All language subtitles for Song of the Moon episode 34 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,430 --> 00:01:40,120 [Song of the Moon] 3 00:01:40,120 --> 00:01:42,990 [Episode 34] 4 00:01:43,060 --> 00:01:44,220 Do you know 5 00:01:44,620 --> 00:01:46,300 I may actually lose her? 6 00:01:46,979 --> 00:01:47,979 I can feel 7 00:01:48,539 --> 00:01:49,729 she's going to give me up. 8 00:01:52,460 --> 00:01:52,860 What? 9 00:01:54,580 --> 00:01:55,460 You don't want to? 10 00:01:57,020 --> 00:01:57,860 What's wrong? 11 00:02:00,740 --> 00:02:03,140 General Fu, if there's nothing else, 12 00:02:04,210 --> 00:02:05,860 I'll leave now. 13 00:02:06,620 --> 00:02:08,380 Is my brother going to abandon me too 14 00:02:08,900 --> 00:02:10,620 and keep me here for a hundred years? 15 00:02:15,660 --> 00:02:16,780 General Fu, 16 00:02:17,380 --> 00:02:19,900 His Majesty really loves you. 17 00:02:20,810 --> 00:02:21,450 Mr. Tai, 18 00:02:22,660 --> 00:02:24,610 I can't stay here for a hundred years. 19 00:02:25,380 --> 00:02:26,180 No way! 20 00:02:37,579 --> 00:02:38,340 Mr. Tai. 21 00:02:55,290 --> 00:02:56,340 These tonic products 22 00:02:56,530 --> 00:02:57,810 are from Master Zhuo. 23 00:02:58,700 --> 00:02:59,740 These are 24 00:02:59,980 --> 00:03:01,820 all fine silks from the Purple Bamboo Peak. 25 00:03:03,180 --> 00:03:04,420 This Baoyi Xuanjian 26 00:03:04,420 --> 00:03:05,500 is a gift from me. 27 00:03:06,260 --> 00:03:07,340 It can make you more focused 28 00:03:07,540 --> 00:03:09,860 when practicing kung fu. 29 00:03:15,500 --> 00:03:16,380 What about my brother? 30 00:03:17,620 --> 00:03:19,260 He didn't prepare a gift for me? 31 00:03:23,380 --> 00:03:24,579 I'm sure he did. 32 00:03:24,860 --> 00:03:25,860 It's just that 33 00:03:25,970 --> 00:03:28,140 he's been busy with the Four Seasons Monument thing. 34 00:03:28,300 --> 00:03:30,860 So, he didn't have time to give it to you. 35 00:03:34,660 --> 00:03:35,850 You don't have to comfort me. 36 00:03:36,620 --> 00:03:37,420 I know 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,820 my brother doesn't approve of the marriage. 38 00:03:40,740 --> 00:03:42,140 He just doesn't want to talk to me. 39 00:03:43,460 --> 00:03:44,180 Luo Ning. 40 00:03:45,930 --> 00:03:47,420 Your brother loves you too much. 41 00:03:48,180 --> 00:03:49,780 So he doesn't feel comfortable about this. 42 00:03:53,860 --> 00:03:54,460 Liu Shao. 43 00:03:55,579 --> 00:03:56,980 You must tell my brother. 44 00:03:58,220 --> 00:03:59,540 As long as I can lift the curse, 45 00:04:00,740 --> 00:04:01,890 from now on, no matter how He Na 46 00:04:02,530 --> 00:04:03,580 and I get along, 47 00:04:04,260 --> 00:04:05,860 I will try my best to be happy. 48 00:04:06,500 --> 00:04:07,740 I won't think nonsense. 49 00:04:10,580 --> 00:04:11,570 As for gifts, 50 00:04:13,380 --> 00:04:15,060 I don't care if he gives them to me. 51 00:04:16,540 --> 00:04:17,740 I'm just afraid 52 00:04:18,339 --> 00:04:20,140 that he will be torn 53 00:04:20,579 --> 00:04:21,700 by this marriage. 54 00:04:24,860 --> 00:04:25,780 Don't worry. 55 00:04:26,980 --> 00:04:28,020 He will understand you. 56 00:04:56,659 --> 00:04:58,140 I can't believe the restraint set by my brother 57 00:04:58,820 --> 00:04:59,860 is so strong. 58 00:05:01,220 --> 00:05:03,500 Does he really want to lock me up for 100 years? 59 00:05:25,220 --> 00:05:25,780 Immortal Master. 60 00:05:26,500 --> 00:05:28,340 I heard from the people in the Demon Palace 61 00:05:28,420 --> 00:05:29,930 that Luo Ge has agreed to the marriage. 62 00:05:36,060 --> 00:05:39,540 Now, you go and tell Fu 63 00:05:39,860 --> 00:05:42,300 the happy news. 64 00:05:59,820 --> 00:06:00,420 There's no need to try. 65 00:06:01,340 --> 00:06:03,060 I can do nothing about it 66 00:06:03,420 --> 00:06:04,100 even if my spiritual veins are not sealed off. 67 00:06:04,380 --> 00:06:05,020 Let alone you. 68 00:06:05,740 --> 00:06:06,900 What can I do? 69 00:06:07,330 --> 00:06:08,780 I barely made it inside. 70 00:06:10,220 --> 00:06:11,300 Let's not talk about that. 71 00:06:11,900 --> 00:06:12,860 How's your situation? 72 00:06:13,580 --> 00:06:14,220 Liu Shao, 73 00:06:14,380 --> 00:06:15,060 Luo Ge 74 00:06:15,130 --> 00:06:15,860 and my brother have been in a lot of trouble 75 00:06:15,860 --> 00:06:17,060 because of you. 76 00:06:17,740 --> 00:06:19,060 They didn't come after you? 77 00:06:19,300 --> 00:06:20,100 No. 78 00:06:20,700 --> 00:06:22,820 The Demon King in White is busy with his marriage. 79 00:06:23,180 --> 00:06:25,210 Immortal Luo Ge is busy with his sister's marriage. 80 00:06:25,580 --> 00:06:27,500 I don't think they can take care of me for now. 81 00:06:28,140 --> 00:06:28,980 Marriage? 82 00:06:30,820 --> 00:06:31,580 His sister's marriage? 83 00:06:34,220 --> 00:06:35,300 He Na is not 84 00:06:35,380 --> 00:06:36,460 marrying Luo Ning, is he? 85 00:06:37,260 --> 00:06:39,060 If it wasn't, 86 00:06:39,180 --> 00:06:40,780 why would your brother lock you up here? 87 00:06:40,900 --> 00:06:42,580 It's because I hurt Luo Ning by mistake. 88 00:06:43,540 --> 00:06:45,140 If my brother doesn't punish me, 89 00:06:45,300 --> 00:06:46,820 how should he explain this to the Immortal Palace? 90 00:06:47,050 --> 00:06:48,100 Besides, 91 00:06:48,100 --> 00:06:49,420 it's only for a few days. 92 00:06:49,740 --> 00:06:52,140 Just a few days will be enough. 