All language subtitles for IV - ATAQUE DEL HYPER ZOANOID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:06,840 {\i1}In the last episode, Chronos{\i0}\N{\i1}kidnapped Sho's girlfriend Mizuki.{\i0} 2 00:00:07,420 --> 00:00:10,360 {\i1}The Guyver{\i0}\N{\i1}walked into Chronos'trap...{\i0} 3 00:00:10,460 --> 00:00:14,890 {\i1}where Zerbubuse, the last hope{\i0}\N{\i1}of Chronos Japan, was waiting.{\i0} 4 00:00:14,990 --> 00:00:18,020 {\i1}But a mysterious figure{\i0}\N{\i1}defeated Zerbubuse easily...{\i0} 5 00:00:18,130 --> 00:00:20,930 {\i1}and rescued Mizuki.{\i0} 6 00:00:21,030 --> 00:00:24,590 {\i1}It was this mysterious figure{\i0}\N{\i1}who found the third Guyver unit...{\i0} 7 00:00:24,700 --> 00:00:27,300 {\i1}and became Guyver III.{\i0} 8 00:00:28,910 --> 00:00:31,880 {\i1}Meanwhile, at Chronos Japan...{\i0} 9 00:00:31,980 --> 00:00:35,440 {\i1}the most elite Zoanoids,{\i0}\N{\i1}Hyper-Zoanoid Team Five...{\i0} 10 00:00:35,550 --> 00:00:37,950 {\i1}were preparing for battle.{\i0} 11 00:00:45,930 --> 00:00:49,490 Makishima's fate\Nhas already been decided. 12 00:00:49,600 --> 00:00:51,560 We need only send\Na report to headquarters. 13 00:00:51,660 --> 00:00:54,220 Of course,\Nhe'll lose his current position. 14 00:00:54,330 --> 00:01:00,200 Chronos will decide if he will\Nbecome a Zoanoid or be executed. 15 00:01:00,310 --> 00:01:03,540 I can't say what they'll decide. 16 00:01:05,650 --> 00:01:07,310 Do you have anything to say? 17 00:01:07,410 --> 00:01:08,880 No, sir. 18 00:01:08,980 --> 00:01:12,140 You surprise me. 19 00:01:12,250 --> 00:01:15,880 This failure has cost your father\Neverything he once valued. 20 00:01:17,789 --> 00:01:22,690 Makishima needed a pawn\Nto further his career... 21 00:01:22,800 --> 00:01:27,960 so he forced my real father's company\Ninto bankruptcy. 22 00:01:28,070 --> 00:01:31,500 I was given to him\Nas payment for a business debt. 23 00:01:31,600 --> 00:01:35,270 He didn't really need a son,\Njust someone to work for him. 24 00:01:35,370 --> 00:01:38,240 There were no real emotional ties\Nbetween us. 25 00:01:38,340 --> 00:01:40,570 Most commendable. 26 00:01:40,680 --> 00:01:44,580 Don't you attend the same school\Nas that boy who is the Guyver? 27 00:01:44,680 --> 00:01:48,310 Yes. I'm president\Nof the student council. 28 00:01:48,420 --> 00:01:51,320 Perfect for my plan. 29 00:01:51,420 --> 00:01:54,690 I will require your able assistance. 30 00:01:55,460 --> 00:01:57,620 Sir. Honored to help. 31 00:01:57,729 --> 00:01:59,390 Very good. 32 00:01:59,500 --> 00:02:04,630 {\i1}From now on you'll be working for me,{\i0}\N{\i1}Agito Makishima.{\i0} 33 00:02:05,870 --> 00:02:08,169 {\i1}What? She won't{\i0}\N{\i1}come out of her room?{\i0} 34 00:02:08,270 --> 00:02:12,710 She came down with a fever\Nfrom the shock of the incident. 35 00:02:12,810 --> 00:02:15,650 She probably saw the Zoanoids. 36 00:02:15,750 --> 00:02:17,770 Yeah, you're right. 