All language subtitles for cracks2009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,417 --> 00:01:15,832 Miss G, I wanted to thank you for lending me the book. 2 00:01:17,500 --> 00:01:19,375 Did you read it? 3 00:01:19,500 --> 00:01:20,749 Yes. 4 00:01:20,875 --> 00:01:23,666 - Did you get caught? - No. 5 00:01:23,792 --> 00:01:26,083 And anyway, I'm not sure what all the fuss is about. 6 00:01:26,209 --> 00:01:28,041 I wasn't corrupted. 7 00:01:28,709 --> 00:01:32,041 Good for you. Let them put that in their pipes. 8 00:01:45,375 --> 00:01:48,623 ♪ All things bright and beautiful 9 00:01:48,750 --> 00:01:52,541 ♪ All creatures great and small 10 00:01:52,667 --> 00:01:55,999 ♪ All things wise and wonderful 11 00:01:56,125 --> 00:02:00,498 ♪ The Lord God made them all 12 00:02:00,625 --> 00:02:03,499 ♪ All things bright and beautiful 13 00:02:03,625 --> 00:02:07,916 ♪ All creatures great and small 14 00:02:08,042 --> 00:02:11,291 ♪ All things wise and wonderful 15 00:02:11,417 --> 00:02:15,084 ♪ The Lord God made them all 16 00:02:15,209 --> 00:02:18,665 ♪ Each little flower that opens 17 00:02:18,792 --> 00:02:21,958 ♪ Each little bird that sings 18 00:02:22,084 --> 00:02:25,624 ♪ He made their glowing colours 19 00:02:25,750 --> 00:02:29,666 ♪ He made their tiny wings 20 00:02:29,792 --> 00:02:32,874 ♪ All things bright and beautiful 21 00:02:33,000 --> 00:02:36,999 ♪ All creatures great and small 22 00:02:37,125 --> 00:02:40,249 ♪ All things wise and wonderful 23 00:02:40,375 --> 00:02:44,125 ♪ The Lord God made them all 24 00:02:44,250 --> 00:02:47,707 ♪ The purple-headed mountain 25 00:02:47,834 --> 00:02:51,166 ♪ The river running by 26 00:02:51,292 --> 00:02:53,623 ♪ The sunset and the morning... ♪ 27 00:03:23,917 --> 00:03:28,916 'I stole milk from breakfast and made butter in an old cocoa tin.' 28 00:03:30,042 --> 00:03:33,791 But I'm going to share it with the team so it's only half a sin, really. 29 00:03:36,417 --> 00:03:40,374 And I had lustful thoughts about the gardener's boy. 30 00:03:41,375 --> 00:03:44,583 But he was only here for the summer and I never even spoke to him. 31 00:03:46,542 --> 00:03:50,833 Actually, I've had rather a lot of lustful thoughts. 32 00:03:52,042 --> 00:03:54,208 Do I have to be sorry for all of them? 33 00:03:55,084 --> 00:03:58,874 One, two, three, four, five... 34 00:04:04,334 --> 00:04:07,541 - Did you tell him? - Yes. 35 00:04:07,667 --> 00:04:09,499 - Everything? - Not everything. 36 00:04:09,625 --> 00:04:13,083 - Did you mention the book? - And get Miss G into trouble? 37 00:04:13,209 --> 00:04:15,958 They don't understand art and culture. 38 00:04:16,084 --> 00:04:19,248 It's stupid to ban books that tell you the truth about life. 39 00:04:19,375 --> 00:04:22,209 I don't think it's wrong to want to know about the real world. 40 00:04:23,500 --> 00:04:26,042 We can't stay pure forever. 41 00:04:28,000 --> 00:04:29,999 Come on, Rosie. 42 00:04:31,209 --> 00:04:32,791 I'm so hungry. 43 00:04:35,292 --> 00:04:37,834 Excuse me. Coming through. 44 00:04:37,959 --> 00:04:39,499 Excuse me. 45 00:04:39,625 --> 00:04:41,708 I said excuse me! 46 00:04:44,000 --> 00:04:45,499 Hello, team. 47 00:04:51,292 --> 00:04:53,541 The new girl is arriving today. 48 00:05:03,667 --> 00:05:05,458 Toast, fag. 49 00:05:05,584 --> 00:05:07,208 Yes, Radfield? 50 00:05:08,542 --> 00:05:10,458 Where's my butter? 51 00:05:11,167 --> 00:05:12,958 On your toast. 52 00:05:13,625 --> 00:05:17,458 Really? Where? Show me. 53 00:05:23,334 --> 00:05:25,541 Oh, how generous of you 54 00:05:27,000 --> 00:05:31,373 It's funny. I go to all the trouble making butter for the team, 55 00:05:31,500 --> 00:05:34,166 and then I actually expect to have it on my toast. 56 00:05:35,917 --> 00:05:37,708 Sorry, captain. 57 00:05:38,792 --> 00:05:40,458 Do it again. 58 00:05:40,584 --> 00:05:45,249 From edge to edge. Or I'll have you on a fork over that fire. 59 00:05:48,334 --> 00:05:52,416 I have to set the standards, or everything goes to hell. 60 00:05:53,000 --> 00:05:54,415 Quick, she's coming. 61 00:05:57,209 --> 00:06:01,875 We have a new girl coming all the way from Spain to join your team. 62 00:06:04,334 --> 00:06:07,749 And I want you to welcome her on her arrival. 63 00:06:07,875 --> 00:06:10,958 I know you are not always pleasant to new girls, 64 00:06:11,084 --> 00:06:13,498 but I want you to be particularly nice to this girl 65 00:06:13,625 --> 00:06:15,874 because she's travelling such a distance, 66 00:06:16,000 --> 00:06:18,958 from another country, another background. 67 00:06:19,875 --> 00:06:22,290 She's also a Roman Catholic, 68 00:06:22,417 --> 00:06:25,541 but she will attend religious services with the rest of you. 69 00:06:26,375 --> 00:06:28,374 I want you to be kind. 70 00:06:29,459 --> 00:06:33,624 This girl is an aristocrat. She is accustomed to the best. 71 00:06:38,417 --> 00:06:40,124 Yes, Miss Nieven. 72 00:06:40,959 --> 00:06:43,332 - Do you all understand? - Yes, Miss. 73 00:06:50,292 --> 00:06:51,875 Bugger. 74 00:06:54,334 --> 00:06:56,959 Roman Catholics are superstitious and ignorant. 75 00:06:57,084 --> 00:06:59,499 That's why they have those ghastly pictures of Christ 76 00:06:59,625 --> 00:07:02,416 bleeding with nails in his hands and thorns on his head. 77 00:07:02,542 --> 00:07:06,042 Catholic nuns bury their babies in the backs of convent gardens. 78 00:07:06,167 --> 00:07:10,249 And then they're walled in, standing up. Can't even sit down to die! 79 00:07:19,084 --> 00:07:22,042 - When's she arriving? - I don't know and don't want to know. 80 00:07:24,042 --> 00:07:25,833 I hear the Spaniard is a gymnast. 81 00:07:25,959 --> 00:07:29,290 I hardly see the relevance of cartwheels to what we do. 82 00:07:29,417 --> 00:07:33,458 Miss G allowed it, so I don't want to hear another word about it. 83 00:07:36,042 --> 00:07:37,373 She's coming. 84 00:07:42,959 --> 00:07:44,958 It's freezing in here! 85 00:07:45,084 --> 00:07:47,374 What does Sunny Nieven do with your parents' money? 86 00:07:48,375 --> 00:07:50,959 It's not going on the heating, that's for sure. 87 00:07:51,084 --> 00:07:53,625 Must be throwing it away on drink, eh, girls? 88 00:07:55,292 --> 00:07:57,624 Fuzzy, why are you hanging like a sack of spuds? 89 00:07:57,750 --> 00:07:59,333 I lost my bounce, Miss G. 90 00:07:59,459 --> 00:08:01,708 Laurel, give her some bounce. 91 00:08:06,375 --> 00:08:08,541 That's it. Feet together. 92 00:08:08,667 --> 00:08:12,291 Arms straight, eyes forward. 93 00:08:12,417 --> 00:08:16,374 You are sinew and muscle, cutting through air and water. 94 00:08:16,500 --> 00:08:18,333 With grace, with form, 95 00:08:19,125 --> 00:08:20,625 with agility! 96 00:08:22,792 --> 00:08:24,708 Fuzzy, you can do better than that. 97 00:08:24,834 --> 00:08:28,749 I had seconds of porridge and toast for breakfast and now I feel a bit queer. 98 00:08:28,875 --> 00:08:30,332 Fuzzy. 