93 00:06:52,530 --> 00:06:54,180 By the time you get out, 94 00:06:54,340 --> 00:06:56,300 your beloved little fairy Luo Ning 95 00:06:56,300 --> 00:06:57,900 would have been the Demon Queen, 96 00:06:58,100 --> 00:06:59,740 the wife of the Demon King in White. 97 00:07:02,980 --> 00:07:03,500 Shut up! 98 00:07:04,340 --> 00:07:04,820 That's impossible! 99 00:07:06,180 --> 00:07:07,860 Even if my brother is angry with me, 100 00:07:08,290 --> 00:07:09,970 he won't take my beloved as his wife. 101 00:07:10,660 --> 00:07:12,020 Even if Luo Ning is angry, 102 00:07:12,420 --> 00:07:13,700 she won't marry He Na. 103 00:07:14,140 --> 00:07:15,650 The demon king is getting married. 104 00:07:15,650 --> 00:07:16,820 The immortal's sister is getting married. 105 00:07:17,100 --> 00:07:18,220 It's a big event of the Three Realms. 106 00:07:18,780 --> 00:07:20,380 Just ask around and you will know. 107 00:07:20,580 --> 00:07:21,930 I can't make it up. 108 00:07:23,460 --> 00:07:25,380 Your brother is marrying your beloved. 109 00:07:26,380 --> 00:07:28,220 I'm afraid you'll never get out. 110 00:07:32,300 --> 00:07:33,090 That's nonsense. 111 00:07:34,020 --> 00:07:35,420 The reason I don't fight 112 00:07:35,940 --> 00:07:37,140 is because it's my brother 113 00:07:37,620 --> 00:07:38,330 who has trapped me. 114 00:07:38,700 --> 00:07:39,940 If I want to go out, 115 00:07:40,380 --> 00:07:41,220 who can stop me? 116 00:07:43,260 --> 00:07:45,340 It's your brother's boundary. 117 00:07:45,740 --> 00:07:46,860 Do you think 118 00:07:47,460 --> 00:07:48,580 you can break it? 119 00:07:48,900 --> 00:07:49,460 Don't you forget 120 00:07:50,340 --> 00:07:51,180 Luo Ge 121 00:07:51,580 --> 00:07:52,500 and the Immortal Palace 122 00:07:52,700 --> 00:07:53,780 have their fear too. 123 00:07:54,500 --> 00:07:56,340 Do you know 124 00:07:56,860 --> 00:07:57,940 who gave me the Moon Poison that day? 125 00:08:02,380 --> 00:08:04,780 There are many things you don't know. 126 00:08:05,580 --> 00:08:07,130 What don't I know? 127 00:08:20,860 --> 00:08:23,340 You can actually break through the boundary of the Aquatic Demons? 128 00:08:24,380 --> 00:08:24,940 That's right. 129 00:08:26,420 --> 00:08:28,260 Are you ready to take back your beloved? 130 00:08:28,540 --> 00:08:29,300 Fu. 131 00:08:32,390 --> 00:08:36,880 [Gift list] 132 00:08:33,940 --> 00:08:35,220 This is Luo Ning's dowry list. 133 00:08:35,220 --> 00:08:35,900 Take a look. 134 00:08:43,580 --> 00:08:44,460 I have something else. 135 00:08:45,460 --> 00:08:46,380 Remember to add to it for me. 136 00:08:47,620 --> 00:08:48,700 What goodies? 137 00:08:49,500 --> 00:08:50,700 You can just give it to her. 138 00:08:51,420 --> 00:08:52,300 If you put it in there, 139 00:08:52,540 --> 00:08:54,060 she may not open it for decades. 140 00:08:54,820 --> 00:08:56,020 It's up to her whether she uses it or not. 141 00:08:57,130 --> 00:08:58,140 It's up to me whether to give it away or not. 142 00:09:01,700 --> 00:09:02,180 By the way, 143 00:09:02,860 --> 00:09:03,780 if you don't go, 144 00:09:03,900 --> 00:09:05,260 I have a feeling she'll cry. 145 00:09:11,500 --> 00:09:12,420 Have you finished 146 00:09:12,420 --> 00:09:13,260 copying the scriptures I assigned you? 147 00:09:13,860 --> 00:09:14,570 No. 148 00:09:15,060 --> 00:09:17,090 I've been told to copy scriptures since I was a child. 149 00:09:17,090 --> 00:09:18,220 It seems endless. 150 00:09:21,500 --> 00:09:22,380 Are you dumb? 151 00:09:22,380 --> 00:09:23,220 Are you going or not? 152 00:09:28,920 --> 00:09:31,730 [Meditation Spell] 153 00:09:29,660 --> 00:09:31,580 Aren't these the scriptures 154 00:09:31,940 --> 00:09:33,580 that you've been forcing Luo Ning to copy? 155 00:09:37,260 --> 00:09:38,140 Brother. 156 00:09:38,460 --> 00:09:39,420 Can you not 157 00:09:39,420 --> 00:09:41,780 be away for so long? 158 00:09:42,740 --> 00:09:43,900 I'm afraid 159 00:09:43,900 --> 00:09:46,260 that I'll never see you again. 160 00:09:46,540 --> 00:09:47,980 Can you? 161 00:10:41,340 --> 00:10:42,060 Where is my brother? 162 00:10:42,380 --> 00:10:43,380 Why isn't he here? 163 00:10:44,860 --> 00:10:45,770 He's probably busy. 164 00:10:46,100 --> 00:10:47,250 I'm sure he'll be here. 165 00:10:50,340 --> 00:10:51,500 You don't have to comfort me. 166 00:10:52,500 --> 00:10:53,130 I know 167 00:10:54,380 --> 00:10:55,620 he just doesn't want to come to see me off. 168 00:10:58,860 --> 00:10:59,620 That's not true. 169 00:11:00,890 --> 00:11:01,900 It's almost the auspicious time. 170 00:11:01,900 --> 00:11:06,450 ♫The begonia is red, but every promise makes it more withered♫ 171 00:11:02,060 --> 00:11:03,300 Look, you go ahead. 172 00:11:03,340 --> 00:11:04,300 I'll go check out on your brother. 173 00:11:07,180 --> 00:11:08,300 Liu Shao, go now. 174 00:11:08,300 --> 00:11:09,300 Let's not miss the auspicious time. 175 00:11:08,560 --> 00:11:13,300 ♫It blooms alone, but the wind and rain are more violent♫ 176 00:11:13,820 --> 00:11:19,880 ♫Plants are not human beings, and ruthless fruits are planted♫ 177 00:11:18,700 --> 00:11:19,460 Let's go. 178 00:11:20,870 --> 00:11:26,860 ♫How can you forget the innocence and ignorance when we first met?♫ 179 00:11:27,060 --> 00:11:30,100 ♫How many times do we have to reincarnate♫ 180 00:11:30,270 --> 00:11:33,050 ♫Before we meet again in the next life?