Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,417 --> 00:01:15,832
Miss G, I wanted to thank you
for lending me the book.
2
00:01:17,500 --> 00:01:19,375
Did you read it?
3
00:01:19,500 --> 00:01:20,749
Yes.
4
00:01:20,875 --> 00:01:23,666
- Did you get caught?
- No.
5
00:01:23,792 --> 00:01:26,083
And anyway, I'm not sure
what all the fuss is about.
6
00:01:26,209 --> 00:01:28,041
I wasn't corrupted.
7
00:01:28,709 --> 00:01:32,041
Good for you.
Let them put that in their pipes.
8
00:01:45,375 --> 00:01:48,623
♪ All things bright and beautiful
9
00:01:48,750 --> 00:01:52,541
♪ All creatures great and small
10
00:01:52,667 --> 00:01:55,999
♪ All things wise and wonderful
11
00:01:56,125 --> 00:02:00,498
♪ The Lord God made them all
12
00:02:00,625 --> 00:02:03,499
♪ All things bright and beautiful
13
00:02:03,625 --> 00:02:07,916
♪ All creatures great and small
14
00:02:08,042 --> 00:02:11,291
♪ All things wise and wonderful
15
00:02:11,417 --> 00:02:15,084
♪ The Lord God made them all
16
00:02:15,209 --> 00:02:18,665
♪ Each little flower that opens
17
00:02:18,792 --> 00:02:21,958
♪ Each little bird that sings
18
00:02:22,084 --> 00:02:25,624
♪ He made their glowing colours
19
00:02:25,750 --> 00:02:29,666
♪ He made their tiny wings
20
00:02:29,792 --> 00:02:32,874
♪ All things bright and beautiful
21
00:02:33,000 --> 00:02:36,999
♪ All creatures great and small
22
00:02:37,125 --> 00:02:40,249
♪ All things wise and wonderful
23
00:02:40,375 --> 00:02:44,125
♪ The Lord God made them all
24
00:02:44,250 --> 00:02:47,707
♪ The purple-headed mountain
25
00:02:47,834 --> 00:02:51,166
♪ The river running by
26
00:02:51,292 --> 00:02:53,623
♪ The sunset and the morning... ♪
27
00:03:23,917 --> 00:03:28,916
'I stole milk from breakfast
and made butter in an old cocoa tin.'
28
00:03:30,042 --> 00:03:33,791
But I'm going to share it with the team
so it's only half a sin, really.
29
00:03:36,417 --> 00:03:40,374
And I had lustful thoughts
about the gardener's boy.
30
00:03:41,375 --> 00:03:44,583
But he was only here for the summer
and I never even spoke to him.
31
00:03:46,542 --> 00:03:50,833
Actually, I've had rather
a lot of lustful thoughts.
32
00:03:52,042 --> 00:03:54,208
Do I have to be sorry
for all of them?
33
00:03:55,084 --> 00:03:58,874
One, two, three, four, five...
34
00:04:04,334 --> 00:04:07,541
- Did you tell him?
- Yes.
35
00:04:07,667 --> 00:04:09,499
- Everything?
- Not everything.
36
00:04:09,625 --> 00:04:13,083
- Did you mention the book?
- And get Miss G into trouble?
37
00:04:13,209 --> 00:04:15,958
They don't understand art
and culture.
38
00:04:16,084 --> 00:04:19,248
It's stupid to ban books
that tell you the truth about life.
39
00:04:19,375 --> 00:04:22,209
I don't think it's wrong
to want to know about the real world.
40
00:04:23,500 --> 00:04:26,042
We can't stay pure forever.
41
00:04:28,000 --> 00:04:29,999
Come on, Rosie.
42
00:04:31,209 --> 00:04:32,791
I'm so hungry.
43
00:04:35,292 --> 00:04:37,834
Excuse me. Coming through.
44
00:04:37,959 --> 00:04:39,499
Excuse me.
45
00:04:39,625 --> 00:04:41,708
I said excuse me!
46
00:04:44,000 --> 00:04:45,499
Hello, team.
47
00:04:51,292 --> 00:04:53,541
The new girl is arriving today.
48
00:05:03,667 --> 00:05:05,458
Toast, fag.
49
00:05:05,584 --> 00:05:07,208
Yes, Radfield?
50
00:05:08,542 --> 00:05:10,458
Where's my butter?
51
00:05:11,167 --> 00:05:12,958
On your toast.
52
00:05:13,625 --> 00:05:17,458
Really? Where? Show me.
53
00:05:23,334 --> 00:05:25,541
Oh, how generous of you
54
00:05:27,000 --> 00:05:31,373
It's funny. I go to all the trouble
making butter for the team,
55
00:05:31,500 --> 00:05:34,166
and then I actually
expect to have it on my toast.
56
00:05:35,917 --> 00:05:37,708
Sorry, captain.
57
00:05:38,792 --> 00:05:40,458
Do it again.
58
00:05:40,584 --> 00:05:45,249
From edge to edge. Or I'll have you
on a fork over that fire.
59
00:05:48,334 --> 00:05:52,416
I have to set the standards,
or everything goes to hell.
60
00:05:53,000 --> 00:05:54,415
Quick, she's coming.
61
00:05:57,209 --> 00:06:01,875
We have a new girl coming all the way
from Spain to join your team.
62
00:06:04,334 --> 00:06:07,749
And I want you to welcome her
on her arrival.
63
00:06:07,875 --> 00:06:10,958
I know you are not always pleasant
to new girls,
64
00:06:11,084 --> 00:06:13,498
but I want you to be particularly nice
to this girl
65
00:06:13,625 --> 00:06:15,874
because she's travelling
such a distance,
66
00:06:16,000 --> 00:06:18,958
from another country,
another background.
67
00:06:19,875 --> 00:06:22,290
She's also a Roman Catholic,
68
00:06:22,417 --> 00:06:25,541
but she will attend religious services
with the rest of you.
69
00:06:26,375 --> 00:06:28,374
I want you to be kind.
70
00:06:29,459 --> 00:06:33,624
This girl is an aristocrat.
She is accustomed to the best.
71
00:06:38,417 --> 00:06:40,124
Yes, Miss Nieven.
72
00:06:40,959 --> 00:06:43,332
- Do you all understand?
- Yes, Miss.
73
00:06:50,292 --> 00:06:51,875
Bugger.
74
00:06:54,334 --> 00:06:56,959
Roman Catholics are superstitious
and ignorant.
75
00:06:57,084 --> 00:06:59,499
That's why they have
those ghastly pictures of Christ
76
00:06:59,625 --> 00:07:02,416
bleeding with nails in his hands
and thorns on his head.
77
00:07:02,542 --> 00:07:06,042
Catholic nuns bury their babies
in the backs of convent gardens.
78
00:07:06,167 --> 00:07:10,249
And then they're walled in, standing up.
Can't even sit down to die!
79
00:07:19,084 --> 00:07:22,042
- When's she arriving?
- I don't know and don't want to know.
80
00:07:24,042 --> 00:07:25,833
I hear the Spaniard is a gymnast.
81
00:07:25,959 --> 00:07:29,290
I hardly see the relevance
of cartwheels to what we do.
82
00:07:29,417 --> 00:07:33,458
Miss G allowed it, so I don't want
to hear another word about it.
83
00:07:36,042 --> 00:07:37,373
She's coming.
84
00:07:42,959 --> 00:07:44,958
It's freezing in here!
85
00:07:45,084 --> 00:07:47,374
What does Sunny Nieven do
with your parents' money?
86
00:07:48,375 --> 00:07:50,959
It's not going on the heating,
that's for sure.
87
00:07:51,084 --> 00:07:53,625
Must be throwing it away on drink,
eh, girls?
88
00:07:55,292 --> 00:07:57,624
Fuzzy, why are you hanging
like a sack of spuds?
89
00:07:57,750 --> 00:07:59,333
I lost my bounce, Miss G.
90
00:07:59,459 --> 00:08:01,708
Laurel, give her some bounce.
91
00:08:06,375 --> 00:08:08,541
That's it. Feet together.
92
00:08:08,667 --> 00:08:12,291
Arms straight, eyes forward.
93
00:08:12,417 --> 00:08:16,374
You are sinew and muscle,
cutting through air and water.
94
00:08:16,500 --> 00:08:18,333
With grace, with form,
95
00:08:19,125 --> 00:08:20,625
with agility!
96
00:08:22,792 --> 00:08:24,708
Fuzzy, you can do better than that.
97
00:08:24,834 --> 00:08:28,749
I had seconds of porridge and toast
for breakfast and now I feel a bit queer.
98
00:08:28,875 --> 00:08:30,332
Fuzzy.
99
00:08:30,459 --> 00:08:33,833
Is that the most important thing
in life? Porridge?
