All language subtitles for Pasta E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,367 --> 00:00:37,437 It is true that Seo You-kyung likes me. 2 00:00:40,740 --> 00:00:41,741 However. 3 00:00:44,778 --> 00:00:45,845 I'm in love with 4 00:00:48,214 --> 00:00:49,315 Seo You-kyung. 5 00:01:10,503 --> 00:01:11,738 You said it yourself. 6 00:01:13,606 --> 00:01:16,676 What did you say will happen if you go out with someone in your kitchen? 7 00:01:21,414 --> 00:01:22,549 Choi Hyeon-uk, 8 00:01:23,383 --> 00:01:24,250 you're fired. 9 00:01:39,666 --> 00:01:40,500 I acknowledge 10 00:01:41,134 --> 00:01:44,103 that I have behaved in a way that would lose your trust in me 11 00:01:44,504 --> 00:01:45,538 as a chef. 12 00:01:51,344 --> 00:01:54,047 However, I don't intend to apologize 13 00:01:55,748 --> 00:01:58,218 for loving Seo You-kyung. 14 00:02:00,753 --> 00:02:01,754 Therefore, 15 00:02:04,057 --> 00:02:06,259 I have no right to be your chef. 16 00:02:12,999 --> 00:02:13,967 And so... 17 00:02:15,201 --> 00:02:16,870 I'll leave this kitchen 18 00:02:17,971 --> 00:02:19,472 on my own cognizance right now. 19 00:03:26,506 --> 00:03:28,141 So you are really going to leave? 20 00:03:28,675 --> 00:03:29,676 Just like I said. 21 00:03:30,276 --> 00:03:33,346 Chef, how can you be so irresponsible? 22 00:03:33,446 --> 00:03:37,617 What will happen to our kitchen if you leave us with no backup plans? 23 00:03:37,884 --> 00:03:40,286 Of course I would not have done this if I were the only chef. 24 00:03:40,820 --> 00:03:44,891 You have Chef Oh, so you will be fine even if I leave now. 25 00:03:46,659 --> 00:03:49,696 It didn't feel right to have two head chefs in the kitchen anyway. 26 00:03:50,296 --> 00:03:51,631 This is actually a good thing for you. 27 00:03:52,565 --> 00:03:55,602 You can have this room all to yourself 28 00:03:56,436 --> 00:03:59,606 and change the kitchen any way you want. 29 00:04:01,407 --> 00:04:02,342 How about You-kyung? 30 00:04:03,676 --> 00:04:05,278 What are you going to do about You-kyung? 31 00:04:07,480 --> 00:04:09,882 Actually, I'm curious about that myself. 32 00:04:24,464 --> 00:04:25,565 For the last time, 33 00:04:26,266 --> 00:04:31,304 I would like a cup of espresso that a junior waiter serves me. 34 00:04:37,844 --> 00:04:38,845 No big deal. 35 00:04:39,545 --> 00:04:41,014 It is the last time. 36 00:05:04,771 --> 00:05:05,672 Here. 37 00:05:08,474 --> 00:05:11,811 Let this be the last of our ill-fated relationship as well. 38 00:05:13,946 --> 00:05:15,348 This is not coffee. 39 00:05:16,215 --> 00:05:18,351 It's like a poisonous drink. 40 00:05:19,052 --> 00:05:20,319 Go ahead and drink it all. 41 00:05:25,825 --> 00:05:27,794 So how does it feel to finally get your revenge? 42 00:05:32,465 --> 00:05:33,466 Sweet as honey. 43 00:05:40,740 --> 00:05:41,741 See you around. 44 00:05:42,008 --> 00:05:44,277 See you around for what? 45 00:06:35,528 --> 00:06:36,529 For now, 46 00:06:38,498 --> 00:06:40,299 finish up the dinner shift 47 00:06:41,634 --> 00:06:42,969 and I will see you after work. 48 00:07:16,636 --> 00:07:17,637 Hyeon-uk, 49 00:07:18,237 --> 00:07:20,006 how could you leave like this? 50 00:07:20,072 --> 00:07:21,007 This is ridiculous! 51 00:07:22,542 --> 00:07:23,776 Don't leave, Chef. 52 00:07:24,243 --> 00:07:27,814 I know you said there is to be no romance in this kitchen, 53 00:07:27,980 --> 00:07:29,782 but that doesn't mean you have to leave. 54 00:07:30,183 --> 00:07:31,417 If you leave, 55 00:07:31,751 --> 00:07:35,054 what will happen to You-kyung? 56 00:07:37,123 --> 00:07:40,560 Aren't you happy there will no longer be hardship and harsh words in the kitchen? 57 00:07:40,793 --> 00:07:41,961 Come on. 58 00:07:43,262 --> 00:07:44,297 -Chef. -Chef. 59 00:07:45,565 --> 00:07:46,766 Just because I'm not here 60 00:07:47,366 --> 00:07:48,701 that doesn't mean you can quit 61 00:07:49,068 --> 00:07:51,370 or give Chef Oh a hard time, got it? 62 00:07:51,838 --> 00:07:53,105 If you do, you will get it from me. 63 00:07:56,008 --> 00:07:56,943 -Chef! -No... 64 00:08:00,146 --> 00:08:01,147 I'll be leaving now. 65 00:08:12,859 --> 00:08:13,993 -Chef! -Chef! 66 00:08:16,662 --> 00:08:17,663 He's really leaving? 67 00:08:18,698 --> 00:08:19,632 Chef! 68 00:08:21,767 --> 00:08:24,504 Don't go. 69 00:08:25,238 --> 00:08:26,239 What should we do? 70 00:08:32,778 --> 00:08:35,214 Well, he dug his own grave with the no romance 71 00:08:35,681 --> 00:08:37,383 in the kitchen rule. 72 00:08:38,484 --> 00:08:40,519 I guess things will be better in the kitchen from now on. 73 00:08:40,753 --> 00:08:42,388 I feel so good right now. 74 00:08:44,490 --> 00:08:46,158 Sous-chef, let's go down now. It's getting cold. 75 00:08:47,326 --> 00:08:48,227 Let's go. 76 00:08:55,968 --> 00:08:57,069 He left because 77 00:08:57,703 --> 00:08:59,138 he knew I will take care of the kitchen. 78 00:08:59,572 --> 00:09:01,974 He's never left a kitchen like this before. 79 00:09:04,210 --> 00:09:07,680 In the end, it was me that made him leave. 80 00:09:08,147 --> 00:09:09,315 What will you do now? 81 00:09:11,117 --> 00:09:14,120 You came here for Choi Hyeon-uk. 82 00:09:15,821 --> 00:09:17,490 There can't be a kitchen without a chef. 83 00:09:18,457 --> 00:09:20,860 I will take care of the dinner shift alone. 84 00:09:23,596 --> 00:09:25,364 Did you get a chance to talk to You-kyung? 85 00:09:27,767 --> 00:09:29,335 No, not yet. 86 00:09:44,984 --> 00:09:47,219 As Chef Choi Hyeon-uk always said, 87 00:09:47,920 --> 00:09:50,556 the guest does not know what goes on in the kitchen. 88 00:09:51,857 --> 00:09:54,927 Let's give it our best as we always did. 89 00:09:58,497 --> 00:09:59,565 Aren't you going to answer me? 90 00:09:59,799 --> 00:10:01,067 -Yes, Chef! -Yes, Chef! 91 00:10:01,167 --> 00:10:02,535 -Yes, Chef! -Yes, Chef! 92 00:10:04,370 --> 00:10:05,271 Jung Ho-nam. 93 00:10:05,538 --> 00:10:06,372 Yes? 94 00:10:06,772 --> 00:10:10,309 Please take Triple Flavor Pasta orders instead of me. 95 00:10:10,643 --> 00:10:11,644 Three... 96 00:10:12,044 --> 00:10:12,878 Yes, Chef! 97 00:10:27,960 --> 00:10:30,363 This is amazing. 98 00:10:30,997 --> 00:10:32,865 How could an absence of one person 99 00:10:33,099 --> 00:10:34,634 make such a difference? 100 00:10:41,841 --> 00:10:43,009 Be gentle. 101 00:10:44,443 --> 00:10:45,845 Could you bring the celeriac puree? 102 00:10:46,278 --> 00:10:47,246 Yes, Chef. 103 00:10:57,089 --> 00:10:58,524 Who prepared the celeriac? 104 00:10:58,724 --> 00:11:00,059 I did, Chef. 105 00:11:00,693 --> 00:11:02,662 Who taught you to boil the milk with the celeriac? 106 00:11:06,465 --> 00:11:07,466 Seung-jae. 107 00:11:07,933 --> 00:11:08,768 Yes? 108 00:11:08,834 --> 00:11:11,137 You know there is a better way of boiling the milk 109 00:11:11,303 --> 00:11:12,738 with the celeriac. 110 00:11:13,706 --> 00:11:16,642 Please show You-kyung step-by-step how to do it right. 