37 00:02:18,180 --> 00:02:20,180 Tetsuro! Hi, Sho. 38 00:02:20,290 --> 00:02:22,579 Natsuki, how's she doing? 39 00:02:24,360 --> 00:02:27,090 Physically she's doing much better... 40 00:02:27,690 --> 00:02:32,150 but she's so quiet.\NShe doesn't say a word. 41 00:02:32,970 --> 00:02:34,900 Well, I've got to be leaving.\NSo long. 42 00:02:35,000 --> 00:02:38,230 Thank you for coming by, Natsuki. 43 00:02:38,340 --> 00:02:42,770 I'm really sorry you had to play\Nnursemaid for my sister this evening. 44 00:02:42,880 --> 00:02:44,900 No problem. Ask anytime. 45 00:02:45,480 --> 00:02:47,110 Thanks. 46 00:02:47,250 --> 00:02:50,270 Catch you later. Bye, Sho. 47 00:02:50,380 --> 00:02:52,040 'Night, Natsuki. 48 00:02:55,990 --> 00:02:57,480 You know, Sho... 49 00:02:57,590 --> 00:03:01,420 I think it might be time\Nto tell Mizuki everything. 50 00:03:01,530 --> 00:03:03,090 Tetsuro! 51 00:03:03,200 --> 00:03:07,430 I feel sorry for you,\Nbut Mizuki is already involved in this. 52 00:03:07,530 --> 00:03:10,060 Chronos is sure\Nto come after her again. 53 00:03:10,200 --> 00:03:13,330 Guyver will keep her from them. 54 00:03:14,070 --> 00:03:17,800 Unlike you, the only reason\Nthey haven't killed me... 55 00:03:17,910 --> 00:03:22,210 is because they think I know\Nwhere the third unit is. 56 00:03:22,320 --> 00:03:27,410 If they find out the truth,\Nthey'll kill me and Mizuki for sure. 57 00:03:29,290 --> 00:03:33,160 If we are to survive,\Nwe have to go public and expose them. 58 00:03:33,260 --> 00:03:37,990 No, that's too dangerous.\NWe can't have other people involved. 59 00:03:38,100 --> 00:03:42,230 What are we going to do?\NHow can just the two of us stop them? 60 00:03:42,970 --> 00:03:45,230 That's what Chronos\Nwants us to do... nothing. 61 00:03:45,340 --> 00:03:49,800 We have to act soon,\Notherwise Mizuki... 62 00:03:52,079 --> 00:03:55,640 Newspapers?\NYou want to go to the mass media? 63 00:03:55,750 --> 00:03:59,210 Their biggest fear is public exposure... 64 00:03:59,320 --> 00:04:01,250 that people will find out\Nwhat they're up to. 65 00:04:01,350 --> 00:04:03,380 I don't think\Nanyone would believe it. 66 00:04:03,490 --> 00:04:07,930 My friend Mr. Takasato\Nis an alumnus of our school. 67 00:04:08,030 --> 00:04:10,190 I'm sure he'll listen to us. 68 00:04:10,300 --> 00:04:14,390 He might listen,\Nbut he'd never believe us. 69 00:04:14,500 --> 00:04:17,230 Chronos never leaves evidence behind. 70 00:04:17,339 --> 00:04:19,899 The Zoanoids decompose\Nimmediately upon death. 71 00:04:20,010 --> 00:04:23,130 Without proof,\Npeople will never believe us. 72 00:04:23,240 --> 00:04:25,370 That's why I insisted\Nyou come with me. 73 00:04:26,680 --> 00:04:29,940 Even if we had\Nsome photographs or something... 74 00:04:30,050 --> 00:04:32,480 they would probably think\Nwe'd faked them. 75 00:04:32,590 --> 00:04:36,210 There's one thing\Nwe can show people... 76 00:04:36,320 --> 00:04:38,120 that they'll have to believe. 