All language subtitles for a[SubtitleTools.com] Buddy Complex - 10 (BD 720p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,050 --> 00:00:15,900 Dr. Fermi... 2 00:00:20,740 --> 00:00:22,650 Kenapa dia ada di sini? 3 00:00:24,650 --> 00:00:26,330 Bukankah dia... 4 00:00:31,600 --> 00:00:33,890 Pangkalan Hawaii 5 00:00:34,170 --> 00:00:40,210 Letda Weinberg dan Watase, lalu Kopral Nasu, kalian diizinkan untuk turun dari kapal. 6 00:00:34,500 --> 00:00:38,880 Ayah dan Anak 7 00:00:40,210 --> 00:00:44,470 Sebisa mungkin, tetaplah bersama saat bepergian. Sekian. 8 00:00:44,470 --> 00:00:45,220 Siap. 9 00:00:45,220 --> 00:00:50,430 Jangan murung. Kamu juga tahu 'kan kalau Profesor Fermi tidak suka dengan suasana murung. 10 00:00:50,430 --> 00:00:51,680 Iya. 11 00:00:52,520 --> 00:00:54,940 Kalau begitu, ini daftar belanjaanku. 12 00:00:54,940 --> 00:00:56,940 Eh? Elvira juga? 13 00:00:56,940 --> 00:00:58,690 Apa maksudmu, "juga"? 14 00:01:01,820 --> 00:01:03,570 Aku juga dititipi oleh Anessa. 15 00:01:04,570 --> 00:01:05,530 Oh, begitu... 16 00:01:05,530 --> 00:01:06,870 Panjang. 17 00:01:08,910 --> 00:01:12,620 Hei, tadi waktu di gereja ada ayahmu, 'kan? 18 00:01:14,460 --> 00:01:15,540 Ya. 19 00:01:15,540 --> 00:01:18,540 Apa tidak apa-apa kalau kau tidak menyapanya? 20 00:01:18,540 --> 00:01:20,880 Tidak apa-apa, kok. 21 00:01:20,880 --> 00:01:25,890 Aku sudah dengar dari Fiona. Katanya, kau tidak begitu dekat dengan ayahmu, ya? 22 00:01:27,800 --> 00:01:29,600 Itu tidak ada hubungannya denganmu, 'kan? 23 00:01:29,600 --> 00:01:30,720 Enggak, tapi 'kan... 24 00:01:30,720 --> 00:01:33,230 Maaf sudah membuat kalian menunggu! 25 00:01:36,730 --> 00:01:39,020 Aku tidak bisa memutuskan baju mana yang harus kupakai. 26 00:01:39,020 --> 00:01:41,070 Sama sekali tidak apa-apa, kok. 27 00:01:41,070 --> 00:01:41,980 Ayo, naiklah. 28 00:01:41,980 --> 00:01:43,320 Ah, iya. 29 00:01:43,780 --> 00:01:46,610 Kalau sedang tidak pakai seragam, kau jadi terlihat berbeda dari biasanya. 30 00:01:46,610 --> 00:01:50,490 Aku tidak biasa memakai baju ini, jadi rasanya agak kurang percaya diri. 31 00:01:50,490 --> 00:01:52,040 Baju itu cocok dengannya, 'kan? 32 00:01:53,200 --> 00:01:53,910 Ya. 33 00:01:53,910 --> 00:01:55,750 Jawab yang tegas, dong! 34 00:01:55,750 --> 00:01:57,210 Navi, ke Ala Moana. 35 00:01:57,210 --> 00:01:58,500 Hei, jangan mengabaikanku! 36 00:02:04,800 --> 00:02:06,340 Latihan simulasi? 37 00:02:06,340 --> 00:02:11,760 Kita akan menggunakan simulasi komputer untuk mensimulasikan nilai pengalaman dan kemampuan... 38 00:02:11,760 --> 00:02:14,730 ...yang dibutuhkan oleh Sistem Berpasangan untuk menjalankan misi bersama armada yang akan dimobilisasi. 39 00:02:14,730 --> 00:02:18,400 Jadi, apa itu berarti markas pusat perserikatan telah menyetujui pemakaiannya? 40 00:02:18,480 --> 00:02:23,670 Jenderal Pasukan Khusus Angkatan Laut No. 1 41 00:02:18,810 --> 00:02:21,480 Menurutku kemungkinannya cukup besar. 42 00:02:18,900 --> 00:02:23,670 Brigjen Marinir Green 43 00:02:22,190 --> 00:02:28,700 Para petinggi yang berakal bulus di tanah air kita tidak bisa bersikap tegas dalam mengambil langkah akhir. 