100
00:08:33,959 --> 00:08:36,624
- No, Miss G.
- Then what is?
101
00:08:39,167 --> 00:08:41,792
- Think.
- God, Miss G.
102
00:08:41,917 --> 00:08:46,332
- No. Rosie?
- Being kind to all God's creatures?
103
00:08:46,459 --> 00:08:48,499
No, you're missing the point, dear.
Poppy?
104
00:08:48,625 --> 00:08:51,666
- Death.
- In life, Poppy!
105
00:08:51,792 --> 00:08:55,416
- Di?
- Desire, Miss G.
106
00:08:55,542 --> 00:08:57,041
Yes! Thank you, Radfield!
107
00:08:58,584 --> 00:09:01,998
The most important thing in life
is desire.
108
00:09:03,334 --> 00:09:08,499
You can achieve anything you want.
The world is yours for the taking.
109
00:09:08,625 --> 00:09:11,333
Nothing is impossible for you,
my girls.
110
00:09:11,459 --> 00:09:14,208
All you need is to desire it.
111
00:09:15,459 --> 00:09:17,833
- Do you have desire?
- Yes, Miss G.
112
00:09:18,542 --> 00:09:23,416
If you have desire, nothing can stand
in your way. Aim high!
113
00:09:34,167 --> 00:09:38,166
'We shall have a moment
of contemplation.'
114
00:09:38,292 --> 00:09:43,999
I think we should hear Mr Shelley's
thoughts on excessive ambition.
115
00:09:44,917 --> 00:09:46,374
Poppy?
116
00:09:47,750 --> 00:09:50,499
"I met a traveller
from an antique land"
117
00:09:50,625 --> 00:09:56,249
"who said: Two vast and trunkless legs
of stone stand in the desert."
118
00:09:57,709 --> 00:10:02,416
"Near them on the sand, half sunk,
a shatter'd visage lies"
119
00:10:02,542 --> 00:10:07,041
"whose frown and wrinkled lip
and sneer of cold command"
120
00:10:07,167 --> 00:10:11,333
"tell that its sculptor
well those passions read"
121
00:10:11,459 --> 00:10:15,583
"which yet survive,
stamp'd on these lifeless things,"
122
00:10:15,709 --> 00:10:19,082
"the hand that mock'd them
and the heart that fed."
123
00:10:20,250 --> 00:10:24,624
"And on the pedestal
these words appear,"
124
00:10:24,750 --> 00:10:28,624
"'My name is Ozymandias,
king of kings."
125
00:10:29,750 --> 00:10:32,957
"'Look on my works, ye Mighty,
and despair!'"
126
00:10:36,042 --> 00:10:37,667
"Nothing beside remains"
127
00:10:37,792 --> 00:10:41,416
"round the decay
of that colossal wreck"
128
00:10:41,542 --> 00:10:43,749
"boundless and bare."
129
00:10:43,875 --> 00:10:47,041
"The lone and level sands
stretch far away."
130
00:11:03,000 --> 00:11:04,500
Welcome!
131
00:11:05,667 --> 00:11:08,708
It's a pleasure to have you with us, dear.
Did you have a good journey?
132
00:11:11,834 --> 00:11:14,334
Come along. Come along, George.
133
00:12:21,792 --> 00:12:23,292
Come along, dear.
134
00:12:39,167 --> 00:12:41,958
I pray the Lord my soul to keep,
and if I die before I wake...
135
00:12:57,875 --> 00:13:01,667
strong conception
that I do groan withal. Thou art to die.
136
00:13:01,792 --> 00:13:03,833
Then Lord have mercy on me!
137
00:13:03,959 --> 00:13:07,333
- I say, amen!
- And have...
138
00:13:10,334 --> 00:13:12,166
Look, new drip.
139
00:13:14,500 --> 00:13:16,208
With staff.
140
00:13:18,959 --> 00:13:20,916
See, she is a real princess!
141
00:13:37,334 --> 00:13:39,874
Can't stop looking at her.
She's so beautiful.
142
00:13:40,000 --> 00:13:42,958
She's not beautiful.
She's funny looking.
143
00:13:43,084 --> 00:13:46,374
Her face is all lopsided.
Her features are too big.
144
00:13:50,250 --> 00:13:52,374
Poppy, you're prettier.
145
00:14:08,084 --> 00:14:12,041
- I'm Di Radfield. I'm your captain.
- Fiamma Coronna.
146
00:14:13,459 --> 00:14:16,166
You may have five things
on your nightstand.
147
00:14:16,292 --> 00:14:18,166
Then I shall do my very best.
148
00:14:22,125 --> 00:14:23,958
These are the rules.
149
00:14:24,084 --> 00:14:25,833
Five things.
150
00:14:26,709 --> 00:14:27,999
Listen.
151
00:14:29,917 --> 00:14:32,874
It's the sound of the world ending.
152
00:14:38,250 --> 00:14:43,208
During your brief stay with us,
Your Highness, the rules are:
153
00:14:43,334 --> 00:14:46,166
You must do up the top button
of your shirt when wearing your tie,
154
00:14:46,292 --> 00:14:50,374
and you must ask a teacher
or a prefect if you wish to remove it.
155
00:14:50,500 --> 00:14:54,707
You may wear mufti on Sundays
after chapel and before high tea.
156
00:14:54,834 --> 00:14:59,708
And you are allowed five
personal objects on display.
157
00:15:00,250 --> 00:15:01,749
The rules are for everyone.
158
00:15:03,292 --> 00:15:08,166
No exceptions, no favourites, no pets.
159
00:15:10,792 --> 00:15:12,041
What a cow!
160
00:15:31,084 --> 00:15:33,749
Mummy. Mummy.
161
00:15:33,875 --> 00:15:36,459
Mummy! Mummy!
162
00:15:44,625 --> 00:15:47,708
Do you want to wake the others?
163
00:15:48,917 --> 00:15:52,333
There's nothing wrong with you.
Go to sleep.
164
00:15:52,459 --> 00:15:54,458
I thought I heard my mother
calling my name.
165
00:15:54,584 --> 00:15:58,250
I thought she'd come to get me.
Thought I was going home.
166
00:16:46,125 --> 00:16:48,540
Whoever you are, you're late.
167
00:16:48,667 --> 00:16:50,791
- That's Fiamma.
- The aristocrat.
168
00:16:52,167 --> 00:16:53,666
Should I curtsey?
169
00:16:55,792 --> 00:16:57,459
Why are you late, Fiamma?
170
00:16:57,584 --> 00:17:01,041
It is not late.
It is not even seven.
171
00:17:02,584 --> 00:17:04,999
We'll see if you were worth
waiting for, then.
172
00:17:37,709 --> 00:17:39,541
Radfield sets the standard!
173
00:17:47,417 --> 00:17:49,333
What went through your head
as you did that?
174
00:17:49,459 --> 00:17:53,042
- Nothing. My mind went blank.
- Exactly!
175
00:17:53,167 --> 00:17:55,708
This is why we train, girls.
176
00:17:55,834 --> 00:18:00,458
The body learns, it memorises.
Your muscles know how to respond.
177
00:18:00,584 --> 00:18:04,833
Then you release your body
from your mind. It's purely physical.
178
00:18:04,959 --> 00:18:09,415
But there is poetry in such perfection.
179
00:18:10,584 --> 00:18:13,583
Right. Who wants to go next?
180
00:18:14,917 --> 00:18:16,416
Fuzzy.
181
00:18:24,875 --> 00:18:27,041
What's the matter with you, Fuzzy?
182
00:18:27,750 --> 00:18:29,708
Thinking about the boys again?
183
00:18:29,834 --> 00:18:32,624
No, I'm thinking about my dive.
184
00:18:32,750 --> 00:18:34,541
Don't think! Do!
185
00:18:49,792 --> 00:18:51,416
Fuzzy!
186
00:19:00,917 --> 00:19:02,416
Fiamma?
187
00:19:04,375 --> 00:19:07,458
It's too cold to dive.
Too cold to swim.
188
00:19:07,584 --> 00:19:09,958
It's not too cold for my girls.
189
00:19:10,084 --> 00:19:14,624
- This is winter in Spain.
- But this isn't Spain, is it?
190
00:19:15,250 --> 00:19:18,791
What are you afraid of?
Not as good as you look, perhaps?
191
00:20:15,792 --> 00:20:17,999
- Amazing!
- Well done, Fiamma.
192
00:20:31,834 --> 00:20:34,541
It seems the bar has been raised,
Radfield.
193
00:20:43,209 --> 00:20:44,623
Come on, Fiamma.
194
00:20:44,750 --> 00:20:47,916
Fiamma, we're your horses,
so you have to feed us.