111 00:11:16,976 --> 00:11:17,910 Yes, Chef! 112 00:11:18,978 --> 00:11:22,448 I'd happily get told off if this is the way I get told off. 113 00:11:24,016 --> 00:11:26,052 You are very different compared to someone. 114 00:11:26,285 --> 00:11:27,253 Compared to someone? 115 00:11:27,486 --> 00:11:28,988 Nonsense. 116 00:11:29,388 --> 00:11:31,791 You need to be berated to learn and get better. 117 00:11:32,191 --> 00:11:33,192 Aren't I right? 118 00:11:34,260 --> 00:11:36,595 Can't you tell the difference between someone 119 00:11:38,097 --> 00:11:40,666 who is willing to teach you and those who just suck up to you? 120 00:11:40,733 --> 00:11:42,234 How could you ever get better? 121 00:11:42,968 --> 00:11:44,036 What did you say? 122 00:11:45,204 --> 00:11:47,173 -Hey! -Will you stop it? 123 00:12:08,194 --> 00:12:11,330 Do you want to be responsible for a person that's died of hunger? 124 00:12:16,535 --> 00:12:19,305 I bet you are all slower than a snail. 125 00:12:19,772 --> 00:12:23,609 Don't just stand there like a scarecrow. Move your butts now! 126 00:12:24,110 --> 00:12:25,344 -Yes, Chef! -Yes, Chef! 127 00:12:25,411 --> 00:12:27,179 -Jung Ho-nam. -Yes, Chef! 128 00:12:27,246 --> 00:12:30,116 Don't space out and stir that pan one more time. Got that? 129 00:12:30,182 --> 00:12:31,250 I got it, Chef! 130 00:12:31,951 --> 00:12:33,519 -Ji-hun. -Yes, Chef. 131 00:12:33,786 --> 00:12:35,921 Stir that risotto more quickly! 132 00:12:36,355 --> 00:12:39,325 Are you making some porridge? Is that it? 133 00:12:39,525 --> 00:12:40,459 Yes, Chef! 134 00:12:42,161 --> 00:12:42,995 Goldfish. 135 00:12:43,429 --> 00:12:44,797 You better concentrate. 136 00:12:45,498 --> 00:12:49,802 Focus! 137 00:12:55,341 --> 00:12:58,277 Did you spill the oil in here? 138 00:12:58,377 --> 00:13:01,280 Even a man could get morning sickness just by looking at your pasta. 139 00:13:02,515 --> 00:13:03,516 Are you laughing? 140 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 Do it again. 141 00:13:06,552 --> 00:13:09,288 Move it. Faster. 142 00:13:13,759 --> 00:13:15,661 Aren't you going to focus? 143 00:13:19,265 --> 00:13:20,566 -Yes, Chef! -Yes, Chef! 144 00:13:54,567 --> 00:13:55,968 He sure did clear out his things fast. 145 00:14:18,224 --> 00:14:20,759 GRUMPY CHEF 146 00:14:36,642 --> 00:14:37,810 What's with the face? 147 00:14:38,377 --> 00:14:40,613 I'm the one without a job. 148 00:14:42,815 --> 00:14:45,284 How can you just leave me like that? 149 00:14:45,851 --> 00:14:47,453 Do you only think about yourself? 150 00:14:47,720 --> 00:14:49,889 How can you just run away like that without thinking about me? 151 00:14:51,390 --> 00:14:52,258 Run away? 152 00:14:52,324 --> 00:14:53,559 Yes. I call that running away. 153 00:14:53,659 --> 00:14:55,527 When did I run away from you? 154 00:14:55,928 --> 00:14:58,998 It's only been one dinner shift, but the kitchen felt so empty without you. 155 00:14:59,231 --> 00:15:00,266 Did you know that? 156 00:15:01,700 --> 00:15:03,669 I want to be with you. 157 00:15:04,270 --> 00:15:07,473 I like it when you are standing at the chef's table. 158 00:15:07,940 --> 00:15:10,075 You look the best when you are there. 159 00:15:11,877 --> 00:15:13,679 But you had to leave because of me. 160 00:15:14,046 --> 00:15:17,516 You left everybody because of me. 161 00:15:17,583 --> 00:15:20,286 You have no job because of me. 162 00:15:22,855 --> 00:15:25,391 Did you really think I was going to congratulate you 163 00:15:25,457 --> 00:15:26,892 and say that you did a good job? 164 00:15:26,959 --> 00:15:27,793 Yes! 165 00:15:28,160 --> 00:15:30,863 I was hoping you would pat me on the back and say that I did the right thing. 166 00:15:30,929 --> 00:15:32,531 Why do you always act as you please? 167 00:15:32,598 --> 00:15:35,100 Why can't you be patient and take the time to think about it a little? 168 00:15:35,167 --> 00:15:36,368 Instead you just yell out, 169 00:15:37,403 --> 00:15:38,671 get angry, 170 00:15:39,505 --> 00:15:41,140 and cause troubles without thinking it through. 171 00:15:41,206 --> 00:15:43,342 Then how long did you want me to stay there, 172 00:15:43,409 --> 00:15:44,576 sneaking around like that? 173 00:15:44,643 --> 00:15:46,178 Do you think I like sneaking around? 174 00:15:48,347 --> 00:15:49,715 You better stop right there. 175 00:15:56,655 --> 00:15:58,657 We are leaving too. 176 00:15:58,757 --> 00:16:01,060 All three of you? All at once? 177 00:16:03,429 --> 00:16:04,296 Me too! 178 00:16:05,030 --> 00:16:06,865 Please bring back Chef Choi. 179 00:16:07,433 --> 00:16:10,002 If you don't bring him back, 180 00:16:10,069 --> 00:16:12,237 then we are going to quit as of tomorrow. 181 00:16:12,471 --> 00:16:15,808 What are we going to do if all four of you quit at once? 182 00:16:16,709 --> 00:16:19,111 Don't you know that we are fully booked until the end of March? 183 00:16:19,178 --> 00:16:21,313 That is why we are asking you to bring him back. 184 00:16:21,780 --> 00:16:25,884 It is not Chef Choi who should be leaving, he is innocent. 185 00:16:26,352 --> 00:16:28,020 We wanted to quit with him, 186 00:16:28,087 --> 00:16:30,155 but we decided to at least wait until dinner shift was over. 187 00:16:30,723 --> 00:16:33,425 You will never see the four of us in this kitchen 188 00:16:33,892 --> 00:16:35,227 unless you bring him back. 189 00:16:35,294 --> 00:16:36,729 That is it, we are leaving now. 190 00:16:45,404 --> 00:16:48,307 What did I do wrong? 191 00:16:49,508 --> 00:16:51,844 Don't you know that I did this for you? 192 00:16:52,611 --> 00:16:55,848 How can I work there when they all know 193 00:16:55,914 --> 00:16:59,685 we were both involved in a relationship and that is why you left? 194 00:16:59,752 --> 00:17:02,121 So why don't you just quit too? 195 00:17:02,187 --> 00:17:04,056 Let's say I quit. Then what? 196 00:17:04,123 --> 00:17:04,990 Hey. 197 00:17:05,858 --> 00:17:07,893 Is La Sfera the only kitchen in the world? 198 00:17:09,895 --> 00:17:13,499 Why do you act as if that is the only kitchen you can work at? 199 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 Are you their kitchen ghost or something? 200 00:17:18,170 --> 00:17:22,174 You have skills and experience so there are a lot of options for you. 201 00:17:23,008 --> 00:17:25,477 What about me? What would I do? 202 00:17:27,379 --> 00:17:30,182 Then I guess you can stay there like a leech 203 00:17:30,249 --> 00:17:32,618 and work a hundred thousand more years. 204 00:17:33,519 --> 00:17:36,588 You have the president who likes you and I left the place on my own will. 205 00:17:36,655 --> 00:17:38,123 You must be happy. Good for you. 206 00:17:44,563 --> 00:17:45,531 Hey! 207 00:17:54,706 --> 00:18:01,413 Let's say that I left my job with you and followed you to a new kitchen. 208 00:18:01,814 --> 00:18:05,217 Nobody will truly accept us, no matter where we go. 209 00:18:06,085 --> 00:18:09,488 How uncomfortable would that be for you standing at the chef's table? 