♫ 181 00:11:33,650 --> 00:11:36,190 ♫Suffer all grief and long hate♫ 182 00:11:36,190 --> 00:11:40,030 ♫Reversed right and wrong dreams♫ 183 00:11:40,670 --> 00:11:43,760 ♫I exiled my thousand-year-old body♫ 184 00:11:43,970 --> 00:11:47,140 ♫Waiting for the ashes to slowly burn in the heart♫ 185 00:11:47,170 --> 00:11:53,310 ♫Wait until the end of life to see the begonia turn red again♫ 186 00:12:00,900 --> 00:12:01,740 What do you mean 187 00:12:02,060 --> 00:12:02,980 by that? 188 00:12:03,940 --> 00:12:04,740 Your brother 189 00:12:04,860 --> 00:12:07,260 is planning to marry the one you love. 190 00:12:08,340 --> 00:12:09,540 I have a treasure 191 00:12:10,060 --> 00:12:11,900 that can unlock your brother's seal 192 00:12:12,420 --> 00:12:13,900 so that you can regain your spiritual power. 193 00:12:17,660 --> 00:12:19,900 Here is 30% of my power. 194 00:12:20,380 --> 00:12:21,420 It's enough for him to get rid of 195 00:12:21,660 --> 00:12:23,460 the Demon King in White's seal. 196 00:12:23,690 --> 00:12:25,100 But he has to swear 197 00:12:25,660 --> 00:12:26,380 to serve me as his master 198 00:12:26,620 --> 00:12:27,980 and obey my orders 199 00:12:28,530 --> 00:12:29,660 from now on. 200 00:12:31,100 --> 00:12:31,860 Cooperation is possible. 201 00:12:32,780 --> 00:12:33,660 Obey his orders 202 00:12:33,980 --> 00:12:34,900 and take him as my master? 203 00:12:35,700 --> 00:12:37,570 Even my brother wouldn't dare to talk to me like that. 204 00:12:39,420 --> 00:12:40,930 If this is true, 205 00:12:41,420 --> 00:12:43,300 it's between me and He Na. 206 00:12:43,700 --> 00:12:45,380 As for him trying to control me, 207 00:12:45,770 --> 00:12:46,500 no way! 208 00:12:52,220 --> 00:12:53,500 General Fu, you... 209 00:12:55,010 --> 00:12:55,700 Mr. Tai. 210 00:12:56,690 --> 00:12:58,300 Think about it. 211 00:12:59,020 --> 00:13:00,700 Is there something you 212 00:13:02,420 --> 00:13:03,580 you didn't tell me? 213 00:13:03,980 --> 00:13:04,780 General Fu, 214 00:13:05,300 --> 00:13:06,100 the marriage 215 00:13:06,100 --> 00:13:07,540 is not what you think. 216 00:13:08,620 --> 00:13:09,660 It's true. 217 00:13:11,340 --> 00:13:12,180 It's not what I think? 218 00:13:14,660 --> 00:13:16,380 So He Na and Luo Ning worked together 219 00:13:16,380 --> 00:13:17,780 to imprison me here 220 00:13:18,300 --> 00:13:19,100 just to make me watch them 221 00:13:19,100 --> 00:13:20,860 get married. 222 00:13:21,260 --> 00:13:22,180 General Fu. 223 00:13:22,900 --> 00:13:25,220 Don't fall for other people's provocations. 224 00:13:25,220 --> 00:13:27,100 How could His Majesty steal your beloved? 225 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 Don't lie to me. 226 00:13:32,140 --> 00:13:32,980 So Mr. Tai, 227 00:13:33,940 --> 00:13:35,060 please tell me 228 00:13:36,780 --> 00:13:39,180 who He Na is going to marry now. 229 00:14:55,620 --> 00:14:56,890 If you don't go, 230 00:14:57,090 --> 00:14:58,740 Luo Ning will be crying. 231 00:15:04,420 --> 00:15:05,220 This is? 232 00:15:06,130 --> 00:15:07,500 This is a Ruyi pearl. 233 00:15:08,650 --> 00:15:10,420 The scriptures Luo Ning has been copying 234 00:15:10,860 --> 00:15:12,700 bear merit and virtue inside. 235 00:15:13,420 --> 00:15:14,900 With the protection of my spiritual power, 236 00:15:16,210 --> 00:15:17,340 it can ward off demons, calm the mind, 237 00:15:17,690 --> 00:15:18,780 and protect her from disasters with blessings. 238 00:15:20,460 --> 00:15:21,740 Please give it to Luo Ning for me. 239 00:15:21,980 --> 00:15:22,940 Tell her it's from you. 240 00:15:23,900 --> 00:15:25,140 Since you're so worried about her, 241 00:15:25,340 --> 00:15:26,500 why don't you go see her off? 242 00:15:28,340 --> 00:15:29,340 The closer she gets to getting married, 243 00:15:30,140 --> 00:15:31,220 the more uneasy I feel. 244 00:15:32,460 --> 00:15:34,020 I always feel like something is going to happen. 245 00:15:35,740 --> 00:15:36,380 Liu Shao. 246 00:15:38,260 --> 00:15:39,380 I don't want her to get married. 247 00:15:43,980 --> 00:15:45,820 Now she has to get married even if you don't want to. 248 00:15:46,460 --> 00:15:47,420 You don't want her to leave 249 00:15:47,660 --> 00:15:49,660 without even seeing her brother, do you? 250 00:15:58,100 --> 00:15:59,380 Looks like Luo Ge won't be coming. 251 00:16:11,740 --> 00:16:12,380 Let's go. 252 00:16:18,900 --> 00:16:19,450 Luo Ning. 253 00:16:25,460 --> 00:16:26,180 Brother. 254 00:16:31,740 --> 00:16:32,420 You're finally here. 255 00:16:33,500 --> 00:16:34,100 I'm sorry. 256 00:16:35,460 --> 00:16:36,380 I'm late. 257 00:16:40,860 --> 00:16:41,700 I thought 258 00:16:42,940 --> 00:16:44,620 you'd never talk to me again 259 00:16:45,620 --> 00:16:47,020 because of this marriage. 260 00:16:47,210 --> 00:16:47,860 Nonsense. 261 00:16:49,620 --> 00:16:50,500 Whenever it is, 262 00:16:51,540 --> 00:16:52,940 you will always be my closest sister. 263 00:16:54,330 --> 00:16:55,500 This will never change. 264 00:17:07,819 --> 00:17:09,940 This is the result of the countless scriptures you've copied. 265 00:17:10,420 --> 00:17:11,700 It contains the power of goodness you've accumulated 266 00:17:11,700 --> 00:17:13,020 since you were born. 267 00:17:13,980 --> 00:17:14,980 It can be used to guide others and yourself 268 00:17:15,500 --> 00:17:16,460 and avoid disasters. 