Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:22,213
ԴՊՐՈՑԱԿԱՆ ՀԱՇՎԵՏՎՈՒԹՅՈՒՆ 5:
ԻՆՉ ՊԵՏՔ Է ԻՄԱՆԱՆ ԲՈԼՈՐ ԾՆՈՂՆԵՐԸ
2
00:00:26,459 --> 00:00:27,927
Գլինթեր Հունոլդի գրքի հիման վրա
3
00:00:28,028 --> 00:00:30,122
Կուրտ Զելմանի վերջաբանով
Մյունխենի քաղաքային երիտասարդական գրասենյակի նախկին տնօրեն
4
00:00:32,632 --> 00:00:37,229
Գլխավոր դերերում շատ անանուններ
երիտասարդներ և ծնողներ
5
00:00:40,707 --> 00:00:43,005
Գրված է
6
00:00:43,910 --> 00:00:46,436
Երաժշտությունը՝
7
00:00:46,546 --> 00:00:49,345
Թեման՝ ըստ
8
00:00:50,583 --> 00:00:52,847
Լուսանկարչություն
9
00:00:53,853 --> 00:00:55,981
Դիզայն
10
00:00:56,990 --> 00:01:02,827
Խմբագրվել է
11
00:01:14,040 --> 00:01:17,203
Վերահսկող արտադրողներ
Գործադիր պրոդյուսեր
12
00:01:18,578 --> 00:01:21,377
Արտադրված է
13
00:01:22,282 --> 00:01:25,980
Ռեժիսոր՝
14
00:01:27,720 --> 00:01:30,553
Աշակերտուհիներ, աշակերտուհիներ, աշակերտուհիներ։
15
00:01:31,424 --> 00:01:36,294
Նրանք մեր թեման են.
16, 17 և 18 տարեկաններ.
16
00:01:37,197 --> 00:01:42,328
Նրանք մեծանում են նոր աշխարհում
լի հարցերով, խնդիրներով ու գաղափարներով...
17
00:01:42,435 --> 00:01:44,199
անհայտ են իրենց ծնողներին.
18
00:01:44,938 --> 00:01:47,566
Տղաները նրանց տեսնում են որպես սեքսուալ առարկաներ...
19
00:01:47,674 --> 00:01:50,200
երկար ոտքերով և մեծ կրծքերով։
20
00:01:50,310 --> 00:01:54,543
Մեծահասակները կարծում են, որ իրենք տխուր են, վատ դաստիարակված,
անկիրթ, գերաճած ճտեր։
21
00:01:55,915 --> 00:01:59,112
Փորձենք ասել ճշմարտությունը
այս ֆիլմում ևս մեկ անգամ...
22
00:01:59,819 --> 00:02:04,586
նույնքան անկեղծ և բացահայտ, որքան մենք
Աշակերտուհիների նախորդ չորս զեկույցներում...
23
00:02:04,691 --> 00:02:07,592
հաճախ են քննադատում ու հարձակվում..
24
00:02:07,694 --> 00:02:12,427
Բայց դիտել է ավելի քան 20 միլիոն
խանդավառ հանդիսատես ամբողջ աշխարհում,
25
00:02:19,572 --> 00:02:22,803
Այդ աշակերտուհիները,
դրանք խնդիրներ են առաջացնում:
26
00:02:22,909 --> 00:02:25,810
Ես 26 տարի ուսուցիչ եմ։
27
00:02:25,912 --> 00:02:30,042
Դուք չէիք հավատա
պատմությունները, որոնք ես կարող էի պատմել:
28
00:02:30,150 --> 00:02:33,711
1 պետք է պատմեմ քեզ մի պատմություն,
քանի որ այն իսկապես տանում է տորթը:
29
00:02:33,820 --> 00:02:37,814
Ֆորոնսե, ես չէի
երիտասարդ կանանց թիրախը.
30
00:02:37,924 --> 00:02:41,360
Ավելի շուտ, դա պարոն Ֆլայդերբաումերն էր,
հմայիչ կրտսեր ուսուցիչ...
31
00:02:41,461 --> 00:02:44,431
ով միացել էր մեզ դպրոցական ճամփորդության ժամանակ:
32
00:02:45,465 --> 00:02:50,164
Ես պետք է ասեմ ձեզ, պարոն Ֆլայդերբդումեր,
դուք հաճելի անակնկալ եք եղել:
33
00:02:50,870 --> 00:02:54,170
Երբ [ առաջին անգամ տեսա քեզ ութ շաբաթ առաջ
դպրոցի բակում...
34
00:02:54,874 --> 00:02:58,674
Պետք է խոստովանեմ,
Ես լուրջ մտահոգություններ ունեի.
35
00:02:58,778 --> 00:03:00,405
Զուտ մակերեսորեն...
36
00:03:00,513 --> 00:03:05,144
կարծես թե կտրված չէիր
լինել ուսուցչի տեսակը...
37
00:03:05,251 --> 00:03:09,381
ով կարող էր կանգնել
այս վաղահաս արարածները:
38
00:03:09,489 --> 00:03:11,583
Ես քարից չեմ, գիտես։
39
00:03:11,691 --> 00:03:14,991
Իհարկե ոչ.
Դուք ավելի շատ երկաթե մարդու եք նման:
40
00:03:15,094 --> 00:03:17,358
Դուք կարող եք լինել հաշտարար ձևով...
41
00:03:17,463 --> 00:03:20,592
բայց մանկավարժական հարցերով...
42
00:03:20,700 --> 00:03:22,498
դու պողպատի պես կոշտ ես:
43
00:03:22,602 --> 00:03:24,229
Ես ուրախ եմ դրա համար:
44
00:03:24,337 --> 00:03:29,298
Այս նուրբ ծաղիկները
ովքեր վստահված են մեր խնամքին...
45
00:03:29,409 --> 00:03:32,344
անհրաժեշտ է ամուր աջակցություն:
46
00:03:33,046 --> 00:03:38,485
Պարզապես նայեք ջունգլիներին
մեր աշխարհը վերածվել է.
47
00:03:45,625 --> 00:03:47,252
Ես ցավում եմ Fliederbdumer-ի համար։
48
00:03:47,360 --> 00:03:51,661
Ամբողջ ժամանակ նա պետք է լսի
այդ Բերգոլդի հիմար բամբասանքը։
49
00:03:52,365 --> 00:03:54,060
Նա պարզապես իմ թեյի բաժակն է:
50
00:03:54,167 --> 00:03:56,829
Միգուցե այդպես է,
բայց նա քո հասանելիությունից դուրս է:
51
00:03:57,537 --> 00:03:58,561
Ոչ, նա չէ:
52
00:03:58,671 --> 00:04:01,231
Նա ավելի լավ գիտի, քան
ներգրավվել ուսանողի հետ...
53
00:04:01,341 --> 00:04:03,810
մեղադրվում են բռնաբարության մեջ և այլն։
54
00:04:03,910 --> 00:04:05,537
Անհեթեթություն. Տղամարդը տղամարդ է:
55
00:04:05,645 --> 00:04:08,615
Եվ տղամարդու կրակ
իսկապես պետք է բորբոքել:
56
00:04:08,715 --> 00:04:11,184
Երբ նա դժվարանում է,
նրա միտքն անջատվում է.
57
00:04:11,284 --> 00:04:13,412
- Նախ պետք է բարձրացնես:
-Տվիլ.
58
00:04:13,519 --> 00:04:15,988
-Կասկածում եմ, որ կարող ես:
- Ցանկանու՞մ եք գրազ գալ:
59
00:04:16,089 --> 00:04:17,716
Ցանկանու՞մ եք գրազ գալ:
60
00:04:17,824 --> 00:04:19,883
Տասը չափաբաժին պաղպաղակ, եթե դա անեմ:
61
00:04:19,993 --> 00:04:22,223
Տասը չափաբաժիններ՝ յուրաքանչյուրը երկու միավորով:
62
00:04:22,328 --> 00:04:26,094
Լավ, գործարք: Եվ դա վերաբերում է երկուսին էլ:
Բայց մեզ պետք կգա ապացույց:
63
00:04:26,199 --> 00:04:28,566
Ես ձեզ ապացույց կբերեմ:
Բայց պետք է համագործակցել։
64
00:04:29,435 --> 00:04:32,234
Շտապենք։
Մենք հետ ենք մնացել։
65
00:04:32,972 --> 00:04:35,270
Այսօր նրա վերջին օրն է:
66
00:04:37,043 --> 00:04:42,004
Նայեք եզակի գեղեցկությանը
այս ամպի ձևավորման մասին:
67
00:04:42,115 --> 00:04:47,485
Ինչպես ասել է մեծ Շիլլերը
իր Մերի Ստյուարտում...
68
00:04:47,587 --> 00:04:49,385
«Թափառող ամպեր...
69
00:04:49,489 --> 00:04:51,548
նավարկելով օդով...
70
00:04:51,658 --> 00:04:53,717
եթե մեկը կարողանար քեզ հետ թափառել...
71
00:04:53,826 --> 00:04:55,794
եթե մեկը կարողանար քեզ հետ նավ նստել»։
72
00:05:05,238 --> 00:05:07,502
Չգիտեմ՝ կստացվի՞։
73
00:05:09,375 --> 00:05:10,342
Գնա։
74
00:05:10,443 --> 00:05:13,140
Միսս Բերգոլդ։
75
00:05:13,246 --> 00:05:16,580
- Միսս Բերգոլդ, Պետրան է:
-Աստված ջան, ի՞նչ է պատահել։
76
00:05:17,283 --> 00:05:19,115
Հենց այն, ինչ մեզ պետք էր:
77
00:05:19,952 --> 00:05:21,943
Ի՞նչ է պատահել, Պետրա:
Դուք ընկե՞լ եք։
78
00:05:22,055 --> 00:05:24,319
Ես սարսափելի ցավեր ունեմ.
79
00:05:24,424 --> 00:05:26,290
Ինչպե՞ս դա տեղի ունեցավ:
80
00:05:26,993 --> 00:05:29,621
Կապույտից դուրս:
81
00:05:30,763 --> 00:05:34,222
Ինչ կարող ենք անել?
Դուք կարող եք քայլել:
82
00:05:36,135 --> 00:05:40,265
Չեմ կարող։ 1-ը շատ կներեք
նման դժվարության համար:
83
00:05:40,373 --> 00:05:43,343
Մենք պետք է բժիշկ գտնենք
որքան հնարավոր է արագ.
84
00:05:43,443 --> 00:05:45,377
-Գնամ փնտրեմ:
- Ոչ:
85
00:05:45,478 --> 00:05:48,937
Միսս Բերգոլդ, ես լավ կլինեմ:
Ես սկսում եմ ավելի լավ զգալ:
86
00:05:49,048 --> 00:05:51,346
Առաջ գնացեք մյուսների հետ:
87
00:05:51,451 --> 00:05:54,648
Ես կգամ:
Լորնան և Մարիաննան կարող են մնալ ինձ հետ:
88
00:05:54,754 --> 00:05:57,018
- Համոզված ես?
-Այո:
89
00:05:58,124 --> 00:06:01,958
Ես այնքան էլ վստահ չեմ:
Դա կարող է լուրջ բան լինել:
90
00:06:02,729 --> 00:06:04,356
Լսիր, իմ գործընկեր։
91
00:06:04,464 --> 00:06:06,933
Դուք չգիտեք տարածքը
ինչպես և ես:
92
00:06:07,033 --> 00:06:11,493
Այնպես որ, ավելի լավ է մնա նրա հետ
և նայիր նրան:
93
00:06:12,872 --> 00:06:14,533
-Դե...
-Այո, դա կլինի լավագույնը:
94
00:06:15,241 --> 00:06:17,676
Այնտեղ մի տուն կա:
Երևի հեռախոս ունեն։
95
00:06:17,777 --> 00:06:20,678
Ես աղջիկներին այնտեղ կտանեմ։
Միգուցե մենք կարողանանք ճանապարհ բռնել:
96
00:06:21,514 --> 00:06:23,380
Ինչպես ասում եք, պրոֆեսոր.
97
00:06:23,483 --> 00:06:26,612
Տիկնայք, մենք շարժվում ենք:
98
00:06:26,719 --> 00:06:28,517
Ինչքան հիմար:
99
00:06:28,621 --> 00:06:30,248
Պետրան լավ ձեռքերում է:
100
00:06:30,356 --> 00:06:34,293
Հուսանք, ինչ-որ մեկին կհանդիպենք
ով կարող է օգնել մեզ բժիշկ գտնել:
101
00:06:35,928 --> 00:06:38,226
-Լա՞վ:
-Այո, դա լավ է:
102
00:06:38,331 --> 00:06:40,493
Բարեւ բարեւ?
103
00:06:46,005 --> 00:06:49,771
-Հիմա, կողպված է:
-Տես, կարող է բանալի լինի:
104
00:06:49,876 --> 00:06:52,709
- Ահա այն.
-Դու հանճար ես:
105
00:06:53,413 --> 00:06:55,347
Խնդրում եմ ներս մտեք։
106
00:06:56,315 --> 00:06:57,942
Ի՞նչ է սա այստեղ:
107
00:07:01,687 --> 00:07:03,314
Այստեղ.
108
00:07:06,659 --> 00:07:08,957
Պառկեցրեք նրան սրա վրա:
109
00:07:15,034 --> 00:07:17,162
Դուք ավելի լավ եք զգում:
110
00:07:18,371 --> 00:07:21,170
Մենք այստեղ ենք,
և այնտեղ կա ռեյնջեր:
111
00:07:21,274 --> 00:07:23,902
Եթե շտապում ես,
կարող եք պատրաստել 10 րոպեում։
112
00:07:26,078 --> 00:07:29,673
Եթե ընկերներդ այնտեղ բժիշկ են կանչում,
նա այստեղ կլինի կես ժամից:
113
00:07:30,383 --> 00:07:32,715
Հետո կգնանք բժշկին բերելու։
114
00:07:32,819 --> 00:07:36,517
ՄԻԵՎՆՈՒՅՆ ժամանակ,
լավ հոգ տանել Պետրայի մասին:
115
00:07:46,432 --> 00:07:49,060
- Կհանի՞:
-Շուտով կիմանանք:
116
00:07:57,076 --> 00:07:59,170
- Ինչպես ես քեզ զգում?
- Սարսափելի:
117
00:08:00,379 --> 00:08:03,405
Ես այնքան սառն եմ:
Ես դողում եմ։
118
00:08:05,618 --> 00:08:08,849
Այ մարդ, ես չեմ կարող հավատալ սրան:
Նա արդեն մերկանում է։
119
00:08:11,090 --> 00:08:13,855
Ձիերդ բռնիր։
Նա պարզապես ծածկում է նրան:
120
00:08:14,560 --> 00:08:17,086
- Վերմակներ չկան։
-Հիմա դու սառել ես:
121
00:08:17,196 --> 00:08:18,664
Ոչ, ես տղամարդ եմ:
122
00:08:18,764 --> 00:08:20,232
Բացի այդ, ես բավականին տաք եմ։
123
00:08:20,333 --> 00:08:22,461
Ես նույնպես տաք եմ զգում:
124
00:08:22,568 --> 00:08:24,468
Կարծում եմ՝ ջերմություն ունեմ։
125
00:08:25,972 --> 00:08:28,942
-Բայց ճակատդ սառել է։
-Ձեռքդ լավ է զգում:
126
00:08:30,309 --> 00:08:32,835
- Էլի էդ ցավն ա:
-Վա՞տ է:
127
00:08:32,945 --> 00:08:35,175
-Շատ. Կարող ես-
- Ինչ?
128
00:08:35,281 --> 00:08:39,684
Կարո՞ղ ես ձեռքդ դնել այստեղ...
129
00:08:40,386 --> 00:08:42,013
և ուժեղ սեղմե՞լ:
130
00:08:42,121 --> 00:08:45,955
-Դա ավելի լավ է?
- Ավելի դժվար: Մի շարժիր այն:
131
00:08:47,994 --> 00:08:51,589
Ավելի լավ է այն դնես մաշկին։
132
00:08:51,697 --> 00:08:53,631
Բայց ես չեմ կարող դա անել:
133
00:08:53,733 --> 00:08:57,431
Դու պետք է, թե չէ ես ցավից կգոռամ:
134
00:08:59,305 --> 00:09:03,208
Սեղմեք ուժեղ և ավելի ուժեղ...
135
00:09:03,309 --> 00:09:06,609
շարունակեք նրբորեն քսել...
136
00:09:06,712 --> 00:09:09,079
գնալով ավելի խորը, ավելի խորը:
137
00:09:10,049 --> 00:09:12,814
Բարի Աստված:
Նա ստիպել է նրան աշխատել հիմա:
138
00:09:12,919 --> 00:09:15,547
Ցանկանու՞մ եք գրազ գալ, որ նա արդեն գրգռված է:
139
00:09:15,655 --> 00:09:18,818
Կարիք չկա գրազ.
Ես դա կարող եմ տեսնել այստեղից:
140
00:09:18,925 --> 00:09:20,825
Օ՜, մարդ!
141
00:09:22,862 --> 00:09:26,662
Այո, այդպես:
Լավ է.
142
00:09:26,766 --> 00:09:29,736
Ահա, որտեղ դուք պետք է քսեք:
Հենց այնտեղ.