210 00:18:10,622 --> 00:18:12,257 Even if you get a job at another restaurant, 211 00:18:12,324 --> 00:18:13,492 I can't come with you. 212 00:18:16,762 --> 00:18:18,730 The best kitchen for me isn't La Sfera's kitchen anymore. 213 00:18:19,465 --> 00:18:22,201 It's where I can be with you. 214 00:18:23,836 --> 00:18:27,940 Wherever we go, I will only be a package deal 215 00:18:28,006 --> 00:18:29,741 and you will be burdened by me. 216 00:18:30,542 --> 00:18:34,513 There is no other place but La Sfera that we can be together. 217 00:18:35,514 --> 00:18:36,515 So what? 218 00:18:41,119 --> 00:18:42,121 I'm sorry. 219 00:18:44,423 --> 00:18:47,159 I'm sorry this had to happen. 220 00:18:47,226 --> 00:18:48,227 So, what now? 221 00:18:52,498 --> 00:18:55,067 I feel so bad about everything that happened today. 222 00:18:55,134 --> 00:18:57,769 If you ask me to jump, I will jump down from here. 223 00:18:57,836 --> 00:18:58,704 Jump then. 224 00:19:01,106 --> 00:19:02,274 You said you would jump. 225 00:19:07,246 --> 00:19:08,814 So you are going to stay? 226 00:19:10,549 --> 00:19:11,884 You will stay there even without me? 227 00:19:19,324 --> 00:19:20,325 Come back, Chef. 228 00:19:21,059 --> 00:19:22,060 I don't want to. 229 00:19:41,480 --> 00:19:43,415 -I'm off to school. -Okay. You-sik. 230 00:19:43,482 --> 00:19:44,316 Yes? 231 00:19:46,184 --> 00:19:47,786 -It's still cold out. -Okay. 232 00:19:49,321 --> 00:19:54,459 I hear these days even women can become famous doctors and professors. 233 00:19:54,526 --> 00:19:56,461 There is a famous female chef too. 234 00:19:57,029 --> 00:19:57,930 What? 235 00:19:57,996 --> 00:19:59,264 Her name is Oh Se-yeong. 236 00:19:59,331 --> 00:20:02,334 She comes on TV every day and also wrote a book. 237 00:20:02,401 --> 00:20:04,303 -She is a chef? -Yes. 238 00:20:04,770 --> 00:20:06,672 She must really be good then. 239 00:20:08,173 --> 00:20:12,778 I hope You-kyung will challenge herself 240 00:20:13,545 --> 00:20:14,846 to become like her too. 241 00:20:14,913 --> 00:20:15,914 Me too. 242 00:20:16,615 --> 00:20:18,083 I'm late. I have to go now. 243 00:20:18,150 --> 00:20:18,984 Okay. 244 00:20:28,961 --> 00:20:29,828 Hello. 245 00:20:30,229 --> 00:20:31,630 Is this Chef Oh Se-yeong? 246 00:20:32,464 --> 00:20:33,732 Yes, this is she. 247 00:20:34,032 --> 00:20:36,401 I'm calling from New Chef Organizing Committee. 248 00:20:53,118 --> 00:20:54,653 I'm going to work now, Chef. 249 00:20:58,123 --> 00:20:59,691 Why don't you just quit also? 250 00:21:01,326 --> 00:21:02,794 I'm going to work. 251 00:21:03,061 --> 00:21:04,162 Just quit. 252 00:21:07,699 --> 00:21:09,801 Do you think I quit for no good reason? 253 00:21:11,570 --> 00:21:13,739 People are going to give you hard time 254 00:21:14,139 --> 00:21:16,408 and make you suffer. 255 00:21:16,808 --> 00:21:18,977 They are going to harass you even more than before. 256 00:21:19,478 --> 00:21:21,647 You won't be able to take it all alone. Just quit now. 257 00:21:23,382 --> 00:21:24,516 I will see you later. 258 00:21:28,920 --> 00:21:30,255 I'm telling you to quit. 259 00:21:59,151 --> 00:22:00,152 You are early. 260 00:22:01,386 --> 00:22:02,220 Yes. 261 00:22:05,557 --> 00:22:09,494 I was worried that you and Chef Choi would both leave us. 262 00:22:10,062 --> 00:22:12,464 I have to be here so that Chef can come back. 263 00:22:13,999 --> 00:22:15,133 I have a question. 264 00:22:16,535 --> 00:22:19,271 Does it mean Chef is really fired because Mr. Seol said so? 265 00:22:20,806 --> 00:22:22,541 Not necessarily. 266 00:22:22,774 --> 00:22:26,044 Right? He is not really fired unless you say so. 267 00:22:27,546 --> 00:22:28,547 Yes. 268 00:22:34,453 --> 00:22:37,489 How do you really feel about this? 269 00:22:39,291 --> 00:22:42,661 Do you want me to be honest or should I sugarcoat it? 270 00:22:42,761 --> 00:22:43,762 You can be honest. 271 00:22:46,264 --> 00:22:47,566 You might be disappointed in me 272 00:22:48,633 --> 00:22:50,102 if I'm honest. 273 00:22:50,736 --> 00:22:52,571 I will not be disappointed if you tell me the truth. 274 00:22:53,238 --> 00:22:55,173 I wouldn't like it if you sugarcoat it. 275 00:22:58,276 --> 00:23:00,045 You obviously know that I like you already, 276 00:23:00,812 --> 00:23:05,250 so it's a little disadvantageous for me if he works with you in the kitchen. 277 00:23:05,684 --> 00:23:06,685 And? 278 00:23:06,985 --> 00:23:09,654 But it's also true that I'm afraid 279 00:23:09,721 --> 00:23:13,125 you will leave my restaurant to be with him somewhere else. 280 00:23:17,529 --> 00:23:20,599 I wasn't sure which was better yesterday, 281 00:23:22,534 --> 00:23:25,070 but now that I see you here, 282 00:23:26,204 --> 00:23:30,175 I know it's better to have both of you here whether I like it or not. 283 00:23:30,475 --> 00:23:31,476 That's the truth. 284 00:23:33,011 --> 00:23:37,282 You are a much better person than I thought. 285 00:23:38,383 --> 00:23:40,585 The more I know you, the more I realize you are a good person. 286 00:23:41,186 --> 00:23:43,455 It's going to get tough from now on. 287 00:23:45,390 --> 00:23:47,526 Can you help out Se-yeong? 288 00:23:48,994 --> 00:23:50,829 Why? What's going on? 289 00:23:52,531 --> 00:23:54,466 Here is your pasta. Enjoy. 290 00:23:54,533 --> 00:23:55,667 -Excuse me. -Yes. 291 00:23:55,734 --> 00:23:58,036 -Can we have one seafood tomato pasta -Yes. 292 00:23:58,103 --> 00:24:00,138 -and one shrimp cream sauce pasta. -Sure. 293 00:24:01,907 --> 00:24:04,810 One seafood tomato and one shrimp cream pasta. 294 00:24:04,876 --> 00:24:06,278 -Okay! -Got it. 295 00:24:19,925 --> 00:24:21,326 Yes, Mr. Seol. 296 00:24:23,628 --> 00:24:25,330 -Are you busy? -What's up? 297 00:24:25,397 --> 00:24:29,468 All the Italian bandits quit along with the chef. 298 00:24:29,534 --> 00:24:30,735 None of them came to work today. 299 00:24:30,802 --> 00:24:33,538 How are you going to run the restaurant? How many do you have left? 300 00:24:33,605 --> 00:24:37,375 That is why I need you. Can you come right now to help us? 301 00:24:37,442 --> 00:24:38,376 What? 302 00:24:38,844 --> 00:24:41,780 We just opened up our own shop. 303 00:24:41,847 --> 00:24:45,217 It's hard for us to just leave here to help you right now. 304 00:24:46,184 --> 00:24:47,486 What? How can you do this to me? 305 00:24:47,853 --> 00:24:49,187 I'm sorry. 306 00:24:51,690 --> 00:24:53,558 Hello? Hey! 307 00:25:17,215 --> 00:25:19,117 What are you doing here? It's still early. 308 00:25:19,484 --> 00:25:20,418 Hyeon-uk. 309 00:25:21,219 --> 00:25:23,121 All of us including Eun-su 310 00:25:23,221 --> 00:25:24,990 left the work from today on. 311 00:25:25,590 --> 00:25:27,993 If you decide to work somewhere else, you can't go alone. 312 00:25:28,260 --> 00:25:30,629 You need to take us with you. 313 00:25:34,399 --> 00:25:37,269 Are you all out of your mind? Didn't you hear me? 314 00:25:39,037 --> 00:25:41,973 The one who should be quitting is still working 315 00:25:42,040 --> 00:25:44,009 and those who should be working are quitting. 