All language subtitles for Kyrill.und.Method.2013.German.DL.1080p.BluRay.x264-iFPD.german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:31,270 Ich werde nie den Tag vergessen, an dem mein Bruder geboren wurde. 2 00:00:33,280 --> 00:00:36,430 Konstantin war sehr schwach und zerbrechlich. 3 00:00:37,320 --> 00:00:41,030 Unser Vater musste den Priester rufen, falls Gott ihn zu sich holte. 4 00:00:44,480 --> 00:00:46,190 Schreibst du das auf? 5 00:00:48,200 --> 00:00:52,820 Muss ich. Nur die Schrift kann den genauen Sinn festhalten. 6 00:00:52,920 --> 00:00:54,710 Sonst kommen die Worte durcheinander. 7 00:00:56,960 --> 00:00:58,390 Also gut 8 00:02:10,120 --> 00:02:16,510 "DER KAMPF DER KONFESSIONEN - KYRILL UND METHOD" 9 00:02:29,440 --> 00:02:33,220 "Thessaloniki, Sommer a.D. 831" 10 00:02:40,960 --> 00:02:44,870 Ich beobachtete Konstantin von seinen ersten Tagen an. 11 00:02:46,520 --> 00:02:48,710 Er war etwas Besonderes. 12 00:02:50,080 --> 00:02:52,860 In seiner Sicht auf Gott und die Welt um uns herum, 13 00:02:52,960 --> 00:02:55,350 unterschied er sich von allen anderen. 14 00:02:56,040 --> 00:02:58,110 Er war sensibler. 15 00:03:00,560 --> 00:03:03,910 Unserem Vater missfiel Konstantins Verbundenheit mit Gott. 16 00:03:06,320 --> 00:03:09,500 So schicke er mich, das Rechtswesen zu studieren, 17 00:03:09,600 --> 00:03:12,390 damit ich unsere Familientradition fortführte. 18 00:03:16,200 --> 00:03:18,950 Viele Jahre hatten wir keinen Kontakt. 19 00:03:20,400 --> 00:03:23,980 Nach meinem Studium wurde ich Amtsträger in der Region Strymon, 20 00:03:24,080 --> 00:03:26,990 wo ich einen Teil der slawischen Gebiete verwaltete. 21 00:03:29,480 --> 00:03:33,620 Bevor unser Vater starb, sandte er ein Schreiben nach Konstantinopel, 22 00:03:33,720 --> 00:03:36,630 mit der Bitte, meinen Bruder bei Hofe aufzunehmen. 23 00:03:43,400 --> 00:03:47,340 Konstantin wurde von Kaiser Michael dem Dritten angenommen 24 00:03:47,440 --> 00:03:50,190 und war bald ein angesehener Gelehrter. 25 00:03:51,560 --> 00:03:56,140 Er wurde zum Diakon geweiht und bekam einen Posten als Bibliothekar 26 00:03:56,240 --> 00:03:58,460 in der bedeutendsten christlichen Bibliothek. 27 00:03:58,560 --> 00:03:59,950 Was will der Junge? 28 00:04:00,050 --> 00:04:01,820 Soll ich etwa mit dem disputieren? 29 00:04:01,920 --> 00:04:04,100 Oder mich in der Arena ihm mit schlagen? 30 00:04:04,200 --> 00:04:05,710 Sagt mir, Vater... 31 00:04:06,880 --> 00:04:09,820 Ich war sehr stolz auf meinen Bruder. 32 00:04:09,920 --> 00:04:14,390 In Disputationen bot er den großen Gelehrten unserer Zeit die Stirn. 33 00:04:15,840 --> 00:04:19,950 Michael der Dritte entsandte ihn zu Missionsarbeit in fernen Ländern. 34 00:04:24,160 --> 00:04:28,070 Ich dagegen war erschöpft und enttäuscht von der Politik 35 00:04:28,170 --> 00:04:32,420 und den endlosen Gräueltaten. Ich gab den Posten als Archon auf, 36 00:04:32,520 --> 00:04:34,750 um in ein Kloster auf dem Olymp zu gehen. 37 00:04:37,160 --> 00:04:40,460 Wirst du den Rest deines Lebens Enthaltsamkeit üben? 38 00:04:40,560 --> 00:04:41,590 Das werde ich. 39 00:04:42,480 --> 00:04:47,230 Es war eine Überraschung, nach so vielen Jahren meinen Bruder wiederzusehen. 40 00:04:51,720 --> 00:04:55,190 Über Thessaloniki ließ ich meinen Falken frei. 41 00:04:55,920 --> 00:04:59,390 Ich wartete und wartete, bis ich ihn zurückrief. 42 00:05:01,160 --> 00:05:05,950 Falke, oh du mein Falke, kehr zurück zu mir. 43 00:05:06,560 --> 00:05:09,950 Denn die Welt ist so viel schöner mit dir. 44 00:05:11,320 --> 00:05:12,540 Bruder. 45 00:05:13,400 --> 00:05:14,880 Du bist groß geworden. 46 00:05:15,800 --> 00:05:17,280 Ein richtiger Mann. 47 00:05:18,200 --> 00:05:19,350 Komm, setz dich. 48 00:05:22,040 --> 00:05:23,230 Michael! 49 00:05:24,400 --> 00:05:28,360 Ich trage einen Ordensnamen. Methodius... 50 00:05:29,240 --> 00:05:30,350 Methodius... 51 00:05:31,200 --> 00:05:32,550 Wie lang ist es her? 52 00:05:34,320 --> 00:05:35,590 Sehr lang. 53 00:05:37,280 --> 00:05:38,550 Method! 54 00:05:40,080 --> 00:05:44,710 Wir waren wieder zusammen, weit ab aller irdischen Belange. 55 00:05:47,920 --> 00:05:50,640 Jedoch mussten wir das Kloster verlassen. 56 00:05:51,120 --> 00:05:55,750 Michael schickte Konstantin auf eine weitere Mission, zu den Chasaren. 57 00:05:57,120 --> 00:05:59,940 Es war unsere erste gemeinsame Reise. 58 00:06:00,040 --> 00:06:01,990 Konstantin war sehr aufgeregt. 59 00:06:03,800 --> 00:06:06,580 Wir suchten nach Reliquien des Heiligen Clemens, 60 00:06:06,680 --> 00:06:08,710 den Konstantin sehr verehrte. 61 00:06:10,400 --> 00:06:14,740 Müde und nass bis auf die Knochen durchsuchten wir die gesamte Küste, 62 00:06:14,840 --> 00:06:17,260 an der Clemens begraben liegen sollte. 63 00:06:24,920 --> 00:06:29,500 Letzendlich fanden wir sie. Reliquien des Papstes, 64 00:06:29,600 --> 00:06:32,990 der vor Hunderten von Jahren von Heiden ermordet wurde. 65 00:06:34,040 --> 00:06:38,950 Die Entdeckung von Reliquien war in der christlichen Welt von großer Bedeutung. 66 00:06:39,880 --> 00:06:43,870 Ich habe deinen Erfolg nicht bezweifelt, doch du hast meine Hoffnungen übertroffen. 67 00:06:44,360 --> 00:06:47,390 Du kannst dir alles wünschen, und ich werde es dir erfüllen. 68 00:06:48,720 --> 00:06:53,110 Ich bin müde, Herr. Ich muss mich ausruhen. 69 00:06:55,240 --> 00:06:57,960 Doch es war keine Zeit auszuruhen. 70 00:06:58,920 --> 00:07:03,100 Unser Leben wurde beeinflusst von Ereignissen im fernen Mähren. 71 00:07:03,200 --> 00:07:05,030 Wir können nicht länger warten. 72 00:07:07,160 --> 00:07:09,620 Wer ist für eine Abordnung nach Byzanz? 73 00:07:11,960 --> 00:07:14,150 Der mährische Fürst Rastislav... 74 00:07:15,040 --> 00:07:16,360 Svatopluk? 75 00:07:17,720 --> 00:07:20,780 ...hatte wiederholt um römische Missionare gebeten, 76 00:07:20,880 --> 00:07:23,270 um das Christentum in seinem Lande zu stärken. 77 00:07:24,560 --> 00:07:27,180 Doch es kamen keine Missionare. 78 00:07:27,280 --> 00:07:31,120 So wandte er sich an Byzanz, an Kaiser Michael den Dritten, 79 00:07:31,560 --> 00:07:35,140 der Konstantin nach Mähren sandte, die Aufgabe zu übernehmen. 80 00:07:35,240 --> 00:07:37,950 Ich weiß, dass es dir schwerfällt, Philosoph. Du bist erschöpft. 81 00:07:38,560 --> 00:07:41,590 Hat dieses Volk Bücher in seiner Sprache? 82 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 Nein. 83 00:07:46,040 --> 00:07:48,830 Aber ohne Bücher werden wir gar nichts erreichen. 84 00:07:49,160 --> 00:07:51,850 Wer soll sie auch schreiben, wenn die Slawen gar keine Schrift haben, 85 00:07:51,950 --> 00:07:54,300 die ihre einzigartige Sprache reflektiert? 86 00:07:54,800 --> 00:07:59,070 Die Schrift ist eine Gabe Gottes, und Gott schenkt sie, wem er beliebt. 