 ♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫ 649 00:44:54.970 --> 00:44:58.490 ♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫ 650 00:44:58.490 --> 00:45:01.030 ♫ I'm writing down the statements of happiness ♫ 651 00:45:01.030 --> 00:45:06.700 ♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫ 652 00:45:06.700 --> 00:45:08.980 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 653 00:45:08.980 --> 00:45:14.070 ♫ Develop it into something deeper ♫ 654 00:45:14.760 --> 00:45:17.020 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 655 00:45:17.020 --> 00:45:22.770 ♫ Develop it into something deeper ♫ 52411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.