143
00:09:30,636 --> 00:09:32,730
Այո, շարունակիր:
144
00:09:32,838 --> 00:09:35,637
Ամբողջ ցավն անցել է։
145
00:09:46,686 --> 00:09:48,313
Ի՞նչ է պատահել, Պետրա:
146
00:09:48,421 --> 00:09:50,048
Ես քեզ վիրավորե՞լ եմ:
147
00:09:52,925 --> 00:09:56,225
Ընդհանրապես. Հոյակապ էր,
ճիշտ այնպես, ինչպես ես էի ուզում:
148
00:09:56,329 --> 00:09:58,229
Ինչ?
149
00:09:58,331 --> 00:10:00,800
-Ուրեմն հիվանդ չե՞ս։
- Իհարկե ոչ.
150
00:10:00,900 --> 00:10:02,368
Ինչո՞ւ դա արեցիր։
151
00:10:02,468 --> 00:10:04,937
Ձեր շարժիչը գործարկելու համար,
դու քաղցր կրտսեր ուսուցիչ:
152
00:10:05,037 --> 00:10:07,597
Հիմա դու անօգնական ես:
153
00:10:07,707 --> 00:10:10,608
Ես գրազ եմ գալիս իմ ընկերներին, որ
Ես քեզ կխաշեի քո հյութերի մեջ։
154
00:10:10,710 --> 00:10:13,509
Այս կերպ դուք առնվազն կունենաք
մեկ գեղեցիկ հիշողություն մեր դասարանից:
155
00:10:13,613 --> 00:10:16,981
-Կարող ես նորից հագցնել ինձ։
-Այդպիսի խորամանկ բիձա։
156
00:10:17,083 --> 00:10:20,713
Դու ինձ իզուր չես զայրացրել:
Ես քեզ դաս կտամ։
157
00:10:23,556 --> 00:10:26,116
Պետրայից իսկապես շատ բան կարող ես սովորել:
158
00:10:26,826 --> 00:10:30,228
Նա բավականին բան ունի:
Ես երբեք չեմ տեսել այդքան մեծ:
159
00:10:30,930 --> 00:10:33,092
Օ՜, մարդ! Եվ պատրաստ է գնալ:
160
00:10:33,799 --> 00:10:36,996
- Եկեք հիմա կանգնեցնենք նրանց:
-Չէ, թող նախ մի քիչ անի։
161
00:10:37,103 --> 00:10:38,730
այնքան լավ մեզ համար։
162
00:11:03,596 --> 00:11:07,226
Դուք գիտեք, թե ինչպես.
163
00:11:11,937 --> 00:11:15,771
Ես մտնում եմ նրան բռնելու:
Ես էլ եմ ուզում նրանից մի կտոր ստանալ։
164
00:11:15,875 --> 00:11:21,507
Ես նույնպես. Ես չեմ կարող կանգնել և նայել Պետրային
անցնելով մի օրգազմից մյուսին:
165
00:11:21,614 --> 00:11:23,082
Գնացինք.
166
00:11:26,452 --> 00:11:29,717
Բարև ընկերներ։ Եթե դա ամենավերջին նորաձեւությունն է
բուժել հիվանդներին ցնծալով...
167
00:11:29,822 --> 00:11:31,950
այդ դեպքում ես իսկապես հիվանդ կլինեմ հենց հիմա:
168
00:11:32,058 --> 00:11:34,527
Ես քոր ունեմ
ոտքերիս միջև նույնպես:
169
00:11:34,627 --> 00:11:37,255
Խորամանկ բիծներ։
170
00:11:37,363 --> 00:11:39,161
Հանգիստ եղիր և խաբիր ինձ:
171
00:11:40,700 --> 00:11:43,692
Ներքև վարտիքը
և իջնենք:
172
00:11:43,803 --> 00:11:45,703
Դուք ունեցաք ձեր բաժինը:
173
00:11:45,805 --> 00:11:47,773
Հիմա մի հոգնիր։
174
00:11:47,873 --> 00:11:50,342
Նախ, դուք պետք է քորեք իմ քորը:
175
00:11:56,048 --> 00:11:58,847
Նա պառկած է փորի վրա: Վախկոտ.
176
00:11:58,951 --> 00:12:00,419
Բայց դա նրան չի օգնի:
177
00:12:00,519 --> 00:12:04,217
- Հանիր քո գործիքը:
- Նա իմն է.
178
00:12:04,323 --> 00:12:07,953
Դու խենթ ես?
Եթե մեզ ինչ-որ մեկը բռնի, ինձ կազատեն աշխատանքից։
179
00:12:08,060 --> 00:12:11,155
Ոչ մենք, մենք չենք անի:
180
00:12:11,964 --> 00:12:15,332
Խնդրում եմ, եկեք, բժիշկ։
Այսպես, տիկնայք:
181
00:12:16,535 --> 00:12:18,333
Դու ինձ ոչնչացնում ես:
182
00:12:22,007 --> 00:12:25,033
Նա աղաղակում է տառապանքից:
Շտապե՛ք, բժիշկ։
183
00:12:27,980 --> 00:12:31,939
- Հաճելի է:
-Դե, ուսուցիչ, օգնության կարիք ունես:
184
00:12:32,051 --> 00:12:34,918
Դուք այնքան տաղանդավոր եք:
Դա պետք է խրախուսել։
185
00:12:35,621 --> 00:12:38,386
Տիկնայք, մնացեք այստեղ և լռեք:
186
00:12:38,491 --> 00:12:40,619
Եկեք, բժիշկ:
187
00:12:44,296 --> 00:12:47,596
Ինչ օր.
Ես ինձ նավթի շեյխ եմ զգում։
188
00:12:48,868 --> 00:12:52,270
Բժիշկ, փակիր աչքերդ
այս գարշելիությունից առաջ.
189
00:12:52,371 --> 00:12:53,998
Սա սկանդալային է։
190
00:12:54,106 --> 00:12:58,737
Եվ սա մարդն է
ով ասացի պողպատի պես կոշտ էր։
191
00:12:58,844 --> 00:13:01,472
Ձեր գնահատականը տեղին էր:
192
00:13:01,580 --> 00:13:02,672
Հարգանքներս.
193
00:13:02,782 --> 00:13:05,410
Հետևանքներ կլինեն.
194
00:13:05,518 --> 00:13:07,987
Բայց մենք բոլորս հաբ ենք ընդունում:
195
00:13:08,087 --> 00:13:11,079
Տեր Աստված, ես չեմ կարող տանել սա:
196
00:13:11,791 --> 00:13:12,917
Օդ!
197
00:13:13,025 --> 00:13:16,655
Միսս Բերգոլդ, դուք երբևէ չե՞ք տեսել
չորս հոգի միասին զվարճանում են.
198
00:13:16,762 --> 00:13:18,389
Դրեք նրան պատգարակի վրա:
199
00:13:24,103 --> 00:13:27,266
Համենայն դեպս ես չեմ արել
արի այստեղ ոչ մի բանի համար:
200
00:13:27,373 --> 00:13:30,343
Հիմա թույլ տվեք տեսնել ձեր կուրծքը:
201
00:13:35,581 --> 00:13:38,516
Որ կգա
աղետն արդեն պարզ էր:
202
00:13:38,617 --> 00:13:41,712
Միսս Բերգոլդ, ծեր խարույկ,
կվազեր տնօրենի մոտ։
203
00:13:41,821 --> 00:13:43,448
Նա կվատթարի մեզ:
204
00:13:43,556 --> 00:13:45,752
Բայց ոչ մի նման բան
պետք է տեղի ունենար.
205
00:13:45,858 --> 00:13:47,656
Միսս Բերգոլդը լռեց։
206
00:13:50,930 --> 00:13:53,592
Այս նկարը 15 տարեկան է։
207
00:13:53,699 --> 00:13:55,929
Երեխան առողջ է,
երեք ամսական...
208
00:13:56,035 --> 00:13:57,935
և կշռում է մոտ վեց ֆունտ:
209
00:13:58,037 --> 00:14:00,506
Աղջիկ է։
210
00:14:01,040 --> 00:14:04,499
Նրան տրվել է անունը
Մարգիթ Մարիա Քեսլեր.
211
00:14:04,610 --> 00:14:08,240
Նրա կնքահայրը նրա պապն էր,
Hans-/iirgen Kessler.
212
00:14:08,347 --> 00:14:11,647
Նրա խնամքի տակ է մեծացել Մարգիթը
սնուցող միջավայրում:
213
00:14:11,750 --> 00:14:16,381
Նա ուշադրություն դարձրեց դպրոցում,
և նա բացառիկ պայծառ էր:
214
00:14:16,488 --> 00:14:18,957
Նրա ծնողները ունեցել են
Ամենամեծ հույսերը նրա հետ...
215
00:14:19,058 --> 00:14:21,356
բայց դա չպետք է լիներ:
216
00:14:21,460 --> 00:14:24,430
Նոյեմբերի 23-ին 7972...
217
00:14:24,530 --> 00:14:27,761
նախկին պետական ծառայող
Հանս-Ֆիրգեն Քեսլեր...
218
00:14:27,867 --> 00:14:31,064
երկրորդ վերադասի առաջ
Աուգսբուրգի քրեական դատարանի...
219
00:14:31,170 --> 00:14:33,138
մեղադրվում էր ինցեստի մեջ։
220
00:14:33,239 --> 00:14:36,174
Նրան մեղադրանք է առաջադրվել այն բանի համար, որ նա ունեցել է
հարաբերություններ թոռնուհու հետ...
221
00:14:36,275 --> 00:14:38,767
մի քանի ամիսների ընթացքում։
222
00:14:38,878 --> 00:14:41,472
Ամբաստանյալը խոստովանեց.
223
00:14:41,580 --> 00:14:44,572
173-րդ հոդվածի համաձայն
Քրեական օրենսգրքի...
224
00:14:44,683 --> 00:14:47,311
Մեղադրող կողմը հարցրեց
առավելագույն պատժաչափի համար...
225
00:14:47,419 --> 00:14:49,649
հինգ տարվա ազատազրկում։
226
00:14:49,755 --> 00:14:52,383
Բայց հետո,
խոսքն ուներ պաշտպանությունը.
227
00:14:53,225 --> 00:14:55,353
Ձերդ պատիվ...
228
00:14:55,461 --> 00:15:00,592
դատախազը պահանջել է
ամբաստանյալի առավելագույն պատժաչափը.
229
00:15:01,600 --> 00:15:03,898
Կասկած չկա...
230
00:15:04,003 --> 00:15:06,904
այդ ինցեստը,
մեր բարոյական պատկերացումների համաձայն...
231
00:15:07,006 --> 00:15:10,465
ծանր հանցագործություն է
որը պետք է խստագույնս պատժվի։
232
00:15:11,343 --> 00:15:13,471
Բայց ի՞նչ է եղել իրականում։
233
00:15:14,346 --> 00:15:19,011
Ըստ ապացույցների դատական նիստի.
այն սկսվել է 1971 թվականի օգոստոսի 24-ին։
234
00:15:19,118 --> 00:15:21,086
Այդ երեկո,
ամբաստանյալը տանը մենակ է եղել...
235
00:15:21,186 --> 00:15:24,019
իր 15-ամյա երեխայի հետ
թոռնուհին՝ Մարգիթ.
236
00:15:26,058 --> 00:15:28,254
Այստեղ պարզ երեւում է.
237
00:15:28,360 --> 00:15:33,890
Սա խփող հրամանն է
այս հավերի մեջ.
238
00:15:33,999 --> 00:15:35,489
Ես վերադարձել եմ, Մարգիթ:
239
00:15:35,601 --> 00:15:37,501
Դա ինձ լավ արեց
մի փոքր քայլել.
240
00:15:37,603 --> 00:15:39,401
Պապիկ, գարեջուրդ ինչպե՞ս էր:
241
00:15:39,505 --> 00:15:41,132
Ես ունեի միայն մեկ ...
242
00:15:41,240 --> 00:15:43,868
բայց դու գիտես
ինչ եմ մտածում ալկոհոլի մասին.
243
00:15:43,976 --> 00:15:47,935
-Ի՞նչ ես նայում:
- Կենդանիների հոգեբանության մասին ինչ-որ բան:
244
00:15:48,047 --> 00:15:50,675
Եթե ինձ հարցնեիր,
դա ղալաթ է:
245
00:15:50,783 --> 00:15:53,480
Հնարավոր է՝ կարողանաս
դպրոցում այդպես խոսել...
246
00:15:53,585 --> 00:15:56,213
բայց ես չեմ հանդուրժի
նման պահվածքը տանը, հասկացա՞ր։
247
00:15:56,322 --> 00:15:58,256
Սեղանի վրա նստած
նույնպես պարկեշտ չէ.
248
00:15:59,124 --> 00:16:02,150
Ինչու չեք փոխում ալիքները
եթե ձեզ դուր չի գալիս այս ծրագիրը:
249
00:16:02,261 --> 00:16:03,888
Ե՞րբ են վերադառնալու ձեր ծնողները:
250
00:16:04,763 --> 00:16:06,731
չգիտեմ։
Կեսգիշերից ոչ շուտ։
251
00:16:06,832 --> 00:16:08,459
Այդ գրասենյակային երեկույթները հավերժ են:
252
00:16:08,567 --> 00:16:13,198
-Դե ուրեմն գնա քնիր։
-Պապիկ, ես այլևս երեխա չեմ:
253
00:16:13,305 --> 00:16:14,773
Դա ի՞նչ կապ ունի դրա հետ։
254
00:16:14,873 --> 00:16:17,342
Երբ ես քո տարիքին էի,
Ես պետք է լինեի անկողնում մինչև ժամը 9:00:
255
00:16:17,443 --> 00:16:19,207
Այո, դա այն ժամանակ էր:
256
00:16:19,311 --> 00:16:21,541
Ինչ լավ էր այն ժամանակ
նույնքան լավ է այսօր:
257
00:16:21,647 --> 00:16:23,843
Արեք այնպես, ինչպես ասում եմ:
Բարի գիշեր, Մարգիթ։
258
00:16:23,949 --> 00:16:26,077
Բարի գիշեր, պապիկ:
259
00:16:33,325 --> 00:16:36,955
Ֆրենկ, դու վերադարձար:
260
00:16:37,663 --> 00:16:39,563
Ft-ը զվարճալի զբոսանք էր...
261
00:16:39,665 --> 00:16:42,464
և եթե դա չլիներ,...
262
00:16:42,568 --> 00:16:46,698
Չեմ կարծում, որ ունենայի
այն դարձնելու ուժը:
263
00:16:46,805 --> 00:16:48,933
Ինչպես այն երեկո Կարմիր գետի վրա-
264
00:16:49,041 --> 00:16:50,941
Ֆրենկ, սիրելիս:
Հետո ասա..
265
00:16:51,043 --> 00:16:52,909
Վաղը կամ մյուս օրը...
266
00:16:53,012 --> 00:16:56,141
այն բանից հետո, երբ մենք լիովին տոնեցինք
քո վերադարձը:
267
00:16:56,248 --> 00:16:59,240
Եթե միայն իմանայիք
ոնց էի ուզում քեզ...
268
00:16:59,351 --> 00:17:02,981
քո հպման համար,
քո համբույրները.
269
00:17:04,023 --> 00:17:07,653
Հիշեք, թե ինչպես [ փռշտաց
որովհետև քո մորուքն ինձ թրթռաց...
270
00:17:07,760 --> 00:17:09,728
երբ մենք ունեցանք մեր առաջին համբույրը:
271
00:17:09,828 --> 00:17:14,459
Կամ ինչպես էի ես ուղղակի հուզվում ուրախությունից
մեր առաջին միասին գիշերվա ընթացքում?
272
00:17:14,566 --> 00:17:16,625
1 Ես երբեք չեմ մոռանում դա:
273
00:17:16,735 --> 00:17:18,203
Մենք սրահում էինք։
274
00:17:18,303 --> 00:17:22,934
1 տեսել եմ, թե ինչպես եք խաղում պոկեր
Միսսուրիի այդ տղաների հետ:
275
00:17:23,042 --> 00:17:27,604
1Ես երբեք չեմ մոռանում, թե ինչպես ես դու դրել
քո Քոլտը սեղանին դրեց և ասաց..
276
00:17:27,713 --> 00:17:30,614
«Ես չեմ կարող խաղալ խաբեբաների հետ».
Դուք իսկական տղամարդ եք:
277
00:17:43,395 --> 00:17:46,660
-Դա դու՞ ես, Մարգիթ:
-Այո, կարո՞ղ եմ ներս մտնել:
278
00:17:48,067 --> 00:17:49,057
Իհարկե:
279
00:17:51,937 --> 00:17:53,905
Լավ?
280
00:17:54,940 --> 00:17:57,102
Ես ձանձրանում եմ։
281
00:17:57,209 --> 00:17:59,075
Ինչո՞ւ չես քնում։
282
00:17:59,178 --> 00:18:02,808
Քնել? Ես քնելու ցանկություն չունեմ:
283
00:18:02,915 --> 00:18:04,713
Այսպիսով, ինչ եք ուզում:
284
00:18:04,817 --> 00:18:06,717
չգիտեմ,
բայց ես ինձ ծայրաստիճան եմ զգում:
285
00:18:06,819 --> 00:18:09,288
Հավանաբար եղանակն է:
286
00:18:11,590 --> 00:18:13,786
Ես զարմանում եմ, թե ինչպես իմ ժողովուրդը
անում են երեկույթի ժամանակ։
287
00:18:13,892 --> 00:18:16,520
Ձեր ծնողները?
Լավ ժամանակ անցկացնել.
