All language subtitles for Puss.in.Boots.The.Last.Wish.2022.WEBRip.x264-YTS-English[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:17,577 --> 00:01:21,080 Star light, star bright, 1 00:01:21,081 --> 00:01:24,083 first star I see tonight, 2 00:01:24,084 --> 00:01:27,586 I wish I may, I wish I might 3 00:01:27,587 --> 00:01:31,466 have this wish I wish tonight. 4 00:01:36,930 --> 00:01:38,973 Once upon a time, 5 00:01:38,974 --> 00:01:41,852 a Wishing Star fell from the sky. 6 00:01:44,479 --> 00:01:48,065 Scorching a great woods black. 7 00:01:48,066 --> 00:01:52,403 The Dark Forest was born, 8 00:01:52,404 --> 00:01:55,239 the Wishing Star hidden at its center, 9 00:01:55,240 --> 00:01:58,284 filling it with new life, 10 00:01:58,285 --> 00:02:02,913 and the legend of a single wish locked away in the star, 11 00:02:02,914 --> 00:02:06,168 waiting to be granted. 12 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 Puss in Boots! 13 00:02:16,345 --> 00:02:19,430 Puss in Boots! Puss in Boots! 14 00:02:19,431 --> 00:02:22,141 Puss in Boots! Puss in Boots! 15 00:02:22,142 --> 00:02:25,269 Welcome to my fiesta! 16 00:02:25,270 --> 00:02:28,564 Make yourselves at home, yeah. 17 00:02:28,565 --> 00:02:29,940 Come on, eat. 18 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 Drink up. 19 00:02:33,362 --> 00:02:35,112 Hey! Hola, amigo. 20 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Good to see you again. 21 00:02:39,993 --> 00:02:41,994 Papa, he stepped on my face! 22 00:02:41,995 --> 00:02:44,247 And we will never wash it again. 23 00:02:47,834 --> 00:02:50,127 People of Cordova... 24 00:02:50,128 --> 00:02:51,754 It's Del Mar. 25 00:02:51,755 --> 00:02:54,173 People of Del Mar... 26 00:02:54,174 --> 00:02:58,260 accept this golden gift from Puss in Boots. 27 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 Play a song! 28 00:03:00,764 --> 00:03:02,390 No, no, no. I couldn't. 29 00:03:02,391 --> 00:03:04,266 Sing, Puss, sing! 30 00:03:04,267 --> 00:03:06,311 Nah, I couldn't possibly... 31 00:03:11,358 --> 00:03:15,236 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 32 00:03:15,237 --> 00:03:17,238 ♪ Who is your favorite ♪ 33 00:03:17,239 --> 00:03:20,366 ♪ Fearless hero? ♪ 34 00:03:20,367 --> 00:03:21,951 ♪ Who's brave and ready for trouble? ♪ 35 00:03:21,952 --> 00:03:24,328 - ♪ You are, you are ♪ - PUSS: ♪ Uh-huh! ♪ 36 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 ♪ Who's so unbelievably humble? ♪ 37 00:03:26,248 --> 00:03:27,665 ♪ You are, you are ♪ 38 00:03:27,666 --> 00:03:31,877 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 39 00:03:31,878 --> 00:03:33,295 ♪ Who is your favorite ♪ 40 00:03:33,296 --> 00:03:36,215 ♪ Fearless hero? ♪... 41 00:03:36,216 --> 00:03:38,509 ♪ Who's the gato who rolls the dice ♪ 42 00:03:38,510 --> 00:03:40,719 ♪ And gambles with his life? ♪ 43 00:03:40,720 --> 00:03:42,721 ♪ Who's never been touched by a blade? ♪ 44 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 ♪ Puss in Boots is never afraid ♪ 45 00:03:47,394 --> 00:03:51,147 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 46 00:03:51,148 --> 00:03:53,149 ♪ Who is your favorite ♪ 47 00:03:53,150 --> 00:03:55,569 ♪ Fearless hero? ♪ 48 00:03:59,406 --> 00:04:00,907 !Ay, ay, ay, ay! 49 00:04:06,872 --> 00:04:08,957 Yeah! 50 00:04:14,212 --> 00:04:16,964 My clothes. 51 00:04:16,965 --> 00:04:18,800 My wig. 52 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 My portrait! 53 00:04:24,848 --> 00:04:26,098 Oh. 54 00:04:26,099 --> 00:04:28,058 Hey, Governor. 55 00:04:28,059 --> 00:04:29,936 Uh, one second. 56 00:04:37,068 --> 00:04:39,321 The outlaw, Puss in Boots. 57 00:04:42,574 --> 00:04:45,409 Welcome! Mi casa es su casa. 58 00:04:45,410 --> 00:04:48,287 No, su casa es mi casa. 59 00:04:48,288 --> 00:04:50,623 Arrest these filthy peasants 60 00:04:50,624 --> 00:04:54,251 and bring me the head of Puss in Boots! 61 00:04:54,252 --> 00:04:55,961 Hey! This is a party! 62 00:04:55,962 --> 00:04:57,588 Where is the music? 63 00:04:57,589 --> 00:05:01,300 ♪ He's the blade of justice, stands up against evil ♪ 64 00:05:01,301 --> 00:05:02,843 ♪ Fighting for the people ♪ 65 00:05:02,844 --> 00:05:04,470 ♪ And he's very good-looking ♪ 66 00:05:04,471 --> 00:05:08,098 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 67 00:05:08,099 --> 00:05:10,142 ♪ Who is your favorite ♪ 68 00:05:10,143 --> 00:05:11,810 ♪ Fearless hero? ♪ 69 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 ♪ Puss in Boots ♪ 70 00:05:13,480 --> 00:05:14,897 ♪ Puss in Boots ♪ 71 00:05:14,898 --> 00:05:17,399 Puss in Boots has never been touched by a blade. 72 00:05:17,400 --> 00:05:19,569 - ♪ Never been touched ♪ - But you? 73 00:05:22,572 --> 00:05:25,324 Skin that cat! 74 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 Governor, lighten up. 75 00:05:48,306 --> 00:05:50,724 Uh-oh. 76 00:05:50,725 --> 00:05:54,145 Silly guards, dogpiles don't work on cats. 77 00:05:59,985 --> 00:06:01,360 Holy frijoles. 78 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 You awoke the sleeping giant of Del Mar! 79 00:06:15,041 --> 00:06:16,376 Giddyap! 80 00:06:17,210 --> 00:06:19,503 Whee! I'm flying! 81 00:06:19,504 --> 00:06:21,797 No, you are not flying. 82 00:06:21,798 --> 00:06:23,465 I will save you! 83 00:06:23,466 --> 00:06:25,217 Save me, too! 84 00:06:25,218 --> 00:06:27,052 If it's convenient. 85 00:06:27,053 --> 00:06:29,139 You, launch me. 86 00:06:30,056 --> 00:06:32,057 And the rest of you, play double time. 87 00:06:32,058 --> 00:06:35,477 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 88 00:06:35,478 --> 00:06:37,396 ♪ Who is your favorite ♪ 89 00:06:37,397 --> 00:06:39,398 ♪ Fearless hero? ♪ 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,734 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 91 00:06:41,735 --> 00:06:43,527 ♪ Who is your favorite ♪ 92 00:06:43,528 --> 00:06:45,905 ♪ Fearless hero? ♪ 93 00:06:48,533 --> 00:06:51,036 Spanish Splinter. 94 00:07:00,211 --> 00:07:01,921 Gracias. 95 00:07:05,550 --> 00:07:08,428 Fear me, if you dare. 96 00:07:24,402 --> 00:07:26,613 Yee-haw! 97 00:07:36,414 --> 00:07:38,875 Yeah! 98 00:07:48,259 --> 00:07:49,593 Hey, giant! 99 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 Pray for mercy from... 100 00:07:51,638 --> 00:07:54,224 Puss in Boots! 101 00:07:57,602 --> 00:08:00,563 Hey, you want to see something cool? 102 00:08:20,458 --> 00:08:22,418 Gracias, Del Mar. 103 00:08:22,419 --> 00:08:23,669 You have been great! 104 00:08:23,670 --> 00:08:25,421 Get home safely. 105 00:08:25,422 --> 00:08:27,506 - Good night. - Puss in Boots! 106 00:08:27,507 --> 00:08:30,300 Puss in Boots! Puss in Boots! Puss in Boots... 107 00:08:30,301 --> 00:08:31,928 You're still here? 108 00:08:33,138 --> 00:08:34,930 Okay, okay. 109 00:08:34,931 --> 00:08:36,223 One more number. 110 00:08:36,224 --> 00:08:39,519 I call this one "The Legend Will Never Die..." 111 00:08:42,313 --> 00:08:44,274 Puss in Boots! 112 00:08:47,193 --> 00:08:50,195 Puss? Puss. 113 00:08:50,196 --> 00:08:51,573 Puss in Boots. 114 00:08:57,579 --> 00:08:59,663 Uh, where am I? 115 00:08:59,664 --> 00:09:02,040 Not to worry. You're in good hands. 116 00:09:02,041 --> 00:09:03,500 My hands! 117 00:09:03,501 --> 00:09:05,711 I am the village doctor. 118 00:09:05,712 --> 00:09:07,463 I am also the village barber, veterinarian, 119 00:09:07,464 --> 00:09:09,174 dentist and witchfinder. 120 00:09:10,967 --> 00:09:13,719 And in my professional opinion, you need a wash, 121 00:09:13,720 --> 00:09:16,221 a blowout and a little trim around the hindquarters. 122 00:09:16,222 --> 00:09:17,556 Uh... 123 00:09:17,557 --> 00:09:19,224 That's my professional barber opinion. 124 00:09:19,225 --> 00:09:21,560 But, putting on my doctor's hat, 125 00:09:21,561 --> 00:09:24,229 I think we need to run a few tests. 126 00:09:24,230 --> 00:09:26,482 All right. Reflexes. 127 00:09:26,483 --> 00:09:28,442 Catlike. 128 00:09:28,443 --> 00:09:30,068 Temperature. 129 00:09:30,069 --> 00:09:32,404 Now lift your tail and relax. 130 00:09:32,405 --> 00:09:35,991 Trust me, I run hot. Yep. 131 00:09:35,992 --> 00:09:38,744 Then how about the latest in modern medical technology? 132 00:09:38,745 --> 00:09:40,370 Leeches! 133 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 To draw out the evil humors. 134 00:09:43,374 --> 00:09:45,375 Suit yourself. More for me. 135 00:09:45,376 --> 00:09:47,002 Uh, listen, Doctor. 136 00:09:47,003 --> 00:09:50,297 Thanks for everything, you know, but I am feeling great. 137 00:09:50,298 --> 00:09:52,925 Strong, like a bull! You know? 138 00:09:52,926 --> 00:09:56,261 Now, do you know a good place to get some gazpacho? 139 00:09:56,262 --> 00:09:58,096 Please. This is serious. 140 00:09:58,097 --> 00:09:59,389 What is it? 141 00:09:59,390 --> 00:10:02,268 Puss in Boots, how do I say this? 142 00:10:04,187 --> 00:10:06,231 You died. 143 00:10:07,273 --> 00:10:10,234 Doctor, please. 144 00:10:10,235 --> 00:10:12,778 Relax! I am Puss in Boots. 145 00:10:12,779 --> 00:10:14,780 I laugh at death. 146 00:10:14,781 --> 00:10:17,282 You see? 147 00:10:17,283 --> 00:10:19,117 And anyway, I am a cat. 148 00:10:19,118 --> 00:10:20,911 I have nine lives. 149 00:10:20,912 --> 00:10:23,288 And how many times have you died already? 150 00:10:23,289 --> 00:10:26,041 Uh... I don't know. 151 00:10:26,042 --> 00:10:27,167 I never counted. 152 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 I am not really a math guy, you know? 153 00:10:29,379 --> 00:10:31,588 - Gato. - Take it easy, Doctor. 154 00:10:31,589 --> 00:10:33,799 Let's see, uh... 155 00:10:33,800 --> 00:10:36,385 There was the running of the bulls in Pamplona. 156 00:10:38,388 --> 00:10:40,639 Hola, señorita. 157 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 Do you like gazpacho? 158 00:10:43,935 --> 00:10:47,397 Guess it's not your night, huh, fellas? 159 00:10:50,483 --> 00:10:51,900 I am telling you, 160 00:10:51,901 --> 00:10:54,152 a cat always lands on his feet. 161 00:10:54,153 --> 00:10:55,655 Watch. 162 00:10:59,200 --> 00:11:02,286 No. Puss in Boots doesn't need a spotter. 163 00:11:02,287 --> 00:11:04,330 Watch. 164 00:11:05,832 --> 00:11:07,499 No need to pull into port. 165 00:11:07,500 --> 00:11:09,501 This will revolutionize travel. 166 00:11:09,502 --> 00:11:10,920 Watch. 167 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Uh, excuse me. Does this have shellfish in it? 168 00:11:15,258 --> 00:11:16,508 Yes, sir. 169 00:11:16,509 --> 00:11:17,719 Eh. 170 00:11:19,178 --> 00:11:21,680 Puss, I think you set the oven too high. 171 00:11:21,681 --> 00:11:24,183 I am a master of the baking. Watch. 172 00:11:26,644 --> 00:11:28,438 And then there was the giant today. 173 00:11:29,731 --> 00:11:32,941 So, what is that? Like, uh, uh, four? 174 00:11:32,942 --> 00:11:35,027 That makes eight, Puss. 175 00:11:35,028 --> 00:11:36,862 You are down to your last life. 176 00:11:36,863 --> 00:11:39,781 My prescription: no more adventures for you. 177 00:11:39,782 --> 00:11:41,491 You need to retire. 178 00:11:41,492 --> 00:11:43,243 Me? Retire? 179 00:11:43,244 --> 00:11:45,162 Are you the village comedian as well? 180 00:11:45,163 --> 00:11:48,165 Puss, is there any safe place you can go? 181 00:11:48,166 --> 00:11:50,417 Any special someone you can rely on 182 00:11:50,418 --> 00:11:52,252 in this moment of need? 183 00:11:52,253 --> 00:11:56,506 I am Puss in Boots, loved by one and all. 184 00:11:56,507 --> 00:11:58,008 Anyone in particular? 185 00:11:58,009 --> 00:12:02,304 I mean, uh, how could I possibly choose? 186 00:12:02,305 --> 00:12:03,889 Mm-hmm. 187 00:12:03,890 --> 00:12:05,933 This is the address of Mama Luna. 188 00:12:05,934 --> 00:12:07,893 She is a cat fancier, 189 00:12:07,894 --> 00:12:09,728 always on the lookout for a new lap cat. 190 00:12:09,729 --> 00:12:11,813 - You will be safe there. - Lap cat? 191 00:12:11,814 --> 00:12:13,732 I am no lap cat, Doctor. 192 00:12:13,733 --> 00:12:16,234 I am Puss in Boots! 193 00:12:16,235 --> 00:12:17,694 Not anymore. 194 00:12:17,695 --> 00:12:18,820 Barber's orders. 195 00:12:18,821 --> 00:12:20,906 I mean, doctor's orders. 196 00:12:20,907 --> 00:12:25,744 And remember, Puss, death comes for us all. 197 00:12:25,745 --> 00:12:27,204 Treat? 198 00:12:27,205 --> 00:12:30,291 You've really got to work on your bedside manner. 199 00:12:41,803 --> 00:12:44,429 I am Puss in Boots. 200 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 I am no one's lap cat. 201 00:12:47,934 --> 00:12:50,435 That doctor is a quack and a crazy man. 202 00:12:50,436 --> 00:12:52,020 He should stick to cutting hair. 203 00:12:52,021 --> 00:12:53,939 Last call, Señor Boots. 204 00:12:53,940 --> 00:12:56,274 Another glass of cream. Make it your heaviest. 205 00:12:56,275 --> 00:12:59,445 Oh, I keep the heavy stuff in the back. 206 00:13:03,032 --> 00:13:05,659 "Retire." 207 00:13:05,660 --> 00:13:08,371 You are too good-looking to retire. 208 00:13:20,216 --> 00:13:22,009 Well, well. 209 00:13:22,010 --> 00:13:24,762 If it isn't Puss in Boots himself. 210 00:13:26,597 --> 00:13:28,265 In the flesh. 211 00:13:28,266 --> 00:13:31,060 Uh, hey. 212 00:13:31,936 --> 00:13:34,813 There's the famous hat, the feather 213 00:13:34,814 --> 00:13:38,650 and, of course, the boots. 214 00:13:38,651 --> 00:13:40,737 My compliments to your cobbler. 215 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 Thanks. 216 00:13:43,990 --> 00:13:47,243 Uh, good to meet you, too. 217 00:13:48,661 --> 00:13:53,165 Hey. I never do this, but can I get your autograph? 218 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 Been following you for a long time. 219 00:13:58,337 --> 00:14:00,173 Sign right there. 220 00:14:03,593 --> 00:14:06,511 Puss in Boots laughs in the face of death, 221 00:14:06,512 --> 00:14:08,388 bounty hunter. 222 00:14:08,389 --> 00:14:10,265 So I've heard. 223 00:14:10,266 --> 00:14:13,478 You will find your reward does not come easily. 