316 00:25:44,609 --> 00:25:46,111 Who is going to cook today then? 317 00:25:46,945 --> 00:25:49,014 There is a double amount of reservations today. 318 00:25:49,080 --> 00:25:50,615 It's going to be a madhouse from the lunch. 319 00:25:51,049 --> 00:25:53,952 -Then should we go now? -Hey. 320 00:25:54,052 --> 00:25:55,186 Seriously. 321 00:25:55,420 --> 00:25:57,088 -Altogether. -Goodness. 322 00:25:57,889 --> 00:25:59,357 Get back to work now. 323 00:25:59,691 --> 00:26:01,960 Go back right now. Hurry up. 324 00:26:02,027 --> 00:26:02,861 Go. 325 00:26:03,161 --> 00:26:04,396 You rascals! 326 00:26:05,664 --> 00:26:06,698 Hey! 327 00:26:07,799 --> 00:26:09,834 -Use the stairs. Go! -Yes. 328 00:26:13,638 --> 00:26:14,639 You-kyung. 329 00:26:14,940 --> 00:26:16,608 You sure are something, you know that? 330 00:26:18,209 --> 00:26:22,480 How can you stand here as if nothing happened 331 00:26:23,081 --> 00:26:26,084 when Chef Choi gave up his job for you? 332 00:26:27,052 --> 00:26:29,054 This is why women are scarier than men. 333 00:26:30,121 --> 00:26:32,190 You can never tell by just looking at them. 334 00:26:32,457 --> 00:26:35,594 Loyalty is a man's quality. 335 00:26:35,860 --> 00:26:38,997 Look here. They all quit out of loyalty. 336 00:26:40,832 --> 00:26:42,200 Can you stop now, please? 337 00:26:43,735 --> 00:26:44,936 How scary. 338 00:26:57,549 --> 00:27:01,953 Can we be of help? We will also lend a hand. 339 00:27:04,422 --> 00:27:06,791 Nemo, since you have the most experience buying the ingredients, 340 00:27:06,858 --> 00:27:09,361 can you provide the chefs with the ingredients they need? 341 00:27:09,494 --> 00:27:10,362 Sure. 342 00:27:10,462 --> 00:27:13,398 Also do you mind helping out with washing the frying pans as well? 343 00:27:13,465 --> 00:27:14,366 Yes, Chef! 344 00:27:15,467 --> 00:27:17,969 I'll take the orders for the tomato sauce and Triple Flavor Pasta. 345 00:27:18,670 --> 00:27:21,206 Jung Ho-nam can take the cream sauce and risotto 346 00:27:21,606 --> 00:27:24,509 and I need You-kyung to come back to the pasta line 347 00:27:24,576 --> 00:27:26,044 and help out with the rest of the orders. 348 00:27:26,411 --> 00:27:27,412 Yes, Chef! 349 00:27:27,846 --> 00:27:28,847 How about me? 350 00:27:28,913 --> 00:27:30,248 I need you to be at the chef's table. 351 00:27:31,016 --> 00:27:34,386 What? Me at the chef's table? 352 00:27:34,452 --> 00:27:36,388 All you have to do is read the orders. 353 00:27:36,855 --> 00:27:38,590 Loud and clear. 354 00:27:39,591 --> 00:27:41,359 Just read them? 355 00:27:42,193 --> 00:27:43,695 -Yes. -Okay. 356 00:27:48,433 --> 00:27:49,300 Sous-chef. 357 00:27:50,201 --> 00:27:52,437 Do you mind taking over the main line? 358 00:27:53,471 --> 00:27:56,207 It's unrealistic for me to try to cover both lines. 359 00:27:56,274 --> 00:27:58,243 Okay. I'll do my best. 360 00:28:01,146 --> 00:28:02,647 Everyone needs to be on their toes. 361 00:28:03,248 --> 00:28:05,583 Don't forget that we only have half the chefs 362 00:28:05,650 --> 00:28:07,652 but double the work. 363 00:28:07,719 --> 00:28:08,720 Don't forget that! 364 00:28:09,320 --> 00:28:10,655 -Yes, Chef! -Yes, Chef! 365 00:28:18,063 --> 00:28:19,397 Table 3, 366 00:28:19,631 --> 00:28:21,933 one Sicilian eggplant dish, 367 00:28:22,067 --> 00:28:24,969 two seafood tomato sauce linguine. 368 00:28:27,338 --> 00:28:28,940 Table 16, 369 00:28:29,140 --> 00:28:30,608 one celeriac puree, 370 00:28:30,675 --> 00:28:31,976 one grilled scallop, 371 00:28:32,043 --> 00:28:33,545 one chickpea soup, 372 00:28:33,611 --> 00:28:34,879 one chestnut soup, 373 00:28:34,946 --> 00:28:36,614 one chitarra pasta, 374 00:28:36,681 --> 00:28:38,583 and one snapper fillet. 375 00:28:39,250 --> 00:28:40,785 Sang-sik, you take the scallop. 376 00:28:41,019 --> 00:28:42,487 Seung-jae, start the snapper. 377 00:28:42,554 --> 00:28:43,688 -Yes, Sous-chef. -Yes, Sous-chef. 378 00:28:44,389 --> 00:28:45,323 -Nemo. -Yes? 379 00:28:45,390 --> 00:28:47,192 -Can you get me some scallop? -Yes, I will get it. 380 00:28:51,963 --> 00:28:53,665 Table 8. 381 00:28:53,731 --> 00:28:55,366 One balsamic salad, 382 00:28:55,433 --> 00:28:56,835 two vongole, 383 00:28:56,901 --> 00:28:58,737 one Triple Flavor Pasta. 384 00:29:00,238 --> 00:29:02,507 Table 19, 385 00:29:02,640 --> 00:29:04,142 one carbonara 386 00:29:04,209 --> 00:29:06,377 and one shrimp cream spaghetti. 387 00:29:16,121 --> 00:29:17,889 Table 24, 388 00:29:18,356 --> 00:29:20,992 one tomato sauce lobster linguine... 389 00:29:25,930 --> 00:29:27,499 and... 390 00:29:37,342 --> 00:29:38,643 two aglio e olio. 391 00:30:08,506 --> 00:30:09,574 Are you alone, sir? 392 00:30:10,708 --> 00:30:14,379 Can I still order? I know it's late. 393 00:30:14,445 --> 00:30:16,047 Of course. This way, please. 394 00:30:23,788 --> 00:30:27,959 I heard there are two chefs in this restaurant. Is this true? 395 00:30:28,359 --> 00:30:33,298 We did until yesterday, but one quit so we only have one chef right now. 396 00:30:35,700 --> 00:30:37,068 One of them quit? 397 00:30:37,569 --> 00:30:42,207 Yes. We only have Chef Oh Se-yeong left in our kitchen. 398 00:30:43,274 --> 00:30:47,078 Can I order a special plate that is not on the menu? 399 00:30:47,345 --> 00:30:48,746 What would that be, sir? 400 00:30:49,147 --> 00:30:51,516 Ginseng pasta, please. 401 00:30:54,652 --> 00:30:56,221 Ginseng pasta? 402 00:30:56,287 --> 00:30:57,222 Yes. 403 00:30:58,456 --> 00:31:01,259 I'm sorry, sir, but we do not have any dishes 404 00:31:01,326 --> 00:31:04,195 that use ginseng as an ingredient in our restaurant. 405 00:31:04,262 --> 00:31:06,130 So I can tell you with confidence 406 00:31:06,197 --> 00:31:07,832 that would be rather difficult. 407 00:31:09,567 --> 00:31:10,568 Is that so? 408 00:31:11,669 --> 00:31:12,503 Then... 409 00:31:13,972 --> 00:31:16,140 Can I make a reservation to come back in two days? 410 00:31:18,343 --> 00:31:19,877 Please let the chef know. 411 00:31:20,044 --> 00:31:22,213 She won't refuse my request. 412 00:31:31,689 --> 00:31:32,690 Excuse me. 413 00:31:33,791 --> 00:31:36,327 Can you make ginseng pasta? 414 00:31:36,828 --> 00:31:38,529 Ginseng pasta? 415 00:31:38,596 --> 00:31:41,532 That old gentlemanly man, who does he think this is? 416 00:31:41,733 --> 00:31:44,168 Why does he want ginseng in his pasta? 417 00:31:44,235 --> 00:31:46,604 He needs to go somewhere else if he is looking to get more stamina. 418 00:31:52,176 --> 00:31:54,279 People ask for all sorts of things these days. 419 00:31:54,679 --> 00:31:56,914 That's not even on the menu. 420 00:31:57,982 --> 00:31:59,484 Ginseng pasta? 421 00:32:08,726 --> 00:32:09,727 Did he leave? 422 00:32:10,261 --> 00:32:11,896 Yes. He left right after he ordered. 423 00:32:13,932 --> 00:32:14,932 Do you know him? 424 00:32:19,404 --> 00:32:22,540 That is why he said you will not refuse. 425 00:32:22,707 --> 00:32:23,574 What? 426 00:32:24,008 --> 00:32:27,178 He made a reservation. He is coming back in two days. 427 00:32:35,720 --> 00:32:37,188 It was somewhere in the middle. 