44 00:02:28,700 --> 00:02:31,160 Jadi, latihan simulasi kali ini pun...? 45 00:02:31,160 --> 00:02:33,240 Yah, begitulah. 46 00:02:33,240 --> 00:02:36,160 Aku ingin lebih mendorong mereka lagi. 47 00:02:36,160 --> 00:02:40,880 Jelas sekali bahwa ada tekanan baik secara politik maupun secara finansial. 48 00:02:41,540 --> 00:02:44,510 Kami akan berusaha sebaik mungkin untuk memenuhi harapan Anda. 49 00:02:48,090 --> 00:02:50,890 Aku ingin pergi berbelanja. 50 00:02:50,890 --> 00:02:52,680 Anessa juga harus tetap tinggal, ya? 51 00:02:53,140 --> 00:02:54,310 Fromm! 52 00:02:54,310 --> 00:02:56,980 Padahal kita sedang di Hawaii. Sayang sekali, ya? 53 00:02:56,980 --> 00:02:58,940 Tidak, tidak apa-apa, kok! 54 00:02:58,940 --> 00:03:00,980 Lagipula, aku sudah menitipkan belanjaanku pada Mayuka. 55 00:03:01,610 --> 00:03:03,110 Boleh aku duduk di sebelahmu? 56 00:03:03,110 --> 00:03:04,360 Boleh. 57 00:03:04,360 --> 00:03:06,360 Ayo kita makan bersama! 58 00:03:08,820 --> 00:03:12,160 Kosmetik untuk Anessa sudah semua. 59 00:03:12,160 --> 00:03:13,530 Sisanya tinggal... 60 00:03:13,530 --> 00:03:15,040 Hei, Dio. 61 00:03:15,040 --> 00:03:15,910 Apa? 62 00:03:15,910 --> 00:03:18,660 Apa kau ingin agar aku mencoba untuk bicara dengan ayahmu? 63 00:03:18,660 --> 00:03:20,000 Kau? 64 00:03:20,000 --> 00:03:21,670 Ngomong apa kau ini? 65 00:03:21,670 --> 00:03:24,550 Habisnya, dia tidak mau mendengarkan omonganmu, 'kan? 66 00:03:24,550 --> 00:03:27,050 Tidak mungkin dia akan mendengarkan omonganmu. 67 00:03:27,050 --> 00:03:30,130 Tapi kalau terus begini, apa kau tidak merasa kasihan dengan Fiona? 68 00:03:31,390 --> 00:03:35,010 Apa kau tahu betapa khawatirnya dia tentang kau dan ayahmu? 69 00:03:35,010 --> 00:03:37,020 Sudah kubilang kalau itu bukan urusanmu. 70 00:03:37,020 --> 00:03:38,100 Tapi, kau... 71 00:03:38,100 --> 00:03:39,560 Berisik! Diam kau! 72 00:03:39,560 --> 00:03:42,100 Hentikanlah, kalian berdua. 73 00:03:45,980 --> 00:03:47,690 Berhenti, Navi. 74 00:03:49,200 --> 00:03:51,740 H-Hei, apa yang kaulakukan? 75 00:03:51,740 --> 00:03:52,780 Tunggu, Dio? 76 00:03:52,780 --> 00:03:54,120 Aku akan pergi sendiri. 77 00:03:54,120 --> 00:03:55,790 Kita sudah diperintahkan untuk tetap bersama, 'kan?! 78 00:03:56,240 --> 00:03:57,750 Mereka bilang, "sebisa mungkin". 79 00:03:57,750 --> 00:03:58,700 Dio! 80 00:03:58,040 --> 00:04:00,370 Hei! Kembalilah, Dio! 81 00:04:00,370 --> 00:04:02,170 Hei! Hei! 82 00:04:03,580 --> 00:04:05,170 Dasar... 83 00:04:05,170 --> 00:04:07,000 Ayo kita pergi, Mayuka. 84 00:04:07,000 --> 00:04:08,130 Eh? Tapi... 85 00:04:08,130 --> 00:04:08,920 Tidak apa-apa. 86 00:04:09,380 --> 00:04:10,930 Biarkan saja orang sepertinya. 87 00:04:19,270 --> 00:04:24,230 Seharusnya kau tidak membuang-buang waktumu di tempat seperti ini. 88 00:04:24,650 --> 00:04:29,860 Walau orang lain menyalahkanmu sekalipun, aku tetap memaafkanmu. 89 00:04:31,490 --> 00:04:34,200 Mungkinkah Anda Tuan Muda Dio? 90 00:04:34,990 --> 00:04:37,240 Ternyata memang Anda! 91 00:04:37,910 --> 00:04:39,250 Paul? 92 00:04:47,250 --> 00:04:50,300 Ayahku adalah seorang pemadam kebakaran. 93 00:04:52,680 --> 00:04:56,390 Dia orang yang sangat bersemangat dan memiliki rasa keadilan yang kuat. 94 00:04:56,390 --> 00:05:01,020 "Melindungi keluarga adalah tugas seorang pria", itulah yang selalu dia katakan padaku. 