224 00:14:14,604 --> 00:14:16,063 This I tell you. 225 00:14:16,064 --> 00:14:19,900 Everyone thinks they'll be the one to defeat me, 226 00:14:19,901 --> 00:14:22,360 but no one's escaped me yet. 227 00:14:22,361 --> 00:14:23,862 All right. 228 00:14:23,863 --> 00:14:25,572 Let's get it over with. 229 00:14:25,573 --> 00:14:27,867 Fear me, if you da... 230 00:14:34,332 --> 00:14:37,335 Okay, no more messing around. 231 00:14:40,755 --> 00:14:43,716 Slow. Sloppy. Sad. 232 00:14:56,771 --> 00:14:59,941 You're not living up to the legend, gato. 233 00:15:33,266 --> 00:15:37,103 I just love the smell of fear. 234 00:15:49,448 --> 00:15:50,782 What's the matter? 235 00:15:50,783 --> 00:15:53,619 Lives flashing before your eyes? 236 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Pick it up. 237 00:15:57,957 --> 00:16:00,459 Pick it up. 238 00:16:24,025 --> 00:16:27,528 Corre, corre, gatito. 239 00:16:47,673 --> 00:16:50,884 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 240 00:16:50,885 --> 00:16:56,848 ♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪ 241 00:16:56,849 --> 00:16:59,935 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 242 00:16:59,936 --> 00:17:02,187 ♪ Cuando todo era ♪ 243 00:17:02,188 --> 00:17:05,358 ♪ Tan perfecto ♪ 244 00:17:06,108 --> 00:17:09,945 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 245 00:17:09,946 --> 00:17:14,741 ♪ Si eres parte de mí ♪ 246 00:17:14,742 --> 00:17:18,954 ♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪ 247 00:17:18,955 --> 00:17:24,502 ♪ No se concebirlo. ♪ 248 00:17:27,088 --> 00:17:29,005 I am no longer worthy. 249 00:17:29,006 --> 00:17:30,216 I'm sorry. 250 00:17:39,100 --> 00:17:41,017 We are gathered here today 251 00:17:41,018 --> 00:17:44,729 to say goodbye to Puss in Boots. 252 00:17:44,730 --> 00:17:48,359 There are no words to express such a loss. 253 00:17:49,151 --> 00:17:51,112 Thank you. 254 00:17:54,991 --> 00:17:57,659 But it would be a crime not to try. 255 00:17:57,660 --> 00:18:00,578 He was known across the land by many names. 256 00:18:00,579 --> 00:18:01,955 The Stabby Tabby. 257 00:18:01,956 --> 00:18:03,748 El Macho Gato. 258 00:18:03,749 --> 00:18:05,625 The Leche Whisperer. 259 00:18:05,626 --> 00:18:07,585 To some, an outlaw. 260 00:18:07,586 --> 00:18:09,629 To more, a hero. 261 00:18:09,630 --> 00:18:12,924 To all, a legend. 262 00:18:12,925 --> 00:18:14,759 I was right. 263 00:18:14,760 --> 00:18:17,096 Words were not enough. 264 00:18:19,682 --> 00:18:21,766 But perhaps a song. 265 00:18:21,767 --> 00:18:26,563 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 266 00:18:26,564 --> 00:18:29,065 ♪ Who is your favorite ♪ 267 00:18:29,066 --> 00:18:31,943 ♪ Fearless hero? ♪ 268 00:18:31,944 --> 00:18:34,613 ♪ You were, you were. ♪ 269 00:18:58,637 --> 00:19:00,847 I told you health department people, 270 00:19:00,848 --> 00:19:02,265 there are no cats here! 271 00:19:02,266 --> 00:19:04,184 Uh... 272 00:19:04,185 --> 00:19:06,520 Meow? 273 00:19:09,190 --> 00:19:10,690 Oh! 274 00:19:10,691 --> 00:19:13,151 You're not from the health department, are you? 275 00:19:13,152 --> 00:19:15,153 No, you're not. We better get you inside 276 00:19:15,154 --> 00:19:18,740 because, baby, they are always watching. 277 00:19:18,741 --> 00:19:22,494 I am Mama Luna, and this is my home. 278 00:19:22,495 --> 00:19:24,287 And now it's your home, too. 279 00:19:24,288 --> 00:19:26,916 Your forever home. 280 00:19:28,000 --> 00:19:29,084 Ow! 281 00:19:29,085 --> 00:19:31,002 ♪ Kitty gets a bath ♪ 282 00:19:31,003 --> 00:19:32,337 ♪ The kitty gets a bath ♪ 283 00:19:32,338 --> 00:19:33,838 ♪ Hi-ho the... ♪ 284 00:19:33,839 --> 00:19:35,840 I bet you never even had a name. 285 00:19:35,841 --> 00:19:39,427 But you know what, I have thought of something perfect. 286 00:19:39,428 --> 00:19:41,471 I shall call you... 287 00:19:41,472 --> 00:19:43,848 Pickles! 288 00:19:43,849 --> 00:19:45,517 Brother cats, sister kitties, 289 00:19:45,518 --> 00:19:49,020 meet your new roommate. 290 00:19:49,021 --> 00:19:50,648 Say hello, Pickles. 291 00:19:52,191 --> 00:19:53,526 Meow, eh? 292 00:19:55,111 --> 00:19:56,528 Ooh. 293 00:19:56,529 --> 00:19:58,905 What? Did I say something salty? 294 00:19:58,906 --> 00:20:00,865 It's my second language. 295 00:20:00,866 --> 00:20:03,118 Stupid mittens. 296 00:20:03,119 --> 00:20:05,036 Get off me. 297 00:20:05,037 --> 00:20:07,247 ♪ This is the end ♪ 298 00:20:07,248 --> 00:20:11,460 ♪ Amigo, sí, el fin ♪ 299 00:20:12,837 --> 00:20:14,712 Oh, no. 300 00:20:14,713 --> 00:20:17,215 ♪ This is the end ♪ 301 00:20:17,216 --> 00:20:18,884 ♪ Ultimo... ♪ 302 00:20:20,553 --> 00:20:22,220 This is a person potty, Pickles. 303 00:20:22,221 --> 00:20:23,472 That's your potty. 304 00:20:26,267 --> 00:20:28,643 So this is where dignity goes to die. 305 00:20:28,644 --> 00:20:33,399 ♪ De todo lo que está de pie ♪ 306 00:20:36,277 --> 00:20:37,485 No, no way. 307 00:20:37,486 --> 00:20:39,988 ♪ The end ♪ 308 00:20:39,989 --> 00:20:41,239 ♪ I'll never... ♪ 309 00:20:41,240 --> 00:20:43,492 Uh-uh-uh. 310 00:20:48,497 --> 00:20:52,667 ♪ Imaginate cómo sera ♪ 311 00:20:52,668 --> 00:20:55,253 ♪ Sin limite, con libertad ♪ 312 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 Meow. 313 00:20:58,549 --> 00:21:02,385 ♪ Desperately in need ♪ 314 00:21:02,386 --> 00:21:07,348 ♪ Of some stranger's hand ♪ 315 00:21:07,349 --> 00:21:13,481 ♪ In a desperate land ♪ 316 00:21:14,857 --> 00:21:20,779 ♪ This is the end. ♪ 317 00:21:38,047 --> 00:21:39,965 You got the scent? 318 00:21:43,135 --> 00:21:45,887 These are too small, 319 00:21:45,888 --> 00:21:49,807 and these are too big. 320 00:21:49,808 --> 00:21:52,477 But these ones... 321 00:21:52,478 --> 00:21:55,397 these ones are just right. 322 00:21:59,276 --> 00:22:03,280 Baby! Track that cat. 323 00:22:19,171 --> 00:22:21,256 Do you mind? 324 00:22:21,257 --> 00:22:23,007 I'm trying to eat here. 325 00:22:23,008 --> 00:22:26,094 I mean, meow. Whatever. 326 00:22:26,095 --> 00:22:27,721 Oh, sorry. 327 00:22:29,056 --> 00:22:31,558 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. You're a talking cat? 328 00:22:31,559 --> 00:22:33,226 I'm a talking cat. 329 00:22:33,227 --> 00:22:35,061 Let's talk. 330 00:22:35,062 --> 00:22:37,522 I'd rather eat. 331 00:22:37,523 --> 00:22:39,190 Oh, not a problem. 332 00:22:39,191 --> 00:22:41,192 We can eat and talk at the same time. 333 00:22:41,193 --> 00:22:42,860 No hablo inglés. 334 00:22:42,861 --> 00:22:44,571 ¿Hablas español?! Yo también! 335 00:22:44,572 --> 00:22:46,739 !Ah! ¿De dónde eres? ¿Te gustan las siestas? 336 00:22:46,740 --> 00:22:49,200 I don't speak Spanish, either. 337 00:22:49,201 --> 00:22:50,702 You're funny. 338 00:22:50,703 --> 00:22:53,371 - Uh... okay. Good talk. - Whoa, whoa, whoa. Hang on. 339 00:22:53,372 --> 00:22:55,832 Pickles? Is that your name? 340 00:22:55,833 --> 00:22:58,460 Me, I don't have a name or a home. 341 00:23:00,921 --> 00:23:04,048 So, I'm no expert, but you don't look like a Pickles. 342 00:23:04,049 --> 00:23:06,342 Well, you don't look like a cat. 343 00:23:06,343 --> 00:23:08,386 Okay, okay, okay. 344 00:23:08,387 --> 00:23:10,638 Full disclosure: I'm not a cat. 345 00:23:10,639 --> 00:23:13,057 - I'm a dog. - Hi, Bon Bon. 346 00:23:13,058 --> 00:23:14,559 Meow. 347 00:23:14,560 --> 00:23:18,730 Oh, Pickles has a new girlfriend? Okay. 348 00:23:18,731 --> 00:23:20,273 I live under the porch. 349 00:23:20,274 --> 00:23:21,899 It can get a little lonely down there. 350 00:23:21,900 --> 00:23:24,068 It's mostly controlled by the rats and the centipedes, 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,570 but I have my own little corner. 352 00:23:25,571 --> 00:23:27,071 Congratulations. 353 00:23:27,072 --> 00:23:28,990 I just come up here for the food and the friends. 354 00:23:28,991 --> 00:23:31,409 Mostly... mostly the food. 355 00:23:31,410 --> 00:23:33,786 Please don't tell anyone. I need this. 356 00:23:33,787 --> 00:23:35,997 I won't tell. I don't care. 357 00:23:35,998 --> 00:23:37,498 So you'll keep my secret? 358 00:23:37,499 --> 00:23:39,167 A secret between friends? 359 00:23:39,168 --> 00:23:40,877 Just a secret. 360 00:23:40,878 --> 00:23:43,254 It's funny... despite all this best friend bonding, 361 00:23:43,255 --> 00:23:45,256 you're still a mystery to me, Pickles. 362 00:23:45,257 --> 00:23:46,799 What's your story? 363 00:23:46,800 --> 00:23:48,092 My story... 364 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 What are we looking at? 365 00:23:53,807 --> 00:23:55,266 Is over. 366 00:23:55,267 --> 00:23:57,143 Oh, no. 367 00:23:57,144 --> 00:23:59,187 Want to rub my belly? 368 00:23:59,188 --> 00:24:00,772 Hmm? 369 00:24:00,773 --> 00:24:02,398 What-what's happening? 370 00:24:02,399 --> 00:24:04,275 - Rub. - Hard pass. 371 00:24:04,276 --> 00:24:06,444 Come on, rub. I need the practice. 372 00:24:06,445 --> 00:24:08,279 I'm gonna be a therapy dog someday. 373 00:24:08,280 --> 00:24:09,614 What the hell are you talking about? 374 00:24:09,615 --> 00:24:11,074 I'm glad you asked. 375 00:24:11,075 --> 00:24:13,117 When people feel bad, they can rub my belly. 376 00:24:13,118 --> 00:24:15,286 It'll make 'em feel better. Rub my belly. 377 00:24:15,287 --> 00:24:16,663 - No. No. - Come on, rub it. 378 00:24:16,664 --> 00:24:18,289 - Not happening. No. - Rub it. 379 00:24:18,290 --> 00:24:19,624 Let me be clear. 380 00:24:19,625 --> 00:24:22,460 I don't want to touch your belly, okay? 381 00:24:22,461 --> 00:24:25,004 Okey doke. So, what do you want? 382 00:24:25,005 --> 00:24:28,550 I want to be left alone. 383 00:24:48,654 --> 00:24:51,114 Ugh, you're back. 384 00:24:51,115 --> 00:24:53,075 Oh, I never left. 385 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 The wolf. He found me. 386 00:25:18,517 --> 00:25:20,476 Hello, missus. 387 00:25:20,477 --> 00:25:22,103 We're looking for a cat. 388 00:25:22,104 --> 00:25:23,438 This cat. 389 00:25:23,439 --> 00:25:25,231 We've got an offer for him. 390 00:25:25,232 --> 00:25:28,109 What could they possibly want to offer Puss in Boots? 391 00:25:28,110 --> 00:25:31,028 - What's a Puss in Boots? - Seriously? 392 00:25:31,029 --> 00:25:32,447 I told you health department people, 393 00:25:32,448 --> 00:25:33,698 there are no cats here. 394 00:25:33,699 --> 00:25:35,868 Make her talk. 395 00:25:38,203 --> 00:25:39,746 Excuse me, my darling. 396 00:25:39,747 --> 00:25:42,206 We're looking for the legendary Puss in Boots. 397 00:25:42,207 --> 00:25:44,542 Have you perhaps... seen him? 398 00:25:44,543 --> 00:25:45,793 Too soft. 399 00:25:45,794 --> 00:25:47,128 Out with it, you old biddy, 400 00:25:47,129 --> 00:25:49,298 or I'll have your guts for garters. 401 00:25:51,300 --> 00:25:54,552 Too hard. That was not just right. 402 00:25:54,553 --> 00:25:56,637 Oi, Baby, sniff him out. 403 00:25:56,638 --> 00:25:58,556 You don't tell me what to do. 404 00:25:58,557 --> 00:25:59,640 Listen to your sister, Baby. 405 00:25:59,641 --> 00:26:01,267 Oh, she's not my sister! 406 00:26:01,268 --> 00:26:02,810 She's a fugitive orphan. 407 00:26:02,811 --> 00:26:04,312 - Ow! - She is your sister. 408 00:26:04,313 --> 00:26:05,605 Do as she says. 409 00:26:05,606 --> 00:26:09,066 Fine, but all I can smell is cats' pee. 410 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 Everybody! 411 00:26:10,778 --> 00:26:12,779 Get to the safe room, just like we practiced! 412 00:26:12,780 --> 00:26:14,655 Oi. She's leggin' it. 413 00:26:14,656 --> 00:26:16,741 Follow me, children! Ow! 414 00:26:16,742 --> 00:26:18,910 Give her the piano treatment, Papa. 415 00:26:18,911 --> 00:26:21,245 Oh! You think this is the first time 416 00:26:21,246 --> 00:26:23,123 I've been stuffed in a piano? 417 00:26:24,833 --> 00:26:26,752 Here we go! 418 00:26:27,836 --> 00:26:30,463 ♪ Roll out the barrel... ♪ 419 00:26:30,464 --> 00:26:33,175 - Oh... - Mama, focus, please. 420 00:26:38,263 --> 00:26:40,640 Hey! There's cats everywhere! 421 00:26:40,641 --> 00:26:43,309 So many cats! 422 00:26:43,310 --> 00:26:44,728 Amateurs. 423 00:26:45,521 --> 00:26:47,688 I'll be outside. 424 00:26:47,689 --> 00:26:49,607 My cats can play better than you. 425 00:26:49,608 --> 00:26:51,651 ♪ Now's the time to roll out the barrel... ♪ 426 00:26:51,652 --> 00:26:53,611 Goldi, is this him? 427 00:26:53,612 --> 00:26:55,279 That's a dog in a cat costume. 428 00:26:55,280 --> 00:26:56,823 Oh, yeah. 429 00:26:56,824 --> 00:26:58,449 Tricky little bugger. 430 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 How about this one? He's a ginger. 431 00:27:02,621 --> 00:27:04,163 Is that a joke? 432 00:27:04,164 --> 00:27:07,291 You think this scruffy, geriatric bag of bones 433 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 looks like a legend? 434 00:27:08,961 --> 00:27:10,461 This is definitely not... 435 00:27:10,462 --> 00:27:12,714 Puss in Boots! I found him! 436 00:27:13,632 --> 00:27:16,843 Puss in Boots, dead and buried. 437 00:27:16,844 --> 00:27:18,970 Dead? No, no, no, he can't be. 438 00:27:18,971 --> 00:27:21,722 Yep. The nose never lies. 439 00:27:21,723 --> 00:27:23,474 Well, that's that, then. 440 00:27:23,475 --> 00:27:25,142 What say we go and hibernate, huh? 441 00:27:25,143 --> 00:27:26,477 - No. - Ow! 442 00:27:26,478 --> 00:27:28,145 The map is being delivered tonight, 443 00:27:28,146 --> 00:27:30,064 and we have one chance to steal it. 444 00:27:30,065 --> 00:27:32,358 Without it, we'll never find the Wishing Star. 445 00:27:32,359 --> 00:27:34,193 The Wishing Star. 446 00:27:34,194 --> 00:27:35,862 It does exist. 447 00:27:35,863 --> 00:27:38,155 That star has one wish to grant. 448 00:27:38,156 --> 00:27:39,532 One wish? 449 00:27:39,533 --> 00:27:41,576 Think of what that could mean for us. 450 00:27:41,577 --> 00:27:43,786 Nine lives. Yes! 451 00:27:43,787 --> 00:27:45,663 Well, I don't see why we needed to hire 452 00:27:45,664 --> 00:27:47,248 Puss in Boots in the first place. 453 00:27:47,249 --> 00:27:51,252 Ugh. Because nobody steals from Big Jack Horner. 454 00:27:51,253 --> 00:27:53,212 No! Not Jack Horner. 455 00:27:53,213 --> 00:27:56,424 Don't worry, love. We'll get that wish somehow. 