269 00:17:17,780 --> 00:17:18,260 Here. 270 00:17:28,610 --> 00:17:29,900 So you're late 271 00:17:31,700 --> 00:17:33,340 because you were preparing this for me? 272 00:17:34,660 --> 00:17:35,140 Luo Ning. 273 00:17:37,060 --> 00:17:38,620 When you've done what you want to do, 274 00:17:39,380 --> 00:17:40,300 you can go home. 275 00:17:41,300 --> 00:17:42,940 I won't make you copy the scriptures anymore. 276 00:17:43,500 --> 00:17:43,900 Okay? 277 00:17:44,740 --> 00:17:45,860 Deal. 278 00:17:46,820 --> 00:17:48,140 I'll definitely come back. 279 00:17:48,620 --> 00:17:49,740 It's my house. 280 00:17:50,500 --> 00:17:52,060 No one else should be allowed to live there. 281 00:17:52,660 --> 00:17:53,060 Okay. 282 00:17:54,140 --> 00:17:55,180 Even if you want Palace Chonghua, 283 00:17:56,020 --> 00:17:56,780 I'll give it to you. 284 00:17:58,420 --> 00:17:59,820 That's nonsense. 285 00:18:00,220 --> 00:18:01,860 If I live in Palace Chonghua, 286 00:18:02,340 --> 00:18:03,260 where will you live? 287 00:18:04,820 --> 00:18:06,410 To live with Liu Shao? 288 00:18:11,450 --> 00:18:12,420 It's feasible. 289 00:18:15,820 --> 00:18:16,660 The one who is late, 290 00:18:16,820 --> 00:18:17,570 are you done? 291 00:18:17,660 --> 00:18:18,810 The auspicious time has almost passed. 292 00:18:28,180 --> 00:18:28,780 He Na. 293 00:18:29,140 --> 00:18:30,220 I'll leave my sister in your hands. 294 00:18:31,650 --> 00:18:33,380 I hope you won't forget your promise. 295 00:18:33,820 --> 00:18:34,860 I will do everything I can 296 00:18:35,850 --> 00:18:37,140 to make her as comfortable as she is 297 00:18:37,140 --> 00:18:38,020 in the Immortal Palace. 298 00:18:38,340 --> 00:18:39,460 And keep your brother in check, 299 00:18:40,940 --> 00:18:42,740 in case he badgers my sister like a viper. 300 00:18:44,300 --> 00:18:44,820 Brother. 301 00:18:45,220 --> 00:18:46,580 He has been sealed by me 302 00:18:46,940 --> 00:18:47,860 and is confined to his room. 303 00:18:48,740 --> 00:18:50,330 He will never see Luo Ning again. 304 00:18:51,740 --> 00:18:52,540 It's better this way. 305 00:20:04,340 --> 00:20:05,060 Luo Ge. 306 00:20:05,570 --> 00:20:06,860 You don't have to worry too much. 307 00:20:08,220 --> 00:20:09,570 If you're worried, 308 00:20:09,900 --> 00:20:11,100 when the curse is lifted, 309 00:20:11,500 --> 00:20:12,740 we can bring her back. 310 00:20:13,380 --> 00:20:14,500 Let her do as she wishes. 311 00:20:17,300 --> 00:20:18,810 It's not necessarily a bad thing 312 00:20:20,140 --> 00:20:21,260 to let her do what she wants to do. 313 00:20:34,500 --> 00:20:35,140 Fu. 314 00:20:35,940 --> 00:20:36,540 Are you going to 315 00:20:36,540 --> 00:20:37,860 stop them from getting married like this? 316 00:20:39,180 --> 00:20:40,780 Even if you're my savior 317 00:20:41,220 --> 00:20:42,580 and I'd be willing to do your bidding, 318 00:20:43,100 --> 00:20:43,810 I've managed to gather 319 00:20:43,810 --> 00:20:45,260 the men, 320 00:20:45,660 --> 00:20:47,220 are they going to get killed for you? 321 00:20:48,940 --> 00:20:50,740 I've done a lot for 322 00:20:51,620 --> 00:20:52,740 the men you collected too. 323 00:20:53,300 --> 00:20:54,060 Don't worry. 324 00:20:55,380 --> 00:20:56,980 I won't let them die in vain. 325 00:20:57,500 --> 00:20:58,700 No matter what the future holds, 326 00:20:59,260 --> 00:21:01,300 the top priority is to regain your power. 327 00:21:05,580 --> 00:21:06,180 I said 328 00:21:06,460 --> 00:21:07,460 no one could control me. 329 00:21:07,860 --> 00:21:09,140 As for recovering my power, 330 00:21:10,220 --> 00:21:10,930 it's not difficult. 331 00:21:22,740 --> 00:21:25,300 He Na once swallowed the Pearl of Fire for me 332 00:21:26,180 --> 00:21:27,220 and has endured the pain for ten years. 333 00:21:28,500 --> 00:21:30,980 And I have been grateful to him for 900 years. 334 00:21:32,020 --> 00:21:33,220 Since the brotherhood 335 00:21:33,940 --> 00:21:36,140 can begin with the Pearl of Fire, 336 00:21:39,930 --> 00:21:41,460 it can also end with it. 337 00:21:42,450 --> 00:21:43,580 Do you want to break the Demon King's seal 338 00:21:43,580 --> 00:21:44,900 with the Pearl of Fire? 339 00:21:45,170 --> 00:21:45,980 You're crazy. 340 00:21:46,300 --> 00:21:47,340 Water and fire are mutually exclusive. 341 00:21:47,540 --> 00:21:49,220 That's what you Aquatic Demons are most afraid of. 342 00:21:58,060 --> 00:21:58,620 Fu. 343 00:22:01,060 --> 00:22:01,660 Fu. 344 00:22:06,140 --> 00:22:07,340 Luo Ning is mine. 345 00:22:09,580 --> 00:22:11,620 Her groom can only be me. 346 00:22:13,130 --> 00:22:15,060 Why don't you do what I've arranged before? 347 00:22:15,650 --> 00:22:16,420 Get out of here! 348 00:23:01,860 --> 00:23:02,540 He Na. 349 00:23:04,300 --> 00:23:05,660 The wedding 350 00:23:07,100 --> 00:23:08,340 doesn't have to be so grand. 351 00:23:08,780 --> 00:23:09,260 Luo Ning. 352 00:23:10,050 --> 00:23:11,300 You are the benefactor of my people. 353 00:23:11,740 --> 00:23:12,570 It's only right 354 00:23:13,380 --> 00:23:14,620 to pay you with high courtesy. 355 00:23:17,410 --> 00:23:19,780 The auspicious time has come. 356 00:23:32,860 --> 00:23:33,540 Luo Ning. 357 00:23:48,900 --> 00:23:52,580 Greetings to the Demon King and the Demon Queen. 358 00:23:53,140 --> 00:23:57,420 Greetings to the Demon King and Demon Queen. 359 00:23:58,540 --> 00:24:01,020 I won't accept your betrayal! 