99 00:08:30,459 --> 00:08:33,833 Is that the most important thing in life? Porridge? 100 00:08:33,959 --> 00:08:36,624 - No, Miss G. - Then what is? 101 00:08:39,167 --> 00:08:41,792 - Think. - God, Miss G. 102 00:08:41,917 --> 00:08:46,332 - No. Rosie? - Being kind to all God's creatures? 103 00:08:46,459 --> 00:08:48,499 No, you're missing the point, dear. Poppy? 104 00:08:48,625 --> 00:08:51,666 - Death. - In life, Poppy! 105 00:08:51,792 --> 00:08:55,416 - Di? - Desire, Miss G. 106 00:08:55,542 --> 00:08:57,041 Yes! Thank you, Radfield! 107 00:08:58,584 --> 00:09:01,998 The most important thing in life is desire. 108 00:09:03,334 --> 00:09:08,499 You can achieve anything you want. The world is yours for the taking. 109 00:09:08,625 --> 00:09:11,333 Nothing is impossible for you, my girls. 110 00:09:11,459 --> 00:09:14,208 All you need is to desire it. 111 00:09:15,459 --> 00:09:17,833 - Do you have desire? - Yes, Miss G. 112 00:09:18,542 --> 00:09:23,416 If you have desire, nothing can stand in your way. Aim high! 113 00:09:34,167 --> 00:09:38,166 'We shall have a moment of contemplation.' 114 00:09:38,292 --> 00:09:43,999 I think we should hear Mr Shelley's thoughts on excessive ambition. 115 00:09:44,917 --> 00:09:46,374 Poppy? 116 00:09:47,750 --> 00:09:50,499 "I met a traveller from an antique land" 117 00:09:50,625 --> 00:09:56,249 "who said: Two vast and trunkless legs of stone stand in the desert." 118 00:09:57,709 --> 00:10:02,416 "Near them on the sand, half sunk, a shatter'd visage lies" 119 00:10:02,542 --> 00:10:07,041 "whose frown and wrinkled lip and sneer of cold command" 120 00:10:07,167 --> 00:10:11,333 "tell that its sculptor well those passions read" 121 00:10:11,459 --> 00:10:15,583 "which yet survive, stamp'd on these lifeless things," 122 00:10:15,709 --> 00:10:19,082 "the hand that mock'd them and the heart that fed." 123 00:10:20,250 --> 00:10:24,624 "And on the pedestal these words appear," 124 00:10:24,750 --> 00:10:28,624 "'My name is Ozymandias, king of kings." 125 00:10:29,750 --> 00:10:32,957 "'Look on my works, ye Mighty, and despair!'" 126 00:10:36,042 --> 00:10:37,667 "Nothing beside remains" 127 00:10:37,792 --> 00:10:41,416 "round the decay of that colossal wreck" 128 00:10:41,542 --> 00:10:43,749 "boundless and bare." 129 00:10:43,875 --> 00:10:47,041 "The lone and level sands stretch far away." 130 00:11:03,000 --> 00:11:04,500 Welcome! 131 00:11:05,667 --> 00:11:08,708 It's a pleasure to have you with us, dear. Did you have a good journey? 132 00:11:11,834 --> 00:11:14,334 Come along. Come along, George. 133 00:12:21,792 --> 00:12:23,292 Come along, dear. 134 00:12:39,167 --> 00:12:41,958 I pray the Lord my soul to keep, and if I die before I wake... 135 00:12:57,875 --> 00:13:01,667 strong conception that I do groan withal. Thou art to die. 136 00:13:01,792 --> 00:13:03,833 Then Lord have mercy on me! 137 00:13:03,959 --> 00:13:07,333 - I say, amen! - And have... 138 00:13:10,334 --> 00:13:12,166 Look, new drip. 139 00:13:14,500 --> 00:13:16,208 With staff. 140 00:13:18,959 --> 00:13:20,916 See, she is a real princess! 141 00:13:37,334 --> 00:13:39,874 Can't stop looking at her. She's so beautiful. 142 00:13:40,000 --> 00:13:42,958 She's not beautiful. She's funny looking. 143 00:13:43,084 --> 00:13:46,374 Her face is all lopsided. Her features are too big. 144 00:13:50,250 --> 00:13:52,374 Poppy, you're prettier. 145 00:14:08,084 --> 00:14:12,041 - I'm Di Radfield. I'm your captain. - Fiamma Coronna. 146 00:14:13,459 --> 00:14:16,166 You may have five things on your nightstand. 147 00:14:16,292 --> 00:14:18,166 Then I shall do my very best. 148 00:14:22,125 --> 00:14:23,958 These are the rules. 149 00:14:24,084 --> 00:14:25,833 Five things. 150 00:14:26,709 --> 00:14:27,999 Listen. 151 00:14:29,917 --> 00:14:32,874 It's the sound of the world ending. 152 00:14:38,250 --> 00:14:43,208 During your brief stay with us, Your Highness, the rules are: 153 00:14:43,334 --> 00:14:46,166 You must do up the top button of your shirt when wearing your tie, 154 00:14:46,292 --> 00:14:50,374 and you must ask a teacher or a prefect if you wish to remove it. 155 00:14:50,500 --> 00:14:54,707 You may wear mufti on Sundays after chapel and before high tea. 156 00:14:54,834 --> 00:14:59,708 And you are allowed five personal objects on display. 157 00:15:00,250 --> 00:15:01,749 The rules are for everyone. 158 00:15:03,292 --> 00:15:08,166 No exceptions, no favourites, no pets. 159 00:15:10,792 --> 00:15:12,041 What a cow! 160 00:15:31,084 --> 00:15:33,749 Mummy. Mummy. 161 00:15:33,875 --> 00:15:36,459 Mummy! Mummy! 162 00:15:44,625 --> 00:15:47,708 Do you want to wake the others? 163 00:15:48,917 --> 00:15:52,333 There's nothing wrong with you. Go to sleep. 164 00:15:52,459 --> 00:15:54,458 I thought I heard my mother calling my name. 165 00:15:54,584 --> 00:15:58,250 I thought she'd come to get me. Thought I was going home. 166 00:16:46,125 --> 00:16:48,540 Whoever you are, you're late. 167 00:16:48,667 --> 00:16:50,791 - That's Fiamma. - The aristocrat. 168 00:16:52,167 --> 00:16:53,666 Should I curtsey? 169 00:16:55,792 --> 00:16:57,459 Why are you late, Fiamma? 170 00:16:57,584 --> 00:17:01,041 It is not late. It is not even seven. 171 00:17:02,584 --> 00:17:04,999 We'll see if you were worth waiting for, then. 172 00:17:37,709 --> 00:17:39,541 Radfield sets the standard! 173 00:17:47,417 --> 00:17:49,333 What went through your head as you did that? 174 00:17:49,459 --> 00:17:53,042 - Nothing. My mind went blank. - Exactly! 175 00:17:53,167 --> 00:17:55,708 This is why we train, girls. 176 00:17:55,834 --> 00:18:00,458 The body learns, it memorises. Your muscles know how to respond. 177 00:18:00,584 --> 00:18:04,833 Then you release your body from your mind. It's purely physical. 178 00:18:04,959 --> 00:18:09,415 But there is poetry in such perfection. 179 00:18:10,584 --> 00:18:13,583 Right. Who wants to go next? 180 00:18:14,917 --> 00:18:16,416 Fuzzy. 181 00:18:24,875 --> 00:18:27,041 What's the matter with you, Fuzzy? 182 00:18:27,750 --> 00:18:29,708 Thinking about the boys again? 183 00:18:29,834 --> 00:18:32,624 No, I'm thinking about my dive. 184 00:18:32,750 --> 00:18:34,541 Don't think! Do! 185 00:18:49,792 --> 00:18:51,416 Fuzzy! 186 00:19:00,917 --> 00:19:02,416 Fiamma? 187 00:19:04,375 --> 00:19:07,458 It's too cold to dive. Too cold to swim. 188 00:19:07,584 --> 00:19:09,958 It's not too cold for my girls. 189 00:19:10,084 --> 00:19:14,624 - This is winter in Spain. - But this isn't Spain, is it? 190 00:19:15,250 --> 00:19:18,791 What are you afraid of? Not as good as you look, perhaps? 191 00:20:15,792 --> 00:20:17,999 - Amazing! - Well done, Fiamma. 192 00:20:31,834 --> 00:20:34,541 It seems the bar has been raised, Radfield. 193 00:20:43,209 --> 00:20:44,623 Come on, Fiamma. 