Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,760 --> 00:00:31,270
Ich werde nie den Tag vergessen,
an dem mein Bruder geboren wurde.
2
00:00:33,280 --> 00:00:36,430
Konstantin war sehr
schwach und zerbrechlich.
3
00:00:37,320 --> 00:00:41,030
Unser Vater musste den Priester
rufen, falls Gott ihn zu sich holte.
4
00:00:44,480 --> 00:00:46,190
Schreibst du das auf?
5
00:00:48,200 --> 00:00:52,820
Muss ich. Nur die Schrift kann
den genauen Sinn festhalten.
6
00:00:52,920 --> 00:00:54,710
Sonst kommen die Worte durcheinander.
7
00:00:56,960 --> 00:00:58,390
Also gut
8
00:02:10,120 --> 00:02:16,510
"DER KAMPF DER KONFESSIONEN -
KYRILL UND METHOD"
9
00:02:29,440 --> 00:02:33,220
"Thessaloniki, Sommer a.D. 831"
10
00:02:40,960 --> 00:02:44,870
Ich beobachtete Konstantin
von seinen ersten Tagen an.
11
00:02:46,520 --> 00:02:48,710
Er war etwas Besonderes.
12
00:02:50,080 --> 00:02:52,860
In seiner Sicht auf Gott
und die Welt um uns herum,
13
00:02:52,960 --> 00:02:55,350
unterschied er sich von allen anderen.
14
00:02:56,040 --> 00:02:58,110
Er war sensibler.
15
00:03:00,560 --> 00:03:03,910
Unserem Vater missfiel
Konstantins Verbundenheit mit Gott.
16
00:03:06,320 --> 00:03:09,500
So schicke er mich, das
Rechtswesen zu studieren,
17
00:03:09,600 --> 00:03:12,390
damit ich unsere
Familientradition fortführte.
18
00:03:16,200 --> 00:03:18,950
Viele Jahre hatten wir keinen Kontakt.
19
00:03:20,400 --> 00:03:23,980
Nach meinem Studium wurde ich
Amtsträger in der Region Strymon,
20
00:03:24,080 --> 00:03:26,990
wo ich einen Teil der
slawischen Gebiete verwaltete.
21
00:03:29,480 --> 00:03:33,620
Bevor unser Vater starb, sandte er
ein Schreiben nach Konstantinopel,
22
00:03:33,720 --> 00:03:36,630
mit der Bitte, meinen
Bruder bei Hofe aufzunehmen.
23
00:03:43,400 --> 00:03:47,340
Konstantin wurde von Kaiser
Michael dem Dritten angenommen
24
00:03:47,440 --> 00:03:50,190
und war bald ein angesehener Gelehrter.
25
00:03:51,560 --> 00:03:56,140
Er wurde zum Diakon geweiht und
bekam einen Posten als Bibliothekar
26
00:03:56,240 --> 00:03:58,460
in der bedeutendsten
christlichen Bibliothek.
27
00:03:58,560 --> 00:03:59,950
Was will der Junge?
28
00:04:00,050 --> 00:04:01,820
Soll ich etwa mit dem disputieren?
29
00:04:01,920 --> 00:04:04,100
Oder mich in der Arena ihm mit schlagen?
30
00:04:04,200 --> 00:04:05,710
Sagt mir, Vater...
31
00:04:06,880 --> 00:04:09,820
Ich war sehr stolz auf meinen Bruder.
32
00:04:09,920 --> 00:04:14,390
In Disputationen bot er den großen
Gelehrten unserer Zeit die Stirn.
33
00:04:15,840 --> 00:04:19,950
Michael der Dritte entsandte ihn
zu Missionsarbeit in fernen Ländern.
34
00:04:24,160 --> 00:04:28,070
Ich dagegen war erschöpft
und enttäuscht von der Politik
35
00:04:28,170 --> 00:04:32,420
und den endlosen Gräueltaten.
Ich gab den Posten als Archon auf,
36
00:04:32,520 --> 00:04:34,750
um in ein Kloster auf dem Olymp zu gehen.
37
00:04:37,160 --> 00:04:40,460
Wirst du den Rest deines
Lebens Enthaltsamkeit üben?
38
00:04:40,560 --> 00:04:41,590
Das werde ich.
39
00:04:42,480 --> 00:04:47,230
Es war eine Überraschung, nach so vielen
Jahren meinen Bruder wiederzusehen.
40
00:04:51,720 --> 00:04:55,190
Über Thessaloniki ließ
ich meinen Falken frei.
41
00:04:55,920 --> 00:04:59,390
Ich wartete und wartete,
bis ich ihn zurückrief.
42
00:05:01,160 --> 00:05:05,950
Falke, oh du mein Falke,
kehr zurück zu mir.
43
00:05:06,560 --> 00:05:09,950
Denn die Welt ist so
viel schöner mit dir.
44
00:05:11,320 --> 00:05:12,540
Bruder.
45
00:05:13,400 --> 00:05:14,880
Du bist groß geworden.
46
00:05:15,800 --> 00:05:17,280
Ein richtiger Mann.
47
00:05:18,200 --> 00:05:19,350
Komm, setz dich.
48
00:05:22,040 --> 00:05:23,230
Michael!
49
00:05:24,400 --> 00:05:28,360
Ich trage einen Ordensnamen. Methodius...
50
00:05:29,240 --> 00:05:30,350
Methodius...
51
00:05:31,200 --> 00:05:32,550
Wie lang ist es her?
52
00:05:34,320 --> 00:05:35,590
Sehr lang.
53
00:05:37,280 --> 00:05:38,550
Method!
54
00:05:40,080 --> 00:05:44,710
Wir waren wieder zusammen,
weit ab aller irdischen Belange.
55
00:05:47,920 --> 00:05:50,640
Jedoch mussten wir das Kloster verlassen.
56
00:05:51,120 --> 00:05:55,750
Michael schickte Konstantin auf eine
weitere Mission, zu den Chasaren.
57
00:05:57,120 --> 00:05:59,940
Es war unsere erste gemeinsame Reise.
58
00:06:00,040 --> 00:06:01,990
Konstantin war sehr aufgeregt.
59
00:06:03,800 --> 00:06:06,580
Wir suchten nach Reliquien
des Heiligen Clemens,
60
00:06:06,680 --> 00:06:08,710
den Konstantin sehr verehrte.
61
00:06:10,400 --> 00:06:14,740
Müde und nass bis auf die Knochen
durchsuchten wir die gesamte Küste,
62
00:06:14,840 --> 00:06:17,260
an der Clemens begraben liegen sollte.
63
00:06:24,920 --> 00:06:29,500
Letzendlich fanden wir
sie. Reliquien des Papstes,
64
00:06:29,600 --> 00:06:32,990
der vor Hunderten von Jahren
von Heiden ermordet wurde.
65
00:06:34,040 --> 00:06:38,950
Die Entdeckung von Reliquien war in der
christlichen Welt von großer Bedeutung.
66
00:06:39,880 --> 00:06:43,870
Ich habe deinen Erfolg nicht bezweifelt,
doch du hast meine Hoffnungen übertroffen.
67
00:06:44,360 --> 00:06:47,390
Du kannst dir alles wünschen,
und ich werde es dir erfüllen.
68
00:06:48,720 --> 00:06:53,110
Ich bin müde, Herr.
Ich muss mich ausruhen.
69
00:06:55,240 --> 00:06:57,960
Doch es war keine Zeit auszuruhen.
70
00:06:58,920 --> 00:07:03,100
Unser Leben wurde beeinflusst
von Ereignissen im fernen Mähren.
71
00:07:03,200 --> 00:07:05,030
Wir können nicht länger warten.
72
00:07:07,160 --> 00:07:09,620
Wer ist für eine Abordnung nach Byzanz?
73
00:07:11,960 --> 00:07:14,150
Der mährische Fürst Rastislav...
74
00:07:15,040 --> 00:07:16,360
Svatopluk?
75
00:07:17,720 --> 00:07:20,780
...hatte wiederholt um
römische Missionare gebeten,
76
00:07:20,880 --> 00:07:23,270
um das Christentum in
seinem Lande zu stärken.
77
00:07:24,560 --> 00:07:27,180
Doch es kamen keine Missionare.
78
00:07:27,280 --> 00:07:31,120
So wandte er sich an Byzanz,
an Kaiser Michael den Dritten,
79
00:07:31,560 --> 00:07:35,140
der Konstantin nach Mähren
sandte, die Aufgabe zu übernehmen.
80
00:07:35,240 --> 00:07:37,950
Ich weiß, dass es dir schwerfällt,
Philosoph. Du bist erschöpft.
81
00:07:38,560 --> 00:07:41,590
Hat dieses Volk Bücher
in seiner Sprache?
82
00:07:44,040 --> 00:07:45,040
Nein.
83
00:07:46,040 --> 00:07:48,830
Aber ohne Bücher werden
wir gar nichts erreichen.
84
00:07:49,160 --> 00:07:51,850
Wer soll sie auch schreiben, wenn
die Slawen gar keine Schrift haben,
85
00:07:51,950 --> 00:07:54,300
die ihre einzigartige
Sprache reflektiert?
86
00:07:54,800 --> 00:07:59,070
Die Schrift ist eine Gabe Gottes,
und Gott schenkt sie, wem er beliebt.
87
00:07:59,320 --> 00:08:03,310
Wer kann es versuchen, wenn nicht
du? Du kennst viele Sprachen,
88
00:08:03,410 --> 00:08:05,350
und du kannst sie lesen und schreiben.
