Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:17,577 --> 00:01:21,080
Star light, star bright,
1
00:01:21,081 --> 00:01:24,083
first star I see tonight,
2
00:01:24,084 --> 00:01:27,586
I wish I may, I wish I might
3
00:01:27,587 --> 00:01:31,466
have this wish I wish tonight.
4
00:01:36,930 --> 00:01:38,973
Once upon a time,
5
00:01:38,974 --> 00:01:41,852
a Wishing Star
fell from the sky.
6
00:01:44,479 --> 00:01:48,065
Scorching a great woods black.
7
00:01:48,066 --> 00:01:52,403
The Dark Forest was born,
8
00:01:52,404 --> 00:01:55,239
the Wishing Star hidden
at its center,
9
00:01:55,240 --> 00:01:58,284
filling it with new life,
10
00:01:58,285 --> 00:02:02,913
and the legend of a single wish
locked away in the star,
11
00:02:02,914 --> 00:02:06,168
waiting to be granted.
12
00:02:14,384 --> 00:02:16,344
Puss in Boots!
13
00:02:16,345 --> 00:02:19,430
Puss in Boots! Puss in Boots!
14
00:02:19,431 --> 00:02:22,141
Puss in Boots! Puss in Boots!
15
00:02:22,142 --> 00:02:25,269
Welcome to my fiesta!
16
00:02:25,270 --> 00:02:28,564
Make yourselves at home, yeah.
17
00:02:28,565 --> 00:02:29,940
Come on, eat.
18
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
Drink up.
19
00:02:33,362 --> 00:02:35,112
Hey! Hola, amigo.
20
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
Good to see you again.
21
00:02:39,993 --> 00:02:41,994
Papa, he stepped on my face!
22
00:02:41,995 --> 00:02:44,247
And we will never wash it again.
23
00:02:47,834 --> 00:02:50,127
People of Cordova...
24
00:02:50,128 --> 00:02:51,754
It's Del Mar.
25
00:02:51,755 --> 00:02:54,173
People of Del Mar...
26
00:02:54,174 --> 00:02:58,260
accept this golden gift
from Puss in Boots.
27
00:02:58,261 --> 00:03:00,763
Play a song!
28
00:03:00,764 --> 00:03:02,390
No, no, no. I couldn't.
29
00:03:02,391 --> 00:03:04,266
Sing, Puss, sing!
30
00:03:04,267 --> 00:03:06,311
Nah, I couldn't possibly...
31
00:03:11,358 --> 00:03:15,236
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
32
00:03:15,237 --> 00:03:17,238
♪ Who is your favorite ♪
33
00:03:17,239 --> 00:03:20,366
♪ Fearless hero? ♪
34
00:03:20,367 --> 00:03:21,951
♪ Who's brave and ready
for trouble? ♪
35
00:03:21,952 --> 00:03:24,328
- ♪ You are, you are ♪
- PUSS: ♪ Uh-huh! ♪
36
00:03:24,329 --> 00:03:26,247
♪ Who's so
unbelievably humble? ♪
37
00:03:26,248 --> 00:03:27,665
♪ You are, you are ♪
38
00:03:27,666 --> 00:03:31,877
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
39
00:03:31,878 --> 00:03:33,295
♪ Who is your favorite ♪
40
00:03:33,296 --> 00:03:36,215
♪ Fearless hero? ♪...
41
00:03:36,216 --> 00:03:38,509
♪ Who's the gato
who rolls the dice ♪
42
00:03:38,510 --> 00:03:40,719
♪ And gambles with his life? ♪
43
00:03:40,720 --> 00:03:42,721
♪ Who's never been touched
by a blade? ♪
44
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
♪ Puss in Boots
is never afraid ♪
45
00:03:47,394 --> 00:03:51,147
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
46
00:03:51,148 --> 00:03:53,149
♪ Who is your favorite ♪
47
00:03:53,150 --> 00:03:55,569
♪ Fearless hero? ♪
48
00:03:59,406 --> 00:04:00,907
!Ay, ay, ay, ay!
49
00:04:06,872 --> 00:04:08,957
Yeah!
50
00:04:14,212 --> 00:04:16,964
My clothes.
51
00:04:16,965 --> 00:04:18,800
My wig.
52
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
My portrait!
53
00:04:24,848 --> 00:04:26,098
Oh.
54
00:04:26,099 --> 00:04:28,058
Hey, Governor.
55
00:04:28,059 --> 00:04:29,936
Uh, one second.
56
00:04:37,068 --> 00:04:39,321
The outlaw, Puss in Boots.
57
00:04:42,574 --> 00:04:45,409
Welcome! Mi casa es su casa.
58
00:04:45,410 --> 00:04:48,287
No, su casa es mi casa.
59
00:04:48,288 --> 00:04:50,623
Arrest these filthy peasants
60
00:04:50,624 --> 00:04:54,251
and bring me the head
of Puss in Boots!
61
00:04:54,252 --> 00:04:55,961
Hey! This is a party!
62
00:04:55,962 --> 00:04:57,588
Where is the music?
63
00:04:57,589 --> 00:05:01,300
♪ He's the blade of justice,
stands up against evil ♪
64
00:05:01,301 --> 00:05:02,843
♪ Fighting for the people ♪
65
00:05:02,844 --> 00:05:04,470
♪ And he's very good-looking ♪
66
00:05:04,471 --> 00:05:08,098
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
67
00:05:08,099 --> 00:05:10,142
♪ Who is your favorite ♪
68
00:05:10,143 --> 00:05:11,810
♪ Fearless hero? ♪
69
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
♪ Puss in Boots ♪
70
00:05:13,480 --> 00:05:14,897
♪ Puss in Boots ♪
71
00:05:14,898 --> 00:05:17,399
Puss in Boots has never
been touched by a blade.
72
00:05:17,400 --> 00:05:19,569
- ♪ Never been touched ♪
- But you?
73
00:05:22,572 --> 00:05:25,324
Skin that cat!
74
00:05:25,325 --> 00:05:27,536
Governor, lighten up.
75
00:05:48,306 --> 00:05:50,724
Uh-oh.
76
00:05:50,725 --> 00:05:54,145
Silly guards,
dogpiles don't work on cats.
77
00:05:59,985 --> 00:06:01,360
Holy frijoles.
78
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
You awoke the sleeping giant
of Del Mar!
79
00:06:15,041 --> 00:06:16,376
Giddyap!
80
00:06:17,210 --> 00:06:19,503
Whee! I'm flying!
81
00:06:19,504 --> 00:06:21,797
No, you are not flying.
82
00:06:21,798 --> 00:06:23,465
I will save you!
83
00:06:23,466 --> 00:06:25,217
Save me, too!
84
00:06:25,218 --> 00:06:27,052
If it's convenient.
85
00:06:27,053 --> 00:06:29,139
You, launch me.
86
00:06:30,056 --> 00:06:32,057
And the rest of you,
play double time.
87
00:06:32,058 --> 00:06:35,477
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
88
00:06:35,478 --> 00:06:37,396
♪ Who is your favorite ♪
89
00:06:37,397 --> 00:06:39,398
♪ Fearless hero? ♪
90
00:06:39,399 --> 00:06:41,734
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
91
00:06:41,735 --> 00:06:43,527
♪ Who is your favorite ♪
92
00:06:43,528 --> 00:06:45,905
♪ Fearless hero? ♪
93
00:06:48,533 --> 00:06:51,036
Spanish Splinter.
94
00:07:00,211 --> 00:07:01,921
Gracias.
95
00:07:05,550 --> 00:07:08,428
Fear me, if you dare.
96
00:07:24,402 --> 00:07:26,613
Yee-haw!
97
00:07:36,414 --> 00:07:38,875
Yeah!
98
00:07:48,259 --> 00:07:49,593
Hey, giant!
99
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
Pray for mercy from...
100
00:07:51,638 --> 00:07:54,224
Puss in Boots!
101
00:07:57,602 --> 00:08:00,563
Hey, you want to see
something cool?
102
00:08:20,458 --> 00:08:22,418
Gracias, Del Mar.
103
00:08:22,419 --> 00:08:23,669
You have been great!
104
00:08:23,670 --> 00:08:25,421
Get home safely.
105
00:08:25,422 --> 00:08:27,506
- Good night.
- Puss in Boots!
106
00:08:27,507 --> 00:08:30,300
Puss in Boots! Puss in Boots!
Puss in Boots...
107
00:08:30,301 --> 00:08:31,928
You're still here?
108
00:08:33,138 --> 00:08:34,930
Okay, okay.
109
00:08:34,931 --> 00:08:36,223
One more number.
110
00:08:36,224 --> 00:08:39,519
I call this one
"The Legend Will Never Die..."
111
00:08:42,313 --> 00:08:44,274
Puss in Boots!
112
00:08:47,193 --> 00:08:50,195
Puss? Puss.
113
00:08:50,196 --> 00:08:51,573
Puss in Boots.
114
00:08:57,579 --> 00:08:59,663
Uh, where am I?
115
00:08:59,664 --> 00:09:02,040
Not to worry.
You're in good hands.
116
00:09:02,041 --> 00:09:03,500
My hands!
117
00:09:03,501 --> 00:09:05,711
I am the village doctor.
118
00:09:05,712 --> 00:09:07,463
I am also the village barber,
veterinarian,
119
00:09:07,464 --> 00:09:09,174
dentist and witchfinder.
120
00:09:10,967 --> 00:09:13,719
And in my professional opinion,
you need a wash,
121
00:09:13,720 --> 00:09:16,221
a blowout and a little trim
around the hindquarters.
122
00:09:16,222 --> 00:09:17,556
Uh...
123
00:09:17,557 --> 00:09:19,224
That's my professional
barber opinion.
124
00:09:19,225 --> 00:09:21,560
But, putting on my doctor's hat,
125
00:09:21,561 --> 00:09:24,229
I think we need to run
a few tests.
126
00:09:24,230 --> 00:09:26,482
All right. Reflexes.
127
00:09:26,483 --> 00:09:28,442
Catlike.
128
00:09:28,443 --> 00:09:30,068
Temperature.
129
00:09:30,069 --> 00:09:32,404
Now lift your tail and relax.
130
00:09:32,405 --> 00:09:35,991
Trust me, I run hot. Yep.
131
00:09:35,992 --> 00:09:38,744
Then how about the latest
in modern medical technology?
132
00:09:38,745 --> 00:09:40,370
Leeches!
133
00:09:40,371 --> 00:09:42,373
To draw out the evil humors.
134
00:09:43,374 --> 00:09:45,375
Suit yourself. More for me.
135
00:09:45,376 --> 00:09:47,002
Uh, listen, Doctor.
136
00:09:47,003 --> 00:09:50,297
Thanks for everything, you know,
but I am feeling great.
137
00:09:50,298 --> 00:09:52,925
Strong, like a bull! You know?
138
00:09:52,926 --> 00:09:56,261
Now, do you know a good place
to get some gazpacho?
139
00:09:56,262 --> 00:09:58,096
Please. This is serious.
140
00:09:58,097 --> 00:09:59,389
What is it?
141
00:09:59,390 --> 00:10:02,268
Puss in Boots,
how do I say this?
142
00:10:04,187 --> 00:10:06,231
You died.
143
00:10:07,273 --> 00:10:10,234
Doctor, please.
144
00:10:10,235 --> 00:10:12,778
Relax! I am Puss in Boots.
145
00:10:12,779 --> 00:10:14,780
I laugh at death.
146
00:10:14,781 --> 00:10:17,282
You see?
147
00:10:17,283 --> 00:10:19,117
And anyway, I am a cat.
148
00:10:19,118 --> 00:10:20,911
I have nine lives.
149
00:10:20,912 --> 00:10:23,288
And how many times
have you died already?
150
00:10:23,289 --> 00:10:26,041
Uh... I don't know.
151
00:10:26,042 --> 00:10:27,167
I never counted.
152
00:10:27,168 --> 00:10:29,378
I am not really a math guy,
you know?
153
00:10:29,379 --> 00:10:31,588
- Gato.
- Take it easy, Doctor.
154
00:10:31,589 --> 00:10:33,799
Let's see, uh...
155
00:10:33,800 --> 00:10:36,385
There was the running
of the bulls in Pamplona.
156
00:10:38,388 --> 00:10:40,639
Hola, señorita.
157
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
Do you like gazpacho?
158
00:10:43,935 --> 00:10:47,397
Guess it's not
your night, huh, fellas?
159
00:10:50,483 --> 00:10:51,900
I am telling you,
160
00:10:51,901 --> 00:10:54,152
a cat always lands on his feet.
161
00:10:54,153 --> 00:10:55,655
Watch.
162
00:10:59,200 --> 00:11:02,286
No. Puss in Boots
doesn't need a spotter.
163
00:11:02,287 --> 00:11:04,330
Watch.
164
00:11:05,832 --> 00:11:07,499
No need to pull into port.
165
00:11:07,500 --> 00:11:09,501
This will revolutionize travel.
166
00:11:09,502 --> 00:11:10,920
Watch.
167
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
Uh, excuse me.
Does this have shellfish in it?
168
00:11:15,258 --> 00:11:16,508
Yes, sir.
169
00:11:16,509 --> 00:11:17,719
Eh.
170
00:11:19,178 --> 00:11:21,680
Puss, I think you set
the oven too high.
171
00:11:21,681 --> 00:11:24,183
I am a master of the baking.
Watch.
172
00:11:26,644 --> 00:11:28,438
And then there was
the giant today.
173
00:11:29,731 --> 00:11:32,941
So, what is that?
Like, uh, uh, four?
174
00:11:32,942 --> 00:11:35,027
That makes eight, Puss.
175
00:11:35,028 --> 00:11:36,862
You are down to your last life.
176
00:11:36,863 --> 00:11:39,781
My prescription:
no more adventures for you.
177
00:11:39,782 --> 00:11:41,491
You need to retire.
178
00:11:41,492 --> 00:11:43,243
Me? Retire?
179
00:11:43,244 --> 00:11:45,162
Are you
the village comedian as well?
180
00:11:45,163 --> 00:11:48,165
Puss, is there any safe place
you can go?
181
00:11:48,166 --> 00:11:50,417
Any special someone
you can rely on
182
00:11:50,418 --> 00:11:52,252
in this moment of need?
183
00:11:52,253 --> 00:11:56,506
I am Puss in Boots,
loved by one and all.
184
00:11:56,507 --> 00:11:58,008
Anyone in particular?
185
00:11:58,009 --> 00:12:02,304
I mean, uh,
how could I possibly choose?
186
00:12:02,305 --> 00:12:03,889
Mm-hmm.
187
00:12:03,890 --> 00:12:05,933
This is the address
of Mama Luna.
188
00:12:05,934 --> 00:12:07,893
She is a cat fancier,
189
00:12:07,894 --> 00:12:09,728
always on the lookout
for a new lap cat.
190
00:12:09,729 --> 00:12:11,813
- You will be safe there.
- Lap cat?
191
00:12:11,814 --> 00:12:13,732
I am no lap cat, Doctor.
192
00:12:13,733 --> 00:12:16,234
I am Puss in Boots!
193
00:12:16,235 --> 00:12:17,694
Not anymore.
194
00:12:17,695 --> 00:12:18,820
Barber's orders.
195
00:12:18,821 --> 00:12:20,906
I mean, doctor's orders.
196
00:12:20,907 --> 00:12:25,744
And remember, Puss,
death comes for us all.
197
00:12:25,745 --> 00:12:27,204
Treat?
198
00:12:27,205 --> 00:12:30,291
You've really got to work
on your bedside manner.
199
00:12:41,803 --> 00:12:44,429
I am Puss in Boots.
200
00:12:44,430 --> 00:12:46,432
I am no one's lap cat.
201
00:12:47,934 --> 00:12:50,435
That doctor is a quack
and a crazy man.
202
00:12:50,436 --> 00:12:52,020
He should stick to cutting hair.
203
00:12:52,021 --> 00:12:53,939
Last call, Señor Boots.
204
00:12:53,940 --> 00:12:56,274
Another glass of cream.
Make it your heaviest.
205
00:12:56,275 --> 00:12:59,445
Oh, I keep the heavy stuff
in the back.
206
00:13:03,032 --> 00:13:05,659
"Retire."
207
00:13:05,660 --> 00:13:08,371
You are too good-looking
to retire.
208
00:13:20,216 --> 00:13:22,009
Well, well.
209
00:13:22,010 --> 00:13:24,762
If it isn't
Puss in Boots himself.
210
00:13:26,597 --> 00:13:28,265
In the flesh.
211
00:13:28,266 --> 00:13:31,060
Uh, hey.
212
00:13:31,936 --> 00:13:34,813
There's the famous hat,
the feather
213
00:13:34,814 --> 00:13:38,650
and, of course, the boots.
214
00:13:38,651 --> 00:13:40,737
My compliments to your cobbler.
215
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
Thanks.
216
00:13:43,990 --> 00:13:47,243
Uh, good to meet you, too.
217
00:13:48,661 --> 00:13:53,165
Hey. I never do this,
but can I get your autograph?
218
00:13:53,166 --> 00:13:57,170
Been following you
for a long time.
219
00:13:58,337 --> 00:14:00,173
Sign right there.
220
00:14:03,593 --> 00:14:06,511
Puss in Boots laughs
in the face of death,
221
00:14:06,512 --> 00:14:08,388
bounty hunter.
222
00:14:08,389 --> 00:14:10,265
So I've heard.
223
00:14:10,266 --> 00:14:13,478
You will find your reward
does not come easily.
224
00:14:14,604 --> 00:14:16,063
This I tell you.
225
00:14:16,064 --> 00:14:19,900
Everyone thinks they'll be
the one to defeat me,
226
00:14:19,901 --> 00:14:22,360
but no one's escaped me yet.
227
00:14:22,361 --> 00:14:23,862
All right.
228
00:14:23,863 --> 00:14:25,572
Let's get it over with.
229
00:14:25,573 --> 00:14:27,867
Fear me, if you da...
230
00:14:34,332 --> 00:14:37,335
Okay, no more messing around.
231
00:14:40,755 --> 00:14:43,716
Slow. Sloppy. Sad.
232
00:14:56,771 --> 00:14:59,941
You're not
living up to the legend, gato.
233
00:15:33,266 --> 00:15:37,103
I just love the smell of fear.
234
00:15:49,448 --> 00:15:50,782
What's the matter?
235
00:15:50,783 --> 00:15:53,619
Lives flashing before your eyes?