194 00:20:44,750 --> 00:20:47,916 Fiamma, we're your horses, so you have to feed us. 195 00:20:49,417 --> 00:20:51,791 - Tally-ho! - Wait for me. 196 00:20:51,917 --> 00:20:55,208 Apparently, Miss G has ended her affair with Mr Du Toit. 197 00:20:55,334 --> 00:20:57,249 He's one of the fathers. 198 00:20:57,375 --> 00:20:59,875 She wasn't in love with him, it was purely physical. 199 00:21:00,000 --> 00:21:02,791 - They were driven by their lust. - Is that true? 200 00:21:02,917 --> 00:21:05,624 It's absolute tosh. Lily, stop making a show of yourself. 201 00:21:05,750 --> 00:21:09,708 And I saw Mr Du Toit once. He was very handsome. 202 00:21:09,834 --> 00:21:11,541 Like a movie star. 203 00:21:11,667 --> 00:21:16,999 He had big strong hands and blue eyes that promised wild adventures. 204 00:21:17,125 --> 00:21:18,999 So really, it's entirely possible 205 00:21:19,125 --> 00:21:21,666 that he and Miss G could have given in to their desire. 206 00:21:21,792 --> 00:21:23,541 I quite fancied him for myself. 207 00:21:23,667 --> 00:21:26,874 Because older men know all about female sexual ecstasy. 208 00:21:27,000 --> 00:21:30,208 Lily, I think one day you shall have a first in sex. 209 00:21:33,292 --> 00:21:34,708 What's that? 210 00:21:34,834 --> 00:21:37,999 For my breathing. It clears the passages. 211 00:21:42,292 --> 00:21:47,000 Oh, it smells. Like my grandmother's linen drawer. 212 00:21:48,250 --> 00:21:49,750 Come on, Rosie. 213 00:21:49,875 --> 00:21:51,583 You've got the black spot. 214 00:21:52,125 --> 00:21:53,624 On your head. 215 00:21:53,750 --> 00:21:54,958 Black spot. 216 00:21:56,500 --> 00:21:59,291 - Didn't you notice? - So what? 217 00:21:59,417 --> 00:22:01,583 It means you're going to die. 218 00:22:01,709 --> 00:22:04,458 I'd better go back to the school then. 219 00:22:09,417 --> 00:22:11,624 She's obviously never read "Treasure Island". 220 00:22:11,750 --> 00:22:14,124 She has no idea what you're on about. 221 00:22:14,250 --> 00:22:15,959 Poppy! 222 00:22:16,084 --> 00:22:19,165 It weren't me and you can't prove a thing. 223 00:22:19,292 --> 00:22:24,249 Mind my peg-leg. 224 00:22:24,375 --> 00:22:26,458 And my parrot. 225 00:23:04,459 --> 00:23:10,084 Spelling. 226 00:23:10,959 --> 00:23:14,041 Oh, Fuzzy, grammar. 227 00:23:16,000 --> 00:23:20,666 - She reads our letters? - Of course. What did you think? 228 00:23:22,667 --> 00:23:26,123 - Who's Pablo? - A friend. 229 00:23:26,250 --> 00:23:30,333 - A boyfriend? - A boy and a friend. 230 00:23:30,459 --> 00:23:34,000 - A prince? - No. Regrettably. 231 00:23:34,125 --> 00:23:37,959 - Is that why you were banished? - I was not banished. 232 00:23:38,084 --> 00:23:41,834 - Like Romeo and Juliet? - Do it again. 233 00:23:41,959 --> 00:23:45,708 - And don't sound so down in the dumps. - Yes, Miss. 234 00:23:45,834 --> 00:23:48,165 Letters are greetings. 235 00:23:48,292 --> 00:23:52,083 Use this opportunity to show your dear parents 236 00:23:52,209 --> 00:23:54,834 your fine penmanship and turn of phrase. 237 00:23:55,834 --> 00:23:59,583 Don't harry them for tuck and pocket money. 238 00:24:01,834 --> 00:24:02,916 - Is that for me? - No. 239 00:24:03,042 --> 00:24:04,541 Are you sure? I think I can see my name. 240 00:24:04,667 --> 00:24:06,123 No. Shoo. Go on, off with you. 241 00:24:10,209 --> 00:24:12,166 Persephone Burls? 242 00:24:17,750 --> 00:24:19,624 Fuzzy, for you, I think. 243 00:24:19,750 --> 00:24:22,791 - Can't make head nor tail of the stamps. - They're Egyptian. 244 00:24:29,792 --> 00:24:31,499 Fiamma Coronna. 245 00:24:31,625 --> 00:24:34,624 You see? You haven't been forgotten. 246 00:24:34,750 --> 00:24:36,791 That's all, I'm afraid, girls. 247 00:24:36,917 --> 00:24:39,332 But I'm sure Fiamma won't mind sharing her treasures. 248 00:24:40,750 --> 00:24:43,333 "Dear Persephone, hope you're well and studying hard." 249 00:24:43,459 --> 00:24:46,499 "Daddy's taking up his post in Rhodesia a week earlier than expected..." 250 00:24:46,625 --> 00:24:48,458 Aren't you going to open it, then? 251 00:24:51,792 --> 00:24:55,458 - Here? - Come on, show us. Let's see. 252 00:25:11,250 --> 00:25:12,750 Look at this! 253 00:25:18,167 --> 00:25:19,792 Go on. 254 00:25:22,667 --> 00:25:24,791 This is heaven. 255 00:25:27,625 --> 00:25:29,874 Fiamma, tell me the story again. 256 00:25:30,417 --> 00:25:33,208 - I told you last night. - I like it. Please. 257 00:25:33,334 --> 00:25:34,541 Please. 258 00:25:35,917 --> 00:25:39,791 There once was a king and his beloved daughter. 259 00:25:39,917 --> 00:25:44,290 Together they explored distant lands. 260 00:25:44,417 --> 00:25:47,708 One day, they encountered a sultan 261 00:25:47,834 --> 00:25:51,624 who offered the king an extraordinary gift 262 00:25:51,750 --> 00:25:55,708 in return for his daughter's hand. 263 00:25:55,834 --> 00:25:58,791 A magical blue diamond. 264 00:26:00,417 --> 00:26:03,333 But the king was greedy 265 00:26:03,459 --> 00:26:05,458 and took both, 266 00:26:05,584 --> 00:26:10,416 the diamond and the Princess back to his mighty castillllo. 267 00:26:10,542 --> 00:26:13,957 But the Sultan came looking for the Princess 268 00:26:14,084 --> 00:26:18,625 and begged her to fly away with him 269 00:26:18,750 --> 00:26:21,957 on a magical tapestry of silk. 270 00:26:29,792 --> 00:26:33,915 And the Princess was so intoxicated 271 00:26:34,042 --> 00:26:37,458 that she flew away with him 272 00:26:39,375 --> 00:26:41,374 never to be seen again. 273 00:28:33,500 --> 00:28:35,416 Can't sleep, Di? 274 00:28:37,667 --> 00:28:39,333 I was thinking of home. 275 00:28:47,459 --> 00:28:50,083 Would be a shame to waste such a beautiful night. 276 00:28:50,209 --> 00:28:53,124 Come on. We're going swimming. Wake the others. 277 00:28:54,667 --> 00:28:56,166 Lily. 278 00:28:59,125 --> 00:29:02,458 - Laurel, wake up. - Wake up. We're going swimming. 279 00:29:03,542 --> 00:29:06,041 Don't be ridiculous. It's the middle of the night. 280 00:29:06,167 --> 00:29:09,208 It's a compulsory lesson. You can't bunk. Get up! 281 00:29:09,334 --> 00:29:12,874 What lesson? What are you talking about? 282 00:30:02,542 --> 00:30:04,583 What are you waiting for? Kingdom come? 283 00:30:09,375 --> 00:30:10,416 Lily! 284 00:30:23,709 --> 00:30:25,292 I'll splash you. 285 00:30:36,042 --> 00:30:39,208 - Got to swim faster than that. - You're mother! 286 00:30:39,334 --> 00:30:41,790 - How do I play? - Chase the mother fish. Chase Di. 287 00:30:41,917 --> 00:30:43,459 You're mother. 288 00:30:47,750 --> 00:30:50,124 - Who's mother now? - You're mother. 289 00:31:12,750 --> 00:31:14,584 Miss G learnt this game in India. 290 00:31:15,625 --> 00:31:20,833 Really? I love India. When were you there? 291 00:31:20,959 --> 00:31:22,208 A few years ago. 292 00:31:22,334 --> 00:31:26,208 Miss G, tell Fiamma about how you rode on elephants with rajas! 293 00:31:26,334 --> 00:31:29,541 Oh, Di, we've all heard that story before. 294 00:31:29,667 --> 00:31:31,874 I'd rather hear about Fiamma's adventures. 295 00:31:32,000 --> 00:31:36,458 I haven't had adventures. I just travelled with my father. 