456 00:27:56,425 --> 00:27:57,758 Thank you, Mama. 457 00:27:57,759 --> 00:28:00,177 Yeah, because I've got a plan. 458 00:28:00,178 --> 00:28:02,598 I can nick a map as good as any old cat. 459 00:28:04,182 --> 00:28:06,058 You've got a plan? 460 00:28:06,059 --> 00:28:08,269 What? I'm smart, ain't I? Ain't I, Papa? 461 00:28:08,270 --> 00:28:11,856 No, you ain't well-fixed for brains. 462 00:28:11,857 --> 00:28:15,610 Robbing Big Jack Horner... Very risky. 463 00:28:15,611 --> 00:28:18,696 But that wish could get me my lives back. 464 00:28:18,697 --> 00:28:20,698 And my life back. 465 00:28:20,699 --> 00:28:22,533 Goodbye, Pickles! 466 00:28:22,534 --> 00:28:24,035 Oh, no, Pickles, you're leaving? 467 00:28:24,036 --> 00:28:26,162 Perro, start digging. 468 00:28:26,163 --> 00:28:27,830 Okay. 469 00:28:27,831 --> 00:28:29,998 But if this Puss in Boots is such a big deal, 470 00:28:29,999 --> 00:28:31,792 maybe we shouldn't be desecrating his grave. 471 00:28:31,793 --> 00:28:36,131 No, I don't think he would mind, because he... 472 00:28:38,216 --> 00:28:40,384 is me! 473 00:28:40,385 --> 00:28:43,554 Oh. O-Okay. 474 00:28:43,555 --> 00:28:45,431 Oh, yeah. Uh... 475 00:28:45,432 --> 00:28:47,058 Normally, I have a sword. 476 00:28:47,059 --> 00:28:48,851 It's like a whole thing, you know? 477 00:28:48,852 --> 00:28:50,770 Pickles, you're Puss in Boots? 478 00:28:50,771 --> 00:28:52,563 Not yet, but I will be. 479 00:28:52,564 --> 00:28:53,898 I'll come... 480 00:28:53,899 --> 00:28:55,900 - I'll come with you. - Sorry, perro. 481 00:28:55,901 --> 00:28:58,653 Puss in Boots walks alone! 482 00:29:05,702 --> 00:29:07,955 Open the gates! 483 00:29:18,924 --> 00:29:20,758 Whoa, whoa, whoa. 484 00:29:20,759 --> 00:29:23,719 Hands off the merchandise. We got this. 485 00:29:23,720 --> 00:29:26,097 Okay. Just get in and get out. 486 00:29:26,098 --> 00:29:28,641 - Easy peasy. - Lemon squeezy. 487 00:29:28,642 --> 00:29:30,476 Aah! What are you doing here? 488 00:29:30,477 --> 00:29:32,019 I brought you a sword. 489 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 That's not a sword. That's a stick. 490 00:29:33,981 --> 00:29:36,023 - It's a stick sword. - Go home. 491 00:29:36,024 --> 00:29:37,775 Well, my home is where my friends are. 492 00:29:37,776 --> 00:29:39,443 Again, not friends. 493 00:29:39,444 --> 00:29:40,778 Rub for luck? 494 00:29:40,779 --> 00:29:43,114 I don't need luck for this. 495 00:29:43,115 --> 00:29:45,616 I am a highly skilled master cat thief. 496 00:29:45,617 --> 00:29:47,411 Watch. 497 00:29:49,955 --> 00:29:52,290 You got this. 498 00:30:07,472 --> 00:30:10,057 Hmm. 499 00:30:10,058 --> 00:30:14,813 I pronounce this batch... delicious. 500 00:30:17,774 --> 00:30:19,526 Ship 'em out. 501 00:30:20,610 --> 00:30:22,695 Mr. Horner. 502 00:30:22,696 --> 00:30:25,114 The Serpent Sisters got the goods. 503 00:30:25,115 --> 00:30:29,201 Is it? Is it the map to the Wishing Star? 504 00:30:29,202 --> 00:30:31,996 Stop everything. You two, come with me. 505 00:30:31,997 --> 00:30:33,664 We must get this to the trophy room. 506 00:30:33,665 --> 00:30:37,293 You know, it took a lot of murdering to get this map. 507 00:30:37,294 --> 00:30:38,669 It all started... 508 00:30:38,670 --> 00:30:40,547 Take it to the trophy room! 509 00:30:52,684 --> 00:30:54,101 What the... 510 00:30:54,102 --> 00:30:56,979 Wow. Look at all the magic stuff. 511 00:30:56,980 --> 00:30:58,981 Yes, I collect enchanted objects, 512 00:30:58,982 --> 00:31:01,067 magical icons, bobbles and geegaws 513 00:31:01,068 --> 00:31:03,402 and la-di-da and blah-blah-blah. 514 00:31:03,403 --> 00:31:06,363 Check it out. I'm walking on a magic carpet. 515 00:31:06,364 --> 00:31:07,990 Sweet. 516 00:31:07,991 --> 00:31:09,950 The shrunken ship of the Lilliputians. 517 00:31:09,951 --> 00:31:12,995 Shut up! Are those unicorn horns? 518 00:31:12,996 --> 00:31:14,872 Baby unicorn horns. 519 00:31:14,873 --> 00:31:17,041 Half as heavy, twice as sharp. 520 00:31:17,042 --> 00:31:19,543 - Savage. - They're trinkets. 521 00:31:19,544 --> 00:31:21,796 They're nothing compared to the awesome power 522 00:31:21,797 --> 00:31:23,255 of the magic Wishing Star. 523 00:31:23,256 --> 00:31:25,674 Speaking of which, make with the box, sister. 524 00:31:25,675 --> 00:31:26,842 You got it, boss. 525 00:31:26,843 --> 00:31:28,719 Like I was saying, 526 00:31:28,720 --> 00:31:30,554 the amount of murdering we... 527 00:31:30,555 --> 00:31:32,389 Make with the box! 528 00:31:32,390 --> 00:31:36,393 After so many years of searching, 529 00:31:36,394 --> 00:31:38,312 this is my moment. 530 00:31:38,313 --> 00:31:42,858 With this wish, I will finally be 531 00:31:42,859 --> 00:31:45,069 the master of all magic. 532 00:31:45,070 --> 00:31:47,030 Hey, Little Jack. 533 00:31:48,990 --> 00:31:50,282 Excuse me? 534 00:31:50,283 --> 00:31:51,826 - Could you do the thumb thing? - Shh. 535 00:31:51,827 --> 00:31:53,160 Like in the fairy tale? 536 00:31:53,161 --> 00:31:54,829 It wasn't a fairy tale! 537 00:31:54,830 --> 00:31:56,372 It was only a nursery rhyme. 538 00:31:56,373 --> 00:31:58,916 Oh, yeah. The lame one. 539 00:31:58,917 --> 00:32:01,127 Little Jack Horner sat in the corner 540 00:32:01,128 --> 00:32:03,129 eating a Horner pie... 541 00:32:03,130 --> 00:32:05,381 ♪ Stuck in my thumb, pulled out a plum ♪ 542 00:32:05,382 --> 00:32:09,427 ♪ And said, "What a good boy am I." ♪ 543 00:32:10,595 --> 00:32:11,971 Look! A magic puppet. 544 00:32:11,972 --> 00:32:13,848 ♪ 'Cause I'm a real boy ♪ 545 00:32:13,849 --> 00:32:15,474 ♪ No strings attached. ♪ 546 00:32:15,475 --> 00:32:17,685 Thank you. Thank you. 547 00:32:17,686 --> 00:32:19,061 What's impressive? 548 00:32:19,062 --> 00:32:21,439 I've been a boy the whole time. 549 00:32:22,399 --> 00:32:26,068 Little Jack Horner didn't have any magic. 550 00:32:26,069 --> 00:32:30,656 He was a pathetic, buttered baker's boy. 551 00:32:30,657 --> 00:32:32,992 Little Jack's dead! 552 00:32:32,993 --> 00:32:34,869 I'm Big Jack Horner. 553 00:32:34,870 --> 00:32:38,497 Uh, Mr. Big Jack Horner, sir... 554 00:32:38,498 --> 00:32:41,041 - I barely know her. - What do you mean? 555 00:32:41,042 --> 00:32:43,919 We're sisters, you goof. 556 00:32:43,920 --> 00:32:45,714 We got matching face tattoos. 557 00:32:46,715 --> 00:32:49,759 Easy peasy, lemon squeezy. 558 00:32:51,803 --> 00:32:53,637 - Puss? - Kitty? 559 00:32:53,638 --> 00:32:55,765 - Puss... - Kitty! 560 00:33:00,812 --> 00:33:02,396 This is my job. 561 00:33:02,397 --> 00:33:05,316 No, this is my job. I'm double-crossing the bears. 562 00:33:05,317 --> 00:33:07,109 No, I am double-crossing the bears. 563 00:33:07,110 --> 00:33:09,153 They tried to hire me earlier today. 564 00:33:09,154 --> 00:33:11,071 Well, they tried to hire me two weeks ago. 565 00:33:11,072 --> 00:33:13,032 That makes you plan B. 566 00:33:13,033 --> 00:33:14,325 Aha! 567 00:33:14,326 --> 00:33:16,952 - There it is. - Whew. 568 00:33:16,953 --> 00:33:18,579 Now, about your payment. 569 00:33:18,580 --> 00:33:22,666 Hold up. You promised us our weight in gold. 570 00:33:22,667 --> 00:33:24,084 I did, didn't I? 571 00:33:24,085 --> 00:33:26,045 Ever hear of the Midas touch? 572 00:33:26,046 --> 00:33:28,589 Ah, cool. Dibs. 573 00:33:28,590 --> 00:33:31,468 Oh, no. I misjudged the situation. 574 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 This is why you don't cross Jack Horner. 575 00:33:34,638 --> 00:33:35,846 What is this? 576 00:33:35,847 --> 00:33:37,348 - Are you a pirate now? - Shh. 577 00:33:37,349 --> 00:33:40,267 It's like a possum crawled on your face and died. 578 00:33:40,268 --> 00:33:42,561 - Shh! - Of shame. 579 00:33:42,562 --> 00:33:44,271 Please, mock me quietly. 580 00:33:44,272 --> 00:33:46,148 I hate it. It's disgusting. 581 00:33:46,149 --> 00:33:48,652 Well, I love it. It's distinguished. 582 00:33:56,409 --> 00:34:00,622 Great plan, Baby. Real catlike. 583 00:34:05,919 --> 00:34:08,712 Uh, can I go? 584 00:34:08,713 --> 00:34:10,757 Pleasure doing, uh... 585 00:34:12,384 --> 00:34:15,386 - Puss in Boots? - Goldi. Bears. 586 00:34:15,387 --> 00:34:18,055 - Hola, Jack. - Kitty Softpaws. 587 00:34:18,056 --> 00:34:21,433 My, you have a lot of nerve coming back here. 588 00:34:21,434 --> 00:34:23,936 Please. I was the best thief you ever hired. 589 00:34:23,937 --> 00:34:25,729 - You robbed me. - You set me up. 590 00:34:25,730 --> 00:34:28,899 You said you were going on some spiritual retreat. 591 00:34:28,900 --> 00:34:30,067 Namaste. 592 00:34:30,068 --> 00:34:31,819 And you're supposed to be dead. 593 00:34:31,820 --> 00:34:33,112 I got better? 594 00:34:33,113 --> 00:34:34,405 Ugh. Just give us the map. 595 00:34:34,406 --> 00:34:36,073 - And throw in a dozen pies. - Eh? 596 00:34:36,074 --> 00:34:37,449 Ooh. Have you got any savory pies? 597 00:34:37,450 --> 00:34:39,285 - What? N-No. - Yeah, what flavors you got? 598 00:34:39,286 --> 00:34:40,911 Can we get all of that in a bag to go? 599 00:34:40,912 --> 00:34:44,123 Oh, would you stop talking about blooming pies? Focus! 600 00:34:44,124 --> 00:34:45,916 Hand over that map, 601 00:34:45,917 --> 00:34:47,836 or I'll punch holes in the lot of ya. 602 00:34:49,129 --> 00:34:52,382 - Oh, bums. - Look out! It's coming down! 603 00:34:55,593 --> 00:34:56,927 Ha! 604 00:34:56,928 --> 00:35:01,141 I hate talking fairy tale animals! 605 00:35:04,060 --> 00:35:06,770 What? Get back here! 606 00:35:06,771 --> 00:35:08,480 The best thief has won. 607 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 - Huh? - You're right. 608 00:35:10,150 --> 00:35:12,192 She did. 609 00:35:12,193 --> 00:35:13,320 Oh, come on! 610 00:35:14,446 --> 00:35:16,613 There. They're getting away. 611 00:35:24,956 --> 00:35:27,291 Ooh. 612 00:35:27,292 --> 00:35:29,586 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 613 00:35:30,962 --> 00:35:32,963 Nice catching up with you, Puss. 614 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Got to go. 615 00:35:35,967 --> 00:35:38,261 Here, kitty, kitty. 616 00:35:39,596 --> 00:35:41,930 Is that a stick? What are you gonna do with that... 617 00:35:41,931 --> 00:35:44,225 - Ow! - Ow! Me knuckles! 618 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 You shouldn't have done that, mate. 619 00:35:50,065 --> 00:35:51,441 This idiot. 620 00:35:56,654 --> 00:35:58,989 Hey, Puss. I found a sandwich in here. 621 00:35:58,990 --> 00:36:00,157 I think it's tuna fish. 622 00:36:00,158 --> 00:36:01,409 - Drive, perro! - Okey doke. 623 00:36:09,667 --> 00:36:12,169 Oh, cool. Another member of the team. 624 00:36:12,170 --> 00:36:13,295 We are not a team. 625 00:36:13,296 --> 00:36:14,838 - Eyes on the road! - Whoa! 626 00:36:14,839 --> 00:36:16,090 Who is this guy? 627 00:36:16,091 --> 00:36:18,092 - I'm Puss's best friend. - No, he isn't. 628 00:36:18,093 --> 00:36:19,301 And his therapy dog. 629 00:36:19,302 --> 00:36:20,803 Definitely not. 630 00:36:20,804 --> 00:36:23,181 Finally. You need therapy. 631 00:36:26,059 --> 00:36:27,518 Give me the map. Trust me. 632 00:36:27,519 --> 00:36:30,729 Trust you? Like I did in Santa Coloma? 633 00:36:30,730 --> 00:36:31,980 Really? Santa Coloma? 634 00:36:31,981 --> 00:36:34,192 Sí, Santa Coloma. 635 00:36:37,278 --> 00:36:38,737 - Mine! - Mine! 636 00:36:38,738 --> 00:36:40,073 - Mine! - Mine! 637 00:36:47,705 --> 00:36:48,832 Hyah! 638 00:36:55,713 --> 00:36:58,382 Good people, accept this golden gift 639 00:36:58,383 --> 00:37:00,885 from Puss in Boots! 640 00:37:12,564 --> 00:37:15,358 Speed up! Go, go, go! 641 00:37:18,319 --> 00:37:22,240 Assemble the Baker's Dozen. 642 00:37:23,074 --> 00:37:25,075 Careful with this. 643 00:37:25,076 --> 00:37:27,327 I'll take this and that. 644 00:37:27,328 --> 00:37:28,745 Oh, and these. One of those. 645 00:37:28,746 --> 00:37:31,123 And I got to take that. Yes. Yes. 646 00:37:31,124 --> 00:37:34,252 No. Yes! Oh, yeah! 647 00:37:37,338 --> 00:37:39,089 All of these! 648 00:37:39,090 --> 00:37:42,260 This one is right. 649 00:37:54,439 --> 00:37:59,652 I'll get you, my kitties, and your little dog, too. 650 00:38:04,949 --> 00:38:07,784 What? This is blank. 651 00:38:07,785 --> 00:38:10,454 We've been ripped off! Where is the... 652 00:38:10,455 --> 00:38:13,457 Oh. Yeah. I knew it was gonna do that. 653 00:38:13,458 --> 00:38:16,293 "The Dark Forest is deep and far. 654 00:38:16,294 --> 00:38:19,254 Within its bounds, you'll find the star." 655 00:38:19,255 --> 00:38:21,715 The Dark Forest? 656 00:38:21,716 --> 00:38:24,176 No one goes into the Dark Forest. 657 00:38:24,177 --> 00:38:25,886 Or comes out. 658 00:38:25,887 --> 00:38:28,555 "A single wish burns true and bright. 659 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 This map's the key, so hold on tight." 660 00:38:32,977 --> 00:38:34,520 Suéltalo. 661 00:38:34,521 --> 00:38:36,688 - You let go. - A stick? 662 00:38:36,689 --> 00:38:39,149 What happened to your sword? 663 00:38:39,150 --> 00:38:40,442 Got rid of it, you know. 664 00:38:40,443 --> 00:38:41,985 Made things too easy. 665 00:38:41,986 --> 00:38:43,487 I needed a challenge. 666 00:38:43,488 --> 00:38:45,949 Yeah, you looked pretty challenged back there. 667 00:38:47,367 --> 00:38:49,159 There's no way I'm letting you hold the map. 668 00:38:49,160 --> 00:38:51,370 Well, there's no way I'm letting you hold the map. 669 00:38:51,371 --> 00:38:53,665 I can hold it. 670 00:38:54,541 --> 00:38:56,667 Yeah, right. What's your deal, anyway? 671 00:38:56,668 --> 00:38:58,502 You run with the Chihuahua Gang? 672 00:38:58,503 --> 00:38:59,753 I don't think so. 673 00:38:59,754 --> 00:39:01,547 - I don't believe you. - That's okay. 674 00:39:01,548 --> 00:39:03,882 As long as you believe in yourself. 675 00:39:03,883 --> 00:39:05,217 Wha... 676 00:39:05,218 --> 00:39:07,427 Is he deranged? 677 00:39:07,428 --> 00:39:09,263 - Yep. - What's your name? 678 00:39:09,264 --> 00:39:11,431 Oh, I've been called all kinds of things. 679 00:39:11,432 --> 00:39:13,100 Dog, Bad Dog, Stupid Dog. 680 00:39:13,101 --> 00:39:16,186 Hey You! You There! Get Out! Leave It! Drop It! 681 00:39:16,187 --> 00:39:18,480 Big Rat, Small Pig, Rat Face, 682 00:39:18,481 --> 00:39:20,065 Butt Nugget, for Brains. 