All language subtitles for Godland.2022.DANISH.WEBRip.x264-YTS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:57,629 --> 00:01:03,217 I've found a guide who can take you safely to your destination. 1 00:01:03,337 --> 00:01:05,301 He's local, 2 00:01:05,421 --> 00:01:08,969 and they say people from there have centuries of experience 3 00:01:09,089 --> 00:01:12,301 with the weather, rivers, and glaciers. 4 00:01:12,421 --> 00:01:15,261 Will he require payment? Will he what? 5 00:01:15,381 --> 00:01:18,217 Will he require payment? Yes, yes. 6 00:01:18,337 --> 00:01:20,217 But you will have need for his knowledge. 7 00:01:20,337 --> 00:01:25,217 He's a good worker too, he can help build the church. 8 00:01:25,337 --> 00:01:27,337 As you wish. 9 00:01:28,173 --> 00:01:30,173 Lucas... I must remind you... 10 00:01:31,213 --> 00:01:32,385 or... 11 00:01:32,505 --> 00:01:34,969 The island is very different from Denmark. 12 00:01:35,089 --> 00:01:37,089 People there... 13 00:01:37,673 --> 00:01:41,626 the weather, the winter, everything is completely different. 14 00:01:42,881 --> 00:01:46,385 What I mean to say... it is of paramount importance that 15 00:01:46,505 --> 00:01:50,713 the church is built and ready before winter arrives. 16 00:01:53,921 --> 00:01:55,761 This is understood, yes? 17 00:01:55,881 --> 00:01:58,845 The church will be ready before the first snow. 18 00:01:58,965 --> 00:02:00,801 Many are moving from the east coast 19 00:02:00,921 --> 00:02:03,717 because of the volcano that erupted. 20 00:02:03,837 --> 00:02:05,509 Will this impact my journey? 21 00:02:05,629 --> 00:02:11,553 No. Well, you probably won't pass near the volcano, but it'll be more 22 00:02:11,673 --> 00:02:16,881 difficult to read the rivers, they can rise more than usual. 23 00:02:19,129 --> 00:02:23,509 They say the volcano emits a stench, a smell so foul, it's as if 24 00:02:23,629 --> 00:02:26,885 the Earth has shat its pants. 25 00:02:27,005 --> 00:02:32,009 The smell can be so overwhelming that people lose their minds. 26 00:02:32,129 --> 00:02:33,717 That's easy to do up there. 27 00:02:33,837 --> 00:02:38,381 It's summer now, so it's bright both day and night. 28 00:02:39,589 --> 00:02:43,509 This can be exhausting for people who've never been there before. 29 00:02:43,629 --> 00:02:47,761 They can literally forget to sleep. 30 00:02:47,881 --> 00:02:49,881 My interpreter has warned me. 31 00:02:53,837 --> 00:02:55,553 When I look at your face 32 00:02:55,673 --> 00:02:58,929 it reminds me of myself thirty years ago. 33 00:02:59,049 --> 00:03:01,381 A slightly healthier version... 34 00:03:03,837 --> 00:03:05,837 Lucas... 35 00:03:06,257 --> 00:03:11,009 you must adapt to the circumstances of the country and its people. 36 00:03:11,129 --> 00:03:15,089 Otherwise, your task will come to nothing. 37 00:03:15,505 --> 00:03:20,217 I'm well aware that at times your task will seem... monumental. 38 00:03:20,337 --> 00:03:26,177 And it's true, it is, and no one claims that it will be an easy one. 39 00:03:26,297 --> 00:03:29,093 This is why you were chosen. 40 00:03:29,213 --> 00:03:32,969 But forget all that and think about the apostles, 41 00:03:33,089 --> 00:03:36,053 sent to preach to the world. 42 00:03:36,173 --> 00:03:38,717 The whole world and everyone in it. 43 00:03:38,837 --> 00:03:43,089 This wretched, miserable, pathetic flock of lonely men. 44 00:03:44,129 --> 00:03:49,469 But they did it. Which means that no task is impossible. 