288
00:18:17,529 --> 00:18:20,965
Ես լսել եմ, որ շատ բան կա
տեղի է ունենում այս երեկույթներին:
289
00:18:21,066 --> 00:18:22,693
Ներողություն?
290
00:18:22,801 --> 00:18:25,668
բալա,
այդպես են անվանում:
291
00:18:29,975 --> 00:18:33,206
Կեղծվելը հիանալի է:
Եվ ես դա նույնպես արել եմ:
292
00:18:33,912 --> 00:18:37,177
Բայց անիծված տղաները հիմարություն են:
293
00:18:37,282 --> 00:18:39,979
Ես իսկական տղամարդ եմ ուզում...
294
00:18:40,085 --> 00:18:42,213
մեկը, ով իսկապես
գիտի ինչպես դա անել...
295
00:18:42,321 --> 00:18:46,554
ինչ-որ դասական տղա,
ինչպես Ջոն Ուեյնը կամ ինչ-որ մեկը:
296
00:18:46,658 --> 00:18:48,786
Կանգնեք հենց այնտեղ:
297
00:18:48,894 --> 00:18:51,363
Ավելի լավ է պառկես անկողնում:
298
00:18:52,965 --> 00:18:54,433
Որ մեկը?
299
00:18:55,400 --> 00:18:56,629
Ձերը, իհարկե:
300
00:18:57,336 --> 00:19:00,135
Ես միայն ինձ հաճույք եմ պատճառում
երբ ես չեմ կարող ուրիշին ձեռք բերել:
301
00:19:00,239 --> 00:19:03,800
Դիտեք ձեր լեզուն:
Եթե ես դա լսեմ ևս մեկ անգամ,
302
00:19:04,910 --> 00:19:07,004
Ո՞վ է ազդում ձեզ վրա:
303
00:19:07,112 --> 00:19:09,581
Պապ...
304
00:19:09,681 --> 00:19:11,308
դու հավանում ես ինձ?
305
00:19:12,551 --> 00:19:17,011
Չեմ կարող հավատալ, որ դու այսպիսի տեսք կունենաս:
Դուք բացարձակապես ոչ մի ամոթ չունեք:
306
00:19:17,122 --> 00:19:19,420
Ես քո պապն եմ:
307
00:19:19,525 --> 00:19:21,152
ԳՆԱՑԵՔ հիմա կամ-
308
00:19:21,260 --> 00:19:23,251
Կամ ինչ.
309
00:19:23,962 --> 00:19:26,192
Կամ ես քեզ կխփեմ։
310
00:19:26,298 --> 00:19:27,925
Շարունակիր.
311
00:19:28,634 --> 00:19:31,934
Դուրս արի, թե չէ ծնողիդ կասեմ։
Ապա դուք կստանաք այն:
312
00:19:33,272 --> 00:19:35,741
Դու դա չես անի, պապիկ։
313
00:19:46,285 --> 00:19:47,980
Դե, ես-
314
00:19:48,086 --> 00:19:49,781
Դուք չեք կարող ինձ հեռացնել:
315
00:19:49,888 --> 00:19:52,516
Մարգիթ, խնդրում եմ։
Հեռացեք հենց հիմա:
316
00:19:52,624 --> 00:19:55,753
Ես կմոռանամ
ինչպես եք վարվել:
317
00:19:55,861 --> 00:19:57,488
Ոչ, պապիկ:
318
00:19:58,530 --> 00:20:00,157
Ինչ ես ուզում ինձնից?
319
00:20:00,265 --> 00:20:02,324
Քեզ հետ քնելու համար:
320
00:20:02,434 --> 00:20:04,061
Դու խենթ ես.
321
00:20:04,169 --> 00:20:06,638
Ի՞նչ կասեին ձեր ծնողները:
322
00:20:06,738 --> 00:20:08,934
Եթե չես անում...
323
00:20:09,041 --> 00:20:11,339
Ես ծնողներիս կասեմ...
324
00:20:11,443 --> 00:20:13,741
իսկ ոստիկանությունը...
325
00:20:13,845 --> 00:20:16,473
որ դու փորձել ես բռնաբարել ինձ։
326
00:20:19,218 --> 00:20:20,686
Նրանք քեզ չեն հավատա:
327
00:20:20,786 --> 00:20:25,690
Դու դա չգիտե՞ս
նրանք հավատո՞ւմ են ինչ-որ բանի, որ ասում է դպրոցականը:
328
00:20:27,226 --> 00:20:31,356
Արդյոք դա այդքան վատ կլիներ
քնել ինձ նման աղջկա հետ?
329
00:20:31,463 --> 00:20:33,932
Բացի այդ, ես ոչ մեկին չեմ ասի.
330
00:20:34,032 --> 00:20:36,000
Բայց եթե ասես ոչ,
331
00:20:36,935 --> 00:20:38,699
Դա շանտաժ է։
332
00:20:39,404 --> 00:20:41,566
Բայց պապիկ,
դուք ունեք ընտրություն.
333
00:20:41,673 --> 00:20:43,573
Դու խենթ ես.
334
00:20:43,675 --> 00:20:45,734
Ձեռքդ թող այնտեղ։
335
00:20:45,844 --> 00:20:49,144
Ձեզ դուր է գալիս, և ես էլ եմ սիրում:
336
00:20:49,248 --> 00:20:51,148
Ես իսկապես սիրում եմ այն:
337
00:20:51,250 --> 00:20:54,379
Մարգիթ, դու ինձ խենթացնում ես։
338
00:20:55,554 --> 00:20:57,352
Գիտե՞ս ինչ ես անում ինձ հետ։
339
00:20:57,456 --> 00:20:59,254
Փոքրիկ բիձա։
340
00:21:01,793 --> 00:21:04,592
Դու մի փոքր բիձա ես:
341
00:21:22,648 --> 00:21:26,607
Այդքան վատ էր
քնել ինձ հետ, պապի?
342
00:21:38,130 --> 00:21:43,091
Այդ գիշեր ամբաստանյալը
առաջին սեռական հարաբերությունն է ունեցել...
343
00:21:43,201 --> 00:21:45,192
թոռնուհու հետ։
344
00:21:47,572 --> 00:21:50,735
Ամբաստանյալի ցուցմունքների հիման վրա
և իր թոռնուհու...
345
00:21:50,842 --> 00:21:53,311
ով այսօր այստեղ է որպես վկա...
346
00:21:53,412 --> 00:21:56,677
հարաբերությունները երկուսի միջև
տևել է մոտ երեք ամիս։
347
00:21:57,382 --> 00:22:00,283
Առնվազն շաբաթը մեկ անգամ,
նրանք սեռական հարաբերություն են ունեցել...
348
00:22:00,385 --> 00:22:02,945
կամ զբաղվում է
սեռական հարաբերությունների հետ կապված գործողություններ.
349
00:22:03,822 --> 00:22:06,792
Ամբաստանյալին շանտաժի էին ենթարկում
իր թոռնուհու կողմից...
350
00:22:06,892 --> 00:22:10,351
նա հայտնվել է արատավոր շրջանակի մեջ
խղճի խայթի տակ...
351
00:22:10,462 --> 00:22:12,521
մինչև մի օր,
նա այլեւս չէր կարող դիմանալ:
352
00:22:13,231 --> 00:22:15,859
Բայց դա ուղղակի անհնար է:
353
00:22:15,967 --> 00:22:17,765
Դա ուղղակի անհնար է:
354
00:22:18,570 --> 00:22:20,561
Մարգիտն ու դու, հայրիկ:
355
00:22:20,672 --> 00:22:22,504
Մարգիթը դեռ երեխա է։
356
00:22:22,607 --> 00:22:24,234
Այո՛, Վերներ։
357
00:22:25,377 --> 00:22:26,845
Դա է խնդիրը:
358
00:22:26,945 --> 00:22:30,609
Երբ ասում եմ, դժվար է հավատալ:
359
00:22:32,651 --> 00:22:34,676
Բայց եթե Մարգիտն ասեր քեզ...
360
00:22:35,387 --> 00:22:37,446
որ ես բռնաբարել եմ նրան...
361
00:22:38,156 --> 00:22:40,284
դուք անմիջապես կհավատայիք նրան:
362
00:22:40,992 --> 00:22:43,017
Դուք գաղափար չունեք...
363
00:22:43,128 --> 00:22:45,529
որքան խորամանկ է քո աղջիկը.
364
00:22:46,798 --> 00:22:49,631
Նույնիսկ այդպես,
դու երբեք չպետք է դա անեիր:
365
00:22:49,735 --> 00:22:53,330
Այո, ես գիտեմ, որ դա իմ մեղքն է:
Ես դրա գինը կվճարեմ։
366
00:22:54,840 --> 00:22:56,308
Գինը?
367
00:22:56,408 --> 00:22:59,036
Եթե սա դուրս գա,
իմ կարիերան ավարտված է.
368
00:23:04,683 --> 00:23:08,642
-Դա քեզ հետաքրքրում է միայն:
-Աստված իմ, մի բան պետք է անել։
369
00:23:08,754 --> 00:23:10,984
Մենք չենք կարող այսպես շարունակել:
370
00:23:11,089 --> 00:23:12,716
Իհարկե ոչ.
371
00:23:12,824 --> 00:23:15,259
Ես ինքս կհանձնվեմ:
372
00:23:16,962 --> 00:23:22,093
Բայց նախ, ես ձեզ կապացուցեմ
որ ես ճշմարտությունն էի ասում։
373
00:23:22,200 --> 00:23:23,929
Ինչպե՞ս եք պատրաստվում դա անել:
374
00:23:34,279 --> 00:23:35,906
Ահա ես, պապիկ։
Դուք ինձ չլսեցի՞ք։
375
00:23:36,014 --> 00:23:36,981
Ինչ ես դու ուզում?
376
00:23:37,082 --> 00:23:40,211
Մայրիկն ու հայրիկը կինոյում են:
Մենք բոլորս մենակ ենք:
377
00:23:41,253 --> 00:23:43,381
Այո, բայց ես հոգնել եմ:
Ես ուզում եմ քնել.
378
00:23:44,089 --> 00:23:46,023
Ես նույնպես, բայց քեզ հետ:
379
00:23:46,892 --> 00:23:49,190
Մոռացե՞լ եք մեր գործարքը։
380
00:23:49,294 --> 00:23:51,820
Մարգիթ, արի այստեղ:
Ես ուզում եմ խոսել քեզ հետ.
381
00:23:51,930 --> 00:23:54,695
Մենք կարող ենք դա անել ավելի ուշ:
382
00:23:57,402 --> 00:24:00,633
Ավելի ուշ չկա։
Վերջացավ, մեկընդմիշտ:
383
00:24:00,739 --> 00:24:04,073
Ձեռ ես առնում?
Ես վերահսկում եմ քեզ:
384
00:24:04,176 --> 00:24:05,473
Այսպիսով.
385
00:24:05,577 --> 00:24:07,045
Դե արի։
386
00:24:07,145 --> 00:24:10,672
- Իսկապե՞ս կարծում ես, որ ինձ կառավարում ես:
- Իհարկե, պապիկ:
387
00:24:12,384 --> 00:24:14,512
Դու ինձ հետ քնե՞լ ես, թե՞ ոչ։
388
00:24:14,619 --> 00:24:16,417
Այո դա ճիշտ է.
389
00:24:16,521 --> 00:24:19,456
Իսկ եթե ես ասեի հայրիկին կամ մայրիկին:
390
00:24:20,826 --> 00:24:22,453
Ուզու՞մ ես իմանալ։
391
00:24:22,561 --> 00:24:24,188
Մի եղիր հիմար:
392
00:24:24,296 --> 00:24:26,924
Մարգիթ, մեր միջև վերջացավ։
393
00:24:27,032 --> 00:24:28,659
Դա դժոխքի նման է:
394
00:24:28,767 --> 00:24:31,031
Վերջացավ.
395
00:24:31,136 --> 00:24:35,004
Պապ, բարի եղիր ինձ հետ հիմա
թե չէ բանտ կգնաս։
396
00:24:35,106 --> 00:24:38,098
Դուք այնքան այլասերված եք:
Դուք ինձ սկզբից շանտաժի ենթարկեցիք։
397
00:24:39,344 --> 00:24:42,974
Իհարկե, ես արեցի: Հակառակ դեպքում, դուք երբեք
կանեի այն, ինչ ուզում էի:
398
00:24:43,682 --> 00:24:48,142
Հիշեք, թե որքան վախեցաք
որ ես կասեի ծնողներիս.
399
00:24:48,253 --> 00:24:49,880
Դու կասեիր, որ ես քեզ բռնաբարել եմ:
400
00:24:49,988 --> 00:24:51,285
Հենց ճիշտ.
401
00:24:51,389 --> 00:24:54,654
Բայց հիմա մի վախեցիր։
402
00:24:58,530 --> 00:25:00,658
Ոչ, վերջացավ:
403
00:25:03,602 --> 00:25:06,003
Դու խոզ:
Սպասեք, մինչև ծնողներս գան:
404
00:25:06,104 --> 00:25:07,902
Ես նրանց կասեմ, որ դու ինձ բռնաբարել ես:
405
00:25:08,006 --> 00:25:10,668
Պետք չէ, մենք արդեն գիտենք։
406
00:25:11,376 --> 00:25:13,367
Հայրիկ, ի՞նչ ես անում այստեղ:
407
00:25:14,412 --> 00:25:18,542
Տեսա՞ք ինչպես
իմ սեփական պապը, խոզը -
408
00:25:22,921 --> 00:25:25,413
Ցավում եմ իմ արածի համար:
409
00:25:27,025 --> 00:25:28,754
Ես գիտեմ, թե ինչ պետք է անեմ հիմա:
410
00:25:28,860 --> 00:25:31,989
Սա, ձեր մեծարգո,
իրական վիճակն է.
411
00:25:32,097 --> 00:25:34,725
Խնդրում եմ արդար դատավճիռ կայացնել։
412
00:25:34,833 --> 00:25:37,302
Դատարանը ստիպված էր
հաշվի առեք ապացույցները...
413
00:25:37,402 --> 00:25:40,201
և հատկապես վկայությունը
Մարգիթի ծնողներից։
414
00:25:40,305 --> 00:25:41,932
Դատարանը ամբաստանյալին դատապարտել է...
415
00:25:42,040 --> 00:25:44,338
նախկին պետական ծառայող
Հանս-Ֆիրգեն Քեսլեր...
416
00:25:44,442 --> 00:25:46,570
մինչև մեկ տարի ազատազրկում։
417
00:25:46,678 --> 00:25:49,477
Դա պայմանական պատիժ էր։
418
00:25:50,348 --> 00:25:51,975
Ես ընդունում եմ դատավճիռը.
419
00:25:54,019 --> 00:25:56,681
Ես Գաբի Մալրաթն եմ, ուսանող:
420
00:25:57,722 --> 00:25:59,349
ես 16 եմ։
421
00:25:59,457 --> 00:26:03,155
1 սիրում եմ ինձ դիպչել մերկ ժամանակ,
որովհետև կարծում եմ, որ գեղեցիկ եմ:
422
00:26:04,729 --> 00:26:07,357
Երբ փողոցում տղաների կողքով եմ անցնում
նրանց աչքերը դուրս են գալիս գլխից...
423
00:26:07,465 --> 00:26:09,763
և նրանք սուլում են իմ հետևից:
424
00:26:11,169 --> 00:26:13,501
1 նման իմ կրծքին..
425
00:26:13,605 --> 00:26:15,573
Հատկապես իմ վարդագույն պտուկները...
426
00:26:15,674 --> 00:26:19,167
որ ամեն ինչ դժվար է դառնում
երբ ես խաղում եմ նրանց հետ:
427
00:26:22,614 --> 00:26:24,981
Բայց իմ ամենաթանկ ունեցվածքը...
428
00:26:25,083 --> 00:26:28,144
պառկած է մորթի տակ իմ որովայնի վրա:
429
00:26:28,853 --> 00:26:30,753
Դու գեղեցիկ ես, սիրելիս:
430
00:26:30,855 --> 00:26:33,153
Դուք այնքան փափուկ և ջերմ եք զգում:
431
00:26:33,258 --> 00:26:36,023
Գիտեմ, որ դու քնած ես...
432
00:26:36,795 --> 00:26:40,095
բայց ես զգում եմ, որ շուտով արթնանալու ես:
433
00:26:40,198 --> 00:26:42,860
Զարթոնք դեպի նոր ու տարբերվող կյանք...
434
00:26:42,968 --> 00:26:44,595
և դու ինձ կուրախացնես...
435
00:26:44,703 --> 00:26:46,728
շատ ուրախություն.
436
00:26:48,940 --> 00:26:52,899
Դուք կծկվում եք և այրվում:
Ձեզ դուր է գալիս, երբ ես շոյում եմ ձեզ:
437
00:26:53,011 --> 00:26:55,002
չէ՞
438
00:26:55,113 --> 00:26:59,072
Իհարկե, դա կատարյալ բավարարվածություն չէ,
ո՛չ քեզ, ո՛չ ինձ։
439
00:26:59,184 --> 00:27:00,743
Բայց դա շատ-
440
00:27:00,852 --> 00:27:01,910
շատ-
441
00:27:04,956 --> 00:27:08,256
Ինչպես ես դողում:
Ինչպես եք խստացնում:
442
00:27:09,861 --> 00:27:11,329
Երջանիկ, սիրելիս:
443
00:27:12,297 --> 00:27:14,425
Օ, դու լաց եղե՞լ ես:
444
00:27:14,532 --> 00:27:17,263
Մի հիասթափվեք, եթե իմ ձեռքերը
չի կարող ձեզ ավելի շատ հաճույք պատճառել:
445
00:27:18,303 --> 00:27:20,101
Շուտով այլ կերպ կլինի։
446
00:27:20,205 --> 00:27:22,936
Պետրոսը այստեղ կլինի
և մեզ երկուսիս էլ կուրախացնի:
447
00:27:24,142 --> 00:27:25,268
Պետրոս..