683 00:39:20,066 --> 00:39:21,650 You know, that sort of thing. 684 00:39:21,651 --> 00:39:24,361 But I've never had a name that really stuck, you know? 685 00:39:24,362 --> 00:39:26,321 That belonged to me. 686 00:39:26,322 --> 00:39:28,907 - Is he done? - And you are? 687 00:39:28,908 --> 00:39:30,242 Softpaws. 688 00:39:30,243 --> 00:39:31,743 Kitty Softpaws. 689 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 Wow. Yeah. Now, that's a good name. 690 00:39:34,247 --> 00:39:35,998 There's music in a name like that. 691 00:39:35,999 --> 00:39:38,458 Kitty Softpaws. 692 00:39:38,459 --> 00:39:41,378 Nice try. Classic con. 693 00:39:41,379 --> 00:39:44,006 No one's that dumb. No one's that nice. 694 00:39:44,007 --> 00:39:45,340 I don't trust you. 695 00:39:45,341 --> 00:39:47,551 Me, neither. He cannot be trusted. 696 00:39:47,552 --> 00:39:50,846 But I trust him more than I trust you. 697 00:39:50,847 --> 00:39:54,017 Wow. This trip is going to be fun. 698 00:40:27,508 --> 00:40:30,720 This must be the Dark Forest. 699 00:40:40,980 --> 00:40:42,356 Oh, my God! 700 00:40:42,357 --> 00:40:43,774 It's gone. 701 00:40:43,775 --> 00:40:44,941 It's back. 702 00:40:44,942 --> 00:40:46,276 Ay, qué miedo. 703 00:40:46,277 --> 00:40:49,112 Nothing to worry about. 704 00:40:49,113 --> 00:40:51,031 We step through as one. 705 00:40:51,032 --> 00:40:52,115 Ready? 706 00:40:52,116 --> 00:40:54,034 One, two, after you. 707 00:40:54,035 --> 00:40:56,162 Wait, what? 708 00:40:58,206 --> 00:41:00,415 Dog? Still alive? 709 00:41:00,416 --> 00:41:02,126 - Let's go find out. - Wait! 710 00:41:10,301 --> 00:41:12,136 Um... 711 00:41:13,346 --> 00:41:16,306 - Whoa. - Wow. 712 00:41:16,307 --> 00:41:20,852 For a Dark Forest, this place is pretty colorful. 713 00:41:20,853 --> 00:41:22,979 I wish I had my quinceañera here. 714 00:41:22,980 --> 00:41:26,149 The Wishing Star is in here somewhere. 715 00:41:26,150 --> 00:41:29,069 Kitty, may I please see the map? 716 00:41:29,070 --> 00:41:30,487 - No. - Seriously! 717 00:41:30,488 --> 00:41:32,823 You won't let me hold it for even one minute? 718 00:41:32,824 --> 00:41:34,866 Nope. Not even for one second. 719 00:41:34,867 --> 00:41:39,205 Come on, Kitty. You've got to trust me. 720 00:41:40,373 --> 00:41:42,708 Wait. Wh-Wh-What's... What's going on with his eyes? 721 00:41:42,709 --> 00:41:45,168 Oh, they're getting bigger. 722 00:41:45,169 --> 00:41:47,546 Oh, Kitty! 723 00:41:47,547 --> 00:41:49,673 You got to trust him. Look at those eyes. 724 00:41:49,674 --> 00:41:52,051 Really? You call that cute? 725 00:41:53,302 --> 00:41:55,429 Oh, look at her! 726 00:41:55,430 --> 00:41:58,348 Those eyes are even bigger than yours. 727 00:41:58,349 --> 00:41:59,599 Do whatever she wants, Puss. 728 00:41:59,600 --> 00:42:02,686 Wait a second. So poofy! 729 00:42:02,687 --> 00:42:05,188 No. With the paws? 730 00:42:05,189 --> 00:42:06,606 Come on. 731 00:42:06,607 --> 00:42:08,525 With the hat? 732 00:42:08,526 --> 00:42:11,361 It's all so cute! 733 00:42:11,362 --> 00:42:14,574 Cuteness overload! 734 00:42:15,616 --> 00:42:17,535 Can we look at the map now? 735 00:42:22,039 --> 00:42:24,207 "Follow this enchanted chart. 736 00:42:24,208 --> 00:42:28,254 It knows your path and knows your heart." 737 00:42:29,213 --> 00:42:31,299 Is that us? 738 00:42:45,897 --> 00:42:49,399 It says we must go through the Valley of Incineration 739 00:42:49,400 --> 00:42:51,276 over Undertaker Ridge, 740 00:42:51,277 --> 00:42:53,028 through the Cave of Lost Souls? 741 00:42:53,029 --> 00:42:55,656 - Really? - Let me take a look. 742 00:43:09,420 --> 00:43:10,670 What? 743 00:43:10,671 --> 00:43:12,756 Swamp of Infinite Sorrows? 744 00:43:12,757 --> 00:43:14,716 Mountains of Misery? 745 00:43:14,717 --> 00:43:17,052 The Abyss of Eternal Loneliness? 746 00:43:17,053 --> 00:43:19,304 There's something wrong with this map. 747 00:43:19,305 --> 00:43:21,807 I guess there is a different terrible path for everyone. 748 00:43:21,808 --> 00:43:23,517 It's almost like the forest 749 00:43:23,518 --> 00:43:25,811 doesn't want anyone to make a wish. 750 00:43:25,812 --> 00:43:28,689 Well, I don't even have a wish, but can I try? 751 00:43:35,404 --> 00:43:36,947 Oh, mine says... 752 00:43:36,948 --> 00:43:38,740 We skip through the Pocket Full of Posies. 753 00:43:38,741 --> 00:43:40,033 - What? - Huh? 754 00:43:40,034 --> 00:43:42,285 Then drift down the River of Relaxation. 755 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 - That sounds fun. - No fair. 756 00:43:43,496 --> 00:43:44,996 Why does he get the good one? 757 00:43:44,997 --> 00:43:47,207 Wander the Fields of Quick and Easy Solutions, 758 00:43:47,208 --> 00:43:48,625 and arrive at the star. 759 00:43:48,626 --> 00:43:51,378 Oh, wow! That sounds wonderful. 760 00:43:51,379 --> 00:43:53,338 Oh, but no. This is your quest. 761 00:43:53,339 --> 00:43:54,631 I don't want to impose. 762 00:43:54,632 --> 00:43:56,550 You hold the map. Really? 763 00:43:56,551 --> 00:43:57,843 But don't you cross me, 764 00:43:57,844 --> 00:44:00,554 or your name will be Perro Muerto. 765 00:44:00,555 --> 00:44:02,181 Okey dokey. 766 00:44:04,892 --> 00:44:07,144 Wait. Is that... 767 00:44:08,980 --> 00:44:11,022 It's raining bears. Time to go. 768 00:44:11,023 --> 00:44:13,191 Oh, I'm tellin' ya, 769 00:44:13,192 --> 00:44:14,734 when we get that wish, 770 00:44:14,735 --> 00:44:17,195 it will make everything just right for all of us. 771 00:44:17,196 --> 00:44:18,989 Will it make us rich? 772 00:44:18,990 --> 00:44:21,283 Rich enough to hibernate all the year round? 773 00:44:21,284 --> 00:44:22,784 The richest. 774 00:44:22,785 --> 00:44:24,494 Will we be, like, big-time thieves? 775 00:44:24,495 --> 00:44:26,663 The biggest. 776 00:44:26,664 --> 00:44:28,832 Eh, you know that suit Jack Horner wears? 777 00:44:28,833 --> 00:44:30,500 - Yeah. - I'm going to have one of them. 778 00:44:30,501 --> 00:44:32,586 - Yeah? - Only mine will be purpler. 779 00:44:32,587 --> 00:44:35,255 - Like, twice as purpler. - The purplest! 780 00:44:35,256 --> 00:44:36,882 Nice. 781 00:44:36,883 --> 00:44:38,842 Big-time thieves coming through! 782 00:44:38,843 --> 00:44:41,052 - I'll race ya! - You can't beat me, old man! 783 00:44:41,053 --> 00:44:42,929 What kind of wish can do all that, Goldi? 784 00:44:42,930 --> 00:44:44,806 Oh, I can't tell ya. 785 00:44:44,807 --> 00:44:47,642 If you say what your wish is, then it don't come true. 786 00:44:47,643 --> 00:44:49,185 Sorry. Birthday wish rules. 787 00:44:49,186 --> 00:44:52,022 Oh, come on. Mother-daughter secret? 788 00:44:52,023 --> 00:44:53,690 Mama, just drop it, please. 789 00:44:53,691 --> 00:44:55,233 Oh. Oh, okay. 790 00:44:55,234 --> 00:44:56,526 Hey, come on. 791 00:44:56,527 --> 00:44:58,528 We've got some cats to catch. 792 00:45:02,617 --> 00:45:04,868 Birthday wish rules? What's that mean? 793 00:45:04,869 --> 00:45:07,203 It means I am not telling you my wish. 794 00:45:07,204 --> 00:45:09,831 He doesn't want to tell us, because it's something stupid. 795 00:45:09,832 --> 00:45:12,417 Like conditioner for that thing on his face. 796 00:45:12,418 --> 00:45:14,044 It's distinguished. 797 00:45:14,045 --> 00:45:17,006 What about you, Kitty? What are you gonna wish for? 798 00:45:17,715 --> 00:45:18,798 Can't tell you. 799 00:45:18,799 --> 00:45:20,800 Birthday wish rules or whatever. 800 00:45:20,801 --> 00:45:23,095 Ha! I bet your wish is something stupid like... 801 00:45:26,223 --> 00:45:27,850 You're such a... 802 00:45:31,812 --> 00:45:35,232 This must be the Pocket Full of Posies. 803 00:45:38,861 --> 00:45:40,779 Out of the way, demon flower. 804 00:45:40,780 --> 00:45:42,740 It's pruning time! 805 00:45:50,373 --> 00:45:52,291 Aw, thank you. 806 00:45:54,919 --> 00:45:56,544 We don't have time for this. 807 00:45:56,545 --> 00:45:59,090 Perro, I thought your path was supposed to be easy. 808 00:46:00,591 --> 00:46:02,801 You know, I think all you have to do 809 00:46:02,802 --> 00:46:04,552 is stop and smell the roses. 810 00:46:04,553 --> 00:46:05,930 Seriously? 811 00:46:07,264 --> 00:46:08,598 This is stupid. 812 00:46:08,599 --> 00:46:11,434 - All I smell is bull... - Shh. 813 00:46:11,435 --> 00:46:12,687 Watch. 814 00:46:15,982 --> 00:46:17,315 Don't rush through it. 815 00:46:17,316 --> 00:46:19,943 Take your time and really appreciate 816 00:46:19,944 --> 00:46:21,612 what's right in front of you. 817 00:46:24,281 --> 00:46:27,117 Ugh. His path is so corny. 818 00:46:27,118 --> 00:46:28,994 - Gracias. - And cheesy. 819 00:46:28,995 --> 00:46:31,246 - And lame. - And weird, like him. 820 00:46:31,247 --> 00:46:34,040 Yeah. Why are you so ridiculous, dog? 821 00:46:34,041 --> 00:46:35,583 What's your story? 822 00:46:35,584 --> 00:46:37,002 My story? Oh. 823 00:46:37,003 --> 00:46:39,754 It's actually a very funny story. 824 00:46:39,755 --> 00:46:41,172 Back when I was a pup, 825 00:46:41,173 --> 00:46:43,133 me and my littermates lived with a family. 826 00:46:43,134 --> 00:46:46,469 A family full of pranksters who liked to play hide-and-seek, 827 00:46:46,470 --> 00:46:47,971 and I was always it. 828 00:46:47,972 --> 00:46:50,223 Pick on the little guy, am I right? 829 00:46:50,224 --> 00:46:53,268 They tried putting me in a packing crate, a dumpster. 830 00:46:53,269 --> 00:46:56,771 No matter how hard they tried, I'd always find them. 831 00:46:56,772 --> 00:46:59,190 So, one day, they get creative 832 00:46:59,191 --> 00:47:02,403 and they put me in a sock with a rock in it. 833 00:47:03,529 --> 00:47:06,489 And then throw me in a river. 834 00:47:06,490 --> 00:47:09,159 I gnawed a hole in the sock, 835 00:47:09,160 --> 00:47:12,120 and I swam to the surface. 836 00:47:12,121 --> 00:47:14,664 Never found them or my littermates. 837 00:47:14,665 --> 00:47:16,499 So I guess I'm still it. 838 00:47:16,500 --> 00:47:18,001 Wow. 839 00:47:18,002 --> 00:47:21,171 That is the saddest funny story I've ever heard. 840 00:47:21,172 --> 00:47:23,089 Well, joke's on them. 841 00:47:23,090 --> 00:47:26,134 That sock they put me in, I grew into it. 842 00:47:26,135 --> 00:47:29,512 So, I got a great story and a free sweater out of it. 843 00:47:29,513 --> 00:47:30,805 Win-win. 844 00:47:30,806 --> 00:47:32,307 Dude, you didn't win. 845 00:47:32,308 --> 00:47:34,392 You of all people should have a wish. 846 00:47:34,393 --> 00:47:36,811 I already have a comfy sweater and two best friends. 847 00:47:36,812 --> 00:47:38,438 I got everything I could wish for. 848 00:47:38,439 --> 00:47:41,232 No magic required. 849 00:47:41,233 --> 00:47:42,526 Hmm? 850 00:47:51,911 --> 00:47:53,870 Oh, lovely. 851 00:48:00,211 --> 00:48:01,961 Oh, we're getting really close. 852 00:48:01,962 --> 00:48:05,341 I can smell two cats, a dog and... pie? 853 00:48:06,592 --> 00:48:10,220 Well, if it isn't the idiots who tried to steal from me. 854 00:48:10,221 --> 00:48:11,763 Hey, he remembers us. 855 00:48:11,764 --> 00:48:14,307 Behold, Excali... 856 00:48:14,308 --> 00:48:15,809 Excali... 857 00:48:15,810 --> 00:48:19,020 Excalibur! 858 00:48:19,021 --> 00:48:20,897 Yeah, I couldn't get this rock off of it, 859 00:48:20,898 --> 00:48:22,232 but still pretty cool, right? 860 00:48:22,233 --> 00:48:23,733 He's gaining on us! 861 00:48:23,734 --> 00:48:25,401 Okay, little left. 862 00:48:25,402 --> 00:48:26,903 That's it! 863 00:48:26,904 --> 00:48:29,240 - Go faster! - Whoa, he's up me back door. 864 00:48:32,076 --> 00:48:34,411 Goldi! 865 00:48:41,460 --> 00:48:44,754 Oh, look! 866 00:48:44,755 --> 00:48:46,923 Well, start chopping! 867 00:48:46,924 --> 00:48:49,592 On it! You don't have to tell me twice. 868 00:48:49,593 --> 00:48:52,930 I'm gonna chop the heck out of this Ficus lyra... 869 00:48:53,931 --> 00:48:55,975 Jerry, no! 870 00:48:56,767 --> 00:48:58,101 Avenge me, Jack! 871 00:48:58,102 --> 00:48:59,769 Die, die, die! 872 00:48:59,770 --> 00:49:02,230 Nope. 873 00:49:02,231 --> 00:49:04,774 Time to bring out the big guns. 874 00:49:04,775 --> 00:49:06,818 Guess I overpacked. 875 00:49:06,819 --> 00:49:08,069 Magic snacks. 876 00:49:08,070 --> 00:49:09,737 Save those for later. 877 00:49:09,738 --> 00:49:12,449 Ha! Pay dirt. 878 00:49:13,325 --> 00:49:16,369 All right, magical locust, defoliate. 879 00:49:16,370 --> 00:49:17,704 Fly and feast. 880 00:49:17,705 --> 00:49:20,206 Eat those flowers. 881 00:49:20,207 --> 00:49:22,625 I-I'm not a magic locust. 882 00:49:22,626 --> 00:49:24,669 Why, I'm not a locust at all. 883 00:49:24,670 --> 00:49:27,046 What are you, then? Some sort of demon grasshopper? 884 00:49:27,047 --> 00:49:28,798 A deadly fairy? 885 00:49:28,799 --> 00:49:30,508 Put a spell on the forest, then. 886 00:49:30,509 --> 00:49:32,010 I-I don't cast spells. 887 00:49:32,011 --> 00:49:34,637 - Well, what do you do? - Well, I-I-I judge you. 888 00:49:34,638 --> 00:49:38,141 I sit on your shoulder and judge your actions 889 00:49:38,142 --> 00:49:40,143 and the quality of your character. 890 00:49:40,144 --> 00:49:41,811 I'm your conscience. 891 00:49:41,812 --> 00:49:43,313 I really did overpack. 892 00:49:43,314 --> 00:49:45,023 Whoa! 893 00:49:45,024 --> 00:49:46,941 Help me, Jack! Help! 894 00:49:46,942 --> 00:49:48,818 Aren't you gonna help him, Jack? 895 00:49:48,819 --> 00:49:50,361 You're losing a lot of men. 896 00:49:50,362 --> 00:49:52,363 I'm not really stressing about the manpower. 897 00:49:52,364 --> 00:49:55,992 I've got a bottomless bag of magic weapons. 898 00:49:55,993 --> 00:49:57,911 These babies are gonna get me that wish 899 00:49:57,912 --> 00:50:00,914 even after the whole team is dead and gone. 900 00:50:00,915 --> 00:50:02,998 Now, now, Jack, as your conscience, I... 901 00:50:02,999 --> 00:50:04,792 Oh, my word! 902 00:50:04,793 --> 00:50:06,419 It's the noble phoenix. 903 00:50:06,420 --> 00:50:09,088 She's the symbol of rebirth and the eternal... 904 00:50:09,089 --> 00:50:10,758 Oh! 905 00:50:11,967 --> 00:50:14,677 Pretty boss flamethrower, right? 