195
00:20:49,417 --> 00:20:51,791
- Tally-ho!
- Wait for me.
196
00:20:51,917 --> 00:20:55,208
Apparently, Miss G has ended
her affair with Mr Du Toit.
197
00:20:55,334 --> 00:20:57,249
He's one of the fathers.
198
00:20:57,375 --> 00:20:59,875
She wasn't in love with him,
it was purely physical.
199
00:21:00,000 --> 00:21:02,791
- They were driven by their lust.
- Is that true?
200
00:21:02,917 --> 00:21:05,624
It's absolute tosh.
Lily, stop making a show of yourself.
201
00:21:05,750 --> 00:21:09,708
And I saw Mr Du Toit once.
He was very handsome.
202
00:21:09,834 --> 00:21:11,541
Like a movie star.
203
00:21:11,667 --> 00:21:16,999
He had big strong hands and blue eyes
that promised wild adventures.
204
00:21:17,125 --> 00:21:18,999
So really, it's entirely possible
205
00:21:19,125 --> 00:21:21,666
that he and Miss G could have
given in to their desire.
206
00:21:21,792 --> 00:21:23,541
I quite fancied him for myself.
207
00:21:23,667 --> 00:21:26,874
Because older men know all
about female sexual ecstasy.
208
00:21:27,000 --> 00:21:30,208
Lily, I think one day
you shall have a first in sex.
209
00:21:33,292 --> 00:21:34,708
What's that?
210
00:21:34,834 --> 00:21:37,999
For my breathing.
It clears the passages.
211
00:21:42,292 --> 00:21:47,000
Oh, it smells.
Like my grandmother's linen drawer.
212
00:21:48,250 --> 00:21:49,750
Come on, Rosie.
213
00:21:49,875 --> 00:21:51,583
You've got the black spot.
214
00:21:52,125 --> 00:21:53,624
On your head.
215
00:21:53,750 --> 00:21:54,958
Black spot.
216
00:21:56,500 --> 00:21:59,291
- Didn't you notice?
- So what?
217
00:21:59,417 --> 00:22:01,583
It means you're going to die.
218
00:22:01,709 --> 00:22:04,458
I'd better go back
to the school then.
219
00:22:09,417 --> 00:22:11,624
She's obviously never read
"Treasure Island".
220
00:22:11,750 --> 00:22:14,124
She has no idea what you're on about.
221
00:22:14,250 --> 00:22:15,959
Poppy!
222
00:22:16,084 --> 00:22:19,165
It weren't me
and you can't prove a thing.
223
00:22:19,292 --> 00:22:24,249
Mind my peg-leg.
224
00:22:24,375 --> 00:22:26,458
And my parrot.
225
00:23:04,459 --> 00:23:10,084
Spelling.
226
00:23:10,959 --> 00:23:14,041
Oh, Fuzzy, grammar.
227
00:23:16,000 --> 00:23:20,666
- She reads our letters?
- Of course. What did you think?
228
00:23:22,667 --> 00:23:26,123
- Who's Pablo?
- A friend.
229
00:23:26,250 --> 00:23:30,333
- A boyfriend?
- A boy and a friend.
230
00:23:30,459 --> 00:23:34,000
- A prince?
- No. Regrettably.
231
00:23:34,125 --> 00:23:37,959
- Is that why you were banished?
- I was not banished.
232
00:23:38,084 --> 00:23:41,834
- Like Romeo and Juliet?
- Do it again.
233
00:23:41,959 --> 00:23:45,708
- And don't sound so down in the dumps.
- Yes, Miss.
234
00:23:45,834 --> 00:23:48,165
Letters are greetings.
235
00:23:48,292 --> 00:23:52,083
Use this opportunity
to show your dear parents
236
00:23:52,209 --> 00:23:54,834
your fine penmanship
and turn of phrase.
237
00:23:55,834 --> 00:23:59,583
Don't harry them for tuck
and pocket money.
238
00:24:01,834 --> 00:24:02,916
- Is that for me?
- No.
239
00:24:03,042 --> 00:24:04,541
Are you sure?
I think I can see my name.
240
00:24:04,667 --> 00:24:06,123
No. Shoo. Go on, off with you.
241
00:24:10,209 --> 00:24:12,166
Persephone Burls?
242
00:24:17,750 --> 00:24:19,624
Fuzzy, for you, I think.
243
00:24:19,750 --> 00:24:22,791
- Can't make head nor tail of the stamps.
- They're Egyptian.
244
00:24:29,792 --> 00:24:31,499
Fiamma Coronna.
245
00:24:31,625 --> 00:24:34,624
You see? You haven't been forgotten.
246
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
That's all, I'm afraid, girls.
247
00:24:36,917 --> 00:24:39,332
But I'm sure Fiamma won't mind
sharing her treasures.
248
00:24:40,750 --> 00:24:43,333
"Dear Persephone,
hope you're well and studying hard."
249
00:24:43,459 --> 00:24:46,499
"Daddy's taking up his post in Rhodesia
a week earlier than expected..."
250
00:24:46,625 --> 00:24:48,458
Aren't you going to open it, then?
251
00:24:51,792 --> 00:24:55,458
- Here?
- Come on, show us. Let's see.
252
00:25:11,250 --> 00:25:12,750
Look at this!
253
00:25:18,167 --> 00:25:19,792
Go on.
254
00:25:22,667 --> 00:25:24,791
This is heaven.
255
00:25:27,625 --> 00:25:29,874
Fiamma, tell me the story again.
256
00:25:30,417 --> 00:25:33,208
- I told you last night.
- I like it. Please.
257
00:25:33,334 --> 00:25:34,541
Please.
258
00:25:35,917 --> 00:25:39,791
There once was a king
and his beloved daughter.
259
00:25:39,917 --> 00:25:44,290
Together they explored distant lands.
260
00:25:44,417 --> 00:25:47,708
One day,
they encountered a sultan
261
00:25:47,834 --> 00:25:51,624
who offered the king
an extraordinary gift
262
00:25:51,750 --> 00:25:55,708
in return for his daughter's hand.
263
00:25:55,834 --> 00:25:58,791
A magical blue diamond.
264
00:26:00,417 --> 00:26:03,333
But the king was greedy
265
00:26:03,459 --> 00:26:05,458
and took both,
266
00:26:05,584 --> 00:26:10,416
the diamond and the Princess
back to his mighty castillllo.
267
00:26:10,542 --> 00:26:13,957
But the Sultan came looking
for the Princess
268
00:26:14,084 --> 00:26:18,625
and begged her to fly away with him
269
00:26:18,750 --> 00:26:21,957
on a magical tapestry of silk.
270
00:26:29,792 --> 00:26:33,915
And the Princess was so intoxicated
271
00:26:34,042 --> 00:26:37,458
that she flew away with him
272
00:26:39,375 --> 00:26:41,374
never to be seen again.
273
00:28:33,500 --> 00:28:35,416
Can't sleep, Di?
274
00:28:37,667 --> 00:28:39,333
I was thinking of home.
275
00:28:47,459 --> 00:28:50,083
Would be a shame to waste
such a beautiful night.
276
00:28:50,209 --> 00:28:53,124
Come on. We're going swimming.
Wake the others.
277
00:28:54,667 --> 00:28:56,166
Lily.
278
00:28:59,125 --> 00:29:02,458
- Laurel, wake up.
- Wake up. We're going swimming.
279
00:29:03,542 --> 00:29:06,041
Don't be ridiculous.
It's the middle of the night.
280
00:29:06,167 --> 00:29:09,208
It's a compulsory lesson.
You can't bunk. Get up!
281
00:29:09,334 --> 00:29:12,874
What lesson?
What are you talking about?
282
00:30:02,542 --> 00:30:04,583
What are you waiting for?
Kingdom come?
283
00:30:09,375 --> 00:30:10,416
Lily!
284
00:30:23,709 --> 00:30:25,292
I'll splash you.
285
00:30:36,042 --> 00:30:39,208
- Got to swim faster than that.
- You're mother!
286
00:30:39,334 --> 00:30:41,790
- How do I play?
- Chase the mother fish. Chase Di.
287
00:30:41,917 --> 00:30:43,459
You're mother.
288
00:30:47,750 --> 00:30:50,124
- Who's mother now?
- You're mother.
289
00:31:12,750 --> 00:31:14,584
Miss G learnt this game in India.
290
00:31:15,625 --> 00:31:20,833
Really? I love India.
When were you there?
291
00:31:20,959 --> 00:31:22,208
A few years ago.
292
00:31:22,334 --> 00:31:26,208
Miss G, tell Fiamma about
how you rode on elephants with rajas!
293
00:31:26,334 --> 00:31:29,541
Oh, Di, we've all heard that story before.