77 00:04:54,510 --> 00:04:56,100 My God! 78 00:04:56,210 --> 00:04:57,840 Segawa... 79 00:04:57,940 --> 00:05:02,040 want to know\Nmy honest reaction to your story? 80 00:05:02,150 --> 00:05:04,880 Either you're out of your mind... 81 00:05:04,980 --> 00:05:08,320 or you're trying to make a fool of me\Nwith this outrageous story. 82 00:05:08,420 --> 00:05:10,790 It's either one or the other. 83 00:05:10,890 --> 00:05:12,360 Mr. Takasato! 84 00:05:12,460 --> 00:05:15,790 Look, I know you aren't\Nthe type of guys to come in here... 85 00:05:15,900 --> 00:05:18,460 with some kind of crazy fantasy. 86 00:05:19,230 --> 00:05:22,260 It's true.\NThere really is a Chronos. 87 00:05:22,400 --> 00:05:24,730 All right, all right. 88 00:05:24,840 --> 00:05:26,830 I'll play along for a bit. 89 00:05:26,940 --> 00:05:29,910 Let's say this Chronos\Ncompany really exists. 90 00:05:30,010 --> 00:05:32,310 What am I supposed to do about it? 91 00:05:32,409 --> 00:05:34,400 You've got to run a story\Nin your paper! 92 00:05:36,280 --> 00:05:41,020 Everyone who has stumbled across\NChronos' operations has been killed. 93 00:05:41,120 --> 00:05:44,750 If you go public with their story... 94 00:05:44,860 --> 00:05:47,020 you could really deal them a blow! 95 00:05:47,130 --> 00:05:51,620 Hold on. Do you really expect me\Nto write a story about monsters? 96 00:05:52,300 --> 00:05:54,159 Are you insane? 97 00:05:54,270 --> 00:05:56,430 We're not crazy! 98 00:05:56,540 --> 00:05:59,700 They've already tried to kill us\Nseveral times. 99 00:05:59,810 --> 00:06:02,100 If you don't help us,\Nthey'll succeed for sure. 100 00:06:02,210 --> 00:06:04,730 Please, Mr. Takasato. 101 00:06:04,840 --> 00:06:06,310 Please help. 102 00:06:06,410 --> 00:06:10,140 No, I can't.\NFor a story like that... 103 00:06:10,250 --> 00:06:12,680 I would really need some proof. 104 00:06:12,790 --> 00:06:14,690 Proof, huh? 105 00:06:14,790 --> 00:06:16,250 Yes. 106 00:06:16,360 --> 00:06:20,220 Without substantial evidence\Nabout this Guyver and these Zoanoids... 107 00:06:20,330 --> 00:06:22,660 we can't even discuss it. 108 00:06:23,360 --> 00:06:25,960 And let me tell you,\Nsci-fi looking pictures... 109 00:06:26,070 --> 00:06:29,230 are of no use to me. 110 00:06:31,040 --> 00:06:33,700 I understand. 111 00:06:33,810 --> 00:06:35,770 We'll show you proof, then. 112 00:06:35,880 --> 00:06:37,810 Step back, please.\NThis could be dangerous. 113 00:07:03,740 --> 00:07:05,730 He said he'd think about it. 114 00:07:05,840 --> 00:07:09,370 Tetsuro, was it a smart idea\Nto have called on the Guyver? 115 00:07:10,240 --> 00:07:11,940 Of course it was. 116 00:07:12,040 --> 00:07:15,480 A lot of other reporters\Ngot to see the Guyver. 117 00:07:15,580 --> 00:07:17,850 It won't be so easy for Chronos to... 118 00:07:18,880 --> 00:07:20,610 Mr. Takasato! 119 00:07:29,900 --> 00:07:32,300 There's no time to delay. 