45 00:03:49,589 --> 00:03:53,089 And therefore, your task is not impossible. 46 00:03:55,337 --> 00:04:01,129 GODLAND 47 00:04:05,757 --> 00:04:08,137 A wooden box was found in Iceland, 48 00:04:08,257 --> 00:04:12,593 with seven wet plate photographs taken by a Danish priest. 49 00:04:12,713 --> 00:04:20,301 These images are the very first photos of the southeast coast. 50 00:04:20,421 --> 00:04:27,005 This film is inspired by these photographs. 51 00:05:35,257 --> 00:05:37,801 It's important that they stare straight in the eye. 52 00:05:37,921 --> 00:05:41,405 He says it's important to look directly into the eye. 53 00:05:45,465 --> 00:05:47,713 Remember, you must stand still... 54 00:05:48,213 --> 00:05:50,421 You're not supposed to move. 55 00:05:50,837 --> 00:05:53,337 Completely still. Dead still! 56 00:05:54,881 --> 00:05:56,801 As if you're dead. 57 00:05:56,921 --> 00:05:58,921 Just, as if you're dead. 58 00:06:00,049 --> 00:06:02,049 Shush... 59 00:06:06,297 --> 00:06:10,177 One, two, three, 60 00:06:10,297 --> 00:06:13,257 four, five, six. 61 00:06:15,213 --> 00:06:21,421 GODLAND 62 00:06:44,257 --> 00:06:46,602 Remember the letters and the books. 63 00:06:49,005 --> 00:06:51,129 How do you say books? 64 00:06:51,713 --> 00:06:56,801 Bók, singular... bækur, plural. 65 00:06:56,921 --> 00:06:59,629 Bók... bækur. 66 00:07:00,173 --> 00:07:02,629 Like a native. Shut your mouth! 67 00:07:04,297 --> 00:07:06,469 And how do you say that? What? 68 00:07:06,589 --> 00:07:08,385 Shut your mouth. 69 00:07:08,505 --> 00:07:11,093 There are many ways to say shut your mouth in Icelandic, 70 00:07:11,213 --> 00:07:14,764 just like there are many ways to describe bad weather. 71 00:07:20,049 --> 00:07:22,049 Rigning. 72 00:07:24,421 --> 00:07:26,421 Rigning. 73 00:07:28,465 --> 00:07:30,465 Suddi. 74 00:07:31,505 --> 00:07:33,505 Suddi. 75 00:07:34,465 --> 00:07:36,465 Úrkoma. 76 00:07:37,173 --> 00:07:39,173 Úrkoma. 77 00:07:39,673 --> 00:07:41,673 Úði. 78 00:07:42,173 --> 00:07:43,301 Úði. 79 00:07:43,421 --> 00:07:45,421 Vatnsveður. 80 00:07:46,173 --> 00:07:48,652 I can't... I can't remember them all. 81 00:07:50,173 --> 00:07:52,385 Úrhellisrigning. 82 00:07:52,505 --> 00:07:53,505 Pass. 83 00:07:53,589 --> 00:07:55,593 Demba, skúr... 84 00:07:55,713 --> 00:07:58,381 That's... that's enough. Slepja... 85 00:07:59,837 --> 00:08:01,837 Úrhelli. Stop. 86 00:08:02,337 --> 00:08:06,137 Votviðri, væta, hrakviðri. 87 00:08:06,257 --> 00:08:09,129 And all of those words mean rain? Yes. 88 00:08:10,257 --> 00:08:12,381 Make up your minds. 89 00:08:28,757 --> 00:08:30,757 Rigning... 90 00:08:31,505 --> 00:08:33,505 Rigning... 91 00:08:36,505 --> 00:08:38,385 Bátur... 92 00:08:38,505 --> 00:08:40,505 Bátur. Yeah. 93 00:08:45,049 --> 00:08:47,049 Prestur. 94 00:08:51,757 --> 00:08:53,757 Maður. 95 00:08:55,257 --> 00:08:58,421 Maður og prestur. 96 00:11:17,337 --> 00:11:19,217 Who is going to read all these books? 97 00:11:19,337 --> 00:11:21,337 The priest. 98 00:11:39,005 --> 00:11:41,297 Damn nonsense... 99 00:11:43,549 --> 00:11:45,757 How heavy is it? 100 00:11:48,089 --> 00:11:50,549 We'll work it out. 101 00:11:50,921 --> 00:11:54,177 It'll slow us down. We can distribute the weight. 102 00:11:54,297 --> 00:11:55,969 Saw it in half. 103 00:11:56,089 --> 00:11:58,717 Saw what? Saw the cross in half! 104 00:11:58,837 --> 00:12:01,469 We don't have a saw. 105 00:12:01,589 --> 00:12:08,297 Let's ride and let's ride hard, into the woods... 