360 00:24:08,420 --> 00:24:09,660 According to the rules of the demon realm, 361 00:24:09,940 --> 00:24:11,010 drink this cup of wine, 362 00:24:11,500 --> 00:24:12,900 then you will be recognized by heaven and earth 363 00:24:13,820 --> 00:24:14,940 and truly become the Demon Queen. 364 00:24:15,410 --> 00:24:16,420 Then from now on, 365 00:24:17,900 --> 00:24:20,100 I will be able to use the Bone-corroding Harp freely 366 00:24:25,700 --> 00:24:27,170 with the power of all the creatures in the demon realm. 367 00:24:29,180 --> 00:24:30,300 Does that mean 368 00:24:31,260 --> 00:24:33,380 I can also lift the 10,000-year curse? 369 00:24:34,220 --> 00:24:37,140 Witnessed by the demon kings and queens of all generations, 370 00:24:37,340 --> 00:24:39,660 by the Mother of Brahma Tree, 371 00:24:40,010 --> 00:24:43,140 by all the people of the Aquatic Demons, 372 00:24:45,860 --> 00:24:47,460 My Lord He Na 373 00:24:47,460 --> 00:24:50,900 is marrying the fairy Luo Ning today. 374 00:24:51,420 --> 00:24:54,540 Demon King and Demon Queen, please drink this together 375 00:24:54,540 --> 00:24:56,700 to complete the wedding. 376 00:25:30,180 --> 00:25:30,820 Your Majesty. 377 00:25:31,690 --> 00:25:32,330 Your Majesty. 378 00:25:33,660 --> 00:25:34,410 Something's happened in the demon realm. 379 00:25:34,700 --> 00:25:35,900 Mr. Tai has been attacked too. 380 00:25:37,260 --> 00:25:37,780 Luo Ning. 381 00:25:38,100 --> 00:25:39,100 I have to leave for a while. 382 00:25:39,220 --> 00:25:40,180 Wait for me for a moment. 383 00:25:46,700 --> 00:25:48,140 What's happened to the demon realm? 384 00:25:48,340 --> 00:25:49,300 Demon Queen, please follow me 385 00:25:49,300 --> 00:25:50,300 and have a moment of rest. 386 00:25:54,660 --> 00:25:55,940 We don't know who attacked Mr. Tai. 387 00:25:56,060 --> 00:25:57,500 We only saw him lie on the ground with injuries. 388 00:25:57,500 --> 00:25:58,580 The attacker is nowhere to be found. 389 00:26:14,380 --> 00:26:14,820 Mr. Tai. 390 00:26:17,780 --> 00:26:18,180 Come on. 391 00:26:19,060 --> 00:26:19,860 Your Majesty. 392 00:26:22,130 --> 00:26:23,020 What is going on? 393 00:26:23,220 --> 00:26:23,900 Bai Feng… 394 00:26:24,660 --> 00:26:26,380 Bai Feng has taken General Fu away. 395 00:26:26,660 --> 00:26:28,540 He knows about your marriage. 396 00:26:29,340 --> 00:26:30,460 General fu. 397 00:26:30,460 --> 00:26:32,580 Please trust me. 398 00:26:32,580 --> 00:26:34,020 And you must trust His Majesty. 399 00:26:34,020 --> 00:26:35,700 He is your brother. 400 00:26:35,700 --> 00:26:37,300 Do you think I'll ever trust him again? 401 00:26:40,900 --> 00:26:41,940 Fu escaped. 402 00:26:42,380 --> 00:26:43,060 What bothers him most 403 00:26:43,620 --> 00:26:45,140 should be my marriage to Luo Ning. 404 00:26:46,090 --> 00:26:46,460 No. 405 00:26:46,620 --> 00:26:47,220 Luo Ning. 406 00:26:52,940 --> 00:26:53,650 Fu? 407 00:26:54,380 --> 00:26:54,860 You… 408 00:26:55,060 --> 00:26:55,660 Luo Ning. 409 00:26:57,900 --> 00:26:58,300 No. 410 00:26:59,420 --> 00:27:01,300 Now should I call you 411 00:27:02,900 --> 00:27:03,580 Demon Queen? 412 00:27:03,860 --> 00:27:04,260 You… 413 00:27:18,660 --> 00:27:19,340 Where is Luo Ning? 414 00:27:43,220 --> 00:27:44,460 Why am I back? 415 00:27:45,060 --> 00:27:46,300 Shouldn't I be… 416 00:27:48,340 --> 00:27:49,100 Fu? 417 00:27:55,980 --> 00:27:57,100 You should be 418 00:27:57,700 --> 00:27:58,780 at the Demon Palace, 419 00:27:59,940 --> 00:28:00,940 married to He Na 420 00:28:01,620 --> 00:28:03,380 as the new demon queen, right? 421 00:28:06,140 --> 00:28:06,740 This is... 422 00:28:13,340 --> 00:28:14,500 This is not the Immortal Palace. 423 00:28:15,980 --> 00:28:17,100 It's not the Waterside Pavilion for Reflections. 424 00:28:18,500 --> 00:28:18,900 That's right. 425 00:28:19,700 --> 00:28:20,620 It's not Waterside Pavilion for Reflections. 426 00:28:24,210 --> 00:28:25,620 I had a crush on a girl. 427 00:28:26,700 --> 00:28:28,060 She's arrogant and wild. 428 00:28:29,220 --> 00:28:30,340 I wanted to marry her so badly. 429 00:28:32,820 --> 00:28:33,940 I was afraid she'll be wronged. 430 00:28:35,180 --> 00:28:36,180 I was afraid that she'll get upset. 431 00:28:37,660 --> 00:28:38,620 I prepared 432 00:28:38,860 --> 00:28:40,580 a room exactly like her home. 433 00:28:41,420 --> 00:28:42,740 I thought she should get used to it sooner. 434 00:28:44,380 --> 00:28:45,140 So 435 00:28:45,820 --> 00:28:46,980 this place was born. 436 00:28:54,220 --> 00:28:54,620 You... 437 00:28:58,020 --> 00:28:59,290 I thought you were locked up. 438 00:29:00,260 --> 00:29:01,340 How did you get out? 439 00:29:03,060 --> 00:29:04,140 And how did you get hurt? 440 00:29:05,540 --> 00:29:06,620 I have to pay a price 441 00:29:07,500 --> 00:29:08,660 for escaping 442 00:29:09,460 --> 00:29:11,260 and regaining power. 443 00:29:17,140 --> 00:29:17,940 It's ugly, isn't it? 444 00:29:19,540 --> 00:29:21,380 Fairy Luo Ning must not like it. 445 00:29:22,700 --> 00:29:23,740 But I like it. 446 00:29:24,860 --> 00:29:25,820 Do you know why? 447 00:29:29,300 --> 00:29:30,340 Because it hurts. 448 00:29:32,260 --> 00:29:33,780 It can make me hurt for a long time. 449 00:29:35,420 --> 00:29:36,700 It hurts so much that I remember 450 00:29:36,930 --> 00:29:38,660 what it's like 451 00:29:39,300 --> 00:29:40,660 to be betrayed by the two people I love most. 452 00:29:44,980 --> 00:29:46,140 No one betrayed you. 453 00:29:47,420 --> 00:29:48,780 You did the wrong thing. 454 00:29:49,140 --> 00:29:50,140 You deserve to be imprisoned. 