236
00:15:55,872 --> 00:15:57,290
Pick it up.
237
00:15:57,957 --> 00:16:00,459
Pick it up.
238
00:16:24,025 --> 00:16:27,528
Corre, corre, gatito.
239
00:16:47,673 --> 00:16:50,884
♪ ¿Por qué te vas? ♪
240
00:16:50,885 --> 00:16:56,848
♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪
241
00:16:56,849 --> 00:16:59,935
♪ ¿Por qué te vas? ♪
242
00:16:59,936 --> 00:17:02,187
♪ Cuando todo era ♪
243
00:17:02,188 --> 00:17:05,358
♪ Tan perfecto ♪
244
00:17:06,108 --> 00:17:09,945
♪ ¿Por qué te vas? ♪
245
00:17:09,946 --> 00:17:14,741
♪ Si eres parte de mí ♪
246
00:17:14,742 --> 00:17:18,954
♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪
247
00:17:18,955 --> 00:17:24,502
♪ No se concebirlo. ♪
248
00:17:27,088 --> 00:17:29,005
I am no longer worthy.
249
00:17:29,006 --> 00:17:30,216
I'm sorry.
250
00:17:39,100 --> 00:17:41,017
We are gathered here today
251
00:17:41,018 --> 00:17:44,729
to say goodbye to Puss in Boots.
252
00:17:44,730 --> 00:17:48,359
There are no words
to express such a loss.
253
00:17:49,151 --> 00:17:51,112
Thank you.
254
00:17:54,991 --> 00:17:57,659
But it would be a crime
not to try.
255
00:17:57,660 --> 00:18:00,578
He was known across the land
by many names.
256
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
The Stabby Tabby.
257
00:18:01,956 --> 00:18:03,748
El Macho Gato.
258
00:18:03,749 --> 00:18:05,625
The Leche Whisperer.
259
00:18:05,626 --> 00:18:07,585
To some, an outlaw.
260
00:18:07,586 --> 00:18:09,629
To more, a hero.
261
00:18:09,630 --> 00:18:12,924
To all, a legend.
262
00:18:12,925 --> 00:18:14,759
I was right.
263
00:18:14,760 --> 00:18:17,096
Words were not enough.
264
00:18:19,682 --> 00:18:21,766
But perhaps a song.
265
00:18:21,767 --> 00:18:26,563
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
266
00:18:26,564 --> 00:18:29,065
♪ Who is your favorite ♪
267
00:18:29,066 --> 00:18:31,943
♪ Fearless hero? ♪
268
00:18:31,944 --> 00:18:34,613
♪ You were, you were. ♪
269
00:18:58,637 --> 00:19:00,847
I told you
health department people,
270
00:19:00,848 --> 00:19:02,265
there are no cats here!
271
00:19:02,266 --> 00:19:04,184
Uh...
272
00:19:04,185 --> 00:19:06,520
Meow?
273
00:19:09,190 --> 00:19:10,690
Oh!
274
00:19:10,691 --> 00:19:13,151
You're not from
the health department, are you?
275
00:19:13,152 --> 00:19:15,153
No, you're not.
We better get you inside
276
00:19:15,154 --> 00:19:18,740
because, baby,
they are always watching.
277
00:19:18,741 --> 00:19:22,494
I am Mama Luna,
and this is my home.
278
00:19:22,495 --> 00:19:24,287
And now it's your home, too.
279
00:19:24,288 --> 00:19:26,916
Your forever home.
280
00:19:28,000 --> 00:19:29,084
Ow!
281
00:19:29,085 --> 00:19:31,002
♪ Kitty gets a bath ♪
282
00:19:31,003 --> 00:19:32,337
♪ The kitty gets a bath ♪
283
00:19:32,338 --> 00:19:33,838
♪ Hi-ho the... ♪
284
00:19:33,839 --> 00:19:35,840
I bet you never even had a name.
285
00:19:35,841 --> 00:19:39,427
But you know what, I have
thought of something perfect.
286
00:19:39,428 --> 00:19:41,471
I shall call you...
287
00:19:41,472 --> 00:19:43,848
Pickles!
288
00:19:43,849 --> 00:19:45,517
Brother cats, sister kitties,
289
00:19:45,518 --> 00:19:49,020
meet your new roommate.
290
00:19:49,021 --> 00:19:50,648
Say hello, Pickles.
291
00:19:52,191 --> 00:19:53,526
Meow, eh?
292
00:19:55,111 --> 00:19:56,528
Ooh.
293
00:19:56,529 --> 00:19:58,905
What? Did I say something salty?
294
00:19:58,906 --> 00:20:00,865
It's my second language.
295
00:20:00,866 --> 00:20:03,118
Stupid mittens.
296
00:20:03,119 --> 00:20:05,036
Get off me.
297
00:20:05,037 --> 00:20:07,247
♪ This is the end ♪
298
00:20:07,248 --> 00:20:11,460
♪ Amigo, sí, el fin ♪
299
00:20:12,837 --> 00:20:14,712
Oh, no.
300
00:20:14,713 --> 00:20:17,215
♪ This is the end ♪
301
00:20:17,216 --> 00:20:18,884
♪ Ultimo... ♪
302
00:20:20,553 --> 00:20:22,220
This is a person potty, Pickles.
303
00:20:22,221 --> 00:20:23,472
That's your potty.
304
00:20:26,267 --> 00:20:28,643
So this is where dignity
goes to die.
305
00:20:28,644 --> 00:20:33,399
♪ De todo lo que está de pie ♪
306
00:20:36,277 --> 00:20:37,485
No, no way.
307
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
♪ The end ♪
308
00:20:39,989 --> 00:20:41,239
♪ I'll never... ♪
309
00:20:41,240 --> 00:20:43,492
Uh-uh-uh.
310
00:20:48,497 --> 00:20:52,667
♪ Imaginate cómo sera ♪
311
00:20:52,668 --> 00:20:55,253
♪ Sin limite, con libertad ♪
312
00:20:55,254 --> 00:20:57,256
Meow.
313
00:20:58,549 --> 00:21:02,385
♪ Desperately in need ♪
314
00:21:02,386 --> 00:21:07,348
♪ Of some stranger's hand ♪
315
00:21:07,349 --> 00:21:13,481
♪ In a desperate land ♪
316
00:21:14,857 --> 00:21:20,779
♪ This is the end. ♪
317
00:21:38,047 --> 00:21:39,965
You got the scent?
318
00:21:43,135 --> 00:21:45,887
These are too small,
319
00:21:45,888 --> 00:21:49,807
and these are too big.
320
00:21:49,808 --> 00:21:52,477
But these ones...
321
00:21:52,478 --> 00:21:55,397
these ones are just right.
322
00:21:59,276 --> 00:22:03,280
Baby! Track that cat.
323
00:22:19,171 --> 00:22:21,256
Do you mind?
324
00:22:21,257 --> 00:22:23,007
I'm trying to eat here.
325
00:22:23,008 --> 00:22:26,094
I mean, meow. Whatever.
326
00:22:26,095 --> 00:22:27,721
Oh, sorry.
327
00:22:29,056 --> 00:22:31,558
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
You're a talking cat?
328
00:22:31,559 --> 00:22:33,226
I'm a talking cat.
329
00:22:33,227 --> 00:22:35,061
Let's talk.
330
00:22:35,062 --> 00:22:37,522
I'd rather eat.
331
00:22:37,523 --> 00:22:39,190
Oh, not a problem.
332
00:22:39,191 --> 00:22:41,192
We can eat and talk
at the same time.
333
00:22:41,193 --> 00:22:42,860
No hablo inglés.
334
00:22:42,861 --> 00:22:44,571
¿Hablas español?! Yo también!
335
00:22:44,572 --> 00:22:46,739
!Ah! ¿De dónde eres?
¿Te gustan las siestas?
336
00:22:46,740 --> 00:22:49,200
I don't speak Spanish, either.
337
00:22:49,201 --> 00:22:50,702
You're funny.
338
00:22:50,703 --> 00:22:53,371
- Uh... okay. Good talk.
- Whoa, whoa, whoa. Hang on.
339
00:22:53,372 --> 00:22:55,832
Pickles? Is that your name?
340
00:22:55,833 --> 00:22:58,460
Me, I don't have a name
or a home.
341
00:23:00,921 --> 00:23:04,048
So, I'm no expert, but you
don't look like a Pickles.
342
00:23:04,049 --> 00:23:06,342
Well, you don't look like a cat.
343
00:23:06,343 --> 00:23:08,386
Okay, okay, okay.
344
00:23:08,387 --> 00:23:10,638
Full disclosure: I'm not a cat.
345
00:23:10,639 --> 00:23:13,057
- I'm a dog.
- Hi, Bon Bon.
346
00:23:13,058 --> 00:23:14,559
Meow.
347
00:23:14,560 --> 00:23:18,730
Oh, Pickles has
a new girlfriend? Okay.
348
00:23:18,731 --> 00:23:20,273
I live under the porch.
349
00:23:20,274 --> 00:23:21,899
It can get a little lonely
down there.
350
00:23:21,900 --> 00:23:24,068
It's mostly controlled by
the rats and the centipedes,
351
00:23:24,069 --> 00:23:25,570
but I have my own little corner.
352
00:23:25,571 --> 00:23:27,071
Congratulations.
353
00:23:27,072 --> 00:23:28,990
I just come up here
for the food and the friends.
354
00:23:28,991 --> 00:23:31,409
Mostly... mostly the food.
355
00:23:31,410 --> 00:23:33,786
Please don't tell anyone.
I need this.
356
00:23:33,787 --> 00:23:35,997
I won't tell. I don't care.
357
00:23:35,998 --> 00:23:37,498
So you'll keep my secret?
358
00:23:37,499 --> 00:23:39,167
A secret between friends?
359
00:23:39,168 --> 00:23:40,877
Just a secret.
360
00:23:40,878 --> 00:23:43,254
It's funny... despite all this
best friend bonding,
361
00:23:43,255 --> 00:23:45,256
you're still a mystery to me,
Pickles.
362
00:23:45,257 --> 00:23:46,799
What's your story?
363
00:23:46,800 --> 00:23:48,092
My story...
364
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
What are we looking at?
365
00:23:53,807 --> 00:23:55,266
Is over.
366
00:23:55,267 --> 00:23:57,143
Oh, no.
367
00:23:57,144 --> 00:23:59,187
Want to rub my belly?
368
00:23:59,188 --> 00:24:00,772
Hmm?
369
00:24:00,773 --> 00:24:02,398
What-what's happening?
370
00:24:02,399 --> 00:24:04,275
- Rub.
- Hard pass.
371
00:24:04,276 --> 00:24:06,444
Come on, rub.
I need the practice.
372
00:24:06,445 --> 00:24:08,279
I'm gonna be
a therapy dog someday.
373
00:24:08,280 --> 00:24:09,614
What the hell are you
talking about?
374
00:24:09,615 --> 00:24:11,074
I'm glad you asked.
375
00:24:11,075 --> 00:24:13,117
When people feel bad,
they can rub my belly.
376
00:24:13,118 --> 00:24:15,286
It'll make 'em feel better.
Rub my belly.
377
00:24:15,287 --> 00:24:16,663
- No. No.
- Come on, rub it.
378
00:24:16,664 --> 00:24:18,289
- Not happening. No.
- Rub it.
379
00:24:18,290 --> 00:24:19,624
Let me be clear.
380
00:24:19,625 --> 00:24:22,460
I don't want to touch
your belly, okay?
381
00:24:22,461 --> 00:24:25,004
Okey doke.
So, what do you want?
382
00:24:25,005 --> 00:24:28,550
I want to be left alone.
383
00:24:48,654 --> 00:24:51,114
Ugh, you're back.
384
00:24:51,115 --> 00:24:53,075
Oh, I never left.
385
00:25:06,171 --> 00:25:07,881
The wolf. He found me.
386
00:25:18,517 --> 00:25:20,476
Hello, missus.
387
00:25:20,477 --> 00:25:22,103
We're looking for a cat.
388
00:25:22,104 --> 00:25:23,438
This cat.
389
00:25:23,439 --> 00:25:25,231
We've got an offer for him.
390
00:25:25,232 --> 00:25:28,109
What could they possibly want
to offer Puss in Boots?
391
00:25:28,110 --> 00:25:31,028
- What's a Puss in Boots?
- Seriously?
392
00:25:31,029 --> 00:25:32,447
I told you
health department people,
393
00:25:32,448 --> 00:25:33,698
there are no cats here.
394
00:25:33,699 --> 00:25:35,868
Make her talk.
395
00:25:38,203 --> 00:25:39,746
Excuse me, my darling.
396
00:25:39,747 --> 00:25:42,206
We're looking for
the legendary Puss in Boots.
397
00:25:42,207 --> 00:25:44,542
Have you perhaps... seen him?
398
00:25:44,543 --> 00:25:45,793
Too soft.
399
00:25:45,794 --> 00:25:47,128
Out with it, you old biddy,
400
00:25:47,129 --> 00:25:49,298
or I'll have your guts
for garters.
401
00:25:51,300 --> 00:25:54,552
Too hard.
That was not just right.
402
00:25:54,553 --> 00:25:56,637
Oi, Baby, sniff him out.
403
00:25:56,638 --> 00:25:58,556
You don't tell me what to do.
404
00:25:58,557 --> 00:25:59,640
Listen to your sister, Baby.
405
00:25:59,641 --> 00:26:01,267
Oh, she's not my sister!
406
00:26:01,268 --> 00:26:02,810
She's a fugitive orphan.
407
00:26:02,811 --> 00:26:04,312
- Ow!
- She is your sister.
408
00:26:04,313 --> 00:26:05,605
Do as she says.
409
00:26:05,606 --> 00:26:09,066
Fine, but all I can smell
is cats' pee.
410
00:26:09,067 --> 00:26:10,777
Everybody!
411
00:26:10,778 --> 00:26:12,779
Get to the safe room,
just like we practiced!
412
00:26:12,780 --> 00:26:14,655
Oi. She's leggin' it.
413
00:26:14,656 --> 00:26:16,741
Follow me, children! Ow!
414
00:26:16,742 --> 00:26:18,910
Give her the piano
treatment, Papa.
415
00:26:18,911 --> 00:26:21,245
Oh! You think this is
the first time
416
00:26:21,246 --> 00:26:23,123
I've been stuffed in a piano?
417
00:26:24,833 --> 00:26:26,752
Here we go!
418
00:26:27,836 --> 00:26:30,463
♪ Roll out the barrel... ♪
419
00:26:30,464 --> 00:26:33,175
- Oh...
- Mama, focus, please.
420
00:26:38,263 --> 00:26:40,640
Hey! There's cats everywhere!
421
00:26:40,641 --> 00:26:43,309
So many cats!
422
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Amateurs.
423
00:26:45,521 --> 00:26:47,688
I'll be outside.
424
00:26:47,689 --> 00:26:49,607
My cats can play
better than you.
425
00:26:49,608 --> 00:26:51,651
♪ Now's the time
to roll out the barrel... ♪
426
00:26:51,652 --> 00:26:53,611
Goldi, is this him?
427
00:26:53,612 --> 00:26:55,279
That's a dog in a cat costume.
428
00:26:55,280 --> 00:26:56,823
Oh, yeah.
429
00:26:56,824 --> 00:26:58,449
Tricky little bugger.
430
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
How about this one?
He's a ginger.
431
00:27:02,621 --> 00:27:04,163
Is that a joke?
432
00:27:04,164 --> 00:27:07,291
You think this scruffy,
geriatric bag of bones
433
00:27:07,292 --> 00:27:08,960
looks like a legend?
434
00:27:08,961 --> 00:27:10,461
This is definitely not...
435
00:27:10,462 --> 00:27:12,714
Puss in Boots! I found him!
436
00:27:13,632 --> 00:27:16,843
Puss in Boots, dead and buried.
437
00:27:16,844 --> 00:27:18,970
Dead? No, no, no, he can't be.
438
00:27:18,971 --> 00:27:21,722
Yep. The nose never lies.
439
00:27:21,723 --> 00:27:23,474
Well, that's that, then.
440
00:27:23,475 --> 00:27:25,142
What say we go
and hibernate, huh?
441
00:27:25,143 --> 00:27:26,477
- No.
- Ow!
442
00:27:26,478 --> 00:27:28,145
The map is being
delivered tonight,
443
00:27:28,146 --> 00:27:30,064
and we have one chance
to steal it.
444
00:27:30,065 --> 00:27:32,358
Without it, we'll never find
the Wishing Star.
445
00:27:32,359 --> 00:27:34,193
The Wishing Star.
446
00:27:34,194 --> 00:27:35,862
It does exist.
447
00:27:35,863 --> 00:27:38,155
That star has one wish to grant.
448
00:27:38,156 --> 00:27:39,532
One wish?
449
00:27:39,533 --> 00:27:41,576
Think of what
that could mean for us.
450
00:27:41,577 --> 00:27:43,786
Nine lives. Yes!
451
00:27:43,787 --> 00:27:45,663
Well, I don't see
why we needed to hire
452
00:27:45,664 --> 00:27:47,248
Puss in Boots
in the first place.
453
00:27:47,249 --> 00:27:51,252
Ugh. Because nobody steals
from Big Jack Horner.
454
00:27:51,253 --> 00:27:53,212
No! Not Jack Horner.
455
00:27:53,213 --> 00:27:56,424
Don't worry, love.
We'll get that wish somehow.
456
00:27:56,425 --> 00:27:57,758
Thank you, Mama.
457
00:27:57,759 --> 00:28:00,177
Yeah, because I've got a plan.
458
00:28:00,178 --> 00:28:02,598
I can nick a map
as good as any old cat.
459
00:28:04,182 --> 00:28:06,058
You've got a plan?
460
00:28:06,059 --> 00:28:08,269
What? I'm smart, ain't I?
Ain't I, Papa?
461
00:28:08,270 --> 00:28:11,856
No, you ain't
well-fixed for brains.
462
00:28:11,857 --> 00:28:15,610
Robbing Big Jack Horner...
Very risky.
463
00:28:15,611 --> 00:28:18,696
But that wish could get me
my lives back.
464
00:28:18,697 --> 00:28:20,698
And my life back.
465
00:28:20,699 --> 00:28:22,533
Goodbye, Pickles!
466
00:28:22,534 --> 00:28:24,035
Oh, no, Pickles, you're leaving?
467
00:28:24,036 --> 00:28:26,162
Perro, start digging.
468
00:28:26,163 --> 00:28:27,830
Okay.