120 00:07:32,400 --> 00:07:36,659 Since we can't find the third unit... 121 00:07:36,770 --> 00:07:41,870 we must kill Sho Fukamachi\Nand retrieve the control metal. 122 00:07:43,909 --> 00:07:48,900 Team Five, terminate the Guyver.\NUnderstood? 123 00:07:49,320 --> 00:07:50,780 Sir! 124 00:07:50,880 --> 00:07:53,980 As long as you bring back\Nthe control metal... 125 00:07:54,090 --> 00:07:56,580 you have my permission to kill him. 126 00:07:56,690 --> 00:08:00,820 You must destroy the school.\NLeave no evidence. 127 00:08:01,590 --> 00:08:03,760 But, respectfully,\NCommander Guou... 128 00:08:03,860 --> 00:08:05,350 if we do that... 129 00:08:05,460 --> 00:08:09,490 the situation will escalate\Nbeyond our ability to control the media. 130 00:08:09,600 --> 00:08:12,200 It will prove impossible\Nto erase all evidence of such a strike. 131 00:08:14,570 --> 00:08:19,100 Agito, do you agree with him? 132 00:08:19,680 --> 00:08:24,120 It seems it is a very common weakness\Nwithin our culture. 133 00:08:24,220 --> 00:08:26,450 We worry about minute problems. 134 00:08:27,590 --> 00:08:31,110 In my opinion, eliminating the Guyver\Nis our top priority. 135 00:08:32,159 --> 00:08:34,520 Precisely. 136 00:08:34,630 --> 00:08:38,120 You never know\Nwhen they'll try to go... 137 00:08:38,230 --> 00:08:40,990 to another newspaper. 138 00:08:41,100 --> 00:08:43,330 If we don't eliminate them... 139 00:08:43,440 --> 00:08:46,800 we will not be able\Nto continue our work in secret. 140 00:08:46,910 --> 00:08:50,170 Agito, plan the offensive\Nfor Team Five... 141 00:08:50,280 --> 00:08:53,640 based on your knowledge\Nof the location. 142 00:08:53,750 --> 00:08:55,210 Yes, Commander. 143 00:08:55,310 --> 00:08:57,540 I need the data on Team Five. 144 00:09:00,390 --> 00:09:03,360 - Who is he?\N- Agito Makishima. 145 00:09:03,460 --> 00:09:05,650 Son of the former head\Nof Chronos Japan. 146 00:09:05,760 --> 00:09:08,190 Future candidate\Nfor position of commander. 147 00:09:08,290 --> 00:09:12,360 So he's one of us, then? 148 00:09:12,460 --> 00:09:13,930 He's just a kid. 149 00:09:14,570 --> 00:09:16,730 Did you see the explosion\Nat the newspaper? 150 00:09:16,840 --> 00:09:19,170 Yes, I did.\NI couldn't believe it. 151 00:09:19,270 --> 00:09:21,930 It was like a movie.\NI was really scared. 152 00:09:23,640 --> 00:09:27,840 Damn! Everyone thinks\Nterrorists were behind it. 153 00:09:27,950 --> 00:09:31,640 That's why I didn't want\Nto show them. 154 00:09:31,750 --> 00:09:35,620 Whoever comes in contact with\Nthe Guyver ends up getting killed. 155 00:09:35,720 --> 00:09:38,420 I'm sorry.\NI underestimated them. 156 00:09:38,520 --> 00:09:43,150 I didn't think even Chronos would be\Ncapable of something so terrible. 157 00:09:43,260 --> 00:09:47,560 Chronos has the capacity,\Nit seems, to erase all evidence. 158 00:09:47,670 --> 00:09:50,660 And Mr. Takasato... I killed him. 159 00:09:53,940 --> 00:09:55,700 Mizuki. 