428 00:32:39,791 --> 00:32:40,758 Here it is. 429 00:32:41,859 --> 00:32:43,428 Ginseng pasta. 430 00:32:50,635 --> 00:32:51,502 What do you want? 431 00:32:51,569 --> 00:32:54,439 Chef, are you good at making ginseng pasta? 432 00:32:55,707 --> 00:32:59,010 If I follow the recipes on this notebook, would I really fail? 433 00:32:59,577 --> 00:33:02,013 If you can't believe it, just try them out yourself. 434 00:33:02,480 --> 00:33:06,751 Find out if they are all failures or some of them have succeeded. 435 00:33:06,951 --> 00:33:10,488 You have a lot more time on your hands. Can't you just tell me? 436 00:33:12,490 --> 00:33:13,491 Are you outside? 437 00:33:14,225 --> 00:33:15,259 Where are you going? 438 00:33:15,660 --> 00:33:19,764 You sure are curious for someone who is still working at a place 439 00:33:19,831 --> 00:33:22,934 where she made her boyfriend quit his job for her. 440 00:33:23,868 --> 00:33:28,072 So is there any successful ones or not? 441 00:33:28,373 --> 00:33:29,974 Why should I tell you that? 442 00:33:31,376 --> 00:33:34,078 You are practically asking me which tree will drop its fruit 443 00:33:34,145 --> 00:33:35,646 when you are lying underneath it. 444 00:33:36,347 --> 00:33:37,949 There is no such tree. 445 00:33:38,649 --> 00:33:39,650 I'm hanging up now. 446 00:33:43,454 --> 00:33:45,456 He's so grumpy. 447 00:33:53,398 --> 00:33:55,099 I knew it was you. 448 00:33:56,534 --> 00:33:57,769 When did you come? 449 00:33:58,169 --> 00:34:00,805 -Did you meet anyone on the way? -Who? 450 00:34:03,441 --> 00:34:04,642 You are here. 451 00:34:04,709 --> 00:34:05,810 When did you arrive? 452 00:34:06,177 --> 00:34:08,846 Why didn't you call me? I have so much time now. 453 00:34:10,047 --> 00:34:10,915 Come on in. 454 00:34:11,682 --> 00:34:12,884 What brings you here? 455 00:34:13,584 --> 00:34:15,720 Did you miss your homeland now that you are an old man? 456 00:34:16,454 --> 00:34:19,257 Did you suddenly miss your students? 457 00:34:19,323 --> 00:34:21,459 That mouth of yours. 458 00:34:22,393 --> 00:34:26,931 I was asked to be the head judge for the New Chef Culinary Challenge. 459 00:34:27,432 --> 00:34:30,001 If it's for New Chef, they should've asked for fresh young people like me, 460 00:34:30,068 --> 00:34:31,202 not an old fart like you. 461 00:34:31,269 --> 00:34:34,539 That competition is doomed from the outset. 462 00:34:35,606 --> 00:34:37,508 It's because you are not competent. 463 00:34:37,575 --> 00:34:41,546 Other new chefs have already taken your spot. 464 00:34:42,180 --> 00:34:45,650 I saw your name on the list of judges. 465 00:34:47,251 --> 00:34:48,319 Let me ask you one thing. 466 00:34:50,021 --> 00:34:53,458 Do you think you have the right to judge others? 467 00:34:54,492 --> 00:34:56,461 Do you think you have the right to cook as a chef? 468 00:34:57,695 --> 00:35:00,031 I know the mistake I made was a huge one. 469 00:35:01,099 --> 00:35:06,270 It's the biggest mistake a chef could ever make. 470 00:35:07,472 --> 00:35:09,273 So I have been living my last few years with regret 471 00:35:09,474 --> 00:35:11,809 and making atonement to you and Hyeon-uk. 472 00:35:11,876 --> 00:35:13,344 You expect me to believe that? 473 00:35:14,745 --> 00:35:17,448 I thought you two have made up 474 00:35:17,715 --> 00:35:21,719 when I heard that you two are working together in the same kitchen. 475 00:35:21,786 --> 00:35:22,753 But I get to the restaurant 476 00:35:23,688 --> 00:35:26,691 only to find out that you have kicked Hyeon-uk out of his own kitchen? 477 00:35:26,757 --> 00:35:28,459 That's not true. 478 00:35:30,394 --> 00:35:32,663 I dug my own grave this time. 479 00:35:34,599 --> 00:35:37,502 I cannot understand what you two are doing. 480 00:35:38,503 --> 00:35:41,105 At least show me that you can cook better than before. 481 00:35:41,305 --> 00:35:42,607 Don't forget my order. 482 00:35:42,874 --> 00:35:43,841 Two days from now on, 483 00:35:45,176 --> 00:35:48,880 I'm going to try each of your ginseng pasta. 484 00:35:49,480 --> 00:35:53,150 You came all the way here to check on my pasta? 485 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 I'm not going to make it. 486 00:35:54,886 --> 00:35:57,088 It's not like you are still my teacher. 487 00:35:58,356 --> 00:36:00,424 It's not like you are going to give me a good grade anyway. 488 00:36:00,558 --> 00:36:01,459 Seriously. 489 00:36:01,993 --> 00:36:03,027 What did you say? 490 00:36:03,361 --> 00:36:06,330 It would be an honor for me to cook for you. 491 00:36:07,698 --> 00:36:10,468 I need to get back to work before the dinner shift. 492 00:36:12,270 --> 00:36:14,539 What about you? Don't you have anything to do? 493 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 I'm out of a job. 494 00:36:20,545 --> 00:36:24,482 Good job. You sound proud, don't you? 495 00:36:25,416 --> 00:36:27,518 I will be leaving then. 496 00:36:38,829 --> 00:36:41,098 Did you at least bring me some good wine? 497 00:36:41,165 --> 00:36:42,934 What wine? There's nothing for you! 498 00:36:43,267 --> 00:36:47,271 The main point of this pasta is to get rid of the bitterness in the ginseng. 499 00:36:52,743 --> 00:36:55,880 There's a star on the Barolo wine. 500 00:36:57,949 --> 00:36:59,050 Barolo. 501 00:37:00,685 --> 00:37:01,652 Gosh. 502 00:37:03,521 --> 00:37:07,725 It would be nice if Chef was here to cook with me. 503 00:37:19,737 --> 00:37:21,739 How can I make him come back? 504 00:37:28,579 --> 00:37:29,580 Are you sure 505 00:37:30,815 --> 00:37:32,283 Se-yeong didn't kick you out? 506 00:37:34,051 --> 00:37:35,386 I already told you it's not like that. 507 00:37:36,187 --> 00:37:37,588 It's because of your temper, isn't it? 508 00:37:38,956 --> 00:37:41,892 You only picked up my bad habits. 509 00:37:42,860 --> 00:37:46,998 I told everyone there is to be no romance in my kitchen 510 00:37:48,199 --> 00:37:50,067 and I fired a cook for that. 511 00:37:52,336 --> 00:37:54,505 Then I did it. I fell in love. 512 00:37:54,572 --> 00:37:55,573 What did you do? 513 00:37:57,775 --> 00:38:00,711 Goodness. Come here. 514 00:38:01,979 --> 00:38:03,214 What now? 515 00:38:03,347 --> 00:38:05,082 -You know how old I am? -How stupid are you? 516 00:38:05,149 --> 00:38:07,151 How could you be so foolish? 517 00:38:07,284 --> 00:38:10,554 You sure are a person of principle. 518 00:38:10,621 --> 00:38:15,059 How can you fall in love again after all you went through? 519 00:38:16,293 --> 00:38:20,665 You were burned so badly. You have no sense of judgment. 520 00:38:22,400 --> 00:38:25,803 This time, I found a good one. She really is a good woman. 521 00:38:29,373 --> 00:38:30,741 Paolo called when he heard 522 00:38:32,009 --> 00:38:33,944 that I'm coming to Korea. 523 00:38:34,845 --> 00:38:36,180 He wants you back. 524 00:38:37,214 --> 00:38:41,052 Let's go back to Italy if all you are doing is fooling around. 525 00:38:42,920 --> 00:38:44,655 There is no such thing as a secret in this world. 