87 00:07:59,320 --> 00:08:03,310 Wer kann es versuchen, wenn nicht du? Du kennst viele Sprachen, 88 00:08:03,410 --> 00:08:05,350 und du kannst sie lesen und schreiben. 89 00:08:19,160 --> 00:08:23,910 Wenn Gott mir hilft, die Schrift der Slawen zu finden, dann ist es Gottes Wille. 90 00:08:24,640 --> 00:08:26,510 Und auch die Segnungen unserer Suche. 91 00:08:31,120 --> 00:08:35,790 Konstantin entwarf den ersten Buchstaben des Alphabets als Zeichen des Kreuzes. 92 00:08:38,120 --> 00:08:41,150 Auf diese Weise war die Schrift selber bereits geheiligt. 93 00:08:41,720 --> 00:08:45,500 Er ließ sich von anderen Alphabeten inspirieren, speziell dem Griechischen. 94 00:08:46,360 --> 00:08:50,190 Jeder Laut der slawischen Sprache hatte ein eigenes Zeichen. 95 00:08:51,640 --> 00:08:55,190 Er folgte der Regel:"schreiben, was man hört" 96 00:09:00,000 --> 00:09:04,550 Auf diese Weise wurde die Glagoliza geschaffen, das erste slawische Alphabet. 97 00:09:07,840 --> 00:09:11,750 Als wir uns auf unsere Reise vorbereiteten, war Mähren zerrissen 98 00:09:11,850 --> 00:09:14,470 im Kampf zwischen Christentum und Heidentum. 99 00:09:15,360 --> 00:09:17,950 Was tut ihr da? Das dürft ihr nicht! 100 00:09:19,320 --> 00:09:21,670 Das dürft ihr nicht! Nein! 101 00:09:22,520 --> 00:09:23,520 Nein! 102 00:09:26,440 --> 00:09:30,430 Fürst Rastislav befand sich in einer schwierigen Situation. 103 00:09:31,160 --> 00:09:33,990 Die fränkischen Geistlichen waren keine Hilfe. 104 00:09:35,400 --> 00:09:39,420 Sie wollten selber das Sagen haben und lehnten jeder Art der Messe ab, 105 00:09:39,520 --> 00:09:41,940 die nicht in lateinischer Sprache gefeiert wurde, 106 00:09:42,040 --> 00:09:44,310 welche die Slawen jedoch nicht verstanden. 107 00:09:45,600 --> 00:09:50,310 "Weligrad, Sommer a.D. 862" 108 00:10:02,040 --> 00:10:05,270 Ein solches Verbrechen muss exemplarisch bestraft werden. 109 00:10:07,120 --> 00:10:09,680 Was ist hier los? - Dieser Heide verdient die Peitsche. 110 00:10:14,520 --> 00:10:19,180 Vergiss eins nicht, die Entscheidung über Strafen treffe ich und nur ich. 111 00:10:19,280 --> 00:10:21,660 Niemand außer mir hat das Recht dazu. 112 00:10:21,760 --> 00:10:24,230 Hattet ihr nicht selber die alten Götzen versenkt? 113 00:10:25,000 --> 00:10:27,390 Dieser Verräter hat Perun wieder rausgeholt! 114 00:10:27,880 --> 00:10:30,270 Bei mir kämen solche Leute an den Pranger. 115 00:10:31,600 --> 00:10:35,990 In Nitra mach, was du willst, doch nicht in Weligrad. 116 00:10:41,840 --> 00:10:44,670 Ihr könnt einfach nicht davon lassen, oder? 117 00:11:56,200 --> 00:11:59,830 "Konstantinopel, Herbst a.D. 862" 118 00:12:14,360 --> 00:12:19,950 Christus, du bist unser Leben, du bist unsere Auferstehung. 119 00:12:20,680 --> 00:12:25,590 Bitte segne diese Menschen und ihre Anstrengungen. 120 00:12:26,520 --> 00:12:30,780 Du, der du stets anwesend bist unter denen, die dich inbrünstig lieben, 121 00:12:30,880 --> 00:12:33,660 trage sie in deinen Armen und halte sie fest, 122 00:12:33,760 --> 00:12:39,590 dass sie ihre Bestimmung erfolgreich und wohlauf erreichen. 123 00:12:40,280 --> 00:12:45,030 Im Namen des Vaters, des Sohnes, des Heiligen Geistes. 124 00:13:00,440 --> 00:13:02,900 Wir gingen auf eine lange Reise. 125 00:13:04,320 --> 00:13:07,470 Unterwegs schlossen sich uns immer mehr Menschen an. 126 00:13:09,480 --> 00:13:14,420 Wir alle hatten große Erwartungen. Was würden wir da finden? 127 00:13:14,520 --> 00:13:18,110 Wie groß ist Mähren? Wie viele Menschen leben dort? 128 00:13:18,480 --> 00:13:20,430 Wie werden sie uns empfangen? 129 00:13:37,080 --> 00:13:38,270 Fürst? 130 00:13:48,400 --> 00:13:53,310 Ich will euch nicht tadeln, aber auf diese Weise ändert Ihr Euer Land nie. 131 00:13:56,320 --> 00:13:58,430 Es ist ein einfaches Volk. 132 00:13:59,680 --> 00:14:03,700 Wisst Ihr, Vater, der Übergang von der alten Religion zum Christentum 133 00:14:03,800 --> 00:14:06,510 ist ein langwieriger und schmerzhafter Prozess. 134 00:14:07,040 --> 00:14:09,110 Wenn Ihr es so angeht, ja. 135 00:14:10,320 --> 00:14:12,230 Ihr habt es bereits angesprochen. 136 00:14:15,920 --> 00:14:21,590 Ihr Leben war schon immer so, soll ich das auf einmal verbieten? Alles zerstören? 137 00:14:23,320 --> 00:14:27,910 Mit Gewalt werden wir gar nichts erreichen, sie macht alles nur schwieriger. 138 00:14:29,600 --> 00:14:36,910 Unsere Erfahrungen sind andere. Mit diesen Leuten müsst Ihr konsequent sein. 139 00:14:37,640 --> 00:14:40,060 Auf jeden Fall werden wir die Bischöfe von Passau 140 00:14:40,160 --> 00:14:43,580 und Regensburg in Kenntnis setzen, und die werden es dem König berichten. 141 00:14:43,680 --> 00:14:45,940 Ich denke nicht, dass es ihm gefallen wird... 142 00:14:46,040 --> 00:14:48,820 Bruder Eiben hat recht, wollt Ihr, 143 00:14:48,920 --> 00:14:52,070 dass die christlichen Völker denken, Ihr seid Barbaren? 144 00:14:53,120 --> 00:14:55,680 Ich glaube, nicht weniger als Ihr. 145 00:14:58,320 --> 00:15:05,220 Ohne Zweifel, aber wen interessiert das? Fürst der Barbaren! 146 00:15:05,320 --> 00:15:07,350 Lustiger Spottname, oder nicht? 147 00:15:07,760 --> 00:15:12,180 Es ist eine Schande. Wenn euer Land in diesen Zeiten etwas nicht verträgt, 148 00:15:12,280 --> 00:15:13,830 dann die Art Spott! 149 00:15:22,800 --> 00:15:26,910 "Rastislavs Regierungssitz, Winter a.D. 862" xxx 150 00:15:28,440 --> 00:15:30,280 Ohne die Franken können wir gar nichts machen. 151 00:15:30,400 --> 00:15:33,260 Und warum nicht? Willst du denen ewig Tribut zahlen? 152 00:15:33,360 --> 00:15:37,620 Ich würde mich gern irren, aber es sind unsere nächsten Nachbarn, 153 00:15:37,720 --> 00:15:40,190 und sie sind stark. Daran können wir nichts ändern. 154 00:15:40,290 --> 00:15:47,750 Nein, aber wir können uns ändern. Um die Franken geht es nicht, aber um uns. 155 00:15:48,960 --> 00:15:52,820 Mit den slawischen Priestern festigen wir das Christentum nicht nur hier, 156 00:15:52,920 --> 00:15:56,980 wir werden es unter anderen Slawen verbreiten, im Norden, Osten und Süden. 157 00:15:57,080 --> 00:15:58,440 Das muss unser Ziel sein. 158 00:15:58,960 --> 00:16:02,670 Keiner würde einen so machtvollen Staat angreifen. 159 00:16:03,160 --> 00:16:07,070 Keiner würde es wagen. Auch keine Franken. 160 00:16:07,560 --> 00:16:08,990 Wenn es denn so läuft. 161 00:16:09,090 --> 00:16:14,110 Sicher wird es das, aber wenn wir zusammenhalten, dann schaffen wir es. 162 00:16:42,320 --> 00:16:43,640 Was ist? 163 00:16:44,480 --> 00:16:45,880 Schwindsucht? 164 00:16:51,960 --> 00:16:53,630 Seit wann weiß du es? 165 00:16:57,360 --> 00:17:01,060 Hätte ich das gewusst, hätte ich den Kaiser gebeten, 166 00:17:01,160 --> 00:17:04,950 dich nicht auf eine solche Reise zu schicken. Verstehst du? 167 00:17:08,000 --> 00:17:10,230 Deswegen habe ich nichts erzählt. 