160 00:09:56,480 --> 00:09:57,940 Sho. 161 00:09:58,040 --> 00:10:01,570 My brother refuses to answer\Nany of my questions lately... 162 00:10:01,680 --> 00:10:03,170 so please let me ask you. 163 00:10:03,280 --> 00:10:05,340 What are those monsters? 164 00:10:18,900 --> 00:10:22,090 Close the curtain, would you? 165 00:10:23,870 --> 00:10:26,460 A storm is coming. 166 00:10:41,190 --> 00:10:43,750 In and out in ten minutes. 167 00:10:43,860 --> 00:10:45,450 Attack! 168 00:11:22,740 --> 00:11:24,210 Tell me now! 169 00:11:24,310 --> 00:11:26,180 What are those monsters? 170 00:11:26,820 --> 00:11:30,220 How did you and Tetsuro\Nget mixed up in this? 171 00:11:30,320 --> 00:11:33,620 - Mizu, let me explain...\N- Tetsuro, shut up! 172 00:11:33,720 --> 00:11:36,590 Sho, what are you hiding from me? 173 00:11:36,690 --> 00:11:38,350 Well... 174 00:11:40,230 --> 00:11:42,630 Please answer me, Sho! 175 00:11:42,730 --> 00:11:44,630 Well... 176 00:11:46,900 --> 00:11:48,370 What was that? 177 00:11:53,010 --> 00:11:55,200 It's a Chronos attack! 178 00:11:55,310 --> 00:11:57,040 I can't believe\Nthey'd attack the school! 179 00:11:57,150 --> 00:11:58,610 Chronos? 180 00:12:12,630 --> 00:12:15,760 We've closed off all roads\Nleading to the school. 181 00:12:15,860 --> 00:12:18,960 We've allocated 32 operatives. 182 00:12:19,070 --> 00:12:22,200 The area is now completely isolated\Nfrom outside interference. 183 00:12:22,940 --> 00:12:26,240 The battle is set for Team Five. 184 00:12:26,340 --> 00:12:29,830 Hyper-Zoanoids, go in as planned. 185 00:12:29,950 --> 00:12:31,570 Force out the Guyver! 186 00:12:54,600 --> 00:12:57,300 - What happened?\N- I have no idea. 187 00:12:57,410 --> 00:12:59,600 Maybe the terrorists\Nare attacking the school. 188 00:12:59,710 --> 00:13:01,970 Let's get out of here! 189 00:13:02,080 --> 00:13:06,010 - You're heading towards the hills.\N- That's the best place in an earthquake! 190 00:13:06,110 --> 00:13:08,240 What's that over there? 191 00:13:22,860 --> 00:13:24,730 Too bad you saw me, kids. 192 00:13:28,300 --> 00:13:30,700 If this continues,\Nthey'll blow up the whole school! 193 00:13:30,810 --> 00:13:33,570 What are you talking about?\NWhat's happening? 194 00:13:34,010 --> 00:13:35,740 That voice! 195 00:13:37,510 --> 00:13:38,980 Don't come any closer! 196 00:13:39,080 --> 00:13:43,210 Aota, Yamamoto and Nakanishi!\NDamn it! 197 00:13:52,760 --> 00:13:55,790 Tetsuro, look after Mizuki! 198 00:14:17,690 --> 00:14:19,380 Guyver! 199 00:14:23,490 --> 00:14:27,120 Sho is... 200 00:14:30,100 --> 00:14:32,120 So you've come, Guyver. 201 00:14:33,370 --> 00:14:35,460 Head for the gate.\NHurry! 202 00:14:35,600 --> 00:14:37,090 What was that? 203 00:14:37,210 --> 00:14:40,200 - A friend of yours?\N- Hell, no! 204 00:14:45,980 --> 00:14:49,250 You destroyed the school\Nand attacked my friends! 