526 00:38:45,156 --> 00:38:48,326 Everyone knows what happened between you and Se-yeong. 527 00:38:49,694 --> 00:38:51,662 People are properly acknowledging your skills. 528 00:38:55,366 --> 00:38:56,400 He really wants me back? 529 00:38:56,834 --> 00:38:57,668 Yes. 530 00:38:59,003 --> 00:39:00,071 Paolo's restaurant? 531 00:39:03,007 --> 00:39:04,008 Should I go? 532 00:39:05,142 --> 00:39:07,111 I really did want to work there. 533 00:39:07,311 --> 00:39:08,946 So, that's what I'm saying. 534 00:39:09,246 --> 00:39:11,415 That is why I came back to judge this contest. 535 00:39:11,482 --> 00:39:12,583 To bring you back. 536 00:39:17,388 --> 00:39:18,489 That hurts. 537 00:39:21,358 --> 00:39:22,460 You are still the same. 538 00:39:34,338 --> 00:39:35,639 "Culinary Challenge." 539 00:39:35,706 --> 00:39:36,640 -Hey. -What? 540 00:39:37,141 --> 00:39:38,943 If Chef Oh is the judge, 541 00:39:39,710 --> 00:39:42,279 wouldn't she at least give us more attention 542 00:39:42,780 --> 00:39:44,048 since we work together? 543 00:39:44,648 --> 00:39:46,384 I think that Lady Luck is on our side. 544 00:39:49,887 --> 00:39:50,888 You're here. 545 00:39:52,423 --> 00:39:54,358 Why the long face, Sous-chef? 546 00:39:54,625 --> 00:39:55,960 Is there bad news? 547 00:39:56,393 --> 00:39:58,963 I'm not sure if it's true, 548 00:39:59,597 --> 00:40:02,099 but there is a rumor going around about Chef Oh. 549 00:40:03,134 --> 00:40:05,503 The rumor says she actually tricked her rival during the contest 550 00:40:07,071 --> 00:40:09,974 so that she can win the first ever grand prize won by a Korean in Italy. 551 00:40:10,040 --> 00:40:11,642 -What? -Really? 552 00:40:12,610 --> 00:40:14,044 -That can't be. -And... 553 00:40:14,779 --> 00:40:16,447 That rival 554 00:40:19,784 --> 00:40:20,885 was Choi Hyeon-uk. 555 00:40:21,018 --> 00:40:22,019 -What? -What? 556 00:40:29,126 --> 00:40:30,027 Yes. 557 00:40:31,028 --> 00:40:32,930 This is your ginseng pasta. 558 00:40:33,898 --> 00:40:35,466 Can you taste it for me, Chef? 559 00:41:14,038 --> 00:41:15,039 It's bitter. 560 00:41:17,408 --> 00:41:21,045 I already told you that all the recipes in that book were failed ones. 561 00:41:21,178 --> 00:41:22,947 But you still went ahead and made it the same way? 562 00:41:23,013 --> 00:41:24,982 But you said one or two of them were a successful recipe. 563 00:41:25,049 --> 00:41:26,350 I thought this might be the one. 564 00:41:26,717 --> 00:41:29,386 Not a single recipe in that book was a success. 565 00:41:30,254 --> 00:41:33,557 Then can you tell me how to get rid of this bitter taste, Chef? 566 00:41:35,759 --> 00:41:36,660 Come here. 567 00:41:37,261 --> 00:41:38,262 Just come here. 568 00:41:41,398 --> 00:41:45,369 I told you to find out for yourself, didn't I? 569 00:41:48,839 --> 00:41:51,008 You hit me on the same spot as last time. 570 00:41:51,075 --> 00:41:52,643 You made me go jobless. 571 00:41:53,143 --> 00:41:56,280 The least you can do is spend time with me but all you do is work? 572 00:42:00,017 --> 00:42:01,886 How long are you going to stay out of work? 573 00:42:02,620 --> 00:42:04,622 It's only been one day. One single day. 574 00:42:05,789 --> 00:42:07,458 You can't even stand to see me play for one day? 575 00:42:09,560 --> 00:42:11,028 What did you do today? 576 00:42:14,265 --> 00:42:15,833 I met up with my chef. 577 00:42:16,867 --> 00:42:20,504 Chef's chef? The chef you told me about last time? 578 00:42:20,571 --> 00:42:21,906 Yes, Chef's chef. 579 00:42:22,706 --> 00:42:23,841 That must have been nice. 580 00:42:25,042 --> 00:42:26,310 Yes, right. 581 00:42:27,978 --> 00:42:30,114 I have the best time when I'm with you. 582 00:42:35,152 --> 00:42:36,320 How was your day? 583 00:42:39,490 --> 00:42:40,591 Why aren't you answering me? 584 00:42:41,625 --> 00:42:43,127 I felt like I was walking on glass. 585 00:42:44,161 --> 00:42:47,531 All the pasta chefs including Eun-su are gone, 586 00:42:47,932 --> 00:42:50,134 so all of us who are left had to run around 587 00:42:50,200 --> 00:42:52,636 like we were in a basketball court. 588 00:42:53,537 --> 00:42:54,872 They deserved it. 589 00:42:56,407 --> 00:42:59,043 On top of that, the staff is busy gossiping about me 590 00:42:59,109 --> 00:43:01,812 in the kitchen, in the hall, and in the bathrooms. 591 00:43:02,046 --> 00:43:03,714 And you still want to stay and work there? 592 00:43:04,882 --> 00:43:06,050 Why don't you come back, Chef? 593 00:43:06,684 --> 00:43:07,785 You need to quit. 594 00:43:08,118 --> 00:43:09,787 Please come back, Chef. 595 00:43:09,853 --> 00:43:11,155 You quit it. 596 00:43:13,924 --> 00:43:16,327 Then if I leave, will you come back? 597 00:43:16,694 --> 00:43:17,795 Would that be better? 598 00:43:21,865 --> 00:43:23,367 I'm sorry that I like you. 599 00:43:25,235 --> 00:43:28,005 It's either both of us or nothing. 600 00:43:28,572 --> 00:43:30,174 I don't want us to be separated. 601 00:43:32,643 --> 00:43:36,747 I will teach you how to make the ginseng pasta the correct way. 602 00:43:38,382 --> 00:43:41,418 I have managed to succeed all those failed recipes. 603 00:43:42,052 --> 00:43:43,854 I will teach you all of them 604 00:43:44,521 --> 00:43:45,956 if you leave the restaurant. 605 00:43:47,458 --> 00:43:49,059 You call yourself a teacher? 606 00:43:49,259 --> 00:43:51,061 It's an order. Leave the restaurant. 607 00:43:51,595 --> 00:43:52,463 Yes, Chef? 608 00:43:56,533 --> 00:43:57,401 Hey! 609 00:43:59,570 --> 00:44:01,505 Don't you know it's because I'm worried about you? 610 00:44:02,272 --> 00:44:03,874 Why aren't you listening? 611 00:44:21,625 --> 00:44:24,128 -You had to work with her yesterday? -Yes. 612 00:45:04,468 --> 00:45:07,071 How's the preparation for the New Chef Culinary Challenge going? 613 00:45:10,808 --> 00:45:12,643 Let me know if there is anything I can help out with. 614 00:45:31,261 --> 00:45:33,731 What happened in Italy with Se-yeong? 615 00:45:34,331 --> 00:45:35,332 What? 616 00:45:39,870 --> 00:45:40,871 Of course. 617 00:45:41,872 --> 00:45:46,343 I thought you kindly came here to persuade the runaway chef to come back. 618 00:45:48,946 --> 00:45:50,147 Why don't you come back now? 619 00:45:50,547 --> 00:45:51,615 If I do go back? 620 00:45:52,082 --> 00:45:53,650 Come back to work, Chef. 621 00:45:54,151 --> 00:45:57,521 If I do go back, does that mean I can date all I want in the kitchen? 622 00:45:58,522 --> 00:46:03,994 Whether you start a war or fight in the kitchen, that's up to you. 623 00:46:07,397 --> 00:46:08,699 Come and help Se-yeong. 624 00:46:09,833 --> 00:46:12,669 I'm not a chef so I can only do so much in the kitchen. 625 00:46:14,738 --> 00:46:17,107 I cannot just sit and watch while the quality of food 626 00:46:17,174 --> 00:46:19,076 being served to my guests diminishes every day. 627 00:46:20,144 --> 00:46:25,282 If you quit like this, you are breaking our contract. 628 00:46:52,476 --> 00:46:53,310 Do you need my help? 629 00:46:55,145 --> 00:46:56,046 Really? 