89
00:08:19,160 --> 00:08:23,910
Wenn Gott mir hilft, die Schrift der
Slawen zu finden, dann ist es Gottes Wille.
90
00:08:24,640 --> 00:08:26,510
Und auch die Segnungen unserer Suche.
91
00:08:31,120 --> 00:08:35,790
Konstantin entwarf den ersten Buchstaben
des Alphabets als Zeichen des Kreuzes.
92
00:08:38,120 --> 00:08:41,150
Auf diese Weise war die Schrift
selber bereits geheiligt.
93
00:08:41,720 --> 00:08:45,500
Er ließ sich von anderen Alphabeten
inspirieren, speziell dem Griechischen.
94
00:08:46,360 --> 00:08:50,190
Jeder Laut der slawischen
Sprache hatte ein eigenes Zeichen.
95
00:08:51,640 --> 00:08:55,190
Er folgte der Regel:"schreiben, was man hört"
96
00:09:00,000 --> 00:09:04,550
Auf diese Weise wurde die Glagoliza
geschaffen, das erste slawische Alphabet.
97
00:09:07,840 --> 00:09:11,750
Als wir uns auf unsere Reise
vorbereiteten, war Mähren zerrissen
98
00:09:11,850 --> 00:09:14,470
im Kampf zwischen
Christentum und Heidentum.
99
00:09:15,360 --> 00:09:17,950
Was tut ihr da? Das dürft ihr nicht!
100
00:09:19,320 --> 00:09:21,670
Das dürft ihr nicht! Nein!
101
00:09:22,520 --> 00:09:23,520
Nein!
102
00:09:26,440 --> 00:09:30,430
Fürst Rastislav befand sich
in einer schwierigen Situation.
103
00:09:31,160 --> 00:09:33,990
Die fränkischen Geistlichen
waren keine Hilfe.
104
00:09:35,400 --> 00:09:39,420
Sie wollten selber das Sagen haben
und lehnten jeder Art der Messe ab,
105
00:09:39,520 --> 00:09:41,940
die nicht in lateinischer
Sprache gefeiert wurde,
106
00:09:42,040 --> 00:09:44,310
welche die Slawen jedoch nicht verstanden.
107
00:09:45,600 --> 00:09:50,310
"Weligrad, Sommer a.D. 862"
108
00:10:02,040 --> 00:10:05,270
Ein solches Verbrechen muss
exemplarisch bestraft werden.
109
00:10:07,120 --> 00:10:09,680
Was ist hier los?
- Dieser Heide verdient die Peitsche.
110
00:10:14,520 --> 00:10:19,180
Vergiss eins nicht, die Entscheidung
über Strafen treffe ich und nur ich.
111
00:10:19,280 --> 00:10:21,660
Niemand außer mir hat das Recht dazu.
112
00:10:21,760 --> 00:10:24,230
Hattet ihr nicht selber
die alten Götzen versenkt?
113
00:10:25,000 --> 00:10:27,390
Dieser Verräter hat
Perun wieder rausgeholt!
114
00:10:27,880 --> 00:10:30,270
Bei mir kämen solche
Leute an den Pranger.
115
00:10:31,600 --> 00:10:35,990
In Nitra mach, was du willst,
doch nicht in Weligrad.
116
00:10:41,840 --> 00:10:44,670
Ihr könnt einfach nicht
davon lassen, oder?
117
00:11:56,200 --> 00:11:59,830
"Konstantinopel, Herbst a.D. 862"
118
00:12:14,360 --> 00:12:19,950
Christus, du bist unser Leben,
du bist unsere Auferstehung.
119
00:12:20,680 --> 00:12:25,590
Bitte segne diese Menschen
und ihre Anstrengungen.
120
00:12:26,520 --> 00:12:30,780
Du, der du stets anwesend bist unter
denen, die dich inbrünstig lieben,
121
00:12:30,880 --> 00:12:33,660
trage sie in deinen
Armen und halte sie fest,
122
00:12:33,760 --> 00:12:39,590
dass sie ihre Bestimmung
erfolgreich und wohlauf erreichen.
123
00:12:40,280 --> 00:12:45,030
Im Namen des Vaters, des
Sohnes, des Heiligen Geistes.
124
00:13:00,440 --> 00:13:02,900
Wir gingen auf eine lange Reise.
125
00:13:04,320 --> 00:13:07,470
Unterwegs schlossen sich
uns immer mehr Menschen an.
126
00:13:09,480 --> 00:13:14,420
Wir alle hatten große Erwartungen.
Was würden wir da finden?
127
00:13:14,520 --> 00:13:18,110
Wie groß ist Mähren? Wie
viele Menschen leben dort?
128
00:13:18,480 --> 00:13:20,430
Wie werden sie uns empfangen?
129
00:13:37,080 --> 00:13:38,270
Fürst?
130
00:13:48,400 --> 00:13:53,310
Ich will euch nicht tadeln, aber auf
diese Weise ändert Ihr Euer Land nie.
131
00:13:56,320 --> 00:13:58,430
Es ist ein einfaches Volk.
132
00:13:59,680 --> 00:14:03,700
Wisst Ihr, Vater, der Übergang von
der alten Religion zum Christentum
133
00:14:03,800 --> 00:14:06,510
ist ein langwieriger und
schmerzhafter Prozess.
134
00:14:07,040 --> 00:14:09,110
Wenn Ihr es so angeht, ja.
135
00:14:10,320 --> 00:14:12,230
Ihr habt es bereits angesprochen.
136
00:14:15,920 --> 00:14:21,590
Ihr Leben war schon immer so, soll ich
das auf einmal verbieten? Alles zerstören?
137
00:14:23,320 --> 00:14:27,910
Mit Gewalt werden wir gar nichts
erreichen, sie macht alles nur schwieriger.
138
00:14:29,600 --> 00:14:36,910
Unsere Erfahrungen sind andere. Mit
diesen Leuten müsst Ihr konsequent sein.
139
00:14:37,640 --> 00:14:40,060
Auf jeden Fall werden wir
die Bischöfe von Passau
140
00:14:40,160 --> 00:14:43,580
und Regensburg in Kenntnis setzen,
und die werden es dem König berichten.
141
00:14:43,680 --> 00:14:45,940
Ich denke nicht, dass
es ihm gefallen wird...
142
00:14:46,040 --> 00:14:48,820
Bruder Eiben hat recht, wollt Ihr,
143
00:14:48,920 --> 00:14:52,070
dass die christlichen Völker
denken, Ihr seid Barbaren?
144
00:14:53,120 --> 00:14:55,680
Ich glaube, nicht weniger als Ihr.
145
00:14:58,320 --> 00:15:05,220
Ohne Zweifel, aber wen interessiert
das? Fürst der Barbaren!
146
00:15:05,320 --> 00:15:07,350
Lustiger Spottname, oder nicht?
147
00:15:07,760 --> 00:15:12,180
Es ist eine Schande. Wenn euer Land
in diesen Zeiten etwas nicht verträgt,
148
00:15:12,280 --> 00:15:13,830
dann die Art Spott!
149
00:15:22,800 --> 00:15:26,910
"Rastislavs Regierungssitz, Winter a.D. 862"
xxx
150
00:15:28,440 --> 00:15:30,280
Ohne die Franken können
wir gar nichts machen.
151
00:15:30,400 --> 00:15:33,260
Und warum nicht? Willst du
denen ewig Tribut zahlen?
152
00:15:33,360 --> 00:15:37,620
Ich würde mich gern irren, aber
es sind unsere nächsten Nachbarn,
153
00:15:37,720 --> 00:15:40,190
und sie sind stark. Daran
können wir nichts ändern.
154
00:15:40,290 --> 00:15:47,750
Nein, aber wir können uns ändern. Um
die Franken geht es nicht, aber um uns.
155
00:15:48,960 --> 00:15:52,820
Mit den slawischen Priestern festigen
wir das Christentum nicht nur hier,
156
00:15:52,920 --> 00:15:56,980
wir werden es unter anderen Slawen
verbreiten, im Norden, Osten und Süden.
157
00:15:57,080 --> 00:15:58,440
Das muss unser Ziel sein.
158
00:15:58,960 --> 00:16:02,670
Keiner würde einen so
machtvollen Staat angreifen.
159
00:16:03,160 --> 00:16:07,070
Keiner würde es wagen.
Auch keine Franken.
160
00:16:07,560 --> 00:16:08,990
Wenn es denn so läuft.
161
00:16:09,090 --> 00:16:14,110
Sicher wird es das, aber wenn wir
zusammenhalten, dann schaffen wir es.
162
00:16:42,320 --> 00:16:43,640
Was ist?
163
00:16:44,480 --> 00:16:45,880
Schwindsucht?
164
00:16:51,960 --> 00:16:53,630
Seit wann weiß du es?
165
00:16:57,360 --> 00:17:01,060
Hätte ich das gewusst,
hätte ich den Kaiser gebeten,
166
00:17:01,160 --> 00:17:04,950
dich nicht auf eine solche
Reise zu schicken. Verstehst du?
167
00:17:08,000 --> 00:17:10,230
Deswegen habe ich nichts erzählt.
168
00:17:32,160 --> 00:17:35,540
In nomine Patris et Filii,
et Spiritus Sancti. Amen.
169
00:17:35,640 --> 00:17:36,640
Amen.
170
00:17:38,040 --> 00:17:39,860
Dominus vobiscum.