455 00:29:50,140 --> 00:29:51,340 You shouldn't escape. 456 00:29:52,460 --> 00:29:54,370 It's wrong just because you say it is? 457 00:29:54,540 --> 00:29:56,380 If I didn't try, if I didn't fight, 458 00:29:56,450 --> 00:29:58,100 my people would be desperate. 459 00:29:58,740 --> 00:29:59,660 Does that give you the reason 460 00:30:00,220 --> 00:30:01,620 to hurt innocent people 461 00:30:01,620 --> 00:30:03,060 and my friends and loved ones? 462 00:30:03,060 --> 00:30:04,580 I didn't want to hurt them either. 463 00:30:05,930 --> 00:30:06,900 If I could, 464 00:30:07,460 --> 00:30:09,180 I would like to be closer to your brother, 465 00:30:09,180 --> 00:30:10,740 so that he would agree to our marriage. 466 00:30:12,020 --> 00:30:13,780 But between your family and my clan, 467 00:30:14,020 --> 00:30:15,260 I had no other choice. 468 00:30:16,500 --> 00:30:17,690 Year after year, 469 00:30:17,690 --> 00:30:19,300 I've seen too many of our people 470 00:30:19,660 --> 00:30:20,780 living in torment 471 00:30:21,140 --> 00:30:22,180 and dying unwillingly. 472 00:30:22,700 --> 00:30:24,260 I couldn't just stand by and watch. 473 00:30:24,260 --> 00:30:25,700 I know how you feel. 474 00:30:27,180 --> 00:30:27,940 For a long time, 475 00:30:28,460 --> 00:30:29,900 I've been willing to help you. 476 00:30:30,420 --> 00:30:31,770 But what have you done? 477 00:30:33,100 --> 00:30:34,540 Look at what you've become now. 478 00:30:34,780 --> 00:30:36,810 You have become an unscrupulous madman. 479 00:30:36,810 --> 00:30:37,940 Do you know it? 480 00:30:39,300 --> 00:30:39,780 You're right. 481 00:30:41,260 --> 00:30:41,980 It's my fault. 482 00:30:42,660 --> 00:30:45,060 I hurt your family for the sake of my people. 483 00:30:45,740 --> 00:30:46,780 I also hurt you. 484 00:30:47,090 --> 00:30:48,060 I broke your heart. 485 00:30:48,500 --> 00:30:50,180 But you can hit me, scold me 486 00:30:50,180 --> 00:30:51,740 and stab me. I'll let you do it. 487 00:30:52,180 --> 00:30:53,820 How did you get to my brother's side 488 00:30:53,820 --> 00:30:55,180 and team up with him to imprison me? 489 00:31:00,330 --> 00:31:01,780 Did you think about how I felt 490 00:31:01,940 --> 00:31:03,620 in this wedding dress? 491 00:31:04,540 --> 00:31:05,660 What does it matter to me 492 00:31:06,500 --> 00:31:07,820 how you feel? 493 00:31:08,700 --> 00:31:10,540 So I have given my heart. 494 00:31:11,180 --> 00:31:12,620 Is that how you trampled on it? 495 00:31:12,980 --> 00:31:14,140 Keep your heart. 496 00:31:15,100 --> 00:31:15,780 I don't need it. 497 00:31:16,580 --> 00:31:17,540 From now on, 498 00:31:18,500 --> 00:31:20,860 I will only be your brother He Na's wife, 499 00:31:21,860 --> 00:31:23,380 the Demon Queen of Aquatic Demons. 500 00:31:26,220 --> 00:31:27,340 He Na's wife. 501 00:31:28,980 --> 00:31:30,610 Demon Queen of Aquatic Demons. 502 00:31:32,620 --> 00:31:33,100 Luo Ning. 503 00:31:34,220 --> 00:31:35,940 Where do you put me? 504 00:31:36,380 --> 00:31:37,700 Even if I'm wrong, 505 00:31:37,700 --> 00:31:38,940 are what we've experienced 506 00:31:38,940 --> 00:31:39,820 all fake? 507 00:31:40,380 --> 00:31:41,420 What made you 508 00:31:41,460 --> 00:31:42,740 fall into the arms of He Na so quickly? 509 00:31:46,020 --> 00:31:47,660 Why can't I choose He Na? 510 00:31:48,140 --> 00:31:49,620 Your brother is sophisticated and kind. 511 00:31:50,060 --> 00:31:50,980 He's a hundred times better, 512 00:31:50,980 --> 00:31:52,100 a thousand times better than you. 513 00:31:53,140 --> 00:31:54,900 One is violent and hurts me. 514 00:31:55,580 --> 00:31:57,090 The other is noble and kind to rescue me. 515 00:31:58,980 --> 00:31:59,700 Who do you think 516 00:32:01,620 --> 00:32:02,970 should I choose? 517 00:32:04,340 --> 00:32:04,940 So 518 00:32:08,620 --> 00:32:09,860 you've changed your mind long ago. 519 00:32:11,700 --> 00:32:13,380 You've liked He Na for a long time, don't you? 520 00:32:14,900 --> 00:32:16,180 No matter who I like, 521 00:32:17,500 --> 00:32:19,020 I won't like you anymore. 522 00:32:20,620 --> 00:32:21,420 I'm going back. 523 00:32:22,420 --> 00:32:23,500 Take care of yourself. 524 00:32:24,260 --> 00:32:24,780 And 525 00:32:25,700 --> 00:32:26,660 from now on, 526 00:32:27,500 --> 00:32:28,980 don't think you can do anything to me again. 527 00:32:29,780 --> 00:32:30,620 Or else 528 00:32:31,660 --> 00:32:32,460 your brother 529 00:32:33,300 --> 00:32:34,100 and my brother 530 00:32:35,780 --> 00:32:36,820 won't let you go. 531 00:32:37,820 --> 00:32:38,980 Fairy Luo Ning. 532 00:32:39,460 --> 00:32:40,260 What are you doing? 533 00:32:40,420 --> 00:32:40,780 Let go of me. 534 00:32:40,780 --> 00:32:42,140 Don't forget. 535 00:32:43,140 --> 00:32:44,370 I am not He Na. 536 00:32:44,900 --> 00:32:45,900 I don't back down. 537 00:32:45,980 --> 00:32:46,860 I don't hold back. 538 00:32:47,380 --> 00:32:48,340 What I want to do, 539 00:32:48,340 --> 00:32:49,700 I will do it even at the price of my life. 540 00:32:49,700 --> 00:32:50,700 And what I want to grasp, 541 00:32:50,980 --> 00:32:52,940 I'd rather die than let it go. 542 00:32:53,100 --> 00:32:53,660 And you 543 00:32:53,780 --> 00:32:55,180 have always been mine. 544 00:32:56,770 --> 00:32:58,100 No one can take you away, 545 00:32:59,100 --> 00:33:00,100 not He Na, 546 00:33:01,260 --> 00:33:02,580 not even your brother. 