296 00:31:36,584 --> 00:31:38,166 Miss G travelled alone. 297 00:31:39,459 --> 00:31:40,748 Really? 298 00:31:40,875 --> 00:31:43,916 I was a bit of a scandal in my day. 299 00:31:44,042 --> 00:31:46,584 I remember one captain who was quite loath 300 00:31:46,709 --> 00:31:49,375 to having an unaccompanied woman on board. 301 00:31:49,500 --> 00:31:53,832 It caused such a stir, I was forced to disembark at the next port. 302 00:31:58,292 --> 00:31:59,958 Where else have you been, Fiamma? 303 00:32:01,125 --> 00:32:06,166 Abyssinia, Somaliland, the Dodecanese. 304 00:32:06,292 --> 00:32:08,124 And Paris. 305 00:32:08,250 --> 00:32:10,416 Paris is filthy. 306 00:32:13,625 --> 00:32:15,791 Do you care for Paris? 307 00:32:16,959 --> 00:32:19,249 I love to travel. 308 00:32:20,500 --> 00:32:23,873 One day I shall have to resume my exploration of the world. 309 00:32:24,000 --> 00:32:26,333 It's in our blood, isn't it? 310 00:32:28,417 --> 00:32:31,458 You're not like the other girls. 311 00:32:31,584 --> 00:32:34,958 They're still waiting for their lives to begin. 312 00:32:35,084 --> 00:32:37,041 But not you. 313 00:32:42,375 --> 00:32:44,374 But you can go whenever you choose. 314 00:32:48,417 --> 00:32:49,916 Why do you stay? 315 00:32:53,417 --> 00:32:55,041 I stay for my girls, of course. 316 00:32:56,875 --> 00:33:00,958 When they leave, so shall I. 317 00:33:52,417 --> 00:33:54,707 This is out of bounds, Miss Gribben. 318 00:33:56,084 --> 00:33:59,540 I had no idea. Nothing is locked. 319 00:33:59,667 --> 00:34:04,250 It is an honour system. We respect confidentiality here. 320 00:34:04,375 --> 00:34:06,208 And I thought you would have known that. 321 00:34:09,709 --> 00:34:11,791 Quite a scandal though, wasn't it? 322 00:34:11,917 --> 00:34:16,124 A countess stealing away with a peasant. And a Marxist, to boot! 323 00:34:16,250 --> 00:34:18,999 Imagine the daring, the courage. 324 00:34:19,125 --> 00:34:21,874 That is neither here nor there. 325 00:34:22,000 --> 00:34:26,624 We have had to protect many girls from themselves over the years. 326 00:34:26,750 --> 00:34:31,458 I just felt if I knew a little of her history, I could be of more help. 327 00:34:32,875 --> 00:34:37,624 All our girls are to be treated equally, regardless of their past. 328 00:34:37,750 --> 00:34:40,041 As you well know, Miss Gribben. 329 00:34:42,750 --> 00:34:45,166 You have been with us a long time. 330 00:34:50,167 --> 00:34:51,874 I'm sorry, Miss Nieven. 331 00:34:52,000 --> 00:34:54,791 It was an error of judgment. It won't happen again. 332 00:34:54,917 --> 00:34:57,374 See that it doesn't. 333 00:34:59,750 --> 00:35:02,292 The world is a perilous place. 334 00:35:02,417 --> 00:35:06,458 It would be a shame for you to have to find that out firsthand. 335 00:35:36,292 --> 00:35:40,540 So have you decided? Is it a centre-piece for a dinner party? 336 00:35:41,709 --> 00:35:44,541 Or a christening? 337 00:35:44,667 --> 00:35:49,041 Or a simple 'get well' arrangement for an ailing relative. 338 00:35:49,167 --> 00:35:53,999 Or have you any ideas of your own? You can be creative. 339 00:35:57,292 --> 00:36:00,457 The world falls at her feet because she's an aristocrat. 340 00:36:00,584 --> 00:36:04,209 It's so unjust. So unearned. 341 00:36:07,834 --> 00:36:10,291 Fuzzy Burls, what have you done? 342 00:36:10,417 --> 00:36:12,624 Fuzzy never gets any help. 343 00:36:16,417 --> 00:36:19,000 Did you hear? Your father called for you on the telephone. 344 00:36:19,125 --> 00:36:22,373 - My father? - The prince himself. 345 00:36:22,500 --> 00:36:23,916 Why wasn't I told? 346 00:36:24,042 --> 00:36:26,583 God knows where you were. We looked everywhere for you. 347 00:36:26,709 --> 00:36:29,916 - In the end he had to speak to Lily. - What did he say? 348 00:36:30,042 --> 00:36:33,958 Well... I think he took quite a shine to Lily. 349 00:36:35,500 --> 00:36:37,416 He's arranged to see her next week. 350 00:36:37,542 --> 00:36:40,209 He's sending a carriage and champagne for her. 351 00:36:41,000 --> 00:36:44,332 Your father's a randy bugger, Fiamma. 352 00:36:44,459 --> 00:36:47,874 He's going to deflower our precious Lily. 353 00:36:48,875 --> 00:36:50,708 You shouldn't be cruel. 354 00:36:53,834 --> 00:36:56,916 Excuse me, Miss Cairns. 355 00:36:57,042 --> 00:36:59,833 I was wondering if I might take advantage of the glorious sunshine 356 00:36:59,959 --> 00:37:02,583 and steal the girls away for a dive. 357 00:37:02,709 --> 00:37:03,874 By all means. 358 00:37:06,834 --> 00:37:08,499 Fiamma, dear? 359 00:37:10,417 --> 00:37:13,084 If you don't mind, Miss Cairns, I wish to stay. 360 00:37:14,709 --> 00:37:18,124 Fiamma, the great British summertime rarely indulges us. 361 00:37:18,250 --> 00:37:23,540 It is barely past lunch. I will get a cramp and sink like a stone. 362 00:37:27,792 --> 00:37:28,833 Suit yourself. 363 00:37:29,959 --> 00:37:31,499 Girls. 364 00:37:45,959 --> 00:37:47,708 Last dive, girls. 365 00:37:47,834 --> 00:37:51,499 Show me something interpretive. 366 00:37:55,292 --> 00:37:59,834 - Come on, be sexy, girls! - Look, Miss G. 367 00:38:01,834 --> 00:38:05,166 - Well done, Fuzzy. - Elephant. Poodle. 368 00:38:07,625 --> 00:38:08,958 Chicken dance. 369 00:39:06,834 --> 00:39:08,749 No textbooks today, girls. 370 00:39:21,167 --> 00:39:22,834 Ooh La La. 371 00:39:31,917 --> 00:39:35,874 - Look at this! - Look at this hat. 372 00:40:15,459 --> 00:40:19,959 Now, a story about Africa, I think. 373 00:40:21,292 --> 00:40:24,416 The last remains of the First Mate. 374 00:40:26,084 --> 00:40:28,667 Mr Riley I believe his name was. 375 00:40:28,792 --> 00:40:32,499 He died in a mandrake swamp on the way to the Congo Franḉais. 376 00:40:32,625 --> 00:40:34,458 Poor Mr Riley. 377 00:40:34,584 --> 00:40:36,541 We were touring in a steamer, 378 00:40:36,667 --> 00:40:41,291 but he wanted to take a canoe and explore deeper into the lagoon. 379 00:40:41,417 --> 00:40:46,000 A fascinating pursuit, but a pleasure to be indulged with caution, 380 00:40:46,125 --> 00:40:48,583 for you are certain to come across crocodiles. 381 00:40:49,959 --> 00:40:53,624 Taken, he was, right out of the canoe. 382 00:40:53,750 --> 00:40:58,333 It was a case of 'here one minute, gone the next'. 383 00:41:03,125 --> 00:41:04,959 Foolish man. 384 00:41:08,042 --> 00:41:11,291 Probably spent his last moments wondering why, 385 00:41:11,417 --> 00:41:13,374 having reached this point of folly... 386 00:41:13,500 --> 00:41:15,208 he need have gilded the lily 387 00:41:15,334 --> 00:41:18,834 by fooling around in mangrove swamps. 388 00:41:25,417 --> 00:41:28,291 You must have heard me tell this one before. 389 00:41:29,625 --> 00:41:31,166 I believe I must. 390 00:41:35,917 --> 00:41:38,874 Nevertheless... we... 391 00:41:39,917 --> 00:41:41,916 we pushed on towards the Ogowe River... 392 00:41:44,042 --> 00:41:46,999 plagued by mandrake flies. 