294
00:31:29,667 --> 00:31:31,874
I'd rather hear
about Fiamma's adventures.
295
00:31:32,000 --> 00:31:36,458
I haven't had adventures.
I just travelled with my father.
296
00:31:36,584 --> 00:31:38,166
Miss G travelled alone.
297
00:31:39,459 --> 00:31:40,748
Really?
298
00:31:40,875 --> 00:31:43,916
I was a bit of a scandal in my day.
299
00:31:44,042 --> 00:31:46,584
I remember one captain
who was quite loath
300
00:31:46,709 --> 00:31:49,375
to having an unaccompanied woman
on board.
301
00:31:49,500 --> 00:31:53,832
It caused such a stir, I was forced
to disembark at the next port.
302
00:31:58,292 --> 00:31:59,958
Where else have you been, Fiamma?
303
00:32:01,125 --> 00:32:06,166
Abyssinia, Somaliland, the Dodecanese.
304
00:32:06,292 --> 00:32:08,124
And Paris.
305
00:32:08,250 --> 00:32:10,416
Paris is filthy.
306
00:32:13,625 --> 00:32:15,791
Do you care for Paris?
307
00:32:16,959 --> 00:32:19,249
I love to travel.
308
00:32:20,500 --> 00:32:23,873
One day I shall have to resume
my exploration of the world.
309
00:32:24,000 --> 00:32:26,333
It's in our blood, isn't it?
310
00:32:28,417 --> 00:32:31,458
You're not like the other girls.
311
00:32:31,584 --> 00:32:34,958
They're still waiting
for their lives to begin.
312
00:32:35,084 --> 00:32:37,041
But not you.
313
00:32:42,375 --> 00:32:44,374
But you can go whenever you choose.
314
00:32:48,417 --> 00:32:49,916
Why do you stay?
315
00:32:53,417 --> 00:32:55,041
I stay for my girls, of course.
316
00:32:56,875 --> 00:33:00,958
When they leave, so shall I.
317
00:33:52,417 --> 00:33:54,707
This is out of bounds, Miss Gribben.
318
00:33:56,084 --> 00:33:59,540
I had no idea. Nothing is locked.
319
00:33:59,667 --> 00:34:04,250
It is an honour system.
We respect confidentiality here.
320
00:34:04,375 --> 00:34:06,208
And I thought
you would have known that.
321
00:34:09,709 --> 00:34:11,791
Quite a scandal though, wasn't it?
322
00:34:11,917 --> 00:34:16,124
A countess stealing away with a peasant.
And a Marxist, to boot!
323
00:34:16,250 --> 00:34:18,999
Imagine the daring, the courage.
324
00:34:19,125 --> 00:34:21,874
That is neither here nor there.
325
00:34:22,000 --> 00:34:26,624
We have had to protect many girls
from themselves over the years.
326
00:34:26,750 --> 00:34:31,458
I just felt if I knew a little of her
history, I could be of more help.
327
00:34:32,875 --> 00:34:37,624
All our girls are to be treated equally,
regardless of their past.
328
00:34:37,750 --> 00:34:40,041
As you well know, Miss Gribben.
329
00:34:42,750 --> 00:34:45,166
You have been with us a long time.
330
00:34:50,167 --> 00:34:51,874
I'm sorry, Miss Nieven.
331
00:34:52,000 --> 00:34:54,791
It was an error of judgment.
It won't happen again.
332
00:34:54,917 --> 00:34:57,374
See that it doesn't.
333
00:34:59,750 --> 00:35:02,292
The world is a perilous place.
334
00:35:02,417 --> 00:35:06,458
It would be a shame for you
to have to find that out firsthand.
335
00:35:36,292 --> 00:35:40,540
So have you decided?
Is it a centre-piece for a dinner party?
336
00:35:41,709 --> 00:35:44,541
Or a christening?
337
00:35:44,667 --> 00:35:49,041
Or a simple 'get well' arrangement
for an ailing relative.
338
00:35:49,167 --> 00:35:53,999
Or have you any ideas of your own?
You can be creative.
339
00:35:57,292 --> 00:36:00,457
The world falls at her feet
because she's an aristocrat.
340
00:36:00,584 --> 00:36:04,209
It's so unjust. So unearned.
341
00:36:07,834 --> 00:36:10,291
Fuzzy Burls, what have you done?
342
00:36:10,417 --> 00:36:12,624
Fuzzy never gets any help.
343
00:36:16,417 --> 00:36:19,000
Did you hear? Your father
called for you on the telephone.
344
00:36:19,125 --> 00:36:22,373
- My father?
- The prince himself.
345
00:36:22,500 --> 00:36:23,916
Why wasn't I told?
346
00:36:24,042 --> 00:36:26,583
God knows where you were.
We looked everywhere for you.
347
00:36:26,709 --> 00:36:29,916
- In the end he had to speak to Lily.
- What did he say?
348
00:36:30,042 --> 00:36:33,958
Well... I think he took
quite a shine to Lily.
349
00:36:35,500 --> 00:36:37,416
He's arranged to see her next week.
350
00:36:37,542 --> 00:36:40,209
He's sending a carriage
and champagne for her.
351
00:36:41,000 --> 00:36:44,332
Your father's a randy bugger, Fiamma.
352
00:36:44,459 --> 00:36:47,874
He's going to deflower
our precious Lily.
353
00:36:48,875 --> 00:36:50,708
You shouldn't be cruel.
354
00:36:53,834 --> 00:36:56,916
Excuse me, Miss Cairns.
355
00:36:57,042 --> 00:36:59,833
I was wondering if I might take advantage
of the glorious sunshine
356
00:36:59,959 --> 00:37:02,583
and steal the girls away
for a dive.
357
00:37:02,709 --> 00:37:03,874
By all means.
358
00:37:06,834 --> 00:37:08,499
Fiamma, dear?
359
00:37:10,417 --> 00:37:13,084
If you don't mind, Miss Cairns,
I wish to stay.
360
00:37:14,709 --> 00:37:18,124
Fiamma, the great British summertime
rarely indulges us.
361
00:37:18,250 --> 00:37:23,540
It is barely past lunch.
I will get a cramp and sink like a stone.
362
00:37:27,792 --> 00:37:28,833
Suit yourself.
363
00:37:29,959 --> 00:37:31,499
Girls.
364
00:37:45,959 --> 00:37:47,708
Last dive, girls.
365
00:37:47,834 --> 00:37:51,499
Show me something interpretive.
366
00:37:55,292 --> 00:37:59,834
- Come on, be sexy, girls!
- Look, Miss G.
367
00:38:01,834 --> 00:38:05,166
- Well done, Fuzzy.
- Elephant. Poodle.
368
00:38:07,625 --> 00:38:08,958
Chicken dance.
369
00:39:06,834 --> 00:39:08,749
No textbooks today, girls.
370
00:39:21,167 --> 00:39:22,834
Ooh La La.
371
00:39:31,917 --> 00:39:35,874
- Look at this!
- Look at this hat.
372
00:40:15,459 --> 00:40:19,959
Now, a story about Africa, I think.
373
00:40:21,292 --> 00:40:24,416
The last remains of the First Mate.
374
00:40:26,084 --> 00:40:28,667
Mr Riley I believe his name was.
375
00:40:28,792 --> 00:40:32,499
He died in a mandrake swamp
on the way to the Congo Franḉais.
376
00:40:32,625 --> 00:40:34,458
Poor Mr Riley.
377
00:40:34,584 --> 00:40:36,541
We were touring in a steamer,
378
00:40:36,667 --> 00:40:41,291
but he wanted to take a canoe
and explore deeper into the lagoon.
379
00:40:41,417 --> 00:40:46,000
A fascinating pursuit, but a pleasure
to be indulged with caution,
380
00:40:46,125 --> 00:40:48,583
for you are certain
to come across crocodiles.
381
00:40:49,959 --> 00:40:53,624
Taken, he was,
right out of the canoe.
382
00:40:53,750 --> 00:40:58,333
It was a case of
'here one minute, gone the next'.
383
00:41:03,125 --> 00:41:04,959
Foolish man.
384
00:41:08,042 --> 00:41:11,291
Probably spent his last moments
wondering why,
385
00:41:11,417 --> 00:41:13,374
having reached this point of folly...
386
00:41:13,500 --> 00:41:15,208
he need have gilded the lily
387
00:41:15,334 --> 00:41:18,834
by fooling around in mangrove
swamps.
388
00:41:25,417 --> 00:41:28,291
You must have heard me
tell this one before.
389
00:41:29,625 --> 00:41:31,166
I believe I must.
390
00:41:35,917 --> 00:41:38,874
Nevertheless... we...
391
00:41:39,917 --> 00:41:41,916
we pushed on towards
the Ogowe River...