171
00:17:39,960 --> 00:17:41,710
Et cum spiritu tuo.
172
00:17:42,320 --> 00:17:46,620
Benedicat vos omnipotens Deus
Pater, et Filius et Spiritus Sanctus.
173
00:17:46,720 --> 00:17:47,720
Amen.
174
00:17:50,760 --> 00:17:51,760
Amen.
175
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
Amen!
176
00:17:55,760 --> 00:17:59,350
Ite, missa est. Deo gratias.
177
00:18:36,920 --> 00:18:38,350
Wer seid Ihr?
178
00:18:40,160 --> 00:18:41,510
Seid Ihr Slawen?
179
00:18:42,000 --> 00:18:43,320
Sind wir.
180
00:18:44,960 --> 00:18:49,150
Wir sind Christen, und
wir suchen Fürst Rastislav.
181
00:18:49,680 --> 00:18:51,380
Ihr seid fast da.
182
00:18:51,480 --> 00:18:52,950
Dann ist das hier Mähren?
183
00:18:53,640 --> 00:18:59,030
Nein. Mähren ist weiter
westlich. Sechs Tage bis Weligrad.
184
00:19:01,160 --> 00:19:05,990
Da lang geht es zum Land des Fürsten
Kocel. Dem sind wir auch nicht untertan.
185
00:19:12,760 --> 00:19:16,470
"Heidnische Burgstätte, Frühjahr a. D. 863"
186
00:19:26,240 --> 00:19:29,260
Herr, segne das Essen,
das du uns geschenkt hast.
187
00:19:29,360 --> 00:19:32,100
Für jede deiner Gaben
sind wir dir dankbar.
188
00:19:32,200 --> 00:19:37,510
Wir danken Christus,
unserem Herrn. Amen.
189
00:20:01,080 --> 00:20:04,830
"Weligrad, Frühjahr a. D. 863"
190
00:20:33,920 --> 00:20:35,470
Wie schön, dass ihr da seid.
191
00:20:36,080 --> 00:20:37,940
Willkommen in Weligrad.
192
00:20:38,040 --> 00:20:39,190
Ich danke Euch.
193
00:21:14,120 --> 00:21:17,510
Das, Fürst Rastislav, ist ein Schreiben
von Kaiser Michael dem Dritten.
194
00:21:26,800 --> 00:21:30,220
Kaiser Michael schrieb: Gott, der will,
195
00:21:30,320 --> 00:21:33,140
dass jeder Einzelne zur
Erkenntnis der Wahrheit gelange,
196
00:21:33,240 --> 00:21:36,430
hat uns die Schriftzeichen
eurer Sprache offenbart.
197
00:21:37,200 --> 00:21:40,660
Jetzt könnt ihr an die Seite
der großen Völker treten,
198
00:21:40,760 --> 00:21:43,710
die Gott in ihrer
eigenen Sprache preisen.
199
00:21:47,600 --> 00:21:52,750
Wir sind froh, dass Ihr hier seid. In
Mähren können wir jede Hilfe gebrauchen.
200
00:21:53,520 --> 00:21:57,710
Aber denkt nicht, dass Ihr den Leuten
hier sehr viel beibringen könnt.
201
00:21:58,320 --> 00:22:01,540
Es sind Dickköpfe.
202
00:22:01,640 --> 00:22:04,900
Ihr könnt ihre Köpfe gegen die Wand
hauen, und es bewirkt immer noch nichts.
203
00:22:05,000 --> 00:22:09,220
Mir würde es auch nicht gefallen, wenn
jemand meinen Kopf gegen die Wand haut.
204
00:22:09,320 --> 00:22:11,500
Du weißt schon, sie sind störrisch.
205
00:22:11,600 --> 00:22:13,100
Wieso denkst du das?
206
00:22:13,200 --> 00:22:14,480
Ich weiß es einfach.
207
00:22:15,200 --> 00:22:18,590
Danke für die Warnung. Gehen wir.
208
00:22:47,280 --> 00:22:49,350
Meinst du, der Fürst war enttäuscht?
209
00:22:50,040 --> 00:22:54,080
Enttäuscht? Er war begeistert!
Das war ein toller Empfang.
210
00:22:54,640 --> 00:22:58,110
Es ist das erste Mal, dass er Gesandte
des größten Herrschers der Welt empfängt.
211
00:22:58,680 --> 00:23:01,950
Er weiß, dass damit der Kaiser
seine Hoheitsgewalt anerkennt.
212
00:23:02,440 --> 00:23:07,820
Ich meine eher enttäuscht von uns.
Er hatte einen Bischof erbeten,
213
00:23:07,920 --> 00:23:10,030
für ein eigenes mährisches Episkopat.
214
00:23:10,520 --> 00:23:12,670
Und es kommt nur eine
kleine Gruppe Geistlicher.
215
00:23:13,360 --> 00:23:15,980
Wir müssen ihm sagen, dass
das nur der erste Schritt ist.
216
00:23:16,080 --> 00:23:18,680
Zuerst müssen wir wissen, wie
es hier um die Kirche steht.
217
00:23:24,560 --> 00:23:27,020
Ihr bekommt so viele Schüler,
wie Ihr brauchen wollt.
218
00:23:29,080 --> 00:23:32,990
Außerdem überantworte ich
euch die mährische Hauptkirche,
219
00:23:33,680 --> 00:23:38,270
und damit unterstelle ich euch
den gesamten, mährischen Klerus.
220
00:23:43,240 --> 00:23:45,800
Es war wie ein Traum.
221
00:23:46,800 --> 00:23:50,100
Die Reliquien des Heiligen
Clemens öffneten die Türen
222
00:23:50,200 --> 00:23:52,750
und Herzen aller
Menschen, die wir trafen.
223
00:23:53,920 --> 00:23:56,820
Unverzüglich begannen wir
unseren Schülern Einsicht
224
00:23:56,920 --> 00:23:58,830
in die mährische Kirche zu vermitteln.
225
00:24:00,320 --> 00:24:05,670
Niemand zwang sie zum Lernen. Sie
spürten, dass es der rechte Weg war.
226
00:24:10,560 --> 00:24:13,180
Rastislav protektierte unsere Mission,
227
00:24:13,280 --> 00:24:15,990
ungeachtet der Ablehnung
der fränkischen Priester.
228
00:24:19,400 --> 00:24:24,230
Er hielt uns den Rücken frei, damit wir
unser größtes Werk vollenden konnten.
229
00:24:25,920 --> 00:24:29,700
Liebe Mährer! Heute
wollen wir Gott preisen,
230
00:24:29,800 --> 00:24:32,710
denn das Evangelium gibt
es endlich in eurer Sprache.
231
00:24:33,480 --> 00:24:39,920
Hört her, alle Völker der Slawen.
Hört auf das Wort aus Gottes Mund.
232
00:24:52,920 --> 00:25:00,100
Das eine Wort, das uns die Seele nährt.
Das Wort, das erhöht Herz und Seele.
233
00:25:00,200 --> 00:25:04,390
Das eine Wort, mit
dem wir Gott erkennen.
234
00:25:06,720 --> 00:25:10,270
"Regensburg, a. D. 866"
235
00:25:18,040 --> 00:25:20,990
Vater Erzbischof, Ihr solltet
eine Versammlung einberufen.
236
00:25:21,880 --> 00:25:23,590
Wir müssen eingreifen.
237
00:25:24,640 --> 00:25:27,910
Steht es so schlecht um Mähren?
238
00:25:29,360 --> 00:25:34,070
Die Griechen haben neue Regeln
eingeführt, mit großem Zuspruch.
239
00:25:34,880 --> 00:25:40,000
Konstantin hat vor kurzem
alle vier Evangelien übersetzt.
240
00:25:40,440 --> 00:25:47,740
Und der andere, Method, arbeitet am neuen
Gesetzbuch. Der Fürst wird es einführen.
241
00:25:47,840 --> 00:25:53,420
Aber trotzdem hörte ich von Messfeiern
gemäß der Römischen Liturgie?
242
00:25:53,520 --> 00:25:57,030
Schon, aber sie feiern
sie rein auf Slawisch.
243
00:25:57,440 --> 00:26:02,260
Und wie seht Ihr diese Sache, Wiching?
244
00:26:02,360 --> 00:26:06,150
Eine Messe auf Slawisch
zu feiern ist unerhört.
245
00:26:06,250 --> 00:26:10,300
Die machen alles damit.
Die Messe, die Beichte...
246
00:26:10,400 --> 00:26:13,550
Na kein Wunder. So verstehen sie alles.
247
00:26:14,120 --> 00:26:17,470
Nur leider halt alles im Slawischen.
248
00:26:18,200 --> 00:26:24,670
Konstantin wird niemals ermatten. Er ist
ein unermüdlicher und beliebter Lehrer.
249
00:26:24,770 --> 00:26:28,340
Glaubt es oder nicht! Hier
geht es um etwas ganz anderes.
250
00:26:28,440 --> 00:26:32,460
Die kommen irgendwo vom anderen Ende
der Welt und stellen Mähren auf den Kopf.
251
00:26:32,560 --> 00:26:34,850
Was bilden die sich ein, einen
Landstrich an sich zu reißen,
252
00:26:34,950 --> 00:26:36,710
der unserer Gerichtsbarkeit untersteht?
253
00:26:37,520 --> 00:26:42,750
Kommt schon, Bruder Bischof. Ihr
habt für Mähren sicher viel getan,
254
00:26:42,850 --> 00:26:46,950
jedoch rechtsgemäß ist
es Missionarsgebiet.