906 00:50:14,678 --> 00:50:18,306 I really have my work cut out for me on this one. 907 00:50:18,307 --> 00:50:22,353 Don't be near where I'm flame-throwing. 908 00:50:29,026 --> 00:50:31,736 Do your job, demon flowers. 909 00:50:31,737 --> 00:50:33,364 Soon. 910 00:50:37,451 --> 00:50:39,411 Okay, Kitty, I think I've got it now. 911 00:50:41,205 --> 00:50:43,539 - Trust me! - Easy, easy. 912 00:50:43,540 --> 00:50:45,541 You're gonna give yourself a hernia. 913 00:50:45,542 --> 00:50:47,835 Here, one more time. Like this. 914 00:50:47,836 --> 00:50:50,380 Trust me. 915 00:50:50,381 --> 00:50:52,882 Aw. But of course I trust you and Puss, 916 00:50:52,883 --> 00:50:54,550 even without the eyes. 917 00:50:54,551 --> 00:50:56,552 Yeah? Big mistake. 918 00:50:56,553 --> 00:50:58,263 What do you mean? You're my friends. 919 00:50:58,264 --> 00:51:00,223 You know what trust gets you? 920 00:51:00,224 --> 00:51:03,351 A sock, a rock and a swim in the river. 921 00:51:03,352 --> 00:51:05,144 You have to trust somebody, right? 922 00:51:05,145 --> 00:51:06,729 Not me. Uh-uh. 923 00:51:06,730 --> 00:51:08,356 Whenever I've let my guard down, 924 00:51:08,357 --> 00:51:11,777 I've been double-crossed, declawed, played and betrayed. 925 00:51:12,987 --> 00:51:14,737 Never again. 926 00:51:14,738 --> 00:51:16,197 I am a solo act. 927 00:51:16,198 --> 00:51:19,575 I keep my secrets, and I play my cards close. 928 00:51:19,576 --> 00:51:22,161 That's how you get a winning hand. 929 00:51:22,162 --> 00:51:23,746 Take it from me. 930 00:51:23,747 --> 00:51:25,291 Never trust anyone. 931 00:51:29,086 --> 00:51:30,420 W-Wait. 932 00:51:30,421 --> 00:51:33,047 That's amazing. 933 00:51:33,048 --> 00:51:34,465 You're good. 934 00:51:34,466 --> 00:51:37,093 Kitty, I've been thinking. 935 00:51:37,094 --> 00:51:39,137 Ugh, thinking about what? 936 00:51:39,138 --> 00:51:41,055 My beautiful beard. 937 00:51:41,056 --> 00:51:42,807 It is very distinguished, yes, 938 00:51:42,808 --> 00:51:48,354 but it does deprive the world a good look at, uh, the face. 939 00:51:48,355 --> 00:51:53,318 So, if it will make you happy, I could be convinced to... 940 00:51:53,319 --> 00:51:54,902 - I've gotten used to it. - Wait, what? 941 00:51:54,903 --> 00:51:56,487 The beard... keep it. 942 00:51:56,488 --> 00:52:00,199 Uh, well, you see, uh... 943 00:52:00,200 --> 00:52:02,785 Kitty, please, get this itchy thing off of me! 944 00:52:02,786 --> 00:52:04,746 It's like a fever on my face! 945 00:52:04,747 --> 00:52:09,208 Hold on. Is the great Puss in Boots asking for help? 946 00:52:09,209 --> 00:52:11,085 Sí, help. You were right. 947 00:52:11,086 --> 00:52:13,546 - The beard is disgusting. - And? 948 00:52:13,547 --> 00:52:16,841 And it's like a possum crawled on my face. 949 00:52:16,842 --> 00:52:17,925 And? 950 00:52:17,926 --> 00:52:20,470 And died of shame. 951 00:52:20,471 --> 00:52:22,306 Okay, okay, possum face. 952 00:52:24,141 --> 00:52:26,477 I won't make you beg. 953 00:52:28,020 --> 00:52:29,812 Ow! 954 00:52:29,813 --> 00:52:31,022 Hey, slow down. Oh! 955 00:52:31,023 --> 00:52:32,231 Go with the grain. 956 00:52:32,232 --> 00:52:34,150 You got to go with the grain. 957 00:52:34,151 --> 00:52:35,651 - I know what I'm doing. - Hey! 958 00:52:35,652 --> 00:52:39,155 I'm a master of the blade. Right, Perrito? 959 00:52:39,156 --> 00:52:41,240 What? What? What's funny? 960 00:52:41,241 --> 00:52:43,285 - Nothing should be funny. - Shh. Quieto. 961 00:52:51,585 --> 00:52:54,545 Ah, there's that handsome face I remember. 962 00:52:54,546 --> 00:52:57,090 The face I haven't seen since... 963 00:52:57,091 --> 00:52:59,258 - Hey! - Santa Coloma. 964 00:52:59,259 --> 00:53:02,845 Ah, yes. Santa Coloma. 965 00:53:02,846 --> 00:53:04,598 You had it coming. 966 00:53:05,682 --> 00:53:09,269 Here. You can have my gatito blade. 967 00:53:10,187 --> 00:53:11,729 Thank you. 968 00:53:11,730 --> 00:53:13,190 Better than a stick. 969 00:53:15,526 --> 00:53:18,362 Vaya con Dios, stick sword. 970 00:53:20,572 --> 00:53:23,699 Perro, what are you doing? 971 00:53:23,700 --> 00:53:26,202 Perro. 972 00:53:26,203 --> 00:53:27,453 Where did that crazy dog go? 973 00:53:27,454 --> 00:53:29,038 I think you like him. 974 00:53:29,039 --> 00:53:30,456 No. No, I don't. 975 00:53:30,457 --> 00:53:32,291 I think you're ready to name him. 976 00:53:32,292 --> 00:53:35,211 No, I just need his easy path to get my wish. 977 00:53:35,212 --> 00:53:36,546 You mean my wish. 978 00:53:36,547 --> 00:53:38,799 You mean my wish! 979 00:53:39,800 --> 00:53:41,301 Sorry. 980 00:53:48,725 --> 00:53:51,060 - The Baker's Dozen. - Let him go. 981 00:53:51,061 --> 00:53:53,229 Oh, I don't know. I might keep him. 982 00:53:53,230 --> 00:53:55,398 Would you like a treat? 983 00:53:55,399 --> 00:53:57,400 Nice granny bag, Little Jack. 984 00:53:57,401 --> 00:53:59,193 It's not a granny bag. 985 00:53:59,194 --> 00:54:01,404 It is a magic nanny bag. 986 00:54:01,405 --> 00:54:03,406 Now, make with the map, 987 00:54:03,407 --> 00:54:07,244 or we'll see what the unicorn horn really does. 988 00:54:08,912 --> 00:54:12,165 Y-Y-You're not gonna shoot a puppy, are you, Jack? 989 00:54:12,166 --> 00:54:13,541 Yeah, in the face. Why? 990 00:54:13,542 --> 00:54:15,418 What the... 991 00:54:15,419 --> 00:54:17,378 Give us the map, or else 992 00:54:17,379 --> 00:54:18,713 - the baker man gets it. - Yeah! 993 00:54:18,714 --> 00:54:21,884 I don't even have the map, Little Bo Creep. 994 00:54:23,177 --> 00:54:25,011 Stop throwing my men at me! 995 00:54:25,012 --> 00:54:27,305 Come here! 996 00:54:27,306 --> 00:54:28,598 Puss in Boots has the map! 997 00:54:28,599 --> 00:54:31,768 Let's get him! 998 00:54:33,312 --> 00:54:35,438 I've got a plan. 999 00:54:35,439 --> 00:54:38,232 First one to the dog gets the wish! 1000 00:54:38,233 --> 00:54:39,358 What? 1001 00:54:39,359 --> 00:54:41,612 Oh, come on! 1002 00:54:51,788 --> 00:54:53,832 Steady. 1003 00:54:55,209 --> 00:54:56,835 Whoa! 1004 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 What? 1005 00:55:01,507 --> 00:55:03,257 So that's what they do. Cool. 1006 00:55:03,258 --> 00:55:05,092 No! Not cool. 1007 00:55:05,093 --> 00:55:06,887 Ah, you shot me. 1008 00:55:08,388 --> 00:55:10,015 Ah, the sight's off. 1009 00:55:11,475 --> 00:55:13,809 - I got him, Mr. Horner! - My bad. 1010 00:55:13,810 --> 00:55:14,978 Oh, no. 1011 00:55:44,508 --> 00:55:46,259 Puss, wait! 1012 00:55:46,260 --> 00:55:48,219 Perro. 1013 00:55:48,220 --> 00:55:50,847 Thanks for the map, Softpaws. 1014 00:55:59,273 --> 00:56:01,107 - No, no, no! - No! 1015 00:56:01,108 --> 00:56:05,194 Oi! You've just been crimed by the Three Bears Crime Family. 1016 00:56:05,195 --> 00:56:07,572 - Yeah! - So long, you plonkers! 1017 00:56:07,573 --> 00:56:10,199 !Los voy hacer a todos alfombras de baño! 1018 00:56:10,200 --> 00:56:12,953 Puss, where are you? 1019 00:56:23,255 --> 00:56:25,382 Puss? Puss? 1020 00:56:26,925 --> 00:56:28,635 Puss! 1021 00:56:33,265 --> 00:56:34,515 Puss. 1022 00:56:34,516 --> 00:56:35,809 What's wrong? 1023 00:57:09,134 --> 00:57:11,177 Thank you, Perrito. 1024 00:57:11,178 --> 00:57:13,430 What's going on with you, Puss? 1025 00:57:14,806 --> 00:57:16,724 I... 1026 00:57:16,725 --> 00:57:19,602 I am down to my last life. 1027 00:57:19,603 --> 00:57:21,855 And, uh, I... 1028 00:57:23,065 --> 00:57:24,523 I am afraid. 1029 00:57:24,524 --> 00:57:27,777 Well, it's okay to be afraid. 1030 00:57:27,778 --> 00:57:29,987 No, not for Puss in Boots. 1031 00:57:29,988 --> 00:57:32,865 I-I'm supposed to be a fearless hero. 1032 00:57:32,866 --> 00:57:34,450 A legend. 1033 00:57:34,451 --> 00:57:39,705 But without lives to spare, I am nothing. 1034 00:57:39,706 --> 00:57:42,500 I need that wish to get my lives back. 1035 00:57:42,501 --> 00:57:43,751 You should tell Kitty. 1036 00:57:43,752 --> 00:57:45,419 - She would understa... - No, no, no, no. 1037 00:57:45,420 --> 00:57:47,171 She cannot hear of this. 1038 00:57:47,172 --> 00:57:48,173 Okay. 1039 00:57:49,675 --> 00:57:50,966 ¿Adónde fueron ese idiota y su perro? 1040 00:57:50,967 --> 00:57:52,802 Kitty will never trust me again. 1041 00:57:52,803 --> 00:57:54,804 Not after Santa Coloma. 1042 00:57:54,805 --> 00:57:57,056 But that's just one bad heist. 1043 00:57:57,057 --> 00:58:00,393 Santa Coloma wasn't a heist, Perrito. 1044 00:58:00,394 --> 00:58:05,648 It was a church, with a priest and guests. 1045 00:58:05,649 --> 00:58:07,525 And Kitty. 1046 00:58:07,526 --> 00:58:11,028 Everything but me. 1047 00:58:11,029 --> 00:58:12,988 I ran away then, too. 1048 00:58:12,989 --> 00:58:15,408 Oh. Oh. 1049 00:58:15,409 --> 00:58:17,410 Oh! 1050 00:58:17,411 --> 00:58:20,079 You left her at the altar? 1051 00:58:20,080 --> 00:58:21,288 It was wrong. I know. 1052 00:58:21,289 --> 00:58:23,624 I am ashamed. 1053 00:58:23,625 --> 00:58:27,461 I just wish I hadn't hurt her so badly. 1054 00:58:27,462 --> 00:58:29,631 I regret that day. 1055 00:58:30,465 --> 00:58:32,842 So, maybe you should tell that to Kitty. 1056 00:58:32,843 --> 00:58:35,720 Might make you feel better. 1057 00:58:35,721 --> 00:58:38,724 Might make her feel better, too. 1058 00:58:40,851 --> 00:58:42,685 Puss! Dog! 1059 00:58:42,686 --> 00:58:44,353 Oh, there you are. 1060 00:58:44,354 --> 00:58:45,646 What happened back there? 1061 00:58:45,647 --> 00:58:48,023 Kitty. I lost the map. 1062 00:58:48,024 --> 00:58:49,275 I messed up. 1063 00:58:49,276 --> 00:58:50,609 We'll get it back. 1064 00:58:50,610 --> 00:58:51,777 We've been in worse pickles. 1065 00:58:51,778 --> 00:58:53,404 Who told you that name? 1066 00:58:53,405 --> 00:58:54,530 What name? 1067 00:58:54,531 --> 00:58:56,407 Uh, nothing. 1068 00:58:56,408 --> 00:59:01,788 The bears! We have to find them before they find the star. 1069 00:59:02,873 --> 00:59:05,207 Oh! We are so close. 1070 00:59:05,208 --> 00:59:07,376 It's finally happening. 1071 00:59:07,377 --> 00:59:09,420 I can taste that wish now. 1072 00:59:09,421 --> 00:59:11,464 And you know what it tastes like? 1073 00:59:11,465 --> 00:59:13,257 - Pies? - ♪ Pies ♪ 1074 00:59:13,258 --> 00:59:16,051 ♪ Who ate all the pies? Who ate all the pies? ♪ 1075 00:59:16,052 --> 00:59:18,345 ♪ We did, we did, we did, we did ♪ 1076 00:59:18,346 --> 00:59:19,847 ♪ We ate all the pies. ♪ 1077 00:59:19,848 --> 00:59:21,724 Oh, it's gonna be wicked. 1078 00:59:21,725 --> 00:59:26,061 Yeah. Imagine us, a big-time crime syndicate. 1079 00:59:26,062 --> 00:59:28,731 Not a big-time crime syndicate, love. 1080 00:59:28,732 --> 00:59:31,233 A big-time crime family. 1081 00:59:31,234 --> 00:59:33,194 Isn't that right, Goldi? 1082 00:59:33,195 --> 00:59:34,237 - Goldi? - What? 1083 00:59:35,280 --> 00:59:37,490 Whoa! Hey, look, the map is going all fizzly. 1084 00:59:37,491 --> 00:59:38,741 What did you do? 1085 00:59:38,742 --> 00:59:40,660 - Give it me. No, no, no, no. - Hey! 1086 00:59:42,245 --> 00:59:43,413 Goldi, no biting! 1087 00:59:45,415 --> 00:59:47,082 You're the smash, I'm the grab. 1088 00:59:47,083 --> 00:59:48,292 I hold the map. 1089 00:59:48,293 --> 00:59:49,503 - You got it? - Okay! 1090 00:59:51,797 --> 00:59:54,673 "To find your wish, adjust your view. 1091 00:59:54,674 --> 00:59:57,426 What you seek may be right in front of you." 1092 00:59:57,427 --> 01:00:00,305 Well, that's a load of rubbish. What's that supposed to mean? 1093 01:00:01,473 --> 01:00:03,641 Right in front of us. 1094 01:00:03,642 --> 01:00:05,434 It looks like our cabin back home. 1095 01:00:05,435 --> 01:00:06,727 You really think our cabin 1096 01:00:06,728 --> 01:00:08,437 is in the middle of the Dark Forest? 1097 01:00:08,438 --> 01:00:10,773 Baby, give it the old sniff test. 1098 01:00:10,774 --> 01:00:13,108 Something's cooking. 1099 01:00:13,109 --> 01:00:15,277 No. 1100 01:00:15,278 --> 01:00:16,862 Do not open that door. 1101 01:00:16,863 --> 01:00:19,448 We are home! Hello, door. 1102 01:00:19,449 --> 01:00:20,950 Oh, no, don't go insi... 1103 01:00:20,951 --> 01:00:22,618 Maybe just a quick pop in. 1104 01:00:22,619 --> 01:00:25,037 - Hello, chairs. - What say we hibernate? 1105 01:00:25,038 --> 01:00:26,455 Hello, honey. 1106 01:00:26,456 --> 01:00:28,624 Hello, my old friend. 1107 01:00:28,625 --> 01:00:31,378 I have missed you so... 1108 01:00:33,129 --> 01:00:35,297 Look, Goldi. Porridge. 1109 01:00:35,298 --> 01:00:37,800 And it's made just the way you like it. 1110 01:00:37,801 --> 01:00:39,885 No matter how you make it, she doesn't like it. 1111 01:00:39,886 --> 01:00:41,554 Stop it, all of you. 1112 01:00:41,555 --> 01:00:43,472 Maybe our wishes have been granted. 1113 01:00:43,473 --> 01:00:45,808 Just stop. It's not our wish granted. 1114 01:00:45,809 --> 01:00:46,892 It's an obstacle. 1115 01:00:46,893 --> 01:00:49,854 It's the forest playing tricks. 1116 01:00:49,855 --> 01:00:52,107 This isn't real. None of this is... 1117 01:01:02,325 --> 01:01:05,119 Aw. That was your favorite book. 1118 01:01:05,120 --> 01:01:08,081 You used to stare at it for hours. 1119 01:01:24,723 --> 01:01:26,557 Too hard. 1120 01:01:26,558 --> 01:01:28,059 Whoop! 1121 01:01:29,144 --> 01:01:30,478 Too soft. 1122 01:01:35,358 --> 01:01:37,986 Just right. 1123 01:01:38,737 --> 01:01:40,654 Oh, this was it. 1124 01:01:40,655 --> 01:01:41,947 What was it, Mama? 1125 01:01:41,948 --> 01:01:43,699 The day a little orphan girl 1126 01:01:43,700 --> 01:01:46,703 broke into our cabin and stole our hearts. 1127 01:01:50,707 --> 01:01:54,961 The day when our world became just right. 1128 01:01:58,423 --> 01:02:02,551 How's it going? Can you see anything up there? 1129 01:02:02,552 --> 01:02:04,678 Not yet, Perrito... 1130 01:02:04,679 --> 01:02:06,847 - You okay? - Sí, I am good. 1131 01:02:06,848 --> 01:02:08,683 So good. 1132 01:02:13,063 --> 01:02:16,899 If you wanted to hold my hand, all you had to do is ask. 1133 01:02:16,900 --> 01:02:19,902 Uh, just, uh, feel free to pull me up 1134 01:02:19,903 --> 01:02:21,779 whenever you get a chance. 1135 01:02:21,780 --> 01:02:24,114 Oh, I was just remembering 1136 01:02:24,115 --> 01:02:26,742 the last time I offered you my hand. 1137 01:02:26,743 --> 01:02:29,746 Only, that time, I believe you had cold feet. 1138 01:02:36,044 --> 01:02:37,420 Kitty... 