393 00:41:47,125 --> 00:41:49,834 The stench of the swamp... 394 00:41:49,959 --> 00:41:52,958 Fairy tales. Like all her stories. 395 00:41:54,125 --> 00:41:56,458 Now not only are there crocodiles... 396 00:41:56,584 --> 00:41:58,291 Miss G has risked it all. 397 00:41:59,584 --> 00:42:04,291 She's fearless and true and an example to everyone of us. 398 00:42:04,417 --> 00:42:08,708 I think you'll find Mary Kingsley risked it all in 1 *(&. 399 00:42:09,709 --> 00:42:11,833 A bestseller, I think. 400 00:42:11,959 --> 00:42:14,624 It was certainly translated into Spanish. 401 00:42:16,417 --> 00:42:21,208 To exit and begin its external life. 402 00:42:26,459 --> 00:42:29,166 Come on, Laurel, you can do it. 403 00:42:32,834 --> 00:42:34,207 Come on, Poppy! 404 00:42:37,500 --> 00:42:39,916 Fantastic, Laurel. 405 00:42:40,042 --> 00:42:41,958 Well done, Laurel. 406 00:43:25,042 --> 00:43:26,834 Where's your courage? 407 00:43:28,959 --> 00:43:31,291 Why? Why can't you give your all? 408 00:43:31,417 --> 00:43:34,249 Where is your poetry? Your passion? 409 00:43:35,459 --> 00:43:37,499 Why do I bother? 410 00:43:39,209 --> 00:43:40,875 Fiamma. 411 00:43:41,000 --> 00:43:42,500 We're not finished. 412 00:43:43,459 --> 00:43:45,374 Can we have another go, too? 413 00:43:45,500 --> 00:43:48,999 No. Fiamma has another dive in her. 414 00:43:50,084 --> 00:43:52,874 We shall all wait until she finds it. 415 00:43:59,625 --> 00:44:01,208 Fiamma. 416 00:44:52,875 --> 00:44:56,041 Where is she? Has she drowned? 417 00:44:56,167 --> 00:44:59,124 I'm not going to save her. 418 00:44:59,250 --> 00:45:01,833 She'll pop up like a cork in a minute. 419 00:45:01,959 --> 00:45:06,208 Fiamma has an intrepid spirit. Real mettle in her soul. 420 00:45:08,792 --> 00:45:11,625 Imagine possessing what she has. 421 00:45:11,750 --> 00:45:16,165 How different to this dull, aching existence. 422 00:45:16,959 --> 00:45:20,750 Only Fiamma is willing to risk it all. 423 00:45:20,875 --> 00:45:23,833 To push herself beyond her boundaries. 424 00:45:31,792 --> 00:45:34,334 You may go and get changed. 425 00:45:39,667 --> 00:45:41,915 Circuits for the rest of you. 426 00:45:42,042 --> 00:45:43,750 It's not fair. 427 00:46:07,834 --> 00:46:10,291 That was top-notch today, Fiamma. 428 00:46:10,417 --> 00:46:13,041 Don't feel bad for the others, you can't help being the best. 429 00:46:19,042 --> 00:46:20,916 We have a great deal in common, you know. 430 00:46:24,750 --> 00:46:28,292 We have experienced so much, you and I. 431 00:46:28,417 --> 00:46:30,124 So much the same. 432 00:46:35,375 --> 00:46:38,208 There's no reason why we shouldn't be the best of friends. 433 00:46:52,750 --> 00:46:55,334 I don't understand why we were punished with circuits. 434 00:46:55,459 --> 00:46:59,499 I did my best dive today, and Miss G didn't even notice. 435 00:46:59,625 --> 00:47:02,624 - I thought Laurel was very brave. - Thank you. 436 00:47:02,750 --> 00:47:07,375 - So why are we in trouble? - Fiamma set the standard. 437 00:47:07,500 --> 00:47:11,873 So? When you set the standard, we weren't made to suffer. 438 00:47:42,709 --> 00:47:45,500 - What are you doing? - We're drawing from life. 439 00:47:46,084 --> 00:47:49,041 - Has anyone seen Fiamma? - No. 440 00:47:50,709 --> 00:47:53,500 Have you not seen her anywhere? 441 00:47:54,250 --> 00:47:56,291 She's been in a bate since this morning. 442 00:47:56,417 --> 00:48:00,208 - I thought it was more of a wuss. - No, definitely a bate. 443 00:48:02,084 --> 00:48:04,291 Did you try the library or the rough patch? 444 00:48:04,417 --> 00:48:06,416 I've done that twice now. 445 00:48:07,250 --> 00:48:08,707 Twice... 446 00:48:14,750 --> 00:48:17,459 We should help look for her, I suppose. 447 00:48:19,292 --> 00:48:21,291 Come on. 448 00:48:24,000 --> 00:48:25,500 We're on a mission for Miss G! 449 00:48:25,625 --> 00:48:29,209 But it's so hot. Can't we just stay here? 450 00:48:30,667 --> 00:48:32,749 Fine. I'll go on my own, then. 451 00:48:57,709 --> 00:48:59,833 Look, over there! 452 00:49:06,250 --> 00:49:07,582 There you are. 453 00:49:08,667 --> 00:49:10,958 Quite elusive today, aren't you? 454 00:49:11,667 --> 00:49:13,708 Why must you follow me? 455 00:49:16,459 --> 00:49:18,707 We didn't finish our conversation yesterday. 456 00:49:20,250 --> 00:49:22,249 I've nothing to say to you. 457 00:49:24,084 --> 00:49:25,624 I see. 458 00:49:29,292 --> 00:49:32,333 You know, you really should make more of an effort to fit in. 459 00:49:32,459 --> 00:49:35,208 I will not be here long enough to fit in. 460 00:49:38,459 --> 00:49:40,458 My father will come and get me. 461 00:49:41,459 --> 00:49:43,083 Of course, dear. 462 00:49:43,792 --> 00:49:46,334 But, you see, Laurel came for a term. 463 00:49:47,167 --> 00:49:50,540 So did Rosie. Fuzzy thought she was going to be a day girl. 464 00:49:50,667 --> 00:49:53,334 Only Di realised this is forever. 465 00:50:00,125 --> 00:50:02,458 It is not forever. 466 00:50:02,584 --> 00:50:04,125 They will leave you. 467 00:50:20,500 --> 00:50:22,624 And a loaf for Matron, please. 468 00:50:25,542 --> 00:50:28,708 Four sugared rolls, three jam tarts and a loaf for Matron, please. 469 00:50:28,834 --> 00:50:30,417 Four sugared rolls, three jam tarts... 470 00:50:51,917 --> 00:50:54,541 Four sugared rolls, three jam tarts and a loaf for Matron. 471 00:50:55,750 --> 00:50:59,499 Four sugared rolls, three jam tarts and a loaf for Matron, please. 472 00:51:18,417 --> 00:51:19,790 Can I help you? 473 00:51:19,917 --> 00:51:23,374 Four sugared rolls, three jam tarts and a loaf for Matron, please. 474 00:51:37,834 --> 00:51:39,583 Will that be all, Miss? 475 00:51:43,000 --> 00:51:44,166 Miss? 476 00:51:45,959 --> 00:51:50,124 And a... a quarter of lemon sherbets, please. 477 00:52:51,042 --> 00:52:53,833 I hope this makes the homesickness go away. 478 00:52:57,125 --> 00:53:00,291 Nothing worse than feeling all alone somewhere foreign. 479 00:53:01,292 --> 00:53:02,874 I know that feeling. 480 00:53:03,000 --> 00:53:07,124 And I know how important even a small kindness can be. 481 00:53:10,084 --> 00:53:12,041 Fuzzy? 482 00:53:12,167 --> 00:53:16,041 I don't think that's a good idea, Burls. You make too big a splash as it is. 483 00:53:23,209 --> 00:53:24,291 It's not fair. 484 00:53:29,125 --> 00:53:32,540 Please. Help yourselves. 485 00:53:50,292 --> 00:53:52,125 What good is that going to do, Rosie? 486 00:53:52,250 --> 00:53:54,415 I don't have any money. 487 00:53:54,542 --> 00:53:56,291 Give us one of your shortbreads, then. 488 00:53:58,375 --> 00:54:02,458 Rosie, this is deadly serious. Do as you are told. 489 00:54:14,959 --> 00:54:16,708 Good riddance! 490 00:54:28,125 --> 00:54:29,791 Come on. 491 00:54:32,375 --> 00:54:34,708 Right, let's find Fiamma. 