392
00:41:44,042 --> 00:41:46,999
plagued by mandrake flies.
393
00:41:47,125 --> 00:41:49,834
The stench of the swamp...
394
00:41:49,959 --> 00:41:52,958
Fairy tales.
Like all her stories.
395
00:41:54,125 --> 00:41:56,458
Now not only are there crocodiles...
396
00:41:56,584 --> 00:41:58,291
Miss G has risked it all.
397
00:41:59,584 --> 00:42:04,291
She's fearless and true
and an example to everyone of us.
398
00:42:04,417 --> 00:42:08,708
I think you'll find Mary Kingsley
risked it all in 1 *(&.
399
00:42:09,709 --> 00:42:11,833
A bestseller, I think.
400
00:42:11,959 --> 00:42:14,624
It was certainly translated into Spanish.
401
00:42:16,417 --> 00:42:21,208
To exit and begin its external life.
402
00:42:26,459 --> 00:42:29,166
Come on, Laurel, you can do it.
403
00:42:32,834 --> 00:42:34,207
Come on, Poppy!
404
00:42:37,500 --> 00:42:39,916
Fantastic, Laurel.
405
00:42:40,042 --> 00:42:41,958
Well done, Laurel.
406
00:43:25,042 --> 00:43:26,834
Where's your courage?
407
00:43:28,959 --> 00:43:31,291
Why? Why can't you give your all?
408
00:43:31,417 --> 00:43:34,249
Where is your poetry? Your passion?
409
00:43:35,459 --> 00:43:37,499
Why do I bother?
410
00:43:39,209 --> 00:43:40,875
Fiamma.
411
00:43:41,000 --> 00:43:42,500
We're not finished.
412
00:43:43,459 --> 00:43:45,374
Can we have another go, too?
413
00:43:45,500 --> 00:43:48,999
No. Fiamma has another dive in her.
414
00:43:50,084 --> 00:43:52,874
We shall all wait until she finds it.
415
00:43:59,625 --> 00:44:01,208
Fiamma.
416
00:44:52,875 --> 00:44:56,041
Where is she? Has she drowned?
417
00:44:56,167 --> 00:44:59,124
I'm not going to save her.
418
00:44:59,250 --> 00:45:01,833
She'll pop up like a cork
in a minute.
419
00:45:01,959 --> 00:45:06,208
Fiamma has an intrepid spirit.
Real mettle in her soul.
420
00:45:08,792 --> 00:45:11,625
Imagine possessing what she has.
421
00:45:11,750 --> 00:45:16,165
How different
to this dull, aching existence.
422
00:45:16,959 --> 00:45:20,750
Only Fiamma is willing to risk it all.
423
00:45:20,875 --> 00:45:23,833
To push herself beyond her boundaries.
424
00:45:31,792 --> 00:45:34,334
You may go and get changed.
425
00:45:39,667 --> 00:45:41,915
Circuits for the rest of you.
426
00:45:42,042 --> 00:45:43,750
It's not fair.
427
00:46:07,834 --> 00:46:10,291
That was top-notch today,
Fiamma.
428
00:46:10,417 --> 00:46:13,041
Don't feel bad for the others,
you can't help being the best.
429
00:46:19,042 --> 00:46:20,916
We have a great deal in common,
you know.
430
00:46:24,750 --> 00:46:28,292
We have experienced so much,
you and I.
431
00:46:28,417 --> 00:46:30,124
So much the same.
432
00:46:35,375 --> 00:46:38,208
There's no reason why we shouldn't be
the best of friends.
433
00:46:52,750 --> 00:46:55,334
I don't understand
why we were punished with circuits.
434
00:46:55,459 --> 00:46:59,499
I did my best dive today,
and Miss G didn't even notice.
435
00:46:59,625 --> 00:47:02,624
- I thought Laurel was very brave.
- Thank you.
436
00:47:02,750 --> 00:47:07,375
- So why are we in trouble?
- Fiamma set the standard.
437
00:47:07,500 --> 00:47:11,873
So? When you set the standard,
we weren't made to suffer.
438
00:47:42,709 --> 00:47:45,500
- What are you doing?
- We're drawing from life.
439
00:47:46,084 --> 00:47:49,041
- Has anyone seen Fiamma?
- No.
440
00:47:50,709 --> 00:47:53,500
Have you not seen her anywhere?
441
00:47:54,250 --> 00:47:56,291
She's been in a bate
since this morning.
442
00:47:56,417 --> 00:48:00,208
- I thought it was more of a wuss.
- No, definitely a bate.
443
00:48:02,084 --> 00:48:04,291
Did you try the library
or the rough patch?
444
00:48:04,417 --> 00:48:06,416
I've done that twice now.
445
00:48:07,250 --> 00:48:08,707
Twice...
446
00:48:14,750 --> 00:48:17,459
We should help look for her,
I suppose.
447
00:48:19,292 --> 00:48:21,291
Come on.
448
00:48:24,000 --> 00:48:25,500
We're on a mission for Miss G!
449
00:48:25,625 --> 00:48:29,209
But it's so hot.
Can't we just stay here?
450
00:48:30,667 --> 00:48:32,749
Fine. I'll go on my own, then.
451
00:48:57,709 --> 00:48:59,833
Look, over there!
452
00:49:06,250 --> 00:49:07,582
There you are.
453
00:49:08,667 --> 00:49:10,958
Quite elusive today, aren't you?
454
00:49:11,667 --> 00:49:13,708
Why must you follow me?
455
00:49:16,459 --> 00:49:18,707
We didn't finish
our conversation yesterday.
456
00:49:20,250 --> 00:49:22,249
I've nothing to say to you.
457
00:49:24,084 --> 00:49:25,624
I see.
458
00:49:29,292 --> 00:49:32,333
You know, you really should make
more of an effort to fit in.
459
00:49:32,459 --> 00:49:35,208
I will not be here
long enough to fit in.
460
00:49:38,459 --> 00:49:40,458
My father will come and get me.
461
00:49:41,459 --> 00:49:43,083
Of course, dear.
462
00:49:43,792 --> 00:49:46,334
But, you see, Laurel came for a term.
463
00:49:47,167 --> 00:49:50,540
So did Rosie. Fuzzy thought
she was going to be a day girl.
464
00:49:50,667 --> 00:49:53,334
Only Di realised this is forever.
465
00:50:00,125 --> 00:50:02,458
It is not forever.
466
00:50:02,584 --> 00:50:04,125
They will leave you.
467
00:50:20,500 --> 00:50:22,624
And a loaf for Matron, please.
468
00:50:25,542 --> 00:50:28,708
Four sugared rolls, three jam tarts
and a loaf for Matron, please.
469
00:50:28,834 --> 00:50:30,417
Four sugared rolls, three jam tarts...
470
00:50:51,917 --> 00:50:54,541
Four sugared rolls, three jam tarts
and a loaf for Matron.
471
00:50:55,750 --> 00:50:59,499
Four sugared rolls, three jam tarts
and a loaf for Matron, please.
472
00:51:18,417 --> 00:51:19,790
Can I help you?
473
00:51:19,917 --> 00:51:23,374
Four sugared rolls, three jam tarts
and a loaf for Matron, please.
474
00:51:37,834 --> 00:51:39,583
Will that be all, Miss?
475
00:51:43,000 --> 00:51:44,166
Miss?
476
00:51:45,959 --> 00:51:50,124
And a... a quarter of lemon sherbets,
please.
477
00:52:51,042 --> 00:52:53,833
I hope this makes
the homesickness go away.
478
00:52:57,125 --> 00:53:00,291
Nothing worse than feeling all alone
somewhere foreign.
479
00:53:01,292 --> 00:53:02,874
I know that feeling.
480
00:53:03,000 --> 00:53:07,124
And I know how important
even a small kindness can be.
481
00:53:10,084 --> 00:53:12,041
Fuzzy?
482
00:53:12,167 --> 00:53:16,041
I don't think that's a good idea, Burls.
You make too big a splash as it is.
483
00:53:23,209 --> 00:53:24,291
It's not fair.
484
00:53:29,125 --> 00:53:32,540
Please. Help yourselves.
485
00:53:50,292 --> 00:53:52,125
What good is that going to do, Rosie?
486
00:53:52,250 --> 00:53:54,415
I don't have any money.
487
00:53:54,542 --> 00:53:56,291
Give us one of your shortbreads, then.
488
00:53:58,375 --> 00:54:02,458
Rosie, this is deadly serious.
Do as you are told.
489
00:54:14,959 --> 00:54:16,708
Good riddance!
490
00:54:28,125 --> 00:54:29,791
Come on.
491
00:54:32,375 --> 00:54:34,708
Right, let's find Fiamma.
492
00:54:48,875 --> 00:54:50,374
Get up!