255
00:26:49,320 --> 00:26:54,020
Und steht daher allen
christlichen Lehrmeistern offen.
256
00:26:54,120 --> 00:26:56,830
Das kann nicht Ihr Ernst
sein, Vater Erzbischof?
257
00:26:57,320 --> 00:26:59,780
Ihr solltet von allen doch
am meisten besorgt sein!
258
00:27:01,600 --> 00:27:03,460
Wer, wenn nicht der
Erzbischof von Salzburg
259
00:27:03,560 --> 00:27:05,940
soll denn als erster die
Interessen der Kirche wahren?
260
00:27:06,040 --> 00:27:09,300
Sicher haben wir dort einen
gewissen Vorrang, rein moralisch.
261
00:27:09,400 --> 00:27:15,430
Wir sind dort seit 100 Jahren. Doch es
gibt einen anderen Grund zur Intervention.
262
00:27:16,440 --> 00:27:24,310
Niemand kann ihren rechten Glauben
einschätzen. Was sagen sie in der Messe,
263
00:27:25,240 --> 00:27:33,590
wie lautet ihr Credo, was sagt ihre
Absolution? Wahrheit oder Unwahrheit?
264
00:27:34,160 --> 00:27:41,540
Tja, das ist schon ernst. Wenn
man Wahnvorstellungen verbreitet,
265
00:27:41,640 --> 00:27:45,660
im Gewand irgendeiner
unbegreiflichen Sprache.
266
00:27:45,760 --> 00:27:51,830
Solange sie da sind, werden sie obsiegen.
Wir müssen sie dringend loswerden.
267
00:28:01,920 --> 00:28:05,420
Wir brauchten drei Jahre, um
genügend Schüler auszubilden,
268
00:28:05,520 --> 00:28:08,070
die zur Weihe in
Konstantinopel bereit waren.
269
00:28:10,800 --> 00:28:13,550
Das war von großer Bedeutung für Mähren.
270
00:28:15,000 --> 00:28:18,230
Es würde eigene Priester
und Bischöfe bekommen.
271
00:28:19,880 --> 00:28:21,790
Es wurde Zeit zu gehen.
272
00:28:39,920 --> 00:28:41,420
Möge Gott mit Euch sein.
273
00:28:41,520 --> 00:28:43,550
Genauso mit Euch.
- Und mit Euch.
274
00:29:00,360 --> 00:29:04,140
Als wir uns gerade in Venedig
einschiffen wollten, erreichten uns
275
00:29:04,240 --> 00:29:10,030
schlechte Nachrichten aus Konstantinopel.
Michael der Dritte war ermordet worden
276
00:29:10,680 --> 00:29:13,820
und die Gesundheit meines
Bruders verschlechterte sich.
277
00:29:13,920 --> 00:29:15,820
Wir können jetzt nicht übers Meer.
278
00:29:15,920 --> 00:29:18,600
Du bist zu schwach, und das
Meer ist gefährlich im Winter.
279
00:29:19,400 --> 00:29:21,030
Du freust dich auf zu Hause, oder?
280
00:29:22,320 --> 00:29:26,280
Ich wollte unsere Mutter wiedersehen
und ins Kloster zurückgehen.
281
00:29:32,320 --> 00:29:38,390
Gott. Das unergründliche
Walten der Vorsehung.
282
00:29:52,040 --> 00:29:54,500
Wenn Ihr Mähren nicht
für immer verlieren wollt,
283
00:29:54,600 --> 00:29:59,350
müsst Ihr nochmal angreifen,
Herr. Jetzt oder nie mehr.
284
00:30:01,520 --> 00:30:03,510
Aber wie soll ich es angehen?
285
00:30:04,360 --> 00:30:06,470
Hetzt alle Freunde gegen sie auf.
286
00:30:07,200 --> 00:30:12,110
Den Bischof von Regensburg
schreibt an Salzburg:
287
00:30:14,320 --> 00:30:17,230
Schickt Boten nach
Passau und nach Venedig.
288
00:30:19,320 --> 00:30:24,230
Reicht uns die Zeit? Die sind ja
schon eine ganze Weile unterwegs.
289
00:30:25,840 --> 00:30:30,140
Es muss sein. Die Brüder
waren einige Zeit in Pannonien,
290
00:30:30,240 --> 00:30:35,400
am Hof des Fürsten Kocel. Sie konnten
ihn sogar zur slawischen Schrift bekehren.
291
00:30:35,920 --> 00:30:38,350
Ganz gegen die Interessen des Papstes.
292
00:30:39,720 --> 00:30:45,830
Fordert heraus, beschwert
euch, jammert, klagt an!
293
00:30:48,320 --> 00:30:53,310
Gleich morgen werde ich anfangen. Ich
werde die bairischen Bischöfe konsultieren.
294
00:30:54,240 --> 00:30:58,230
Ihr seid König! Von Gottes Gnaden.
295
00:30:58,330 --> 00:31:03,230
Ihr müsst sie jetzt aufhalten,
solange noch Zeit dazu bleibt.
296
00:31:06,480 --> 00:31:08,630
Soll ich mich direkt an Rom wenden?
297
00:31:10,000 --> 00:31:12,140
Sobald Konstantin und
Method es schaffen,
298
00:31:12,240 --> 00:31:15,300
slawische Priester zu
weihen, ist es zu spät.
299
00:31:15,400 --> 00:31:20,590
Sie dürfen Konstantinopel nicht
erreichen. Niemals. Um keinen Preis!
300
00:31:35,840 --> 00:31:40,340
"Regensburg, a. D. 867"
- Das ist unerhört, das ist Ketzerei!
301
00:31:40,440 --> 00:31:46,100
Auf jeden Fall! Eine Messe auf Slawisch
zu lesen! Was für eine Dreistigkeit!
302
00:31:46,200 --> 00:31:47,990
Was meinst du, Johannes?
303
00:31:49,720 --> 00:31:52,630
Beim Fürsten Kocel waren
sie sehr erfolgreich.
304
00:31:53,120 --> 00:31:55,990
Fürst Kocel selber hat die
slawische Schrift erlernt
305
00:31:56,200 --> 00:31:58,740
und ihnen 50 Schüler zugewiesen.
306
00:31:58,840 --> 00:32:03,070
Die beiden errichten einen
unabhängigen slawischen Bereich,
307
00:32:03,520 --> 00:32:08,940
mit ihrer eigenen, unabhängigen
Slawenkirche obendrauf!
308
00:32:09,040 --> 00:32:13,630
Das merkt Ihr jetzt erst? Wir
müssen sofort nach Venedig schicken,
309
00:32:14,520 --> 00:32:17,380
um sicherzugehen, dass der
Patriarch dagegen vorgeht.
310
00:32:17,480 --> 00:32:21,540
Nicht nur dahin. Ludwig hat seinen
Vertrauensmann bereits nach Rom gesandt,
311
00:32:21,640 --> 00:32:25,030
um die Angelegenheit direkt
dem Papst zu unterbreiten.
312
00:32:25,480 --> 00:32:29,860
Das ist richtig. In Rom gibt es
sicher Bischöfe und Kardinäle,
313
00:32:29,960 --> 00:32:32,060
die davon bestürzt sein werden.
314
00:32:32,160 --> 00:32:36,710
Doch will das alles
nicht in meinen Kopf.
315
00:32:37,440 --> 00:32:43,100
Zwei gewöhnliche Priester, die
beide gar keine Bischöfe sind.
316
00:32:43,200 --> 00:32:47,420
Natürlich nicht. Der eine ist
Priester und der andere nur Diakon.
317
00:32:47,520 --> 00:32:52,820
In Mähren setzen sie neue Regeln
fest, und jetzt auch bei Kocel.
318
00:32:52,920 --> 00:32:56,840
Eine Bischofsversammlung in
Venedig wäre eine gute Idee.
319
00:32:57,640 --> 00:33:00,750
In jedem Fall müssen die Griechen
zur Raison gebracht werden.
320
00:33:01,720 --> 00:33:07,270
Eine gute Idee. Gefährlich,
aber eine gute Idee.
321
00:33:08,680 --> 00:33:10,710
"Venedig, a. D. 867"
322
00:33:11,000 --> 00:33:15,110
Wenn es zur öffentlichen Disputation
kommt, kommen sie nicht durch.
323
00:33:25,200 --> 00:33:29,390
Warum habt Ihr die
slawische Schrift entwickelt
324
00:33:30,280 --> 00:33:33,070
und mit ihr Heilige Schriften verfasst?
325
00:33:33,520 --> 00:33:38,260
Wie konntet Ihr es wagen, den Slawen
Bücher in ihrer Sprache zu verfassen?
326
00:33:38,360 --> 00:33:41,580
Nur drei Sprachen sind es
wert, den Herrn zu preisen.
327
00:33:41,680 --> 00:33:45,110
Hebräisch, Griechisch, Lateinisch.
328
00:33:48,320 --> 00:33:51,750
Fällt nicht der Regen
Gottes auf alle Länder?
329
00:33:53,120 --> 00:33:55,860
Scheint nicht dieselbe
Sonne auf sein Volk?
330
00:33:55,960 --> 00:34:01,220
Atmen nicht wir alle seine
Luft? Schämt Ihr euch nicht,
331
00:34:01,320 --> 00:34:04,100
nur drei seiner Sprachen
gelten zu lassen?
332
00:34:04,200 --> 00:34:08,990
Und seine anderen Völker als blindes
oder dummes Volk zu bezeichnen?