106 00:12:10,757 --> 00:12:13,797 long is the journey... 107 00:12:15,589 --> 00:12:16,717 Are you Ragnar? 108 00:12:16,837 --> 00:12:23,217 The foals are lazy, I've lost my knife, 109 00:12:23,337 --> 00:12:25,593 lost my shoe... 110 00:12:25,713 --> 00:12:27,797 Do you speak Danish? 111 00:12:32,337 --> 00:12:38,969 Ride, ride in a row! The horse's name is Planke! 112 00:12:39,089 --> 00:12:45,257 The foal's name is Abildgrá and Ole will ride it. 113 00:12:46,505 --> 00:12:52,257 Where is he riding? To the royal court 114 00:12:53,049 --> 00:12:58,505 to woo his fiancée, Tania is her name. 115 00:12:59,465 --> 00:13:01,717 I'm Lucas. 116 00:13:01,837 --> 00:13:03,837 The priest. 117 00:13:04,005 --> 00:13:06,213 A Danish devil. 118 00:13:11,757 --> 00:13:13,009 You have a horse? 119 00:13:13,129 --> 00:13:16,337 Yes, many. Many horses. 120 00:13:17,257 --> 00:13:19,429 You have a horse for me? 121 00:13:19,549 --> 00:13:21,713 This is your horse, 122 00:13:23,465 --> 00:13:25,465 a fine horse. 123 00:13:26,505 --> 00:13:28,505 Up! 124 00:13:28,797 --> 00:13:29,929 Now? Yes. 125 00:13:30,049 --> 00:13:31,385 We're leaving right now? 126 00:13:31,505 --> 00:13:33,505 Up! 127 00:13:38,757 --> 00:13:40,757 Open the gate. 128 00:13:42,881 --> 00:13:44,177 What's his name? 129 00:13:44,297 --> 00:13:47,213 Torsk, Þorskur. 130 00:13:47,629 --> 00:13:49,629 Cod? 131 00:13:50,505 --> 00:13:52,505 Like a fish? 132 00:13:56,549 --> 00:13:58,093 Pull evenly on the harness! 133 00:13:58,213 --> 00:14:00,213 What? 134 00:14:01,505 --> 00:14:03,505 Easy. 135 00:14:06,965 --> 00:14:08,677 Don't be so rough on him. 136 00:14:08,797 --> 00:14:10,797 What? 137 00:14:13,589 --> 00:14:16,005 Easy. No, no, no, no. 138 00:14:16,629 --> 00:14:18,629 Get off. 139 00:14:21,257 --> 00:14:23,257 Get off! 140 00:14:27,005 --> 00:14:30,129 Look at this. Still, still! 141 00:14:35,421 --> 00:14:37,421 Look! 142 00:14:40,797 --> 00:14:45,089 Like this, slow and easy. Look! 143 00:14:49,505 --> 00:14:51,629 Can you see how I do it? 144 00:14:54,173 --> 00:14:58,465 Up, like this. Friðrik! 145 00:15:05,213 --> 00:15:07,713 Don't ruin a perfectly good horse. 146 00:18:09,381 --> 00:18:11,505 Dog! 147 00:19:51,629 --> 00:19:54,443 Then we drag in the catch tomorrow morning. 148 00:19:59,297 --> 00:20:02,379 Ragnar, I don't understand what you are saying. 149 00:20:09,757 --> 00:20:12,337 Good night, priest. 150 00:21:20,337 --> 00:21:22,969 Do you want to play? Want to play? Yeah. 151 00:21:23,089 --> 00:21:25,089 Want to play? 152 00:23:40,213 --> 00:23:43,429 And how is the pasture before the sands? 153 00:23:43,549 --> 00:23:45,589 There's plenty to bite. 154 00:23:46,337 --> 00:23:52,345 Then I'll take three, and one sheep, that should do it. 155 00:23:52,465 --> 00:23:55,385 You won't get the horses. 156 00:23:55,505 --> 00:23:58,177 The horses... Why would I want the horses? 157 00:23:58,297 --> 00:23:59,845 You won't get them. 158 00:23:59,965 --> 00:24:02,717 I don't want your horses, we have plenty of horses. 159 00:24:02,837 --> 00:24:04,345 Good, cause you won't get them. 160 00:24:04,465 --> 00:24:07,637 Good. Has your father lost his senses? 161 00:24:07,757 --> 00:24:09,345 Yes. 162 00:24:09,465 --> 00:24:11,465 Pay the man. 163 00:24:15,505 --> 00:24:17,761 You are supposed to pay. 164 00:24:17,881 --> 00:24:19,009 For what? 165 00:24:19,129 --> 00:24:21,677 Grass for the horses. 166 00:24:21,797 --> 00:24:25,717 There will be no pastures when we go across the sand. 167 00:24:25,837 --> 00:24:28,297 You look miserable. 