168 00:17:32,160 --> 00:17:35,540 In nomine Patris et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 169 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 Amen. 170 00:17:38,040 --> 00:17:39,860 Dominus vobiscum. 171 00:17:39,960 --> 00:17:41,710 Et cum spiritu tuo. 172 00:17:42,320 --> 00:17:46,620 Benedicat vos omnipotens Deus Pater, et Filius et Spiritus Sanctus. 173 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 Amen. 174 00:17:50,760 --> 00:17:51,760 Amen. 175 00:17:52,520 --> 00:17:53,520 Amen! 176 00:17:55,760 --> 00:17:59,350 Ite, missa est. Deo gratias. 177 00:18:36,920 --> 00:18:38,350 Wer seid Ihr? 178 00:18:40,160 --> 00:18:41,510 Seid Ihr Slawen? 179 00:18:42,000 --> 00:18:43,320 Sind wir. 180 00:18:44,960 --> 00:18:49,150 Wir sind Christen, und wir suchen Fürst Rastislav. 181 00:18:49,680 --> 00:18:51,380 Ihr seid fast da. 182 00:18:51,480 --> 00:18:52,950 Dann ist das hier Mähren? 183 00:18:53,640 --> 00:18:59,030 Nein. Mähren ist weiter westlich. Sechs Tage bis Weligrad. 184 00:19:01,160 --> 00:19:05,990 Da lang geht es zum Land des Fürsten Kocel. Dem sind wir auch nicht untertan. 185 00:19:12,760 --> 00:19:16,470 "Heidnische Burgstätte, Frühjahr a. D. 863" 186 00:19:26,240 --> 00:19:29,260 Herr, segne das Essen, das du uns geschenkt hast. 187 00:19:29,360 --> 00:19:32,100 Für jede deiner Gaben sind wir dir dankbar. 188 00:19:32,200 --> 00:19:37,510 Wir danken Christus, unserem Herrn. Amen. 189 00:20:01,080 --> 00:20:04,830 "Weligrad, Frühjahr a. D. 863" 190 00:20:33,920 --> 00:20:35,470 Wie schön, dass ihr da seid. 191 00:20:36,080 --> 00:20:37,940 Willkommen in Weligrad. 192 00:20:38,040 --> 00:20:39,190 Ich danke Euch. 193 00:21:14,120 --> 00:21:17,510 Das, Fürst Rastislav, ist ein Schreiben von Kaiser Michael dem Dritten. 194 00:21:26,800 --> 00:21:30,220 Kaiser Michael schrieb: Gott, der will, 195 00:21:30,320 --> 00:21:33,140 dass jeder Einzelne zur Erkenntnis der Wahrheit gelange, 196 00:21:33,240 --> 00:21:36,430 hat uns die Schriftzeichen eurer Sprache offenbart. 197 00:21:37,200 --> 00:21:40,660 Jetzt könnt ihr an die Seite der großen Völker treten, 198 00:21:40,760 --> 00:21:43,710 die Gott in ihrer eigenen Sprache preisen. 199 00:21:47,600 --> 00:21:52,750 Wir sind froh, dass Ihr hier seid. In Mähren können wir jede Hilfe gebrauchen. 200 00:21:53,520 --> 00:21:57,710 Aber denkt nicht, dass Ihr den Leuten hier sehr viel beibringen könnt. 201 00:21:58,320 --> 00:22:01,540 Es sind Dickköpfe. 202 00:22:01,640 --> 00:22:04,900 Ihr könnt ihre Köpfe gegen die Wand hauen, und es bewirkt immer noch nichts. 203 00:22:05,000 --> 00:22:09,220 Mir würde es auch nicht gefallen, wenn jemand meinen Kopf gegen die Wand haut. 204 00:22:09,320 --> 00:22:11,500 Du weißt schon, sie sind störrisch. 205 00:22:11,600 --> 00:22:13,100 Wieso denkst du das? 206 00:22:13,200 --> 00:22:14,480 Ich weiß es einfach. 207 00:22:15,200 --> 00:22:18,590 Danke für die Warnung. Gehen wir. 208 00:22:47,280 --> 00:22:49,350 Meinst du, der Fürst war enttäuscht? 209 00:22:50,040 --> 00:22:54,080 Enttäuscht? Er war begeistert! Das war ein toller Empfang. 210 00:22:54,640 --> 00:22:58,110 Es ist das erste Mal, dass er Gesandte des größten Herrschers der Welt empfängt. 211 00:22:58,680 --> 00:23:01,950 Er weiß, dass damit der Kaiser seine Hoheitsgewalt anerkennt. 212 00:23:02,440 --> 00:23:07,820 Ich meine eher enttäuscht von uns. Er hatte einen Bischof erbeten, 213 00:23:07,920 --> 00:23:10,030 für ein eigenes mährisches Episkopat. 214 00:23:10,520 --> 00:23:12,670 Und es kommt nur eine kleine Gruppe Geistlicher. 215 00:23:13,360 --> 00:23:15,980 Wir müssen ihm sagen, dass das nur der erste Schritt ist. 216 00:23:16,080 --> 00:23:18,680 Zuerst müssen wir wissen, wie es hier um die Kirche steht. 217 00:23:24,560 --> 00:23:27,020 Ihr bekommt so viele Schüler, wie Ihr brauchen wollt. 218 00:23:29,080 --> 00:23:32,990 Außerdem überantworte ich euch die mährische Hauptkirche, 219 00:23:33,680 --> 00:23:38,270 und damit unterstelle ich euch den gesamten, mährischen Klerus. 220 00:23:43,240 --> 00:23:45,800 Es war wie ein Traum. 221 00:23:46,800 --> 00:23:50,100 Die Reliquien des Heiligen Clemens öffneten die Türen 222 00:23:50,200 --> 00:23:52,750 und Herzen aller Menschen, die wir trafen. 223 00:23:53,920 --> 00:23:56,820 Unverzüglich begannen wir unseren Schülern Einsicht 224 00:23:56,920 --> 00:23:58,830 in die mährische Kirche zu vermitteln. 225 00:24:00,320 --> 00:24:05,670 Niemand zwang sie zum Lernen. Sie spürten, dass es der rechte Weg war. 226 00:24:10,560 --> 00:24:13,180 Rastislav protektierte unsere Mission, 227 00:24:13,280 --> 00:24:15,990 ungeachtet der Ablehnung der fränkischen Priester. 228 00:24:19,400 --> 00:24:24,230 Er hielt uns den Rücken frei, damit wir unser größtes Werk vollenden konnten. 229 00:24:25,920 --> 00:24:29,700 Liebe Mährer! Heute wollen wir Gott preisen, 230 00:24:29,800 --> 00:24:32,710 denn das Evangelium gibt es endlich in eurer Sprache. 231 00:24:33,480 --> 00:24:39,920 Hört her, alle Völker der Slawen. Hört auf das Wort aus Gottes Mund. 232 00:24:52,920 --> 00:25:00,100 Das eine Wort, das uns die Seele nährt. Das Wort, das erhöht Herz und Seele. 233 00:25:00,200 --> 00:25:04,390 Das eine Wort, mit dem wir Gott erkennen. 234 00:25:06,720 --> 00:25:10,270 "Regensburg, a. D. 866" 235 00:25:18,040 --> 00:25:20,990 Vater Erzbischof, Ihr solltet eine Versammlung einberufen. 236 00:25:21,880 --> 00:25:23,590 Wir müssen eingreifen. 237 00:25:24,640 --> 00:25:27,910 Steht es so schlecht um Mähren? 238 00:25:29,360 --> 00:25:34,070 Die Griechen haben neue Regeln eingeführt, mit großem Zuspruch. 239 00:25:34,880 --> 00:25:40,000 Konstantin hat vor kurzem alle vier Evangelien übersetzt. 240 00:25:40,440 --> 00:25:47,740 Und der andere, Method, arbeitet am neuen Gesetzbuch. Der Fürst wird es einführen. 241 00:25:47,840 --> 00:25:53,420 Aber trotzdem hörte ich von Messfeiern gemäß der Römischen Liturgie? 242 00:25:53,520 --> 00:25:57,030 Schon, aber sie feiern sie rein auf Slawisch. 243 00:25:57,440 --> 00:26:02,260 Und wie seht Ihr diese Sache, Wiching? 244 00:26:02,360 --> 00:26:06,150 Eine Messe auf Slawisch zu feiern ist unerhört. 245 00:26:06,250 --> 00:26:10,300 Die machen alles damit. Die Messe, die Beichte... 246 00:26:10,400 --> 00:26:13,550 Na kein Wunder. So verstehen sie alles. 247 00:26:14,120 --> 00:26:17,470 Nur leider halt alles im Slawischen. 248 00:26:18,200 --> 00:26:24,670 Konstantin wird niemals ermatten. Er ist ein unermüdlicher und beliebter Lehrer. 249 00:26:24,770 --> 00:26:28,340 Glaubt es oder nicht! Hier geht es um etwas ganz anderes. 250 00:26:28,440 --> 00:26:32,460 Die kommen irgendwo vom anderen Ende der Welt und stellen Mähren auf den Kopf. 251 00:26:32,560 --> 00:26:34,850 Was bilden die sich ein, einen Landstrich an sich zu reißen, 252 00:26:34,950 --> 00:26:36,710 der unserer Gerichtsbarkeit untersteht? 