492 00:54:48,875 --> 00:54:50,374 Get up! 493 00:54:51,209 --> 00:54:52,792 You're going home. 494 00:55:04,417 --> 00:55:06,249 There's food, money and a map. 495 00:55:06,375 --> 00:55:09,541 There's a ferry that leaves in an hour so you need to get a move on. 496 00:55:09,667 --> 00:55:12,374 You do want to go home, don't you? 497 00:55:12,500 --> 00:55:16,749 Back to your villa and boyfriend and the diamonds and parties? 498 00:55:18,000 --> 00:55:20,166 Thank you. I do. 499 00:55:28,167 --> 00:55:32,041 Don't come back! I mean it, don't you ever come back! 500 00:55:40,417 --> 00:55:45,416 ♪ Your vows you've broken like my heart 501 00:55:45,542 --> 00:55:50,958 ♪ Oh why did you so enrapture me? 502 00:55:51,959 --> 00:55:56,415 ♪ Now I remain in a world apart 503 00:55:56,542 --> 00:56:01,499 ♪ Though my heart remains in captivity ♪ 504 00:56:04,375 --> 00:56:06,875 Bath night for Fuzzy, Laurel and Fiamma. 505 00:56:15,292 --> 00:56:17,959 - Where is Fiamma Coronna? - I'll have her bath! 506 00:56:18,084 --> 00:56:19,916 No, you won't, Poppy. 507 00:56:20,542 --> 00:56:22,374 Where is Fiamma? 508 00:56:23,542 --> 00:56:25,291 Don't know, Matron. 509 00:56:27,417 --> 00:56:29,166 Hiding in the rose garden? 510 00:56:31,042 --> 00:56:32,457 Di Radfield, where is she? 511 00:56:33,667 --> 00:56:37,833 I have no idea, Matron. She's a law unto herself. 512 00:56:39,417 --> 00:56:44,000 ♪ And that yet once before I die... ♪ 513 00:56:45,750 --> 00:56:49,207 We have not had an event like this in all my time. 514 00:56:49,334 --> 00:56:52,749 Our reputation is at stake. Our own good name. 515 00:56:52,875 --> 00:56:54,666 I blame myself. I have been too lenient. 516 00:56:54,792 --> 00:56:57,708 In many ways the diving team has been a great success. 517 00:56:57,834 --> 00:57:02,041 I do not wish to diminish your great achievements with these girls 518 00:57:02,167 --> 00:57:05,499 when I say that they lack a sense of proportion. 519 00:57:05,625 --> 00:57:09,333 Fiamma must learn that she is no more special than any other child. 520 00:57:09,459 --> 00:57:11,042 I'll use a firmer hand. 521 00:57:11,167 --> 00:57:15,000 Good. Now we must pray this child returns to us unharmed. 522 00:57:15,875 --> 00:57:18,583 - Try it again, please. - 'Very well.' 523 00:57:26,500 --> 00:57:29,458 'There's still no answer. May I suggest you try later?' 524 00:57:29,584 --> 00:57:34,249 I have to speak to him. He has to come and get me. 525 00:57:34,375 --> 00:57:36,041 'Please try again later.' 526 00:58:05,084 --> 00:58:08,625 - Last crossing, Miss. - No, thank you. 527 00:58:10,750 --> 00:58:12,999 I don't care for open water. 528 00:58:21,125 --> 00:58:22,667 Come. 529 00:58:24,417 --> 00:58:25,833 Miss G? 530 00:58:25,959 --> 00:58:29,248 We were all wondering if there was any news. 531 00:58:29,375 --> 00:58:31,708 News? No. 532 00:58:34,292 --> 00:58:36,249 Perhaps she's returned to Spain. 533 00:58:37,417 --> 00:58:41,624 How foolish if she has. No one is missing her there. 534 00:58:45,459 --> 00:58:47,291 Why are you cross? 535 00:58:48,292 --> 00:58:51,124 I thought the team would be better off without her. 536 00:58:52,209 --> 00:58:54,124 Well, you thought wrong! 537 00:58:56,125 --> 00:58:59,374 And when I want your opinion, I'll ask for it. 538 00:59:38,709 --> 00:59:41,624 I don't think we need to pursue this matter. 539 00:59:41,750 --> 00:59:43,749 She must've been out in the cold for hours. 540 00:59:43,875 --> 00:59:48,416 We found her by the side of the road. She was in such a state, poor girl. 541 00:59:50,917 --> 00:59:52,208 She's back! 542 00:59:53,125 --> 00:59:55,541 They caught her dodging a bus fare on the mainland. 543 01:00:00,000 --> 01:00:01,166 Girls! 544 01:00:02,209 --> 01:00:03,291 Lights out! 545 01:00:22,000 --> 01:00:24,999 I'm really glad you came back. 546 01:00:48,375 --> 01:00:50,791 Fiamma! Come on, Fiamma! 547 01:01:05,500 --> 01:01:07,041 Amazing! 548 01:01:13,334 --> 01:01:15,416 Go on, Fuzzy. 549 01:01:16,292 --> 01:01:22,041 Girls, we are... angels, eagles. 550 01:01:23,792 --> 01:01:25,333 To dive is to fly. 551 01:01:36,584 --> 01:01:39,499 Set yourself free of the shackles of conformity. 552 01:01:39,625 --> 01:01:44,208 Let nothing hold you back except the air itself. 553 01:01:54,500 --> 01:01:58,166 You are between heaven and earth. 554 01:01:58,292 --> 01:02:00,708 The rules no longer apply. 555 01:02:17,292 --> 01:02:20,499 I'm bored of practice. When do we compete? 556 01:02:22,500 --> 01:02:25,499 We can have a little competition now if you like. 557 01:02:25,625 --> 01:02:29,166 No, I want to compete against another team. 558 01:02:29,292 --> 01:02:30,958 Radfield, pick a team. 559 01:02:31,084 --> 01:02:32,416 Lily. 560 01:02:32,542 --> 01:02:34,499 Fiamma, you can be captain of team B. Your turn to choose. 561 01:02:34,625 --> 01:02:35,624 Pick me! 562 01:02:35,750 --> 01:02:38,459 Real competitions. Against other schools. 563 01:02:38,584 --> 01:02:41,249 With prizes and trophies. 564 01:02:41,375 --> 01:02:44,166 You do have trophies? 565 01:02:44,292 --> 01:02:47,083 - Miss G? - We're training to compete. 566 01:02:47,209 --> 01:02:49,791 How many meets have you attended with this team? 567 01:02:51,500 --> 01:02:52,873 None. 568 01:02:53,000 --> 01:02:54,709 None? 569 01:02:55,375 --> 01:02:56,708 We have never competed. 570 01:02:57,834 --> 01:02:59,166 You've never been ready. 571 01:03:01,625 --> 01:03:04,541 - But I feel ready. - I feel ready, too. 572 01:03:04,667 --> 01:03:06,708 What's the point if we don't compete? 573 01:03:06,834 --> 01:03:09,584 I won't tolerate a mutiny. 574 01:03:09,709 --> 01:03:13,334 Since Fiamma seems to know what's best for you, let her take the reins! 575 01:04:02,292 --> 01:04:05,374 You shouldn't be so bloody superior all the time. 576 01:04:05,500 --> 01:04:08,915 You're making her miserable, you know. And ruining the team. 577 01:04:10,375 --> 01:04:12,333 If we're to be lumbered with you, 578 01:04:12,459 --> 01:04:15,958 you have to learn the happiness of the team is more important than your own. 579 01:04:16,084 --> 01:04:19,208 I have no interest in being part of your team. 580 01:04:19,334 --> 01:04:22,083 I'm not even meant to be here. 581 01:04:23,667 --> 01:04:25,083 Well, you're here now! 582 01:04:25,209 --> 01:04:29,208 So you had better make the best of it and stop being so bloody selfish. 583 01:04:29,334 --> 01:04:33,208 I'm not selfish. I just want to go home. 584 01:04:33,334 --> 01:04:36,166 Don't you think we all want to go home? 585 01:05:51,750 --> 01:05:53,666 You can keep it if you like. 586 01:06:02,709 --> 01:06:04,375 Thank you. 587 01:06:11,875 --> 01:06:14,666 Maybe if I were kinder to Miss G, 588 01:06:14,792 --> 01:06:17,124 she would be kinder to you. 589 01:06:21,000 --> 01:06:22,500 Maybe. 590 01:06:24,417 --> 01:06:26,083 I will try. 591 01:06:27,209 --> 01:06:29,041 No promises. 592 01:06:50,250 --> 01:06:52,665 Dreg in a midge wig. 593 01:06:55,667 --> 01:06:58,334 I'm bored. What should we do? 594 01:06:58,459 --> 01:07:00,582 We could play hide and seek? Piggy in the middle? 