168 00:24:36,297 --> 00:24:44,297 Uncrossable seems the river today... 169 00:24:46,713 --> 00:24:53,713 The current is worst of all, 170 00:24:56,381 --> 00:25:04,381 With large icebergs floating around, 171 00:25:05,465 --> 00:25:13,465 no horse will walk through it... 172 00:25:27,381 --> 00:25:29,381 A bit more. 173 00:25:44,465 --> 00:25:47,505 It's on both sides, but never mind. 174 00:25:48,129 --> 00:25:49,261 Now we lift it. 175 00:25:49,381 --> 00:25:51,505 Up with the animal! 176 00:26:15,213 --> 00:26:17,421 Where are you going? 177 00:26:18,881 --> 00:26:20,885 Where are we going? 178 00:26:21,005 --> 00:26:22,593 Off to find a picture. 179 00:26:22,713 --> 00:26:24,965 To find a picture. 180 00:27:22,129 --> 00:27:25,969 I'm not sure if I'm allowed to tell this story, 181 00:27:26,089 --> 00:27:31,089 but here it goes anyway. 182 00:27:32,965 --> 00:27:37,261 I don't remember exactly how many years ago this happened, 183 00:27:37,381 --> 00:27:39,929 but the man in the story 184 00:27:40,049 --> 00:27:44,757 is still alive... and he's not that old. 185 00:27:47,129 --> 00:27:53,137 He had been traveling around these parts for over a day 186 00:27:53,257 --> 00:27:56,337 before finally finding a place to rest. 187 00:27:58,005 --> 00:28:03,713 But during the night he woke up because his horse was uneasy. 188 00:28:05,757 --> 00:28:11,089 It was a bright night, like now, and the horse couldn't stay still, 189 00:28:15,257 --> 00:28:20,637 The man tried to calm the horse down, it was a wise horse, 190 00:28:20,757 --> 00:28:25,837 it had never acted like this before so the man was becoming uneasy. 191 00:28:30,421 --> 00:28:34,969 When the horse finally calmed down, 192 00:28:35,089 --> 00:28:40,137 the man heard something moving in the grass by the riverbank 193 00:28:40,257 --> 00:28:45,837 and was very startled when he looked into the water, filled with eels. 194 00:28:48,257 --> 00:28:53,137 The eels were crawling over each other in the slimy mud... 195 00:28:53,257 --> 00:28:54,637 Do eels have teeth? 196 00:28:54,757 --> 00:28:56,757 Shut your mouth! 197 00:28:58,589 --> 00:29:02,345 And the man instantly realized that he was witnessing 198 00:29:02,465 --> 00:29:08,465 a breeding process that no living man had ever seen before. 199 00:29:10,757 --> 00:29:15,053 But what the man found most frightening 200 00:29:15,173 --> 00:29:19,837 was that the eels emitted peculiar sounds. 201 00:29:21,589 --> 00:29:27,757 A sound that was strangely familiar to women's sounds of pleasure. 202 00:29:31,421 --> 00:29:36,801 This was a brave man, not afraid of anything, 203 00:29:36,921 --> 00:29:41,593 so he went back to rest close to the water 204 00:29:41,713 --> 00:29:47,005 and quickly fell into a deep sleep, exhausted after a long journey. 205 00:29:47,797 --> 00:29:51,549 But when he woke up, he didn't feel very well. 206 00:29:52,549 --> 00:29:54,757 He was dripping with sweat 207 00:29:56,213 --> 00:29:58,213 and drained. 208 00:29:58,797 --> 00:30:02,093 He could sense that something was wrong 209 00:30:02,213 --> 00:30:05,553 so he grabbed the largest stone he could find 210 00:30:05,673 --> 00:30:10,673 and stormed towards the water and threw it fiercely into it. 211 00:30:12,297 --> 00:30:18,213 And when the water settled, not a single eel could be seen. 212 00:30:21,505 --> 00:30:25,965 He rode off in such a hurry 213 00:30:27,129 --> 00:30:30,211 that he forgot the saddlebag with all the food. 214 00:30:31,965 --> 00:30:33,553 When he had traveled for a while, 215 00:30:33,673 --> 00:30:38,717 he began to remember what he dreamt that night. 