333
00:34:09,520 --> 00:34:16,830
Sagt mir, behauptet Ihr, Gott sei machtlos
und unfähig, die Schrift weiterzugeben?
334
00:34:18,240 --> 00:34:21,390
Oder ist er nur neidvoll
und will es nicht tun?
335
00:34:22,320 --> 00:34:24,550
Christus selber hat gesagt:
336
00:34:25,200 --> 00:34:31,900
"Darum geht hin zu allen Völkern und
lehrt sie." Ich lobe den Herrn dafür,
337
00:34:32,000 --> 00:34:35,840
dass ich mehr Sprachen
spreche als Ihr alle zusammen.
338
00:34:37,520 --> 00:34:42,940
Doch spreche ich lieber nur fünf Worte
verständlich aus, um andere zu erreichen,
339
00:34:43,040 --> 00:34:47,860
um andere zu erleuchten, als
dass ich tausend Worte spreche,
340
00:34:47,960 --> 00:34:50,270
die kein Mensch verstehen kann.
341
00:34:51,080 --> 00:34:54,480
"Rom, a. D. 868"
342
00:34:56,280 --> 00:35:00,550
Konstantins Erfolg in Venedig
folgte die Einladung nach Rom.
343
00:35:02,120 --> 00:35:08,540
Wir waren gespannt. Wie würde
der neue Papst Hadrian der Zweite
344
00:35:08,640 --> 00:35:10,430
uns entgegentreten?
345
00:35:15,240 --> 00:35:17,830
Der Empfang in Rom überwältigte uns.
346
00:35:20,600 --> 00:35:22,510
Er war großartig.
347
00:35:22,920 --> 00:35:26,340
Ich bin mir sicher, es lag an
den Reliquien von Papst Clemens,
348
00:35:26,440 --> 00:35:27,990
die wir mitgebracht hatten.
349
00:35:45,400 --> 00:35:49,460
Ihr lehrt, dass nur ein Ketzer
oder ein Narr von Gott sprechen
350
00:35:49,560 --> 00:35:54,590
oder die Messe feiern würde, in einer
anderen als den drei Sprachen des Kreuzes.
351
00:35:55,400 --> 00:35:59,780
Wisst Ihr nicht, dass zahlreiche des
Lesens und Schreibens kundige Völker
352
00:35:59,880 --> 00:36:02,270
den Herrn in ihrer
eigenen Sprache preisen?
353
00:36:03,040 --> 00:36:05,790
Warum wollt Ihr die anderen
einfach ausschließen?
354
00:36:11,880 --> 00:36:15,270
Und wisst Ihr nicht mehr, was
Christus den Aposteln sagte?
355
00:36:16,720 --> 00:36:20,340
Geht hinaus und lehrt
die Völker zu befolgen,
356
00:36:20,440 --> 00:36:23,310
was ich euch meinerseits geboten habe.
357
00:36:24,160 --> 00:36:30,230
Wer wollte sich diesem Auftrag Gottes
widersetzen. Wir etwa? Oder vielleicht Ihr,
358
00:36:31,160 --> 00:36:33,690
die Ihr wohl meint, die Entscheidung
über die Sprachen des Herrn
359
00:36:33,790 --> 00:36:38,030
trifft Pilatus und nicht Gott?
360
00:36:54,160 --> 00:36:58,230
Konstantin hatte wieder eine
Disputation für sich entschieden.
361
00:36:58,680 --> 00:37:03,180
Papst Hadrian erlaubte den Gebrauch
der slawischen Sprache bei der Messe.
362
00:37:03,280 --> 00:37:09,500
Ebenso Konstantins Übersetzung der
Evangelien. Um ihre Gleichrangigkeit mit den
363
00:37:09,600 --> 00:37:14,510
lateinischen Texten herauszustellen,
präsentierte er sie auf dem Altar.
364
00:37:15,960 --> 00:37:18,830
Es war der größte Moment unseres Lebens.
365
00:37:20,080 --> 00:37:23,710
Unsere Schüler wurden in Rom zu
Diakonen und Priestern geweiht.
366
00:37:25,360 --> 00:37:27,630
Dominus vobiscum.
367
00:37:59,920 --> 00:38:03,510
Diese Zeit war der
Höhepunkt unseres Lebens.
368
00:38:05,560 --> 00:38:08,390
Wir wussten, dass sich
der Aufwand gelohnt hatte.
369
00:38:11,600 --> 00:38:15,640
Nicht einmal Konstantins nahender
Tod konnte unsere Freude trüben.
370
00:38:16,920 --> 00:38:20,150
Wir hatten unser
Versprechen an Gott erfüllt.
371
00:38:29,480 --> 00:38:36,430
Ihr seid alle schon geweiht. Geht zurück
nach Mähren und tut dort unser Werk.
372
00:38:37,880 --> 00:38:39,280
Und du?
373
00:38:39,480 --> 00:38:44,550
Wir müssen hierbleiben, um der
Weihe des Bischofs beizuwohnen,
374
00:38:45,120 --> 00:38:47,910
der die slawische Diözese
in Mähren führen wird.
375
00:38:50,480 --> 00:38:54,150
Tragt gute Nachrichten
mit euch nach Mähren.
376
00:39:27,320 --> 00:39:35,230
Geh nicht zurück ins Kloster, Method.
Ich weiß, wie sehr du es liebst,
377
00:39:36,240 --> 00:39:39,350
aber du kannst unser Werk
nicht einfach aufgeben.
378
00:39:41,280 --> 00:39:44,510
Wirst du den Rest deiner
Tage enthaltsam leben?
379
00:39:47,800 --> 00:39:49,380
Das werde ich.
380
00:39:49,480 --> 00:39:55,180
Geh wieder nach Mähren. Ohne
dich werden sie es nicht schaffen.
381
00:39:55,280 --> 00:40:01,150
Dann schneide ich dich, Diener
Gottes, Kyrill, im Namen des Vaters,
382
00:40:02,720 --> 00:40:04,070
des Sohnes
383
00:40:07,360 --> 00:40:09,110
und des Heiligen Geistes.
384
00:40:10,360 --> 00:40:16,230
Ich fürchte, solange Mähren nicht unabhängig
ist, ist unsere Aufgabe nicht erfüllt.
385
00:40:17,480 --> 00:40:22,790
Und es war Gott, der
uns berufen hat. Bitte.
386
00:40:24,920 --> 00:40:26,470
Jetzt bin ich frei.
387
00:40:29,960 --> 00:40:37,950
Jetzt bin ich kein Diener mehr.
Nicht mal mehr des Kaisers,
388
00:40:39,440 --> 00:40:41,230
nur noch des Herrn.
389
00:40:43,520 --> 00:40:49,590
Ich war nicht, ich kam in
die Welt und bleibe ewig.
390
00:40:59,760 --> 00:41:05,040
Mein geliebter Bruder Konstantin
lebte noch 50 Tage lang als Mönch.
391
00:41:06,040 --> 00:41:10,190
Er starb am 14. Februar 869.
392
00:41:17,600 --> 00:41:20,990
Der Herr ist die Erde,
mit allem, was darin ist,
393
00:41:21,600 --> 00:41:25,350
das Universum, mit
allem, was darin wohnt.
394
00:41:38,640 --> 00:41:42,310
"Regensburg, a.D. 869"
395
00:41:51,120 --> 00:41:57,310
Das Kreuz ist für den künftigen
mährischen Bischof. Schön, oder?
396
00:41:59,520 --> 00:42:01,470
Sieh es als Versprechen, Eiben.
397
00:42:04,400 --> 00:42:09,990
Vielleicht wirst du ja der
Auserwählte. Bischof von Mähren.
398
00:42:11,880 --> 00:42:14,950
Method wird uns weiterhin im Weg sein.
399
00:42:16,000 --> 00:42:18,270
Method wird Mähren nicht erreichen.
400
00:42:19,920 --> 00:42:22,590
Die konnten so viele Hürden überwinden!
401
00:42:23,600 --> 00:42:28,540
Als stünden sie immer schon
unter dem Schutz des Herrn selbst.
402
00:42:28,640 --> 00:42:34,350
Unsinn. Es sind Ungläubige, und
Method erwartet das Schicksal
403
00:42:34,560 --> 00:42:39,870
aller gewöhnlichen Abfälligen.
Ich habe mehr Angst vor Rastislav.
404
00:42:41,600 --> 00:42:44,790
Ich hörte, dass Ihr ein großes
Heer gegen ihn entsandt hattet.
405
00:42:47,400 --> 00:42:50,510
Doch es fiel vor Weligrad
wie von einem Stein getroffen.
406
00:42:53,320 --> 00:42:58,670
Eine uneinnehmbare Festung!
Rastislav ist ein guter Kämpfer
407
00:42:59,960 --> 00:43:04,270
und ein schlauer Anführer. Die Mährer
stellten sich um ihn wie eine Mauer.
408
00:43:04,840 --> 00:43:09,790
Vielleicht hab ich den Schlüssel,
der diese Festung aufschließt.
409
00:43:15,160 --> 00:43:18,760
"Nitra, a.D. 869"
410
00:43:28,240 --> 00:43:30,940
Willkommen in Nitra, Eiben.
- Friede sei mit euch.
411
00:43:31,040 --> 00:43:33,190
Was führt euch her?
- Eine Botschaft.
412
00:43:44,320 --> 00:43:51,100
Ich glaube, die Botschaft ist von großer
Bedeutung für euch. Ich war in Weligrad.