595 01:07:00,709 --> 01:07:01,624 Red Rover? 596 01:07:01,750 --> 01:07:05,958 We should do something fun for a change. Like a midnight feast. 597 01:07:07,125 --> 01:07:10,498 Fiamma, do you have a suggestion for us? 598 01:07:15,750 --> 01:07:17,833 The feast of St Agnes. 599 01:07:19,042 --> 01:07:23,833 On St Agnes Eve, if a woman performs certain divinations, 600 01:07:23,959 --> 01:07:27,541 she will see a vision of her future husband 601 01:07:27,667 --> 01:07:30,041 and he will eat and drink with her. 602 01:07:31,667 --> 01:07:34,958 - Divinations are ungodly. - Oh, Rosie, it's Keats. 603 01:07:35,084 --> 01:07:38,540 Brilliant! Some of us can be Madeline and some Porphyro. 604 01:07:38,667 --> 01:07:40,916 We can dress up and have a beadsman and a baledown. 605 01:07:41,042 --> 01:07:44,333 - Someone can hobble around. - I'll be Porphyro with his steed. 606 01:07:44,459 --> 01:07:48,417 I'll be Madeline and pray for a dream lover in the moonlight. 607 01:07:49,959 --> 01:07:52,499 Then it's decided. Everyone must bring food. 608 01:07:52,625 --> 01:07:54,916 And we shall need flowers for our hair. 609 01:07:55,042 --> 01:07:57,041 We're going to have so much fun. You'll see. 610 01:08:01,417 --> 01:08:04,042 Then, of course, the fifth form was just lovely, 611 01:08:04,167 --> 01:08:07,291 lashings and lashings of cut flowers. 612 01:08:49,834 --> 01:08:51,874 - Have I missed it? - Come on, it's starting. 613 01:08:55,959 --> 01:08:59,166 Those are good. Will you help with the Madelines? 614 01:09:01,500 --> 01:09:03,000 Somebody do my hair. 615 01:09:05,292 --> 01:09:07,457 Everyone looks so marvellous. 616 01:09:12,417 --> 01:09:14,416 It's like that. 617 01:09:23,584 --> 01:09:24,624 Bless you. 618 01:09:58,584 --> 01:10:01,666 - How do I look? - Exquisite. 619 01:10:02,375 --> 01:10:05,167 Di, come over here. 620 01:10:17,500 --> 01:10:20,333 Even more tinned peaches! 621 01:10:24,375 --> 01:10:26,875 Laurel, can I have one of your toffees, please? 622 01:10:28,209 --> 01:10:30,833 I could not get to sleep. I just couldn't sleep. 623 01:10:35,709 --> 01:10:37,209 Rosie! 624 01:10:40,125 --> 01:10:42,749 Fiamma, you've kissed a boy, haven't you? 625 01:10:42,875 --> 01:10:44,124 I have. 626 01:10:44,250 --> 01:10:46,833 Tell me how to do it. In detail. 627 01:10:46,959 --> 01:10:49,833 It can't be taught. You must practise on the back of your hand. 628 01:10:50,709 --> 01:10:53,583 Or on the gardener's boy! 629 01:10:55,334 --> 01:10:56,875 Such amateurs. 630 01:10:57,000 --> 01:10:59,833 Listen, it's all very well to moon after a pash, 631 01:10:59,959 --> 01:11:03,749 but there comes a time when you have to grow up 632 01:11:03,875 --> 01:11:05,958 and find a proper man and get your knickers off! 633 01:11:11,917 --> 01:11:14,166 Because you know all about that, don't you, Lily? 634 01:11:14,292 --> 01:11:15,792 Fuzzy! 635 01:11:55,709 --> 01:11:57,249 It's quite a noise, isn't it? 636 01:11:57,375 --> 01:11:59,458 It's a midnight feast. 637 01:11:59,584 --> 01:12:02,791 But food is not permitted in dormitories. 638 01:12:02,917 --> 01:12:06,041 They asked me for permission and I allowed it. 639 01:12:06,167 --> 01:12:08,708 It is not for you to grant such permission. 640 01:12:08,834 --> 01:12:12,165 Go to bed, old woman. 641 01:12:12,292 --> 01:12:15,499 Miss Nieven will hear of this. 642 01:12:41,667 --> 01:12:43,333 I feel so funny. 643 01:13:26,375 --> 01:13:29,541 - Come on, Fiamma, help us out. - Someone's coming. 644 01:13:29,667 --> 01:13:33,333 - Drag her to the bed, quick. - Shut up, it's not funny. 645 01:13:42,292 --> 01:13:46,624 Sorry, Miss G. We didn't know she'd had so much to drink. 646 01:13:48,042 --> 01:13:50,999 See that this room is put back together. 647 01:13:52,750 --> 01:13:55,041 And clean yourselves up. 648 01:13:55,542 --> 01:13:56,958 You look a fright. 649 01:14:09,292 --> 01:14:12,000 I shall hide her until she's sober. 650 01:14:12,125 --> 01:14:15,041 It will do none of us any good if she's discovered in this state. 651 01:14:20,459 --> 01:14:23,708 - Sorry, Miss G. - Thank you, Miss G. 652 01:14:23,834 --> 01:14:25,833 Thank you. 653 01:14:25,959 --> 01:14:27,458 Sorry. 654 01:14:47,417 --> 01:14:49,791 I would do anything for you. 655 01:14:52,792 --> 01:14:55,123 You do know that, don't you? 656 01:14:57,542 --> 01:15:00,708 We're going to be great friends, you and I. 657 01:15:01,417 --> 01:15:03,959 And share simply everything. 658 01:15:08,459 --> 01:15:11,291 We'll see the world together. 659 01:15:12,417 --> 01:15:13,917 We... 660 01:15:15,084 --> 01:15:18,917 We will ride with bandits in South America 661 01:15:19,042 --> 01:15:22,458 with rough diamonds hidden in our saddles. 662 01:15:24,584 --> 01:15:26,791 There are islands, you know, 663 01:15:26,917 --> 01:15:29,666 where there are undiscovered tribes, 664 01:15:29,792 --> 01:15:32,708 places no one has explored. 665 01:15:42,084 --> 01:15:44,041 We'll climb the canopies of Amazonas 666 01:15:44,167 --> 01:15:48,499 and talk of the life we've lived. 667 01:15:50,292 --> 01:15:52,834 Anything is possible, you know. 668 01:15:53,875 --> 01:15:57,541 But you have to learn... to share. 669 01:15:59,250 --> 01:16:01,708 You can't make friends beg. 670 01:16:56,625 --> 01:16:58,666 Don't make me beg. 671 01:17:42,459 --> 01:17:45,749 - Fuzzy? - I'm waiting for Fiamma. 672 01:17:57,584 --> 01:18:04,915 ♪ O joyful light, for in thee only 673 01:18:05,042 --> 01:18:10,249 ♪ In trust we seek and seeking find a way 674 01:18:10,375 --> 01:18:17,499 ♪ Strength of the tempted father of the lonely 675 01:18:17,625 --> 01:18:23,998 ♪ From out our darkness bringest thou the day... ♪ 676 01:18:40,084 --> 01:18:41,916 I can smell your sick. 677 01:18:42,042 --> 01:18:43,458 Sorry. 678 01:18:45,459 --> 01:18:50,624 If you need to heave, do it where I can't see it or smell it. 679 01:19:04,417 --> 01:19:06,249 What do you think they're talking about? 680 01:19:08,875 --> 01:19:12,500 - Maybe something they did last night. - What do you mean? 681 01:19:14,125 --> 01:19:18,749 Fiamma's not a virgin, you know. She's quite the little whore. 682 01:19:20,334 --> 01:19:25,291 She seduced that beastly foreigner and now she's seduced our Miss G. 683 01:19:28,542 --> 01:19:32,041 - You're upsetting the others. - I don't care. 684 01:19:32,167 --> 01:19:35,667 Let them be upset. Let them see that I hate you. 685 01:19:37,834 --> 01:19:40,833 I want them to know what you really are. 686 01:20:24,292 --> 01:20:26,291 Is everything all right, Miss G? 687 01:20:26,875 --> 01:20:28,999 Has something happened? 688 01:20:31,292 --> 01:20:34,083 I was thinking of resuming my travels. 689 01:20:34,959 --> 01:20:36,708 In the holidays? 690 01:20:38,334 --> 01:20:40,249 And beyond. 691 01:20:40,875 --> 01:20:42,375 Miss G! 692 01:20:44,625 --> 01:20:47,291 There are parts of Asia I would like to see. 693 01:20:48,917 --> 01:20:51,083 The silk route of Xi'an, 694 01:20:51,209 --> 01:20:53,458 the highlands of Tibet. 