216 00:30:38,837 --> 00:30:42,337 It was hard for him to describe his dream, 217 00:30:44,297 --> 00:30:46,921 but this is what he told me. 218 00:30:49,213 --> 00:30:53,885 He dreamt he was approaching his farm; 219 00:30:54,005 --> 00:30:59,385 it was illuminated with oil lamps, 220 00:30:59,505 --> 00:31:02,505 a thick smoke was hanging over the farmhouse. 221 00:31:04,465 --> 00:31:10,801 He got off his horse and entered the house and into a thick wall of steam 222 00:31:10,921 --> 00:31:17,381 and saw the house was full of naked men from neighboring farms. 223 00:31:19,421 --> 00:31:23,837 He knew their faces but couldn't speak. 224 00:31:25,965 --> 00:31:29,969 Then he began losing all strength in his legs 225 00:31:30,089 --> 00:31:33,089 and slumped to the floor. 226 00:31:34,797 --> 00:31:38,505 No one came to help, they didn't even look at him. 227 00:31:41,465 --> 00:31:45,885 Then he began hearing a strangely familiar sound 228 00:31:46,005 --> 00:31:50,137 and when he looked further into the house he saw his wife 229 00:31:50,257 --> 00:31:52,797 lying under another man. 230 00:31:54,757 --> 00:31:59,049 He watched as men took turns on his wife, 231 00:32:01,965 --> 00:32:07,881 while she moaned like the eels in the mud. 232 00:32:10,797 --> 00:32:16,797 He couldn't move a muscle, couldn't breathe a word. 233 00:32:20,549 --> 00:32:25,089 At this point in the story the man was tearful, 234 00:32:26,005 --> 00:32:28,093 saying that he had to witness this horror 235 00:32:28,213 --> 00:32:32,337 for what seemed to be an eternity. 236 00:32:38,505 --> 00:32:40,677 After this terrible nightmare 237 00:32:40,797 --> 00:32:45,049 he couldn't face a single man in the region. 238 00:32:47,213 --> 00:32:50,921 He even had trouble being intimate with his wife. 239 00:32:56,337 --> 00:32:59,381 But each and every year after this event, 240 00:33:00,757 --> 00:33:05,469 he searched out every single marsh and pond in the region 241 00:33:05,589 --> 00:33:11,965 and ripped apart and shred to pieces every single dirty eel he could find. 242 00:34:01,213 --> 00:34:03,345 Can we cross the river? 243 00:34:03,465 --> 00:34:05,629 It's deeper than I thought. 244 00:34:06,257 --> 00:34:07,801 What does that mean? 245 00:34:07,921 --> 00:34:11,297 Deep. It's very deep today. 246 00:34:12,005 --> 00:34:14,089 But can we cross the river? 247 00:34:15,005 --> 00:34:17,005 Don't know. 248 00:34:18,173 --> 00:34:20,173 You don't know? 249 00:34:23,549 --> 00:34:25,301 What do we do then? 250 00:34:25,421 --> 00:34:29,469 If we can't cross the river here, we can't cross it anywhere. 251 00:34:29,589 --> 00:34:32,053 All other spots are uncrossable. 252 00:34:32,173 --> 00:34:36,059 If we can't cross the river here, we can't cross it at all. 253 00:34:39,673 --> 00:34:41,717 Then we'll cross here. We'll do it now. 254 00:34:41,837 --> 00:34:45,469 Or we go back for a day to find pastures 255 00:34:45,589 --> 00:34:48,881 and return in two days to assess the river. 256 00:34:49,713 --> 00:34:54,969 We go back to find pastures and return in two days. 257 00:34:55,089 --> 00:34:57,053 Two days? 258 00:34:57,173 --> 00:34:59,673 No, we're crossing it now. 259 00:35:00,381 --> 00:35:03,128 Get ready. We're crossing the river today. 260 00:35:21,549 --> 00:35:23,549 It's just water. 