448
00:27:25,377 --> 00:27:27,846
Եթե միայն նա այդքան ամաչկոտ չլիներ:
449
00:27:27,946 --> 00:27:30,142
Ես Փիթեր Ստրոմբերգն եմ: Ես 18 տարեկան եմ:
450
00:27:30,248 --> 00:27:34,708
1 գնալ ավագ դպրոց,
buit 1 ատում ամբողջ դպրոցը,
451
00:27:35,420 --> 00:27:38,879
Իմ բոլոր մտքերը պտտվում են շուրջը
Գաբի Մալրաթ՝ համակուրսեցի։
452
00:27:38,990 --> 00:27:43,291
Բայց մենք չենք կարող այնպես անել, որ այն աշխատի:
Ես շատ եմ վախենում,
453
00:27:43,395 --> 00:27:49,334
1 չգիտեմ ինչու:
Ես արտաքինով մարդ եմ։
454
00:27:50,368 --> 00:27:52,393
Համաձայն չե՞ք։
455
00:27:52,504 --> 00:27:55,269
Դուք այնքան նյարդայնացած եք վերջերս:
456
00:27:56,574 --> 00:27:58,201
1 գիտեմ ինչու.
457
00:27:58,309 --> 00:28:00,209
Իմ ձեռքերն այլևս չեն բավարարում քեզ։
458
00:28:00,311 --> 00:28:02,541
Դու ձևացնելով ես:
459
00:28:03,081 --> 00:28:04,845
Դուք իսկականն եք ուզում:
460
00:28:05,550 --> 00:28:08,542
Ինչ լավ է Գաբին
եթե մենք չկարողանանք դա անել.
461
00:28:09,521 --> 00:28:11,387
Պատկերացրե՛ք, թե ինչ հիանալի կլիներ...
462
00:28:11,489 --> 00:28:14,857
եթե վերջապես կարողանայիք թափանցել նրա մեջ...
463
00:28:15,894 --> 00:28:18,556
երջանկացնելով նրան
ձեր ցայտուն շարժումներով:
464
00:28:22,934 --> 00:28:26,962
Դուք պետք է անեք փոխարինողի հետ
միայն ևս մեկ անգամ:
465
00:28:27,072 --> 00:28:29,871
Խնդրում եմ ներիր ինձ.
466
00:28:31,409 --> 00:28:32,672
[Ինձ չեմ կարող օգնել:
467
00:28:39,484 --> 00:28:41,816
Դա լավ էր։
468
00:28:41,920 --> 00:28:45,857
Վաղը առաջին անգամ.
դա աներևակայելի հիասքանչ կլինի:
469
00:28:45,957 --> 00:28:49,689
Վաղը կեսօրին,
վերջապես դու Գաբիի հետ կլինես:
470
00:28:52,864 --> 00:28:55,265
Բայց երբ դու հանկարծ
մենակ միասին սենյակում...
471
00:28:55,366 --> 00:28:56,993
բաները միանգամայն տարբեր են:
472
00:28:57,102 --> 00:28:59,264
Դուք հակված եք սխալ բաներ ասելու։
473
00:28:59,370 --> 00:29:02,396
Ես չեմ ուզում ամաչկոտ լինել:
474
00:29:02,507 --> 00:29:06,205
1 գիտեմ, որ նա դա է ուզում, հակառակ դեպքում
նա ինձ չէր հրավիրի:
475
00:29:08,379 --> 00:29:11,440
1 պետք է ինչ-որ բան անել,
նույնիսկ եթե դա սխալ է:
476
00:29:12,317 --> 00:29:14,945
Նա իսկապես պետք է սկսի,
477
00:29:16,888 --> 00:29:18,788
Շտապիր.
478
00:29:19,824 --> 00:29:21,986
Մայրս մեկ ժամից կվերադառնա։
479
00:29:29,734 --> 00:29:32,999
Փակեք վարագույրները:
Ես չեմ սիրում, երբ ինձ նայում են:
480
00:29:47,118 --> 00:29:49,587
- Սպասիր, Պետրոս:
- Հիմա ինչ?
481
00:29:49,687 --> 00:29:52,486
- Դուռը փակիր:
-Բայց այստեղ ոչ ոք չկա:
482
00:29:52,590 --> 00:29:54,490
Դու երբեք չես իմանա.
483
00:30:01,599 --> 00:30:04,330
Այլևս չեմ կարող ինձ զսպել։
Դե արի։
484
00:30:04,435 --> 00:30:07,405
Ոչ կոշիկների հետ:
Դուք կեղտ կստանաք վերմակի վրա:
485
00:30:07,505 --> 00:30:08,973
Լավ.
486
00:30:19,317 --> 00:30:21,217
Հիմա սիրելիս...
487
00:30:21,319 --> 00:30:23,083
Ես կհանեմ քո շորերը։
488
00:30:30,461 --> 00:30:32,759
Օգնիր ինձ այդ անիծյալ բանով:
489
00:30:35,133 --> 00:30:37,568
Ի՜նչ խայտառակ գյուտ։
490
00:30:37,669 --> 00:30:39,433
Սիրո համար արգելք:
491
00:30:45,510 --> 00:30:47,945
Ես կարոտել եմ քո կրծքերը:
492
00:30:48,646 --> 00:30:51,115
Ոչ այնքան դժվար:
Դուք ինձ վիրավորում եք:
493
00:30:51,216 --> 00:30:52,684
Կներես.
494
00:30:57,488 --> 00:30:59,388
Դա ավելի լավ է.
495
00:31:09,367 --> 00:31:12,530
- Հիմա ի՞նչ է:
- Հեռուստացույցով միայն շալվարով են ծփում...
496
00:31:13,504 --> 00:31:15,905
շաբաթ օրը ցերեկային հեռուստատեսությամբ:
497
00:31:18,343 --> 00:31:22,041
Հուսով եմ, որ դուք ինչ-որ բան գիտեք սիրո մասին:
Ես անփորձ եմ։
498
00:31:22,747 --> 00:31:25,114
Դուք կտեսնեք. Ես պատրաստ եմ.
499
00:31:27,485 --> 00:31:30,785
Այն փոքրիկ է:
Ես կարծում էի, որ այն ավելի մեծ կլինի:
500
00:31:30,889 --> 00:31:32,687
Պարզապես սպասեք և տեսեք:
501
00:31:45,870 --> 00:31:47,497
Ես սիրում եմ քեզ.
502
00:31:58,816 --> 00:32:01,945
Չես գիտակցում
դու այդ ամենը սխալ ես անում?
503
00:32:02,053 --> 00:32:03,680
Դուք ինձ վիրավորում եք:
504
00:32:03,788 --> 00:32:05,415
Դադարեցրեք.
505
00:32:05,523 --> 00:32:06,991
Դուրս գալ.
506
00:32:17,402 --> 00:32:19,268
Սխալ
507
00:32:19,971 --> 00:32:23,236
- Սխալ: Չի աշխատում.
- Ոչ մի խնդիր.
508
00:32:23,341 --> 00:32:27,403
-Ես անհաջողակ եմ:
-Չէ, երկուսս էլ մեղավոր ենք:
509
00:32:27,512 --> 00:32:32,245
Խոստացե՛ք, որ նորից կփորձենք
հաջորդ շաբաթ, լա՞վ:
510
00:32:32,951 --> 00:32:35,079
Միայն միմյանց հավանելը բավարար չէ:
511
00:32:35,186 --> 00:32:37,484
Ձեզ նույնպես պետք է մեծ փորձ:
512
00:32:38,723 --> 00:32:42,057
Փորձ?
Որտեղ կարող եք դա ստանալ 167-ում
513
00:32:42,160 --> 00:32:45,790
Գուցե ավելի լավ կլիներ
եթե1 խոսեր ինչ-որ մեկի հետ:
514
00:32:45,897 --> 00:32:47,023
Բայց ո՞ւմ:
515
00:32:48,032 --> 00:32:50,330
Օ՜, այո, մեր կացարան,
Պարոն Ֆորսթման.
516
00:32:50,435 --> 00:32:53,735
Նա միայնակ է, մոտ 40 տարեկան
և բավականին փորձառու,
517
00:32:53,838 --> 00:32:55,465
Միգուցե նա կարող է օգնել ինձ:
518
00:33:02,613 --> 00:33:04,547
Ես ցավում եմ.
519
00:33:11,289 --> 00:33:15,590
Սիրելիս, ի՞նչ կա քո հետ։
520
00:33:17,729 --> 00:33:19,823
Դա լաց լինելու պատճառ չէ:
521
00:33:19,931 --> 00:33:23,731
Պարոն Ֆորսթման,
դրա համար ես լաց չեմ լինում:
522
00:33:25,436 --> 00:33:27,404
Ես այնքան դժգոհ եմ:
523
00:33:27,505 --> 00:33:29,530
Ինչու՞ կլինեք դժգոհ:
524
00:33:30,241 --> 00:33:35,042
Պարոն Ֆորսթման,
եթե իմանայիր իմ անհանգստությունները:
525
00:33:36,748 --> 00:33:39,445
Ինչպես դու կառուցված ես,
դա պետք է կապ ունենա սիրո հետ:
526
00:33:40,918 --> 00:33:43,512
Եվ դուք չեք կարող դա քննարկել
ձեր ծնողների հետ:
527
00:33:44,222 --> 00:33:45,553
Ոչ
528
00:33:49,260 --> 00:33:51,422
Իհարկե, չեմ կարող, պարոն Ֆորստման։
529
00:33:51,529 --> 00:33:55,397
Բայց ես և Պիտերը, մենք սիրահարված ենք:
530
00:33:55,500 --> 00:33:59,061
Բայց դուք երբեք միասին չեք եղել
իրականում, դու
531
00:34:03,107 --> 00:34:04,734
Այո՛։
532
00:34:05,443 --> 00:34:07,172
Այսինքն՝ ոչ։
533
00:34:07,278 --> 00:34:09,178
Մենք փորձեցինք, բայց...
534
00:34:10,448 --> 00:34:13,076
բայց չստացվեց:
535
00:34:15,753 --> 00:34:19,314
Դե, սիրելիս,
այս բաները պատահում են:
536
00:34:22,593 --> 00:34:26,860
Երիտասարդ տղաները չգիտեն, թե ինչպես վարվել
այսպիսի հիասքանչ արարած։
537
00:34:29,467 --> 00:34:33,267
Երիտասարդ աղջիկը ցանկանում է իրեն տանել...
538
00:34:33,371 --> 00:34:35,339
նրբորեն և զգույշ...
539
00:34:35,440 --> 00:34:37,909
ամենայն քնքշությամբ:
540
00:34:47,552 --> 00:34:51,079
Առանց նա իմանալու,
նա պետք է նախաձեռնող լինի:
541
00:34:58,796 --> 00:35:01,458
Նա ցանկանում է գայթակղվել,
արագ և հմտորեն...
542
00:35:02,667 --> 00:35:04,465
առանց դաժանության...
543
00:35:05,837 --> 00:35:08,033
բայց վստահ ձեռքով.
544
00:35:09,740 --> 00:35:11,538
Նրան դա դուր է գալիս:
545
00:35:14,412 --> 00:35:19,873
Մի երիտասարդ աղջիկ ուզում է իրեն տանել,
նրբորեն և զգուշորեն:
546
00:35:35,299 --> 00:35:38,599
Հուսահատության մեջ ես խորհուրդ հարցրի
իմ ընտանիքի միակ կնոջից...
547
00:35:38,703 --> 00:35:40,671
ում հետ / կարող է խոսել
այս բաների մասին.
548
00:35:40,771 --> 00:35:42,398
Իմ մորաքույր Ֆրիկա.
549
00:35:42,507 --> 00:35:43,497
Խմիչք եք ուզում:
550
00:35:50,615 --> 00:35:51,639
Ողջույններ։
551
00:35:54,018 --> 00:35:56,419
Ես պետք է գնամ, Էրիկա մորաքույր:
552
00:35:56,521 --> 00:35:58,148
Չե՞ք ուզում գիրքը վերցնել։
553
00:35:58,256 --> 00:36:01,089
Ոչ, դա չափազանց տեսական է:
Դեռահասների սիրո մասին.
554
00:36:01,192 --> 00:36:03,684
Ես գիտեմ, թե ինչպես է դա աշխատում, բայց...
555
00:36:03,794 --> 00:36:05,694
Բայց դու չափազանց վախեցար։
556
00:36:05,796 --> 00:36:08,697
Ոչ, բայց ես այդ ամենը սխալ արեցի:
557
00:36:08,799 --> 00:36:10,995
Բայց դա այնքան հեշտ է:
558
00:36:12,203 --> 00:36:14,399
Դուք պետք է սպասեք
հարմար պահի համար...
559
00:36:15,106 --> 00:36:17,234
և չհարձակվել աղջկա վրա:
560
00:36:17,341 --> 00:36:19,833
Դուք պետք է գրկեք նրան
նրբորեն քո գրկում...
561
00:36:19,944 --> 00:36:21,412
համբուրել նրան...
562
00:36:22,113 --> 00:36:23,581
շոյել նրան...
563
00:36:23,681 --> 00:36:27,549
իսկ մնացածը
պարզապես իր տեղն է ընկնում, իսկապես:
564
00:36:27,652 --> 00:36:30,849
Դա նույն տեսական անհեթեթությունն է
Ես տեսնում եմ ամսագրերում.
565
00:36:31,556 --> 00:36:35,686
Կարծում եմ, ես ստիպված կլինեմ բացատրել դա
գործնական առումով։
566
00:36:36,394 --> 00:36:39,694
- Բայց մորաքույր Էրիկան...
- Արի:
567
00:36:42,333 --> 00:36:46,133
- Էրիկա մորաքույր:
- «Մորաքույր» բառը թողնենք։
568
00:36:53,444 --> 00:36:55,811
Եկ, եթե ուզում ես։
569
00:36:55,913 --> 00:36:59,110
Դուք ուզում եք, այնպես չէ՞:
570
00:37:13,197 --> 00:37:15,097
Յուրաքանչյուր շարժում...
571
00:37:15,199 --> 00:37:18,464
դուք պետք է զգաք յուրաքանչյուր շարժում
ձեր ամբողջ մարմնով:
572
00:37:19,670 --> 00:37:21,661
Դուք դա զգո՞ւմ եք։
573
00:37:21,772 --> 00:37:24,332
-Լավ է քեզ համար?
- 1-ը հրաշալի է:
574
00:37:28,546 --> 00:37:30,571
Պարզապես թույլ տվեք ձեզ գնալ:
575
00:37:33,618 --> 00:37:35,382
Իրոք, թույլ տվեք ձեզ գնալ:
576
00:37:40,424 --> 00:37:42,051
Սա այնքան գեղեցիկ է:
577
00:37:42,159 --> 00:37:44,958
Տես, Պետրոս, այն աշխատում է:
578
00:37:46,497 --> 00:37:48,488
Դուք դա անում եք այնքան գեղեցիկ:
579
00:37:48,599 --> 00:37:50,431
Երբեք չէի պատկերացնում, որ դա այդքան հրաշալի է։
580
00:37:53,537 --> 00:37:55,164
Էրիկա մորաքույր.
581
00:37:55,906 --> 00:37:57,965
Էրիկա մորաքույր.
582
00:37:58,075 --> 00:38:00,009
Հրաշալի։
583
00:38:00,945 --> 00:38:02,743
Միայն սպասիր, զավակս:
584
00:38:02,847 --> 00:38:04,747
Դուք գրեթե այնտեղ եք:
585
00:38:04,849 --> 00:38:07,409
-Ֆանտաստիկ չէ՞:
-Այո:
586
00:38:08,619 --> 00:38:12,522
Այնքան հրաշալի է։
Այնքան հրաշալի է։
587
00:38:14,225 --> 00:38:16,250
Տեսեք, սկսելը դժվար է:
588
00:38:17,028 --> 00:38:18,860
Պրակտիկան կատարյալ է դարձնում:
589
00:38:59,637 --> 00:39:01,605
Դու այնքան քաղցր էիր:
590
00:39:02,306 --> 00:39:06,209
Երբ մտածում եմ անցած շաբաթվա մասին,
դու լրիվ ուրիշ ես:
591
00:39:06,310 --> 00:39:08,039
Դու նույնպես.
592
00:39:10,414 --> 00:39:12,178
Սկսելը դժվար է:
593
00:39:15,920 --> 00:39:17,547
Պրակտիկան կատարյալ է դարձնում:
594
00:39:20,157 --> 00:39:22,319
Որտեղ եք դա լսել:
595
00:39:23,928 --> 00:39:25,555
Մեր կացարանից։
596
00:39:26,530 --> 00:39:28,191
Դա ծիծաղելի է:
Իմ մորաքույր Էրիկան-
597
00:39:28,899 --> 00:39:33,564
-Իսկ նա՞:
- Նա էլ է տենց հիմար բաներ ասում:
598
00:39:34,638 --> 00:39:38,597
Ես Եվա Շտայներն եմ:
Ես 17 տարեկան էի, երբ դա տեղի ունեցավ:
599
00:39:38,709 --> 00:39:41,007
Կրոնի դասեր ունեինք։
600
00:39:41,112 --> 00:39:44,207
Ամեն տարի նույն բլա-բլա.