469
00:28:27,831 --> 00:28:29,998
But if this Puss in Boots
is such a big deal,
470
00:28:29,999 --> 00:28:31,792
maybe we shouldn't be
desecrating his grave.
471
00:28:31,793 --> 00:28:36,131
No, I don't think he would mind,
because he...
472
00:28:38,216 --> 00:28:40,384
is me!
473
00:28:40,385 --> 00:28:43,554
Oh. O-Okay.
474
00:28:43,555 --> 00:28:45,431
Oh, yeah. Uh...
475
00:28:45,432 --> 00:28:47,058
Normally, I have a sword.
476
00:28:47,059 --> 00:28:48,851
It's like a whole thing,
you know?
477
00:28:48,852 --> 00:28:50,770
Pickles, you're Puss in Boots?
478
00:28:50,771 --> 00:28:52,563
Not yet, but I will be.
479
00:28:52,564 --> 00:28:53,898
I'll come...
480
00:28:53,899 --> 00:28:55,900
- I'll come with you.
- Sorry, perro.
481
00:28:55,901 --> 00:28:58,653
Puss in Boots walks alone!
482
00:29:05,702 --> 00:29:07,955
Open the gates!
483
00:29:18,924 --> 00:29:20,758
Whoa, whoa, whoa.
484
00:29:20,759 --> 00:29:23,719
Hands off the merchandise.
We got this.
485
00:29:23,720 --> 00:29:26,097
Okay. Just get in and get out.
486
00:29:26,098 --> 00:29:28,641
- Easy peasy.
- Lemon squeezy.
487
00:29:28,642 --> 00:29:30,476
Aah! What are you doing here?
488
00:29:30,477 --> 00:29:32,019
I brought you a sword.
489
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
That's not a sword.
That's a stick.
490
00:29:33,981 --> 00:29:36,023
- It's a stick sword.
- Go home.
491
00:29:36,024 --> 00:29:37,775
Well, my home is where
my friends are.
492
00:29:37,776 --> 00:29:39,443
Again, not friends.
493
00:29:39,444 --> 00:29:40,778
Rub for luck?
494
00:29:40,779 --> 00:29:43,114
I don't need luck for this.
495
00:29:43,115 --> 00:29:45,616
I am a highly skilled
master cat thief.
496
00:29:45,617 --> 00:29:47,411
Watch.
497
00:29:49,955 --> 00:29:52,290
You got this.
498
00:30:07,472 --> 00:30:10,057
Hmm.
499
00:30:10,058 --> 00:30:14,813
I pronounce this batch...
delicious.
500
00:30:17,774 --> 00:30:19,526
Ship 'em out.
501
00:30:20,610 --> 00:30:22,695
Mr. Horner.
502
00:30:22,696 --> 00:30:25,114
The Serpent Sisters
got the goods.
503
00:30:25,115 --> 00:30:29,201
Is it? Is it the map
to the Wishing Star?
504
00:30:29,202 --> 00:30:31,996
Stop everything.
You two, come with me.
505
00:30:31,997 --> 00:30:33,664
We must get this
to the trophy room.
506
00:30:33,665 --> 00:30:37,293
You know, it took a lot
of murdering to get this map.
507
00:30:37,294 --> 00:30:38,669
It all started...
508
00:30:38,670 --> 00:30:40,547
Take it to the trophy room!
509
00:30:52,684 --> 00:30:54,101
What the...
510
00:30:54,102 --> 00:30:56,979
Wow. Look at all
the magic stuff.
511
00:30:56,980 --> 00:30:58,981
Yes, I collect
enchanted objects,
512
00:30:58,982 --> 00:31:01,067
magical icons,
bobbles and geegaws
513
00:31:01,068 --> 00:31:03,402
and la-di-da and blah-blah-blah.
514
00:31:03,403 --> 00:31:06,363
Check it out.
I'm walking on a magic carpet.
515
00:31:06,364 --> 00:31:07,990
Sweet.
516
00:31:07,991 --> 00:31:09,950
The shrunken ship
of the Lilliputians.
517
00:31:09,951 --> 00:31:12,995
Shut up!
Are those unicorn horns?
518
00:31:12,996 --> 00:31:14,872
Baby unicorn horns.
519
00:31:14,873 --> 00:31:17,041
Half as heavy, twice as sharp.
520
00:31:17,042 --> 00:31:19,543
- Savage.
- They're trinkets.
521
00:31:19,544 --> 00:31:21,796
They're nothing compared
to the awesome power
522
00:31:21,797 --> 00:31:23,255
of the magic Wishing Star.
523
00:31:23,256 --> 00:31:25,674
Speaking of which,
make with the box, sister.
524
00:31:25,675 --> 00:31:26,842
You got it, boss.
525
00:31:26,843 --> 00:31:28,719
Like I was saying,
526
00:31:28,720 --> 00:31:30,554
the amount of murdering we...
527
00:31:30,555 --> 00:31:32,389
Make with the box!
528
00:31:32,390 --> 00:31:36,393
After so many years
of searching,
529
00:31:36,394 --> 00:31:38,312
this is my moment.
530
00:31:38,313 --> 00:31:42,858
With this wish,
I will finally be
531
00:31:42,859 --> 00:31:45,069
the master of all magic.
532
00:31:45,070 --> 00:31:47,030
Hey, Little Jack.
533
00:31:48,990 --> 00:31:50,282
Excuse me?
534
00:31:50,283 --> 00:31:51,826
- Could you do the thumb thing?
- Shh.
535
00:31:51,827 --> 00:31:53,160
Like in the fairy tale?
536
00:31:53,161 --> 00:31:54,829
It wasn't a fairy tale!
537
00:31:54,830 --> 00:31:56,372
It was only a nursery rhyme.
538
00:31:56,373 --> 00:31:58,916
Oh, yeah. The lame one.
539
00:31:58,917 --> 00:32:01,127
Little Jack Horner
sat in the corner
540
00:32:01,128 --> 00:32:03,129
eating a Horner pie...
541
00:32:03,130 --> 00:32:05,381
♪ Stuck in my thumb,
pulled out a plum ♪
542
00:32:05,382 --> 00:32:09,427
♪ And said,
"What a good boy am I." ♪
543
00:32:10,595 --> 00:32:11,971
Look! A magic puppet.
544
00:32:11,972 --> 00:32:13,848
♪ 'Cause I'm a real boy ♪
545
00:32:13,849 --> 00:32:15,474
♪ No strings attached. ♪
546
00:32:15,475 --> 00:32:17,685
Thank you. Thank you.
547
00:32:17,686 --> 00:32:19,061
What's impressive?
548
00:32:19,062 --> 00:32:21,439
I've been a boy the whole time.
549
00:32:22,399 --> 00:32:26,068
Little Jack Horner
didn't have any magic.
550
00:32:26,069 --> 00:32:30,656
He was a pathetic,
buttered baker's boy.
551
00:32:30,657 --> 00:32:32,992
Little Jack's dead!
552
00:32:32,993 --> 00:32:34,869
I'm Big Jack Horner.
553
00:32:34,870 --> 00:32:38,497
Uh, Mr. Big Jack Horner, sir...
554
00:32:38,498 --> 00:32:41,041
- I barely know her.
- What do you mean?
555
00:32:41,042 --> 00:32:43,919
We're sisters, you goof.
556
00:32:43,920 --> 00:32:45,714
We got matching face tattoos.
557
00:32:46,715 --> 00:32:49,759
Easy peasy, lemon squeezy.
558
00:32:51,803 --> 00:32:53,637
- Puss?
- Kitty?
559
00:32:53,638 --> 00:32:55,765
- Puss...
- Kitty!
560
00:33:00,812 --> 00:33:02,396
This is my job.
561
00:33:02,397 --> 00:33:05,316
No, this is my job.
I'm double-crossing the bears.
562
00:33:05,317 --> 00:33:07,109
No, I am double-crossing
the bears.
563
00:33:07,110 --> 00:33:09,153
They tried to hire me
earlier today.
564
00:33:09,154 --> 00:33:11,071
Well, they tried to hire me
two weeks ago.
565
00:33:11,072 --> 00:33:13,032
That makes you plan B.
566
00:33:13,033 --> 00:33:14,325
Aha!
567
00:33:14,326 --> 00:33:16,952
- There it is.
- Whew.
568
00:33:16,953 --> 00:33:18,579
Now, about your payment.
569
00:33:18,580 --> 00:33:22,666
Hold up. You promised us
our weight in gold.
570
00:33:22,667 --> 00:33:24,084
I did, didn't I?
571
00:33:24,085 --> 00:33:26,045
Ever hear of the Midas touch?
572
00:33:26,046 --> 00:33:28,589
Ah, cool. Dibs.
573
00:33:28,590 --> 00:33:31,468
Oh, no.
I misjudged the situation.
574
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
This is why you don't cross
Jack Horner.
575
00:33:34,638 --> 00:33:35,846
What is this?
576
00:33:35,847 --> 00:33:37,348
- Are you a pirate now?
- Shh.
577
00:33:37,349 --> 00:33:40,267
It's like a possum crawled
on your face and died.
578
00:33:40,268 --> 00:33:42,561
- Shh!
- Of shame.
579
00:33:42,562 --> 00:33:44,271
Please, mock me quietly.
580
00:33:44,272 --> 00:33:46,148
I hate it. It's disgusting.
581
00:33:46,149 --> 00:33:48,652
Well, I love it.
It's distinguished.
582
00:33:56,409 --> 00:34:00,622
Great plan, Baby. Real catlike.
583
00:34:05,919 --> 00:34:08,712
Uh, can I go?
584
00:34:08,713 --> 00:34:10,757
Pleasure doing, uh...
585
00:34:12,384 --> 00:34:15,386
- Puss in Boots?
- Goldi. Bears.
586
00:34:15,387 --> 00:34:18,055
- Hola, Jack.
- Kitty Softpaws.
587
00:34:18,056 --> 00:34:21,433
My, you have a lot of nerve
coming back here.
588
00:34:21,434 --> 00:34:23,936
Please. I was the best thief
you ever hired.
589
00:34:23,937 --> 00:34:25,729
- You robbed me.
- You set me up.
590
00:34:25,730 --> 00:34:28,899
You said you were going
on some spiritual retreat.
591
00:34:28,900 --> 00:34:30,067
Namaste.
592
00:34:30,068 --> 00:34:31,819
And you're supposed to be dead.
593
00:34:31,820 --> 00:34:33,112
I got better?
594
00:34:33,113 --> 00:34:34,405
Ugh. Just give us the map.
595
00:34:34,406 --> 00:34:36,073
- And throw in a dozen pies.
- Eh?
596
00:34:36,074 --> 00:34:37,449
Ooh. Have you got
any savory pies?
597
00:34:37,450 --> 00:34:39,285
- What? N-No.
- Yeah, what flavors you got?
598
00:34:39,286 --> 00:34:40,911
Can we get all of that
in a bag to go?
599
00:34:40,912 --> 00:34:44,123
Oh, would you stop talking
about blooming pies? Focus!
600
00:34:44,124 --> 00:34:45,916
Hand over that map,
601
00:34:45,917 --> 00:34:47,836
or I'll punch holes
in the lot of ya.
602
00:34:49,129 --> 00:34:52,382
- Oh, bums.
- Look out! It's coming down!
603
00:34:55,593 --> 00:34:56,927
Ha!
604
00:34:56,928 --> 00:35:01,141
I hate talking
fairy tale animals!
605
00:35:04,060 --> 00:35:06,770
What? Get back here!
606
00:35:06,771 --> 00:35:08,480
The best thief has won.
607
00:35:08,481 --> 00:35:10,149
- Huh?
- You're right.
608
00:35:10,150 --> 00:35:12,192
She did.
609
00:35:12,193 --> 00:35:13,320
Oh, come on!
610
00:35:14,446 --> 00:35:16,613
There. They're getting away.
611
00:35:24,956 --> 00:35:27,291
Ooh.
612
00:35:27,292 --> 00:35:29,586
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no!
613
00:35:30,962 --> 00:35:32,963
Nice catching up with you, Puss.
614
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Got to go.
615
00:35:35,967 --> 00:35:38,261
Here, kitty, kitty.
616
00:35:39,596 --> 00:35:41,930
Is that a stick? What are you
gonna do with that...
617
00:35:41,931 --> 00:35:44,225
- Ow!
- Ow! Me knuckles!
618
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
You shouldn't have
done that, mate.
619
00:35:50,065 --> 00:35:51,441
This idiot.
620
00:35:56,654 --> 00:35:58,989
Hey, Puss.
I found a sandwich in here.
621
00:35:58,990 --> 00:36:00,157
I think it's tuna fish.
622
00:36:00,158 --> 00:36:01,409
- Drive, perro!
- Okey doke.
623
00:36:09,667 --> 00:36:12,169
Oh, cool.
Another member of the team.
624
00:36:12,170 --> 00:36:13,295
We are not a team.
625
00:36:13,296 --> 00:36:14,838
- Eyes on the road!
- Whoa!
626
00:36:14,839 --> 00:36:16,090
Who is this guy?
627
00:36:16,091 --> 00:36:18,092
- I'm Puss's best friend.
- No, he isn't.
628
00:36:18,093 --> 00:36:19,301
And his therapy dog.
629
00:36:19,302 --> 00:36:20,803
Definitely not.
630
00:36:20,804 --> 00:36:23,181
Finally. You need therapy.
631
00:36:26,059 --> 00:36:27,518
Give me the map. Trust me.
632
00:36:27,519 --> 00:36:30,729
Trust you?
Like I did in Santa Coloma?
633
00:36:30,730 --> 00:36:31,980
Really? Santa Coloma?
634
00:36:31,981 --> 00:36:34,192
Sí, Santa Coloma.
635
00:36:37,278 --> 00:36:38,737
- Mine!
- Mine!
636
00:36:38,738 --> 00:36:40,073
- Mine!
- Mine!
637
00:36:47,705 --> 00:36:48,832
Hyah!
638
00:36:55,713 --> 00:36:58,382
Good people,
accept this golden gift
639
00:36:58,383 --> 00:37:00,885
from Puss in Boots!
640
00:37:12,564 --> 00:37:15,358
Speed up! Go, go, go!
641
00:37:18,319 --> 00:37:22,240
Assemble the Baker's Dozen.
642
00:37:23,074 --> 00:37:25,075
Careful with this.
643
00:37:25,076 --> 00:37:27,327
I'll take this and that.
644
00:37:27,328 --> 00:37:28,745
Oh, and these. One of those.
645
00:37:28,746 --> 00:37:31,123
And I got to take that.
Yes. Yes.
646
00:37:31,124 --> 00:37:34,252
No. Yes! Oh, yeah!
647
00:37:37,338 --> 00:37:39,089
All of these!
648
00:37:39,090 --> 00:37:42,260
This one is right.
649
00:37:54,439 --> 00:37:59,652
I'll get you, my kitties,
and your little dog, too.
650
00:38:04,949 --> 00:38:07,784
What? This is blank.
651
00:38:07,785 --> 00:38:10,454
We've been ripped off!
Where is the...
652
00:38:10,455 --> 00:38:13,457
Oh. Yeah.
I knew it was gonna do that.
653
00:38:13,458 --> 00:38:16,293
"The Dark Forest
is deep and far.
654
00:38:16,294 --> 00:38:19,254
Within its bounds,
you'll find the star."
655
00:38:19,255 --> 00:38:21,715
The Dark Forest?
656
00:38:21,716 --> 00:38:24,176
No one goes
into the Dark Forest.
657
00:38:24,177 --> 00:38:25,886
Or comes out.
658
00:38:25,887 --> 00:38:28,555
"A single wish
burns true and bright.
659
00:38:28,556 --> 00:38:31,768
This map's the key,
so hold on tight."
660
00:38:32,977 --> 00:38:34,520
Suéltalo.
661
00:38:34,521 --> 00:38:36,688
- You let go.
- A stick?
662
00:38:36,689 --> 00:38:39,149
What happened to your sword?
663
00:38:39,150 --> 00:38:40,442
Got rid of it, you know.
664
00:38:40,443 --> 00:38:41,985
Made things too easy.
665
00:38:41,986 --> 00:38:43,487
I needed a challenge.
666
00:38:43,488 --> 00:38:45,949
Yeah, you looked
pretty challenged back there.
667
00:38:47,367 --> 00:38:49,159
There's no way I'm letting you
hold the map.
668
00:38:49,160 --> 00:38:51,370
Well, there's no way
I'm letting you hold the map.
669
00:38:51,371 --> 00:38:53,665
I can hold it.
670
00:38:54,541 --> 00:38:56,667
Yeah, right.
What's your deal, anyway?
671
00:38:56,668 --> 00:38:58,502
You run with the Chihuahua Gang?
672
00:38:58,503 --> 00:38:59,753
I don't think so.
673
00:38:59,754 --> 00:39:01,547
- I don't believe you.
- That's okay.
674
00:39:01,548 --> 00:39:03,882
As long as you believe
in yourself.
675
00:39:03,883 --> 00:39:05,217
Wha...
676
00:39:05,218 --> 00:39:07,427
Is he deranged?
677
00:39:07,428 --> 00:39:09,263
- Yep.
- What's your name?
678
00:39:09,264 --> 00:39:11,431
Oh, I've been called
all kinds of things.
679
00:39:11,432 --> 00:39:13,100
Dog, Bad Dog, Stupid Dog.
680
00:39:13,101 --> 00:39:16,186
Hey You! You There! Get Out!
Leave It! Drop It!
681
00:39:16,187 --> 00:39:18,480
Big Rat, Small Pig, Rat Face,
682
00:39:18,481 --> 00:39:20,065
Butt Nugget, for Brains.
683
00:39:20,066 --> 00:39:21,650
You know, that sort of thing.
684
00:39:21,651 --> 00:39:24,361
But I've never had a name
that really stuck, you know?
685
00:39:24,362 --> 00:39:26,321
That belonged to me.
686
00:39:26,322 --> 00:39:28,907
- Is he done?
- And you are?
687
00:39:28,908 --> 00:39:30,242
Softpaws.
688
00:39:30,243 --> 00:39:31,743
Kitty Softpaws.
689
00:39:31,744 --> 00:39:34,246
Wow. Yeah.
Now, that's a good name.
690
00:39:34,247 --> 00:39:35,998
There's music
in a name like that.
691
00:39:35,999 --> 00:39:38,458
Kitty Softpaws.
692
00:39:38,459 --> 00:39:41,378
Nice try. Classic con.