1139 01:02:41,424 --> 01:02:43,258 About that day. 1140 01:02:43,259 --> 01:02:46,428 Puss in Boots is not supposed to be afraid. 1141 01:02:46,429 --> 01:02:50,766 But outside that church in Santa Coloma, 1142 01:02:50,767 --> 01:02:56,230 that was the first time I ever felt fear. 1143 01:02:56,231 --> 01:02:59,150 So I ran. 1144 01:03:00,026 --> 01:03:03,278 It was a mistake, Kitty. 1145 01:03:03,279 --> 01:03:04,655 It's okay. 1146 01:03:04,656 --> 01:03:06,907 - No, no. It was cowardly. - It's okay. 1147 01:03:06,908 --> 01:03:08,951 - You alone at the altar. - Puss. 1148 01:03:08,952 --> 01:03:11,286 In your beautiful, poofy wedding dress. 1149 01:03:11,287 --> 01:03:14,039 Puss! It's okay. 1150 01:03:14,040 --> 01:03:16,291 I didn't show up, either. 1151 01:03:16,292 --> 01:03:17,793 Wait, what? 1152 01:03:17,794 --> 01:03:19,962 What do you mean, you didn't show up? 1153 01:03:19,963 --> 01:03:22,339 Well, I knew I could never compete 1154 01:03:22,340 --> 01:03:24,299 with your one true love. 1155 01:03:24,300 --> 01:03:26,301 - Who? - Yourself. 1156 01:03:26,302 --> 01:03:27,386 The legend. 1157 01:03:27,387 --> 01:03:28,679 Uh... 1158 01:03:28,680 --> 01:03:30,974 I wasn't gonna show up for that guy. 1159 01:03:32,308 --> 01:03:35,353 But you don't seem like that guy anymore. 1160 01:03:38,523 --> 01:03:40,816 Everything okay up there? 1161 01:03:40,817 --> 01:03:42,943 I'm giving you a thumbs-up, just so you know. 1162 01:03:42,944 --> 01:03:44,529 Puss! 1163 01:03:46,531 --> 01:03:48,324 Look. 1164 01:03:50,535 --> 01:03:52,286 What do you think, bug? 1165 01:03:52,287 --> 01:03:54,872 Do I wait for the cats to steal the map and then kill them, 1166 01:03:54,873 --> 01:03:57,249 or do I just kill everybody all at once? 1167 01:03:57,250 --> 01:03:59,334 You know, I'm starting to think 1168 01:03:59,335 --> 01:04:01,920 you don't appreciate the value of a life. 1169 01:04:01,921 --> 01:04:03,505 What? No. 1170 01:04:03,506 --> 01:04:04,924 I mean, I love these guys. 1171 01:04:06,301 --> 01:04:08,511 Flex the glutes. I need a solid surface. 1172 01:04:09,471 --> 01:04:12,056 There's good in all people. There's good in all people. 1173 01:04:12,057 --> 01:04:15,017 You know, Jack, maybe we need to dig a little deeper. 1174 01:04:15,018 --> 01:04:17,479 T-Tell me about your childhood. 1175 01:04:19,022 --> 01:04:21,356 You know, I never had much as a kid. 1176 01:04:21,357 --> 01:04:25,360 Just loving parents and stability and a mansion 1177 01:04:25,361 --> 01:04:28,906 and a thriving baked goods enterprise for me to inherit. 1178 01:04:28,907 --> 01:04:31,159 Useless crap like that. 1179 01:04:32,786 --> 01:04:34,745 But once I get my wish, 1180 01:04:34,746 --> 01:04:38,874 I'll finally have the one thing that will make me happy. 1181 01:04:38,875 --> 01:04:41,085 Oh, well, what's that? 1182 01:04:41,086 --> 01:04:43,295 All of the magic in the world. 1183 01:04:43,296 --> 01:04:45,005 For me. 1184 01:04:45,006 --> 01:04:47,049 And no one else gets any. 1185 01:04:47,050 --> 01:04:49,051 - Is that so much? - Yes! 1186 01:04:49,052 --> 01:04:50,719 Agree to disagree. 1187 01:04:50,720 --> 01:04:52,472 All right, bring it over. 1188 01:04:59,312 --> 01:05:00,938 Help! 1189 01:05:00,939 --> 01:05:03,857 Sweet Mother of Goose, Jack! 1190 01:05:03,858 --> 01:05:05,567 Well, you know what they say. 1191 01:05:05,568 --> 01:05:08,487 Can't bake a pie without losing a dozen men. 1192 01:05:08,488 --> 01:05:11,406 Oh. Oh! 1193 01:05:11,407 --> 01:05:12,950 That was horrible. 1194 01:05:12,951 --> 01:05:14,701 Your wish is horrible. 1195 01:05:14,702 --> 01:05:15,869 You're horrible! 1196 01:05:15,870 --> 01:05:18,288 You're an irredeemable monster! 1197 01:05:18,289 --> 01:05:21,501 Oh, oh. What took you so long, idiot? 1198 01:05:23,837 --> 01:05:25,462 You're not chatty, are you? 1199 01:05:25,463 --> 01:05:26,965 Mm-mm. 1200 01:05:28,591 --> 01:05:31,426 Okay, you take the window, I'll take the chimney. 1201 01:05:31,427 --> 01:05:32,594 What do I take? 1202 01:05:32,595 --> 01:05:34,054 Oh, you take it easy, Perrito. 1203 01:05:34,055 --> 01:05:35,889 We need you to stay here and, uh... 1204 01:05:35,890 --> 01:05:37,599 - Uh, uh, guard our rear. - Yeah. Yeah. 1205 01:05:37,600 --> 01:05:40,394 On your six. Got your rears eyeballed and covered. 1206 01:05:40,395 --> 01:05:41,645 Hands in, crew. 1207 01:05:41,646 --> 01:05:42,855 Ready? 1208 01:05:42,856 --> 01:05:44,731 Go, Team Friendship! 1209 01:05:44,732 --> 01:05:46,024 Team Friendship? 1210 01:05:46,025 --> 01:05:47,609 I did not agree to this. 1211 01:05:47,610 --> 01:05:49,820 Yeah, do better. Try harder. 1212 01:05:49,821 --> 01:05:50,988 Well, just a placeholder name, you know. 1213 01:05:50,989 --> 01:05:52,156 I'll workshop it, okay? 1214 01:05:52,157 --> 01:05:53,407 - Go get 'em, tiger. - Hey! 1215 01:05:53,408 --> 01:05:55,535 Take it easy. 1216 01:05:57,662 --> 01:05:58,996 Ready to get our wish back? 1217 01:05:58,997 --> 01:06:00,539 "Our wish"? 1218 01:06:00,540 --> 01:06:03,917 Well, I've been thinking, if you play your cards right, 1219 01:06:03,918 --> 01:06:07,005 maybe we could share the wish. 1220 01:06:07,797 --> 01:06:10,383 Share the wish. 1221 01:06:28,026 --> 01:06:30,027 It's gone! 1222 01:06:30,028 --> 01:06:31,236 Wake up. 1223 01:06:31,237 --> 01:06:32,613 Someone's nicked the map. 1224 01:06:32,614 --> 01:06:34,573 What's all this? What's all this bother about? 1225 01:06:34,574 --> 01:06:35,949 Oi! Did you not hear her? 1226 01:06:35,950 --> 01:06:37,576 The map is missing. 1227 01:06:37,577 --> 01:06:40,329 Somebody took it. 1228 01:06:40,330 --> 01:06:41,496 Hola. 1229 01:06:41,497 --> 01:06:44,166 Oi! You criming us when we just crimed you? 1230 01:06:44,167 --> 01:06:45,834 No, no crime-backs. 1231 01:06:45,835 --> 01:06:47,836 Oh, you're dead cat meat. 1232 01:06:47,837 --> 01:06:49,630 Okay, okay, okay. 1233 01:06:49,631 --> 01:06:51,840 It's all... yours! 1234 01:06:51,841 --> 01:06:54,134 Nowhere to go, Softpaws. 1235 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 Really? Let's see what the map has to say. 1236 01:06:58,973 --> 01:07:00,432 No! 1237 01:07:00,433 --> 01:07:02,601 - Our cabin! - My honey! 1238 01:07:02,602 --> 01:07:04,520 What the dickens? 1239 01:07:05,313 --> 01:07:07,315 Oh, no, you don't. 1240 01:07:12,153 --> 01:07:14,239 Oh, no. 1241 01:07:21,246 --> 01:07:23,080 - We're coming, Gol... - I'll get it. I'll get it. 1242 01:07:23,081 --> 01:07:24,414 - Get off me, you big lump. - Hold still. 1243 01:07:24,415 --> 01:07:26,501 Hold on! I'm coming, Team... 1244 01:07:27,961 --> 01:07:29,921 Sorry. Sorry. Sorry, sorry, sorry! 1245 01:07:31,714 --> 01:07:33,340 Uh-oh. 1246 01:07:33,341 --> 01:07:35,718 - Shall we dance? I'll lead. - Huh? Wha... 1247 01:07:36,678 --> 01:07:38,763 Aah! Too hot! 1248 01:07:40,848 --> 01:07:44,060 Aah! Too cold! Brain freeze. 1249 01:07:48,439 --> 01:07:50,984 Oh, that is just right. 1250 01:08:04,497 --> 01:08:06,499 Aye? What the... 1251 01:08:20,930 --> 01:08:22,181 No! 1252 01:08:25,226 --> 01:08:28,062 Oi! Forget something? 1253 01:08:35,987 --> 01:08:37,362 They got Perrito! 1254 01:08:37,363 --> 01:08:39,407 Don't worry, we can track them with this. 1255 01:08:40,783 --> 01:08:42,744 Wait, stop! 1256 01:08:48,041 --> 01:08:49,667 Puss, watch out! 1257 01:08:50,793 --> 01:08:52,419 Kitty! 1258 01:08:52,420 --> 01:08:53,671 Puss! 1259 01:08:57,133 --> 01:08:58,593 Look! 1260 01:09:00,720 --> 01:09:03,472 There, there they are. Just out there. 1261 01:09:03,473 --> 01:09:05,767 You go get Perrito. I'll find a way out of here. 1262 01:09:25,286 --> 01:09:27,705 Puss. 1263 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 Hey, good-looking. 1264 01:09:35,505 --> 01:09:36,963 What is that? 1265 01:09:36,964 --> 01:09:39,174 Why so jumpy, amigo? 1266 01:09:39,175 --> 01:09:40,884 Whoa, what's happening? 1267 01:09:40,885 --> 01:09:42,928 Hello, Puss. Gazpacho? 1268 01:09:42,929 --> 01:09:44,429 Long time, no see. 1269 01:09:44,430 --> 01:09:47,015 Always a pleasure to see me. 1270 01:09:47,016 --> 01:09:49,684 ♪ Hola, number nine. ♪ 1271 01:09:49,685 --> 01:09:52,229 It's a proper party now that all nine of us are here. 1272 01:09:52,230 --> 01:09:54,022 Yeah! ! Sí! Fiesta! 1273 01:09:54,023 --> 01:09:55,482 You know what? 1274 01:09:55,483 --> 01:09:57,234 I love you guys. 1275 01:09:57,235 --> 01:10:00,112 So, you are my former lives? 1276 01:10:00,113 --> 01:10:02,697 Reflections of the good old days. 1277 01:10:02,698 --> 01:10:04,366 Okay. 1278 01:10:04,367 --> 01:10:06,034 Back when we were larger than life. 1279 01:10:06,035 --> 01:10:08,078 - A legend. - We dance. 1280 01:10:08,079 --> 01:10:09,371 ♪ We sing. ♪ 1281 01:10:09,372 --> 01:10:11,498 - We are strong. - Like the bull. 1282 01:10:11,499 --> 01:10:14,459 Numero nueve, you remember this one? 1283 01:10:14,460 --> 01:10:18,422 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1284 01:10:18,423 --> 01:10:19,714 ♪ Who is your ♪ 1285 01:10:19,715 --> 01:10:23,886 ♪ Favorite fearless hero? ♪ 1286 01:10:26,347 --> 01:10:28,348 Well, that's it. Game over, innit? 1287 01:10:28,349 --> 01:10:29,975 Them cats stole the stolen map we stole, 1288 01:10:29,976 --> 01:10:32,227 and we ended up with diddly-squat... nothing. 1289 01:10:32,228 --> 01:10:36,231 Or maybe we could be happy without a wish. 1290 01:10:36,232 --> 01:10:38,817 What are we doing? They ain't coming back. 1291 01:10:38,818 --> 01:10:40,569 Goodbye, purple trousers. 1292 01:10:40,570 --> 01:10:43,071 Oh, they'll come back... for him. 1293 01:10:43,072 --> 01:10:45,073 You're darn tootin'. 1294 01:10:45,074 --> 01:10:47,451 Puss and Kitty always rescue me when I'm kidnapped... 1295 01:10:47,452 --> 01:10:49,286 Which happens a lot... 1296 01:10:49,287 --> 01:10:51,246 'cause we're a team. 1297 01:10:51,247 --> 01:10:53,206 - Aw, that's lovely. - Yep. 1298 01:10:53,207 --> 01:10:54,541 Team Friendship. 1299 01:10:54,542 --> 01:10:56,543 Ugh. No! That is a crap name. 1300 01:10:56,544 --> 01:10:58,420 Well, we're-we're... we're still workshopping it. 1301 01:10:58,421 --> 01:11:00,922 Oh, them cats ain't gonna risk their lives 1302 01:11:00,923 --> 01:11:02,424 for this daft little pup. 1303 01:11:02,425 --> 01:11:04,551 You're just saying that because you want to eat 'im. 1304 01:11:04,552 --> 01:11:08,138 I do not. I just want to pet him with my teeth. 1305 01:11:08,139 --> 01:11:10,140 Stop thinking about your belly, Baby. 1306 01:11:10,141 --> 01:11:12,851 In fact, stop thinking, period. 1307 01:11:12,852 --> 01:11:14,978 You'll just hurt yourself, you muppet. 1308 01:11:14,979 --> 01:11:16,313 "Muppet." 1309 01:11:16,314 --> 01:11:17,814 And why would I listen to 1310 01:11:17,815 --> 01:11:20,692 a porridge-stealing orphan like you? 1311 01:11:20,693 --> 01:11:22,819 - You're not even a bear. - Zing! 1312 01:11:22,820 --> 01:11:25,071 I'm more of a bear than you are. 1313 01:11:25,072 --> 01:11:26,948 She got you. 1314 01:11:26,949 --> 01:11:29,659 You're nothing but a low-rent Cinderella. 1315 01:11:29,660 --> 01:11:30,785 Oh! 1316 01:11:30,786 --> 01:11:32,245 Well, that's rich coming from you, Baby, 1317 01:11:32,246 --> 01:11:33,788 'cause you know what you are? 1318 01:11:33,789 --> 01:11:34,540 Wait for it. 1319 01:11:34,541 --> 01:11:36,208 You're a daft, fat, 1320 01:11:36,209 --> 01:11:38,502 slow-thinking, no-reading, Lyme-diseased, 1321 01:11:38,503 --> 01:11:40,170 flea-ridden dingleberry bear. 1322 01:11:40,171 --> 01:11:41,296 Boom! 1323 01:11:41,297 --> 01:11:43,006 I haven't got dingleberries. 1324 01:11:43,007 --> 01:11:44,966 No, you do. You do have 'em. 1325 01:11:44,967 --> 01:11:46,134 Dingleberries! 1326 01:11:46,135 --> 01:11:47,552 Oi! You shut up, you little mutt, 1327 01:11:47,553 --> 01:11:49,471 or I'll cut you from pooper to snooter! 1328 01:11:49,472 --> 01:11:51,973 I'm in the mix now. 1329 01:11:51,974 --> 01:11:53,892 Okay! Okay, here we go. 1330 01:11:53,893 --> 01:11:56,394 You're all a bunch of knuckle-dragging, 1331 01:11:56,395 --> 01:11:58,313 honey-scrounging, grub, 1332 01:11:58,314 --> 01:12:00,357 oafish, munching, 1333 01:12:00,358 --> 01:12:01,775 mangy nugget, 1334 01:12:01,776 --> 01:12:03,109 , 1335 01:12:03,110 --> 01:12:05,488 And your snooter! 1336 01:12:06,364 --> 01:12:08,281 I like the cut of his jib. 1337 01:12:08,282 --> 01:12:10,033 Ah, this is great. 1338 01:12:10,034 --> 01:12:14,663 Razzin' and ribbin' and barbin' and poopin' and snootin'. 1339 01:12:14,664 --> 01:12:18,250 Oh, I wish I had a family like this. 1340 01:12:18,251 --> 01:12:20,418 Speaking from one orphan to another, Goldi, 1341 01:12:20,419 --> 01:12:23,005 you won the orphan lottery. 1342 01:12:24,382 --> 01:12:26,174 I like his jib as well. 1343 01:12:26,175 --> 01:12:28,093 - Let's keep him. - What? 1344 01:12:28,094 --> 01:12:30,470 Huh? Where'd he go? 1345 01:12:30,471 --> 01:12:33,057 - No! We said no crime-backs. - No, Baby, wait! 1346 01:12:34,350 --> 01:12:36,560 Ow! Not the bees! 1347 01:12:36,561 --> 01:12:40,355 ♪ The legend will never die... ♪ 1348 01:12:40,356 --> 01:12:42,024 - ♪ Da-da-da-dun. ♪ - Bravo! 1349 01:12:43,442 --> 01:12:44,693 One more number. 1350 01:12:44,694 --> 01:12:46,945 No, no, sorry, fellas. 1351 01:12:46,946 --> 01:12:48,613 This has been fun, huh? 1352 01:12:48,614 --> 01:12:51,199 Yeah, but could you tell me how to get out of here? 1353 01:12:51,200 --> 01:12:53,077 I've got to get back to Dog and Kitty. 1354 01:12:53,995 --> 01:12:56,288 Whoa! I thought you were going to get the wish. 1355 01:12:56,289 --> 01:12:58,790 You got the map. You don't need them. 1356 01:12:58,791 --> 01:13:00,500 Yeah, get those lives back. 1357 01:13:00,501 --> 01:13:04,213 Become the legend again, town to town. 1358 01:13:05,715 --> 01:13:09,175 Party to party. 1359 01:13:09,176 --> 01:13:12,054 Puss in Boots walks alone. 1360 01:13:16,058 --> 01:13:20,646 Yeah, Puss in Boots walks alone. 