95 00:05:02,100 --> 00:05:05,770 Karena itulah, saat ayahku meninggal, aku berpikir pada diriku sendiri... 96 00:05:05,770 --> 00:05:10,400 ...bahwa mulai sekarang, akulah yang akan melindungi keluargaku. 97 00:05:11,150 --> 00:05:12,530 Tapi... 98 00:05:12,530 --> 00:05:17,740 Setelah masuk SMP dan mulai bermain basket, aku malah melupakan hal itu. 99 00:05:18,740 --> 00:05:20,620 Dan begitu aku sadar, semuanya sudah... 100 00:05:21,120 --> 00:05:26,880 Padahal aku sudah berjanji untuk melindungi keluargaku, tapi aku tidak dapat berbuat apapun. 101 00:05:26,880 --> 00:05:32,050 Kalau kau hidup di zaman yang sama, rasanya sayang sekali kalau kau tidak dekat dengan keluargamu. 102 00:05:32,510 --> 00:05:34,010 Aoba... 103 00:05:36,680 --> 00:05:37,180 Huh? 104 00:05:38,680 --> 00:05:39,930 Bukankah itu... 105 00:05:41,930 --> 00:05:43,020 Fiona! 106 00:05:43,680 --> 00:05:45,480 Aoba! 107 00:05:48,690 --> 00:05:50,440 Apa yang ingin kaubicarakan? 108 00:05:50,440 --> 00:05:52,070 Tentang hal yang terjadi pada pertempuran sebelumnya... 109 00:05:52,070 --> 00:05:58,160 Kalau melihat cara Zogilia melakukan serangan, kurasa Hahn memang terlibat di dalamnya. 110 00:05:58,160 --> 00:06:03,870 Hahn? Maksudmu, rekanmu dari laboratorium seperti yang dikatakan oleh Dr. Fermi? 111 00:06:03,870 --> 00:06:05,410 Benar. 112 00:06:05,410 --> 00:06:10,920 Mungkin ia telah menduduki jabatan yang membuatnya dapat ikut campur tangan dalam strategi perang mereka. 113 00:06:10,920 --> 00:06:11,710 Kalau benar begitu, berarti... 114 00:06:12,170 --> 00:06:14,920 Pertempuran selanjutnya akan berbahaya. 115 00:06:14,920 --> 00:06:15,720 Benar. 116 00:06:16,220 --> 00:06:17,930 Dia orang yang seperti apa? 117 00:06:17,930 --> 00:06:20,180 Dia orang yang sangat cerdas. 118 00:06:20,600 --> 00:06:22,470 Begitu cerdas hingga aku tidak ingin mengingatnya. 119 00:06:24,730 --> 00:06:25,890 Elvira? 120 00:06:25,890 --> 00:06:28,400 Ah, dia seorang insinyur yang cerdas. 121 00:06:28,770 --> 00:06:30,310 Setelah aku, tentunya. 122 00:06:30,410 --> 00:06:35,590 Akademi Sains Zogilia - Kepala Laboratorium Eksperimen No. 2 123 00:06:30,860 --> 00:06:35,590 Wilhelm Hahn 124 00:06:30,900 --> 00:06:34,320 Kunci dari sihir yang ia ciptakan adalah kokpitnya. 125 00:06:34,320 --> 00:06:36,570 Cukup bawakan saja benda itu padaku. 126 00:06:36,570 --> 00:06:41,490 Karena untuk kualitas badan robot, kita sudah unggul dari mereka. 127 00:06:42,930 --> 00:06:45,600 Kapal Penyerang dan Penjelajah Kelas Berat 128 00:06:42,930 --> 00:06:45,600 Vajra 129 00:06:45,580 --> 00:06:51,000 Anda sudah berhasil mendidik putriku dengan baik, yang bahkan aku sendiri pun kesulitan melakukannya. 130 00:06:51,000 --> 00:06:54,510 Anda memang luar biasa, Letkol Alfried. 131 00:06:51,090 --> 00:06:54,520 Kepala Batalion Pasukan Pengintai Independen 132 00:06:51,340 --> 00:06:54,520 Mayor Ryazan 133 00:06:54,510 --> 00:06:58,340 Kami juga banyak tertolong oleh kerja kerasnya. 134 00:06:58,340 --> 00:07:01,180 Mayor Ryazan, senang rasanya melihat Anda masih tetap sehat. 