413
00:43:51,200 --> 00:43:53,430
Und wie geht es Rastislav?
414
00:43:54,840 --> 00:43:56,470
Er will euch verraten.
415
00:44:04,280 --> 00:44:05,820
Warum sollte er?
416
00:44:05,920 --> 00:44:09,030
Er hat Angst. Ihr werdet ihm zu mächtig.
417
00:44:09,760 --> 00:44:12,780
Die wollen verhindern, dass
Ihr mehr Macht besitzt als sie.
418
00:44:12,880 --> 00:44:14,540
Warum sollte ich Euch trauen?
419
00:44:14,640 --> 00:44:20,710
Könnt Ihr euch das denn nicht vorstellen?
Der Fürst, Herrscher von Mähren.
420
00:44:25,000 --> 00:44:31,150
Wie lang wollt Ihr hier festsitzen? In
Nitra? Wann könnt Ihr in Weligrad sein?
421
00:44:33,680 --> 00:44:37,870
Was ist mit Ludwig? Was hält er davon?
422
00:44:38,840 --> 00:44:41,630
Akzeptiert er mich
als Herrscher Mährens?
423
00:44:43,440 --> 00:44:45,350
Deswegen bin ich hier.
424
00:46:06,680 --> 00:46:10,190
"Regensburg, a.D. 870"
425
00:46:19,200 --> 00:46:24,620
Rastislav hat den Vertrag gebrochen
und ist mit der Waffe in der Hand
426
00:46:24,720 --> 00:46:31,230
gegen seinen Herrn aufgestanden.
Ein untreuer Vasall verdient den Tod.
427
00:46:40,160 --> 00:46:45,830
Ein wahrer König sollte
unvoreingenommen sein und Gnade zeigen.
428
00:46:47,680 --> 00:46:50,110
Ich zeige euch meine freundliche Seite.
429
00:46:56,320 --> 00:47:01,440
Ihr werdet der Welt entzogen.
Doch Ihr bleibt am Leben.
430
00:47:34,600 --> 00:47:41,230
Ich kehrte als apostolischer Legat
und Erzbischof von Pannonien zurück.
431
00:47:42,480 --> 00:47:47,430
Mit einem päpstlichen Sendschreiben
ausgestattet. Darin stand:
432
00:47:49,600 --> 00:47:52,140
"Gloria in excelsis deo."
433
00:47:52,240 --> 00:47:56,830
Ehre sei Gott in der Höhe, und Friede
auf Erden den Menschen seiner Gnade.
434
00:47:57,080 --> 00:48:00,270
"Mährische Grenze, a.D. 870"
435
00:48:00,480 --> 00:48:02,750
Glaube ohne Taten ist tot.
436
00:48:04,960 --> 00:48:06,260
Was wollt Ihr?
437
00:48:06,360 --> 00:48:10,620
"Daher batet Ihr um einen Lehrer,
nicht nur den heiligen Stuhl,
438
00:48:10,720 --> 00:48:15,420
auch den gottesfürchtigen Kaiser
Michael, der den gesegneten Philosophen
439
00:48:15,520 --> 00:48:18,550
Konstantin mit seinem
Bruder zu euch sandte.
440
00:48:20,640 --> 00:48:24,470
Im Bewusstsein, dass euer Gebiet
dem Heiligen Stuhl untersteht,
441
00:48:24,880 --> 00:48:27,620
verstießen sie nicht
gegen kanonisches Recht.
442
00:48:27,720 --> 00:48:31,790
Sie kamen zu uns, mit den
Reliquien des Heiligen Clemens."
443
00:48:32,280 --> 00:48:33,260
Los!
444
00:48:33,360 --> 00:48:39,620
Unsere Freude war dreimal so groß.
Wir entsandten Method, unseren Sohn,
445
00:48:39,720 --> 00:48:46,710
in euer Land, als einen Mann großer
Weisheit und rechten Glaubens."
446
00:49:06,320 --> 00:49:13,220
Svatopluk. Fürst Svatopluk.
Der große Herrscher Mährens.
447
00:49:13,320 --> 00:49:16,070
Ratte! Verräter!
448
00:49:18,360 --> 00:49:23,590
Ja, Verrat ist übel. Dein
Onkel weiß, wovon ich spreche.
449
00:49:24,560 --> 00:49:28,600
Er kann nichts mehr sehen,
aber er hat noch seine Zunge.
450
00:49:29,480 --> 00:49:31,190
Ihr könntet euch unterhalten.
451
00:49:32,200 --> 00:49:35,510
Gott, vergib mir, vergib mir.
452
00:49:37,320 --> 00:49:40,500
Dachtest du wirklich, ich würde
dich auf Rastislavs Thron sitzen
453
00:49:40,600 --> 00:49:41,990
und herrschen lassen?
454
00:49:42,480 --> 00:49:44,590
Ein Narr bist du.
455
00:49:45,600 --> 00:49:50,270
Und Mähren ist zu kostbar, um es
von einem Narr regieren zu lassen.
456
00:49:52,760 --> 00:49:55,750
Christus, was habe ich getan?
457
00:49:57,760 --> 00:50:02,500
Ich bin nur gekommen, dir zu danken.
Meine Bischöfe sind überglücklich.
458
00:50:02,600 --> 00:50:06,230
Ich selber habe nach Weligrad
ein neues Altarbild geschickt.
459
00:50:07,040 --> 00:50:10,230
Aus reinstem Gold. Wunderschön.
460
00:50:11,480 --> 00:50:16,070
Wie gemacht für die einzig
rechtmäßige, lateinische Messe.
461
00:50:17,200 --> 00:50:22,320
Ihr werdet scheitern. Ihr seid zu
schwach, um Mähren zu unterwerfen.
462
00:50:22,880 --> 00:50:27,030
Die Mährer werden eure Markgrafen
nie respektieren. Niemals.
463
00:50:31,760 --> 00:50:35,350
"Regensburg, a.D. 870"
464
00:50:41,240 --> 00:50:44,060
Seid ihr pervers oder wahnsinnig?
465
00:50:44,160 --> 00:50:49,430
Wir haben in Pannonien so viele Kirchen
gebaut. Wisst ihr das etwa nicht?
466
00:50:49,760 --> 00:50:52,620
Denkt Ihr, wir wollen die Früchte
unserer Bemühungen aufgeben,
467
00:50:52,720 --> 00:50:55,510
uns von eurem byzantinischen
Wahn verderben lassen?
468
00:50:55,720 --> 00:51:00,700
Schande! Diese unerhörten, schönen Worte
sind nichts als Tarnung für Ketzerei.
469
00:51:00,800 --> 00:51:06,110
Seht, Ihr Brüder, er hat nichts zu
sagen. Er schwitzt wie ein Schwein.
470
00:51:06,880 --> 00:51:11,510
Kein Wunder. Wer redet
schon mit solchen Flegeln.
471
00:51:12,240 --> 00:51:13,870
Dafür werdet Ihr bezahlen!
472
00:51:16,840 --> 00:51:21,300
Ich spreche wahr vor Kaisern,
und ich schäme mich nicht
473
00:51:21,400 --> 00:51:26,870
für meinen Herrn Jesus Christus.
Tut, was Ihr für richtig haltet,
474
00:51:28,120 --> 00:51:30,340
denn ich bin nicht besser als alle,
475
00:51:30,440 --> 00:51:34,110
die man in früheren Tagen schon
für ihre Wahrheit zu Tode prügelte.
476
00:52:10,000 --> 00:52:11,500
Was ist denn?
477
00:52:11,600 --> 00:52:16,270
Johannes, Bischof Hermanrich,
Wolfram, Wiching...
478
00:52:17,720 --> 00:52:19,380
Was ist mit denen?
479
00:52:19,480 --> 00:52:23,550
Ich bin als ihr Gesandter gekommen.
Sie wurden aus Mähren verjagt.
480
00:52:24,560 --> 00:52:25,710
Aufstand?
481
00:52:26,320 --> 00:52:30,710
Sie denken, Ihr habt Svatopluk
getötet. Eine Revolte ist ausgebrochen.
482
00:52:34,640 --> 00:52:38,420
Sie werden angeführt von
Slavomir, seinem Verwandten,
483
00:52:38,520 --> 00:52:40,270
und sie erobern die Festungen zurück.
484
00:52:40,720 --> 00:52:44,710
Bastarde. Ich werde ein Heer schicken.
485
00:52:44,810 --> 00:52:48,640
Ich fürchte, das wird nicht leicht werden.
Sie halten das uneinnehmbare Weligrad.
486
00:52:49,560 --> 00:52:55,110
Dieses verdammte Gesindel!
Was machen wir mit denen?
487
00:52:55,960 --> 00:53:02,790
Es gibt nur einen Mann, der etwas
dagegen unternehmen kann: Svatopluk.
488
00:53:04,360 --> 00:53:06,140
Nach alldem?
489
00:53:06,240 --> 00:53:09,710
Er wird alles tun, um frei zu
sein. Er half euch schon mal.
490
00:53:10,240 --> 00:53:14,550
Niemand ist so vertraut wie er mit
Weligrad und seinen Befestigungsanlagen.
491
00:53:16,000 --> 00:53:18,420
Er ist ein erstklassiger Krieger.
492
00:53:18,520 --> 00:53:22,110
Bindet ihn mit einem Gehorsamseid
und lasst ihn vorne kämpfen.