601
00:39:44,315 --> 00:39:46,443
Մենք բոլորս 17 տարեկան էինք և թարմ...
602
00:39:46,550 --> 00:39:49,645
հատկապես այն պատճառով, որ մեր ուսուցիչը
երիտասարդ էր:
603
00:39:49,754 --> 00:39:52,985
Կապելան Շտայնման,
նա իմ թիրախն էր:
604
00:39:53,090 --> 00:39:56,082
Ես ուզում էի նրան աշխատեցնել,
իրոք տաքացնել իրերը նրա համար:
605
00:39:56,794 --> 00:39:58,421
Նա գալիս է:
606
00:40:05,369 --> 00:40:07,360
Պահպանեք ձեր սառնությունը:
607
00:40:10,374 --> 00:40:12,069
Բարի լույս, տիկնայք:
608
00:40:14,178 --> 00:40:16,237
Բարի լույս, կապելան:
609
00:40:16,347 --> 00:40:17,974
Խնդրում եմ նստեք։
610
00:40:24,221 --> 00:40:26,451
Որտե՞ղ ենք մենք հեռացել վերջին անգամ:
611
00:40:27,491 --> 00:40:29,391
Մարդը ստեղծվել է
Աստծո պատկերով:
612
00:40:29,493 --> 00:40:31,928
Մարդը ստեղծվել է
Աստծո պատկերով:
613
00:40:33,297 --> 00:40:35,322
Ինչ կա այդքան ծիծաղելի:
614
00:40:41,906 --> 00:40:44,034
Բավականին տաղանդավոր։
615
00:40:44,141 --> 00:40:45,905
Փորձե՞մ և ավարտե՞մ այն:
616
00:40:46,010 --> 00:40:48,911
Չես համարձակվի, կապելան։
Կա՞ն խաղադրույքներ:
617
00:40:50,281 --> 00:40:52,750
Կարծես թերագնահատում ես ինձ, Եվա։
618
00:40:55,753 --> 00:40:57,881
Ինչ է դա?
619
00:40:58,589 --> 00:41:00,318
Տարօրինակ.
620
00:41:08,466 --> 00:41:09,433
Գեղեցիկ.
621
00:41:11,802 --> 00:41:14,100
Համաձա՞յն եք, Եվա:
622
00:41:14,205 --> 00:41:17,300
Ենթադրում եմ, որ դա այն է, ինչ դուք մտքում ունեք:
623
00:41:17,408 --> 00:41:19,376
Դու էիր նկարիչը, չէ՞։
624
00:41:24,615 --> 00:41:27,380
Իրականում ես ինչ-որ բան ունեի
իմ մտքում տարբեր է:
625
00:41:28,953 --> 00:41:30,352
Ներողություն.
626
00:41:31,455 --> 00:41:35,756
Հաճախ եք մտածում բաների մասին
որոնք չափազանց մեծ են ձեր փոքրիկ գլխի համար:
627
00:41:35,860 --> 00:41:39,023
Մարդը չի ապրում
մենակ նրա գլխով։
628
00:41:39,129 --> 00:41:40,858
Ճիշտ է.
629
00:41:40,965 --> 00:41:42,592
Բայց դուք նույնպես չպետք է կորցնեք այն:
630
00:41:42,700 --> 00:41:45,169
Դա կարող է լինել շատ տհաճ...
631
00:41:45,269 --> 00:41:47,567
բոլոր ներգրավվածների համար:
632
00:41:48,439 --> 00:41:50,237
Հարցեր կա՞ն:
633
00:41:51,108 --> 00:41:53,304
Ոչ? Հետո, եկեք սկսենք.
634
00:41:54,011 --> 00:41:55,638
Նա հաղթեց այդ տուրում,
635
00:41:55,746 --> 00:41:59,205
Նա անհավանական մարդ էր
և ահավոր գրավիչ:
636
00:41:59,316 --> 00:42:03,412
Բայց դու սխալվում ես, սիրելիս,
եթե կարծում եք, որ ես այդքան հեշտությամբ կհանձնվեմ:
637
00:42:03,521 --> 00:42:06,388
Ի վերջո, ես կին եմ և ունեմ
ավելի արդյունավետ զենք, քան դուք:
638
00:42:07,091 --> 00:42:09,389
Դասից հետո, [ սպասեց մինչև
մնացած բոլորը գնացել էին...
639
00:42:09,493 --> 00:42:11,791
աղջիկները և այլ ուսուցիչներ:
640
00:42:11,896 --> 00:42:14,695
Հետո ես գնացի անձնակազմի սենյակ։
641
00:42:16,800 --> 00:42:18,268
Այո?
642
00:42:23,007 --> 00:42:26,102
- Եվա, ի՞նչ է դա:
- Պետք է շտապ խոսեմ քեզ հետ, կապելան:
643
00:42:28,479 --> 00:42:31,244
Արդյո՞ք դա հենց հիմա պետք է լինի:
644
00:42:31,348 --> 00:42:33,373
Ես բավականին շտապում եմ:
645
00:42:34,251 --> 00:42:36,549
Ես ունեմ մի խնդիր...
646
00:42:36,654 --> 00:42:39,180
որ ես չեմ կարող ինքնուրույն լուծել։
647
00:42:40,224 --> 00:42:43,387
Համոզված ես
Ես կարո՞ղ եմ օգնել ձեզ դրանում:
648
00:42:44,862 --> 00:42:47,160
Դու միակն ես
ով կարող է ինձ օգնել:
649
00:42:47,264 --> 00:42:48,732
Եվա.
650
00:42:50,067 --> 00:42:53,298
Նախքան ավելին ասելը, նկատի ունեցեք
որ ես միայն քո ուսուցիչը չեմ...
651
00:42:54,872 --> 00:42:56,931
այլ նաև գործվածքի մարդ,
որը կրկնակի արգելք է,
652
00:42:57,041 --> 00:42:58,975
Ինձ չի հետաքրքրում:
653
00:43:00,177 --> 00:43:01,975
Չգիտեմ՝ ինչ անեմ։
654
00:43:02,846 --> 00:43:04,473
Ես սիրում եմ քեզ.
655
00:43:04,582 --> 00:43:06,209
Ես սիրում եմ քեզ.
656
00:43:06,317 --> 00:43:07,751
Եվա!
657
00:43:10,087 --> 00:43:11,953
Սա խելագարություն է։
658
00:43:14,058 --> 00:43:15,685
Ինչո՞ւ։
659
00:43:16,961 --> 00:43:19,157
Չե՞ք սիրում ինձ։
660
00:43:19,263 --> 00:43:21,561
Մոռացեք ամեն ինչ...
661
00:43:21,665 --> 00:43:23,963
- որ դու իմ ուսուցիչն ես, իմ քահանան:
- Եվա:
662
00:43:24,068 --> 00:43:26,469
Դրանք միայն դատարկ խոսքեր են,
ոչինչ ավելին.
663
00:43:27,171 --> 00:43:31,108
Ոչ, դրանք դատարկ խոսքեր չեն,
բայց փաստեր, որոնցով ես կապված եմ:
664
00:43:34,078 --> 00:43:35,307
Հիմա հեռացիր, խնդրում եմ։
665
00:43:50,327 --> 00:43:51,795
Կներեք, որ խանգարում եմ ձեզ:
666
00:43:51,895 --> 00:43:53,693
Ընդհանրապես.
667
00:43:54,465 --> 00:43:56,593
Նա պարզապես պատրաստվում էր հեռանալ:
668
00:43:56,700 --> 00:43:58,828
Ես էլ պիտի տուն հասնեմ։
669
00:44:04,375 --> 00:44:08,039
Հենց այդ գիշեր,
Ես խենթ երազ տեսա.
670
00:44:08,145 --> 00:44:13,049
Չգիտեմ, երևի գժվել էի
որովհետև նա մերժել էր ինձ...
671
00:44:13,150 --> 00:44:15,118
բայց ես երազում էի
Ես գայթակղում էի նրան։
672
00:44:15,219 --> 00:44:17,187
Ոչ թե fove-ից, ոչ:
673
00:44:17,287 --> 00:44:19,187
Բայց նրան հիմար տեսք տալու համար։
674
00:44:19,289 --> 00:44:22,259
Երազում իմ սիրտը
ընդհանրապես ներգրավված չէր...
675
00:44:22,359 --> 00:44:25,556
միայն իմ զգայարաններն ու մարմինը,
որը ես մտածեցի, որ պարզապես հիանալի էր:
676
00:44:28,565 --> 00:44:30,533
Ես չկարողացա հաղթահարել նրա մերժումը...
677
00:44:31,735 --> 00:44:33,362
ոչ էլ նա։
678
00:44:33,470 --> 00:44:36,405
Նա կխուսափեր ինձանից
հիմա, երբ հնարավոր է...
679
00:44:37,107 --> 00:44:39,508
դրա համար էլ ես երազում էի նրա մասին
առավել եւս։
680
00:44:39,610 --> 00:44:42,978
Գեղեցիկ և սարսափելի բաներ,
բայց հիմնականում տարօրինակ բաներ.
681
00:45:10,007 --> 00:45:13,307
Ես լի էի ուրախությամբ
ինչպես [խաղաց նրա հետ...
682
00:45:13,410 --> 00:45:16,539
և իմ մարմնով,
որը ես առաջարկել եմ նրան...
683
00:45:16,647 --> 00:45:18,706
1 հիմարություն արեց նրանից։
684
00:45:32,396 --> 00:45:36,697
Հանկարծ այդ մահճակալը կար
դեպի ուր մենք լողացինք,
685
00:45:41,638 --> 00:45:43,766
Բայց հետո մյուսները
հանկարծ այնտեղ էլ էին...
686
00:45:43,874 --> 00:45:45,842
դասի կեսը.
687
00:45:45,943 --> 00:45:48,002
Ինձ պոկեցին նրանից։
688
00:45:48,112 --> 00:45:50,444
Նրանք էլ էին ուզում
նրա հետ զվարճանալու համար:
689
00:45:51,148 --> 00:45:52,877
Նրանք ինձնից ուժեղ էին։
690
00:45:53,917 --> 00:45:56,113
Նրանք ծիծաղեցին ինձ վրա։
691
00:45:56,820 --> 00:45:59,915
Նա պատկանում է ինձ!
692
00:46:01,024 --> 00:46:03,755
Ինձ! Ինձ!
693
00:46:09,666 --> 00:46:12,533
Նա պատկանում է ինձ!
694
00:46:12,636 --> 00:46:15,003
Նա պատկանում է ինձ!
695
00:46:19,877 --> 00:46:21,504
Նա պատկանում է ինձ!
696
00:46:21,612 --> 00:46:25,480
Նա պատկանում է ինձ! Ինձ!
697
00:46:32,623 --> 00:46:35,923
Նա պատկանում է ինձ! Ինձ!
698
00:46:53,610 --> 00:46:55,908
Երբ արթնացա երազից...
699
00:46:56,013 --> 00:46:58,675
/տրամադրություն ուներ
1 նախկինում երբեք չգիտեի:
700
00:46:59,550 --> 00:47:01,450
Ես ինձ նվաստացած էի զգում։
701
00:47:02,152 --> 00:47:05,588
Իմ մարմինը թալանել էին
իր բնական զենքերից։
702
00:47:07,291 --> 00:47:11,091
Այդ գիշեր ես ինձ հաճույք պատճառեցի
առաջին անգամ.
703
00:47:12,629 --> 00:47:13,357
Ինչո՞ւ։
704
00:47:25,742 --> 00:47:29,201
Ես չէի կարող դադարել մտածել
կապելան Շտայնմանի մասին։
705
00:47:30,981 --> 00:47:35,817
1 չգիտեի ինչու,
բայց 1-ը պետք է համակերպվի նրա հետ:
706
00:47:36,920 --> 00:47:38,718
Ես վերցրեցի ռոքեր:
707
00:47:41,491 --> 00:47:43,459
Բարև, քահանա:
708
00:47:44,895 --> 00:47:46,863
Բարև Եվա:
709
00:47:51,335 --> 00:47:53,429
Բարև, երկնային ծաղրածու:
710
00:47:54,137 --> 00:47:58,438
Ողջույն ասա փոքրիկ մանուկ Հիսուսին ինձ համար
հաջորդ անգամ, երբ կտեսնեք նրան:
711
00:47:59,409 --> 00:48:02,208
Դու բոլորի հետ չես խոսում,
այ սևազգեստ հեղինակություն
712
00:48:02,312 --> 00:48:05,771
Ոչ քո նման տականքների հետ։
713
00:48:05,883 --> 00:48:07,783
Լսե՞լ ես, տիկնիկ:
714
00:48:07,885 --> 00:48:09,853
Տղան իրականում ինձ անվանեց «տականք»:
715
00:48:09,953 --> 00:48:12,581
- Մոռացիր, Մայք: Գնացինք.
- Ընդամենը մի վայրկյան:
716
00:48:13,290 --> 00:48:14,758
Հիմարություն մի արա:
717
00:48:14,858 --> 00:48:17,190
Ոչ տերողորմյա նվնվացող
կարող է ինձ հետ այդպես խոսել:
718
00:48:17,294 --> 00:48:18,921
Սպասեք մի րոպե:
719
00:48:20,998 --> 00:48:23,626
Երբևէ տեսե՞լ եք սա:
Դա իմ վարդարանն է:
720
00:48:24,835 --> 00:48:27,964
Դու շալվար ես հագել,
բայց նրանց մեջ ոչինչ, հա՞:
721
00:48:29,172 --> 00:48:30,469
Ոչ, Մայք! Կանգ առեք
722
00:48:36,546 --> 00:48:37,707
Կորել.
723
00:48:37,814 --> 00:48:41,273
Ավելի լավ է զգուշանալ:
Դուք կկորցնեք մի զույգ ականջ:
724
00:48:44,187 --> 00:48:45,814
վերջ։
725
00:48:47,925 --> 00:48:50,895
Կներես.
Ես չէի ուզում, որ դա տեղի ունենար:
726
00:48:50,994 --> 00:48:54,931
Ոչինչ, Եվա: Բայց կարծում եմ
դուք պետք է տարբեր ընկերություն ունենաք:
727
00:48:58,568 --> 00:49:01,868
Այս պահից սկսած մենք պետք է նայենք
Ֆվա Շտայների գործով..
728
00:49:01,972 --> 00:49:04,100
Հոգեբույժի աչքերով.
729
00:49:04,207 --> 00:49:07,666
Պետք է հարցնենք՝ ինչո՞ւ էր ուզում
խայտառակե՞լ կապելան Շտայնմանին։
730
00:49:07,778 --> 00:49:11,373
1-ը նրա սերն էր նրա հանդեպ,
ինչը պարզ դարձավ նրա երազում...
731
00:49:11,481 --> 00:49:14,109
երբ նրա համադասարանցիները հայտնեցին
նրանց ցանկությունը կապելլանին:
732
00:49:14,217 --> 00:49:16,242
Նա վախենում էր նրան կորցնելուց։
733
00:49:16,353 --> 00:49:20,017
Ամեն պարտության հետ նա դեռ անհայտ է
զգացմունքներն ավելի ուժեղացան..
734
00:49:20,123 --> 00:49:23,115
Ինչը ստիպեց նրան բարձրանալ
տարօրինակ ծրագրերով.
735
00:49:28,432 --> 00:49:30,161
Բարի երեկո.
736
00:49:30,267 --> 00:49:33,498
Ինչպե՞ս մտաք այստեղ:
737
00:49:34,204 --> 00:49:36,866
- Պատուհանի միջով:
-Իսկ ինչի՞ համար:
738
00:49:39,543 --> 00:49:41,238
Ես սիրում եմ քեզ.
739
00:49:41,345 --> 00:49:42,972
Ես ուզում եմ քեզ.
740
00:49:45,282 --> 00:49:47,410
Խնդրում եմ, հեռացիր։
741
00:49:47,517 --> 00:49:49,144
Հաջորդ անդրադարձը.
742
00:49:49,252 --> 00:49:52,415
Բայց այս պահին,
Եվան հասկացավ իր սիրո զգացումները.
743
00:49:57,794 --> 00:50:00,855
Ստում ես.
Դու չես ուզում, որ ես հեռանամ։
744
00:50:03,300 --> 00:50:04,961
Այո ես գիտեմ.
745
00:50:05,068 --> 00:50:08,197
Դու սիրում ես ինձ
ճիշտ այնպես, ինչպես ես սիրում եմ քեզ:
746
00:50:08,305 --> 00:50:10,603
Պարզապես ընդունեք դա:
747
00:50:13,810 --> 00:50:17,075
Իսկ եթե ճիշտ լիներ.
Չի կարող լինել։
748
00:50:17,781 --> 00:50:19,681
Այո, դա կարող է:
749
00:50:19,783 --> 00:50:21,751
Սիրիր ինձ.
750
00:50:21,852 --> 00:50:24,219
Ճիշտ այնպես, ինչպես ես սիրում եմ քեզ: Արի՛։
751
00:50:25,422 --> 00:50:28,357
Հոգևորական Սթայնմանը ջանասիրաբար պայքարեց...