135 00:07:01,180 --> 00:07:04,930 Anda juga, Letkol. Bahkan kulit Anda terlihat begitu berkilau. 136 00:07:04,930 --> 00:07:09,440 Sama sekali tidak terlihat seperti orang yang telah gagal melindungi komandan Pasukan Pengawal. 137 00:07:09,810 --> 00:07:11,770 Seperti biasanya, lidah Anda begitu tajam. 138 00:07:14,820 --> 00:07:17,190 Mencuri Valiancer milik perserikatan? 139 00:07:17,190 --> 00:07:21,450 Benar. Kita akan menyusup ke dalam Pangkalan Hawaii dan mencurinya. 140 00:07:21,450 --> 00:07:22,410 Apa itu mungkin? 141 00:07:22,410 --> 00:07:25,450 Tentu saja. Untuk itulah kami ada di sini. 142 00:07:25,700 --> 00:07:27,250 Benar juga. 143 00:07:27,250 --> 00:07:29,750 Apa kau mau minum? 144 00:07:30,210 --> 00:07:33,460 Bagaimana kalau susu? Atau jus anggur? 145 00:07:33,460 --> 00:07:36,510 Sudah, hentikan. Aku sudah bukan anak kecil lagi. 146 00:07:36,510 --> 00:07:37,800 Itu benar. 147 00:07:38,170 --> 00:07:41,340 Sudah lama kami tidak melihatmu, dan kau benar-benar sudah tumbuh dewasa. 148 00:07:41,340 --> 00:07:43,930 Ngomong apa sih, kalian ini? 149 00:07:46,140 --> 00:07:49,350 Ma-Mayor! Sa-Saya hanya bercanda, kok! 150 00:07:49,350 --> 00:07:52,560 Pada misi kali ini, kau akan berpartisipasi dengan tubuh telanjang. 151 00:07:52,560 --> 00:07:53,900 Tidak mungkin... 152 00:07:53,900 --> 00:07:54,650 Letda. 153 00:07:55,070 --> 00:07:56,320 Si-Siap! 154 00:07:56,320 --> 00:07:58,780 Kau juga akan ikut serta dalam misi ini. 155 00:07:58,780 --> 00:07:59,400 Eh? 156 00:07:59,700 --> 00:08:02,280 Letkol Alfried yang menyarankanku. 157 00:08:02,280 --> 00:08:05,990 Katanya, kau sudah pernah mengoperasikan robot baru itu. 158 00:08:06,370 --> 00:08:10,330 Ini demi kelancaran misi kita. Apa kau paham? 159 00:08:10,330 --> 00:08:11,500 Baik. 160 00:08:14,790 --> 00:08:18,300 Selain itu juga karena sepertinya kau memiliki keterkaitan yang kuat dengan robot berwarna putih itu. 161 00:08:18,300 --> 00:08:21,180 Letkol telah memberimu kesempatan. 162 00:08:21,180 --> 00:08:23,970 Mayor, tolong izinkan saya juga untuk ikut serta. 163 00:08:23,970 --> 00:08:25,850 Kau juga ingin ikut serta, Lettu Gerafil? 164 00:08:25,850 --> 00:08:29,560 Kedua robot baru itu beroperasi sebagai satu kesatuan, 165 00:08:29,560 --> 00:08:33,520 karena itu saya pikir akan lebih baik bagi saya yang telah banyak menjalankan misi bersamanya untuk ikut serta. 166 00:08:34,060 --> 00:08:39,030 Yah, kurasa aku bisa mengandalkanmu untuk melindungi Hina. 167 00:08:39,030 --> 00:08:40,820 Tolong ya, Bizon. 168 00:08:40,820 --> 00:08:41,900 Siap! 169 00:08:41,900 --> 00:08:45,950 Nanti aku akan bicara pada Letkol tentang keikutsertaanmu. 170 00:08:45,950 --> 00:08:47,620 Siapkan perlengkapan untuk mereka berdua. 171 00:08:47,620 --> 00:08:48,330 Siap! 172 00:08:48,330 --> 00:08:52,410 Lalu, siapkan juga boneka beruang untuk Hina. 173 00:08:59,510 --> 00:09:02,550 Wah, jadi kau punya vila di sini, ya? 174 00:09:02,550 --> 00:09:06,510 Ya. Ternyata Aoba dan yang lain juga sedang ada di sini, ya? 175 00:09:06,510 --> 00:09:08,260 Bagaimana kabar Dio? 176 00:09:08,260 --> 00:09:09,140 Eh? 177 00:09:09,140 --> 00:09:10,350 Oh, iya... 178 00:09:10,350 --> 00:09:11,230 Dia sehat. 179 00:09:11,600 --> 00:09:13,020 Oh, begitu. 