695 01:20:58,417 --> 01:21:00,458 You won't leave us. 696 01:21:05,084 --> 01:21:07,333 I have to leave. 697 01:21:08,500 --> 01:21:12,166 Fiamma wants to make it impossible for me to stay. 698 01:21:12,292 --> 01:21:14,707 But what can she do? 699 01:21:21,459 --> 01:21:25,166 She intends to spread hateful lies about me. 700 01:21:26,375 --> 01:21:30,416 She will destroy my reputation. Do you understand? 701 01:21:37,500 --> 01:21:41,416 I am eyeless in Gaza, betrayed to the Philistines. 702 01:22:24,709 --> 01:22:25,791 Come on. 703 01:22:51,042 --> 01:22:53,916 - Fiamma, get out! - Go away. 704 01:22:54,042 --> 01:22:57,166 Di! You're being too rough! 705 01:23:03,667 --> 01:23:08,083 Miss G is leaving us, and it's all Fiamma's fault! 706 01:23:08,209 --> 01:23:10,208 We are abandoned. 707 01:23:11,334 --> 01:23:13,333 What happened with Miss G last night? 708 01:23:14,792 --> 01:23:16,459 You have to tell us the truth. 709 01:23:16,584 --> 01:23:19,459 Were you playing St Agnes Eve with Miss G last night? 710 01:23:19,584 --> 01:23:21,833 You have to answer. 711 01:23:22,500 --> 01:23:24,666 I don't feel well. 712 01:23:24,792 --> 01:23:26,708 Not so fast Princess Fiamma. 713 01:23:26,834 --> 01:23:29,166 You have to tell us what happened last night. 714 01:23:31,250 --> 01:23:33,291 What do you think happened? 715 01:23:34,625 --> 01:23:38,167 Did you do it with Miss G? Did you do it for real? 716 01:23:38,292 --> 01:23:40,665 You're not a virgin, are you? 717 01:23:40,792 --> 01:23:43,499 You said you would be kind. Not disgusting. 718 01:23:43,625 --> 01:23:46,833 You know what's happened. 719 01:23:46,959 --> 01:23:50,459 Look at what she has done to me! Why can't you see it? 720 01:23:52,709 --> 01:23:54,749 - Liar! - No! 721 01:23:55,459 --> 01:23:58,457 We have to tell someone what she has done to me. 722 01:24:03,125 --> 01:24:04,624 No. 723 01:24:09,750 --> 01:24:12,458 - Take it back. - No! 724 01:24:15,167 --> 01:24:16,833 That's not how you play. 725 01:24:22,459 --> 01:24:23,583 After her! 726 01:24:40,042 --> 01:24:42,041 Where did she go? 727 01:24:42,167 --> 01:24:43,916 I can see her. Follow me! 728 01:25:09,292 --> 01:25:11,791 We're coming to get you! 729 01:25:12,334 --> 01:25:13,958 Where are you? 730 01:25:14,084 --> 01:25:15,708 I can see her! 731 01:25:38,584 --> 01:25:40,916 You disgusting, horrible girl. 732 01:25:43,542 --> 01:25:48,499 Filthy girl! We're going to teach you a lesson. 733 01:25:48,625 --> 01:25:50,541 You cow! 734 01:25:52,209 --> 01:25:54,498 - Leave me alone. - Poppy, Di, stop, please! 735 01:25:54,625 --> 01:25:56,292 I can't breathe! 736 01:25:56,417 --> 01:25:59,917 Di, she's had enough. Please, please stop it. 737 01:26:14,000 --> 01:26:16,791 Di. Di, what's wrong with her? 738 01:26:17,875 --> 01:26:19,332 What's wrong with her? 739 01:26:19,459 --> 01:26:22,250 Di, why does she sound like that? 740 01:26:29,417 --> 01:26:34,042 Go and get help. Find Miss G, find anybody! 741 01:27:00,667 --> 01:27:02,666 Thank God I found it. 742 01:27:03,917 --> 01:27:08,041 I'll take it from here, Radfield. Go and find Miss Nieven at once. 743 01:27:21,667 --> 01:27:24,624 Everything is going to be all right. 744 01:27:24,750 --> 01:27:26,583 I'm here now. 745 01:27:51,542 --> 01:27:54,666 Please, please. 746 01:27:54,792 --> 01:27:56,390 Please. 747 01:28:07,625 --> 01:28:09,958 My beautiful child. 748 01:28:11,250 --> 01:28:13,000 My beautiful girl. 749 01:28:16,625 --> 01:28:19,624 I suppose you were not really meant for this world. 750 01:28:22,292 --> 01:28:25,000 Go to sleep now. 751 01:28:25,125 --> 01:28:27,041 Go to sleep. 752 01:30:29,417 --> 01:30:31,791 We didn't mean it. 753 01:30:34,209 --> 01:30:36,416 We were just playing. 754 01:30:44,959 --> 01:30:46,874 What's going to happen, Di? 755 01:30:49,500 --> 01:30:53,374 Let's go and talk to Miss G. Maybe she'll know what to do. 756 01:30:53,500 --> 01:30:56,458 We can tell her we just wanted to give her a scare. 757 01:30:56,584 --> 01:30:59,666 Whatever we say, we did this. 758 01:30:59,792 --> 01:31:01,708 We're to blame. 759 01:31:02,959 --> 01:31:05,583 Please... stop. 760 01:31:12,625 --> 01:31:15,666 I have to tell you something. 761 01:31:45,959 --> 01:31:48,499 What can I do for you? 762 01:31:48,625 --> 01:31:52,791 I thought she was special. Your favourite. 763 01:31:54,292 --> 01:31:56,041 Yes. 764 01:31:56,167 --> 01:31:57,834 It's a tragedy. 765 01:31:59,417 --> 01:32:01,249 But we shall move on. 766 01:32:01,375 --> 01:32:04,083 And we shall be as we once were, a team. 767 01:32:10,667 --> 01:32:12,624 You don't deserve us. 768 01:32:22,542 --> 01:32:24,374 Is this a protest? 769 01:32:25,584 --> 01:32:28,083 You could have saved her. 770 01:32:28,209 --> 01:32:32,291 You need a scapegoat. So, of course, it has to be me. 771 01:32:32,417 --> 01:32:33,624 Huh? 772 01:32:39,084 --> 01:32:41,083 You forget your part in this. 773 01:32:41,209 --> 01:32:43,792 Do you think you will be forgiven for what you've done? 774 01:32:50,417 --> 01:32:52,833 We don't ask for forgiveness. 775 01:33:02,042 --> 01:33:07,584 Nothing will come of you now! Your lights are extinguished! 776 01:33:18,084 --> 01:33:20,625 I appreciate your coming to see me, Miss Radfield. 777 01:33:21,584 --> 01:33:25,124 We all feel we are in some way to blame. 778 01:33:26,042 --> 01:33:30,542 But you must accept that this was an act of God, 779 01:33:30,667 --> 01:33:34,998 and not allow rumour and hysteria to tarnish this school's reputation. 780 01:33:39,042 --> 01:33:44,499 Miss Gribben will, however, be taking a leave of absence 781 01:33:44,625 --> 01:33:46,915 to deal with this tragedy. 782 01:33:47,042 --> 01:33:49,999 Beyond that, I consider this matter closed. 783 01:34:31,750 --> 01:34:36,873 "Dear team. Please don't be cross with me for leaving you in the lurch." 784 01:34:37,000 --> 01:34:40,124 "There is no place here for me now." 785 01:34:40,250 --> 01:34:42,208 "And I feel with great certainty" 786 01:34:42,334 --> 01:34:45,166 "that I must chance to make a discovery of my own." 787 01:34:47,875 --> 01:34:51,333 "I'm not sure I will come across elephants or crocodiles immediately," 788 01:34:53,667 --> 01:34:56,541 "but I shall write and tell you the minute I do." 789 01:35:08,250 --> 01:35:10,999 "You must look after each other now" 790 01:35:11,125 --> 01:35:14,874 "and do your best to be fearless and true." 791 01:35:15,000 --> 01:35:17,208 "Carry these notions forth into the world," 792 01:35:17,334 --> 01:35:20,333 "because without you they will simply disappear." 793 01:35:24,875 --> 01:35:28,584 "Don't fret. I will write soon and..." 794 01:35:28,709 --> 01:35:32,291 "PS: I promise to replace the shortbreads." 795 01:35:33,417 --> 01:35:35,166 "Love, Di." 56757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.