752
00:50:28,458 --> 00:50:32,088
բայց նա չէր համընկնում հակամարտության հետ
սիրո և պարտականությունների միջև:
753
00:50:32,195 --> 00:50:36,462
Նա հաղթահարվեց
Եվայի հանդեպ ունեցած իր զգացմունքներով:
754
00:51:04,528 --> 00:51:06,292
Ես սիրում եմ քեզ.
755
00:51:10,867 --> 00:51:12,835
Ես գիտեի դա.
756
00:51:59,749 --> 00:52:01,547
Ես սիրում եմ քեզ.
757
00:52:41,992 --> 00:52:46,623
«Կարծում եմ, որ ավելի լավ է, եթե երբեք չանենք
նորից տեսնել միմյանց: Ցտեսություն."
758
00:52:47,330 --> 00:52:49,298
Մի օրից մյուսը...
759
00:52:49,399 --> 00:52:52,096
Կապելան Շտայնմանը ուներ իրեն
տեղափոխվել այլ ծխական համայնք:
760
00:52:52,202 --> 00:52:54,671
Նա մեջբերեց ներքին իրարանցումը.
761
00:52:54,771 --> 00:52:58,901
Նա պատռված էր Ֆվայի հանդեպ իր սիրո մեջ
և իր քահանայի պարտականությունը։
762
00:52:59,009 --> 00:53:02,001
Բայց Ֆվան հետևեց նրան,
և լավ պատճառով:
763
00:53:02,712 --> 00:53:06,171
Ռոլֆ! Վերջապես գտա քեզ:
764
00:53:06,283 --> 00:53:10,186
Ռոլֆ, ես չեմ կարող մոռանալ մեր գիշերը:
Ես պետք է խոսեմ քեզ հետ:
765
00:53:11,655 --> 00:53:15,558
Եվա, խնդրում եմ, մոռացիր կատարվածը,
և ամենից առաջ մոռացիր ինձ:
766
00:53:15,659 --> 00:53:17,457
Բայց մենք սիրում ենք միմյանց:
767
00:53:17,561 --> 00:53:19,529
Չի կարող լինել։ Ես քահանա եմ։
768
00:53:19,629 --> 00:53:24,089
Անհեթեթություն. Ես ուզում եմ ապրել քեզ հետ.
Եվ դուք նույնպես դա եք ուզում, ես դա գիտեմ:
769
00:53:24,201 --> 00:53:29,002
Ոչ դու, ոչ ես երբեք չենք կարող մոռանալ
մեր գիշերը. Չափազանց գեղեցիկ էր։
770
00:53:29,105 --> 00:53:31,733
Այսքան անսիրտ մի եղիր,
այն ամենից հետո, ինչ ունեինք:
771
00:53:31,841 --> 00:53:34,401
Եվա, խնդրում եմ: Այսպես մի խոսիր.
772
00:53:35,111 --> 00:53:38,240
Ես համոզմունքից եմ քահանա դարձել։
Ես ամուրի եմ.
773
00:53:38,348 --> 00:53:41,249
Դու, դու, դու:
Ինչ կասեք իմ մասին?
774
00:53:42,953 --> 00:53:44,853
Դուք կգտնեք մեկ այլ մարդ:
775
00:53:45,589 --> 00:53:49,287
Դուք մոռանում եք, որ որպես քահանա,
Ես պատասխանատվություն ունեմ Աստծո առաջ:
776
00:53:49,392 --> 00:53:53,022
Ես չեմ կարող լքել և փախչել
առաջին դժվարության դեպքում.
777
00:53:53,129 --> 00:53:57,896
-Ես սա պարտական եմ Աստծուն։
- Իհարկե, ձեր խիղճը մաքուր պահեք:
778
00:53:58,001 --> 00:54:01,301
- Եվա:
-Ես գնացք ունեմ բռնելու։
779
00:54:06,142 --> 00:54:08,839
Աբորտների կլինիկա Լոնդոնում.
780
00:54:11,548 --> 00:54:13,016
Եվա.
781
00:54:17,387 --> 00:54:19,082
Ինչ-որ բան գցեցիր:
782
00:54:20,957 --> 00:54:23,085
Որքա՞ն ժամանակ եք ճանաչում:
783
00:54:23,193 --> 00:54:25,321
Որ ես հղի եմ?
784
00:54:25,428 --> 00:54:27,055
Մեկ շաբաթ.
785
00:54:27,163 --> 00:54:30,793
Դուք իսկապես ուզում եք գնալ
գնալ Լոնդոն՝ դրանից ազատվելու համար։
786
00:54:30,900 --> 00:54:34,530
Ես տղամարդու երեխա չեմ ունենա
ում համար ես ոչ այլ ինչ եմ, քան մեղք...
787
00:54:34,638 --> 00:54:38,268
և ով հետո խոստովանում է իմ մասին
և ափսոսում է ամեն ինչի համար:
788
00:54:39,009 --> 00:54:40,807
Ներիր ինձ, Եվա:
789
00:54:40,910 --> 00:54:43,777
Եթե դուք դա ասում եք միայն այն պատճառով, որ
Ես քո երեխային եմ տանում...
790
00:54:43,880 --> 00:54:45,780
ապա պահիր բերանդ:
791
00:54:45,882 --> 00:54:48,146
Փորձեցի հերքել իմ զգացմունքները...
792
00:54:48,251 --> 00:54:50,845
մտածելով, որ ավելի լավ է
որ դու մոռանաս ինձ:
793
00:54:50,954 --> 00:54:55,585
Եվ դու ուզում էիր շարունակել քահանա խաղալ,
անհասանելի, կարծես ոչինչ էլ չի եղել։
794
00:54:57,627 --> 00:55:00,028
Բայց հիմա, երբ ես գիտեմ
դու սպասում ես իմ երեխային...
795
00:55:00,130 --> 00:55:03,430
և որ դու ուզում էիր
ընդհատել այն ինձ պաշտպանելու համար...
796
00:55:03,533 --> 00:55:05,661
Ես գիտեմ, թե որտեղ եմ պատկանում:
797
00:55:06,369 --> 00:55:08,269
Այսպիսով, դուք կվարվեք մյուսների նման:
798
00:55:08,371 --> 00:55:11,466
Նրանք ապրում են կնոջ հետ,
բայց ոչ ոք ավելի իմաստուն չէ:
799
00:55:11,574 --> 00:55:13,372
Ոչ
800
00:55:13,476 --> 00:55:15,103
Դուք չափազանց լավն եք դրա համար:
801
00:55:15,812 --> 00:55:18,144
Ես վատ քահանա կլինեի:
802
00:55:18,848 --> 00:55:21,545
Ես կնախընտրեի լավ ամուսին լինել:
803
00:55:22,585 --> 00:55:25,919
Կան այլ ուղիներ
Աստծուն ծառայելու համար:
804
00:55:27,257 --> 00:55:30,522
ՇԻՆԱՐԱՐՈՒԹՅԱՆ ԺԱՄԱՆԱԿ ՄՈՒՏՔ ՉԻ։ Մեր հաջորդ դեպքը
երկու աշակերտուհիների հրաշալի պատմությունն է...
805
00:55:30,627 --> 00:55:34,928
փնտրում է հատուկ ժամանց
ընդմիջման ժամանակ.
806
00:55:35,031 --> 00:55:39,491
- Ուշի, հուսով եմ, որ մեզ ոչ ոք չի տեսնում:
- Իսկ եթե մեզ տեսնեն:
807
00:55:39,602 --> 00:55:41,468
Համոզվա՞ծ եք, որ ձեր ընկերներն այնտեղ են:
808
00:55:41,571 --> 00:55:43,039
Այո, ես տեսա, որ նրանք ներս մտան:
809
00:55:44,941 --> 00:55:48,070
Շեֆը կարող է -
Ինչպե՞ս եք դա ասում:
810
00:55:48,178 --> 00:55:53,309
- Համբուրիր իմ հետույքը.
- Ճիշտ. Ընդմիջման ժամանակն է:
811
00:55:56,486 --> 00:56:01,117
-Ինչպե՞ս եք ճանաչում նրանց:
- Իմետ Լուիջի Բադենում անցած ամառ:
812
00:56:01,224 --> 00:56:04,159
- Նա իսկական իտալացի՞ է:
-Այո, և նա լավն է:
813
00:56:04,260 --> 00:56:06,729
Դուք կտեսնեք.
Մյուսն էլ լավն է։
814
00:56:12,669 --> 00:56:15,138
Խայտառակություն: Ջուր չկա։
815
00:56:15,238 --> 00:56:18,264
- Դու խենթ ես?
-Մի բողոքիր։ Հրաշք է։
816
00:56:22,479 --> 00:56:26,780
Դա տարօրինակ է: Միացրեք այստեղ,
այնտեղ ջուր է դուրս գալիս.
817
00:56:26,883 --> 00:56:29,750
Հիմա ես չեմ կարող ձեռքերս լվանալ։
818
00:56:29,853 --> 00:56:31,753
Ինչո՞ւ եք ուզում
ձեռքերդ լվանալու՞
819
00:56:31,855 --> 00:56:33,323
Ինչո՞ւ։
820
00:56:34,190 --> 00:56:36,249
Որտե՞ղ են ձեր բարքերը:
821
00:56:36,359 --> 00:56:38,828
Երկու գեղեցիկ աղջիկներ են գալիս։
822
00:56:38,928 --> 00:56:41,295
Դուք ցանկանում եք դիպչել նրանց
քո յուղոտ ձեռքերով?
823
00:56:44,134 --> 00:56:46,068
Աղջիկները?
824
00:56:48,438 --> 00:56:49,906
Դու մոռացել ես?
825
00:56:50,006 --> 00:56:51,906
Նրանք այժմ արձակուրդի մեջ են:
826
00:56:52,008 --> 00:56:55,308
Ուշին այնքան գեղեցիկ է:
827
00:56:56,179 --> 00:56:59,945
Ուշին խոստացել է
նա քեզ համար բարձրակարգ աղջիկ կբերեր:
828
00:57:01,151 --> 00:57:03,313
Լուիջի...
829
00:57:03,420 --> 00:57:05,320
Ես սա չեմ ուզում:
830
00:57:06,356 --> 00:57:08,882
Ես պատրաստ չեմ.
831
00:57:08,992 --> 00:57:11,620
Ի՞նչ նկատի ունես՝ պատրա՞ստ:
Մի անգամ աղջիկներ ես տեսնում...
832
00:57:11,728 --> 00:57:14,026
շալվարը ինքն իրեն դուրս է գալիս.
833
00:57:14,130 --> 00:57:16,758
Բացի այդ, դուք կտեսնեք:
Աղջիկները Վեզուվի պես տաք են։
834
00:57:16,866 --> 00:57:19,198
Բլա, բլա, բլա կարիք չկա:
835
00:57:20,069 --> 00:57:23,061
Պարզապես մի փոքր շոշափեք նրանց,
և կրակը վառվում է:
836
00:57:23,773 --> 00:57:25,901
Հուսով եմ, որ արժե շրջանցել կենսաբանությունը:
837
00:57:26,009 --> 00:57:28,603
Իհարկե, դուք գործնական կրթություն կստանաք:
838
00:57:29,479 --> 00:57:33,109
Լուիջի, ես նախընտրում եմ խորտիկ ուտել:
839
00:57:36,085 --> 00:57:37,553
Պարզապես հեռացիր:
840
00:57:37,654 --> 00:57:41,522
Գեղեցիկ աղջիկներ,
իսկ դուք մտածում եք սննդի մասին?
841
00:57:42,559 --> 00:57:44,186
Բայց...
842
00:57:44,294 --> 00:57:45,921
եթե-
843
00:57:47,530 --> 00:57:49,328
եթե նրանք ինձ դուր չեն գալիս...
844
00:57:49,432 --> 00:57:52,697
Հիմար. Նրանք միայն այստեղ են գալիս
ծաղրել.
845
00:57:56,773 --> 00:57:58,764
Տեսեք ինքներդ:
846
00:57:58,875 --> 00:58:00,343
Դե արի։
847
00:58:00,443 --> 00:58:02,377
- Բարեւ.
-Ողջույն, իմ շքեղ տիկնայք:
848
00:58:04,380 --> 00:58:07,645
Այո, այստեղ ենք:
Մենք մի ամբողջ ժամ ունենք։
849
00:58:09,619 --> 00:58:12,350
Մի ժամ.
Գիտե՞ք, թե դա ինչ է նշանակում:
850
00:58:13,056 --> 00:58:14,455
Այո՛։
851
00:58:14,557 --> 00:58:17,026
Հետո անցնենք գործի։
852
00:58:18,228 --> 00:58:21,960
Եկեք, եկեք սկսենք amore-ից:
853
00:58:22,065 --> 00:58:26,366
Հեյ, ես այստեղ եմ: Սա Ինգեն է։
Ես նրան բերել եմ քո ընկերոջ համար:
854
00:58:26,469 --> 00:58:28,767
Նա լա՞վն է:
855
00:58:28,872 --> 00:58:31,000
Նա կանաչ է,
բայց նա կխաղա:
856
00:58:31,107 --> 00:58:33,007
Լավ, լավ:
857
00:58:33,109 --> 00:58:35,578
Նա Ֆրանցի համար չէ:
Դա նրան դրամա կհաղորդեր։
858
00:58:35,678 --> 00:58:38,409
- Ինչ ի նկատի ունես?
- Դուք ասացիք, որ նա կանաչ է:
859
00:58:40,116 --> 00:58:41,743
Այդպես է Ֆրանցը։
860
00:58:41,851 --> 00:58:44,479
Կանաչ ու կանաչ?
Դա աղետ կլիներ։
861
00:58:44,587 --> 00:58:46,715
Ասա՝ գժվե՞լ ես։
862
00:58:46,823 --> 00:58:50,157
Ես եկել եմ քեզ համար,
չսովորեցնել ինչ-որ արյունոտ սկսնակ:
863
00:58:50,260 --> 00:58:55,892
Բարի Տեր, դու ուզու՞մ ես խոսե՞լ, թե՞ խաբել:
Թույլ մի տվեք, որ ժամը կորչի:
864
00:58:58,167 --> 00:59:00,966
Ես այրվում եմ,
Վեսուվի պես այրվում է։
865
00:59:01,738 --> 00:59:04,673
Լուիջի՜
Դուրս արի այստեղ, պիղծ սատանա։
866
00:59:07,043 --> 00:59:09,944
- Լավ ես?
-Ես աշխարհի չեմպիոն եմ:
867
00:59:11,814 --> 00:59:13,680
Դա վրդովեցուցիչ է:
868
00:59:18,855 --> 00:59:21,256
Լավ, արի այստեղ:
869
00:59:21,357 --> 00:59:23,257
-Ինձ?
- Էլ ով? Այստեղ արի.
870
00:59:23,359 --> 00:59:25,987
- Ինչ է դա?
-Ես ցույց կտամ այդ մակարոնը։
871
01:00:00,563 --> 01:00:02,190
Դա դա՞ է:
872
01:00:02,298 --> 01:00:03,663
Փոքր է։
873
01:00:07,103 --> 01:00:08,730
Ինչպես կաթի գործարան:
874
01:00:10,907 --> 01:00:12,534
Ես կհոգամ քո մասին։
875
01:00:12,642 --> 01:00:16,010
Պարզապես ուշադիր նայեք ինձ: Տեսնել?
876
01:00:16,112 --> 01:00:20,242
Հիմա դա էշ է:
877
01:00:24,787 --> 01:00:28,917
Ես մեծ եղջյուր ունեմ:
Մեծ, ինչպես ոչ մի ուրիշը:
878
01:00:32,762 --> 01:00:35,060
Ահա դուք գնում եք:
Գալիս է:
879
01:00:37,100 --> 01:00:39,262
Խայտառակություն: Շապիկը խրված է:
880
01:00:40,303 --> 01:00:43,796
Հիմա ինձ լավ և ամուր գրկիր:
Մնացածը ես կհոգամ։
881
01:00:44,507 --> 01:00:46,305
Հիմա շրջվեք:
882
01:00:53,216 --> 01:00:54,843
Խնդիր?
883
01:01:00,289 --> 01:01:02,587
Այն դառնում է հսկա:
884
01:01:07,296 --> 01:01:10,891
Ուշադրություն. Քայլ ետ.
Ահա գալիս է.
885
01:01:20,977 --> 01:01:23,878
Դա հսկա է:
Ես երբեք այդպիսի մեծ չեմ ունեցել:
886
01:01:23,980 --> 01:01:27,211
Ես պատկերացում չունեի, որ նկարիչ եմ:
Ես իսկական ակրոբատ եմ:
887
01:01:30,787 --> 01:01:34,246
Ինչու՞ այդքան ցուրտ: Սպասեք։
888
01:01:35,925 --> 01:01:37,393
Շրջվել.
889
01:01:44,367 --> 01:01:47,598
Քեզ հետ համեմատած,
Լուիջին անհաջողակ է.
890
01:01:49,305 --> 01:01:51,000
Իմպոտենտ. Դուք դա լսե՞լ եք:
891
01:01:54,644 --> 01:01:58,274
Հիմա մենք կքանդվենք
մինչև առաստաղը ներս մտնի։
892
01:01:58,981 --> 01:02:02,281
Լուիջի, Ֆրանց, որտե՞ղ ես։
893
01:02:04,987 --> 01:02:09,447
Լուիջի, Ֆրանց. Որտեղ դժոխք
էդ պիղծ սրիկաներ են?