180 00:09:18,110 --> 00:09:19,400 Dengan ayahmu? 181 00:09:20,150 --> 00:09:21,570 Ya. 182 00:09:21,570 --> 00:09:24,780 Terjadi saat kami sedang makan siang. 183 00:09:24,780 --> 00:09:30,240 Dasar ayah. Padahal sudah kubilang padanya akan lebih baik kalau dia membicarakannya pelan-pelan dengan Dio, 184 00:09:30,700 --> 00:09:36,170 tapi dia sama sekali tidak mendengarkan perkataanku. Aku merasa sedih. 185 00:09:36,170 --> 00:09:39,840 Lalu, tanpa sadar kaupergi meninggalkan restoran. 186 00:09:39,840 --> 00:09:40,800 Ya. 187 00:09:40,800 --> 00:09:43,720 Dasar. Ayah dan anak sama-sama keras kepala. 188 00:09:43,720 --> 00:09:44,720 Aoba! 189 00:09:44,720 --> 00:09:46,890 Apa terjadi sesuatu dengan Dio? 190 00:09:46,890 --> 00:09:49,890 Eh? Tidak ada apa-apa, kok. 191 00:09:50,390 --> 00:09:52,350 Oke! Kita kembali, yuk! 192 00:09:52,350 --> 00:09:56,310 Ternyata aku memang harus bicara pada ayahmu. Akan kubuat dia mengerti! 193 00:09:56,310 --> 00:09:57,060 Eh? 194 00:09:57,060 --> 00:09:59,480 Kurasa itu mustahil. 195 00:09:59,480 --> 00:10:00,400 Kenapa? 196 00:10:00,400 --> 00:10:04,990 Kurasa ayahku tidak akan mendengarkan perkataan orang yang baru pertama kali ditemuinya. 197 00:10:04,990 --> 00:10:08,780 Lagipula, walau aku yang memintanya sekalipun, aku tidak tahu apa dia mau menemuimu atau tidak. 198 00:10:08,780 --> 00:10:09,870 Tapi, 'kan... 199 00:10:09,870 --> 00:10:13,450 Aku menghargai perasaanmu. Tapi, maafkan aku. 200 00:10:16,080 --> 00:10:19,880 Kalau begitu, apa kau mau ikut berbelanja dengan kami untuk mengubah suasana hatimu? 201 00:10:19,880 --> 00:10:20,670 Eh? 202 00:10:20,670 --> 00:10:23,300 Apa tidak apa-apa kalau aku ikut? 203 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 Tentu saja! 204 00:10:24,300 --> 00:10:26,630 Tapi, bukankah kalian sedang berkencan? 205 00:10:27,510 --> 00:10:30,800 Bukan, bukan. Sama sekali bukan itu, kok. 206 00:10:30,800 --> 00:10:31,510 Ya, 'kan? 207 00:10:31,510 --> 00:10:34,020 Eh? I-Iya... 208 00:10:34,020 --> 00:10:35,020 Kalau begitu, aku ikut. 209 00:10:35,020 --> 00:10:36,480 Sip! Sudah diputuskan! 210 00:10:36,480 --> 00:10:37,940 Kencan... 211 00:10:36,480 --> 00:10:37,940 Apa ada tempat yang ingin kaukunjungi? 212 00:10:37,940 --> 00:10:39,230 Ke mana, ya... 213 00:10:40,400 --> 00:10:43,230 Anda datang di waktu yang tepat. 214 00:10:43,730 --> 00:10:46,900 Baru saja Nona Fiona juga ada di sini. 215 00:10:46,900 --> 00:10:48,110 Fiona? 216 00:10:50,620 --> 00:10:52,370 Permisi. 217 00:11:03,250 --> 00:11:07,170 Tapi kalau terus begini, apa kau tidak merasa kasihan dengan Fiona? 218 00:12:15,490 --> 00:12:17,700 Kami dengar rumah kalian bersebelahan. 219 00:12:17,700 --> 00:12:20,910 Mereka pindah ke sebelah rumahku saat aku berumur 10 tahun. 220 00:12:20,910 --> 00:12:24,000 Saat itu, aku sama sekali tidak menyangka... 221 00:12:24,000 --> 00:12:26,580 ...bahwa Mayor Ryazan yang selalu bertempur dengan gagah berani itu akan tinggal di sebelah rumahku. 222 00:12:26,580 --> 00:12:29,630 Ngomong-ngomong, di mana kalian tinggal sebelum kalian pindah? 223 00:12:29,630 --> 00:12:32,920 Hmm? Yah, kami tinggal di sana-sini. 224 00:12:32,920 --> 00:12:34,260 Bersama Hina juga? 225 00:12:34,260 --> 00:12:35,510 Benar. 