261 00:35:26,297 --> 00:35:30,009 If it falls, then just try to hold on to him. 262 00:35:30,129 --> 00:35:32,549 It always finds a way to cross. 263 00:36:24,257 --> 00:36:27,797 What? Wait! No! Help! 264 00:36:29,297 --> 00:36:34,297 Ragnar! Ragnar! No! 265 00:36:39,837 --> 00:36:41,837 Ragnar! 266 00:36:42,921 --> 00:36:44,921 Ragnar! 267 00:37:17,257 --> 00:37:18,777 I don't know what God intended for him, 268 00:37:18,881 --> 00:37:22,381 but he must've been needed elsewhere. 269 00:37:24,921 --> 00:37:28,881 Sometimes, a life must end so that another can be born. 270 00:37:40,713 --> 00:37:42,713 Rest in peace, my friend. 271 00:39:29,881 --> 00:39:31,885 Where have you been? 272 00:39:32,005 --> 00:39:34,005 Go away. 273 00:41:18,757 --> 00:41:20,757 Keep moving. 274 00:41:26,337 --> 00:41:28,337 Come on. Be determined. 275 00:41:35,421 --> 00:41:37,465 Easy now. Easy, easy. 276 00:41:38,465 --> 00:41:41,921 Come here! Not that hard. 277 00:41:43,005 --> 00:41:45,465 Relax the reins a bit. 278 00:41:46,589 --> 00:41:48,301 Just come down. 279 00:41:48,421 --> 00:41:50,549 We can come this way up. 280 00:41:53,089 --> 00:41:55,173 Priest. Come down here. 281 00:41:56,129 --> 00:41:57,717 I can't do this anymore, Ragnar. 282 00:41:57,837 --> 00:41:59,837 What are you saying? 283 00:42:02,213 --> 00:42:04,053 Come on. What's going on, priest? 284 00:42:04,173 --> 00:42:07,925 Get your ass down here and get the horse up on this side. 285 00:42:09,421 --> 00:42:11,549 Snæsa, come and help him. 286 00:42:23,673 --> 00:42:31,673 Where do you come from, waterfall? 287 00:42:33,257 --> 00:42:41,257 Which way do you travel home? 288 00:42:43,589 --> 00:42:51,589 Will you come to us? 289 00:42:53,757 --> 00:43:01,757 Or will you travel with them? 290 00:43:19,257 --> 00:43:22,257 Two, three, four, 291 00:43:23,421 --> 00:43:26,589 five, six, seven, 292 00:43:27,297 --> 00:43:29,465 eight, nine. 293 00:43:36,257 --> 00:43:38,589 Your dog moved less than you. 294 00:43:51,337 --> 00:43:53,381 Goddammit! 295 00:43:59,213 --> 00:44:01,213 Satan! 296 00:44:20,549 --> 00:44:22,881 It's getting rather cold. 297 00:44:28,757 --> 00:44:30,837 He isn't looking so good. 298 00:44:40,257 --> 00:44:42,257 What happened to your hands? 299 00:45:43,421 --> 00:45:51,049 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 300 00:45:51,713 --> 00:45:58,837 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 301 00:45:59,505 --> 00:46:07,005 Torfur, Borgar, Konrák, Hinrik, 302 00:46:08,005 --> 00:46:15,089 Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill. 303 00:46:16,005 --> 00:46:23,005 Bjarni, Árni, Ljótur, Pétur... 304 00:46:24,297 --> 00:46:29,713 Túlkur. 305 00:46:36,549 --> 00:46:42,965 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 306 00:46:43,505 --> 00:46:50,757 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 307 00:46:51,589 --> 00:46:59,589 Steindór, Einar, Haukur, Krákur, Hannes... 308 00:48:35,549 --> 00:48:40,105 Heavenly Father, my Lord, and my God, who made me when I was nothing. 309 00:48:40,465 --> 00:48:45,929 Things are not going as planned. I cannot travel any more. 310 00:48:46,049 --> 00:48:50,713 I cannot ride any further. My body is... 311 00:48:52,965 --> 00:48:54,969 I can't sleep here tonight. 312 00:48:55,089 --> 00:48:58,553 I cannot speak to anyone. I don't have a voice. 313 00:48:58,673 --> 00:49:01,969 I can't be here any longer, with these people. 