1361 01:13:21,981 --> 01:13:26,736 Was the legend so big there was no room for anyone else? 1362 01:13:30,740 --> 01:13:32,574 Oh, the legend's still big, gato. 1363 01:13:32,575 --> 01:13:34,242 It's you that got small. 1364 01:13:34,243 --> 01:13:36,411 Yeah, you changed, man. 1365 01:13:36,412 --> 01:13:38,455 I hear he's best friends with a dog now. 1366 01:13:38,456 --> 01:13:40,332 And he doesn't even have a sword. 1367 01:13:40,333 --> 01:13:42,459 Some hero. 1368 01:13:42,460 --> 01:13:44,586 You've become a scaredy-cat. 1369 01:13:44,587 --> 01:13:46,421 We should call him Wuss in Boots. 1370 01:13:46,422 --> 01:13:47,756 Ah, no, no, no, no. 1371 01:13:47,757 --> 01:13:50,258 Didn't you hear? His new name is Pickles. 1372 01:13:50,259 --> 01:13:51,926 So lame. 1373 01:13:51,927 --> 01:13:54,346 Where is your litter box, Pickles? 1374 01:13:54,347 --> 01:13:56,431 You know what? You guys are jerks. 1375 01:13:56,432 --> 01:13:58,433 Which is very conflicting for me. 1376 01:13:58,434 --> 01:14:00,101 I'll find my own way out. Adios. 1377 01:14:00,102 --> 01:14:02,479 Oh, you think you are better than us? 1378 01:14:02,480 --> 01:14:05,857 Without us, you will always live a life of... 1379 01:14:05,858 --> 01:14:07,817 Fear. 1380 01:14:07,818 --> 01:14:08,818 You. 1381 01:14:08,819 --> 01:14:11,696 I do love the smell of fear. 1382 01:14:11,697 --> 01:14:13,615 It's intoxicating. 1383 01:14:13,616 --> 01:14:15,158 It is? 1384 01:14:15,159 --> 01:14:18,536 Sorry to crash the party with your past lives. 1385 01:14:18,537 --> 01:14:20,580 Or your past deaths, 1386 01:14:20,581 --> 01:14:22,625 as I like to call them. 1387 01:14:23,584 --> 01:14:27,295 I was there to witness all of them. 1388 01:14:27,296 --> 01:14:30,840 Each frivolous end. 1389 01:14:30,841 --> 01:14:35,220 But you didn't even notice me 1390 01:14:35,221 --> 01:14:41,644 because Puss in Boots laughs in the face of death, right? 1391 01:14:42,645 --> 01:14:45,481 But you're not laughing now. 1392 01:14:46,190 --> 01:14:48,483 You are no bounty hunter. 1393 01:14:48,484 --> 01:14:50,068 You are... 1394 01:14:50,069 --> 01:14:52,488 Death. 1395 01:14:54,490 --> 01:14:55,990 And I don't mean it metaphorically 1396 01:14:55,991 --> 01:14:58,868 or rhetorically or poetically or theoretically 1397 01:14:58,869 --> 01:15:01,830 or in any other fancy way. 1398 01:15:01,831 --> 01:15:05,333 I'm Death, straight up. 1399 01:15:05,334 --> 01:15:08,294 And I've come for you, Puss in Boots. 1400 01:15:08,295 --> 01:15:10,171 But I'm still alive. 1401 01:15:10,172 --> 01:15:11,673 You know... 1402 01:15:11,674 --> 01:15:13,842 I'm not a cat person. 1403 01:15:13,843 --> 01:15:18,847 I find the very idea of nine lives absurd. 1404 01:15:18,848 --> 01:15:21,975 And you didn't value any of them. 1405 01:15:21,976 --> 01:15:25,186 So, why don't I do us both a favor 1406 01:15:25,187 --> 01:15:27,605 and take this last one now? 1407 01:15:27,606 --> 01:15:29,357 That's cheating! 1408 01:15:29,358 --> 01:15:31,025 Shh. Don't tell. 1409 01:15:31,026 --> 01:15:32,861 Run, Puss in Boots! 1410 01:15:32,862 --> 01:15:34,571 Make the wish! 1411 01:15:34,572 --> 01:15:36,614 Go ahead, run for it. 1412 01:15:36,615 --> 01:15:39,534 Makes it more fun for me. 1413 01:15:55,217 --> 01:15:56,969 Run. 1414 01:15:57,553 --> 01:16:00,139 Run. 1415 01:16:02,057 --> 01:16:03,183 Hey, Puss. 1416 01:16:03,184 --> 01:16:04,559 Run. 1417 01:16:04,560 --> 01:16:06,729 Puss! Puss, we're here! 1418 01:16:09,732 --> 01:16:12,067 Wh-Where's he going? 1419 01:17:16,507 --> 01:17:18,007 That's the third time 1420 01:17:18,008 --> 01:17:19,801 we've passed that same rock, Baby. 1421 01:17:19,802 --> 01:17:21,261 Oh, not again. 1422 01:17:21,262 --> 01:17:22,554 What do you want me to do? 1423 01:17:22,555 --> 01:17:24,180 I've lost the scent. 1424 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 You only have one job. 1425 01:17:25,975 --> 01:17:29,143 The one thing that makes you mildly useful is your nose, 1426 01:17:29,144 --> 01:17:31,521 and apparently, you can't even use that. 1427 01:17:31,522 --> 01:17:32,939 - Goldi. - I'm starting to think 1428 01:17:32,940 --> 01:17:34,649 this wish isn't what you promised us. 1429 01:17:34,650 --> 01:17:37,110 - Leave off, Baby. - So, what is it, eh? 1430 01:17:37,111 --> 01:17:40,071 What's your "just right"? What's so blasted important 1431 01:17:40,072 --> 01:17:42,615 that you've got us stranded in this haunted forest? 1432 01:17:42,616 --> 01:17:44,659 I'm getting a family! That's what. 1433 01:17:44,660 --> 01:17:46,035 A proper family. 1434 01:17:46,036 --> 01:17:49,206 Then everything will be just right. 1435 01:17:51,792 --> 01:17:56,045 Your "just right" is getting rid of us? 1436 01:17:56,046 --> 01:17:58,715 Well, I guess some people just stick around 1437 01:17:58,716 --> 01:18:01,760 until the porridge is gone, eh, Goldi? 1438 01:18:04,680 --> 01:18:06,139 Come on. 1439 01:18:06,140 --> 01:18:09,434 You didn't think I would actually stay. 1440 01:18:09,435 --> 01:18:11,103 I'm not a bear. 1441 01:18:20,029 --> 01:18:22,990 I was always afraid it was too good to last. 1442 01:18:23,866 --> 01:18:25,867 And whether you think we're your family or not, 1443 01:18:25,868 --> 01:18:29,537 if this is something that will make you happy, 1444 01:18:29,538 --> 01:18:31,623 we'll get you that wish. 1445 01:18:31,624 --> 01:18:33,876 Come on, boys. 1446 01:18:40,716 --> 01:18:45,054 Oh, what a good boy am I. 1447 01:18:52,937 --> 01:18:56,022 "Star light, star bright, 1448 01:18:56,023 --> 01:18:58,733 "first star I see tonight, 1449 01:18:58,734 --> 01:18:59,984 I wish..." 1450 01:18:59,985 --> 01:19:01,402 I can't believe I fell for it again. 1451 01:19:01,403 --> 01:19:03,404 Kitty, you don't understand. 1452 01:19:03,405 --> 01:19:05,239 Don't understand what? 1453 01:19:05,240 --> 01:19:07,742 That you've been playing me this whole time? 1454 01:19:07,743 --> 01:19:09,327 I need this wish. 1455 01:19:09,328 --> 01:19:12,289 Oh, yeah? You want to know what my wish was? 1456 01:19:13,582 --> 01:19:16,000 Someone, anyone I could trust. 1457 01:19:16,001 --> 01:19:17,293 Hey! 1458 01:19:17,294 --> 01:19:20,129 In my whole life, I've never had that. 1459 01:19:20,130 --> 01:19:23,549 But I thought I finally found that someone 1460 01:19:23,550 --> 01:19:25,969 without a wish. 1461 01:19:25,970 --> 01:19:27,930 I thought it was you. 1462 01:19:29,098 --> 01:19:30,848 But you're still running. 1463 01:19:30,849 --> 01:19:33,685 Still the same old Puss in Boots. 1464 01:19:33,686 --> 01:19:36,187 But I am not! I am not Puss in Boots. 1465 01:19:36,188 --> 01:19:37,772 I'm... 1466 01:19:37,773 --> 01:19:39,565 I am on my last life. 1467 01:19:39,566 --> 01:19:42,151 I need to get my lives back. 1468 01:19:42,152 --> 01:19:45,530 Without them, I am not... I-I am not... 1469 01:19:45,531 --> 01:19:47,074 What? The legend? 1470 01:19:50,244 --> 01:19:53,913 I still can't compete with your one true love. 1471 01:19:53,914 --> 01:19:56,250 Go on, get your lives back. 1472 01:19:57,876 --> 01:20:00,004 Just keep them out of mine. 1473 01:20:04,049 --> 01:20:06,676 Kitty, Death is after me! 1474 01:20:06,677 --> 01:20:08,219 What? 1475 01:20:08,220 --> 01:20:10,304 I've been called a lot of things... 1476 01:20:10,305 --> 01:20:11,806 but never Death. 1477 01:20:11,807 --> 01:20:13,141 I like it. 1478 01:20:13,142 --> 01:20:15,477 - That's my wish! - Oi! 1479 01:20:16,478 --> 01:20:18,480 That's Goldi's wish. 1480 01:20:54,558 --> 01:20:56,018 Grab him! 1481 01:20:57,227 --> 01:20:58,853 Move! Out of my way! 1482 01:20:58,854 --> 01:21:00,814 I've got it! I've got it! Don't got it. 1483 01:21:02,691 --> 01:21:04,193 That's mine. 1484 01:21:10,616 --> 01:21:11,867 Bang, bang, bang! 1485 01:21:13,994 --> 01:21:16,330 Oh, come on. You walked into that one. 1486 01:21:18,540 --> 01:21:20,458 Mr. Horner, I need your help! 1487 01:21:20,459 --> 01:21:23,336 Duly noted, but a little busy at the moment. 1488 01:21:23,337 --> 01:21:24,545 Pew, pew! 1489 01:21:24,546 --> 01:21:27,257 Mr. Horner! 1490 01:21:34,181 --> 01:21:35,556 Ooh. 1491 01:21:35,557 --> 01:21:38,268 Aha! It's bear season. 1492 01:21:39,436 --> 01:21:41,729 Oi, I'm gonna bust you up, plum thumb, 1493 01:21:41,730 --> 01:21:43,815 and then I'm gonna wear your clothes. 1494 01:21:43,816 --> 01:21:45,234 That was weird. 1495 01:21:47,069 --> 01:21:49,237 No, no, no... 1496 01:21:49,238 --> 01:21:50,197 Baby! 1497 01:21:50,198 --> 01:21:51,906 - Mama, help! - I got you! 1498 01:21:51,907 --> 01:21:53,866 - Papa! - Son, I'm coming! 1499 01:21:53,867 --> 01:21:55,493 - Got you. - Help! 1500 01:21:55,494 --> 01:21:57,954 - Hold on! - Something's happening! 1501 01:21:57,955 --> 01:21:59,331 Help me! 1502 01:22:01,083 --> 01:22:03,584 Help! No, no, no! 1503 01:22:03,585 --> 01:22:05,419 Hang on, son! 1504 01:22:05,420 --> 01:22:07,839 I can't stop it! 1505 01:22:07,840 --> 01:22:09,173 Mama, I'm slipping! 1506 01:22:09,174 --> 01:22:11,677 I'm slipping... 1507 01:22:15,472 --> 01:22:19,350 Like I told you, Baby, you're the smash, I'm the grab. 1508 01:22:19,351 --> 01:22:21,520 Yes! Yes! 1509 01:22:24,273 --> 01:22:25,983 No! 1510 01:22:31,446 --> 01:22:34,949 Hey, Softpaws, how do you like these apples? 1511 01:22:34,950 --> 01:22:38,245 Die! Blow up already. 1512 01:22:38,996 --> 01:22:40,998 Softpaws. 1513 01:22:42,040 --> 01:22:43,791 Okay. 1514 01:22:43,792 --> 01:22:48,297 Okay, you know, maybe it's time to bury the hatchet! 1515 01:22:49,965 --> 01:22:53,302 Oh, I shouldn't have telegraphed it! 1516 01:23:02,436 --> 01:23:04,896 Yeah, I don't know what to do with this, 1517 01:23:04,897 --> 01:23:07,815 but if you think you need those lives... 1518 01:23:07,816 --> 01:23:10,027 Thank you, Perrito. 1519 01:23:10,903 --> 01:23:13,446 You know, I've only ever had one life, 1520 01:23:13,447 --> 01:23:16,407 but sharing it with you and Kitty 1521 01:23:16,408 --> 01:23:18,576 has made it pretty special. 1522 01:23:18,577 --> 01:23:21,997 Maybe one life is enough. 1523 01:23:29,838 --> 01:23:32,174 - Huh? - What is that? 1524 01:23:38,430 --> 01:23:39,556 Who's that? 1525 01:23:40,849 --> 01:23:43,018 He's here for me. 1526 01:23:48,523 --> 01:23:50,442 Puss! 1527 01:23:54,905 --> 01:23:57,114 I've enjoyed the chase, gato, 1528 01:23:57,115 --> 01:24:00,035 but I think we've reached the end now, you and I. 1529 01:24:01,161 --> 01:24:04,205 You gonna take the coward's way out? 1530 01:24:04,206 --> 01:24:07,083 Run away to more lives? 1531 01:24:07,084 --> 01:24:09,378 Or are you gonna fight? 1532 01:24:14,591 --> 01:24:16,718 Pick it up. 1533 01:24:17,678 --> 01:24:19,387 Go on, pick it up. 1534 01:24:36,738 --> 01:24:38,281 What's the matter? 1535 01:24:38,282 --> 01:24:40,992 Lives flashing before your eyes? 1536 01:24:40,993 --> 01:24:42,785 No. 1537 01:24:42,786 --> 01:24:44,245 Just one. 1538 01:24:44,246 --> 01:24:46,206 I'm done running. 1539 01:24:50,002 --> 01:24:53,213 Fear me, if you dare. 1540 01:24:54,047 --> 01:24:57,092 This is gonna be fun. 1541 01:25:16,611 --> 01:25:18,154 Bien. 1542 01:25:18,155 --> 01:25:20,198 Muy bien. 1543 01:25:38,258 --> 01:25:40,594 You really got to stop losing that. 1544 01:25:54,232 --> 01:25:57,152 Say hello to my gatito blade. 1545 01:26:01,948 --> 01:26:02,991 Come on! 1546 01:26:23,178 --> 01:26:24,554 Pick it up. 1547 01:26:25,680 --> 01:26:28,808 I know I can never defeat you, lobo, 1548 01:26:28,809 --> 01:26:32,479 but I will never stop fighting for this life. 1549 01:26:53,542 --> 01:26:57,044 ¿Por qué diablos fui a jugar con mi comida? 1550 01:26:57,045 --> 01:26:59,880 You're ruining this for me. 1551 01:26:59,881 --> 01:27:03,551 I came here for an arrogant little legend 1552 01:27:03,552 --> 01:27:05,887 who thought he was immortal. 1553 01:27:07,139 --> 01:27:10,225 But I don't see him anymore. 1554 01:27:14,312 --> 01:27:16,856 Live your life, Puss in Boots. 1555 01:27:16,857 --> 01:27:18,358 Live it well. 1556 01:27:21,111 --> 01:27:24,905 You know we will meet again, right? 1557 01:27:24,906 --> 01:27:27,826 Sí. Hasta la muerte. 1558 01:27:39,463 --> 01:27:41,297 You know, 1559 01:27:41,298 --> 01:27:43,299 when you said Death was after you, 1560 01:27:43,300 --> 01:27:46,344 I thought you were just being melodramatic. 1561 01:27:47,137 --> 01:27:48,429 The wish is yours. 1562 01:27:48,430 --> 01:27:51,683 You deserve someone you can trust. 1563 01:27:56,188 --> 01:27:57,646 I don't need it. 1564 01:27:57,647 --> 01:27:59,482 I've got what I wished for. 1565 01:27:59,483 --> 01:28:01,526 No magic required. 1566 01:28:11,578 --> 01:28:15,165 Ah, magic snacks. 1567 01:28:21,254 --> 01:28:22,838 Holy frijoles. 1568 01:28:22,839 --> 01:28:25,508 I was worried for a second I would come out naked, 1569 01:28:25,509 --> 01:28:28,969 but my clothes grew, too. Cool. 1570 01:28:28,970 --> 01:28:31,014 Thank you. 1571 01:28:32,641 --> 01:28:34,141 Gotcha. 1572 01:28:34,142 --> 01:28:36,310 The last wish. 1573 01:28:36,311 --> 01:28:38,647 It's mine. 1574 01:28:39,439 --> 01:28:41,565 "Star light, star bright, 1575 01:28:41,566 --> 01:28:43,859 first star I see tonight..." 1576 01:28:43,860 --> 01:28:45,486 Perrito! 1577 01:28:45,487 --> 01:28:48,656 "I wish I may, I wish I might 1578 01:28:48,657 --> 01:28:51,742 - have this wish..." Huh? - Señor Horner! 1579 01:28:51,743 --> 01:28:54,704 Please don't make that wish. Please? 1580 01:28:55,664 --> 01:28:57,164 Please? 1581 01:28:57,165 --> 01:28:58,332 Wh-What are you doing? 1582 01:28:58,333 --> 01:29:00,501 Please... 1583 01:29:00,502 --> 01:29:02,545 Seriously, are you having a hernia or something? 1584 01:29:02,546 --> 01:29:06,675 Pretty please... 1585 01:29:08,677 --> 01:29:11,555 They're such pools of vulnerability. 1586 01:29:13,473 --> 01:29:15,516 It's so cute... 1587 01:29:15,517 --> 01:29:18,060 how you think that would work on me. 1588 01:29:18,061 --> 01:29:19,687 Don't you know I'm dead inside? 1589 01:29:19,688 --> 01:29:21,939 By the way, your nose is bleeding. 1590 01:29:21,940 --> 01:29:23,399 Oh. 1591 01:29:23,400 --> 01:29:27,070 I was just buying some time for Team Friendship. 1592 01:29:28,363 --> 01:29:29,948 Team what? 1593 01:29:38,665 --> 01:29:40,916 Spanish Splinter! 