693
00:39:41,379 --> 00:39:44,006
No one's that dumb.
No one's that nice.
694
00:39:44,007 --> 00:39:45,340
I don't trust you.
695
00:39:45,341 --> 00:39:47,551
Me, neither.
He cannot be trusted.
696
00:39:47,552 --> 00:39:50,846
But I trust him
more than I trust you.
697
00:39:50,847 --> 00:39:54,017
Wow.
This trip is going to be fun.
698
00:40:27,508 --> 00:40:30,720
This must be the Dark Forest.
699
00:40:40,980 --> 00:40:42,356
Oh, my God!
700
00:40:42,357 --> 00:40:43,774
It's gone.
701
00:40:43,775 --> 00:40:44,941
It's back.
702
00:40:44,942 --> 00:40:46,276
Ay, qué miedo.
703
00:40:46,277 --> 00:40:49,112
Nothing to worry about.
704
00:40:49,113 --> 00:40:51,031
We step through as one.
705
00:40:51,032 --> 00:40:52,115
Ready?
706
00:40:52,116 --> 00:40:54,034
One, two, after you.
707
00:40:54,035 --> 00:40:56,162
Wait, what?
708
00:40:58,206 --> 00:41:00,415
Dog? Still alive?
709
00:41:00,416 --> 00:41:02,126
- Let's go find out.
- Wait!
710
00:41:10,301 --> 00:41:12,136
Um...
711
00:41:13,346 --> 00:41:16,306
- Whoa.
- Wow.
712
00:41:16,307 --> 00:41:20,852
For a Dark Forest,
this place is pretty colorful.
713
00:41:20,853 --> 00:41:22,979
I wish I had
my quinceañera here.
714
00:41:22,980 --> 00:41:26,149
The Wishing Star is
in here somewhere.
715
00:41:26,150 --> 00:41:29,069
Kitty, may I please see the map?
716
00:41:29,070 --> 00:41:30,487
- No.
- Seriously!
717
00:41:30,488 --> 00:41:32,823
You won't let me hold it
for even one minute?
718
00:41:32,824 --> 00:41:34,866
Nope. Not even for one second.
719
00:41:34,867 --> 00:41:39,205
Come on, Kitty.
You've got to trust me.
720
00:41:40,373 --> 00:41:42,708
Wait. Wh-Wh-What's...
What's going on with his eyes?
721
00:41:42,709 --> 00:41:45,168
Oh, they're getting bigger.
722
00:41:45,169 --> 00:41:47,546
Oh, Kitty!
723
00:41:47,547 --> 00:41:49,673
You got to trust him.
Look at those eyes.
724
00:41:49,674 --> 00:41:52,051
Really? You call that cute?
725
00:41:53,302 --> 00:41:55,429
Oh, look at her!
726
00:41:55,430 --> 00:41:58,348
Those eyes are even bigger
than yours.
727
00:41:58,349 --> 00:41:59,599
Do whatever she wants, Puss.
728
00:41:59,600 --> 00:42:02,686
Wait a second. So poofy!
729
00:42:02,687 --> 00:42:05,188
No. With the paws?
730
00:42:05,189 --> 00:42:06,606
Come on.
731
00:42:06,607 --> 00:42:08,525
With the hat?
732
00:42:08,526 --> 00:42:11,361
It's all so cute!
733
00:42:11,362 --> 00:42:14,574
Cuteness overload!
734
00:42:15,616 --> 00:42:17,535
Can we look at the map now?
735
00:42:22,039 --> 00:42:24,207
"Follow this enchanted chart.
736
00:42:24,208 --> 00:42:28,254
It knows your path
and knows your heart."
737
00:42:29,213 --> 00:42:31,299
Is that us?
738
00:42:45,897 --> 00:42:49,399
It says we must go through
the Valley of Incineration
739
00:42:49,400 --> 00:42:51,276
over Undertaker Ridge,
740
00:42:51,277 --> 00:42:53,028
through the Cave of Lost Souls?
741
00:42:53,029 --> 00:42:55,656
- Really?
- Let me take a look.
742
00:43:09,420 --> 00:43:10,670
What?
743
00:43:10,671 --> 00:43:12,756
Swamp of Infinite Sorrows?
744
00:43:12,757 --> 00:43:14,716
Mountains of Misery?
745
00:43:14,717 --> 00:43:17,052
The Abyss of Eternal Loneliness?
746
00:43:17,053 --> 00:43:19,304
There's something wrong
with this map.
747
00:43:19,305 --> 00:43:21,807
I guess there is a different
terrible path for everyone.
748
00:43:21,808 --> 00:43:23,517
It's almost like the forest
749
00:43:23,518 --> 00:43:25,811
doesn't want anyone
to make a wish.
750
00:43:25,812 --> 00:43:28,689
Well, I don't even have a wish,
but can I try?
751
00:43:35,404 --> 00:43:36,947
Oh, mine says...
752
00:43:36,948 --> 00:43:38,740
We skip through
the Pocket Full of Posies.
753
00:43:38,741 --> 00:43:40,033
- What?
- Huh?
754
00:43:40,034 --> 00:43:42,285
Then drift down
the River of Relaxation.
755
00:43:42,286 --> 00:43:43,495
- That sounds fun.
- No fair.
756
00:43:43,496 --> 00:43:44,996
Why does he get the good one?
757
00:43:44,997 --> 00:43:47,207
Wander the Fields
of Quick and Easy Solutions,
758
00:43:47,208 --> 00:43:48,625
and arrive at the star.
759
00:43:48,626 --> 00:43:51,378
Oh, wow! That sounds wonderful.
760
00:43:51,379 --> 00:43:53,338
Oh, but no. This is your quest.
761
00:43:53,339 --> 00:43:54,631
I don't want to impose.
762
00:43:54,632 --> 00:43:56,550
You hold the map.
Really?
763
00:43:56,551 --> 00:43:57,843
But don't you cross me,
764
00:43:57,844 --> 00:44:00,554
or your name will be
Perro Muerto.
765
00:44:00,555 --> 00:44:02,181
Okey dokey.
766
00:44:04,892 --> 00:44:07,144
Wait. Is that...
767
00:44:08,980 --> 00:44:11,022
It's raining bears. Time to go.
768
00:44:11,023 --> 00:44:13,191
Oh, I'm tellin' ya,
769
00:44:13,192 --> 00:44:14,734
when we get that wish,
770
00:44:14,735 --> 00:44:17,195
it will make everything
just right for all of us.
771
00:44:17,196 --> 00:44:18,989
Will it make us rich?
772
00:44:18,990 --> 00:44:21,283
Rich enough to hibernate
all the year round?
773
00:44:21,284 --> 00:44:22,784
The richest.
774
00:44:22,785 --> 00:44:24,494
Will we be, like,
big-time thieves?
775
00:44:24,495 --> 00:44:26,663
The biggest.
776
00:44:26,664 --> 00:44:28,832
Eh, you know that suit
Jack Horner wears?
777
00:44:28,833 --> 00:44:30,500
- Yeah.
- I'm going to have one of them.
778
00:44:30,501 --> 00:44:32,586
- Yeah?
- Only mine will be purpler.
779
00:44:32,587 --> 00:44:35,255
- Like, twice as purpler.
- The purplest!
780
00:44:35,256 --> 00:44:36,882
Nice.
781
00:44:36,883 --> 00:44:38,842
Big-time thieves coming through!
782
00:44:38,843 --> 00:44:41,052
- I'll race ya!
- You can't beat me, old man!
783
00:44:41,053 --> 00:44:42,929
What kind of wish
can do all that, Goldi?
784
00:44:42,930 --> 00:44:44,806
Oh, I can't tell ya.
785
00:44:44,807 --> 00:44:47,642
If you say what your wish is,
then it don't come true.
786
00:44:47,643 --> 00:44:49,185
Sorry. Birthday wish rules.
787
00:44:49,186 --> 00:44:52,022
Oh, come on.
Mother-daughter secret?
788
00:44:52,023 --> 00:44:53,690
Mama, just drop it, please.
789
00:44:53,691 --> 00:44:55,233
Oh. Oh, okay.
790
00:44:55,234 --> 00:44:56,526
Hey, come on.
791
00:44:56,527 --> 00:44:58,528
We've got some cats to catch.
792
00:45:02,617 --> 00:45:04,868
Birthday wish rules?
What's that mean?
793
00:45:04,869 --> 00:45:07,203
It means I am not
telling you my wish.
794
00:45:07,204 --> 00:45:09,831
He doesn't want to tell us,
because it's something stupid.
795
00:45:09,832 --> 00:45:12,417
Like conditioner
for that thing on his face.
796
00:45:12,418 --> 00:45:14,044
It's distinguished.
797
00:45:14,045 --> 00:45:17,006
What about you, Kitty?
What are you gonna wish for?
798
00:45:17,715 --> 00:45:18,798
Can't tell you.
799
00:45:18,799 --> 00:45:20,800
Birthday wish rules or whatever.
800
00:45:20,801 --> 00:45:23,095
Ha! I bet your wish
is something stupid like...
801
00:45:26,223 --> 00:45:27,850
You're such a...
802
00:45:31,812 --> 00:45:35,232
This must be
the Pocket Full of Posies.
803
00:45:38,861 --> 00:45:40,779
Out of the way, demon flower.
804
00:45:40,780 --> 00:45:42,740
It's pruning time!
805
00:45:50,373 --> 00:45:52,291
Aw, thank you.
806
00:45:54,919 --> 00:45:56,544
We don't have time for this.
807
00:45:56,545 --> 00:45:59,090
Perro, I thought your path
was supposed to be easy.
808
00:46:00,591 --> 00:46:02,801
You know, I think
all you have to do
809
00:46:02,802 --> 00:46:04,552
is stop and smell the roses.
810
00:46:04,553 --> 00:46:05,930
Seriously?
811
00:46:07,264 --> 00:46:08,598
This is stupid.
812
00:46:08,599 --> 00:46:11,434
- All I smell is bull...
- Shh.
813
00:46:11,435 --> 00:46:12,687
Watch.
814
00:46:15,982 --> 00:46:17,315
Don't rush through it.
815
00:46:17,316 --> 00:46:19,943
Take your time
and really appreciate
816
00:46:19,944 --> 00:46:21,612
what's right in front of you.
817
00:46:24,281 --> 00:46:27,117
Ugh. His path is so corny.
818
00:46:27,118 --> 00:46:28,994
- Gracias.
- And cheesy.
819
00:46:28,995 --> 00:46:31,246
- And lame.
- And weird, like him.
820
00:46:31,247 --> 00:46:34,040
Yeah. Why are you
so ridiculous, dog?
821
00:46:34,041 --> 00:46:35,583
What's your story?
822
00:46:35,584 --> 00:46:37,002
My story? Oh.
823
00:46:37,003 --> 00:46:39,754
It's actually
a very funny story.
824
00:46:39,755 --> 00:46:41,172
Back when I was a pup,
825
00:46:41,173 --> 00:46:43,133
me and my littermates lived
with a family.
826
00:46:43,134 --> 00:46:46,469
A family full of pranksters
who liked to play hide-and-seek,
827
00:46:46,470 --> 00:46:47,971
and I was always it.
828
00:46:47,972 --> 00:46:50,223
Pick on the little guy,
am I right?
829
00:46:50,224 --> 00:46:53,268
They tried putting me in
a packing crate, a dumpster.
830
00:46:53,269 --> 00:46:56,771
No matter how hard they tried,
I'd always find them.
831
00:46:56,772 --> 00:46:59,190
So, one day, they get creative
832
00:46:59,191 --> 00:47:02,403
and they put me in a sock
with a rock in it.
833
00:47:03,529 --> 00:47:06,489
And then throw me in a river.
834
00:47:06,490 --> 00:47:09,159
I gnawed a hole in the sock,
835
00:47:09,160 --> 00:47:12,120
and I swam to the surface.
836
00:47:12,121 --> 00:47:14,664
Never found them
or my littermates.
837
00:47:14,665 --> 00:47:16,499
So I guess I'm still it.
838
00:47:16,500 --> 00:47:18,001
Wow.
839
00:47:18,002 --> 00:47:21,171
That is the saddest
funny story I've ever heard.
840
00:47:21,172 --> 00:47:23,089
Well, joke's on them.
841
00:47:23,090 --> 00:47:26,134
That sock they put me in,
I grew into it.
842
00:47:26,135 --> 00:47:29,512
So, I got a great story
and a free sweater out of it.
843
00:47:29,513 --> 00:47:30,805
Win-win.
844
00:47:30,806 --> 00:47:32,307
Dude, you didn't win.
845
00:47:32,308 --> 00:47:34,392
You of all people
should have a wish.
846
00:47:34,393 --> 00:47:36,811
I already have a comfy sweater
and two best friends.
847
00:47:36,812 --> 00:47:38,438
I got everything
I could wish for.
848
00:47:38,439 --> 00:47:41,232
No magic required.
849
00:47:41,233 --> 00:47:42,526
Hmm?
850
00:47:51,911 --> 00:47:53,870
Oh, lovely.
851
00:48:00,211 --> 00:48:01,961
Oh, we're getting really close.
852
00:48:01,962 --> 00:48:05,341
I can smell two cats,
a dog and... pie?
853
00:48:06,592 --> 00:48:10,220
Well, if it isn't the idiots
who tried to steal from me.
854
00:48:10,221 --> 00:48:11,763
Hey, he remembers us.
855
00:48:11,764 --> 00:48:14,307
Behold, Excali...
856
00:48:14,308 --> 00:48:15,809
Excali...
857
00:48:15,810 --> 00:48:19,020
Excalibur!
858
00:48:19,021 --> 00:48:20,897
Yeah, I couldn't get
this rock off of it,
859
00:48:20,898 --> 00:48:22,232
but still pretty cool, right?
860
00:48:22,233 --> 00:48:23,733
He's gaining on us!
861
00:48:23,734 --> 00:48:25,401
Okay, little left.
862
00:48:25,402 --> 00:48:26,903
That's it!
863
00:48:26,904 --> 00:48:29,240
- Go faster!
- Whoa, he's up me back door.
864
00:48:32,076 --> 00:48:34,411
Goldi!
865
00:48:41,460 --> 00:48:44,754
Oh, look!
866
00:48:44,755 --> 00:48:46,923
Well, start chopping!
867
00:48:46,924 --> 00:48:49,592
On it! You don't
have to tell me twice.
868
00:48:49,593 --> 00:48:52,930
I'm gonna chop the heck
out of this Ficus lyra...
869
00:48:53,931 --> 00:48:55,975
Jerry, no!
870
00:48:56,767 --> 00:48:58,101
Avenge me, Jack!
871
00:48:58,102 --> 00:48:59,769
Die, die, die!
872
00:48:59,770 --> 00:49:02,230
Nope.
873
00:49:02,231 --> 00:49:04,774
Time to bring out the big guns.
874
00:49:04,775 --> 00:49:06,818
Guess I overpacked.
875
00:49:06,819 --> 00:49:08,069
Magic snacks.
876
00:49:08,070 --> 00:49:09,737
Save those for later.
877
00:49:09,738 --> 00:49:12,449
Ha! Pay dirt.
878
00:49:13,325 --> 00:49:16,369
All right, magical locust,
defoliate.
879
00:49:16,370 --> 00:49:17,704
Fly and feast.
880
00:49:17,705 --> 00:49:20,206
Eat those flowers.
881
00:49:20,207 --> 00:49:22,625
I-I'm not a magic locust.
882
00:49:22,626 --> 00:49:24,669
Why, I'm not a locust at all.
883
00:49:24,670 --> 00:49:27,046
What are you, then?
Some sort of demon grasshopper?
884
00:49:27,047 --> 00:49:28,798
A deadly fairy?
885
00:49:28,799 --> 00:49:30,508
Put a spell on the forest, then.
886
00:49:30,509 --> 00:49:32,010
I-I don't cast spells.
887
00:49:32,011 --> 00:49:34,637
- Well, what do you do?
- Well, I-I-I judge you.
888
00:49:34,638 --> 00:49:38,141
I sit on your shoulder
and judge your actions
889
00:49:38,142 --> 00:49:40,143
and the quality
of your character.
890
00:49:40,144 --> 00:49:41,811
I'm your conscience.
891
00:49:41,812 --> 00:49:43,313
I really did overpack.
892
00:49:43,314 --> 00:49:45,023
Whoa!
893
00:49:45,024 --> 00:49:46,941
Help me, Jack! Help!
894
00:49:46,942 --> 00:49:48,818
Aren't you gonna help him, Jack?
895
00:49:48,819 --> 00:49:50,361
You're losing a lot of men.
896
00:49:50,362 --> 00:49:52,363
I'm not really stressing
about the manpower.
897
00:49:52,364 --> 00:49:55,992
I've got a bottomless bag
of magic weapons.
898
00:49:55,993 --> 00:49:57,911
These babies are gonna
get me that wish
899
00:49:57,912 --> 00:50:00,914
even after the whole team
is dead and gone.
900
00:50:00,915 --> 00:50:02,998
Now, now, Jack,
as your conscience, I...
901
00:50:02,999 --> 00:50:04,792
Oh, my word!
902
00:50:04,793 --> 00:50:06,419
It's the noble phoenix.
903
00:50:06,420 --> 00:50:09,088
She's the symbol of rebirth
and the eternal...
904
00:50:09,089 --> 00:50:10,758
Oh!
905
00:50:11,967 --> 00:50:14,677
Pretty boss flamethrower, right?
906
00:50:14,678 --> 00:50:18,306
I really have my work
cut out for me on this one.
907
00:50:18,307 --> 00:50:22,353
Don't be near
where I'm flame-throwing.
908
00:50:29,026 --> 00:50:31,736
Do your job, demon flowers.
909
00:50:31,737 --> 00:50:33,364
Soon.
910
00:50:37,451 --> 00:50:39,411
Okay, Kitty,
I think I've got it now.
911
00:50:41,205 --> 00:50:43,539
- Trust me!
- Easy, easy.
912
00:50:43,540 --> 00:50:45,541
You're gonna give yourself
a hernia.
913
00:50:45,542 --> 00:50:47,835
Here, one more time. Like this.
914
00:50:47,836 --> 00:50:50,380
Trust me.
915
00:50:50,381 --> 00:50:52,882
Aw. But of course
I trust you and Puss,
916
00:50:52,883 --> 00:50:54,550
even without the eyes.
917
00:50:54,551 --> 00:50:56,552
Yeah? Big mistake.
918
00:50:56,553 --> 00:50:58,263
What do you mean?