253 00:26:37,520 --> 00:26:42,750 Kommt schon, Bruder Bischof. Ihr habt für Mähren sicher viel getan, 254 00:26:42,850 --> 00:26:46,950 jedoch rechtsgemäß ist es Missionarsgebiet. 255 00:26:49,320 --> 00:26:54,020 Und steht daher allen christlichen Lehrmeistern offen. 256 00:26:54,120 --> 00:26:56,830 Das kann nicht Ihr Ernst sein, Vater Erzbischof? 257 00:26:57,320 --> 00:26:59,780 Ihr solltet von allen doch am meisten besorgt sein! 258 00:27:01,600 --> 00:27:03,460 Wer, wenn nicht der Erzbischof von Salzburg 259 00:27:03,560 --> 00:27:05,940 soll denn als erster die Interessen der Kirche wahren? 260 00:27:06,040 --> 00:27:09,300 Sicher haben wir dort einen gewissen Vorrang, rein moralisch. 261 00:27:09,400 --> 00:27:15,430 Wir sind dort seit 100 Jahren. Doch es gibt einen anderen Grund zur Intervention. 262 00:27:16,440 --> 00:27:24,310 Niemand kann ihren rechten Glauben einschätzen. Was sagen sie in der Messe, 263 00:27:25,240 --> 00:27:33,590 wie lautet ihr Credo, was sagt ihre Absolution? Wahrheit oder Unwahrheit? 264 00:27:34,160 --> 00:27:41,540 Tja, das ist schon ernst. Wenn man Wahnvorstellungen verbreitet, 265 00:27:41,640 --> 00:27:45,660 im Gewand irgendeiner unbegreiflichen Sprache. 266 00:27:45,760 --> 00:27:51,830 Solange sie da sind, werden sie obsiegen. Wir müssen sie dringend loswerden. 267 00:28:01,920 --> 00:28:05,420 Wir brauchten drei Jahre, um genügend Schüler auszubilden, 268 00:28:05,520 --> 00:28:08,070 die zur Weihe in Konstantinopel bereit waren. 269 00:28:10,800 --> 00:28:13,550 Das war von großer Bedeutung für Mähren. 270 00:28:15,000 --> 00:28:18,230 Es würde eigene Priester und Bischöfe bekommen. 271 00:28:19,880 --> 00:28:21,790 Es wurde Zeit zu gehen. 272 00:28:39,920 --> 00:28:41,420 Möge Gott mit Euch sein. 273 00:28:41,520 --> 00:28:43,550 Genauso mit Euch. - Und mit Euch. 274 00:29:00,360 --> 00:29:04,140 Als wir uns gerade in Venedig einschiffen wollten, erreichten uns 275 00:29:04,240 --> 00:29:10,030 schlechte Nachrichten aus Konstantinopel. Michael der Dritte war ermordet worden 276 00:29:10,680 --> 00:29:13,820 und die Gesundheit meines Bruders verschlechterte sich. 277 00:29:13,920 --> 00:29:15,820 Wir können jetzt nicht übers Meer. 278 00:29:15,920 --> 00:29:18,600 Du bist zu schwach, und das Meer ist gefährlich im Winter. 279 00:29:19,400 --> 00:29:21,030 Du freust dich auf zu Hause, oder? 280 00:29:22,320 --> 00:29:26,280 Ich wollte unsere Mutter wiedersehen und ins Kloster zurückgehen. 281 00:29:32,320 --> 00:29:38,390 Gott. Das unergründliche Walten der Vorsehung. 282 00:29:52,040 --> 00:29:54,500 Wenn Ihr Mähren nicht für immer verlieren wollt, 283 00:29:54,600 --> 00:29:59,350 müsst Ihr nochmal angreifen, Herr. Jetzt oder nie mehr. 284 00:30:01,520 --> 00:30:03,510 Aber wie soll ich es angehen? 285 00:30:04,360 --> 00:30:06,470 Hetzt alle Freunde gegen sie auf. 286 00:30:07,200 --> 00:30:12,110 Den Bischof von Regensburg schreibt an Salzburg: 287 00:30:14,320 --> 00:30:17,230 Schickt Boten nach Passau und nach Venedig. 288 00:30:19,320 --> 00:30:24,230 Reicht uns die Zeit? Die sind ja schon eine ganze Weile unterwegs. 289 00:30:25,840 --> 00:30:30,140 Es muss sein. Die Brüder waren einige Zeit in Pannonien, 290 00:30:30,240 --> 00:30:35,400 am Hof des Fürsten Kocel. Sie konnten ihn sogar zur slawischen Schrift bekehren. 291 00:30:35,920 --> 00:30:38,350 Ganz gegen die Interessen des Papstes. 292 00:30:39,720 --> 00:30:45,830 Fordert heraus, beschwert euch, jammert, klagt an! 293 00:30:48,320 --> 00:30:53,310 Gleich morgen werde ich anfangen. Ich werde die bairischen Bischöfe konsultieren. 294 00:30:54,240 --> 00:30:58,230 Ihr seid König! Von Gottes Gnaden. 295 00:30:58,330 --> 00:31:03,230 Ihr müsst sie jetzt aufhalten, solange noch Zeit dazu bleibt. 296 00:31:06,480 --> 00:31:08,630 Soll ich mich direkt an Rom wenden? 297 00:31:10,000 --> 00:31:12,140 Sobald Konstantin und Method es schaffen, 298 00:31:12,240 --> 00:31:15,300 slawische Priester zu weihen, ist es zu spät. 299 00:31:15,400 --> 00:31:20,590 Sie dürfen Konstantinopel nicht erreichen. Niemals. Um keinen Preis! 300 00:31:35,840 --> 00:31:40,340 "Regensburg, a. D. 867" - Das ist unerhört, das ist Ketzerei! 301 00:31:40,440 --> 00:31:46,100 Auf jeden Fall! Eine Messe auf Slawisch zu lesen! Was für eine Dreistigkeit! 302 00:31:46,200 --> 00:31:47,990 Was meinst du, Johannes? 303 00:31:49,720 --> 00:31:52,630 Beim Fürsten Kocel waren sie sehr erfolgreich. 304 00:31:53,120 --> 00:31:55,990 Fürst Kocel selber hat die slawische Schrift erlernt 305 00:31:56,200 --> 00:31:58,740 und ihnen 50 Schüler zugewiesen. 306 00:31:58,840 --> 00:32:03,070 Die beiden errichten einen unabhängigen slawischen Bereich, 307 00:32:03,520 --> 00:32:08,940 mit ihrer eigenen, unabhängigen Slawenkirche obendrauf! 308 00:32:09,040 --> 00:32:13,630 Das merkt Ihr jetzt erst? Wir müssen sofort nach Venedig schicken, 309 00:32:14,520 --> 00:32:17,380 um sicherzugehen, dass der Patriarch dagegen vorgeht. 310 00:32:17,480 --> 00:32:21,540 Nicht nur dahin. Ludwig hat seinen Vertrauensmann bereits nach Rom gesandt, 311 00:32:21,640 --> 00:32:25,030 um die Angelegenheit direkt dem Papst zu unterbreiten. 312 00:32:25,480 --> 00:32:29,860 Das ist richtig. In Rom gibt es sicher Bischöfe und Kardinäle, 313 00:32:29,960 --> 00:32:32,060 die davon bestürzt sein werden. 314 00:32:32,160 --> 00:32:36,710 Doch will das alles nicht in meinen Kopf. 315 00:32:37,440 --> 00:32:43,100 Zwei gewöhnliche Priester, die beide gar keine Bischöfe sind. 316 00:32:43,200 --> 00:32:47,420 Natürlich nicht. Der eine ist Priester und der andere nur Diakon. 317 00:32:47,520 --> 00:32:52,820 In Mähren setzen sie neue Regeln fest, und jetzt auch bei Kocel. 318 00:32:52,920 --> 00:32:56,840 Eine Bischofsversammlung in Venedig wäre eine gute Idee. 319 00:32:57,640 --> 00:33:00,750 In jedem Fall müssen die Griechen zur Raison gebracht werden. 320 00:33:01,720 --> 00:33:07,270 Eine gute Idee. Gefährlich, aber eine gute Idee. 321 00:33:08,680 --> 00:33:10,710 "Venedig, a. D. 867" 322 00:33:11,000 --> 00:33:15,110 Wenn es zur öffentlichen Disputation kommt, kommen sie nicht durch. 323 00:33:25,200 --> 00:33:29,390 Warum habt Ihr die slawische Schrift entwickelt 324 00:33:30,280 --> 00:33:33,070 und mit ihr Heilige Schriften verfasst? 325 00:33:33,520 --> 00:33:38,260 Wie konntet Ihr es wagen, den Slawen Bücher in ihrer Sprache zu verfassen? 326 00:33:38,360 --> 00:33:41,580 Nur drei Sprachen sind es wert, den Herrn zu preisen. 327 00:33:41,680 --> 00:33:45,110 Hebräisch, Griechisch, Lateinisch. 328 00:33:48,320 --> 00:33:51,750 Fällt nicht der Regen Gottes auf alle Länder? 