1594 01:29:40,917 --> 01:29:43,587 Ow! 1595 01:29:46,298 --> 01:29:47,882 Hey! 1596 01:29:52,220 --> 01:29:55,556 What have you done? No! 1597 01:29:55,557 --> 01:29:57,391 The map. My wish. 1598 01:29:57,392 --> 01:29:58,643 Go, go, go! 1599 01:30:00,353 --> 01:30:01,730 Whoa! 1600 01:30:02,939 --> 01:30:04,149 It's mine. 1601 01:30:05,650 --> 01:30:06,817 Huh? 1602 01:30:06,818 --> 01:30:08,861 You looking for something? 1603 01:30:08,862 --> 01:30:11,740 Consider this my resignation, mister. 1604 01:30:14,701 --> 01:30:15,826 What? 1605 01:30:15,827 --> 01:30:19,581 What did I do to deserve this? 1606 01:30:20,498 --> 01:30:23,752 I mean, what specifically...? 1607 01:30:33,928 --> 01:30:35,680 Gorgeous. 1608 01:30:36,723 --> 01:30:40,809 I hate to say it, but should we make a wish? 1609 01:30:40,810 --> 01:30:44,647 Kitty, one life spent with you 1610 01:30:44,648 --> 01:30:46,941 is all that I could wish for. 1611 01:30:57,494 --> 01:30:59,828 You saved my life, sis. 1612 01:30:59,829 --> 01:31:01,830 You was gonna make the wish, but you didn't make the wish 1613 01:31:01,831 --> 01:31:03,457 'cause you wanted to save your family. 1614 01:31:03,458 --> 01:31:05,250 And I-I was really scared. 1615 01:31:05,251 --> 01:31:06,585 And then... 1616 01:31:06,586 --> 01:31:08,462 Oi, don't get so blubbery about it. 1617 01:31:08,463 --> 01:31:10,130 Whose porridge would I eat otherwise? 1618 01:31:10,131 --> 01:31:13,217 I'm sorry you didn't get your wish, Goldi, love. 1619 01:31:13,218 --> 01:31:14,385 But I did, Mama. 1620 01:31:14,386 --> 01:31:16,345 I did get my wish. 1621 01:31:16,346 --> 01:31:18,305 Everything... 1622 01:31:18,306 --> 01:31:20,974 is just right. 1623 01:31:20,975 --> 01:31:22,142 Oh. 1624 01:31:22,143 --> 01:31:23,811 Oh, now you've made me cry. 1625 01:31:23,812 --> 01:31:25,104 Aw. 1626 01:31:25,105 --> 01:31:27,773 Now, what say we all go home and hibernate? 1627 01:31:27,774 --> 01:31:30,693 Hey, Goldi, you are a chip off the old block, you are. 1628 01:31:30,694 --> 01:31:33,195 Well, what can I say? 1629 01:31:33,196 --> 01:31:35,240 I won the orphan lottery. 1630 01:31:36,324 --> 01:31:38,075 Softpaws, Boots. 1631 01:31:38,076 --> 01:31:39,493 - Goldi. - Bears. 1632 01:31:39,494 --> 01:31:42,579 Hey, Baby, you got any ideas for our next job? 1633 01:31:42,580 --> 01:31:44,415 Oh! Remember that pie factory? 1634 01:31:44,416 --> 01:31:46,458 I suspect that they might be experiencing 1635 01:31:46,459 --> 01:31:47,960 a leadership vacuum. 1636 01:31:47,961 --> 01:31:49,670 Oh, family business. 1637 01:31:49,671 --> 01:31:51,338 Oh, how exciting. 1638 01:31:51,339 --> 01:31:55,050 Now's a good time to talk about ethical business practices. 1639 01:31:55,051 --> 01:31:57,845 There's a talking cockroach on my nose! 1640 01:31:57,846 --> 01:31:59,763 - Get it off! Get off! - Hold still. 1641 01:31:59,764 --> 01:32:01,515 Oh, no, no, wait just a second. 1642 01:32:01,516 --> 01:32:03,726 Ow! Hey! Hang on! 1643 01:32:03,727 --> 01:32:05,602 Hey, Perrito, about that name. 1644 01:32:05,603 --> 01:32:07,187 Let's pick one out for you. 1645 01:32:07,188 --> 01:32:09,565 Yeah. Oh, what about "Chiquito"? 1646 01:32:09,566 --> 01:32:11,191 - Hmm... - Ah. "Chomper." 1647 01:32:11,192 --> 01:32:12,484 What do you think, Perrito? 1648 01:32:12,485 --> 01:32:13,694 "Chomper," no? 1649 01:32:13,695 --> 01:32:15,154 I got it, I got it. 1650 01:32:15,155 --> 01:32:16,989 How about "Jeff"? 1651 01:32:16,990 --> 01:32:18,490 - Jeff? - Yeah. 1652 01:32:18,491 --> 01:32:20,034 He doesn't have a Jeff's face. 1653 01:32:20,994 --> 01:32:22,703 You know, if it's the same to you, 1654 01:32:22,704 --> 01:32:24,705 I think I'll just stick with "Perrito." 1655 01:32:24,706 --> 01:32:26,373 I kind of like it, 1656 01:32:26,374 --> 01:32:28,250 since that's what my friends call me. 1657 01:32:28,251 --> 01:32:31,713 Then "Perrito" it shall be. 1658 01:32:32,797 --> 01:32:34,882 You know, to be honest, "Chomper" is pretty good. 1659 01:32:34,883 --> 01:32:36,550 Yeah, but no. 1660 01:32:36,551 --> 01:32:38,636 Well, we'll keep, uh, workshopping it. 1661 01:32:51,149 --> 01:32:54,568 I want this vacation to be perfect! 1662 01:32:54,569 --> 01:32:56,862 Did you remember to pack my captain's hat? 1663 01:32:56,863 --> 01:32:58,572 Yes, Governor. 1664 01:32:58,573 --> 01:33:00,365 And your captain's shoes, your captain's coat 1665 01:33:00,366 --> 01:33:01,742 and your captain's pajamas. 1666 01:33:01,743 --> 01:33:03,577 And what about... 1667 01:33:03,578 --> 01:33:05,579 My boat! 1668 01:33:05,580 --> 01:33:07,749 Puss in Boots! 1669 01:33:13,588 --> 01:33:15,130 Perrito! 1670 01:33:15,131 --> 01:33:16,423 Team Friendship? 1671 01:33:16,424 --> 01:33:17,883 We did not agree to this. 1672 01:33:17,884 --> 01:33:20,427 Yeah, it makes us look ridiculous. 1673 01:33:20,428 --> 01:33:21,762 Too late now. It's official. 1674 01:33:21,763 --> 01:33:23,598 Aah! Seagull! Whoa. 1675 01:33:25,266 --> 01:33:28,101 Steady as she goes, Perrito. 1676 01:33:28,102 --> 01:33:29,436 Dokey doke. 1677 01:33:29,437 --> 01:33:30,938 Where are we headed, anyways? 1678 01:33:30,939 --> 01:33:33,774 Off to find new adventures 1679 01:33:33,775 --> 01:33:37,362 and to see some old friends. 1680 01:33:47,664 --> 01:33:51,834 ♪ El amor para mí no es cosa de un rato ♪ 1681 01:33:51,835 --> 01:33:56,213 ♪ Pa' que pelamos por eso sino es pa' tanto ♪ 1682 01:33:56,214 --> 01:33:58,298 ♪ Que tú presencia me cambia la suerte ♪ 1683 01:33:58,299 --> 01:34:00,634 ♪ Sí estamos bien, que bonito se siente ♪ 1684 01:34:00,635 --> 01:34:03,136 ♪ La vida es una, lo dice la muerte ♪ 1685 01:34:03,137 --> 01:34:04,513 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1686 01:34:04,514 --> 01:34:06,640 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1687 01:34:06,641 --> 01:34:08,767 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1688 01:34:08,768 --> 01:34:10,477 ♪ Hula, hula ♪ 1689 01:34:10,478 --> 01:34:13,189 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1690 01:34:22,156 --> 01:34:26,660 ♪ Porque el día que falte na' me llevo ♪ 1691 01:34:26,661 --> 01:34:31,039 ♪ Solo el amor que me dan mis viejo' ♪ 1692 01:34:31,040 --> 01:34:35,043 ♪ Que hoy estoy, mañana no sabemos ♪ 1693 01:34:35,044 --> 01:34:39,006 ♪ Es como la estrella y su deseo ♪ 1694 01:34:39,007 --> 01:34:41,550 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1695 01:34:41,551 --> 01:34:43,677 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1696 01:34:43,678 --> 01:34:45,470 ♪ Hula, hula ♪ 1697 01:34:45,471 --> 01:34:47,764 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1698 01:34:47,765 --> 01:34:50,058 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1699 01:34:50,059 --> 01:34:52,728 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1700 01:34:52,729 --> 01:34:54,271 ♪ Hula, hula ♪ 1701 01:34:54,272 --> 01:34:56,983 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1702 01:35:14,876 --> 01:35:18,962 ♪ El amor para mí no es cosa de un rato ♪ 1703 01:35:18,963 --> 01:35:20,964 ♪ Pa' que pelamos por eso ♪ 1704 01:35:20,965 --> 01:35:23,300 ♪ Si no es pa' tanto ♪ 1705 01:35:23,301 --> 01:35:25,719 ♪ Que tú presencia me cambia la suerte ♪ 1706 01:35:25,720 --> 01:35:27,888 ♪ Sí estamos bien, que bonito se siente ♪ 1707 01:35:27,889 --> 01:35:30,223 ♪ La vida es una, lo dice la muerte ♪ 1708 01:35:30,224 --> 01:35:31,725 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1709 01:35:31,726 --> 01:35:33,936 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1710 01:35:33,937 --> 01:35:36,229 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1711 01:35:36,230 --> 01:35:37,773 ♪ Hula, hula ♪ 1712 01:35:37,774 --> 01:35:39,983 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1713 01:35:39,984 --> 01:35:41,526 ♪ Quiero que muevas ♪ 1714 01:35:41,527 --> 01:35:42,736 ♪ Tu cintura ♪ 1715 01:35:42,737 --> 01:35:44,780 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1716 01:35:44,781 --> 01:35:46,531 ♪ Hula, hula ♪ 1717 01:35:46,532 --> 01:35:49,410 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1718 01:35:58,920 --> 01:36:02,673 ♪ Porque el día que falte na' me llevo ♪ 1719 01:36:02,674 --> 01:36:06,802 ♪ Solo el amor que me dan mis viejo' ♪ 1720 01:36:06,803 --> 01:36:08,428 ♪ Que hoy estoy ♪ 1721 01:36:08,429 --> 01:36:11,431 ♪ Mañana no sabemos ♪ 1722 01:36:11,432 --> 01:36:13,308 ♪ Es como la estrella ♪ 1723 01:36:13,309 --> 01:36:16,104 ♪ Y su deseo. ♪ 1724 01:36:20,441 --> 01:36:23,361 Welcome to my fiesta! 1725 01:36:28,700 --> 01:36:30,952 Puss in Boots! 1726 01:36:33,371 --> 01:36:35,038 To more, a hero. 1727 01:36:35,039 --> 01:36:38,209 To all, a legend. 1728 01:36:39,168 --> 01:36:40,961 ♪ Who's brave and ready for trouble? ♪ 1729 01:36:40,962 --> 01:36:43,130 - ♪ You are, you are ♪ - Uh-huh! 1730 01:36:43,131 --> 01:36:44,881 ♪ Who is so unbelievably humble? ♪ 1731 01:36:44,882 --> 01:36:47,050 ♪ You are, you are ♪ 1732 01:36:47,051 --> 01:36:48,969 ♪ Who's the gato who rolls the dice? ♪ 1733 01:36:48,970 --> 01:36:51,138 ♪ You are, you are ♪ 1734 01:36:51,139 --> 01:36:52,973 ♪ And gambles with his life? ♪ 1735 01:36:52,974 --> 01:36:54,474 ♪ You are, you are ♪ 1736 01:36:54,475 --> 01:36:58,395 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1737 01:36:58,396 --> 01:36:59,980 ♪ Who is your favorite ♪ 1738 01:36:59,981 --> 01:37:03,526 ♪ Fearless hero? ♪ 1739 01:37:04,736 --> 01:37:06,487 ♪ Puss in Boots ♪ 1740 01:37:12,577 --> 01:37:14,328 ♪ Puss in Boots ♪ 1741 01:37:15,329 --> 01:37:17,915 Puss in Boots! 1742 01:37:23,755 --> 01:37:25,338 Puss in Boots! 1743 01:37:25,339 --> 01:37:27,758 ♪ He's the blade of justice ♪ 1744 01:37:27,759 --> 01:37:29,176 ♪ To more, a hero ♪ 1745 01:37:29,177 --> 01:37:31,762 ♪ Fighting for the people ♪ 1746 01:37:31,763 --> 01:37:33,722 ♪ To all, a legend ♪ 1747 01:37:33,723 --> 01:37:35,348 ♪ Puss in Boots ♪ 1748 01:37:35,349 --> 01:37:38,895 - ♪ Puss in Boots? ♪ - ♪ Puss in Boots ♪ 1749 01:37:39,687 --> 01:37:42,023 Puss in Boots! 1750 01:37:53,034 --> 01:37:54,785 I love that song. 1751 01:37:54,786 --> 01:37:57,370 Bravo! 1752 01:37:57,371 --> 01:38:01,333 - ♪ Who's ready for trouble? ♪ - ♪ You are, you are ♪ 1753 01:38:01,334 --> 01:38:04,920 - ♪ Who's unbelievably humble? ♪ - ♪ You are, you are ♪ 1754 01:38:04,921 --> 01:38:07,214 ♪ Who's never been touched by a blade? ♪ 1755 01:38:07,215 --> 01:38:09,216 ♪ You are, you are ♪ 1756 01:38:09,217 --> 01:38:11,093 ♪ Puss in Boots is never afraid ♪ 1757 01:38:11,094 --> 01:38:12,552 ♪ You are, you are ♪ 1758 01:38:12,553 --> 01:38:16,473 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1759 01:38:16,474 --> 01:38:18,058 ♪ Who is your favorite ♪ 1760 01:38:18,059 --> 01:38:20,310 ♪ Fearless hero? ♪ 1761 01:38:20,311 --> 01:38:24,481 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1762 01:38:24,482 --> 01:38:26,399 ♪ Who is your favorite ♪ 1763 01:38:26,400 --> 01:38:28,944 ♪ Fearless hero? ♪ 1764 01:38:28,945 --> 01:38:30,655 ♪ Puss in Boots ♪ 1765 01:38:36,869 --> 01:38:38,704 ♪ Puss in Boots ♪ 1766 01:38:40,414 --> 01:38:45,001 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1767 01:38:45,002 --> 01:38:47,421 Puss in Boots! 1768 01:38:49,090 --> 01:38:50,800 ♪ Puss in Boots ♪ 1769 01:38:56,889 --> 01:38:58,683 ♪ Puss in Boots ♪ 1770 01:39:00,393 --> 01:39:04,772 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1771 01:39:30,047 --> 01:39:33,133 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1772 01:39:33,134 --> 01:39:39,556 ♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪ 1773 01:39:39,557 --> 01:39:42,809 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1774 01:39:42,810 --> 01:39:48,565 ♪ Cuando todo era tan perfecto ♪ 1775 01:39:48,566 --> 01:39:52,194 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1776 01:39:52,195 --> 01:39:56,990 ♪ Si eres parte de mí ♪ 1777 01:39:56,991 --> 01:40:01,786 ♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪ 1778 01:40:01,787 --> 01:40:07,250 ♪ No se concebirlo ♪ 1779 01:40:07,251 --> 01:40:10,503 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1780 01:40:10,504 --> 01:40:16,718 ♪ Si viajamos juntos al cielo ♪ 1781 01:40:16,719 --> 01:40:19,971 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1782 01:40:19,972 --> 01:40:26,019 ♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪ 1783 01:40:26,020 --> 01:40:29,814 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1784 01:40:29,815 --> 01:40:34,152 ♪ Mi vida eres tú ♪ 1785 01:40:34,153 --> 01:40:39,991 ♪ Mi complice, la luz de mi ser ♪ 1786 01:40:39,992 --> 01:40:44,871 ♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪ 1787 01:40:44,872 --> 01:40:49,543 ♪ Inútil es ♪ 1788 01:40:54,006 --> 01:40:57,259 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1789 01:40:57,260 --> 01:41:02,348 ♪ Si era todo color de rosa ♪ 1790 01:41:03,307 --> 01:41:06,559 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1791 01:41:06,560 --> 01:41:11,440 ♪ Una quimera, nuestra historia ♪ 1792 01:41:12,775 --> 01:41:16,319 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1793 01:41:16,320 --> 01:41:21,074 ♪ Mis lagrimas son por ti ♪ 1794 01:41:21,075 --> 01:41:25,870 ♪ No me abandones así ♪ 1795 01:41:25,871 --> 01:41:31,084 ♪ Tú eres mi delirio ♪ 1796 01:41:31,085 --> 01:41:34,587 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1797 01:41:34,588 --> 01:41:40,677 ♪ Si viajamos juntos al cielo ♪ 1798 01:41:40,678 --> 01:41:43,930 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1799 01:41:43,931 --> 01:41:49,811 ♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪ 1800 01:41:49,812 --> 01:41:53,315 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1801 01:41:53,316 --> 01:41:58,111 ♪ Mi vida eres tú ♪ 1802 01:41:58,112 --> 01:42:03,616 ♪ Mi complice, la luz de mi ser ♪ 1803 01:42:03,617 --> 01:42:08,997 ♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪ 1804 01:42:08,998 --> 01:42:13,877 ♪ Inútil es. ♪ 1805 01:42:13,878 --> 01:42:15,671 Oh, you're still here? 121424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.