205 00:14:49,780 --> 00:14:52,810 Whoever knows about you must die! 206 00:14:52,920 --> 00:14:55,290 I'll never forgive you! 207 00:15:09,700 --> 00:15:12,330 Is that all your power? 208 00:15:12,440 --> 00:15:15,200 Then you don't stand a chance\Nagainst me... 209 00:15:15,310 --> 00:15:19,010 the most powerful\Nof the Hyper-Zoanoid Team Five! 210 00:15:19,110 --> 00:15:21,240 Hyper-Zoanoid Team Five? 211 00:15:27,260 --> 00:15:29,350 You tried to attack me, Guyver? 212 00:15:29,460 --> 00:15:31,430 Now it's my turn! 213 00:15:32,390 --> 00:15:36,090 My voltage is thousands of times\Nstronger than an electric eel. 214 00:15:36,200 --> 00:15:39,400 With that power I can fly... 215 00:15:39,500 --> 00:15:40,970 and do this! 216 00:15:45,140 --> 00:15:48,870 How do you like\NElegen's two million volts of power? 217 00:16:11,230 --> 00:16:15,030 Hyper-Zoanoid Team Five...\NThey're so powerful! 218 00:16:21,410 --> 00:16:26,310 How do you like\NGaster's liquid missile? 219 00:16:38,160 --> 00:16:40,590 It's not fair\Nto let you suffer this way. 220 00:16:40,700 --> 00:16:42,560 Let me put you out of your misery! 221 00:16:50,640 --> 00:16:53,130 - What are you doing?\N- Idiot! 222 00:16:53,240 --> 00:16:58,110 Your missile would not only destroy him,\Nbut the control metal as well! 223 00:16:58,210 --> 00:17:00,440 I'm going to cut his head off. 224 00:17:00,550 --> 00:17:01,670 Who are you? 225 00:17:01,780 --> 00:17:06,450 I'm Zancrus, a member\Nof Hyper-Zoanoid Team Five. 226 00:17:10,460 --> 00:17:13,760 Those Zoanoids are incredible! 227 00:17:13,859 --> 00:17:18,130 Why won't you explain to me\Nwhat's going on? 228 00:17:18,230 --> 00:17:22,290 Calm down, Mizuki.\NI'll tell you if we make it through this! 229 00:17:22,400 --> 00:17:24,670 All I can tell you now is\Nif the Guyver... 230 00:17:24,770 --> 00:17:28,610 I mean, if Sho loses,\Nwe'll all be dead. 231 00:17:37,020 --> 00:17:38,820 You're stronger than I expected. 232 00:17:38,920 --> 00:17:41,980 I'm surprised\Nyou still have any power left! 233 00:17:42,890 --> 00:17:45,620 My blades are made\Nfrom special materials... 234 00:17:45,730 --> 00:17:47,490 that produce\Nhigh-frequency vibrations. 235 00:17:47,600 --> 00:17:52,000 They'll cut through anything\Nthey come into contact with... 236 00:17:52,100 --> 00:17:55,400 even the protective armor\Nof the Guyver! 237 00:17:59,270 --> 00:18:01,940 No! I don't stand a chance\Nagainst them. 238 00:18:02,040 --> 00:18:04,410 They'll kill me for sure. 239 00:18:04,510 --> 00:18:07,780 I have to at least help\NMizuki and Tetsuro escape! 240 00:18:18,990 --> 00:18:21,860 This is it, Guyver!\NYour head is mine! 241 00:18:34,440 --> 00:18:37,930 Damn! You have\Nhigh-frequency blades too! 242 00:18:45,490 --> 00:18:47,480 Who is that? 243 00:18:53,400 --> 00:18:55,300 Guyver III! 244 00:18:55,400 --> 00:18:56,920 What? 245 00:19:05,570 --> 00:19:07,200 It's the third Guyver! 246 00:19:11,050 --> 00:19:15,040 How dare you destroy Zancrus!\NFire all missiles! 