894
01:02:10,727 --> 01:02:11,922
Նա մեր շեֆն է:
895
01:02:13,296 --> 01:02:15,196
Լռիր, ապուշ:
896
01:02:16,065 --> 01:02:19,865
Ես չեմ կարող օգնել: Երբ ես վախենում եմ,
Ես զկռտում եմ:
897
01:02:30,379 --> 01:02:32,006
Լավ փորձ էր.
898
01:02:32,115 --> 01:02:36,245
Պղծված աղջիկներ
իսկ հետո վճարվելու ակնկալիքով:
899
01:02:38,287 --> 01:02:40,517
Մենք գրեթե ավարտեցինք, շեֆ:
900
01:02:40,623 --> 01:02:42,614
Աշխատանքի հետ, այսինքն.
901
01:02:42,725 --> 01:02:44,193
Ա՛յ անպիտաններ։
902
01:02:44,293 --> 01:02:47,160
Դուրս արի, թե չէ ես ներս կմտնեմ։
903
01:02:47,864 --> 01:02:49,161
Դուրս.
904
01:02:49,265 --> 01:02:51,495
Ես հրավիրյալ աշխատող եմ:
905
01:02:54,403 --> 01:02:57,373
Եթե ես ինքս մի անգամ երիտասարդ չլինեի,
ապա ես իսկապես-
906
01:02:57,473 --> 01:03:00,238
-Պարոն Քյերնբաում!
-Աստված բարի, տնօրենն է:
907
01:03:00,343 --> 01:03:02,243
Արագ, թաքնվիր:
908
01:03:02,345 --> 01:03:04,814
Արի, արագ:
909
01:03:04,914 --> 01:03:06,382
Թաքցնել:
910
01:03:08,451 --> 01:03:11,978
Պարոն Քիրնբաում,
դու գիտես, որ իմ աչքերն այնքան էլ լավը չեն:
911
01:03:15,124 --> 01:03:18,992
Օ, պարոն Քյերնբաում,
դու ինքդ քեզ հետ ես խոսում
912
01:03:19,095 --> 01:03:20,563
Ես, ճիշտ է:
913
01:03:20,663 --> 01:03:22,631
Ոչ, իրականում ոչ, տիկին տնօրեն։
914
01:03:22,732 --> 01:03:26,191
Ես միայն փորձարկում եմ:
915
01:03:26,302 --> 01:03:28,430
Ի՞նչ եք փորձարկում:
916
01:03:28,538 --> 01:03:31,997
Փորձում եմ խողովակները:
917
01:03:32,708 --> 01:03:34,540
Կարծես ամեն ինչ կարգին է:
918
01:03:34,644 --> 01:03:36,772
Օգնություն! Օգնություն!
919
01:03:39,015 --> 01:03:41,450
Օգնություն!
920
01:03:45,621 --> 01:03:47,521
Սա ի՞նչ խողովակ է:
921
01:03:48,191 --> 01:03:50,785
Եվ կաթում է:
922
01:03:53,162 --> 01:03:55,961
Պարոն Քյերնբաում, եկեք։
923
01:03:58,000 --> 01:04:01,026
– Թրջվե՞լ եք, տիկին տնօրեն։
-Գտա՞ր իմ ակնոցը:
924
01:04:01,137 --> 01:04:03,538
Օ՜, Աստված իմ:
Ես ցավում եմ.
925
01:04:03,639 --> 01:04:06,108
Ես կարմիր եմ տեսնում: Ես կարմիր եմ տեսնում:
926
01:04:06,209 --> 01:04:12,512
Մենք դա կուղղենք:
Պարզապես արի ինձ հետ:
927
01:04:12,615 --> 01:04:18,247
Մենք պարզապես միացնենք ցնցուղը,
և ամեն ինչ լավ կլինի:
928
01:04:19,255 --> 01:04:22,316
Մենք պարզապես մի փոքր կմիացնենք այն:
929
01:04:22,425 --> 01:04:25,224
Ահա այն գնում է:
Եկեք, տիկին տնօրեն։
930
01:04:25,328 --> 01:04:30,323
Մենք կարճ ժամանակում կկատարենք:
աշխատում է հմայքի պես:
931
01:04:30,433 --> 01:04:32,231
Մի դիպչիր իմ կրծքին.
932
01:04:32,335 --> 01:04:35,134
Ես քո կրծքին չեմ դիպչում:
Ես մաքրում եմ քո բլուզը։
933
01:04:36,172 --> 01:04:39,472
Ես փնտրում եմ քեզ:
934
01:04:39,575 --> 01:04:43,569
Օգնություն. Դա չափազանց շատ է:
Անջատիր դա.
935
01:04:44,614 --> 01:04:47,140
Տիկին տնօրեն, ի՞նչ կա։
Կարո՞ղ ենք օգնել ձեզ:
936
01:04:47,850 --> 01:04:49,477
Դուք սարսափելի տեսք ունեք:
937
01:04:49,585 --> 01:04:52,384
Բախտ է, որ մենք լսեցինք
ձեր օգնության աղաղակները:
938
01:04:52,488 --> 01:04:56,118
Իսկ դու շտապեցիր այստեղ, հա՞:
939
01:04:56,225 --> 01:04:58,853
Լավ աղջիկներ.
940
01:04:58,961 --> 01:05:02,397
Դեռ կան
վերջիվերջո որոշ պարկեշտ աղջիկներ:
941
01:05:04,100 --> 01:05:07,934
Ես Շտեֆի Բորնմանն եմ:
Ես պատրաստվում եմ ավարտել:
942
01:05:08,037 --> 01:05:10,870
Ավագ դպրոցը թողնելը.
Որքան ծիծաղելի է:
943
01:05:10,973 --> 01:05:13,738
Ես արդեն պատրաստ եմ կյանքին.
944
01:05:13,843 --> 01:05:17,074
Բայց թույլ տվեք պատմել ձեզ իմ պատմությունը:
945
01:05:18,114 --> 01:05:20,014
Հաճելի պատմություն չէ...
946
01:05:20,116 --> 01:05:24,075
բայց երիտասարդ աղջիկները պետք է լսեն
և մտածիր դրա մասին:
947
01:05:24,186 --> 01:05:26,484
Մոտ կես տարի առաջ էր։
948
01:05:26,589 --> 01:05:29,286
Ես մի բաժակ սուրճ էի խմում։
949
01:05:29,392 --> 01:05:32,157
Ծնողներս դեռ վերաբերվում էին ինձ
3 փոքրիկ երեխայի նման:
950
01:05:32,261 --> 01:05:35,629
Գիշերը դուրս գալն արգելված էր։
951
01:05:35,731 --> 01:05:39,531
Այդ կեսօրին ես հանդիպեցի իմ առաջին տղամարդուն:
952
01:05:39,635 --> 01:05:42,263
Դա ընդմիշտ կփոխեր իմ կյանքը:
953
01:05:51,847 --> 01:05:53,474
Թույլ են տալիս ինձ.
954
01:05:56,852 --> 01:05:59,514
Դուք այնքան էլ ծխող չեք:
955
01:05:59,622 --> 01:06:02,091
Ոչ, ես ուղղակի ծխում եմ երբեմն-երբեմն:
956
01:06:03,025 --> 01:06:05,960
Դուք, հավանաբար, չեք կարող ինձ լույս տալ:
957
01:06:06,062 --> 01:06:09,032
Իհարկե, ես կարող եմ:
Ես պարզապես ոչ մի համընկնում չունեմ:
958
01:06:10,700 --> 01:06:12,168
Ինչ կա այդքան ծիծաղելի:
959
01:06:12,268 --> 01:06:16,728
Ինչ-որ մեծ մարդ մի անգամ ասաց
որ երիտասարդներն ու աղջիկները...
960
01:06:16,839 --> 01:06:19,467
երբեք չպետք է ուղղակիորեն խոսել
որոշ բաների մասին.
961
01:06:19,575 --> 01:06:21,942
Ինչպիսի՞ բաներ:
962
01:06:22,044 --> 01:06:24,069
Դուք իսկապես չգիտե՞ք:
963
01:06:24,780 --> 01:06:27,181
Օ, դա:
964
01:06:27,283 --> 01:06:28,910
Բայց ես ոչինչ չասացի։
965
01:06:29,018 --> 01:06:30,144
Դեռևս.
966
01:06:30,252 --> 01:06:34,052
Լույս ունենալու մասին այդ տողը մեկն է
ամենահիմար, բայց ամենաարդյունավետ հնարքներից...
967
01:06:34,156 --> 01:06:35,624
բայց ես դեմ չէի.
968
01:06:35,725 --> 01:06:37,853
Ի վերջո, ես հանդիպեցի մեկին ...
969
01:06:37,960 --> 01:06:40,759
ում հետ կարող էի խոսել
դպրոցից բացի մի բանի մասին,
970
01:06:40,863 --> 01:06:43,423
1-ը պետք է խոստովանեմ, որ նրան դուր է եկել:
971
01:06:43,532 --> 01:06:46,968
Նրա անունը Էդգար Սանթեն էր,
իսկ նա ինձնից առնվազն 10 տարով մեծ էր։
972
01:06:47,069 --> 01:06:49,663
Նա ինձ մեկ հաճոյախոսություն արեց
մյուսի հետևից..
973
01:06:49,772 --> 01:06:51,399
Փորձառու մարդ էր...
974
01:06:51,507 --> 01:06:54,135
և 1-ը իրեն հարմարավետ էր զգում նրա կողքին
առաջին իսկ պահից.
975
01:06:54,243 --> 01:06:58,703
[Այնքան վստահում էի նրան
որ ես գնացի նրա մոտ։
976
01:06:58,814 --> 01:07:01,146
- Ահա քեզ:
- Քեզ.
977
01:07:08,991 --> 01:07:11,323
Ինձ մի ասա, որ կույս ես:
978
01:07:12,328 --> 01:07:13,955
Բայց ես եմ։
979
01:07:15,498 --> 01:07:17,125
Նստել.
980
01:07:21,504 --> 01:07:23,563
Միանգամայն 18 տարեկանում:
981
01:07:30,179 --> 01:07:32,113
Դու չես խմում:
982
01:07:33,315 --> 01:07:36,250
Եվս մեկ կում խմիր,
բայց իրական.
983
01:07:45,694 --> 01:07:49,187
Սիրելի՛ս, մի՛ վախեցիր։
984
01:07:49,298 --> 01:07:51,062
Ես քեզ չեմ վիրավորի:
985
01:07:52,935 --> 01:07:54,903
Այսպիսով, դա քիչ էր մնում տեղի ունենար:
986
01:07:55,004 --> 01:07:56,938
Նա վճռական էր տրամադրված
ինձ կին դարձնելու համար:
987
01:07:57,039 --> 01:07:58,973
1 իրականում շատ ուրախ էր:
988
01:07:59,075 --> 01:08:01,339
Մինչ այդ պահը,
1 միշտ վախեցել եմ դրանից:
989
01:08:01,444 --> 01:08:05,904
Դասընկերներս ինձ ասացին
որ առաջին անգամը կարող է սարսափելի լինել։
990
01:08:06,015 --> 01:08:09,178
Բայց նրա հետ,
Ես լավ ձեռքերում էի, 17 տարեկան չէի
991
01:08:24,900 --> 01:08:27,198
Ձեր կրծքերը հիասքանչ են:
992
01:08:27,303 --> 01:08:28,930
Դու կարծում ես?
993
01:08:36,245 --> 01:08:40,182
Փորձեք հանգստանալ և վայելել:
994
01:08:58,100 --> 01:08:59,898
Արի՛։
995
01:09:12,948 --> 01:09:17,010
Սիրելի՛ս, ես պարզապես ուզում եմ
քեզ երջանիկ դարձնելու համար:
996
01:10:46,208 --> 01:10:49,838
Այդ կեսօրին Ֆդգարն ինձ ստիպեց
աշխարհի ամենաերջանիկ կինը.
997
01:10:49,945 --> 01:10:54,246
Ես չէի կարող հագենալ,
և դարձավ նրա սիրեկանը:
998
01:10:54,350 --> 01:10:56,944
1 դպրոց բաց թողեցի, ծնողներիս խաբեցի...
999
01:10:57,052 --> 01:11:00,613
և ես կդավաճանեի
իմ լավագույն ընկերները պարզապես նրա հետ լինելու համար:
1000
01:11:00,723 --> 01:11:02,191
Օր օրի...
1001
01:11:02,291 --> 01:11:04,919
և ամեն անգամ
Ինձ ավելի շատ սիրո կարիք ուներ:
1002
01:11:05,027 --> 01:11:10,022
Դա նման էր բարձր, թմրանյութի
որը ստեղծում է մեծագույն երջանկություն:
1003
01:11:10,766 --> 01:11:13,736
Այս փորձառությունը փոխեց իմ ողջ կյանքը:
1004
01:11:14,703 --> 01:11:18,162
Հետո եկան սթափեցնող փաստերը.
Ֆդգարը գնացել էր։
1005
01:11:18,274 --> 01:11:22,734
Նամակում նա ինձ ասաց
նա ամուսնացած էր և ուներ երեխաներ։
1006
01:11:23,445 --> 01:11:26,244
Ստեֆիի համար սարսափելի ժամանակներ սկսվեցին։
1007
01:11:26,348 --> 01:11:29,511
Նա փորձել է գտնել Էդգարին
այլ տղամարդկանց մոտ:
1008
01:11:29,618 --> 01:11:32,747
Նա տարավ բոլորին,
հուսալով, որ նա կգտնի գործընկեր ...
1009
01:11:32,855 --> 01:11:35,256
ով կդարձներ նրան
այնքան երջանիկ, որքան տղամարդը...
1010
01:11:35,357 --> 01:11:38,190
ով սանձազերծել էր
նրա սեռական կիրքը.
1011
01:12:31,647 --> 01:12:35,550
1 ուրախացաւ բոլորին,
արեցին այն, ինչ ուզում էին,
1012
01:12:35,651 --> 01:12:40,418
Բայց ես երբեք չեմ հասել
նույնքան բարձր, ինչ ես ունեցա Էդգարի հետ:
1013
01:12:50,599 --> 01:12:52,567
Հեյ, դա Ստեֆին է...
1014
01:12:54,169 --> 01:12:55,796
մեր դպրոցից։
1015
01:12:56,705 --> 01:12:58,537
Նա կստանա այն:
1016
01:12:59,241 --> 01:13:03,337
1/ գաղափար չուներ, որ երկու տղա
դպրոցից ինձ տեսել էր...
1017
01:13:03,445 --> 01:13:06,244
հակառակ դեպքում ես կունենայի
երբեք չի վերադարձել դպրոց.
1018
01:13:06,949 --> 01:13:11,216
Այդ առավոտ մեր կենսաբանության ուսուցիչը
ինձ ուղարկեց նյութերի սենյակ...
1019
01:13:11,320 --> 01:13:14,290
ստանալ մարդու մարմնի մոդելը.
1020
01:13:28,370 --> 01:13:31,635
-Ես քեզ կանեմ:
- Դու խենթ ես? Դու խոզ!
1021
01:13:32,674 --> 01:13:34,369
Դու խելագար ես:
Դուք դա անում եք անընդհատ:
1022
01:13:35,077 --> 01:13:38,047
Ինչ եք անում այդ պապերի հետ
դու նույնպես կարող ես ինձ հետ անել:
1023
01:13:38,147 --> 01:13:40,809
Ճիշտ է.
Դուք սիրում եք միայն հին աքլորներ:
1024
01:13:40,916 --> 01:13:43,078
Ձեր դասընկերները
քեզ համար բավարար չեն:
1025
01:13:43,185 --> 01:13:44,812
Ճիշտ է.
1026
01:13:44,920 --> 01:13:47,082
Ես հիմար տղաների հետ գործ չունեմ.
1027
01:13:47,189 --> 01:13:48,987
Հիմա կորիր,
կամ ես կզեկուցեմ քեզ:
1028
01:13:49,091 --> 01:13:51,719
Հանգստացիր.
1029
01:13:51,827 --> 01:13:55,889
Ես քեզ տեսա երեկ երեկոյան
անիծված այդ տղան մեքենայում:
1030
01:13:55,998 --> 01:13:58,126
Եթե ինչ-որ մեկը ինչ-որ բան ունի
զեկուցել՝ ես եմ։
1031
01:13:59,401 --> 01:14:02,302
Չեմ կարծում
ուզում ես զեկուցել ինձ:
1032
01:14:02,404 --> 01:14:05,339
Բայց եթե ցանկանում եք, շարունակեք:
1033
01:14:06,208 --> 01:14:07,937
Բայց ես այդպիսին չեմ։ Ցտեսություն։
1034
01:14:08,811 --> 01:14:12,111
Մինչ այդ՝ տղաները
իմ դասարանում ինձ անտեսել էին:
1035
01:14:12,214 --> 01:14:15,343
Նրանց համար ես աղջիկ էի
ովքեր սովորել և սովորել են.
1036
01:14:15,451 --> 01:14:18,079
Ես նրանց համար պարզապես ճուտ էի:
1037
01:14:18,187 --> 01:14:21,282
Բայց հանկարծ,
նրանք բացահայտ հետաքրքրվում էին ինձնով։
1038
01:14:21,390 --> 01:14:24,690
Պատկերացրեք, նրանք նույնիսկ
հրավիրեց ինձ խնջույքի:
1039
01:14:24,793 --> 01:14:27,160
Շքեղ զգեստների երեկույթ:
1040
01:14:29,798 --> 01:14:31,129
Բարեւ?
1041
01:14:31,834 --> 01:14:34,462
Որտեղ ես?