314 00:49:02,089 --> 00:49:03,677 I need help. 315 00:49:03,797 --> 00:49:10,421 Help me, advise me and remain loyal to everything that you have promised. 316 00:49:11,713 --> 00:49:17,053 I want to go home... You need not be here. 317 00:49:17,173 --> 00:49:22,761 Go back. Go home... Or stay here and die... 318 00:49:22,881 --> 00:49:24,881 I am God. 319 00:49:27,673 --> 00:49:31,713 So much of the divine piles up in me that I cannot die. 320 00:49:50,465 --> 00:49:53,465 It's good to see you again, old horse. 321 00:49:56,673 --> 00:49:59,049 What is your secret? 322 00:50:00,297 --> 00:50:02,549 Why don't you talk? 323 00:50:03,965 --> 00:50:08,337 Were you sent from above? From Habakukk? 324 00:50:09,049 --> 00:50:10,345 Are you the flying horse, 325 00:50:10,465 --> 00:50:13,505 swooping down from the heavens to devour us? 326 00:50:33,757 --> 00:50:36,845 Sad old Þorskur is useless and unloved, 327 00:50:36,965 --> 00:50:40,301 meager and frayed from being mistreated. 328 00:50:40,421 --> 00:50:48,213 He is decaying and rotting and worn out and broken and done. 329 00:50:48,881 --> 00:50:52,129 All done. 330 00:50:52,589 --> 00:50:58,089 He is tired and battered. 331 00:51:05,337 --> 00:51:08,297 Ragnar! The priest fell! 332 00:51:10,589 --> 00:51:12,797 Where are you going? 333 00:51:17,005 --> 00:51:19,005 Let me take a look at you. 334 00:51:23,673 --> 00:51:26,505 Friðrik, bring me some water! 335 00:51:29,505 --> 00:51:33,429 One, two and pull! 336 00:51:33,549 --> 00:51:36,549 One, two and pull! 337 00:59:25,257 --> 00:59:29,385 Anna walked towards the hills, the animals play in the forest. 338 00:59:29,505 --> 00:59:32,261 The roads ahead are broad and steep, 339 00:59:32,381 --> 00:59:36,213 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 340 00:59:37,213 --> 00:59:41,345 She met a man in the mountains, the animals play in the forest. 341 00:59:41,465 --> 00:59:44,717 He looked just like a horrendous troll Madam's Honor, 342 00:59:44,837 --> 00:59:48,137 the Fine Madam's Honor. 343 00:59:48,257 --> 00:59:52,929 So he chopped off her head and her feet, the animals play in the forest. 344 00:59:53,049 --> 00:59:55,093 And buried her under the roots of a tree, 345 00:59:55,213 --> 01:00:00,137 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 346 01:00:00,257 --> 01:00:04,929 Off he rode to the farm of Carl, the animals play in the forest. 347 01:00:05,049 --> 01:00:11,757 At the door stood dear Ida, Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 348 01:00:12,965 --> 01:00:16,969 Little Ida, come and play, the animals play in the forest. 349 01:00:17,089 --> 01:00:20,053 I will give you a silken scarf, 350 01:00:20,173 --> 01:00:24,673 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 351 01:00:25,257 --> 01:00:29,637 Take it out and show it, please, the animals play in the forest. 352 01:00:29,757 --> 01:00:32,553 But then she saw her sister's seams, 353 01:00:32,673 --> 01:00:36,921 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 354 01:00:41,505 --> 01:00:45,553 Carl, dear father, rise to your feet, the animals play in the forest. 355 01:00:45,673 --> 01:00:47,553 Your daughter's killer is at the door... 356 01:00:47,673 --> 01:00:49,469 What are you singing, girl? 357 01:00:49,589 --> 01:00:51,589 None of your business. 358 01:00:53,005 --> 01:00:54,885 What have you got there? 359 01:00:55,005 --> 01:00:56,217 None of your business. 