329 00:33:53,120 --> 00:33:55,860 Scheint nicht dieselbe Sonne auf sein Volk? 330 00:33:55,960 --> 00:34:01,220 Atmen nicht wir alle seine Luft? Schämt Ihr euch nicht, 331 00:34:01,320 --> 00:34:04,100 nur drei seiner Sprachen gelten zu lassen? 332 00:34:04,200 --> 00:34:08,990 Und seine anderen Völker als blindes oder dummes Volk zu bezeichnen? 333 00:34:09,520 --> 00:34:16,830 Sagt mir, behauptet Ihr, Gott sei machtlos und unfähig, die Schrift weiterzugeben? 334 00:34:18,240 --> 00:34:21,390 Oder ist er nur neidvoll und will es nicht tun? 335 00:34:22,320 --> 00:34:24,550 Christus selber hat gesagt: 336 00:34:25,200 --> 00:34:31,900 "Darum geht hin zu allen Völkern und lehrt sie." Ich lobe den Herrn dafür, 337 00:34:32,000 --> 00:34:35,840 dass ich mehr Sprachen spreche als Ihr alle zusammen. 338 00:34:37,520 --> 00:34:42,940 Doch spreche ich lieber nur fünf Worte verständlich aus, um andere zu erreichen, 339 00:34:43,040 --> 00:34:47,860 um andere zu erleuchten, als dass ich tausend Worte spreche, 340 00:34:47,960 --> 00:34:50,270 die kein Mensch verstehen kann. 341 00:34:51,080 --> 00:34:54,480 "Rom, a. D. 868" 342 00:34:56,280 --> 00:35:00,550 Konstantins Erfolg in Venedig folgte die Einladung nach Rom. 343 00:35:02,120 --> 00:35:08,540 Wir waren gespannt. Wie würde der neue Papst Hadrian der Zweite 344 00:35:08,640 --> 00:35:10,430 uns entgegentreten? 345 00:35:15,240 --> 00:35:17,830 Der Empfang in Rom überwältigte uns. 346 00:35:20,600 --> 00:35:22,510 Er war großartig. 347 00:35:22,920 --> 00:35:26,340 Ich bin mir sicher, es lag an den Reliquien von Papst Clemens, 348 00:35:26,440 --> 00:35:27,990 die wir mitgebracht hatten. 349 00:35:45,400 --> 00:35:49,460 Ihr lehrt, dass nur ein Ketzer oder ein Narr von Gott sprechen 350 00:35:49,560 --> 00:35:54,590 oder die Messe feiern würde, in einer anderen als den drei Sprachen des Kreuzes. 351 00:35:55,400 --> 00:35:59,780 Wisst Ihr nicht, dass zahlreiche des Lesens und Schreibens kundige Völker 352 00:35:59,880 --> 00:36:02,270 den Herrn in ihrer eigenen Sprache preisen? 353 00:36:03,040 --> 00:36:05,790 Warum wollt Ihr die anderen einfach ausschließen? 354 00:36:11,880 --> 00:36:15,270 Und wisst Ihr nicht mehr, was Christus den Aposteln sagte? 355 00:36:16,720 --> 00:36:20,340 Geht hinaus und lehrt die Völker zu befolgen, 356 00:36:20,440 --> 00:36:23,310 was ich euch meinerseits geboten habe. 357 00:36:24,160 --> 00:36:30,230 Wer wollte sich diesem Auftrag Gottes widersetzen. Wir etwa? Oder vielleicht Ihr, 358 00:36:31,160 --> 00:36:33,690 die Ihr wohl meint, die Entscheidung über die Sprachen des Herrn 359 00:36:33,790 --> 00:36:38,030 trifft Pilatus und nicht Gott? 360 00:36:54,160 --> 00:36:58,230 Konstantin hatte wieder eine Disputation für sich entschieden. 361 00:36:58,680 --> 00:37:03,180 Papst Hadrian erlaubte den Gebrauch der slawischen Sprache bei der Messe. 362 00:37:03,280 --> 00:37:09,500 Ebenso Konstantins Übersetzung der Evangelien. Um ihre Gleichrangigkeit mit den 363 00:37:09,600 --> 00:37:14,510 lateinischen Texten herauszustellen, präsentierte er sie auf dem Altar. 364 00:37:15,960 --> 00:37:18,830 Es war der größte Moment unseres Lebens. 365 00:37:20,080 --> 00:37:23,710 Unsere Schüler wurden in Rom zu Diakonen und Priestern geweiht. 366 00:37:25,360 --> 00:37:27,630 Dominus vobiscum. 367 00:37:59,920 --> 00:38:03,510 Diese Zeit war der Höhepunkt unseres Lebens. 368 00:38:05,560 --> 00:38:08,390 Wir wussten, dass sich der Aufwand gelohnt hatte. 369 00:38:11,600 --> 00:38:15,640 Nicht einmal Konstantins nahender Tod konnte unsere Freude trüben. 370 00:38:16,920 --> 00:38:20,150 Wir hatten unser Versprechen an Gott erfüllt. 371 00:38:29,480 --> 00:38:36,430 Ihr seid alle schon geweiht. Geht zurück nach Mähren und tut dort unser Werk. 372 00:38:37,880 --> 00:38:39,280 Und du? 373 00:38:39,480 --> 00:38:44,550 Wir müssen hierbleiben, um der Weihe des Bischofs beizuwohnen, 374 00:38:45,120 --> 00:38:47,910 der die slawische Diözese in Mähren führen wird. 375 00:38:50,480 --> 00:38:54,150 Tragt gute Nachrichten mit euch nach Mähren. 376 00:39:27,320 --> 00:39:35,230 Geh nicht zurück ins Kloster, Method. Ich weiß, wie sehr du es liebst, 377 00:39:36,240 --> 00:39:39,350 aber du kannst unser Werk nicht einfach aufgeben. 378 00:39:41,280 --> 00:39:44,510 Wirst du den Rest deiner Tage enthaltsam leben? 379 00:39:47,800 --> 00:39:49,380 Das werde ich. 380 00:39:49,480 --> 00:39:55,180 Geh wieder nach Mähren. Ohne dich werden sie es nicht schaffen. 381 00:39:55,280 --> 00:40:01,150 Dann schneide ich dich, Diener Gottes, Kyrill, im Namen des Vaters, 382 00:40:02,720 --> 00:40:04,070 des Sohnes 383 00:40:07,360 --> 00:40:09,110 und des Heiligen Geistes. 384 00:40:10,360 --> 00:40:16,230 Ich fürchte, solange Mähren nicht unabhängig ist, ist unsere Aufgabe nicht erfüllt. 385 00:40:17,480 --> 00:40:22,790 Und es war Gott, der uns berufen hat. Bitte. 386 00:40:24,920 --> 00:40:26,470 Jetzt bin ich frei. 387 00:40:29,960 --> 00:40:37,950 Jetzt bin ich kein Diener mehr. Nicht mal mehr des Kaisers, 388 00:40:39,440 --> 00:40:41,230 nur noch des Herrn. 389 00:40:43,520 --> 00:40:49,590 Ich war nicht, ich kam in die Welt und bleibe ewig. 390 00:40:59,760 --> 00:41:05,040 Mein geliebter Bruder Konstantin lebte noch 50 Tage lang als Mönch. 391 00:41:06,040 --> 00:41:10,190 Er starb am 14. Februar 869. 392 00:41:17,600 --> 00:41:20,990 Der Herr ist die Erde, mit allem, was darin ist, 393 00:41:21,600 --> 00:41:25,350 das Universum, mit allem, was darin wohnt. 394 00:41:38,640 --> 00:41:42,310 "Regensburg, a.D. 869" 395 00:41:51,120 --> 00:41:57,310 Das Kreuz ist für den künftigen mährischen Bischof. Schön, oder? 396 00:41:59,520 --> 00:42:01,470 Sieh es als Versprechen, Eiben. 397 00:42:04,400 --> 00:42:09,990 Vielleicht wirst du ja der Auserwählte. Bischof von Mähren. 398 00:42:11,880 --> 00:42:14,950 Method wird uns weiterhin im Weg sein. 399 00:42:16,000 --> 00:42:18,270 Method wird Mähren nicht erreichen. 400 00:42:19,920 --> 00:42:22,590 Die konnten so viele Hürden überwinden! 401 00:42:23,600 --> 00:42:28,540 Als stünden sie immer schon unter dem Schutz des Herrn selbst. 402 00:42:28,640 --> 00:42:34,350 Unsinn. Es sind Ungläubige, und Method erwartet das Schicksal 403 00:42:34,560 --> 00:42:39,870 aller gewöhnlichen Abfälligen. Ich habe mehr Angst vor Rastislav. 404 00:42:41,600 --> 00:42:44,790 Ich hörte, dass Ihr ein großes Heer gegen ihn entsandt hattet. 405 00:42:47,400 --> 00:42:50,510 Doch es fiel vor Weligrad wie von einem Stein getroffen. 406 00:42:53,320 --> 00:42:58,670 Eine uneinnehmbare Festung! Rastislav ist ein guter Kämpfer 407 00:42:59,960 --> 00:43:04,270 und ein schlauer Anführer. Die Mährer stellten sich um ihn wie eine Mauer. 408 00:43:04,840 --> 00:43:09,790 Vielleicht hab ich den Schlüssel, der diese Festung aufschließt. 