493
00:54:51,209 --> 00:54:52,792
You're going home.
494
00:55:04,417 --> 00:55:06,249
There's food, money and a map.
495
00:55:06,375 --> 00:55:09,541
There's a ferry that leaves in an hour
so you need to get a move on.
496
00:55:09,667 --> 00:55:12,374
You do want to go home, don't you?
497
00:55:12,500 --> 00:55:16,749
Back to your villa and boyfriend
and the diamonds and parties?
498
00:55:18,000 --> 00:55:20,166
Thank you. I do.
499
00:55:28,167 --> 00:55:32,041
Don't come back!
I mean it, don't you ever come back!
500
00:55:40,417 --> 00:55:45,416
♪ Your vows you've broken like my heart
501
00:55:45,542 --> 00:55:50,958
♪ Oh why did you so enrapture me?
502
00:55:51,959 --> 00:55:56,415
♪ Now I remain in a world apart
503
00:55:56,542 --> 00:56:01,499
♪ Though my heart
remains in captivity ♪
504
00:56:04,375 --> 00:56:06,875
Bath night for Fuzzy,
Laurel and Fiamma.
505
00:56:15,292 --> 00:56:17,959
- Where is Fiamma Coronna?
- I'll have her bath!
506
00:56:18,084 --> 00:56:19,916
No, you won't, Poppy.
507
00:56:20,542 --> 00:56:22,374
Where is Fiamma?
508
00:56:23,542 --> 00:56:25,291
Don't know, Matron.
509
00:56:27,417 --> 00:56:29,166
Hiding in the rose garden?
510
00:56:31,042 --> 00:56:32,457
Di Radfield, where is she?
511
00:56:33,667 --> 00:56:37,833
I have no idea, Matron.
She's a law unto herself.
512
00:56:39,417 --> 00:56:44,000
♪ And that yet once before I die... ♪
513
00:56:45,750 --> 00:56:49,207
We have not had
an event like this in all my time.
514
00:56:49,334 --> 00:56:52,749
Our reputation is at stake.
Our own good name.
515
00:56:52,875 --> 00:56:54,666
I blame myself.
I have been too lenient.
516
00:56:54,792 --> 00:56:57,708
In many ways the diving team
has been a great success.
517
00:56:57,834 --> 00:57:02,041
I do not wish to diminish
your great achievements with these girls
518
00:57:02,167 --> 00:57:05,499
when I say that they lack
a sense of proportion.
519
00:57:05,625 --> 00:57:09,333
Fiamma must learn that she is
no more special than any other child.
520
00:57:09,459 --> 00:57:11,042
I'll use a firmer hand.
521
00:57:11,167 --> 00:57:15,000
Good. Now we must pray this child
returns to us unharmed.
522
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
- Try it again, please.
- 'Very well.'
523
00:57:26,500 --> 00:57:29,458
'There's still no answer.
May I suggest you try later?'
524
00:57:29,584 --> 00:57:34,249
I have to speak to him.
He has to come and get me.
525
00:57:34,375 --> 00:57:36,041
'Please try again later.'
526
00:58:05,084 --> 00:58:08,625
- Last crossing, Miss.
- No, thank you.
527
00:58:10,750 --> 00:58:12,999
I don't care for open water.
528
00:58:21,125 --> 00:58:22,667
Come.
529
00:58:24,417 --> 00:58:25,833
Miss G?
530
00:58:25,959 --> 00:58:29,248
We were all wondering
if there was any news.
531
00:58:29,375 --> 00:58:31,708
News? No.
532
00:58:34,292 --> 00:58:36,249
Perhaps she's returned to Spain.
533
00:58:37,417 --> 00:58:41,624
How foolish if she has.
No one is missing her there.
534
00:58:45,459 --> 00:58:47,291
Why are you cross?
535
00:58:48,292 --> 00:58:51,124
I thought the team would be
better off without her.
536
00:58:52,209 --> 00:58:54,124
Well, you thought wrong!
537
00:58:56,125 --> 00:58:59,374
And when I want your opinion,
I'll ask for it.
538
00:59:38,709 --> 00:59:41,624
I don't think we need
to pursue this matter.
539
00:59:41,750 --> 00:59:43,749
She must've been
out in the cold for hours.
540
00:59:43,875 --> 00:59:48,416
We found her by the side of the road.
She was in such a state, poor girl.
541
00:59:50,917 --> 00:59:52,208
She's back!
542
00:59:53,125 --> 00:59:55,541
They caught her dodging a bus fare
on the mainland.
543
01:00:00,000 --> 01:00:01,166
Girls!
544
01:00:02,209 --> 01:00:03,291
Lights out!
545
01:00:22,000 --> 01:00:24,999
I'm really glad you came back.
546
01:00:48,375 --> 01:00:50,791
Fiamma! Come on, Fiamma!
547
01:01:05,500 --> 01:01:07,041
Amazing!
548
01:01:13,334 --> 01:01:15,416
Go on, Fuzzy.
549
01:01:16,292 --> 01:01:22,041
Girls, we are... angels, eagles.
550
01:01:23,792 --> 01:01:25,333
To dive is to fly.
551
01:01:36,584 --> 01:01:39,499
Set yourself free of the shackles
of conformity.
552
01:01:39,625 --> 01:01:44,208
Let nothing hold you back
except the air itself.
553
01:01:54,500 --> 01:01:58,166
You are between heaven and earth.
554
01:01:58,292 --> 01:02:00,708
The rules no longer apply.
555
01:02:17,292 --> 01:02:20,499
I'm bored of practice.
When do we compete?
556
01:02:22,500 --> 01:02:25,499
We can have a little competition now
if you like.
557
01:02:25,625 --> 01:02:29,166
No, I want to compete
against another team.
558
01:02:29,292 --> 01:02:30,958
Radfield, pick a team.
559
01:02:31,084 --> 01:02:32,416
Lily.
560
01:02:32,542 --> 01:02:34,499
Fiamma, you can be captain of team B.
Your turn to choose.
561
01:02:34,625 --> 01:02:35,624
Pick me!
562
01:02:35,750 --> 01:02:38,459
Real competitions.
Against other schools.
563
01:02:38,584 --> 01:02:41,249
With prizes and trophies.
564
01:02:41,375 --> 01:02:44,166
You do have trophies?
565
01:02:44,292 --> 01:02:47,083
- Miss G?
- We're training to compete.
566
01:02:47,209 --> 01:02:49,791
How many meets have you attended
with this team?
567
01:02:51,500 --> 01:02:52,873
None.
568
01:02:53,000 --> 01:02:54,709
None?
569
01:02:55,375 --> 01:02:56,708
We have never competed.
570
01:02:57,834 --> 01:02:59,166
You've never been ready.
571
01:03:01,625 --> 01:03:04,541
- But I feel ready.
- I feel ready, too.
572
01:03:04,667 --> 01:03:06,708
What's the point if we don't compete?
573
01:03:06,834 --> 01:03:09,584
I won't tolerate a mutiny.
574
01:03:09,709 --> 01:03:13,334
Since Fiamma seems to know what's
best for you, let her take the reins!
575
01:04:02,292 --> 01:04:05,374
You shouldn't be so bloody superior
all the time.
576
01:04:05,500 --> 01:04:08,915
You're making her miserable, you know.
And ruining the team.
577
01:04:10,375 --> 01:04:12,333
If we're to be lumbered with you,
578
01:04:12,459 --> 01:04:15,958
you have to learn the happiness of the
team is more important than your own.
579
01:04:16,084 --> 01:04:19,208
I have no interest
in being part of your team.
580
01:04:19,334 --> 01:04:22,083
I'm not even meant to be here.
581
01:04:23,667 --> 01:04:25,083
Well, you're here now!
582
01:04:25,209 --> 01:04:29,208
So you had better make the best of it
and stop being so bloody selfish.
583
01:04:29,334 --> 01:04:33,208
I'm not selfish.
I just want to go home.
584
01:04:33,334 --> 01:04:36,166
Don't you think
we all want to go home?
585
01:05:51,750 --> 01:05:53,666
You can keep it if you like.
586
01:06:02,709 --> 01:06:04,375
Thank you.
587
01:06:11,875 --> 01:06:14,666
Maybe if I were kinder to Miss G,
588
01:06:14,792 --> 01:06:17,124
she would be kinder to you.
589
01:06:21,000 --> 01:06:22,500
Maybe.
590
01:06:24,417 --> 01:06:26,083
I will try.
591
01:06:27,209 --> 01:06:29,041
No promises.
592
01:06:50,250 --> 01:06:52,665
Dreg in a midge wig.
593
01:06:55,667 --> 01:06:58,334
I'm bored. What should we do?