226 00:12:36,470 --> 00:12:41,520 Kalau kuingat-ingat lagi, sebelum tinggal di sebelah Bizon, aku... 227 00:12:41,520 --> 00:12:44,060 Hei, sudah kubawakan, nih. 228 00:12:44,060 --> 00:12:45,770 Sudah kutunggu-tunggu! 229 00:12:46,980 --> 00:12:49,270 Oke! Bagikan gelasnya. 230 00:12:51,530 --> 00:12:56,660 Kita akan bersulang demi keberhasilan misi ini dan juga kejayaan negara kita. 231 00:12:57,030 --> 00:12:58,070 Silakan. 232 00:12:58,070 --> 00:12:59,570 Tapi, aku masih belum... 233 00:12:59,570 --> 00:13:01,580 Kau sudah dewasa, bukan? 234 00:13:01,580 --> 00:13:02,620 Ya. 235 00:13:03,450 --> 00:13:06,330 Untuk sang dewi yang memberkati kita dalam setiap pertempuran, 236 00:13:06,670 --> 00:13:08,330 kejayaan bagi Zogilia! 237 00:13:08,330 --> 00:13:10,090 Kejayaan bagi Zogilia! 238 00:13:19,300 --> 00:13:20,850 Jus anggur? 239 00:13:42,450 --> 00:13:44,620 Kami sudah merepotkanmu saat di Chitose. 240 00:13:45,290 --> 00:13:46,250 Aku berterima kasih. 241 00:13:46,790 --> 00:13:48,830 Tidak apa-apa. Itu sudah tugasku. 242 00:13:52,670 --> 00:13:55,670 Kenapa ayah ada datang ke pemakaman Dr. Fermi? 243 00:13:55,670 --> 00:13:58,340 Itu karena doktor dan aku berteman. 244 00:13:58,970 --> 00:14:03,930 Perusahaanku telah beberapa kali membantu penelitiannya. 245 00:14:04,720 --> 00:14:06,140 Begitukah? 246 00:14:06,140 --> 00:14:09,390 Berkat itu, aku mendapatkan berbagai macam informasi. 247 00:14:09,850 --> 00:14:13,400 Kudengar, kau telah berpasangan dengan seorang rekan yang cukup spesial, ya? 248 00:14:13,400 --> 00:14:16,490 Namanya Watase Aoba, bukan? 249 00:14:16,490 --> 00:14:17,400 Ya. 250 00:14:18,280 --> 00:14:20,610 Jika kau berpasangan dengannya, 251 00:14:20,610 --> 00:14:23,200 bentuk gelombang Emphater-mu akan mengalami perubahan. 252 00:14:23,200 --> 00:14:27,080 Lalu, kudengar kau tidak akan bisa lagi berpasangan dengan orang lain. 253 00:14:27,080 --> 00:14:31,880 Jika aku mengulang latihanku, masih ada kemungkinan bentuk gelombangku akan kembali seperti semula. 254 00:14:31,880 --> 00:14:33,460 Apa ada buktinya? 255 00:14:34,040 --> 00:14:35,250 Tidak ada. 256 00:14:37,460 --> 00:14:40,300 Apa kau ingat dengan yang kaukatakan saat kau bergabung dengan militer? 257 00:14:41,260 --> 00:14:44,890 Aku ingin melindungi keluargaku dan semua orang lainnya. 258 00:14:44,890 --> 00:14:48,270 Menjadi seorang anggota pasangan yang tidak bisa memilih rekannya... 259 00:14:48,270 --> 00:14:50,520 Apakah itu sosok dari seorang tentara yang kau maksud? 260 00:14:52,310 --> 00:14:56,110 Rekanmu itu adalah orang yang belum ini masih merupakan seorang warga sipil. 261 00:14:56,110 --> 00:14:58,150 Dia akan segera terbunuh oleh musuhnya. 262 00:14:58,150 --> 00:15:02,410 Dan saat itu terjadi, yang akan tersisa hanyalah seseorang yang tidak akan bisa melakukan apapun. 263 00:15:02,410 --> 00:15:05,330 Seorang tentara yang bahkan tidak bisa melindungi keluarganya sendiri. 264 00:15:07,540 --> 00:15:11,120 Sekarang masih belum terlambat. Berhentilah dari militer. 265 00:15:12,040 --> 00:15:15,960 Bertempur di garis depan bukanlah satu-satunya cara untuk melindungi negaramu. 