247 00:19:15,750 --> 00:19:17,340 Look out! 248 00:19:23,360 --> 00:19:24,850 Shit! 249 00:19:24,960 --> 00:19:26,790 {\i1}Rise, Guyver I.{\i0} 250 00:19:28,760 --> 00:19:30,790 {\i1}Rise, Guyver I!{\i0} 251 00:19:31,500 --> 00:19:33,760 {\i1}How am I able to hear your voice?{\i0} 252 00:19:33,900 --> 00:19:37,800 {\i1}We're able to communicate{\i0}\N{\i1}telepathically...{\i0} 253 00:19:37,910 --> 00:19:39,810 {\i1}through the organisms on our backs.{\i0} 254 00:19:39,910 --> 00:19:41,930 {\i1}Communicate telepathically?{\i0} 255 00:19:42,040 --> 00:19:45,740 {\i1}Listen carefully.'{\i0}\N{\i1}First eliminate Gaster.{\i0} 256 00:19:45,850 --> 00:19:48,870 {\i1}The liquid for his missiles{\i0}\N{\i1}is stored in his body.{\i0} 257 00:19:48,980 --> 00:19:50,610 {\i1}Use that to your advantage.{\i0} 258 00:19:50,750 --> 00:19:52,240 All right! 259 00:19:52,720 --> 00:19:54,750 Are you still alive? 260 00:20:00,600 --> 00:20:02,430 What? 261 00:20:07,870 --> 00:20:10,800 He's aiming at me.\NHow did he know my position? 262 00:20:16,540 --> 00:20:21,280 I must ignite those two liquids.\NBut I can't maneuver close enough! 263 00:20:21,380 --> 00:20:24,410 {\i1}The metal orb at your waist{\i0}\N{\i1}controls gravitational forces.{\i0} 264 00:20:24,520 --> 00:20:26,110 {\i1}Just focus your thoughts.{\i0} 265 00:20:26,220 --> 00:20:27,810 Guyver Ill... 266 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 No, not the liquid! 267 00:20:39,600 --> 00:20:42,830 - Gaster!\N- Now you've done it! 268 00:20:43,070 --> 00:20:46,200 - {\i1}Wait!{\i0}\N- Commander Guou! 269 00:20:46,310 --> 00:20:51,010 {\i1}Abort the mission.{\i0}\N{\i1}Events have taken an unexpected turn.{\i0} 270 00:20:51,110 --> 00:20:53,010 But, Commander! 271 00:20:53,110 --> 00:20:55,340 {\i1}Those are my orders.{\i0}\N{\i1}Return to base!{\i0} 272 00:20:55,820 --> 00:20:57,340 Yes, sir! 273 00:20:58,590 --> 00:21:03,990 Remember, Dark Guyver,\Nwe will avenge Gaster and Zancrus! 274 00:21:14,700 --> 00:21:18,100 Finally, the third Guyver has appeared! 275 00:21:19,910 --> 00:21:22,900 {\i1}So, Guyver III...{\i0} 276 00:21:23,010 --> 00:21:27,310 {\i1}this means all the units{\i0}\N{\i1}have been activated.{\i0} 277 00:21:45,470 --> 00:21:47,630 Are you all right? 278 00:21:47,740 --> 00:21:50,070 Come help me, Mizuki. 279 00:22:33,490 --> 00:22:37,020 {\i1}A new enemy attacks{\i0}\N{\i1}Sho Fukamachi, the Guyver.'{\i0} 280 00:22:37,130 --> 00:22:40,190 {\i1}Enzyme, a special Zoanoid{\i0}\N{\i1}engineered to eliminate the Guyver.{\i0} 281 00:22:41,570 --> 00:22:44,130 {\i1}Faced with Enzyme's deadly weapon{\i0}\N{\i1}capable of melting his armor...{\i0} 282 00:22:44,240 --> 00:22:46,970 {\i1}Sho fights for his life...{\i0} 283 00:22:47,070 --> 00:22:49,770 {\i1}as Tetsuro and Mizuki look on.{\i0} 284 00:22:50,610 --> 00:22:56,440 {\i1}Coming next.'Episode 5,{\i0}\N{\i1}"The Death of the Guyver."{\i0} 20754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.