493
00:53:24,720 --> 00:53:29,470
Ihr seid schlau, Eiben. Zu
schlau für einen Priester.
494
00:53:32,080 --> 00:53:36,040
"Vor Weligrad, a.D. 871"
495
00:54:03,880 --> 00:54:05,790
Gott schütze dich, Slavomir.
496
00:54:07,160 --> 00:54:09,390
Was willst du hier, du Ratte?
497
00:54:10,240 --> 00:54:14,310
Habe ich Verrat begangen, dann an mir.
498
00:54:24,960 --> 00:54:27,260
Und an denen draußen vor dem Wall.
499
00:54:27,360 --> 00:54:30,180
Ich will den Verrat an
meinem Onkel wiedergutmachen
500
00:54:30,280 --> 00:54:32,590
und mit Euch die Franken bekämpfen.
501
00:54:33,080 --> 00:54:38,230
Um zurückzuzahlen, was
sie mir und Mähren antaten.
502
00:55:26,240 --> 00:55:27,310
Aufstellen!
503
00:55:29,800 --> 00:55:31,200
Spannen!
504
00:55:32,720 --> 00:55:34,120
Angriff!
505
00:56:47,160 --> 00:56:55,000
Mein Gott, warum bestrafst du
mich? Warum bleibst du stumm?
506
00:56:57,160 --> 00:56:59,270
Warum willst du nicht
für mich eintreten?
507
00:57:03,920 --> 00:57:06,310
Niederträchtige Menschen treten mich.
508
00:57:09,120 --> 00:57:12,230
Wie lange noch überlässt du
mich der Gnade der Ungläubigen?
509
00:57:14,080 --> 00:57:15,910
Bin ich aus Stein gemacht?
510
00:57:21,200 --> 00:57:22,420
Mein Gott,
511
00:57:25,440 --> 00:57:30,350
warum hast du mich verlassen?
512
00:57:33,120 --> 00:57:38,420
Erst im Frühjahr 873 wurde der
neue Papst, Johannes der Achte,
513
00:57:38,520 --> 00:57:42,940
darüber informiert, was geschehen
war. Bis dahin hatte ich schon
514
00:57:43,040 --> 00:57:45,990
fast zweieinhalb Jahre
im Kerker verbracht.
515
00:57:46,640 --> 00:57:51,980
Wenn Eure Tränen Eure Taten vergelten
könnten, sollten sie strömen wie ein Fluss.
516
00:57:52,080 --> 00:57:56,100
Wie weit sind eure Bestialität
und schamlose Anmaßung gediehen,
517
00:57:56,200 --> 00:57:59,070
wenn Ihr an noch einen
Bischof Hand anlegtet?
518
00:58:00,520 --> 00:58:05,870
Ihr handeltet gegen den Willen unseres
Vorgängers, den gesegneten Papst Hadrian.
519
00:58:11,560 --> 00:58:15,550
"Weligrad, a.D. 873"
520
00:58:17,000 --> 00:58:18,320
Da ist Method!
521
00:58:19,080 --> 00:58:22,470
Method ist wieder da!
- Clemens! Gorazd! Naum!
522
00:58:27,720 --> 00:58:28,910
Fürst!
523
00:59:00,240 --> 00:59:01,720
Willkommen.
524
00:59:03,760 --> 00:59:05,870
Euch hab ich nicht erwartet.
525
00:59:07,760 --> 00:59:10,950
Ich dachte, die Mährer hätten
alle fränkischen Priester verjagt?
526
00:59:13,000 --> 00:59:16,910
Ich sehe, Ihr seid über alles informiert.
527
00:59:17,400 --> 00:59:22,350
Die Zeiten sind hart, alles ändert sich.
528
00:59:23,000 --> 00:59:25,720
Fürst Svatopluk will,
dass ich hierbleibe.
529
00:59:27,320 --> 00:59:32,710
Svatopluk. Ist er ein guter Fürst?
530
00:59:33,200 --> 00:59:38,670
Der Fürst war schon bekannt und
respektiert. Alle fürchten ihn.
531
00:59:41,400 --> 00:59:46,310
Und was wird von mir
erwartet? Von eurem Bischof?
532
00:59:48,440 --> 00:59:49,760
Ich weiß nicht.
533
00:59:56,440 --> 01:00:05,790
Gott ist mächtig und
bewundernswert. Meint Ihr nicht?
534
01:00:23,120 --> 01:00:26,520
Dank euch, Vater.
535
01:00:41,160 --> 01:00:44,560
Jetzt bleibe ich.
536
01:00:47,280 --> 01:00:51,480
"Weligrad, a.D. 874"
537
01:00:52,120 --> 01:00:53,900
Wir haben gewonnen!
538
01:00:54,000 --> 01:00:55,310
Der Sieg ist unserer!
539
01:00:56,680 --> 01:01:00,270
Trotzdem! Das sind Feiglinge!
Ein Friedensvertrag!
540
01:01:00,480 --> 01:01:02,140
Hätten wir nie unterschreiben sollen.
541
01:01:02,240 --> 01:01:04,540
Warum sollen wir den
Franken noch Tribut zahlen?
542
01:01:04,640 --> 01:01:07,300
Warum sollen wir uns beugen,
wenn wir herrschen könnten?
543
01:01:07,400 --> 01:01:09,060
Wir sollten sie in Stücke schlagen!
544
01:01:09,160 --> 01:01:11,270
Ach, Schwachsinn! Was weißt du schon?
545
01:01:12,680 --> 01:01:16,190
Einen Dreck! Ich will
Ruhe an der Westgrenze.
546
01:01:17,920 --> 01:01:23,380
Erst dann können wir an der Ostgrenze
angreifen. Zuerst Wisla! Dann Pannonien!
547
01:01:23,480 --> 01:01:29,350
Das Gebiet hinter der Theiß! Böhmen! Und
alle werden unsere Vasallen! Sie alle!
548
01:01:32,120 --> 01:01:33,320
Hurra!
549
01:01:33,760 --> 01:01:40,420
Die Kriege hörten nicht auf. König Ludwig
der Deutsche wollte Svatopluk seinen
550
01:01:40,520 --> 01:01:45,630
Verrat nicht verzeihen und schickte seinen
Sohn Karlmann mit einem mächtigen Heer.
551
01:01:46,840 --> 01:01:49,350
Svatopluk besiegte sie alle.
552
01:02:00,360 --> 01:02:02,030
Schande über Euch.
553
01:02:16,560 --> 01:02:17,830
Seht mal.
554
01:02:25,240 --> 01:02:26,750
Ein schönes Schwert.
555
01:02:28,720 --> 01:02:32,680
Von denen brauchen wir viele! Noch
im Winter wollen wir aufbrechen.
556
01:02:33,280 --> 01:02:35,020
Was ist mit der Versammlung?
557
01:02:35,120 --> 01:02:37,900
Versammlung? Wofür?
558
01:02:38,000 --> 01:02:42,580
Wie unter Rastislav. Vor jeder wichtigen
Entscheidung hat er seine Leute versammelt
559
01:02:42,680 --> 01:02:45,110
und sich mit ihnen beraten. Er
wollte nie allein entscheiden.
560
01:02:45,210 --> 01:02:50,020
Das war sein Fehler! Rastislav hing
zu sehr an den alten Gewohnheiten.
561
01:02:50,120 --> 01:02:52,700
Hätte ich jedesmal die anderen
nach ihrer Meinung gefragt,
562
01:02:52,800 --> 01:02:56,390
bevor ich etwas entscheide, hätte
ich gar nichts von dem erreicht.
563
01:02:56,800 --> 01:03:00,310
Die Weisheit unserer Vorfahren
sollten wir in Ehren halten.
564
01:03:00,840 --> 01:03:05,100
Welche Erfahrung sammelt ein Mann in
nur einem Leben? Das Leben ist zu kurz.
565
01:03:05,200 --> 01:03:09,550
Ich war bei ihren Fehlern
dabei. Versammlungen reden nur.
566
01:03:10,880 --> 01:03:13,940
Wenn ich will, kann
ich vorher festlegen,
567
01:03:14,040 --> 01:03:16,510
dass die Versammlung genau
das beschließt, was mir passt.
568
01:03:19,200 --> 01:03:22,790
Also, Bischof, wollt Ihr mich segnen?
569
01:03:24,760 --> 01:03:28,720
Ich segne das Leben, nicht den Tod.
570
01:03:42,240 --> 01:03:47,070
Warum ist dieser Wiching euer Priester,
und nicht Method? Er war nie von hier.
571
01:03:47,680 --> 01:03:50,910
Ihr verbringt zu viel Zeit
mit ihm und diesem Johannes.
572
01:03:51,720 --> 01:03:54,500
Und was habt ihr auf einmal
gegen die slawische Liturgie?
573
01:03:54,600 --> 01:03:58,180
Wieso auf einmal? Ich kannte
nur die lateinische Messe.
574
01:03:58,280 --> 01:04:00,270
Warum soll ich das plötzlich ändern?
575
01:04:00,720 --> 01:04:03,700
Ihr sprecht slawisch,
Ihr seid Fürst von Mähren.
576
01:04:03,800 --> 01:04:06,430
Ihr solltet lieber unsere
eigenen Messen besuchen.
577
01:04:07,880 --> 01:04:12,180
Die Leute verstehen Euch nicht.
Die Leute reden so einiges.
578
01:04:12,280 --> 01:04:16,340
Ihr habt euch vom Volk
entfernt. Ihr seid hochmütig.