266 00:15:17,340 --> 00:15:21,630 Dia... bukanlah orang yang akan terbunuh dengan mudah. 267 00:15:21,630 --> 00:15:25,640 Bagaimana bisa kau mengatakannya seyakin itu? Ini adalah perang. 268 00:15:25,640 --> 00:15:28,430 Kau yang paling tahu kalau ini tidaklah mudah, bukan? 269 00:15:29,060 --> 00:15:33,770 Memang, dia kurang memiliki kesiapan mental sebagai seorang tentara, 270 00:15:33,770 --> 00:15:37,020 dan dia juga orang yang bisa dengan mudahnya berinteraksi dengan musuh. 271 00:15:37,520 --> 00:15:42,030 Dia itu bodoh, tidak peka, ceroboh, 272 00:15:42,030 --> 00:15:46,410 bahkan sampai masuk ke dalam hati orang lain dengan seenaknya sendiri. 273 00:15:47,030 --> 00:15:49,410 Benar-benar orang yang menyebalkan dan merepotkan. 274 00:15:50,250 --> 00:15:52,620 Tapi, kalau dia... Kalau dia... 275 00:15:52,620 --> 00:15:55,250 Memangnya kenapa kalau orang itu?! 276 00:15:55,250 --> 00:15:58,170 Bukankah itu sama saja dengan mengatakan bahwa kau sendiri masih belum cukup dewasa?! 277 00:16:01,800 --> 00:16:04,010 Sudah cukup. Aku sudah mengerti. 278 00:16:04,760 --> 00:16:05,840 Pulanglah. 279 00:16:11,310 --> 00:16:13,480 Aku bersyukur bisa mengobrol dengan ayah hari ini. 280 00:16:13,480 --> 00:16:14,190 Hmm? 281 00:16:14,520 --> 00:16:18,400 Aku senang ayah mengkhawatirkanku. 282 00:16:19,610 --> 00:16:21,190 Kalau begitu, aku permisi. 283 00:16:26,450 --> 00:16:27,780 Kau sudah berubah. 284 00:16:29,910 --> 00:16:32,450 Sekali-kali mampirlah ke rumah. 285 00:16:32,450 --> 00:16:34,080 Fiona pasti senang. 286 00:16:35,540 --> 00:16:36,460 Baik. 287 00:16:42,760 --> 00:16:45,300 Wah, menyenangkan, ya! 288 00:16:45,300 --> 00:16:47,010 Kau benar. 289 00:16:47,010 --> 00:16:48,350 Apa kau sudah merasa lebih baik? 290 00:16:48,350 --> 00:16:48,970 Ya! 291 00:16:48,970 --> 00:16:51,350 Kalau begitu, sudah waktunya kita pulang. 292 00:16:51,350 --> 00:16:51,930 Eh? 293 00:16:52,470 --> 00:16:54,980 Ayahmu pasti khawatir, bukan? 294 00:16:54,980 --> 00:16:57,560 Kurasa sebaiknya kita pulang sekarang. 295 00:16:57,560 --> 00:17:00,980 Tenang saja! Tidak akan kubiarkan ayahmu melakukan protes sepatah kata pun! 296 00:17:00,980 --> 00:17:02,440 Aoba! 297 00:17:04,240 --> 00:17:06,780 Kau benar. Aku akan pulang. 298 00:17:10,530 --> 00:17:11,950 Restoran ini? 299 00:17:11,950 --> 00:17:13,290 Ya. 300 00:17:13,290 --> 00:17:17,080 Sekitar sini... Bukankah ini tempat Dio turun tadi? 301 00:17:18,080 --> 00:17:19,920 Apa tadi kalian bersamanya? 302 00:17:19,920 --> 00:17:23,300 Be-Begitulah. Maaf karena tidak mengatakannya padamu. 303 00:17:23,300 --> 00:17:25,050 Ah, itu Dio. 304 00:17:27,510 --> 00:17:29,680 Rupanya dia habis makan, ya? 305 00:17:30,550 --> 00:17:31,540 Jangan-jangan...! 306 00:17:30,550 --> 00:17:31,520 Jangan-jangan...! 307 00:17:32,390 --> 00:17:33,430 Fiona? 308 00:17:34,350 --> 00:17:36,520 Kenapa kau bersama dengan Aoba? 309 00:17:36,520 --> 00:17:39,940 Kami bertemu di jalan, lalu aku diajak untuk ikut berbelanja bersama mereka. 310 00:17:39,940 --> 00:17:41,820 Apa kau baru saja makan? 311 00:17:41,820 --> 00:17:42,820 Ya. 312 00:17:43,280 --> 00:17:44,570 Mungkinkah... 