547 00:33:12,780 --> 00:33:13,370 He Na. 548 00:33:14,460 --> 00:33:15,700 Is this what you told me 549 00:33:16,380 --> 00:33:17,540 that you'd try your best 550 00:33:18,260 --> 00:33:19,620 to keep my sister safe for the rest of her life? 551 00:33:20,700 --> 00:33:21,500 Is this what you told me 552 00:33:21,500 --> 00:33:22,580 that you'd imprison your brother 553 00:33:23,500 --> 00:33:24,860 for a hundred years? 554 00:33:30,980 --> 00:33:31,740 I never thought 555 00:33:32,540 --> 00:33:34,020 someone could break through my boundary. 556 00:33:34,570 --> 00:33:35,460 Within the Three Realms, 557 00:33:35,780 --> 00:33:37,180 few people can do that. 558 00:33:37,380 --> 00:33:38,820 Now is not the time to talk about this. 559 00:33:39,460 --> 00:33:40,540 The most important thing right now 560 00:33:40,700 --> 00:33:42,020 is to find out where Luo Ning is. 561 00:33:42,820 --> 00:33:44,050 What does Fu want 562 00:33:44,340 --> 00:33:45,290 to take Luo Ning away? 563 00:33:49,180 --> 00:33:49,980 He won't hurt Luo Ning. 564 00:33:50,620 --> 00:33:51,810 I'm afraid he has no idea 565 00:33:52,140 --> 00:33:53,500 how much he likes Luo Ning. 566 00:33:53,860 --> 00:33:55,380 But Luo Ning is going to marry you, 567 00:33:55,620 --> 00:33:57,820 his most respected brother and ruler. 568 00:33:57,900 --> 00:33:59,140 The more he likes Luo Ning, 569 00:33:59,700 --> 00:34:00,300 the worse 570 00:34:00,700 --> 00:34:01,690 this is. 571 00:34:02,100 --> 00:34:03,500 If Luo Ning can explain 572 00:34:04,210 --> 00:34:05,380 it's just a nominal marriage contract, 573 00:34:06,700 --> 00:34:07,900 Fu won't hurt her. 574 00:34:08,300 --> 00:34:09,820 But you know Luo Ning's character. 575 00:34:10,100 --> 00:34:11,300 She's a soft touch but not a hard one. 576 00:34:11,460 --> 00:34:12,780 If Fu persuades her nicely, 577 00:34:13,179 --> 00:34:14,730 Luo Ning may explain. 578 00:34:15,780 --> 00:34:16,610 But if 579 00:34:17,060 --> 00:34:18,139 Fu decides 580 00:34:19,060 --> 00:34:19,820 she's changed her mind 581 00:34:20,500 --> 00:34:21,900 and gets tough, 582 00:34:22,260 --> 00:34:23,500 Luo Ning won't explain a word 583 00:34:24,020 --> 00:34:25,210 even if she dies. 584 00:34:27,460 --> 00:34:28,460 I'll go and bring them back. 585 00:34:28,900 --> 00:34:29,620 Let's split up and look for them. 586 00:34:30,460 --> 00:34:30,820 He Na. 587 00:34:31,460 --> 00:34:32,940 You should know your brother best. 588 00:34:33,460 --> 00:34:34,620 Shouldn't you try to remember 589 00:34:35,620 --> 00:34:36,780 where he most likely goes? 590 00:34:38,620 --> 00:34:40,260 I'll check the places he frequents now. 591 00:34:40,940 --> 00:34:41,659 If there is any information, 592 00:34:42,380 --> 00:34:43,179 I'll let you know right away. 593 00:34:45,170 --> 00:34:46,100 I'll do whatever it takes 594 00:34:47,300 --> 00:34:48,820 to keep him from making any more mistakes. 595 00:34:51,260 --> 00:34:51,820 He Na. 596 00:34:53,060 --> 00:34:53,860 This time, 597 00:34:55,139 --> 00:34:56,620 I advise you not to protect him again. 598 00:35:01,220 --> 00:35:02,180 Don't think of marrying He Na again. 599 00:35:03,620 --> 00:35:04,460 From today onwards, 600 00:35:07,380 --> 00:35:08,700 we will be a married couple. 601 00:35:14,610 --> 00:35:16,140 The son of the Melody race, Fu, 602 00:35:16,740 --> 00:35:17,380 is married to 603 00:35:18,140 --> 00:35:20,140 the fairy Luo Ning today. 604 00:35:20,780 --> 00:35:22,020 Witnessed by 605 00:35:22,580 --> 00:35:24,060 the Heaven and Earth, 606 00:35:24,380 --> 00:35:25,330 demon kings and queens of all generations, 607 00:35:26,340 --> 00:35:26,940 from now on, 608 00:35:28,060 --> 00:35:29,260 we will follow each other in life 609 00:35:30,100 --> 00:35:31,300 and in death. 610 00:35:32,220 --> 00:35:33,140 We will share the pain and suffering, 611 00:35:34,140 --> 00:35:35,020 never to be separated. 612 00:35:37,100 --> 00:35:43,820 ♫In the sea of clouds, I looked at the reflection of the moon in the water♫ 613 00:35:37,420 --> 00:35:39,060 If I, Fu, break this vow 614 00:35:40,100 --> 00:35:41,140 and fail Luo Ning, 615 00:35:41,700 --> 00:35:42,980 heaven and earth won't allow it. 616 00:35:43,860 --> 00:35:45,020 The gods and ghosts shall kill me, 617 00:35:45,780 --> 00:35:46,970 leaving me lonely 618 00:35:45,840 --> 00:35:50,000 ♫I kept waiting and arched my palms into a circle♫ 619 00:35:48,100 --> 00:35:49,260 forever and ever. 620 00:35:51,590 --> 00:35:57,810 ♫The reflection gradually reminded me of our first meeting♫ 621 00:35:55,020 --> 00:35:55,500 Kowtow. 622 00:35:58,520 --> 00:36:03,690 ♫I can no longer tell the difference between wind and rain♫ 623 00:36:04,910 --> 00:36:08,560 ♫Even if I get the volley sword♫ 624 00:36:09,070 --> 00:36:12,590 ♫I can't forget you♫ 625 00:36:12,590 --> 00:36:16,160 ♫Our destiny has been sealed long ago♫ 626 00:36:16,420 --> 00:36:19,020 ♫I have no other choice♫ 627 00:36:19,020 --> 00:36:22,760 ♫Why have you been so far away from me every time♫ 628 00:36:22,760 --> 00:36:25,570 ♫For billions of years♫ 629 00:36:25,900 --> 00:36:26,780 From now on, 630 00:36:25,970 --> 00:36:29,810 ♫Can I use your hands to warm up the world again?♫ 631 00:36:28,220 --> 00:36:29,500 we'll be husband and wife. 632 00:36:29,810 --> 00:36:32,710 ♫A few hasty nights♫ 633 00:36:31,540 --> 00:36:33,580 Even if you get married to someone else later, 634 00:36:33,010 --> 00:36:36,910 ♫Too many intertwined oaths and lies♫ 635 00:36:36,570 --> 00:36:37,500 it won't count. 