409 00:43:15,160 --> 00:43:18,760 "Nitra, a.D. 869" 410 00:43:28,240 --> 00:43:30,940 Willkommen in Nitra, Eiben. - Friede sei mit euch. 411 00:43:31,040 --> 00:43:33,190 Was führt euch her? - Eine Botschaft. 412 00:43:44,320 --> 00:43:51,100 Ich glaube, die Botschaft ist von großer Bedeutung für euch. Ich war in Weligrad. 413 00:43:51,200 --> 00:43:53,430 Und wie geht es Rastislav? 414 00:43:54,840 --> 00:43:56,470 Er will euch verraten. 415 00:44:04,280 --> 00:44:05,820 Warum sollte er? 416 00:44:05,920 --> 00:44:09,030 Er hat Angst. Ihr werdet ihm zu mächtig. 417 00:44:09,760 --> 00:44:12,780 Die wollen verhindern, dass Ihr mehr Macht besitzt als sie. 418 00:44:12,880 --> 00:44:14,540 Warum sollte ich Euch trauen? 419 00:44:14,640 --> 00:44:20,710 Könnt Ihr euch das denn nicht vorstellen? Der Fürst, Herrscher von Mähren. 420 00:44:25,000 --> 00:44:31,150 Wie lang wollt Ihr hier festsitzen? In Nitra? Wann könnt Ihr in Weligrad sein? 421 00:44:33,680 --> 00:44:37,870 Was ist mit Ludwig? Was hält er davon? 422 00:44:38,840 --> 00:44:41,630 Akzeptiert er mich als Herrscher Mährens? 423 00:44:43,440 --> 00:44:45,350 Deswegen bin ich hier. 424 00:46:06,680 --> 00:46:10,190 "Regensburg, a.D. 870" 425 00:46:19,200 --> 00:46:24,620 Rastislav hat den Vertrag gebrochen und ist mit der Waffe in der Hand 426 00:46:24,720 --> 00:46:31,230 gegen seinen Herrn aufgestanden. Ein untreuer Vasall verdient den Tod. 427 00:46:40,160 --> 00:46:45,830 Ein wahrer König sollte unvoreingenommen sein und Gnade zeigen. 428 00:46:47,680 --> 00:46:50,110 Ich zeige euch meine freundliche Seite. 429 00:46:56,320 --> 00:47:01,440 Ihr werdet der Welt entzogen. Doch Ihr bleibt am Leben. 430 00:47:34,600 --> 00:47:41,230 Ich kehrte als apostolischer Legat und Erzbischof von Pannonien zurück. 431 00:47:42,480 --> 00:47:47,430 Mit einem päpstlichen Sendschreiben ausgestattet. Darin stand: 432 00:47:49,600 --> 00:47:52,140 "Gloria in excelsis deo." 433 00:47:52,240 --> 00:47:56,830 Ehre sei Gott in der Höhe, und Friede auf Erden den Menschen seiner Gnade. 434 00:47:57,080 --> 00:48:00,270 "Mährische Grenze, a.D. 870" 435 00:48:00,480 --> 00:48:02,750 Glaube ohne Taten ist tot. 436 00:48:04,960 --> 00:48:06,260 Was wollt Ihr? 437 00:48:06,360 --> 00:48:10,620 "Daher batet Ihr um einen Lehrer, nicht nur den heiligen Stuhl, 438 00:48:10,720 --> 00:48:15,420 auch den gottesfürchtigen Kaiser Michael, der den gesegneten Philosophen 439 00:48:15,520 --> 00:48:18,550 Konstantin mit seinem Bruder zu euch sandte. 440 00:48:20,640 --> 00:48:24,470 Im Bewusstsein, dass euer Gebiet dem Heiligen Stuhl untersteht, 441 00:48:24,880 --> 00:48:27,620 verstießen sie nicht gegen kanonisches Recht. 442 00:48:27,720 --> 00:48:31,790 Sie kamen zu uns, mit den Reliquien des Heiligen Clemens." 443 00:48:32,280 --> 00:48:33,260 Los! 444 00:48:33,360 --> 00:48:39,620 Unsere Freude war dreimal so groß. Wir entsandten Method, unseren Sohn, 445 00:48:39,720 --> 00:48:46,710 in euer Land, als einen Mann großer Weisheit und rechten Glaubens." 446 00:49:06,320 --> 00:49:13,220 Svatopluk. Fürst Svatopluk. Der große Herrscher Mährens. 447 00:49:13,320 --> 00:49:16,070 Ratte! Verräter! 448 00:49:18,360 --> 00:49:23,590 Ja, Verrat ist übel. Dein Onkel weiß, wovon ich spreche. 449 00:49:24,560 --> 00:49:28,600 Er kann nichts mehr sehen, aber er hat noch seine Zunge. 450 00:49:29,480 --> 00:49:31,190 Ihr könntet euch unterhalten. 451 00:49:32,200 --> 00:49:35,510 Gott, vergib mir, vergib mir. 452 00:49:37,320 --> 00:49:40,500 Dachtest du wirklich, ich würde dich auf Rastislavs Thron sitzen 453 00:49:40,600 --> 00:49:41,990 und herrschen lassen? 454 00:49:42,480 --> 00:49:44,590 Ein Narr bist du. 455 00:49:45,600 --> 00:49:50,270 Und Mähren ist zu kostbar, um es von einem Narr regieren zu lassen. 456 00:49:52,760 --> 00:49:55,750 Christus, was habe ich getan? 457 00:49:57,760 --> 00:50:02,500 Ich bin nur gekommen, dir zu danken. Meine Bischöfe sind überglücklich. 458 00:50:02,600 --> 00:50:06,230 Ich selber habe nach Weligrad ein neues Altarbild geschickt. 459 00:50:07,040 --> 00:50:10,230 Aus reinstem Gold. Wunderschön. 460 00:50:11,480 --> 00:50:16,070 Wie gemacht für die einzig rechtmäßige, lateinische Messe. 461 00:50:17,200 --> 00:50:22,320 Ihr werdet scheitern. Ihr seid zu schwach, um Mähren zu unterwerfen. 462 00:50:22,880 --> 00:50:27,030 Die Mährer werden eure Markgrafen nie respektieren. Niemals. 463 00:50:31,760 --> 00:50:35,350 "Regensburg, a.D. 870" 464 00:50:41,240 --> 00:50:44,060 Seid ihr pervers oder wahnsinnig? 465 00:50:44,160 --> 00:50:49,430 Wir haben in Pannonien so viele Kirchen gebaut. Wisst ihr das etwa nicht? 466 00:50:49,760 --> 00:50:52,620 Denkt Ihr, wir wollen die Früchte unserer Bemühungen aufgeben, 467 00:50:52,720 --> 00:50:55,510 uns von eurem byzantinischen Wahn verderben lassen? 468 00:50:55,720 --> 00:51:00,700 Schande! Diese unerhörten, schönen Worte sind nichts als Tarnung für Ketzerei. 469 00:51:00,800 --> 00:51:06,110 Seht, Ihr Brüder, er hat nichts zu sagen. Er schwitzt wie ein Schwein. 470 00:51:06,880 --> 00:51:11,510 Kein Wunder. Wer redet schon mit solchen Flegeln. 471 00:51:12,240 --> 00:51:13,870 Dafür werdet Ihr bezahlen! 472 00:51:16,840 --> 00:51:21,300 Ich spreche wahr vor Kaisern, und ich schäme mich nicht 473 00:51:21,400 --> 00:51:26,870 für meinen Herrn Jesus Christus. Tut, was Ihr für richtig haltet, 474 00:51:28,120 --> 00:51:30,340 denn ich bin nicht besser als alle, 475 00:51:30,440 --> 00:51:34,110 die man in früheren Tagen schon für ihre Wahrheit zu Tode prügelte. 476 00:52:10,000 --> 00:52:11,500 Was ist denn? 477 00:52:11,600 --> 00:52:16,270 Johannes, Bischof Hermanrich, Wolfram, Wiching... 478 00:52:17,720 --> 00:52:19,380 Was ist mit denen? 479 00:52:19,480 --> 00:52:23,550 Ich bin als ihr Gesandter gekommen. Sie wurden aus Mähren verjagt. 480 00:52:24,560 --> 00:52:25,710 Aufstand? 481 00:52:26,320 --> 00:52:30,710 Sie denken, Ihr habt Svatopluk getötet. Eine Revolte ist ausgebrochen. 482 00:52:34,640 --> 00:52:38,420 Sie werden angeführt von Slavomir, seinem Verwandten, 483 00:52:38,520 --> 00:52:40,270 und sie erobern die Festungen zurück. 484 00:52:40,720 --> 00:52:44,710 Bastarde. Ich werde ein Heer schicken. 485 00:52:44,810 --> 00:52:48,640 Ich fürchte, das wird nicht leicht werden. Sie halten das uneinnehmbare Weligrad. 486 00:52:49,560 --> 00:52:55,110 Dieses verdammte Gesindel! Was machen wir mit denen? 487 00:52:55,960 --> 00:53:02,790 Es gibt nur einen Mann, der etwas dagegen unternehmen kann: Svatopluk. 488 00:53:04,360 --> 00:53:06,140 Nach alldem? 489 00:53:06,240 --> 00:53:09,710 Er wird alles tun, um frei zu sein. Er half euch schon mal. 490 00:53:10,240 --> 00:53:14,550 Niemand ist so vertraut wie er mit Weligrad und seinen Befestigungsanlagen. 491 00:53:16,000 --> 00:53:18,420 Er ist ein erstklassiger Krieger. 492 00:53:18,520 --> 00:53:22,110 Bindet ihn mit einem Gehorsamseid und lasst ihn vorne kämpfen. 