579
01:04:16,440 --> 01:04:20,750
Und so was kümmert dich? Was
zu tun ist, weiß ich selbst.
580
01:04:21,520 --> 01:04:25,230
Method wurde doch schon zum Erzbischof
ernannt, reicht euch das etwa nicht?
581
01:04:26,720 --> 01:04:34,300
Doch, tut es. Und doch wirkt es, als
würdet Ihr vor den Franken kriechen.
582
01:04:34,400 --> 01:04:39,980
Du Narr! Ihr seid alle Narren!
Wenn ich Method gewähren lasse,
583
01:04:40,080 --> 01:04:43,700
befinden sich bald alle unsere schönen
Kirchen in der Hand der Kleriker.
584
01:04:43,800 --> 01:04:46,750
Ich war es, der sie gebaut
hat, mit unserem Geld!
585
01:04:48,280 --> 01:04:51,230
Verzeiht mir, Fürst, ich
wollte Euch nicht verärgern.
586
01:04:52,640 --> 01:04:54,900
In Baiern ist offenbar alles anders.
587
01:04:55,000 --> 01:04:58,740
In Baiern wird man als
Stifter respektiert.
588
01:05:01,240 --> 01:05:08,070
Bischöfe sind die Kaplane des Herrschers,
geistliche Diener, nicht selber Fürsten.
589
01:05:09,640 --> 01:05:11,510
Ich verstehe Method.
590
01:05:13,400 --> 01:05:18,190
Ihm geht es dabei nicht um den
Besitz, sondern um den Glauben.
591
01:05:18,760 --> 01:05:21,460
Er will ihn beschützen,
und beharrt darauf,
592
01:05:21,560 --> 01:05:23,950
dass Kirchen
ausschließlich Gott gehören.
593
01:05:26,160 --> 01:05:33,470
Gott! Gott! Wiching hat mir geholfen,
mein Reich zu errichten. Und Method?
594
01:05:34,200 --> 01:05:38,460
Bei jeder Gelegenheit geht er gegen
mich an, er belehrt und tadelt mich.
595
01:05:38,560 --> 01:05:40,070
Er ist eine Last.
596
01:05:41,720 --> 01:05:47,420
Wenn Method das Kirchenwohl im Sinn
hat, dann ich das Wohl von Mähren.
597
01:05:47,520 --> 01:05:49,150
Ich lebe nur für Mähren!
598
01:06:05,360 --> 01:06:10,110
Ich segne nicht nur das Schwert,
sondern den gesamten Feldzug.
599
01:06:11,760 --> 01:06:17,180
Während Svatopluk weitere Länder
eroberte, ganz Böhmen, die Lausitz
600
01:06:17,280 --> 01:06:21,750
und Pannonien, arbeitete ich mit
meinen Schülern an der Übersetzung
601
01:06:21,960 --> 01:06:25,950
des Alten Testaments.
Alles hat seine Stunde.
602
01:06:26,050 --> 01:06:29,190
Für jedes Geschehen unter dem
Himmel gibt es eine bestimmte Zeit.
603
01:06:29,680 --> 01:06:32,870
Eine Zeit zum Gebären
und eine Zeit zum Sterben.
604
01:06:33,560 --> 01:06:36,350
Eine Zeit zum Pflanzen
und eine Zeit zum Ernten.
605
01:06:36,560 --> 01:06:39,150
Eine Zeit zum Weinen
und eine zum Lachen.
606
01:06:39,250 --> 01:06:42,070
Eine Zeit zum Lieben
und eine Zeit zum Hassen.
607
01:06:43,360 --> 01:06:46,260
Eine Zeit für Krieg
und eine Zeit für Ruhe.
608
01:06:46,360 --> 01:06:49,150
Nein, nicht Ruhe! Zeit für Frieden.
609
01:06:51,480 --> 01:06:56,180
Doch sieh ein, dass Gottes Tun
hinzukommt, denn wer kann geradebiegen,
610
01:06:56,280 --> 01:06:57,910
was er gekrümmt hat.
611
01:07:00,800 --> 01:07:04,740
Am Glückstag erfreue dich deines
Glücks und am Unglückstag, sieh ein,
612
01:07:04,840 --> 01:07:08,140
auch diesen hat Gott geschaffen, genau
wie jenen. Sodass der Mensch von dem
613
01:07:08,240 --> 01:07:13,270
was nach ihm kommt, gar nichts
herausfinden kann. Denk an deinen Schöpfer
614
01:07:13,370 --> 01:07:17,620
in deinen frühen Jahren, ehe die
Schnur, die silberne, zerreißt.
615
01:07:17,720 --> 01:07:23,420
Die goldene Schale bricht. Der Krug
an der Quelle zerschmettert wird.
616
01:07:23,520 --> 01:07:28,260
Das Rad zerbrochen in die Grube fällt
und der Staub auf die Erde zurückfällt
617
01:07:28,360 --> 01:07:32,390
als das, was er war. Und der Atem zu
Gott zurückkehrt, der ihn gegeben hat.
618
01:07:32,880 --> 01:07:36,070
So lautet der Schluss:
619
01:07:37,680 --> 01:07:44,550
Fürchte Gott und achte auf seine Gebote,
denn das allein hat jeder Mensch nötig.
620
01:07:45,280 --> 01:07:48,780
Denn Gott wird jedes Tun
vor das Gericht bringen,
621
01:07:48,880 --> 01:07:52,270
das über alles Verborgene urteilt,
622
01:07:54,600 --> 01:08:02,070
es sei gut oder böse, es sei
gut... es sei gut oder böse.
623
01:08:12,840 --> 01:08:20,680
Konstantin, mein Bruder, ich habe die
Übersetzung der gesamten Schrift vollendet.
624
01:08:21,760 --> 01:08:27,110
Unser Werk ist jetzt vollbracht. Amen.
625
01:08:41,880 --> 01:08:43,710
Lasst uns beten.
626
01:09:00,280 --> 01:09:02,670
Dreieiniger und ewiger Gott.
627
01:09:03,520 --> 01:09:07,110
40 Tage lang haben wir uns
alle auf Ostern vorbereitet.
628
01:09:08,520 --> 01:09:11,670
Erlaube uns, Christus auf
seinem Leidensweg zu folgen
629
01:09:12,680 --> 01:09:15,550
und teilzuhaben an der Auferstehung.
630
01:09:41,320 --> 01:09:44,190
Gott Allmächtiger, du seist gesegnet,
631
01:09:45,280 --> 01:09:51,480
Vater, Sohn und Heiliger Geist.
632
01:10:03,600 --> 01:10:06,870
Die Messe ist beendet. Geht in Frieden.
633
01:10:22,280 --> 01:10:23,430
Vater?
634
01:10:24,560 --> 01:10:25,960
Ja, mein Sohn?
635
01:10:27,680 --> 01:10:33,870
Ich fürchte, was die Zukunft
bringt. Wer meint Ihr ist würdig,
636
01:10:34,520 --> 01:10:39,640
einmal Euer Amt zu übernehmen und Euer
Werk für die Gemeinde fortzusetzen?
637
01:10:44,680 --> 01:10:54,670
Ich bestimme Gorazd. Er ist ein
freier Mann, Sohn dieses Landes,
638
01:10:55,960 --> 01:11:03,030
bewandert in lateinischen und
slawischen Schriften. Demütig und treu.
639
01:11:04,720 --> 01:11:10,390
Das wäre mein Wille. Möge
Gottes Wille wahr werden.
640
01:11:15,880 --> 01:11:19,070
"Weligrad, a.D. 885"
641
01:11:59,520 --> 01:12:06,910
Mein geliebter Lehrer Method starb am
6. April 885 im Alter von 72 Jahren.
642
01:12:07,520 --> 01:12:12,230
Bald nach Methods Begräbnis traf
der päpstliche Legat in Weligrad ein.
643
01:12:12,960 --> 01:12:17,740
Er überbrachte die Entscheidung von
Stephan dem Vierten, die slawische Liturgie
644
01:12:17,840 --> 01:12:19,470
für immer zu verbieten.
645
01:12:26,280 --> 01:12:27,760
Was ist denn los?
646
01:12:27,960 --> 01:12:30,100
Ihr werdet beschuldigt,
Irrlehren zu verbreiten
647
01:12:30,200 --> 01:12:32,270
und die Anweisungen des
Papstes zu missachten.
648
01:12:32,880 --> 01:12:37,630
Ihr werdet nach Rom gebracht, und
dann werdet Ihr verbannt. Kommt jetzt!
649
01:15:28,320 --> 01:15:31,390
"Nachdem die Schüler und Anhänger
Kyrills und Methods vertrieben waren,
650
01:15:31,600 --> 01:15:34,390
wurden sie in osteuropäischen
Ländern willkommen geheißen,
651
01:15:34,600 --> 01:15:37,240
wo Zentren der altslawischen
Kultur entstanden: in der Ukraine,
652
01:15:37,440 --> 01:15:40,830
in Mazedonien, Bulgarien
oder Tschechien."
653
01:15:42,320 --> 01:15:44,170
"Seit jenen Tagen sind über
tausend Jahre vergangen.
654
01:15:44,270 --> 01:15:46,530
Viele tausend Menschen wie auch
große Reiche sind zu Staub zerfallen.
655
01:15:46,630 --> 01:15:48,390
Die Gedanken von Kyrill
und Method jedoch haben
656
01:15:48,640 --> 01:15:51,390
seit jener Zeit nicht aufgehört,
die Geschichte zu beeinflussen."
55308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.