որտե՞ղ ես թաքնվում։
1042
01:14:43,111 --> 01:14:44,738
Ինչ է կատարվում?
1043
01:14:44,847 --> 01:14:47,509
-Ես կարծում էի, որ սա կոստյումների երեկույթ է:
- Դա է.
1044
01:14:49,318 --> 01:14:52,253
Առնո՞ Ուր են մյուսները։
1045
01:14:53,889 --> 01:14:56,290
Ինչ է այս տարօրինակ վայրը:
1046
01:14:56,391 --> 01:14:59,019
Սա պահեստ է։
Հայրս զբաղվում է մետաղի ջարդոնով։
1047
01:14:59,728 --> 01:15:02,891
Երբ մենք ավարտենք ձեզ հետ,
դու ոչ այլ ինչ կլինես, քան ջարդոն:
1048
01:15:02,998 --> 01:15:04,466
Ավելի լավ է գնա:
1049
01:15:07,002 --> 01:15:08,902
Դեռ ոչ.
1050
01:15:09,004 --> 01:15:12,065
-Դու դեռ ինձ ինչ-որ բան պարտք ես:
-Չգիտեմ ինչ:
1051
01:15:12,174 --> 01:15:14,040
Մտածիր, թե ինչպես ես ինձ ապտակել։
1052
01:15:14,977 --> 01:15:17,810
- Դու խենթ ես.
- Ընդհանրապես.
1053
01:15:23,852 --> 01:15:25,479
Բաց թող գնամ, թե չէ ես կբոռամ։
1054
01:15:25,587 --> 01:15:27,419
Լավ, քեզ ոչ ոք չի լսի:
1055
01:15:27,523 --> 01:15:28,991
Ի՞նչ ես անելու ինձ հետ։
1056
01:15:29,091 --> 01:15:32,220
Մենք գիտենք, որ դուք կանեք
թող որևէ մեկը քեզ ծաղրի:
1057
01:15:32,327 --> 01:15:35,092
Քանի որ մենք դասընկերներ ենք...
1058
01:15:35,197 --> 01:15:37,825
մենք նույնպես պետք է հնարավորություն ստանանք:
1059
01:15:37,933 --> 01:15:39,765
Դուք բոլորդ խելագար եք:
1060
01:15:42,471 --> 01:15:44,098
Ձեռք բերեք նրան:
1061
01:15:49,578 --> 01:15:50,545
Ոչ
1062
01:16:15,837 --> 01:16:16,804
Ո՛չ։
1063
01:16:16,905 --> 01:16:19,374
Ո՛չ։ Դուք խոզեր!
1064
01:17:10,726 --> 01:17:13,593
Ստեֆի Բորնման,
18 տարեկան.
1065
01:17:14,296 --> 01:17:16,765
Նա սերը հայտնաբերել է 18 տարեկանում։
1066
01:17:17,633 --> 01:17:20,068
18 տարեկանում նրա կիրքը բորբոքվեց...
1067
01:17:20,168 --> 01:17:23,069
Ինչին նա փորձել է բավարարել
աճող եռանդով:
1068
01:17:23,171 --> 01:17:26,300
18 տարեկանում նրան բռնաբարել են
իր իսկ դասընկերների կողմից...
1069
01:17:26,408 --> 01:17:30,311
ով տեսավ նրա մեջ
պատրաստակամ սեռական օբյեկտ:
1070
01:17:31,013 --> 01:17:34,039
Նա շղթայի զոհ է
ողբերգական հանգամանքների...
1071
01:17:34,149 --> 01:17:37,141
կամ նա անխուսափելիորեն կապված էր
գնալ այդ ճանապարհով:
1072
01:17:38,120 --> 01:17:41,750
Նա երբեք չի մոռանա
այս կյանքը փոխող իրադարձությունները:
1073
01:17:41,857 --> 01:17:47,091
Հուսանք, որ նա կհանդիպի մի տղամարդու
ով նրան իսկապես երջանիկ կդարձնի:
1074
01:17:51,800 --> 01:17:54,030
Ես Ռութ Շրայթերն եմ:
Ես համարյա 18 տարեկան եմ։
1075
01:17:54,136 --> 01:17:55,797
1-ին դպրոցում դժվար է ինձ համար:
1076
01:17:55,904 --> 01:17:58,032
Դուք կտեսնեք, թե ինչու:
1077
01:17:58,140 --> 01:18:02,043
Ֆաուստն արտացոլում է բոլոր էականները
մարդկային զգացմունքները...
1078
01:18:02,144 --> 01:18:06,047
որը պատճառներից մեկն է
ինչու այս աշխատանքը հավերժ կմնա:
1079
01:18:06,148 --> 01:18:08,549
Վերցրեք, օրինակ, Ֆաուստը:
1080
01:18:08,650 --> 01:18:12,780
Ֆաուստ, զգացմունքային,
թափառել, փնտրել մեկին...
1081
01:18:12,888 --> 01:18:18,327
ով այնքան կապված է աշխարհիկ բաներին
որ նա իր հոգին վաճառում է Սատանային։
1082
01:18:19,428 --> 01:18:22,329
Վերցրեք Մարթե Շվերտլեյնը,
տիկին.
1083
01:18:22,431 --> 01:18:27,369
Նրա մեջ Գյոթեն արտահայտում է ողջ նախանձը
մեղավորների նկատմամբ անմեղ.
1084
01:18:27,469 --> 01:18:32,202
Կամ վերցրու Գրետչենը, ով փնտրում է
անհայտ ցանկությունը բավարարելու համար.
1085
01:18:35,844 --> 01:18:40,645
Նա դեռ չգիտի, որ ինքն է
Ֆաուստի նման սեռական բավարարվածությունից հետո...
1086
01:18:40,749 --> 01:18:42,547
բայց նա կարող է կասկած ունենալ:
1087
01:18:43,251 --> 01:18:45,743
Ինչպես մեր զգայունը:
1088
01:18:48,990 --> 01:18:50,924
Տիկնայք, վերահսկեք ձեզ:
1089
01:18:51,026 --> 01:18:54,724
Կներես.
Դա ուղղված էր ինձ։ Ես ներողություն եմ խնդրում.
1090
01:18:55,430 --> 01:18:59,663
Դու՞ ես զգայունը:
Մի ամաչիր դրանից։
1091
01:19:00,368 --> 01:19:02,803
Մնացածդ զուրկ է բարոյական հասունությունից։
1092
01:19:06,174 --> 01:19:08,199
Հաջորդ անգամ մենք կանդրադառնանք դրան:
1093
01:19:12,948 --> 01:19:15,576
Եթե արժե այն,
Ես թքած ունեմ բարոյական հասունության վրա...
1094
01:19:15,684 --> 01:19:18,710
- ավելի կարևոր է ֆիզիկական հասունությունը:
-Դու խոզ ես:
1095
01:19:18,820 --> 01:19:23,781
Պարզապես այն պատճառով, որ մենք ավելի բնական ենք
քան դուք, մենք խոզեր ենք? Դու նորմալ չես:
1096
01:19:23,892 --> 01:19:28,386
Ես նույնքան նորմալ եմ, որքան դու,
բայց ոչ ոք չի ուզում լսել քո կեղտը:
1097
01:19:29,097 --> 01:19:31,395
Մի քրտնեք այն:
1098
01:19:31,500 --> 01:19:36,131
Իհարկե, նա հաճույք է ստանում գիշերը
մինչև նրա մատը ընկնի:
1099
01:19:36,238 --> 01:19:39,538
-Դու ստոր ես:
-Ուրեմն չե՞ս անում: Ազնիվ եղիր.
1100
01:19:39,641 --> 01:19:40,767
Ոչ
1101
01:19:40,876 --> 01:19:42,901
Իհարկե:
1102
01:19:43,011 --> 01:19:45,810
Դուք չափազանց վախեցած եք
թույլ տալ, որ տղամարդը տանի քեզ:
1103
01:19:45,914 --> 01:19:48,645
Դա բարոյական հասունության մի մասն է,
դու գիտես?
1104
01:19:48,750 --> 01:19:52,380
-Ես չեմ վախենում։
-Չե՞ք կարող փոխել թեման:
1105
01:19:54,022 --> 01:19:55,649
Աստված սխալվեց քեզ հետ:
1106
01:19:55,757 --> 01:19:58,522
Նա պետք է ձեզ զոհասեղան տար,
փիսիկի փոխարեն.
1107
01:19:58,627 --> 01:20:02,586
Դուք ասում եք, որ չեք վախենում:
Ապա ապացուցեք մեզ:
1108
01:20:02,697 --> 01:20:05,325
-Ինչպե՞ս:
- Մեկի հետ քնիր։
1109
01:20:05,433 --> 01:20:07,731
Ես կարող էի ձեզ ամեն ինչ ասել:
1110
01:20:07,836 --> 01:20:10,737
Ոչ, մեզ մանրամասներ են պետք:
1111
01:20:10,839 --> 01:20:13,103
Մենք պետք է վստահ լինենք
դուք իսկապես դա անում եք:
1112
01:20:13,208 --> 01:20:15,142
Լավ, ես կանեմ դա:
1113
01:20:15,243 --> 01:20:17,337
Բայց ինչպե՞ս կարող եմ դա ապացուցել:
1114
01:20:17,445 --> 01:20:19,413
հասարակաց տներ չկան
կանանց համար կա՞
1115
01:20:19,514 --> 01:20:22,540
Լսիր նրան։
1116
01:20:22,651 --> 01:20:24,619
Մենք այն կստեղծենք ձեզ համար:
1117
01:20:24,719 --> 01:20:26,187
Ցանկանու՞մ եք դիտել:
1118
01:20:26,288 --> 01:20:29,121
Մի անհանգստացեք, թողեք դա մեզ:
1119
01:20:30,492 --> 01:20:32,620
Ես գիտեմ, թե ինչպես:
1120
01:20:32,727 --> 01:20:36,493
Ես այնքան հիմար եմ:
Այնքան ահավոր հիմար:
1121
01:20:37,199 --> 01:20:41,659
Նրանք ինձ խաբեցին,
բայց ես չեմ կարող նահանջել:
1122
01:20:41,770 --> 01:20:44,330
/f1do, ես ավարտեցի:
1123
01:20:45,040 --> 01:20:48,499
Երեք օր անց
նրանք ինձ տարան ակումբ.
1124
01:20:48,610 --> 01:20:52,547
Նրանք ասացին, որ կա
մի տղա! ստիպված էր անել.
1125
01:20:52,647 --> 01:20:55,947
Մեկը, ով արդեն արել էր
դասի կեսը.
1126
01:20:56,051 --> 01:20:59,510
Ես պարեցի նրա հետ,
բայց անկեղծ...
1127
01:20:59,621 --> 01:21:03,319
ամսագրերում՝ Կազանովաները
միշտ տարբեր տեսք ունենալ:
1128
01:21:16,671 --> 01:21:18,571
Ինչպե՞ս եք սիրում նրան:
1129
01:21:19,608 --> 01:21:21,736
Նա լավագույնն է շրջապատում:
1130
01:21:21,843 --> 01:21:24,471
Նրան կանչում են
«Հենրի Լեդիկիլլերը».
1131
01:21:24,579 --> 01:21:27,879
Յուրաքանչյուր աղջիկ ուզում է նրան,
բայց նա ընտրող է:
1132
01:21:27,983 --> 01:21:30,611
Նա ինձ էլ մի անգամ արեց։
Ուղղակի հոյակապ:
1133
01:21:30,719 --> 01:21:33,416
Նա հսկայական ատրճանակ ունի:
1134
01:21:33,521 --> 01:21:35,819
Էլ ի՞նչ է անում։
1135
01:21:35,924 --> 01:21:38,188
Նա ճարտարապետություն է սովորում։
1136
01:21:39,227 --> 01:21:42,128
Երկրորդ կամ երրորդ կիսամյակ.
1137
01:21:47,202 --> 01:21:50,661
Ցանկանու՞մ եք պարել
թե՞ գնալ ուղիղ քնելու։
1138
01:21:50,772 --> 01:21:52,240
Արի պարենք.
1139
01:21:59,114 --> 01:22:01,276
Կարծում եք՝ կստացվի:
1140
01:22:01,383 --> 01:22:05,013
Ռութը լավ է դիմացել։
Հենրին չի մերժի նրան:
1141
01:22:05,120 --> 01:22:07,589
Նա շուրջբոլոր ամենամեծ ջախջախիչն է:
1142
01:22:08,957 --> 01:22:10,755
Հիմար իրավիճակ.
1143
01:22:10,859 --> 01:22:14,318
Ի՞նչ անել / անել:
Հանե՞լ իմ թերթիկը:
1144
01:22:14,429 --> 01:22:16,329
Հիմար իրավիճակ.
1145
01:22:16,431 --> 01:22:19,264
! նրա նման.
Նա չափազանց լավն է թռչելու համար:
1146
01:22:20,402 --> 01:22:21,870
Նա այնքան հաճելի է:
1147
01:22:21,970 --> 01:22:23,961
Նա կհասկանա ինձ:
1148
01:22:24,072 --> 01:22:25,972
Տեսեք, նրանք կարծես դա անում են:
1149
01:22:26,074 --> 01:22:27,974
Կարծում եմ, մենք սխալ ենք գնահատել նրան:
1150
01:22:28,076 --> 01:22:32,206
- Նա սպասում էր պարոն աջին:
- Ոչ, մենք նրան սխալ չենք գնահատել:
1151
01:22:32,314 --> 01:22:36,945
Նա կկատաղի Հենրիին,
և նա չի վայելի նրան:
1152
01:22:42,624 --> 01:22:44,718
Ուրեմն [ հանի՛ր իմ շորերը.
1153
01:22:47,429 --> 01:22:49,693
Բոլորը ամաչկոտ են,
1154
01:22:51,333 --> 01:22:53,028
[ այնուամենայնիվ, հանիր իմ շորերը.
1155
01:22:53,134 --> 01:22:55,432
Ինչու է նա դա անում:
1156
01:22:55,537 --> 01:22:59,235
Նա նման չէ
մյուսներին ես ջարդեցի:
1157
01:23:01,443 --> 01:23:03,810
Ինչու ես լսեցի նրանց:
1158
01:23:13,221 --> 01:23:15,189
Իսկապե՞ս ուզում ես դա, Ռութ։
1159
01:23:15,290 --> 01:23:17,952
- Ինձ դուր չե՞ս գալիս:
-լդո.
1160
01:23:18,059 --> 01:23:20,118
Բայց ես չեմ հասկանում։
1161
01:23:20,228 --> 01:23:23,198
Դու այնքան հիանալի աղջիկ ես,
իսկ դու ինձ չես սիրում:
1162
01:23:24,399 --> 01:23:26,834
Երբ մտածում եմ դրա մասին,
Ես կարող էի ապտակել ինձ։
1163
01:23:26,935 --> 01:23:28,562
Դա խաղադրույքի նման մի բան է:
1164
01:23:28,670 --> 01:23:31,833
Դուք գիտեի՞ք
որ ընկերներդ ինձ փող են տվել?
1165
01:23:31,940 --> 01:23:35,137
- Ինչի համար?
-Քեզ հետ քնելու համար:
1166
01:23:35,243 --> 01:23:37,234
Դուք սեքսով զբաղվում եք փողի համար:
1167
01:23:38,213 --> 01:23:40,511
Ես քեզ չէի ճանաչում և մտածեցի.
1168
01:23:40,615 --> 01:23:41,878
Ինչ?
1169
01:23:41,983 --> 01:23:44,179
Ես ինձ այնքան տհաճ եմ զգում:
1170
01:23:45,286 --> 01:23:48,551
Նա քաղցր է:
1-ը կարող է ընկնել նրան:
1171
01:23:48,656 --> 01:23:53,150
-Ես փողը կվերադարձնեմ:
-Ոչ, չես անի:
1172
01:23:54,362 --> 01:23:57,161
Դու նրանց կասես
որ դու քնել ես ինձ հետ։
1173
01:23:57,265 --> 01:24:00,394
Խոստացիր ինձ,
կամ ես ավարտել եմ դպրոցում:
1174
01:24:00,502 --> 01:24:01,970
Խոստում.
1175
01:24:02,737 --> 01:24:04,535
Դու իմ խոսքն ունես։
1176
01:24:06,875 --> 01:24:09,105
Ինձ անվանում են զգայուն։
1177
01:24:10,211 --> 01:24:12,737
Նրանք ծաղրում են ինձ
քանի որ ես դեռ կույս եմ:
1178
01:24:15,450 --> 01:24:18,715
Չեն հասկանում
որ սպասում եմ ճիշտին։
1179
01:24:26,194 --> 01:24:29,687
Այսպես սկսվեց այս պատմությունը
այնքան տխրությամբ...
1180
01:24:29,798 --> 01:24:31,789
ավարտվում է իսկական սիրով:
1181
01:24:37,505 --> 01:24:41,965
Ես սիրահարված եմ Հենրիին,
և այսօր երեկոյան մենք դա կանենք:
1182
01:24:42,077 --> 01:24:44,045
Հասկանում եք, չէ՞:
1183
01:24:44,746 --> 01:24:49,582
Այո, մենք անում ենք, քանի որ
աշակերտուհիները բոլոր կանանց նման են...
1184
01:24:49,684 --> 01:24:53,985
նրանք ցանկանում են լինել սիրելիի հետ
ֆիզիկապես մի օր...
1185
01:24:54,089 --> 01:24:58,380
.
120839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.