You're my friends.
919
00:50:58,264 --> 00:51:00,223
You know what trust gets you?
920
00:51:00,224 --> 00:51:03,351
A sock, a rock
and a swim in the river.
921
00:51:03,352 --> 00:51:05,144
You have to trust
somebody, right?
922
00:51:05,145 --> 00:51:06,729
Not me. Uh-uh.
923
00:51:06,730 --> 00:51:08,356
Whenever I've let my guard down,
924
00:51:08,357 --> 00:51:11,777
I've been double-crossed,
declawed, played and betrayed.
925
00:51:12,987 --> 00:51:14,737
Never again.
926
00:51:14,738 --> 00:51:16,197
I am a solo act.
927
00:51:16,198 --> 00:51:19,575
I keep my secrets,
and I play my cards close.
928
00:51:19,576 --> 00:51:22,161
That's how you get
a winning hand.
929
00:51:22,162 --> 00:51:23,746
Take it from me.
930
00:51:23,747 --> 00:51:25,291
Never trust anyone.
931
00:51:29,086 --> 00:51:30,420
W-Wait.
932
00:51:30,421 --> 00:51:33,047
That's amazing.
933
00:51:33,048 --> 00:51:34,465
You're good.
934
00:51:34,466 --> 00:51:37,093
Kitty, I've been thinking.
935
00:51:37,094 --> 00:51:39,137
Ugh, thinking about what?
936
00:51:39,138 --> 00:51:41,055
My beautiful beard.
937
00:51:41,056 --> 00:51:42,807
It is very distinguished, yes,
938
00:51:42,808 --> 00:51:48,354
but it does deprive the world
a good look at, uh, the face.
939
00:51:48,355 --> 00:51:53,318
So, if it will make you happy,
I could be convinced to...
940
00:51:53,319 --> 00:51:54,902
- I've gotten used to it.
- Wait, what?
941
00:51:54,903 --> 00:51:56,487
The beard... keep it.
942
00:51:56,488 --> 00:52:00,199
Uh, well, you see, uh...
943
00:52:00,200 --> 00:52:02,785
Kitty, please,
get this itchy thing off of me!
944
00:52:02,786 --> 00:52:04,746
It's like a fever on my face!
945
00:52:04,747 --> 00:52:09,208
Hold on. Is the great
Puss in Boots asking for help?
946
00:52:09,209 --> 00:52:11,085
Sí, help. You were right.
947
00:52:11,086 --> 00:52:13,546
- The beard is disgusting.
- And?
948
00:52:13,547 --> 00:52:16,841
And it's like a possum
crawled on my face.
949
00:52:16,842 --> 00:52:17,925
And?
950
00:52:17,926 --> 00:52:20,470
And died of shame.
951
00:52:20,471 --> 00:52:22,306
Okay, okay, possum face.
952
00:52:24,141 --> 00:52:26,477
I won't make you beg.
953
00:52:28,020 --> 00:52:29,812
Ow!
954
00:52:29,813 --> 00:52:31,022
Hey, slow down. Oh!
955
00:52:31,023 --> 00:52:32,231
Go with the grain.
956
00:52:32,232 --> 00:52:34,150
You got to go with the grain.
957
00:52:34,151 --> 00:52:35,651
- I know what I'm doing.
- Hey!
958
00:52:35,652 --> 00:52:39,155
I'm a master of the blade.
Right, Perrito?
959
00:52:39,156 --> 00:52:41,240
What? What? What's funny?
960
00:52:41,241 --> 00:52:43,285
- Nothing should be funny.
- Shh. Quieto.
961
00:52:51,585 --> 00:52:54,545
Ah, there's that handsome face
I remember.
962
00:52:54,546 --> 00:52:57,090
The face I haven't seen since...
963
00:52:57,091 --> 00:52:59,258
- Hey!
- Santa Coloma.
964
00:52:59,259 --> 00:53:02,845
Ah, yes. Santa Coloma.
965
00:53:02,846 --> 00:53:04,598
You had it coming.
966
00:53:05,682 --> 00:53:09,269
Here. You can have
my gatito blade.
967
00:53:10,187 --> 00:53:11,729
Thank you.
968
00:53:11,730 --> 00:53:13,190
Better than a stick.
969
00:53:15,526 --> 00:53:18,362
Vaya con Dios, stick sword.
970
00:53:20,572 --> 00:53:23,699
Perro, what are you doing?
971
00:53:23,700 --> 00:53:26,202
Perro.
972
00:53:26,203 --> 00:53:27,453
Where did that crazy dog go?
973
00:53:27,454 --> 00:53:29,038
I think you like him.
974
00:53:29,039 --> 00:53:30,456
No. No, I don't.
975
00:53:30,457 --> 00:53:32,291
I think
you're ready to name him.
976
00:53:32,292 --> 00:53:35,211
No, I just need his easy path
to get my wish.
977
00:53:35,212 --> 00:53:36,546
You mean my wish.
978
00:53:36,547 --> 00:53:38,799
You mean my wish!
979
00:53:39,800 --> 00:53:41,301
Sorry.
980
00:53:48,725 --> 00:53:51,060
- The Baker's Dozen.
- Let him go.
981
00:53:51,061 --> 00:53:53,229
Oh, I don't know.
I might keep him.
982
00:53:53,230 --> 00:53:55,398
Would you like a treat?
983
00:53:55,399 --> 00:53:57,400
Nice granny bag, Little Jack.
984
00:53:57,401 --> 00:53:59,193
It's not a granny bag.
985
00:53:59,194 --> 00:54:01,404
It is a magic nanny bag.
986
00:54:01,405 --> 00:54:03,406
Now, make with the map,
987
00:54:03,407 --> 00:54:07,244
or we'll see what
the unicorn horn really does.
988
00:54:08,912 --> 00:54:12,165
Y-Y-You're not gonna shoot
a puppy, are you, Jack?
989
00:54:12,166 --> 00:54:13,541
Yeah, in the face. Why?
990
00:54:13,542 --> 00:54:15,418
What the...
991
00:54:15,419 --> 00:54:17,378
Give us the map, or else
992
00:54:17,379 --> 00:54:18,713
- the baker man gets it.
- Yeah!
993
00:54:18,714 --> 00:54:21,884
I don't even have the map,
Little Bo Creep.
994
00:54:23,177 --> 00:54:25,011
Stop throwing my men at me!
995
00:54:25,012 --> 00:54:27,305
Come here!
996
00:54:27,306 --> 00:54:28,598
Puss in Boots has the map!
997
00:54:28,599 --> 00:54:31,768
Let's get him!
998
00:54:33,312 --> 00:54:35,438
I've got a plan.
999
00:54:35,439 --> 00:54:38,232
First one to the dog
gets the wish!
1000
00:54:38,233 --> 00:54:39,358
What?
1001
00:54:39,359 --> 00:54:41,612
Oh, come on!
1002
00:54:51,788 --> 00:54:53,832
Steady.
1003
00:54:55,209 --> 00:54:56,835
Whoa!
1004
00:54:58,295 --> 00:55:00,130
What?
1005
00:55:01,507 --> 00:55:03,257
So that's what they do. Cool.
1006
00:55:03,258 --> 00:55:05,092
No! Not cool.
1007
00:55:05,093 --> 00:55:06,887
Ah, you shot me.
1008
00:55:08,388 --> 00:55:10,015
Ah, the sight's off.
1009
00:55:11,475 --> 00:55:13,809
- I got him, Mr. Horner!
- My bad.
1010
00:55:13,810 --> 00:55:14,978
Oh, no.
1011
00:55:44,508 --> 00:55:46,259
Puss, wait!
1012
00:55:46,260 --> 00:55:48,219
Perro.
1013
00:55:48,220 --> 00:55:50,847
Thanks for the map, Softpaws.
1014
00:55:59,273 --> 00:56:01,107
- No, no, no!
- No!
1015
00:56:01,108 --> 00:56:05,194
Oi! You've just been crimed
by the Three Bears Crime Family.
1016
00:56:05,195 --> 00:56:07,572
- Yeah!
- So long, you plonkers!
1017
00:56:07,573 --> 00:56:10,199
!Los voy hacer a todos
alfombras de baño!
1018
00:56:10,200 --> 00:56:12,953
Puss, where are you?
1019
00:56:23,255 --> 00:56:25,382
Puss? Puss?
1020
00:56:26,925 --> 00:56:28,635
Puss!
1021
00:56:33,265 --> 00:56:34,515
Puss.
1022
00:56:34,516 --> 00:56:35,809
What's wrong?
1023
00:57:09,134 --> 00:57:11,177
Thank you, Perrito.
1024
00:57:11,178 --> 00:57:13,430
What's going on with you, Puss?
1025
00:57:14,806 --> 00:57:16,724
I...
1026
00:57:16,725 --> 00:57:19,602
I am down to my last life.
1027
00:57:19,603 --> 00:57:21,855
And, uh, I...
1028
00:57:23,065 --> 00:57:24,523
I am afraid.
1029
00:57:24,524 --> 00:57:27,777
Well, it's okay to be afraid.
1030
00:57:27,778 --> 00:57:29,987
No, not for Puss in Boots.
1031
00:57:29,988 --> 00:57:32,865
I-I'm supposed to be
a fearless hero.
1032
00:57:32,866 --> 00:57:34,450
A legend.
1033
00:57:34,451 --> 00:57:39,705
But without lives to spare,
I am nothing.
1034
00:57:39,706 --> 00:57:42,500
I need that wish
to get my lives back.
1035
00:57:42,501 --> 00:57:43,751
You should tell Kitty.
1036
00:57:43,752 --> 00:57:45,419
- She would understa...
- No, no, no, no.
1037
00:57:45,420 --> 00:57:47,171
She cannot hear of this.
1038
00:57:47,172 --> 00:57:48,173
Okay.
1039
00:57:49,675 --> 00:57:50,966
¿Adónde fueron ese idiota
y su perro?
1040
00:57:50,967 --> 00:57:52,802
Kitty will never trust me again.
1041
00:57:52,803 --> 00:57:54,804
Not after Santa Coloma.
1042
00:57:54,805 --> 00:57:57,056
But that's just one bad heist.
1043
00:57:57,057 --> 00:58:00,393
Santa Coloma wasn't a heist,
Perrito.
1044
00:58:00,394 --> 00:58:05,648
It was a church,
with a priest and guests.
1045
00:58:05,649 --> 00:58:07,525
And Kitty.
1046
00:58:07,526 --> 00:58:11,028
Everything but me.
1047
00:58:11,029 --> 00:58:12,988
I ran away then, too.
1048
00:58:12,989 --> 00:58:15,408
Oh. Oh.
1049
00:58:15,409 --> 00:58:17,410
Oh!
1050
00:58:17,411 --> 00:58:20,079
You left her at the altar?
1051
00:58:20,080 --> 00:58:21,288
It was wrong. I know.
1052
00:58:21,289 --> 00:58:23,624
I am ashamed.
1053
00:58:23,625 --> 00:58:27,461
I just wish I hadn't
hurt her so badly.
1054
00:58:27,462 --> 00:58:29,631
I regret that day.
1055
00:58:30,465 --> 00:58:32,842
So, maybe you should
tell that to Kitty.
1056
00:58:32,843 --> 00:58:35,720
Might make you feel better.
1057
00:58:35,721 --> 00:58:38,724
Might make her feel better, too.
1058
00:58:40,851 --> 00:58:42,685
Puss! Dog!
1059
00:58:42,686 --> 00:58:44,353
Oh, there you are.
1060
00:58:44,354 --> 00:58:45,646
What happened back there?
1061
00:58:45,647 --> 00:58:48,023
Kitty. I lost the map.
1062
00:58:48,024 --> 00:58:49,275
I messed up.
1063
00:58:49,276 --> 00:58:50,609
We'll get it back.
1064
00:58:50,610 --> 00:58:51,777
We've been in worse pickles.
1065
00:58:51,778 --> 00:58:53,404
Who told you that name?
1066
00:58:53,405 --> 00:58:54,530
What name?
1067
00:58:54,531 --> 00:58:56,407
Uh, nothing.
1068
00:58:56,408 --> 00:59:01,788
The bears! We have to find them
before they find the star.
1069
00:59:02,873 --> 00:59:05,207
Oh! We are so close.
1070
00:59:05,208 --> 00:59:07,376
It's finally happening.
1071
00:59:07,377 --> 00:59:09,420
I can taste that wish now.
1072
00:59:09,421 --> 00:59:11,464
And you know
what it tastes like?
1073
00:59:11,465 --> 00:59:13,257
- Pies?
- ♪ Pies ♪
1074
00:59:13,258 --> 00:59:16,051
♪ Who ate all the pies?
Who ate all the pies? ♪
1075
00:59:16,052 --> 00:59:18,345
♪ We did, we did,
we did, we did ♪
1076
00:59:18,346 --> 00:59:19,847
♪ We ate all the pies. ♪
1077
00:59:19,848 --> 00:59:21,724
Oh, it's gonna be wicked.
1078
00:59:21,725 --> 00:59:26,061
Yeah. Imagine us,
a big-time crime syndicate.
1079
00:59:26,062 --> 00:59:28,731
Not a big-time
crime syndicate, love.
1080
00:59:28,732 --> 00:59:31,233
A big-time crime family.
1081
00:59:31,234 --> 00:59:33,194
Isn't that right, Goldi?
1082
00:59:33,195 --> 00:59:34,237
- Goldi?
- What?
1083
00:59:35,280 --> 00:59:37,490
Whoa! Hey, look,
the map is going all fizzly.
1084
00:59:37,491 --> 00:59:38,741
What did you do?
1085
00:59:38,742 --> 00:59:40,660
- Give it me. No, no, no, no.
- Hey!
1086
00:59:42,245 --> 00:59:43,413
Goldi, no biting!
1087
00:59:45,415 --> 00:59:47,082
You're the smash, I'm the grab.
1088
00:59:47,083 --> 00:59:48,292
I hold the map.
1089
00:59:48,293 --> 00:59:49,503
- You got it?
- Okay!
1090
00:59:51,797 --> 00:59:54,673
"To find your wish,
adjust your view.
1091
00:59:54,674 --> 00:59:57,426
What you seek
may be right in front of you."
1092
00:59:57,427 --> 01:00:00,305
Well, that's a load of rubbish.
What's that supposed to mean?
1093
01:00:01,473 --> 01:00:03,641
Right in front of us.
1094
01:00:03,642 --> 01:00:05,434
It looks like
our cabin back home.
1095
01:00:05,435 --> 01:00:06,727
You really think our cabin
1096
01:00:06,728 --> 01:00:08,437
is in the middle
of the Dark Forest?
1097
01:00:08,438 --> 01:00:10,773
Baby, give it
the old sniff test.
1098
01:00:10,774 --> 01:00:13,108
Something's cooking.
1099
01:00:13,109 --> 01:00:15,277
No.
1100
01:00:15,278 --> 01:00:16,862
Do not open that door.
1101
01:00:16,863 --> 01:00:19,448
We are home! Hello, door.
1102
01:00:19,449 --> 01:00:20,950
Oh, no, don't go insi...
1103
01:00:20,951 --> 01:00:22,618
Maybe just a quick pop in.
1104
01:00:22,619 --> 01:00:25,037
- Hello, chairs.
- What say we hibernate?
1105
01:00:25,038 --> 01:00:26,455
Hello, honey.
1106
01:00:26,456 --> 01:00:28,624
Hello, my old friend.
1107
01:00:28,625 --> 01:00:31,378
I have missed you so...
1108
01:00:33,129 --> 01:00:35,297
Look, Goldi. Porridge.
1109
01:00:35,298 --> 01:00:37,800
And it's made
just the way you like it.
1110
01:00:37,801 --> 01:00:39,885
No matter how you make it,
she doesn't like it.
1111
01:00:39,886 --> 01:00:41,554
Stop it, all of you.
1112
01:00:41,555 --> 01:00:43,472
Maybe our wishes
have been granted.
1113
01:00:43,473 --> 01:00:45,808
Just stop.
It's not our wish granted.
1114
01:00:45,809 --> 01:00:46,892
It's an obstacle.
1115
01:00:46,893 --> 01:00:49,854
It's the forest playing tricks.
1116
01:00:49,855 --> 01:00:52,107
This isn't real.
None of this is...
1117
01:01:02,325 --> 01:01:05,119
Aw. That was your favorite book.
1118
01:01:05,120 --> 01:01:08,081
You used to stare at it
for hours.
1119
01:01:24,723 --> 01:01:26,557
Too hard.
1120
01:01:26,558 --> 01:01:28,059
Whoop!
1121
01:01:29,144 --> 01:01:30,478
Too soft.
1122
01:01:35,358 --> 01:01:37,986
Just right.
1123
01:01:38,737 --> 01:01:40,654
Oh, this was it.
1124
01:01:40,655 --> 01:01:41,947
What was it, Mama?
1125
01:01:41,948 --> 01:01:43,699
The day a little orphan girl
1126
01:01:43,700 --> 01:01:46,703
broke into our cabin
and stole our hearts.
1127
01:01:50,707 --> 01:01:54,961
The day when our world
became just right.
1128
01:01:58,423 --> 01:02:02,551
How's it going?
Can you see anything up there?
1129
01:02:02,552 --> 01:02:04,678
Not yet, Perrito...
1130
01:02:04,679 --> 01:02:06,847
- You okay?
- Sí, I am good.
1131
01:02:06,848 --> 01:02:08,683
So good.
1132
01:02:13,063 --> 01:02:16,899
If you wanted to hold my hand,
all you had to do is ask.
1133
01:02:16,900 --> 01:02:19,902
Uh, just, uh,
feel free to pull me up
1134
01:02:19,903 --> 01:02:21,779
whenever you get a chance.
1135
01:02:21,780 --> 01:02:24,114
Oh, I was just remembering
1136
01:02:24,115 --> 01:02:26,742
the last time
I offered you my hand.
1137
01:02:26,743 --> 01:02:29,746
Only, that time,
I believe you had cold feet.
1138
01:02:36,044 --> 01:02:37,420
Kitty...
1139
01:02:41,424 --> 01:02:43,258
About that day.
1140
01:02:43,259 --> 01:02:46,428
Puss in Boots is not
supposed to be afraid.
1141
01:02:46,429 --> 01:02:50,766
But outside that church
in Santa Coloma,
1142
01:02:50,767 --> 01:02:56,230
that was the first time
I ever felt fear.
1143
01:02:56,231 --> 01:02:59,150
So I ran.