630 00:46:56,113 --> 00:46:58,348 -Sure. -Can you stir the pan so it won't burn? 631 00:47:01,552 --> 00:47:03,720 I'm not sure if I should make the president work. 632 00:47:03,787 --> 00:47:07,090 Of course. It all goes to the president after all. 633 00:47:07,724 --> 00:47:08,692 That's true. 634 00:47:10,227 --> 00:47:11,094 By the way, 635 00:47:12,296 --> 00:47:13,297 what is this? 636 00:47:14,731 --> 00:47:17,601 It's celeriac. The celery root. 637 00:47:19,970 --> 00:47:22,906 I didn't know you boil this in milk. 638 00:47:23,974 --> 00:47:26,210 Should I turn it off now? 639 00:47:26,543 --> 00:47:27,844 The milk has evaporated. 640 00:47:27,911 --> 00:47:29,146 No. 641 00:47:30,147 --> 00:47:31,481 I need to put more milk in there. 642 00:47:34,985 --> 00:47:36,320 I'm out of milk. 643 00:47:36,386 --> 00:47:39,056 Do you mind getting the milk from the fridge? 644 00:47:39,122 --> 00:47:40,057 -Milk? -Yes. 645 00:47:40,157 --> 00:47:41,091 It's in the fridge. 646 00:47:46,663 --> 00:47:47,698 -Here's the milk. -Here. 647 00:47:47,764 --> 00:47:48,765 -Do I just pour it in? -Yes. 648 00:47:50,867 --> 00:47:52,869 -That's good enough. -Okay. 649 00:47:53,871 --> 00:47:57,241 Now all you have to do is stir so it won't burn. 650 00:47:57,608 --> 00:48:01,144 There's nothing easy in this world. 651 00:48:02,145 --> 00:48:04,014 Make sure you stir it well so that it doesn't burn. 652 00:48:05,415 --> 00:48:07,317 Why don't you pour in more milk? 653 00:48:08,185 --> 00:48:09,620 Are you trying to make soup? 654 00:48:11,154 --> 00:48:12,089 I guess not. 655 00:48:12,456 --> 00:48:15,893 I don't know why mine is not as sweet as the other chefs'. 656 00:48:16,193 --> 00:48:18,662 They won't tell me the secret. 657 00:48:19,129 --> 00:48:21,331 They don't share the secret? You guys work together. 658 00:48:23,433 --> 00:48:24,434 That's mean. 659 00:48:24,835 --> 00:48:25,936 They won't tell me. 660 00:48:29,306 --> 00:48:32,442 Could you now mash it up? Use the spatula. 661 00:48:32,876 --> 00:48:33,810 With a fist? 662 00:48:34,611 --> 00:48:36,146 No. A spatula. 663 00:48:50,761 --> 00:48:51,828 Now it's done. 664 00:48:52,496 --> 00:48:53,697 -Looks all done. -It does. 665 00:48:58,568 --> 00:48:59,803 It's still not sweet enough. 666 00:49:03,407 --> 00:49:04,841 It's sweet. It's good. 667 00:49:05,776 --> 00:49:07,477 I can never trust your taste buds. 668 00:49:08,445 --> 00:49:10,447 Try this. It's really sweet. 669 00:49:18,322 --> 00:49:19,456 It's sweet, right? 670 00:49:25,762 --> 00:49:27,931 This is not as sweet. 671 00:49:28,565 --> 00:49:29,566 Right? 672 00:49:32,636 --> 00:49:34,638 We used the same ingredients and method 673 00:49:35,138 --> 00:49:38,408 but how come one tastes sweeter than the other? 674 00:49:42,079 --> 00:49:42,946 The milk. 675 00:49:46,049 --> 00:49:50,153 This pan had the room temperature milk 676 00:49:50,220 --> 00:49:56,493 and yours had the cold milk right out of the fridge. Right? 677 00:49:56,793 --> 00:49:59,229 You heard the sizzling noise when you poured it into the pan, right? 678 00:49:59,830 --> 00:50:01,164 Yes, you are right. 679 00:50:01,565 --> 00:50:03,533 That was the only difference between the two. 680 00:50:04,301 --> 00:50:05,268 Exactly. 681 00:50:09,239 --> 00:50:10,774 I think I found the secret formula. 682 00:50:11,842 --> 00:50:14,411 If the chefs say this tastes fine, 683 00:50:14,478 --> 00:50:16,413 then I will have my own recipe too. 684 00:50:18,014 --> 00:50:20,751 So this is how you create your own formula. 685 00:50:23,153 --> 00:50:24,588 I played a big role here too. 686 00:50:43,306 --> 00:50:46,576 Chef, can you try out this new ginseng pasta I made? 687 00:50:49,579 --> 00:50:51,648 Not again. I'm sick of pasta. 688 00:50:52,983 --> 00:50:53,817 Come in. 689 00:50:57,421 --> 00:51:00,323 I'm going to be busy from tomorrow on so I will have no time to play with you. 690 00:51:02,325 --> 00:51:04,327 Are you working now? Where? 691 00:51:05,228 --> 00:51:06,229 It's a secret. 692 00:51:08,298 --> 00:51:10,434 Don't you want to go anywhere? Let's go out. 693 00:51:11,535 --> 00:51:12,702 Should we go to Eun-su's place? 694 00:51:14,070 --> 00:51:15,172 I'm not going to his place. 695 00:51:15,372 --> 00:51:16,306 Why? 696 00:51:16,506 --> 00:51:18,508 Even Eun-su will not listen to me. 697 00:51:18,742 --> 00:51:22,746 Nobody listens to me these days including you. 698 00:51:26,516 --> 00:51:27,384 I... 699 00:51:28,618 --> 00:51:30,020 might go back to Italy. 700 00:51:32,289 --> 00:51:33,390 Do you want to come with me? 701 00:51:35,625 --> 00:51:37,127 I can't go. 702 00:51:39,129 --> 00:51:39,963 Why not? 703 00:51:40,230 --> 00:51:43,834 I don't speak Italian, I have no money, I'm scared, 704 00:51:44,134 --> 00:51:46,837 -and I have my dad here. -You have me. 705 00:51:48,171 --> 00:51:49,039 You don't want to come? 706 00:51:51,341 --> 00:51:54,377 I'm not even good in Korea. How do you expect me to work there? 707 00:51:56,746 --> 00:52:00,784 I would like it the best if I can learn from my chef in his kitchen. 708 00:52:02,652 --> 00:52:03,653 I'm going. 709 00:52:05,055 --> 00:52:06,189 Why don't you just 710 00:52:07,257 --> 00:52:08,959 bury your bones in La Sfera? 711 00:52:10,494 --> 00:52:11,394 Then, 712 00:52:12,028 --> 00:52:13,497 are we breaking up? 713 00:52:13,563 --> 00:52:15,065 You said you don't want to come! 714 00:52:17,033 --> 00:52:19,669 You are not willing to give up anything. 715 00:52:22,405 --> 00:52:24,674 How can you leave in the middle of a relationship? 716 00:52:25,408 --> 00:52:27,444 Do you even have a right to say that? 717 00:52:28,144 --> 00:52:31,648 You don't want to quit with me or come with me. 718 00:52:32,649 --> 00:52:36,586 Then what is it that you want to do with me? 719 00:52:39,256 --> 00:52:40,157 Nothing? 720 00:52:47,864 --> 00:52:49,966 Then try to convince me not to go. 721 00:52:54,170 --> 00:52:55,572 Just say "Don't go, Chef." 722 00:52:59,042 --> 00:53:00,076 Try it. 723 00:53:01,745 --> 00:53:02,679 Goldfish. 724 00:53:03,280 --> 00:53:05,515 I'm too scared to go anywhere because of you. 725 00:53:08,885 --> 00:53:09,819 Where are you... 726 00:53:11,721 --> 00:53:13,423 Why are you leaving? 727 00:53:14,090 --> 00:53:14,991 Hey! 728 00:53:16,193 --> 00:53:17,460 Take this back then! 729 00:54:02,939 --> 00:54:04,307 Is this Chef Oh Se-yeong? 730 00:54:05,041 --> 00:54:07,110 I'm calling from New Chef Organizing Committee. 731 00:54:07,611 --> 00:54:10,880 Unfortunately, due to some negative rumors about you, 732 00:54:10,947 --> 00:54:14,484 we needed to take you off the judges' panel. 733 00:54:14,618 --> 00:54:16,987 Please be notified of this cancellation. We will call you back. 734 00:54:22,859 --> 00:54:23,927 Wear your badges. 735 00:54:27,597 --> 00:54:28,498 Welcome. 736 00:54:28,598 --> 00:54:30,300 -Welcome. -Welcome. 737 00:54:32,736 --> 00:54:33,903 I have a reservation. 738 00:54:34,170 --> 00:54:35,772 Yes. Your table is ready. 739 00:54:36,740 --> 00:54:37,741 This way, please. 