594
01:06:58,459 --> 01:07:00,582
We could play hide and seek?
Piggy in the middle?
595
01:07:00,709 --> 01:07:01,624
Red Rover?
596
01:07:01,750 --> 01:07:05,958
We should do something fun
for a change. Like a midnight feast.
597
01:07:07,125 --> 01:07:10,498
Fiamma, do you have
a suggestion for us?
598
01:07:15,750 --> 01:07:17,833
The feast of St Agnes.
599
01:07:19,042 --> 01:07:23,833
On St Agnes Eve, if a woman
performs certain divinations,
600
01:07:23,959 --> 01:07:27,541
she will see a vision
of her future husband
601
01:07:27,667 --> 01:07:30,041
and he will eat and drink with her.
602
01:07:31,667 --> 01:07:34,958
- Divinations are ungodly.
- Oh, Rosie, it's Keats.
603
01:07:35,084 --> 01:07:38,540
Brilliant! Some of us can be Madeline
and some Porphyro.
604
01:07:38,667 --> 01:07:40,916
We can dress up and have
a beadsman and a baledown.
605
01:07:41,042 --> 01:07:44,333
- Someone can hobble around.
- I'll be Porphyro with his steed.
606
01:07:44,459 --> 01:07:48,417
I'll be Madeline and pray
for a dream lover in the moonlight.
607
01:07:49,959 --> 01:07:52,499
Then it's decided.
Everyone must bring food.
608
01:07:52,625 --> 01:07:54,916
And we shall need flowers
for our hair.
609
01:07:55,042 --> 01:07:57,041
We're going to have so much fun.
You'll see.
610
01:08:01,417 --> 01:08:04,042
Then, of course,
the fifth form was just lovely,
611
01:08:04,167 --> 01:08:07,291
lashings and lashings of cut flowers.
612
01:08:49,834 --> 01:08:51,874
- Have I missed it?
- Come on, it's starting.
613
01:08:55,959 --> 01:08:59,166
Those are good.
Will you help with the Madelines?
614
01:09:01,500 --> 01:09:03,000
Somebody do my hair.
615
01:09:05,292 --> 01:09:07,457
Everyone looks so marvellous.
616
01:09:12,417 --> 01:09:14,416
It's like that.
617
01:09:23,584 --> 01:09:24,624
Bless you.
618
01:09:58,584 --> 01:10:01,666
- How do I look?
- Exquisite.
619
01:10:02,375 --> 01:10:05,167
Di, come over here.
620
01:10:17,500 --> 01:10:20,333
Even more tinned peaches!
621
01:10:24,375 --> 01:10:26,875
Laurel, can I have one
of your toffees, please?
622
01:10:28,209 --> 01:10:30,833
I could not get to sleep.
I just couldn't sleep.
623
01:10:35,709 --> 01:10:37,209
Rosie!
624
01:10:40,125 --> 01:10:42,749
Fiamma, you've kissed a boy,
haven't you?
625
01:10:42,875 --> 01:10:44,124
I have.
626
01:10:44,250 --> 01:10:46,833
Tell me how to do it. In detail.
627
01:10:46,959 --> 01:10:49,833
It can't be taught. You must practise
on the back of your hand.
628
01:10:50,709 --> 01:10:53,583
Or on the gardener's boy!
629
01:10:55,334 --> 01:10:56,875
Such amateurs.
630
01:10:57,000 --> 01:10:59,833
Listen, it's all very well to moon
after a pash,
631
01:10:59,959 --> 01:11:03,749
but there comes a time
when you have to grow up
632
01:11:03,875 --> 01:11:05,958
and find a proper man
and get your knickers off!
633
01:11:11,917 --> 01:11:14,166
Because you know all about that,
don't you, Lily?
634
01:11:14,292 --> 01:11:15,792
Fuzzy!
635
01:11:55,709 --> 01:11:57,249
It's quite a noise, isn't it?
636
01:11:57,375 --> 01:11:59,458
It's a midnight feast.
637
01:11:59,584 --> 01:12:02,791
But food is not permitted in dormitories.
638
01:12:02,917 --> 01:12:06,041
They asked me for permission
and I allowed it.
639
01:12:06,167 --> 01:12:08,708
It is not for you
to grant such permission.
640
01:12:08,834 --> 01:12:12,165
Go to bed, old woman.
641
01:12:12,292 --> 01:12:15,499
Miss Nieven will hear of this.
642
01:12:41,667 --> 01:12:43,333
I feel so funny.
643
01:13:26,375 --> 01:13:29,541
- Come on, Fiamma, help us out.
- Someone's coming.
644
01:13:29,667 --> 01:13:33,333
- Drag her to the bed, quick.
- Shut up, it's not funny.
645
01:13:42,292 --> 01:13:46,624
Sorry, Miss G. We didn't know
she'd had so much to drink.
646
01:13:48,042 --> 01:13:50,999
See that this room
is put back together.
647
01:13:52,750 --> 01:13:55,041
And clean yourselves up.
648
01:13:55,542 --> 01:13:56,958
You look a fright.
649
01:14:09,292 --> 01:14:12,000
I shall hide her until she's sober.
650
01:14:12,125 --> 01:14:15,041
It will do none of us any good
if she's discovered in this state.
651
01:14:20,459 --> 01:14:23,708
- Sorry, Miss G.
- Thank you, Miss G.
652
01:14:23,834 --> 01:14:25,833
Thank you.
653
01:14:25,959 --> 01:14:27,458
Sorry.
654
01:14:47,417 --> 01:14:49,791
I would do anything for you.
655
01:14:52,792 --> 01:14:55,123
You do know that, don't you?
656
01:14:57,542 --> 01:15:00,708
We're going to be great friends,
you and I.
657
01:15:01,417 --> 01:15:03,959
And share simply everything.
658
01:15:08,459 --> 01:15:11,291
We'll see the world together.
659
01:15:12,417 --> 01:15:13,917
We...
660
01:15:15,084 --> 01:15:18,917
We will ride with bandits
in South America
661
01:15:19,042 --> 01:15:22,458
with rough diamonds
hidden in our saddles.
662
01:15:24,584 --> 01:15:26,791
There are islands, you know,
663
01:15:26,917 --> 01:15:29,666
where there are undiscovered tribes,
664
01:15:29,792 --> 01:15:32,708
places no one has explored.
665
01:15:42,084 --> 01:15:44,041
We'll climb the canopies of Amazonas
666
01:15:44,167 --> 01:15:48,499
and talk of the life we've lived.
667
01:15:50,292 --> 01:15:52,834
Anything is possible, you know.
668
01:15:53,875 --> 01:15:57,541
But you have to learn... to share.
669
01:15:59,250 --> 01:16:01,708
You can't make friends beg.
670
01:16:56,625 --> 01:16:58,666
Don't make me beg.
671
01:17:42,459 --> 01:17:45,749
- Fuzzy?
- I'm waiting for Fiamma.
672
01:17:57,584 --> 01:18:04,915
♪ O joyful light, for in thee only
673
01:18:05,042 --> 01:18:10,249
♪ In trust we seek
and seeking find a way
674
01:18:10,375 --> 01:18:17,499
♪ Strength of the tempted father
of the lonely
675
01:18:17,625 --> 01:18:23,998
♪ From out our darkness
bringest thou the day... ♪
676
01:18:40,084 --> 01:18:41,916
I can smell your sick.
677
01:18:42,042 --> 01:18:43,458
Sorry.
678
01:18:45,459 --> 01:18:50,624
If you need to heave,
do it where I can't see it or smell it.
679
01:19:04,417 --> 01:19:06,249
What do you think
they're talking about?
680
01:19:08,875 --> 01:19:12,500
- Maybe something they did last night.
- What do you mean?
681
01:19:14,125 --> 01:19:18,749
Fiamma's not a virgin, you know.
She's quite the little whore.
682
01:19:20,334 --> 01:19:25,291
She seduced that beastly foreigner
and now she's seduced our Miss G.
683
01:19:28,542 --> 01:19:32,041
- You're upsetting the others.
- I don't care.
684
01:19:32,167 --> 01:19:35,667
Let them be upset.
Let them see that I hate you.
685
01:19:37,834 --> 01:19:40,833
I want them to know
what you really are.
686
01:20:24,292 --> 01:20:26,291
Is everything all right, Miss G?
687
01:20:26,875 --> 01:20:28,999
Has something happened?
688
01:20:31,292 --> 01:20:34,083
I was thinking of resuming
my travels.
689
01:20:34,959 --> 01:20:36,708
In the holidays?
690
01:20:38,334 --> 01:20:40,249
And beyond.
691
01:20:40,875 --> 01:20:42,375
Miss G!
692
01:20:44,625 --> 01:20:47,291
There are parts of Asia
I would like to see.