1144
01:03:00,026 --> 01:03:03,278
It was a mistake, Kitty.
1145
01:03:03,279 --> 01:03:04,655
It's okay.
1146
01:03:04,656 --> 01:03:06,907
- No, no. It was cowardly.
- It's okay.
1147
01:03:06,908 --> 01:03:08,951
- You alone at the altar.
- Puss.
1148
01:03:08,952 --> 01:03:11,286
In your beautiful,
poofy wedding dress.
1149
01:03:11,287 --> 01:03:14,039
Puss! It's okay.
1150
01:03:14,040 --> 01:03:16,291
I didn't show up, either.
1151
01:03:16,292 --> 01:03:17,793
Wait, what?
1152
01:03:17,794 --> 01:03:19,962
What do you mean,
you didn't show up?
1153
01:03:19,963 --> 01:03:22,339
Well, I knew
I could never compete
1154
01:03:22,340 --> 01:03:24,299
with your one true love.
1155
01:03:24,300 --> 01:03:26,301
- Who?
- Yourself.
1156
01:03:26,302 --> 01:03:27,386
The legend.
1157
01:03:27,387 --> 01:03:28,679
Uh...
1158
01:03:28,680 --> 01:03:30,974
I wasn't gonna show up
for that guy.
1159
01:03:32,308 --> 01:03:35,353
But you don't seem
like that guy anymore.
1160
01:03:38,523 --> 01:03:40,816
Everything okay up there?
1161
01:03:40,817 --> 01:03:42,943
I'm giving you a thumbs-up,
just so you know.
1162
01:03:42,944 --> 01:03:44,529
Puss!
1163
01:03:46,531 --> 01:03:48,324
Look.
1164
01:03:50,535 --> 01:03:52,286
What do you think, bug?
1165
01:03:52,287 --> 01:03:54,872
Do I wait for the cats to steal
the map and then kill them,
1166
01:03:54,873 --> 01:03:57,249
or do I just kill everybody
all at once?
1167
01:03:57,250 --> 01:03:59,334
You know, I'm starting to think
1168
01:03:59,335 --> 01:04:01,920
you don't appreciate
the value of a life.
1169
01:04:01,921 --> 01:04:03,505
What? No.
1170
01:04:03,506 --> 01:04:04,924
I mean, I love these guys.
1171
01:04:06,301 --> 01:04:08,511
Flex the glutes.
I need a solid surface.
1172
01:04:09,471 --> 01:04:12,056
There's good in all people.
There's good in all people.
1173
01:04:12,057 --> 01:04:15,017
You know, Jack, maybe we need
to dig a little deeper.
1174
01:04:15,018 --> 01:04:17,479
T-Tell me about your childhood.
1175
01:04:19,022 --> 01:04:21,356
You know,
I never had much as a kid.
1176
01:04:21,357 --> 01:04:25,360
Just loving parents
and stability and a mansion
1177
01:04:25,361 --> 01:04:28,906
and a thriving baked goods
enterprise for me to inherit.
1178
01:04:28,907 --> 01:04:31,159
Useless crap like that.
1179
01:04:32,786 --> 01:04:34,745
But once I get my wish,
1180
01:04:34,746 --> 01:04:38,874
I'll finally have the one thing
that will make me happy.
1181
01:04:38,875 --> 01:04:41,085
Oh, well, what's that?
1182
01:04:41,086 --> 01:04:43,295
All of the magic in the world.
1183
01:04:43,296 --> 01:04:45,005
For me.
1184
01:04:45,006 --> 01:04:47,049
And no one else gets any.
1185
01:04:47,050 --> 01:04:49,051
- Is that so much?
- Yes!
1186
01:04:49,052 --> 01:04:50,719
Agree to disagree.
1187
01:04:50,720 --> 01:04:52,472
All right, bring it over.
1188
01:04:59,312 --> 01:05:00,938
Help!
1189
01:05:00,939 --> 01:05:03,857
Sweet Mother of Goose, Jack!
1190
01:05:03,858 --> 01:05:05,567
Well, you know what they say.
1191
01:05:05,568 --> 01:05:08,487
Can't bake a pie
without losing a dozen men.
1192
01:05:08,488 --> 01:05:11,406
Oh. Oh!
1193
01:05:11,407 --> 01:05:12,950
That was horrible.
1194
01:05:12,951 --> 01:05:14,701
Your wish is horrible.
1195
01:05:14,702 --> 01:05:15,869
You're horrible!
1196
01:05:15,870 --> 01:05:18,288
You're an irredeemable monster!
1197
01:05:18,289 --> 01:05:21,501
Oh, oh.
What took you so long, idiot?
1198
01:05:23,837 --> 01:05:25,462
You're not chatty, are you?
1199
01:05:25,463 --> 01:05:26,965
Mm-mm.
1200
01:05:28,591 --> 01:05:31,426
Okay, you take the window,
I'll take the chimney.
1201
01:05:31,427 --> 01:05:32,594
What do I take?
1202
01:05:32,595 --> 01:05:34,054
Oh, you take it easy, Perrito.
1203
01:05:34,055 --> 01:05:35,889
We need you
to stay here and, uh...
1204
01:05:35,890 --> 01:05:37,599
- Uh, uh, guard our rear.
- Yeah. Yeah.
1205
01:05:37,600 --> 01:05:40,394
On your six. Got your rears
eyeballed and covered.
1206
01:05:40,395 --> 01:05:41,645
Hands in, crew.
1207
01:05:41,646 --> 01:05:42,855
Ready?
1208
01:05:42,856 --> 01:05:44,731
Go, Team Friendship!
1209
01:05:44,732 --> 01:05:46,024
Team Friendship?
1210
01:05:46,025 --> 01:05:47,609
I did not agree to this.
1211
01:05:47,610 --> 01:05:49,820
Yeah, do better. Try harder.
1212
01:05:49,821 --> 01:05:50,988
Well, just a placeholder name,
you know.
1213
01:05:50,989 --> 01:05:52,156
I'll workshop it, okay?
1214
01:05:52,157 --> 01:05:53,407
- Go get 'em, tiger.
- Hey!
1215
01:05:53,408 --> 01:05:55,535
Take it easy.
1216
01:05:57,662 --> 01:05:58,996
Ready to get our wish back?
1217
01:05:58,997 --> 01:06:00,539
"Our wish"?
1218
01:06:00,540 --> 01:06:03,917
Well, I've been thinking,
if you play your cards right,
1219
01:06:03,918 --> 01:06:07,005
maybe we could share the wish.
1220
01:06:07,797 --> 01:06:10,383
Share the wish.
1221
01:06:28,026 --> 01:06:30,027
It's gone!
1222
01:06:30,028 --> 01:06:31,236
Wake up.
1223
01:06:31,237 --> 01:06:32,613
Someone's nicked the map.
1224
01:06:32,614 --> 01:06:34,573
What's all this?
What's all this bother about?
1225
01:06:34,574 --> 01:06:35,949
Oi! Did you not hear her?
1226
01:06:35,950 --> 01:06:37,576
The map is missing.
1227
01:06:37,577 --> 01:06:40,329
Somebody took it.
1228
01:06:40,330 --> 01:06:41,496
Hola.
1229
01:06:41,497 --> 01:06:44,166
Oi! You criming us
when we just crimed you?
1230
01:06:44,167 --> 01:06:45,834
No, no crime-backs.
1231
01:06:45,835 --> 01:06:47,836
Oh, you're dead cat meat.
1232
01:06:47,837 --> 01:06:49,630
Okay, okay, okay.
1233
01:06:49,631 --> 01:06:51,840
It's all... yours!
1234
01:06:51,841 --> 01:06:54,134
Nowhere to go, Softpaws.
1235
01:06:54,135 --> 01:06:57,513
Really? Let's see
what the map has to say.
1236
01:06:58,973 --> 01:07:00,432
No!
1237
01:07:00,433 --> 01:07:02,601
- Our cabin!
- My honey!
1238
01:07:02,602 --> 01:07:04,520
What the dickens?
1239
01:07:05,313 --> 01:07:07,315
Oh, no, you don't.
1240
01:07:12,153 --> 01:07:14,239
Oh, no.
1241
01:07:21,246 --> 01:07:23,080
- We're coming, Gol...
- I'll get it. I'll get it.
1242
01:07:23,081 --> 01:07:24,414
- Get off me, you big lump.
- Hold still.
1243
01:07:24,415 --> 01:07:26,501
Hold on! I'm coming, Team...
1244
01:07:27,961 --> 01:07:29,921
Sorry. Sorry. Sorry,
sorry, sorry!
1245
01:07:31,714 --> 01:07:33,340
Uh-oh.
1246
01:07:33,341 --> 01:07:35,718
- Shall we dance? I'll lead.
- Huh? Wha...
1247
01:07:36,678 --> 01:07:38,763
Aah! Too hot!
1248
01:07:40,848 --> 01:07:44,060
Aah! Too cold! Brain freeze.
1249
01:07:48,439 --> 01:07:50,984
Oh, that is just right.
1250
01:08:04,497 --> 01:08:06,499
Aye? What the...
1251
01:08:20,930 --> 01:08:22,181
No!
1252
01:08:25,226 --> 01:08:28,062
Oi! Forget something?
1253
01:08:35,987 --> 01:08:37,362
They got Perrito!
1254
01:08:37,363 --> 01:08:39,407
Don't worry,
we can track them with this.
1255
01:08:40,783 --> 01:08:42,744
Wait, stop!
1256
01:08:48,041 --> 01:08:49,667
Puss, watch out!
1257
01:08:50,793 --> 01:08:52,419
Kitty!
1258
01:08:52,420 --> 01:08:53,671
Puss!
1259
01:08:57,133 --> 01:08:58,593
Look!
1260
01:09:00,720 --> 01:09:03,472
There, there they are.
Just out there.
1261
01:09:03,473 --> 01:09:05,767
You go get Perrito.
I'll find a way out of here.
1262
01:09:25,286 --> 01:09:27,705
Puss.
1263
01:09:33,836 --> 01:09:35,504
Hey, good-looking.
1264
01:09:35,505 --> 01:09:36,963
What is that?
1265
01:09:36,964 --> 01:09:39,174
Why so jumpy, amigo?
1266
01:09:39,175 --> 01:09:40,884
Whoa, what's happening?
1267
01:09:40,885 --> 01:09:42,928
Hello, Puss. Gazpacho?
1268
01:09:42,929 --> 01:09:44,429
Long time, no see.
1269
01:09:44,430 --> 01:09:47,015
Always a pleasure to see me.
1270
01:09:47,016 --> 01:09:49,684
♪ Hola, number nine. ♪
1271
01:09:49,685 --> 01:09:52,229
It's a proper party now that
all nine of us are here.
1272
01:09:52,230 --> 01:09:54,022
Yeah!
! Sí! Fiesta!
1273
01:09:54,023 --> 01:09:55,482
You know what?
1274
01:09:55,483 --> 01:09:57,234
I love you guys.
1275
01:09:57,235 --> 01:10:00,112
So, you are my former lives?
1276
01:10:00,113 --> 01:10:02,697
Reflections of
the good old days.
1277
01:10:02,698 --> 01:10:04,366
Okay.
1278
01:10:04,367 --> 01:10:06,034
Back when we were
larger than life.
1279
01:10:06,035 --> 01:10:08,078
- A legend.
- We dance.
1280
01:10:08,079 --> 01:10:09,371
♪ We sing. ♪
1281
01:10:09,372 --> 01:10:11,498
- We are strong.
- Like the bull.
1282
01:10:11,499 --> 01:10:14,459
Numero nueve,
you remember this one?
1283
01:10:14,460 --> 01:10:18,422
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
1284
01:10:18,423 --> 01:10:19,714
♪ Who is your ♪
1285
01:10:19,715 --> 01:10:23,886
♪ Favorite fearless hero? ♪
1286
01:10:26,347 --> 01:10:28,348
Well, that's it.
Game over, innit?
1287
01:10:28,349 --> 01:10:29,975
Them cats stole
the stolen map we stole,
1288
01:10:29,976 --> 01:10:32,227
and we ended up with
diddly-squat... nothing.
1289
01:10:32,228 --> 01:10:36,231
Or maybe we could be happy
without a wish.
1290
01:10:36,232 --> 01:10:38,817
What are we doing?
They ain't coming back.
1291
01:10:38,818 --> 01:10:40,569
Goodbye, purple trousers.
1292
01:10:40,570 --> 01:10:43,071
Oh, they'll come back... for him.
1293
01:10:43,072 --> 01:10:45,073
You're darn tootin'.
1294
01:10:45,074 --> 01:10:47,451
Puss and Kitty always rescue me
when I'm kidnapped...
1295
01:10:47,452 --> 01:10:49,286
Which happens a lot...
1296
01:10:49,287 --> 01:10:51,246
'cause we're a team.
1297
01:10:51,247 --> 01:10:53,206
- Aw, that's lovely.
- Yep.
1298
01:10:53,207 --> 01:10:54,541
Team Friendship.
1299
01:10:54,542 --> 01:10:56,543
Ugh. No! That is a crap name.
1300
01:10:56,544 --> 01:10:58,420
Well, we're-we're...
we're still workshopping it.
1301
01:10:58,421 --> 01:11:00,922
Oh, them cats ain't gonna
risk their lives
1302
01:11:00,923 --> 01:11:02,424
for this daft little pup.
1303
01:11:02,425 --> 01:11:04,551
You're just saying that
because you want to eat 'im.
1304
01:11:04,552 --> 01:11:08,138
I do not. I just want
to pet him with my teeth.
1305
01:11:08,139 --> 01:11:10,140
Stop thinking about
your belly, Baby.
1306
01:11:10,141 --> 01:11:12,851
In fact, stop thinking, period.
1307
01:11:12,852 --> 01:11:14,978
You'll just hurt yourself,
you muppet.
1308
01:11:14,979 --> 01:11:16,313
"Muppet."
1309
01:11:16,314 --> 01:11:17,814
And why would I listen to
1310
01:11:17,815 --> 01:11:20,692
a porridge-stealing orphan
like you?
1311
01:11:20,693 --> 01:11:22,819
- You're not even a bear.
- Zing!
1312
01:11:22,820 --> 01:11:25,071
I'm more of a bear than you are.
1313
01:11:25,072 --> 01:11:26,948
She got you.
1314
01:11:26,949 --> 01:11:29,659
You're nothing but
a low-rent Cinderella.
1315
01:11:29,660 --> 01:11:30,785
Oh!
1316
01:11:30,786 --> 01:11:32,245
Well, that's rich
coming from you, Baby,
1317
01:11:32,246 --> 01:11:33,788
'cause you know what you are?
1318
01:11:33,789 --> 01:11:34,540
Wait for it.
1319
01:11:34,541 --> 01:11:36,208
You're a daft, fat,
1320
01:11:36,209 --> 01:11:38,502
slow-thinking,
no-reading, Lyme-diseased,
1321
01:11:38,503 --> 01:11:40,170
flea-ridden dingleberry bear.
1322
01:11:40,171 --> 01:11:41,296
Boom!
1323
01:11:41,297 --> 01:11:43,006
I haven't got dingleberries.
1324
01:11:43,007 --> 01:11:44,966
No, you do. You do have 'em.
1325
01:11:44,967 --> 01:11:46,134
Dingleberries!
1326
01:11:46,135 --> 01:11:47,552
Oi! You shut up,
you little mutt,
1327
01:11:47,553 --> 01:11:49,471
or I'll cut you
from pooper to snooter!
1328
01:11:49,472 --> 01:11:51,973
I'm in the mix now.
1329
01:11:51,974 --> 01:11:53,892
Okay! Okay, here we go.
1330
01:11:53,893 --> 01:11:56,394
You're all a bunch
of knuckle-dragging,
1331
01:11:56,395 --> 01:11:58,313
honey-scrounging, grub,
1332
01:11:58,314 --> 01:12:00,357
oafish, munching,
1333
01:12:00,358 --> 01:12:01,775
mangy nugget,
1334
01:12:01,776 --> 01:12:03,109
,
1335
01:12:03,110 --> 01:12:05,488
And your snooter!
1336
01:12:06,364 --> 01:12:08,281
I like the cut of his jib.
1337
01:12:08,282 --> 01:12:10,033
Ah, this is great.
1338
01:12:10,034 --> 01:12:14,663
Razzin' and ribbin' and barbin'
and poopin' and snootin'.
1339
01:12:14,664 --> 01:12:18,250
Oh, I wish I had
a family like this.
1340
01:12:18,251 --> 01:12:20,418
Speaking from one orphan
to another, Goldi,
1341
01:12:20,419 --> 01:12:23,005
you won the orphan lottery.
1342
01:12:24,382 --> 01:12:26,174
I like his jib as well.
1343
01:12:26,175 --> 01:12:28,093
- Let's keep him.
- What?
1344
01:12:28,094 --> 01:12:30,470
Huh? Where'd he go?
1345
01:12:30,471 --> 01:12:33,057
- No! We said no crime-backs.
- No, Baby, wait!
1346
01:12:34,350 --> 01:12:36,560
Ow! Not the bees!
1347
01:12:36,561 --> 01:12:40,355
♪ The legend will never die... ♪
1348
01:12:40,356 --> 01:12:42,024
- ♪ Da-da-da-dun. ♪
- Bravo!
1349
01:12:43,442 --> 01:12:44,693
One more number.
1350
01:12:44,694 --> 01:12:46,945
No, no, sorry, fellas.
1351
01:12:46,946 --> 01:12:48,613
This has been fun, huh?
1352
01:12:48,614 --> 01:12:51,199
Yeah, but could you tell me
how to get out of here?
1353
01:12:51,200 --> 01:12:53,077
I've got to get back
to Dog and Kitty.
1354
01:12:53,995 --> 01:12:56,288
Whoa! I thought you were going
to get the wish.
1355
01:12:56,289 --> 01:12:58,790
You got the map.
You don't need them.
1356
01:12:58,791 --> 01:13:00,500
Yeah, get those lives back.
1357
01:13:00,501 --> 01:13:04,213
Become the legend again,
town to town.
1358
01:13:05,715 --> 01:13:09,175
Party to party.
1359
01:13:09,176 --> 01:13:12,054
Puss in Boots walks alone.
1360
01:13:16,058 --> 01:13:20,646
Yeah, Puss in Boots walks alone.
1361
01:13:21,981 --> 01:13:26,736
Was the legend so big there was
no room for anyone else?
1362
01:13:30,740 --> 01:13:32,574
Oh, the legend's
still big, gato.