493 00:53:24,720 --> 00:53:29,470 Ihr seid schlau, Eiben. Zu schlau für einen Priester. 494 00:53:32,080 --> 00:53:36,040 "Vor Weligrad, a.D. 871" 495 00:54:03,880 --> 00:54:05,790 Gott schütze dich, Slavomir. 496 00:54:07,160 --> 00:54:09,390 Was willst du hier, du Ratte? 497 00:54:10,240 --> 00:54:14,310 Habe ich Verrat begangen, dann an mir. 498 00:54:24,960 --> 00:54:27,260 Und an denen draußen vor dem Wall. 499 00:54:27,360 --> 00:54:30,180 Ich will den Verrat an meinem Onkel wiedergutmachen 500 00:54:30,280 --> 00:54:32,590 und mit Euch die Franken bekämpfen. 501 00:54:33,080 --> 00:54:38,230 Um zurückzuzahlen, was sie mir und Mähren antaten. 502 00:55:26,240 --> 00:55:27,310 Aufstellen! 503 00:55:29,800 --> 00:55:31,200 Spannen! 504 00:55:32,720 --> 00:55:34,120 Angriff! 505 00:56:47,160 --> 00:56:55,000 Mein Gott, warum bestrafst du mich? Warum bleibst du stumm? 506 00:56:57,160 --> 00:56:59,270 Warum willst du nicht für mich eintreten? 507 00:57:03,920 --> 00:57:06,310 Niederträchtige Menschen treten mich. 508 00:57:09,120 --> 00:57:12,230 Wie lange noch überlässt du mich der Gnade der Ungläubigen? 509 00:57:14,080 --> 00:57:15,910 Bin ich aus Stein gemacht? 510 00:57:21,200 --> 00:57:22,420 Mein Gott, 511 00:57:25,440 --> 00:57:30,350 warum hast du mich verlassen? 512 00:57:33,120 --> 00:57:38,420 Erst im Frühjahr 873 wurde der neue Papst, Johannes der Achte, 513 00:57:38,520 --> 00:57:42,940 darüber informiert, was geschehen war. Bis dahin hatte ich schon 514 00:57:43,040 --> 00:57:45,990 fast zweieinhalb Jahre im Kerker verbracht. 515 00:57:46,640 --> 00:57:51,980 Wenn Eure Tränen Eure Taten vergelten könnten, sollten sie strömen wie ein Fluss. 516 00:57:52,080 --> 00:57:56,100 Wie weit sind eure Bestialität und schamlose Anmaßung gediehen, 517 00:57:56,200 --> 00:57:59,070 wenn Ihr an noch einen Bischof Hand anlegtet? 518 00:58:00,520 --> 00:58:05,870 Ihr handeltet gegen den Willen unseres Vorgängers, den gesegneten Papst Hadrian. 519 00:58:11,560 --> 00:58:15,550 "Weligrad, a.D. 873" 520 00:58:17,000 --> 00:58:18,320 Da ist Method! 521 00:58:19,080 --> 00:58:22,470 Method ist wieder da! - Clemens! Gorazd! Naum! 522 00:58:27,720 --> 00:58:28,910 Fürst! 523 00:59:00,240 --> 00:59:01,720 Willkommen. 524 00:59:03,760 --> 00:59:05,870 Euch hab ich nicht erwartet. 525 00:59:07,760 --> 00:59:10,950 Ich dachte, die Mährer hätten alle fränkischen Priester verjagt? 526 00:59:13,000 --> 00:59:16,910 Ich sehe, Ihr seid über alles informiert. 527 00:59:17,400 --> 00:59:22,350 Die Zeiten sind hart, alles ändert sich. 528 00:59:23,000 --> 00:59:25,720 Fürst Svatopluk will, dass ich hierbleibe. 529 00:59:27,320 --> 00:59:32,710 Svatopluk. Ist er ein guter Fürst? 530 00:59:33,200 --> 00:59:38,670 Der Fürst war schon bekannt und respektiert. Alle fürchten ihn. 531 00:59:41,400 --> 00:59:46,310 Und was wird von mir erwartet? Von eurem Bischof? 532 00:59:48,440 --> 00:59:49,760 Ich weiß nicht. 533 00:59:56,440 --> 01:00:05,790 Gott ist mächtig und bewundernswert. Meint Ihr nicht? 534 01:00:23,120 --> 01:00:26,520 Dank euch, Vater. 535 01:00:41,160 --> 01:00:44,560 Jetzt bleibe ich. 536 01:00:47,280 --> 01:00:51,480 "Weligrad, a.D. 874" 537 01:00:52,120 --> 01:00:53,900 Wir haben gewonnen! 538 01:00:54,000 --> 01:00:55,310 Der Sieg ist unserer! 539 01:00:56,680 --> 01:01:00,270 Trotzdem! Das sind Feiglinge! Ein Friedensvertrag! 540 01:01:00,480 --> 01:01:02,140 Hätten wir nie unterschreiben sollen. 541 01:01:02,240 --> 01:01:04,540 Warum sollen wir den Franken noch Tribut zahlen? 542 01:01:04,640 --> 01:01:07,300 Warum sollen wir uns beugen, wenn wir herrschen könnten? 543 01:01:07,400 --> 01:01:09,060 Wir sollten sie in Stücke schlagen! 544 01:01:09,160 --> 01:01:11,270 Ach, Schwachsinn! Was weißt du schon? 545 01:01:12,680 --> 01:01:16,190 Einen Dreck! Ich will Ruhe an der Westgrenze. 546 01:01:17,920 --> 01:01:23,380 Erst dann können wir an der Ostgrenze angreifen. Zuerst Wisla! Dann Pannonien! 547 01:01:23,480 --> 01:01:29,350 Das Gebiet hinter der Theiß! Böhmen! Und alle werden unsere Vasallen! Sie alle! 548 01:01:32,120 --> 01:01:33,320 Hurra! 549 01:01:33,760 --> 01:01:40,420 Die Kriege hörten nicht auf. König Ludwig der Deutsche wollte Svatopluk seinen 550 01:01:40,520 --> 01:01:45,630 Verrat nicht verzeihen und schickte seinen Sohn Karlmann mit einem mächtigen Heer. 551 01:01:46,840 --> 01:01:49,350 Svatopluk besiegte sie alle. 552 01:02:00,360 --> 01:02:02,030 Schande über Euch. 553 01:02:16,560 --> 01:02:17,830 Seht mal. 554 01:02:25,240 --> 01:02:26,750 Ein schönes Schwert. 555 01:02:28,720 --> 01:02:32,680 Von denen brauchen wir viele! Noch im Winter wollen wir aufbrechen. 556 01:02:33,280 --> 01:02:35,020 Was ist mit der Versammlung? 557 01:02:35,120 --> 01:02:37,900 Versammlung? Wofür? 558 01:02:38,000 --> 01:02:42,580 Wie unter Rastislav. Vor jeder wichtigen Entscheidung hat er seine Leute versammelt 559 01:02:42,680 --> 01:02:45,110 und sich mit ihnen beraten. Er wollte nie allein entscheiden. 560 01:02:45,210 --> 01:02:50,020 Das war sein Fehler! Rastislav hing zu sehr an den alten Gewohnheiten. 561 01:02:50,120 --> 01:02:52,700 Hätte ich jedesmal die anderen nach ihrer Meinung gefragt, 562 01:02:52,800 --> 01:02:56,390 bevor ich etwas entscheide, hätte ich gar nichts von dem erreicht. 563 01:02:56,800 --> 01:03:00,310 Die Weisheit unserer Vorfahren sollten wir in Ehren halten. 564 01:03:00,840 --> 01:03:05,100 Welche Erfahrung sammelt ein Mann in nur einem Leben? Das Leben ist zu kurz. 565 01:03:05,200 --> 01:03:09,550 Ich war bei ihren Fehlern dabei. Versammlungen reden nur. 566 01:03:10,880 --> 01:03:13,940 Wenn ich will, kann ich vorher festlegen, 567 01:03:14,040 --> 01:03:16,510 dass die Versammlung genau das beschließt, was mir passt. 568 01:03:19,200 --> 01:03:22,790 Also, Bischof, wollt Ihr mich segnen? 569 01:03:24,760 --> 01:03:28,720 Ich segne das Leben, nicht den Tod. 570 01:03:42,240 --> 01:03:47,070 Warum ist dieser Wiching euer Priester, und nicht Method? Er war nie von hier. 571 01:03:47,680 --> 01:03:50,910 Ihr verbringt zu viel Zeit mit ihm und diesem Johannes. 572 01:03:51,720 --> 01:03:54,500 Und was habt ihr auf einmal gegen die slawische Liturgie? 573 01:03:54,600 --> 01:03:58,180 Wieso auf einmal? Ich kannte nur die lateinische Messe. 574 01:03:58,280 --> 01:04:00,270 Warum soll ich das plötzlich ändern? 575 01:04:00,720 --> 01:04:03,700 Ihr sprecht slawisch, Ihr seid Fürst von Mähren. 576 01:04:03,800 --> 01:04:06,430 Ihr solltet lieber unsere eigenen Messen besuchen. 577 01:04:07,880 --> 01:04:12,180 Die Leute verstehen Euch nicht. Die Leute reden so einiges. 578 01:04:12,280 --> 01:04:16,340 Ihr habt euch vom Volk entfernt. Ihr seid hochmütig. 579 01:04:16,440 --> 01:04:20,750 Und so was kümmert dich? Was zu tun ist, weiß ich selbst. 