636 00:36:36,910 --> 00:36:40,310 ♫Have shattered my dreams♫ 637 00:36:40,310 --> 00:36:46,850 ♫Who would like to take a broken willow branch♫ 638 00:36:57,260 --> 00:36:57,940 Your Majesty. 639 00:36:58,180 --> 00:36:58,980 We've identified 640 00:36:58,980 --> 00:37:01,570 his hiding place 641 00:37:01,900 --> 00:37:02,780 through 642 00:37:03,020 --> 00:37:04,420 the moss marks left on General Fu's clothes. 643 00:37:06,420 --> 00:37:07,980 He went to the Great Wilderness 644 00:37:08,340 --> 00:37:10,170 and never left. 645 00:37:10,300 --> 00:37:10,780 Okay. 646 00:37:11,380 --> 00:37:12,860 Give me the exact location of the mark. 647 00:37:13,020 --> 00:37:14,300 I'll go there now. 648 00:37:27,540 --> 00:37:28,140 Your Majesty. 649 00:37:29,060 --> 00:37:29,930 General Fu 650 00:37:29,930 --> 00:37:31,300 misunderstood you. 651 00:37:31,700 --> 00:37:32,820 He always thought 652 00:37:32,820 --> 00:37:35,140 Fairy Luo Ning married you and became the demon queen 653 00:37:35,300 --> 00:37:37,340 because she fell in love with you. 654 00:37:39,660 --> 00:37:40,620 Since it's a misunderstanding, 655 00:37:42,130 --> 00:37:43,100 it can always be solved. 656 00:37:48,500 --> 00:37:49,690 Shang Yurong, how is it? 657 00:37:51,260 --> 00:37:52,100 What's the situation? 658 00:37:53,220 --> 00:37:54,530 Has He Na come out yet? 659 00:38:06,380 --> 00:38:07,540 There's no news yet. 660 00:38:08,100 --> 00:38:09,020 But don't worry. 661 00:38:09,020 --> 00:38:10,060 I'll keep a close eye on 662 00:38:10,540 --> 00:38:12,020 the Moon Washing Pond. 663 00:38:13,180 --> 00:38:13,850 Good. 664 00:38:13,850 --> 00:38:14,620 Keep an eye on it. 665 00:38:14,890 --> 00:38:16,220 Call me as soon as there is any news. 666 00:38:18,860 --> 00:38:19,460 He Na. 667 00:38:20,580 --> 00:38:22,420 I know what you're thinking. 668 00:38:23,900 --> 00:38:25,940 I will never let Fu go. 669 00:38:38,940 --> 00:38:40,220 Luo Ge. 670 00:38:40,700 --> 00:38:42,100 You were right! 671 00:38:42,260 --> 00:38:43,460 What did I say? 672 00:38:44,100 --> 00:38:45,300 Demons can't be trusted, 673 00:38:45,420 --> 00:38:46,580 not to mention building a marriage with them. 674 00:38:47,380 --> 00:38:48,660 But you didn't listen to me. 675 00:38:48,780 --> 00:38:50,780 You had to make Luo Ning suffer. 676 00:38:51,140 --> 00:38:51,890 Immortal Master. 677 00:38:52,420 --> 00:38:53,980 It's Fu who's causing trouble. 678 00:38:54,500 --> 00:38:55,450 We can still trust 679 00:38:55,740 --> 00:38:57,020 He Na. 680 00:38:59,580 --> 00:39:00,700 There is news from Shang Yurong. 681 00:39:01,460 --> 00:39:02,700 He Na has gone to the Great Wilderness. 682 00:39:03,140 --> 00:39:04,620 He must have gotten a clue about Fu. 683 00:39:04,900 --> 00:39:06,260 I'm going to bring Luo Ning back. 684 00:39:07,260 --> 00:39:07,700 Ge. 685 00:39:09,900 --> 00:39:10,900 I'll go with you. 686 00:39:11,210 --> 00:39:12,140 How can I feel at ease 687 00:39:12,180 --> 00:39:13,820 without seeing Luo Ning? 688 00:39:14,100 --> 00:39:14,500 Okay. 689 00:39:27,260 --> 00:39:28,180 After worshipping Heaven and Earth, 690 00:39:29,260 --> 00:39:31,460 here is the wedding wine I prepared for you. 691 00:39:32,100 --> 00:39:33,140 Our wedding ceremony 692 00:39:33,860 --> 00:39:34,820 will be complete 693 00:39:36,300 --> 00:39:37,220 with this. 694 00:39:39,940 --> 00:39:40,780 Wedding? 695 00:39:42,180 --> 00:39:43,020 I think 696 00:39:43,820 --> 00:39:45,060 this is a farce. 697 00:39:46,060 --> 00:39:47,340 I don't care what you call it. 698 00:39:48,060 --> 00:39:48,860 In my opinion, 699 00:39:49,420 --> 00:39:51,100 we're already a couple. 700 00:39:51,940 --> 00:39:53,140 After this drink, 701 00:39:53,580 --> 00:39:55,580 even if you still want to go and get married to He Na, 702 00:39:56,460 --> 00:39:57,500 I won't stop you. 703 00:39:59,540 --> 00:40:00,170 Really? 704 00:40:01,260 --> 00:40:01,820 Of course. 705 00:40:04,020 --> 00:40:04,540 What? 706 00:40:05,740 --> 00:40:06,460 Are you afraid of poison? 707 00:40:10,380 --> 00:40:11,300 You won't kill me. 708 00:40:14,500 --> 00:40:15,340 You wouldn't dare. 709 00:40:49,780 --> 00:40:50,340 That's good. 710 00:40:51,970 --> 00:40:56,290 [Joy] 711 00:40:52,500 --> 00:40:53,770 Now that we've worshipped Heaven and Earth 712 00:40:55,260 --> 00:40:56,260 and drunk the wedding wine, 713 00:40:57,100 --> 00:40:57,820 now 714 00:40:58,540 --> 00:40:59,900 even Heaven and Earth 715 00:41:00,060 --> 00:41:01,300 have recognized us as a couple. 716 00:41:02,940 --> 00:41:04,860 Who would dare to disagree that we are a couple? 717 00:41:14,780 --> 00:41:15,980 Why did you summon the Bone-corroding Harp? 718 00:41:20,060 --> 00:41:21,090 Bone-corroding Harp? 719 00:41:23,340 --> 00:41:24,340 I didn't summon it. 720 00:41:27,700 --> 00:41:28,460 Does it 721 00:41:30,660 --> 00:41:31,460 think 722 00:41:32,740 --> 00:41:33,820 I'm already the Demon Queen? 723 00:41:37,540 --> 00:41:38,700 You won't be the Demon Queen. 724 00:41:39,900 --> 00:41:40,300 Luo Ning. 725 00:41:45,060 --> 00:41:47,060 The wedding wine you drank 726 00:41:47,300 --> 00:41:48,610 was made from Phoenix Tears. 727 00:41:49,650 --> 00:41:50,900 It will make you forget 728 00:41:51,420 --> 00:41:52,820 your beloved ones. 44161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.