1363
01:13:32,575 --> 01:13:34,242
It's you that got small.
1364
01:13:34,243 --> 01:13:36,411
Yeah, you changed, man.
1365
01:13:36,412 --> 01:13:38,455
I hear he's best friends
with a dog now.
1366
01:13:38,456 --> 01:13:40,332
And he doesn't even
have a sword.
1367
01:13:40,333 --> 01:13:42,459
Some hero.
1368
01:13:42,460 --> 01:13:44,586
You've become a scaredy-cat.
1369
01:13:44,587 --> 01:13:46,421
We should call him
Wuss in Boots.
1370
01:13:46,422 --> 01:13:47,756
Ah, no, no, no, no.
1371
01:13:47,757 --> 01:13:50,258
Didn't you hear?
His new name is Pickles.
1372
01:13:50,259 --> 01:13:51,926
So lame.
1373
01:13:51,927 --> 01:13:54,346
Where is your litter box,
Pickles?
1374
01:13:54,347 --> 01:13:56,431
You know what?
You guys are jerks.
1375
01:13:56,432 --> 01:13:58,433
Which is very conflicting
for me.
1376
01:13:58,434 --> 01:14:00,101
I'll find my own way out. Adios.
1377
01:14:00,102 --> 01:14:02,479
Oh, you think you are
better than us?
1378
01:14:02,480 --> 01:14:05,857
Without us, you will always
live a life of...
1379
01:14:05,858 --> 01:14:07,817
Fear.
1380
01:14:07,818 --> 01:14:08,818
You.
1381
01:14:08,819 --> 01:14:11,696
I do love the smell of fear.
1382
01:14:11,697 --> 01:14:13,615
It's intoxicating.
1383
01:14:13,616 --> 01:14:15,158
It is?
1384
01:14:15,159 --> 01:14:18,536
Sorry to crash the party
with your past lives.
1385
01:14:18,537 --> 01:14:20,580
Or your past deaths,
1386
01:14:20,581 --> 01:14:22,625
as I like to call them.
1387
01:14:23,584 --> 01:14:27,295
I was there
to witness all of them.
1388
01:14:27,296 --> 01:14:30,840
Each frivolous end.
1389
01:14:30,841 --> 01:14:35,220
But you didn't even notice me
1390
01:14:35,221 --> 01:14:41,644
because Puss in Boots laughs
in the face of death, right?
1391
01:14:42,645 --> 01:14:45,481
But you're not laughing now.
1392
01:14:46,190 --> 01:14:48,483
You are no bounty hunter.
1393
01:14:48,484 --> 01:14:50,068
You are...
1394
01:14:50,069 --> 01:14:52,488
Death.
1395
01:14:54,490 --> 01:14:55,990
And I don't mean it
metaphorically
1396
01:14:55,991 --> 01:14:58,868
or rhetorically or poetically
or theoretically
1397
01:14:58,869 --> 01:15:01,830
or in any other fancy way.
1398
01:15:01,831 --> 01:15:05,333
I'm Death, straight up.
1399
01:15:05,334 --> 01:15:08,294
And I've come for you,
Puss in Boots.
1400
01:15:08,295 --> 01:15:10,171
But I'm still alive.
1401
01:15:10,172 --> 01:15:11,673
You know...
1402
01:15:11,674 --> 01:15:13,842
I'm not a cat person.
1403
01:15:13,843 --> 01:15:18,847
I find the very idea
of nine lives absurd.
1404
01:15:18,848 --> 01:15:21,975
And you didn't value
any of them.
1405
01:15:21,976 --> 01:15:25,186
So, why don't I do us
both a favor
1406
01:15:25,187 --> 01:15:27,605
and take this last one now?
1407
01:15:27,606 --> 01:15:29,357
That's cheating!
1408
01:15:29,358 --> 01:15:31,025
Shh. Don't tell.
1409
01:15:31,026 --> 01:15:32,861
Run, Puss in Boots!
1410
01:15:32,862 --> 01:15:34,571
Make the wish!
1411
01:15:34,572 --> 01:15:36,614
Go ahead, run for it.
1412
01:15:36,615 --> 01:15:39,534
Makes it more fun for me.
1413
01:15:55,217 --> 01:15:56,969
Run.
1414
01:15:57,553 --> 01:16:00,139
Run.
1415
01:16:02,057 --> 01:16:03,183
Hey, Puss.
1416
01:16:03,184 --> 01:16:04,559
Run.
1417
01:16:04,560 --> 01:16:06,729
Puss! Puss, we're here!
1418
01:16:09,732 --> 01:16:12,067
Wh-Where's he going?
1419
01:17:16,507 --> 01:17:18,007
That's the third time
1420
01:17:18,008 --> 01:17:19,801
we've passed
that same rock, Baby.
1421
01:17:19,802 --> 01:17:21,261
Oh, not again.
1422
01:17:21,262 --> 01:17:22,554
What do you want me to do?
1423
01:17:22,555 --> 01:17:24,180
I've lost the scent.
1424
01:17:24,181 --> 01:17:25,974
You only have one job.
1425
01:17:25,975 --> 01:17:29,143
The one thing that makes you
mildly useful is your nose,
1426
01:17:29,144 --> 01:17:31,521
and apparently,
you can't even use that.
1427
01:17:31,522 --> 01:17:32,939
- Goldi.
- I'm starting to think
1428
01:17:32,940 --> 01:17:34,649
this wish isn't
what you promised us.
1429
01:17:34,650 --> 01:17:37,110
- Leave off, Baby.
- So, what is it, eh?
1430
01:17:37,111 --> 01:17:40,071
What's your "just right"?
What's so blasted important
1431
01:17:40,072 --> 01:17:42,615
that you've got us stranded
in this haunted forest?
1432
01:17:42,616 --> 01:17:44,659
I'm getting a family!
That's what.
1433
01:17:44,660 --> 01:17:46,035
A proper family.
1434
01:17:46,036 --> 01:17:49,206
Then everything
will be just right.
1435
01:17:51,792 --> 01:17:56,045
Your "just right"
is getting rid of us?
1436
01:17:56,046 --> 01:17:58,715
Well, I guess some people
just stick around
1437
01:17:58,716 --> 01:18:01,760
until the porridge is gone,
eh, Goldi?
1438
01:18:04,680 --> 01:18:06,139
Come on.
1439
01:18:06,140 --> 01:18:09,434
You didn't think
I would actually stay.
1440
01:18:09,435 --> 01:18:11,103
I'm not a bear.
1441
01:18:20,029 --> 01:18:22,990
I was always afraid
it was too good to last.
1442
01:18:23,866 --> 01:18:25,867
And whether you think
we're your family or not,
1443
01:18:25,868 --> 01:18:29,537
if this is something
that will make you happy,
1444
01:18:29,538 --> 01:18:31,623
we'll get you that wish.
1445
01:18:31,624 --> 01:18:33,876
Come on, boys.
1446
01:18:40,716 --> 01:18:45,054
Oh, what a good boy am I.
1447
01:18:52,937 --> 01:18:56,022
"Star light, star bright,
1448
01:18:56,023 --> 01:18:58,733
"first star I see tonight,
1449
01:18:58,734 --> 01:18:59,984
I wish..."
1450
01:18:59,985 --> 01:19:01,402
I can't believe
I fell for it again.
1451
01:19:01,403 --> 01:19:03,404
Kitty, you don't understand.
1452
01:19:03,405 --> 01:19:05,239
Don't understand what?
1453
01:19:05,240 --> 01:19:07,742
That you've been playing me
this whole time?
1454
01:19:07,743 --> 01:19:09,327
I need this wish.
1455
01:19:09,328 --> 01:19:12,289
Oh, yeah? You want to know
what my wish was?
1456
01:19:13,582 --> 01:19:16,000
Someone, anyone I could trust.
1457
01:19:16,001 --> 01:19:17,293
Hey!
1458
01:19:17,294 --> 01:19:20,129
In my whole life,
I've never had that.
1459
01:19:20,130 --> 01:19:23,549
But I thought I finally found
that someone
1460
01:19:23,550 --> 01:19:25,969
without a wish.
1461
01:19:25,970 --> 01:19:27,930
I thought it was you.
1462
01:19:29,098 --> 01:19:30,848
But you're still running.
1463
01:19:30,849 --> 01:19:33,685
Still the same old
Puss in Boots.
1464
01:19:33,686 --> 01:19:36,187
But I am not!
I am not Puss in Boots.
1465
01:19:36,188 --> 01:19:37,772
I'm...
1466
01:19:37,773 --> 01:19:39,565
I am on my last life.
1467
01:19:39,566 --> 01:19:42,151
I need to get my lives back.
1468
01:19:42,152 --> 01:19:45,530
Without them, I am not...
I-I am not...
1469
01:19:45,531 --> 01:19:47,074
What? The legend?
1470
01:19:50,244 --> 01:19:53,913
I still can't compete
with your one true love.
1471
01:19:53,914 --> 01:19:56,250
Go on, get your lives back.
1472
01:19:57,876 --> 01:20:00,004
Just keep them out of mine.
1473
01:20:04,049 --> 01:20:06,676
Kitty, Death is after me!
1474
01:20:06,677 --> 01:20:08,219
What?
1475
01:20:08,220 --> 01:20:10,304
I've been called
a lot of things...
1476
01:20:10,305 --> 01:20:11,806
but never Death.
1477
01:20:11,807 --> 01:20:13,141
I like it.
1478
01:20:13,142 --> 01:20:15,477
- That's my wish!
- Oi!
1479
01:20:16,478 --> 01:20:18,480
That's Goldi's wish.
1480
01:20:54,558 --> 01:20:56,018
Grab him!
1481
01:20:57,227 --> 01:20:58,853
Move! Out of my way!
1482
01:20:58,854 --> 01:21:00,814
I've got it! I've got it!
Don't got it.
1483
01:21:02,691 --> 01:21:04,193
That's mine.
1484
01:21:10,616 --> 01:21:11,867
Bang, bang, bang!
1485
01:21:13,994 --> 01:21:16,330
Oh, come on.
You walked into that one.
1486
01:21:18,540 --> 01:21:20,458
Mr. Horner, I need your help!
1487
01:21:20,459 --> 01:21:23,336
Duly noted, but a little busy
at the moment.
1488
01:21:23,337 --> 01:21:24,545
Pew, pew!
1489
01:21:24,546 --> 01:21:27,257
Mr. Horner!
1490
01:21:34,181 --> 01:21:35,556
Ooh.
1491
01:21:35,557 --> 01:21:38,268
Aha! It's bear season.
1492
01:21:39,436 --> 01:21:41,729
Oi, I'm gonna bust you up,
plum thumb,
1493
01:21:41,730 --> 01:21:43,815
and then I'm gonna
wear your clothes.
1494
01:21:43,816 --> 01:21:45,234
That was weird.
1495
01:21:47,069 --> 01:21:49,237
No, no, no...
1496
01:21:49,238 --> 01:21:50,197
Baby!
1497
01:21:50,198 --> 01:21:51,906
- Mama, help!
- I got you!
1498
01:21:51,907 --> 01:21:53,866
- Papa!
- Son, I'm coming!
1499
01:21:53,867 --> 01:21:55,493
- Got you.
- Help!
1500
01:21:55,494 --> 01:21:57,954
- Hold on!
- Something's happening!
1501
01:21:57,955 --> 01:21:59,331
Help me!
1502
01:22:01,083 --> 01:22:03,584
Help! No, no, no!
1503
01:22:03,585 --> 01:22:05,419
Hang on, son!
1504
01:22:05,420 --> 01:22:07,839
I can't stop it!
1505
01:22:07,840 --> 01:22:09,173
Mama, I'm slipping!
1506
01:22:09,174 --> 01:22:11,677
I'm slipping...
1507
01:22:15,472 --> 01:22:19,350
Like I told you, Baby,
you're the smash, I'm the grab.
1508
01:22:19,351 --> 01:22:21,520
Yes! Yes!
1509
01:22:24,273 --> 01:22:25,983
No!
1510
01:22:31,446 --> 01:22:34,949
Hey, Softpaws,
how do you like these apples?
1511
01:22:34,950 --> 01:22:38,245
Die! Blow up already.
1512
01:22:38,996 --> 01:22:40,998
Softpaws.
1513
01:22:42,040 --> 01:22:43,791
Okay.
1514
01:22:43,792 --> 01:22:48,297
Okay, you know, maybe it's time
to bury the hatchet!
1515
01:22:49,965 --> 01:22:53,302
Oh, I shouldn't have
telegraphed it!
1516
01:23:02,436 --> 01:23:04,896
Yeah, I don't know
what to do with this,
1517
01:23:04,897 --> 01:23:07,815
but if you think
you need those lives...
1518
01:23:07,816 --> 01:23:10,027
Thank you, Perrito.
1519
01:23:10,903 --> 01:23:13,446
You know,
I've only ever had one life,
1520
01:23:13,447 --> 01:23:16,407
but sharing it
with you and Kitty
1521
01:23:16,408 --> 01:23:18,576
has made it pretty special.
1522
01:23:18,577 --> 01:23:21,997
Maybe one life is enough.
1523
01:23:29,838 --> 01:23:32,174
- Huh?
- What is that?
1524
01:23:38,430 --> 01:23:39,556
Who's that?
1525
01:23:40,849 --> 01:23:43,018
He's here for me.
1526
01:23:48,523 --> 01:23:50,442
Puss!
1527
01:23:54,905 --> 01:23:57,114
I've enjoyed the chase, gato,
1528
01:23:57,115 --> 01:24:00,035
but I think we've reached
the end now, you and I.
1529
01:24:01,161 --> 01:24:04,205
You gonna take
the coward's way out?
1530
01:24:04,206 --> 01:24:07,083
Run away to more lives?
1531
01:24:07,084 --> 01:24:09,378
Or are you gonna fight?
1532
01:24:14,591 --> 01:24:16,718
Pick it up.
1533
01:24:17,678 --> 01:24:19,387
Go on, pick it up.
1534
01:24:36,738 --> 01:24:38,281
What's the matter?
1535
01:24:38,282 --> 01:24:40,992
Lives flashing before your eyes?
1536
01:24:40,993 --> 01:24:42,785
No.
1537
01:24:42,786 --> 01:24:44,245
Just one.
1538
01:24:44,246 --> 01:24:46,206
I'm done running.
1539
01:24:50,002 --> 01:24:53,213
Fear me, if you dare.
1540
01:24:54,047 --> 01:24:57,092
This is gonna be fun.
1541
01:25:16,611 --> 01:25:18,154
Bien.
1542
01:25:18,155 --> 01:25:20,198
Muy bien.
1543
01:25:38,258 --> 01:25:40,594
You really got to stop
losing that.
1544
01:25:54,232 --> 01:25:57,152
Say hello to my gatito blade.
1545
01:26:01,948 --> 01:26:02,991
Come on!
1546
01:26:23,178 --> 01:26:24,554
Pick it up.
1547
01:26:25,680 --> 01:26:28,808
I know I can never
defeat you, lobo,
1548
01:26:28,809 --> 01:26:32,479
but I will never stop fighting
for this life.
1549
01:26:53,542 --> 01:26:57,044
¿Por qué diablos fui a jugar
con mi comida?
1550
01:26:57,045 --> 01:26:59,880
You're ruining this for me.
1551
01:26:59,881 --> 01:27:03,551
I came here for
an arrogant little legend
1552
01:27:03,552 --> 01:27:05,887
who thought he was immortal.
1553
01:27:07,139 --> 01:27:10,225
But I don't see him anymore.
1554
01:27:14,312 --> 01:27:16,856
Live your life, Puss in Boots.
1555
01:27:16,857 --> 01:27:18,358
Live it well.
1556
01:27:21,111 --> 01:27:24,905
You know we will
meet again, right?
1557
01:27:24,906 --> 01:27:27,826
Sí. Hasta la muerte.
1558
01:27:39,463 --> 01:27:41,297
You know,
1559
01:27:41,298 --> 01:27:43,299
when you said
Death was after you,
1560
01:27:43,300 --> 01:27:46,344
I thought you were just
being melodramatic.
1561
01:27:47,137 --> 01:27:48,429
The wish is yours.
1562
01:27:48,430 --> 01:27:51,683
You deserve someone
you can trust.
1563
01:27:56,188 --> 01:27:57,646
I don't need it.
1564
01:27:57,647 --> 01:27:59,482
I've got what I wished for.
1565
01:27:59,483 --> 01:28:01,526
No magic required.
1566
01:28:11,578 --> 01:28:15,165
Ah, magic snacks.
1567
01:28:21,254 --> 01:28:22,838
Holy frijoles.
1568
01:28:22,839 --> 01:28:25,508
I was worried for a second
I would come out naked,
1569
01:28:25,509 --> 01:28:28,969
but my clothes grew, too. Cool.
1570
01:28:28,970 --> 01:28:31,014
Thank you.
1571
01:28:32,641 --> 01:28:34,141
Gotcha.
1572
01:28:34,142 --> 01:28:36,310
The last wish.
1573
01:28:36,311 --> 01:28:38,647
It's mine.
1574
01:28:39,439 --> 01:28:41,565
"Star light, star bright,
1575
01:28:41,566 --> 01:28:43,859
first star I see tonight..."
1576
01:28:43,860 --> 01:28:45,486
Perrito!
1577
01:28:45,487 --> 01:28:48,656
"I wish I may, I wish I might
1578
01:28:48,657 --> 01:28:51,742
- have this wish..." Huh?
- Señor Horner!
1579
01:28:51,743 --> 01:28:54,704
Please don't make that wish.
Please?
1580
01:28:55,664 --> 01:28:57,164
Please?
1581
01:28:57,165 --> 01:28:58,332
Wh-What are you doing?
1582
01:28:58,333 --> 01:29:00,501
Please...
1583
01:29:00,502 --> 01:29:02,545
Seriously, are you having
a hernia or something?
1584
01:29:02,546 --> 01:29:06,675
Pretty please...
1585
01:29:08,677 --> 01:29:11,555
They're such pools
of vulnerability.
1586
01:29:13,473 --> 01:29:15,516
It's so cute...
1587
01:29:15,517 --> 01:29:18,060
how you think
that would work on me.
1588
01:29:18,061 --> 01:29:19,687
Don't you know I'm dead inside?
1589
01:29:19,688 --> 01:29:21,939
By the way,
your nose is bleeding.
1590
01:29:21,940 --> 01:29:23,399
Oh.