580 01:04:21,520 --> 01:04:25,230 Method wurde doch schon zum Erzbischof ernannt, reicht euch das etwa nicht? 581 01:04:26,720 --> 01:04:34,300 Doch, tut es. Und doch wirkt es, als würdet Ihr vor den Franken kriechen. 582 01:04:34,400 --> 01:04:39,980 Du Narr! Ihr seid alle Narren! Wenn ich Method gewähren lasse, 583 01:04:40,080 --> 01:04:43,700 befinden sich bald alle unsere schönen Kirchen in der Hand der Kleriker. 584 01:04:43,800 --> 01:04:46,750 Ich war es, der sie gebaut hat, mit unserem Geld! 585 01:04:48,280 --> 01:04:51,230 Verzeiht mir, Fürst, ich wollte Euch nicht verärgern. 586 01:04:52,640 --> 01:04:54,900 In Baiern ist offenbar alles anders. 587 01:04:55,000 --> 01:04:58,740 In Baiern wird man als Stifter respektiert. 588 01:05:01,240 --> 01:05:08,070 Bischöfe sind die Kaplane des Herrschers, geistliche Diener, nicht selber Fürsten. 589 01:05:09,640 --> 01:05:11,510 Ich verstehe Method. 590 01:05:13,400 --> 01:05:18,190 Ihm geht es dabei nicht um den Besitz, sondern um den Glauben. 591 01:05:18,760 --> 01:05:21,460 Er will ihn beschützen, und beharrt darauf, 592 01:05:21,560 --> 01:05:23,950 dass Kirchen ausschließlich Gott gehören. 593 01:05:26,160 --> 01:05:33,470 Gott! Gott! Wiching hat mir geholfen, mein Reich zu errichten. Und Method? 594 01:05:34,200 --> 01:05:38,460 Bei jeder Gelegenheit geht er gegen mich an, er belehrt und tadelt mich. 595 01:05:38,560 --> 01:05:40,070 Er ist eine Last. 596 01:05:41,720 --> 01:05:47,420 Wenn Method das Kirchenwohl im Sinn hat, dann ich das Wohl von Mähren. 597 01:05:47,520 --> 01:05:49,150 Ich lebe nur für Mähren! 598 01:06:05,360 --> 01:06:10,110 Ich segne nicht nur das Schwert, sondern den gesamten Feldzug. 599 01:06:11,760 --> 01:06:17,180 Während Svatopluk weitere Länder eroberte, ganz Böhmen, die Lausitz 600 01:06:17,280 --> 01:06:21,750 und Pannonien, arbeitete ich mit meinen Schülern an der Übersetzung 601 01:06:21,960 --> 01:06:25,950 des Alten Testaments. Alles hat seine Stunde. 602 01:06:26,050 --> 01:06:29,190 Für jedes Geschehen unter dem Himmel gibt es eine bestimmte Zeit. 603 01:06:29,680 --> 01:06:32,870 Eine Zeit zum Gebären und eine Zeit zum Sterben. 604 01:06:33,560 --> 01:06:36,350 Eine Zeit zum Pflanzen und eine Zeit zum Ernten. 605 01:06:36,560 --> 01:06:39,150 Eine Zeit zum Weinen und eine zum Lachen. 606 01:06:39,250 --> 01:06:42,070 Eine Zeit zum Lieben und eine Zeit zum Hassen. 607 01:06:43,360 --> 01:06:46,260 Eine Zeit für Krieg und eine Zeit für Ruhe. 608 01:06:46,360 --> 01:06:49,150 Nein, nicht Ruhe! Zeit für Frieden. 609 01:06:51,480 --> 01:06:56,180 Doch sieh ein, dass Gottes Tun hinzukommt, denn wer kann geradebiegen, 610 01:06:56,280 --> 01:06:57,910 was er gekrümmt hat. 611 01:07:00,800 --> 01:07:04,740 Am Glückstag erfreue dich deines Glücks und am Unglückstag, sieh ein, 612 01:07:04,840 --> 01:07:08,140 auch diesen hat Gott geschaffen, genau wie jenen. Sodass der Mensch von dem 613 01:07:08,240 --> 01:07:13,270 was nach ihm kommt, gar nichts herausfinden kann. Denk an deinen Schöpfer 614 01:07:13,370 --> 01:07:17,620 in deinen frühen Jahren, ehe die Schnur, die silberne, zerreißt. 615 01:07:17,720 --> 01:07:23,420 Die goldene Schale bricht. Der Krug an der Quelle zerschmettert wird. 616 01:07:23,520 --> 01:07:28,260 Das Rad zerbrochen in die Grube fällt und der Staub auf die Erde zurückfällt 617 01:07:28,360 --> 01:07:32,390 als das, was er war. Und der Atem zu Gott zurückkehrt, der ihn gegeben hat. 618 01:07:32,880 --> 01:07:36,070 So lautet der Schluss: 619 01:07:37,680 --> 01:07:44,550 Fürchte Gott und achte auf seine Gebote, denn das allein hat jeder Mensch nötig. 620 01:07:45,280 --> 01:07:48,780 Denn Gott wird jedes Tun vor das Gericht bringen, 621 01:07:48,880 --> 01:07:52,270 das über alles Verborgene urteilt, 622 01:07:54,600 --> 01:08:02,070 es sei gut oder böse, es sei gut... es sei gut oder böse. 623 01:08:12,840 --> 01:08:20,680 Konstantin, mein Bruder, ich habe die Übersetzung der gesamten Schrift vollendet. 624 01:08:21,760 --> 01:08:27,110 Unser Werk ist jetzt vollbracht. Amen. 625 01:08:41,880 --> 01:08:43,710 Lasst uns beten. 626 01:09:00,280 --> 01:09:02,670 Dreieiniger und ewiger Gott. 627 01:09:03,520 --> 01:09:07,110 40 Tage lang haben wir uns alle auf Ostern vorbereitet. 628 01:09:08,520 --> 01:09:11,670 Erlaube uns, Christus auf seinem Leidensweg zu folgen 629 01:09:12,680 --> 01:09:15,550 und teilzuhaben an der Auferstehung. 630 01:09:41,320 --> 01:09:44,190 Gott Allmächtiger, du seist gesegnet, 631 01:09:45,280 --> 01:09:51,480 Vater, Sohn und Heiliger Geist. 632 01:10:03,600 --> 01:10:06,870 Die Messe ist beendet. Geht in Frieden. 633 01:10:22,280 --> 01:10:23,430 Vater? 634 01:10:24,560 --> 01:10:25,960 Ja, mein Sohn? 635 01:10:27,680 --> 01:10:33,870 Ich fürchte, was die Zukunft bringt. Wer meint Ihr ist würdig, 636 01:10:34,520 --> 01:10:39,640 einmal Euer Amt zu übernehmen und Euer Werk für die Gemeinde fortzusetzen? 637 01:10:44,680 --> 01:10:54,670 Ich bestimme Gorazd. Er ist ein freier Mann, Sohn dieses Landes, 638 01:10:55,960 --> 01:11:03,030 bewandert in lateinischen und slawischen Schriften. Demütig und treu. 639 01:11:04,720 --> 01:11:10,390 Das wäre mein Wille. Möge Gottes Wille wahr werden. 640 01:11:15,880 --> 01:11:19,070 "Weligrad, a.D. 885" 641 01:11:59,520 --> 01:12:06,910 Mein geliebter Lehrer Method starb am 6. April 885 im Alter von 72 Jahren. 642 01:12:07,520 --> 01:12:12,230 Bald nach Methods Begräbnis traf der päpstliche Legat in Weligrad ein. 643 01:12:12,960 --> 01:12:17,740 Er überbrachte die Entscheidung von Stephan dem Vierten, die slawische Liturgie 644 01:12:17,840 --> 01:12:19,470 für immer zu verbieten. 645 01:12:26,280 --> 01:12:27,760 Was ist denn los? 646 01:12:27,960 --> 01:12:30,100 Ihr werdet beschuldigt, Irrlehren zu verbreiten 647 01:12:30,200 --> 01:12:32,270 und die Anweisungen des Papstes zu missachten. 648 01:12:32,880 --> 01:12:37,630 Ihr werdet nach Rom gebracht, und dann werdet Ihr verbannt. Kommt jetzt! 649 01:15:28,320 --> 01:15:31,390 "Nachdem die Schüler und Anhänger Kyrills und Methods vertrieben waren, 650 01:15:31,600 --> 01:15:34,390 wurden sie in osteuropäischen Ländern willkommen geheißen, 651 01:15:34,600 --> 01:15:37,240 wo Zentren der altslawischen Kultur entstanden: in der Ukraine, 652 01:15:37,440 --> 01:15:40,830 in Mazedonien, Bulgarien oder Tschechien." 653 01:15:42,320 --> 01:15:44,170 "Seit jenen Tagen sind über tausend Jahre vergangen. 654 01:15:44,270 --> 01:15:46,530 Viele tausend Menschen wie auch große Reiche sind zu Staub zerfallen. 655 01:15:46,630 --> 01:15:48,390 Die Gedanken von Kyrill und Method jedoch haben 656 01:15:48,640 --> 01:15:51,390 seit jener Zeit nicht aufgehört, die Geschichte zu beeinflussen." 55308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.