313 00:17:45,570 --> 00:17:46,740 Bersama ayah. 314 00:17:47,110 --> 00:17:48,740 Begitu, ya? 315 00:17:55,790 --> 00:17:59,120 Apa-apan sih, dia itu? Ternyata dia bisa membicarakannya dengan ayahnya. 316 00:17:59,500 --> 00:18:01,590 Kalau dicoba, ternyata bisa, 'kan? 317 00:18:01,590 --> 00:18:06,090 Pasti kata-katamu lah yang sudah mendorongnya untuk melakukannya. 318 00:18:06,090 --> 00:18:09,050 Padahal tadi dia begitu menentangnya. Dia benar-benar tidak jujur. 319 00:18:23,320 --> 00:18:24,570 Aoba. 320 00:18:26,990 --> 00:18:28,650 Apa kau ingin kembali? 321 00:18:29,450 --> 00:18:30,820 Ke zaman asalmu. 322 00:18:32,740 --> 00:18:36,040 Apa kau tidak bisa tinggal di zaman ini? 323 00:18:39,120 --> 00:18:42,040 Maaf. Aku tidak tahu. 324 00:18:42,750 --> 00:18:44,290 Oh, begitu. 325 00:18:45,420 --> 00:18:46,800 Kopral Nasu. 326 00:18:47,210 --> 00:18:49,220 Terima kasih sudah menjaga Fiona. 327 00:18:49,220 --> 00:18:50,550 Ah, tidak apa-apa. 328 00:18:50,550 --> 00:18:54,600 Fiona, kalau kau bersamanya, kau bisa tertular kebodohannya. Jangan dekati dia lagi, ya. 329 00:18:54,600 --> 00:18:56,810 Apa katamu? Dasar keparat! 330 00:18:57,560 --> 00:18:59,560 Aku mengerti, Dio. 331 00:18:59,560 --> 00:19:01,560 Eh, apa?! Sampai Fiona juga? 332 00:19:01,940 --> 00:19:04,230 Kalian jahat sekali. 333 00:19:04,230 --> 00:19:06,320 Kau pasti sudah mengatakan sesuatu yang aneh padanya, 'kan? 334 00:19:06,320 --> 00:19:07,570 Entahlah. 335 00:19:09,990 --> 00:19:12,700 Sekarang kita akan memulai latihan simulasi. 336 00:19:12,700 --> 00:19:16,330 Mode Berpasangan diaktifkan. Batas waktunya adalah 300 detik. 337 00:19:16,330 --> 00:19:18,750 Musuh telah masuk ke dalam jangkauan efektif. 338 00:19:19,250 --> 00:19:22,080 Luxon, Bradyon, melakukan respon terhadap serangan musuh. 339 00:19:25,000 --> 00:19:29,090 Dua puluh unit Valiancer dan dua buah kapal perang... 340 00:19:26,310 --> 00:19:30,680 Komandan Armada Pasifik 341 00:19:26,590 --> 00:19:30,680 Letjen Richardson 342 00:19:29,800 --> 00:19:32,090 Inikah kekuatan dari Sistem Berpasangan? 343 00:19:32,090 --> 00:19:35,800 Tujuan misi telah tercapai. Seluruh unit segera— 344 00:19:35,940 --> 00:19:40,370 Pangkalan Hawaii - Gudang Perlengkapan No. 7 345 00:19:44,810 --> 00:19:47,730 Aoba, Dio, kerja bagus! 346 00:19:48,110 --> 00:19:51,320 Elvira bilang, latihan simulasinya benar-benar sempurna. 347 00:19:51,320 --> 00:19:55,030 Kau terlalu cepat 0,2 detik saat melakukan kode T2 Rise, tahu! 348 00:19:55,030 --> 00:19:58,700 Bukannya kau yang terlalu lambat? Semangatmu kurang, tahu! 349 00:19:58,700 --> 00:20:00,660 Gara-gara kau terlalu terburu-buru, 350 00:20:00,660 --> 00:20:03,000 tiga target yang seharusnya bisa kita hancurkan malah lolos! 351 00:20:03,000 --> 00:20:05,250 Itu tidak benar! Kau terlalu membesar-besarkan! 352 00:20:05,250 --> 00:20:07,420 Aku tidak membesar-besarkan, dasar bodoh! 353 00:20:05,250 --> 00:20:07,420 Dasar, mereka itu. 354 00:20:15,430 --> 00:20:17,260 Misi telah dimulai. 355 00:20:18,100 --> 00:20:18,970 Bagus. 356 00:20:45,970 --> 00:20:48,600 Selanjutnya di Buddy Complex: 357 00:20:46,220 --> 00:20:50,220 Selanjutnya di Buddy Complex: "Kebenaran" 358 00:20:48,600 --> 00:20:50,220 "Kebenaran" 27229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.