1591
01:29:23,400 --> 01:29:27,070
I was just buying some time
for Team Friendship.
1592
01:29:28,363 --> 01:29:29,948
Team what?
1593
01:29:38,665 --> 01:29:40,916
Spanish Splinter!
1594
01:29:40,917 --> 01:29:43,587
Ow!
1595
01:29:46,298 --> 01:29:47,882
Hey!
1596
01:29:52,220 --> 01:29:55,556
What have you done? No!
1597
01:29:55,557 --> 01:29:57,391
The map. My wish.
1598
01:29:57,392 --> 01:29:58,643
Go, go, go!
1599
01:30:00,353 --> 01:30:01,730
Whoa!
1600
01:30:02,939 --> 01:30:04,149
It's mine.
1601
01:30:05,650 --> 01:30:06,817
Huh?
1602
01:30:06,818 --> 01:30:08,861
You looking for something?
1603
01:30:08,862 --> 01:30:11,740
Consider this
my resignation, mister.
1604
01:30:14,701 --> 01:30:15,826
What?
1605
01:30:15,827 --> 01:30:19,581
What did I do to deserve this?
1606
01:30:20,498 --> 01:30:23,752
I mean, what specifically...?
1607
01:30:33,928 --> 01:30:35,680
Gorgeous.
1608
01:30:36,723 --> 01:30:40,809
I hate to say it,
but should we make a wish?
1609
01:30:40,810 --> 01:30:44,647
Kitty, one life spent with you
1610
01:30:44,648 --> 01:30:46,941
is all that I could wish for.
1611
01:30:57,494 --> 01:30:59,828
You saved my life, sis.
1612
01:30:59,829 --> 01:31:01,830
You was gonna make the wish,
but you didn't make the wish
1613
01:31:01,831 --> 01:31:03,457
'cause you wanted
to save your family.
1614
01:31:03,458 --> 01:31:05,250
And I-I was really scared.
1615
01:31:05,251 --> 01:31:06,585
And then...
1616
01:31:06,586 --> 01:31:08,462
Oi, don't get
so blubbery about it.
1617
01:31:08,463 --> 01:31:10,130
Whose porridge would I eat
otherwise?
1618
01:31:10,131 --> 01:31:13,217
I'm sorry you didn't get
your wish, Goldi, love.
1619
01:31:13,218 --> 01:31:14,385
But I did, Mama.
1620
01:31:14,386 --> 01:31:16,345
I did get my wish.
1621
01:31:16,346 --> 01:31:18,305
Everything...
1622
01:31:18,306 --> 01:31:20,974
is just right.
1623
01:31:20,975 --> 01:31:22,142
Oh.
1624
01:31:22,143 --> 01:31:23,811
Oh, now you've made me cry.
1625
01:31:23,812 --> 01:31:25,104
Aw.
1626
01:31:25,105 --> 01:31:27,773
Now, what say we all go home
and hibernate?
1627
01:31:27,774 --> 01:31:30,693
Hey, Goldi, you are a chip
off the old block, you are.
1628
01:31:30,694 --> 01:31:33,195
Well, what can I say?
1629
01:31:33,196 --> 01:31:35,240
I won the orphan lottery.
1630
01:31:36,324 --> 01:31:38,075
Softpaws, Boots.
1631
01:31:38,076 --> 01:31:39,493
- Goldi.
- Bears.
1632
01:31:39,494 --> 01:31:42,579
Hey, Baby, you got any ideas
for our next job?
1633
01:31:42,580 --> 01:31:44,415
Oh! Remember that pie factory?
1634
01:31:44,416 --> 01:31:46,458
I suspect that
they might be experiencing
1635
01:31:46,459 --> 01:31:47,960
a leadership vacuum.
1636
01:31:47,961 --> 01:31:49,670
Oh, family business.
1637
01:31:49,671 --> 01:31:51,338
Oh, how exciting.
1638
01:31:51,339 --> 01:31:55,050
Now's a good time to talk about
ethical business practices.
1639
01:31:55,051 --> 01:31:57,845
There's a talking
cockroach on my nose!
1640
01:31:57,846 --> 01:31:59,763
- Get it off! Get off!
- Hold still.
1641
01:31:59,764 --> 01:32:01,515
Oh, no, no, wait just a second.
1642
01:32:01,516 --> 01:32:03,726
Ow! Hey! Hang on!
1643
01:32:03,727 --> 01:32:05,602
Hey, Perrito, about that name.
1644
01:32:05,603 --> 01:32:07,187
Let's pick one out for you.
1645
01:32:07,188 --> 01:32:09,565
Yeah. Oh, what about "Chiquito"?
1646
01:32:09,566 --> 01:32:11,191
- Hmm...
- Ah. "Chomper."
1647
01:32:11,192 --> 01:32:12,484
What do you think, Perrito?
1648
01:32:12,485 --> 01:32:13,694
"Chomper," no?
1649
01:32:13,695 --> 01:32:15,154
I got it, I got it.
1650
01:32:15,155 --> 01:32:16,989
How about "Jeff"?
1651
01:32:16,990 --> 01:32:18,490
- Jeff?
- Yeah.
1652
01:32:18,491 --> 01:32:20,034
He doesn't have a Jeff's face.
1653
01:32:20,994 --> 01:32:22,703
You know,
if it's the same to you,
1654
01:32:22,704 --> 01:32:24,705
I think I'll just stick
with "Perrito."
1655
01:32:24,706 --> 01:32:26,373
I kind of like it,
1656
01:32:26,374 --> 01:32:28,250
since that's what
my friends call me.
1657
01:32:28,251 --> 01:32:31,713
Then "Perrito" it shall be.
1658
01:32:32,797 --> 01:32:34,882
You know, to be honest,
"Chomper" is pretty good.
1659
01:32:34,883 --> 01:32:36,550
Yeah, but no.
1660
01:32:36,551 --> 01:32:38,636
Well, we'll keep,
uh, workshopping it.
1661
01:32:51,149 --> 01:32:54,568
I want this vacation
to be perfect!
1662
01:32:54,569 --> 01:32:56,862
Did you remember to pack
my captain's hat?
1663
01:32:56,863 --> 01:32:58,572
Yes, Governor.
1664
01:32:58,573 --> 01:33:00,365
And your captain's shoes,
your captain's coat
1665
01:33:00,366 --> 01:33:01,742
and your captain's pajamas.
1666
01:33:01,743 --> 01:33:03,577
And what about...
1667
01:33:03,578 --> 01:33:05,579
My boat!
1668
01:33:05,580 --> 01:33:07,749
Puss in Boots!
1669
01:33:13,588 --> 01:33:15,130
Perrito!
1670
01:33:15,131 --> 01:33:16,423
Team Friendship?
1671
01:33:16,424 --> 01:33:17,883
We did not agree to this.
1672
01:33:17,884 --> 01:33:20,427
Yeah, it makes us
look ridiculous.
1673
01:33:20,428 --> 01:33:21,762
Too late now. It's official.
1674
01:33:21,763 --> 01:33:23,598
Aah! Seagull! Whoa.
1675
01:33:25,266 --> 01:33:28,101
Steady as she goes, Perrito.
1676
01:33:28,102 --> 01:33:29,436
Dokey doke.
1677
01:33:29,437 --> 01:33:30,938
Where are we headed, anyways?
1678
01:33:30,939 --> 01:33:33,774
Off to find new adventures
1679
01:33:33,775 --> 01:33:37,362
and to see some old friends.
1680
01:33:47,664 --> 01:33:51,834
♪ El amor para mí
no es cosa de un rato ♪
1681
01:33:51,835 --> 01:33:56,213
♪ Pa' que pelamos por eso
sino es pa' tanto ♪
1682
01:33:56,214 --> 01:33:58,298
♪ Que tú presencia
me cambia la suerte ♪
1683
01:33:58,299 --> 01:34:00,634
♪ Sí estamos bien,
que bonito se siente ♪
1684
01:34:00,635 --> 01:34:03,136
♪ La vida es una,
lo dice la muerte ♪
1685
01:34:03,137 --> 01:34:04,513
♪ Oh-oh-oh ♪
1686
01:34:04,514 --> 01:34:06,640
♪ Quiero que muevas tu cintura ♪
1687
01:34:06,641 --> 01:34:08,767
♪ Que la vida es una locura ♪
1688
01:34:08,768 --> 01:34:10,477
♪ Hula, hula ♪
1689
01:34:10,478 --> 01:34:13,189
♪ Hula, hula, hula, eh ♪
1690
01:34:22,156 --> 01:34:26,660
♪ Porque el día que falte
na' me llevo ♪
1691
01:34:26,661 --> 01:34:31,039
♪ Solo el amor
que me dan mis viejo' ♪
1692
01:34:31,040 --> 01:34:35,043
♪ Que hoy estoy,
mañana no sabemos ♪
1693
01:34:35,044 --> 01:34:39,006
♪ Es como la estrella
y su deseo ♪
1694
01:34:39,007 --> 01:34:41,550
♪ Quiero que muevas tu cintura ♪
1695
01:34:41,551 --> 01:34:43,677
♪ Que la vida es una locura ♪
1696
01:34:43,678 --> 01:34:45,470
♪ Hula, hula ♪
1697
01:34:45,471 --> 01:34:47,764
♪ Hula, hula, hula, eh ♪
1698
01:34:47,765 --> 01:34:50,058
♪ Quiero que muevas tu cintura ♪
1699
01:34:50,059 --> 01:34:52,728
♪ Que la vida es una locura ♪
1700
01:34:52,729 --> 01:34:54,271
♪ Hula, hula ♪
1701
01:34:54,272 --> 01:34:56,983
♪ Hula, hula, hula, eh ♪
1702
01:35:14,876 --> 01:35:18,962
♪ El amor para mí
no es cosa de un rato ♪
1703
01:35:18,963 --> 01:35:20,964
♪ Pa' que pelamos por eso ♪
1704
01:35:20,965 --> 01:35:23,300
♪ Si no es pa' tanto ♪
1705
01:35:23,301 --> 01:35:25,719
♪ Que tú presencia
me cambia la suerte ♪
1706
01:35:25,720 --> 01:35:27,888
♪ Sí estamos bien,
que bonito se siente ♪
1707
01:35:27,889 --> 01:35:30,223
♪ La vida es una,
lo dice la muerte ♪
1708
01:35:30,224 --> 01:35:31,725
♪ Oh-oh-oh ♪
1709
01:35:31,726 --> 01:35:33,936
♪ Quiero que muevas tu cintura ♪
1710
01:35:33,937 --> 01:35:36,229
♪ Que la vida es una locura ♪
1711
01:35:36,230 --> 01:35:37,773
♪ Hula, hula ♪
1712
01:35:37,774 --> 01:35:39,983
♪ Hula, hula, hula, eh ♪
1713
01:35:39,984 --> 01:35:41,526
♪ Quiero que muevas ♪
1714
01:35:41,527 --> 01:35:42,736
♪ Tu cintura ♪
1715
01:35:42,737 --> 01:35:44,780
♪ Que la vida es una locura ♪
1716
01:35:44,781 --> 01:35:46,531
♪ Hula, hula ♪
1717
01:35:46,532 --> 01:35:49,410
♪ Hula, hula, hula, eh ♪
1718
01:35:58,920 --> 01:36:02,673
♪ Porque el día que falte
na' me llevo ♪
1719
01:36:02,674 --> 01:36:06,802
♪ Solo el amor
que me dan mis viejo' ♪
1720
01:36:06,803 --> 01:36:08,428
♪ Que hoy estoy ♪
1721
01:36:08,429 --> 01:36:11,431
♪ Mañana no sabemos ♪
1722
01:36:11,432 --> 01:36:13,308
♪ Es como la estrella ♪
1723
01:36:13,309 --> 01:36:16,104
♪ Y su deseo. ♪
1724
01:36:20,441 --> 01:36:23,361
Welcome to my fiesta!
1725
01:36:28,700 --> 01:36:30,952
Puss in Boots!
1726
01:36:33,371 --> 01:36:35,038
To more, a hero.
1727
01:36:35,039 --> 01:36:38,209
To all, a legend.
1728
01:36:39,168 --> 01:36:40,961
♪ Who's brave
and ready for trouble? ♪
1729
01:36:40,962 --> 01:36:43,130
- ♪ You are, you are ♪
- Uh-huh!
1730
01:36:43,131 --> 01:36:44,881
♪ Who is so
unbelievably humble? ♪
1731
01:36:44,882 --> 01:36:47,050
♪ You are, you are ♪
1732
01:36:47,051 --> 01:36:48,969
♪ Who's the gato
who rolls the dice? ♪
1733
01:36:48,970 --> 01:36:51,138
♪ You are, you are ♪
1734
01:36:51,139 --> 01:36:52,973
♪ And gambles with his life? ♪
1735
01:36:52,974 --> 01:36:54,474
♪ You are, you are ♪
1736
01:36:54,475 --> 01:36:58,395
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
1737
01:36:58,396 --> 01:36:59,980
♪ Who is your favorite ♪
1738
01:36:59,981 --> 01:37:03,526
♪ Fearless hero? ♪
1739
01:37:04,736 --> 01:37:06,487
♪ Puss in Boots ♪
1740
01:37:12,577 --> 01:37:14,328
♪ Puss in Boots ♪
1741
01:37:15,329 --> 01:37:17,915
Puss in Boots!
1742
01:37:23,755 --> 01:37:25,338
Puss in Boots!
1743
01:37:25,339 --> 01:37:27,758
♪ He's the blade of justice ♪
1744
01:37:27,759 --> 01:37:29,176
♪ To more, a hero ♪
1745
01:37:29,177 --> 01:37:31,762
♪ Fighting for the people ♪
1746
01:37:31,763 --> 01:37:33,722
♪ To all, a legend ♪
1747
01:37:33,723 --> 01:37:35,348
♪ Puss in Boots ♪
1748
01:37:35,349 --> 01:37:38,895
- ♪ Puss in Boots? ♪
- ♪ Puss in Boots ♪
1749
01:37:39,687 --> 01:37:42,023
Puss in Boots!
1750
01:37:53,034 --> 01:37:54,785
I love that song.
1751
01:37:54,786 --> 01:37:57,370
Bravo!
1752
01:37:57,371 --> 01:38:01,333
- ♪ Who's ready for trouble? ♪
- ♪ You are, you are ♪
1753
01:38:01,334 --> 01:38:04,920
- ♪ Who's unbelievably humble? ♪
- ♪ You are, you are ♪
1754
01:38:04,921 --> 01:38:07,214
♪ Who's never been touched
by a blade? ♪
1755
01:38:07,215 --> 01:38:09,216
♪ You are, you are ♪
1756
01:38:09,217 --> 01:38:11,093
♪ Puss in Boots
is never afraid ♪
1757
01:38:11,094 --> 01:38:12,552
♪ You are, you are ♪
1758
01:38:12,553 --> 01:38:16,473
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
1759
01:38:16,474 --> 01:38:18,058
♪ Who is your favorite ♪
1760
01:38:18,059 --> 01:38:20,310
♪ Fearless hero? ♪
1761
01:38:20,311 --> 01:38:24,481
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
1762
01:38:24,482 --> 01:38:26,399
♪ Who is your favorite ♪
1763
01:38:26,400 --> 01:38:28,944
♪ Fearless hero? ♪
1764
01:38:28,945 --> 01:38:30,655
♪ Puss in Boots ♪
1765
01:38:36,869 --> 01:38:38,704
♪ Puss in Boots ♪
1766
01:38:40,414 --> 01:38:45,001
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
1767
01:38:45,002 --> 01:38:47,421
Puss in Boots!
1768
01:38:49,090 --> 01:38:50,800
♪ Puss in Boots ♪
1769
01:38:56,889 --> 01:38:58,683
♪ Puss in Boots ♪
1770
01:39:00,393 --> 01:39:04,772
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
1771
01:39:30,047 --> 01:39:33,133
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1772
01:39:33,134 --> 01:39:39,556
♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪
1773
01:39:39,557 --> 01:39:42,809
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1774
01:39:42,810 --> 01:39:48,565
♪ Cuando todo era tan perfecto ♪
1775
01:39:48,566 --> 01:39:52,194
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1776
01:39:52,195 --> 01:39:56,990
♪ Si eres parte de mí ♪
1777
01:39:56,991 --> 01:40:01,786
♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪
1778
01:40:01,787 --> 01:40:07,250
♪ No se concebirlo ♪
1779
01:40:07,251 --> 01:40:10,503
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1780
01:40:10,504 --> 01:40:16,718
♪ Si viajamos juntos al cielo ♪
1781
01:40:16,719 --> 01:40:19,971
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1782
01:40:19,972 --> 01:40:26,019
♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪
1783
01:40:26,020 --> 01:40:29,814
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1784
01:40:29,815 --> 01:40:34,152
♪ Mi vida eres tú ♪
1785
01:40:34,153 --> 01:40:39,991
♪ Mi complice,
la luz de mi ser ♪
1786
01:40:39,992 --> 01:40:44,871
♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪
1787
01:40:44,872 --> 01:40:49,543
♪ Inútil es ♪
1788
01:40:54,006 --> 01:40:57,259
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1789
01:40:57,260 --> 01:41:02,348
♪ Si era todo color de rosa ♪
1790
01:41:03,307 --> 01:41:06,559
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1791
01:41:06,560 --> 01:41:11,440
♪ Una quimera,
nuestra historia ♪
1792
01:41:12,775 --> 01:41:16,319
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1793
01:41:16,320 --> 01:41:21,074
♪ Mis lagrimas son por ti ♪
1794
01:41:21,075 --> 01:41:25,870
♪ No me abandones así ♪
1795
01:41:25,871 --> 01:41:31,084
♪ Tú eres mi delirio ♪
1796
01:41:31,085 --> 01:41:34,587
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1797
01:41:34,588 --> 01:41:40,677
♪ Si viajamos juntos al cielo ♪
1798
01:41:40,678 --> 01:41:43,930
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1799
01:41:43,931 --> 01:41:49,811
♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪
1800
01:41:49,812 --> 01:41:53,315
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1801
01:41:53,316 --> 01:41:58,111
♪ Mi vida eres tú ♪
1802
01:41:58,112 --> 01:42:03,616
♪ Mi complice,
la luz de mi ser ♪
1803
01:42:03,617 --> 01:42:08,997
♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪
1804
01:42:08,998 --> 01:42:13,877
♪ Inútil es. ♪
1805
01:42:13,878 --> 01:42:15,671
Oh, you're still here?
121424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.