693
01:20:48,917 --> 01:20:51,083
The silk route of Xi'an,
694
01:20:51,209 --> 01:20:53,458
the highlands of Tibet.
695
01:20:58,417 --> 01:21:00,458
You won't leave us.
696
01:21:05,084 --> 01:21:07,333
I have to leave.
697
01:21:08,500 --> 01:21:12,166
Fiamma wants to make it impossible
for me to stay.
698
01:21:12,292 --> 01:21:14,707
But what can she do?
699
01:21:21,459 --> 01:21:25,166
She intends to spread hateful lies
about me.
700
01:21:26,375 --> 01:21:30,416
She will destroy my reputation.
Do you understand?
701
01:21:37,500 --> 01:21:41,416
I am eyeless in Gaza,
betrayed to the Philistines.
702
01:22:24,709 --> 01:22:25,791
Come on.
703
01:22:51,042 --> 01:22:53,916
- Fiamma, get out!
- Go away.
704
01:22:54,042 --> 01:22:57,166
Di! You're being too rough!
705
01:23:03,667 --> 01:23:08,083
Miss G is leaving us,
and it's all Fiamma's fault!
706
01:23:08,209 --> 01:23:10,208
We are abandoned.
707
01:23:11,334 --> 01:23:13,333
What happened with Miss G last night?
708
01:23:14,792 --> 01:23:16,459
You have to tell us the truth.
709
01:23:16,584 --> 01:23:19,459
Were you playing St Agnes Eve
with Miss G last night?
710
01:23:19,584 --> 01:23:21,833
You have to answer.
711
01:23:22,500 --> 01:23:24,666
I don't feel well.
712
01:23:24,792 --> 01:23:26,708
Not so fast Princess Fiamma.
713
01:23:26,834 --> 01:23:29,166
You have to tell us
what happened last night.
714
01:23:31,250 --> 01:23:33,291
What do you think happened?
715
01:23:34,625 --> 01:23:38,167
Did you do it with Miss G?
Did you do it for real?
716
01:23:38,292 --> 01:23:40,665
You're not a virgin, are you?
717
01:23:40,792 --> 01:23:43,499
You said you would be kind.
Not disgusting.
718
01:23:43,625 --> 01:23:46,833
You know what's happened.
719
01:23:46,959 --> 01:23:50,459
Look at what she has done to me!
Why can't you see it?
720
01:23:52,709 --> 01:23:54,749
- Liar!
- No!
721
01:23:55,459 --> 01:23:58,457
We have to tell someone
what she has done to me.
722
01:24:03,125 --> 01:24:04,624
No.
723
01:24:09,750 --> 01:24:12,458
- Take it back.
- No!
724
01:24:15,167 --> 01:24:16,833
That's not how you play.
725
01:24:22,459 --> 01:24:23,583
After her!
726
01:24:40,042 --> 01:24:42,041
Where did she go?
727
01:24:42,167 --> 01:24:43,916
I can see her. Follow me!
728
01:25:09,292 --> 01:25:11,791
We're coming to get you!
729
01:25:12,334 --> 01:25:13,958
Where are you?
730
01:25:14,084 --> 01:25:15,708
I can see her!
731
01:25:38,584 --> 01:25:40,916
You disgusting, horrible girl.
732
01:25:43,542 --> 01:25:48,499
Filthy girl!
We're going to teach you a lesson.
733
01:25:48,625 --> 01:25:50,541
You cow!
734
01:25:52,209 --> 01:25:54,498
- Leave me alone.
- Poppy, Di, stop, please!
735
01:25:54,625 --> 01:25:56,292
I can't breathe!
736
01:25:56,417 --> 01:25:59,917
Di, she's had enough.
Please, please stop it.
737
01:26:14,000 --> 01:26:16,791
Di. Di, what's wrong with her?
738
01:26:17,875 --> 01:26:19,332
What's wrong with her?
739
01:26:19,459 --> 01:26:22,250
Di, why does she sound
like that?
740
01:26:29,417 --> 01:26:34,042
Go and get help.
Find Miss G, find anybody!
741
01:27:00,667 --> 01:27:02,666
Thank God I found it.
742
01:27:03,917 --> 01:27:08,041
I'll take it from here, Radfield.
Go and find Miss Nieven at once.
743
01:27:21,667 --> 01:27:24,624
Everything is going to be all right.
744
01:27:24,750 --> 01:27:26,583
I'm here now.
745
01:27:51,542 --> 01:27:54,666
Please, please.
746
01:27:54,792 --> 01:27:56,390
Please.
747
01:28:07,625 --> 01:28:09,958
My beautiful child.
748
01:28:11,250 --> 01:28:13,000
My beautiful girl.
749
01:28:16,625 --> 01:28:19,624
I suppose you were not really meant
for this world.
750
01:28:22,292 --> 01:28:25,000
Go to sleep now.
751
01:28:25,125 --> 01:28:27,041
Go to sleep.
752
01:30:29,417 --> 01:30:31,791
We didn't mean it.
753
01:30:34,209 --> 01:30:36,416
We were just playing.
754
01:30:44,959 --> 01:30:46,874
What's going to happen, Di?
755
01:30:49,500 --> 01:30:53,374
Let's go and talk to Miss G.
Maybe she'll know what to do.
756
01:30:53,500 --> 01:30:56,458
We can tell her
we just wanted to give her a scare.
757
01:30:56,584 --> 01:30:59,666
Whatever we say, we did this.
758
01:30:59,792 --> 01:31:01,708
We're to blame.
759
01:31:02,959 --> 01:31:05,583
Please... stop.
760
01:31:12,625 --> 01:31:15,666
I have to tell you something.
761
01:31:45,959 --> 01:31:48,499
What can I do for you?
762
01:31:48,625 --> 01:31:52,791
I thought she was special.
Your favourite.
763
01:31:54,292 --> 01:31:56,041
Yes.
764
01:31:56,167 --> 01:31:57,834
It's a tragedy.
765
01:31:59,417 --> 01:32:01,249
But we shall move on.
766
01:32:01,375 --> 01:32:04,083
And we shall be as we once were,
a team.
767
01:32:10,667 --> 01:32:12,624
You don't deserve us.
768
01:32:22,542 --> 01:32:24,374
Is this a protest?
769
01:32:25,584 --> 01:32:28,083
You could have saved her.
770
01:32:28,209 --> 01:32:32,291
You need a scapegoat.
So, of course, it has to be me.
771
01:32:32,417 --> 01:32:33,624
Huh?
772
01:32:39,084 --> 01:32:41,083
You forget your part in this.
773
01:32:41,209 --> 01:32:43,792
Do you think you will be forgiven
for what you've done?
774
01:32:50,417 --> 01:32:52,833
We don't ask for forgiveness.
775
01:33:02,042 --> 01:33:07,584
Nothing will come of you now!
Your lights are extinguished!
776
01:33:18,084 --> 01:33:20,625
I appreciate your coming to see me,
Miss Radfield.
777
01:33:21,584 --> 01:33:25,124
We all feel we are in some way
to blame.
778
01:33:26,042 --> 01:33:30,542
But you must accept
that this was an act of God,
779
01:33:30,667 --> 01:33:34,998
and not allow rumour and hysteria
to tarnish this school's reputation.
780
01:33:39,042 --> 01:33:44,499
Miss Gribben will, however,
be taking a leave of absence
781
01:33:44,625 --> 01:33:46,915
to deal with this tragedy.
782
01:33:47,042 --> 01:33:49,999
Beyond that,
I consider this matter closed.
783
01:34:31,750 --> 01:34:36,873
"Dear team. Please don't be cross
with me for leaving you in the lurch."
784
01:34:37,000 --> 01:34:40,124
"There is no place here for me now."
785
01:34:40,250 --> 01:34:42,208
"And I feel with great certainty"
786
01:34:42,334 --> 01:34:45,166
"that I must chance
to make a discovery of my own."
787
01:34:47,875 --> 01:34:51,333
"I'm not sure I will come across
elephants or crocodiles immediately,"
788
01:34:53,667 --> 01:34:56,541
"but I shall write and tell you
the minute I do."
789
01:35:08,250 --> 01:35:10,999
"You must look after each other now"
790
01:35:11,125 --> 01:35:14,874
"and do your best
to be fearless and true."
791
01:35:15,000 --> 01:35:17,208
"Carry these notions
forth into the world,"
792
01:35:17,334 --> 01:35:20,333
"because without you
they will simply disappear."
793
01:35:24,875 --> 01:35:28,584
"Don't fret.
I will write soon and..."
794
01:35:28,709 --> 01:35:32,291
"PS: I promise to replace
the shortbreads."
795
01:35:33,417 --> 01:35:35,166
"Love, Di."
56757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.