740 00:55:15,011 --> 00:55:16,279 I changed a couple of things 741 00:55:16,346 --> 00:55:17,847 from the recipe that I made five years ago. 742 00:55:18,081 --> 00:55:20,717 Please taste it and tell me what you think. 743 00:55:21,184 --> 00:55:22,085 Where's Hyeon-uk? 744 00:55:25,255 --> 00:55:26,389 He is not here. 745 00:55:26,656 --> 00:55:29,059 I ordered two plates of pasta, not one. 746 00:55:30,226 --> 00:55:33,897 Are you not able to deliver an order that was made not one but two days ago? 747 00:55:34,364 --> 00:55:35,932 Is this all you can do? 748 00:55:37,600 --> 00:55:38,735 I'm sorry, sir. 749 00:55:39,703 --> 00:55:41,071 I will not take only one pasta. 750 00:55:48,511 --> 00:55:50,180 I will taste it only if you bring me two. 751 00:55:53,616 --> 00:55:56,286 Please, Hyeon-uk. You know how he is. 752 00:55:56,953 --> 00:55:59,389 If we don't bring out both of our dishes, he will sit there all night. 753 00:55:59,456 --> 00:56:00,924 Please answer the phone. 754 00:56:12,369 --> 00:56:14,938 I'm not going into that kitchen. 755 00:56:15,004 --> 00:56:17,574 He is asking for your pasta. 756 00:56:18,241 --> 00:56:21,311 You know why he's asking for that. Can't you just please help me out? 757 00:56:21,711 --> 00:56:26,616 I will never make ginseng pasta with you in your kitchen ever again. 758 00:56:28,418 --> 00:56:31,354 Then please at least tell me the recipe. I will make it. 759 00:56:32,355 --> 00:56:33,456 Let You-kyung make it. 760 00:56:33,623 --> 00:56:34,557 What? 761 00:56:34,958 --> 00:56:36,359 Seo You-kyung knows how to make it. 762 00:56:36,459 --> 00:56:37,527 Hyeon-uk. 763 00:56:54,210 --> 00:56:55,211 You-kyung. 764 00:56:57,614 --> 00:56:59,149 Can you make 765 00:57:00,150 --> 00:57:01,351 Chef Choi's ginseng pasta, please? 766 00:57:06,856 --> 00:57:07,824 Me? 767 00:58:18,528 --> 00:58:21,097 I've always wanted to meet you, Chef's chef. 768 00:58:24,167 --> 00:58:25,134 Are you the one 769 00:58:26,269 --> 00:58:27,937 who is going out with him? 770 00:58:31,307 --> 00:58:32,275 Yes. 771 00:58:51,261 --> 00:58:52,862 I see you have done more test. 772 00:58:54,197 --> 00:58:55,131 Yes. 773 00:58:55,765 --> 00:58:59,135 In Italy, I blanched the ginseng in water to get rid of the bitterness, 774 00:58:59,435 --> 00:59:02,272 but I found that if you bake it in the oven with a potato, 775 00:59:02,438 --> 00:59:05,909 you can get rid of the bitter taste but still keep the nutrients. 776 00:59:07,310 --> 00:59:08,545 Just as what I expected from you. 777 00:59:09,712 --> 00:59:11,848 Your pasta is the best, as usual. 778 00:59:14,250 --> 00:59:15,218 Thank you. 779 00:59:39,075 --> 00:59:41,878 Whose recipe is this? 780 00:59:44,147 --> 00:59:46,249 It's Chef Choi's recipe. 781 00:59:47,517 --> 00:59:48,551 All of it? 782 00:59:50,186 --> 00:59:54,123 Actually, I changed one thing. 783 00:59:55,258 --> 00:59:56,192 What did you change? 784 00:59:57,627 --> 00:59:59,662 When I followed Chef's recipe, 785 00:59:59,729 --> 01:00:04,534 the bitter taste of the ginseng threw off the balance of the pasta. 786 01:00:06,469 --> 01:00:10,106 I was contemplating how to get rid of the bitterness 787 01:00:10,873 --> 01:00:15,912 when I remembered that milk was used for celery roots. 788 01:00:17,246 --> 01:00:19,649 When I tried blanching it in milk, 789 01:00:20,149 --> 01:00:22,919 it actually went well with the ginseng 790 01:00:22,986 --> 01:00:26,990 and the bitterness turned into sweetness. 791 01:00:28,858 --> 01:00:33,162 You mean you used the good wine and the bitterness was still there? 792 01:00:33,830 --> 01:00:37,100 Yes. I thought the Barolo wine would do the trick, 793 01:00:37,467 --> 01:00:41,771 but when I tried it out, it did not thoroughly remove the bitterness. 794 01:00:44,407 --> 01:00:47,577 So it was not the wine? 795 01:00:50,513 --> 01:00:56,052 Chef Choi did tell me it was a failed recipe. 796 01:00:57,854 --> 01:01:00,056 So I changed it a little. I'm so sorry. 797 01:01:03,192 --> 01:01:05,862 Have you always known? 798 01:01:10,166 --> 01:01:11,768 Can you give us a minute? 799 01:01:12,535 --> 01:01:14,170 There's something we need to discuss alone. 800 01:01:14,837 --> 01:01:15,872 Yes, Chef. 801 01:01:22,045 --> 01:01:26,749 You didn't have to ruin his wine to win. 802 01:01:27,617 --> 01:01:29,352 His recipe was not yet complete. 803 01:01:30,586 --> 01:01:32,488 Even if he had used good wine, 804 01:01:34,190 --> 01:01:35,792 his method back then 805 01:01:36,893 --> 01:01:38,027 was incomplete. 806 01:01:39,829 --> 01:01:44,067 You didn't ruin Hyeon-uk. You ruined yourself. 807 01:01:45,001 --> 01:01:46,035 Look at her. 808 01:01:47,103 --> 01:01:49,639 She could have used her chef's recipe, 809 01:01:50,773 --> 01:01:52,442 but she found her own instead. 810 01:01:53,976 --> 01:01:55,445 Why couldn't you be like her? 811 01:01:58,481 --> 01:01:59,582 I'm sorry. 812 01:02:02,885 --> 01:02:04,053 I'm so sorry, Chef. 813 01:02:08,257 --> 01:02:09,826 -Chef! -Se-yeong. 814 01:02:19,068 --> 01:02:19,902 You. 815 01:02:21,070 --> 01:02:22,004 Yes. 816 01:02:24,273 --> 01:02:25,208 How dare you 817 01:02:26,476 --> 01:02:28,177 change your chef's recipe? 818 01:02:28,744 --> 01:02:30,413 -I'm sorry. -Don't apologize! 819 01:02:31,013 --> 01:02:32,982 Make sure you keep changing the recipes. 820 01:02:33,516 --> 01:02:36,252 Not just your chef's recipe, but even if it belongs to God or Buddha. 821 01:02:36,319 --> 01:02:39,088 If it doesn't taste good, change it. Understood? 822 01:02:39,889 --> 01:02:41,858 Yes, Chef... Chef's chef. 823 01:03:17,026 --> 01:03:17,960 Where are you? 824 01:03:21,297 --> 01:03:23,766 Why did you call me out in this cold weather? 825 01:03:24,734 --> 01:03:25,802 I just felt like it. 826 01:03:30,773 --> 01:03:32,208 I saw Chef's chef today. 827 01:03:33,309 --> 01:03:34,443 I heard everything. 828 01:03:35,578 --> 01:03:37,847 You denied it, but you were exactly like your Chef. 829 01:03:38,815 --> 01:03:39,715 How am I like him? 830 01:03:40,349 --> 01:03:41,350 He's awesome. 831 01:03:42,818 --> 01:03:43,953 I'm not like him. 832 01:03:44,420 --> 01:03:46,189 I'm better than him by a bit. 833 01:03:47,023 --> 01:03:50,493 You knew he was waiting for you to come. 834 01:03:50,560 --> 01:03:54,330 Why did you make me cook your ginseng pasta instead? 835 01:03:55,431 --> 01:03:59,802 The ginseng pasta does not belong to Choi Hyeon-uk anymore. 836 01:04:00,703 --> 01:04:01,737 It now belongs to you. 837 01:04:06,375 --> 01:04:08,511 My recipe was a failure. 838 01:04:10,246 --> 01:04:12,582 But yours came out a success. 839 01:04:17,119 --> 01:04:18,754 So now it belongs to you. 840 01:04:20,456 --> 01:04:21,457 Really? 841 01:04:25,494 --> 01:04:29,999 I guess you are a little bit better than me at making ginseng pasta. 842 01:04:30,199 --> 01:04:31,200 Just a little. 843 01:04:41,077 --> 01:04:42,078 Does that make you happy? 844 01:05:14,677 --> 01:05:16,679 Subtitle translation by Ellie Oh 60635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.