360 01:00:56,337 --> 01:00:58,217 Ida. 361 01:00:58,337 --> 01:01:00,845 Want to see the house of the Lord? 362 01:01:00,965 --> 01:01:02,965 Yes. 363 01:01:03,921 --> 01:01:05,469 You can also see it. 364 01:01:05,589 --> 01:01:07,589 No, thanks. 365 01:01:08,005 --> 01:01:09,969 You don't speak Icelandic? 366 01:01:10,089 --> 01:01:14,505 Yes, a little bit. But I prefer speaking Danish. 367 01:01:15,921 --> 01:01:17,345 Not for long, Ida. 368 01:01:17,465 --> 01:01:19,465 You are Icelandic? 369 01:01:20,421 --> 01:01:26,801 Well, half of me is Icelandic and the other half... 370 01:01:26,921 --> 01:01:32,673 Look, if I move my hand like this, slowly from the right to the left... 371 01:01:33,257 --> 01:01:36,885 just around the middle I start speaking Danish... 372 01:01:37,005 --> 01:01:41,025 although it's actually from left to right, not right to left. 373 01:01:41,837 --> 01:01:44,137 I speak Danish too. 374 01:01:44,257 --> 01:01:46,965 Yes, but not very well, right? 375 01:03:39,713 --> 01:03:42,257 Goddammit! I'm sorry! 376 01:03:46,797 --> 01:03:48,797 Should I get my father? 377 01:03:52,837 --> 01:03:55,049 I'll go get my father, I'm sorry. 378 01:04:02,089 --> 01:04:04,089 Father! 379 01:04:04,257 --> 01:04:06,137 Father! 380 01:04:06,257 --> 01:04:08,257 He's awake! 381 01:04:52,089 --> 01:04:54,137 You'll be glad to hear that 382 01:04:54,257 --> 01:04:57,257 the construction of the church is going well. 383 01:05:01,005 --> 01:05:06,173 If everything goes according to plan, we'll have a church up before winter. 384 01:05:09,213 --> 01:05:13,629 Ragnar has been most helpful throughout the process. 385 01:05:14,421 --> 01:05:19,049 We're lucky to have him... and so are you. 386 01:05:20,257 --> 01:05:24,679 Seeing as he is the one who brought you here, more dead than alive. 387 01:05:34,549 --> 01:05:38,337 Dammit! I'm sorry... Don't worry, it's fine. 388 01:05:39,421 --> 01:05:42,965 There's no punishment for spilling a glass of wine. 389 01:05:49,337 --> 01:05:52,797 This is what happens when you invite an Icelander. 390 01:05:53,965 --> 01:05:57,505 They drink your wine and spill the rest! 391 01:06:09,297 --> 01:06:11,297 I'll do it. 392 01:06:16,837 --> 01:06:20,629 Lucas, you have been very silent. 393 01:06:22,005 --> 01:06:24,005 Do you want to say something? 394 01:06:27,673 --> 01:06:29,673 A prayer, perhaps? 395 01:06:31,713 --> 01:06:34,837 We would be most grateful. 396 01:06:58,673 --> 01:07:04,177 I thank you for your mighty kindness, from my grateful heart, dear Lord. 397 01:07:04,297 --> 01:07:07,801 And I thank you for bringing me safely here 398 01:07:07,921 --> 01:07:11,629 to Carl and his two daughters... 399 01:07:13,713 --> 01:07:15,637 Ida. 400 01:07:15,757 --> 01:07:17,553 Ida. 401 01:07:17,673 --> 01:07:19,429 Anna. 402 01:07:19,549 --> 01:07:21,549 Ida and Anna. 403 01:07:23,757 --> 01:07:26,437 We thank you for the food in front of us, 404 01:07:27,549 --> 01:07:30,885 for the friends that surround us, 405 01:07:31,005 --> 01:07:36,217 for the love between us and for your presence among us. 406 01:07:36,337 --> 01:07:37,885 Amen. 407 01:07:38,005 --> 01:07:39,177 Amen. 408 01:07:39,297 --> 01:07:41,297 Amen. 409 01:07:44,421 --> 01:07:46,421 Thank you. 410 01:07:47,421 --> 01:07:49,969 We are happy to help, 411 01:07:50,089 --> 01:07:55,381 and you are always welcome to visit or dine with us. 412 01:07:57,757 --> 01:08:00,969 But you have to leave the house tomorrow. 413 01:08:01,089 --> 01:08:02,889 I cannot have another man in the house while I 414 01:08:02,965 --> 01:08:05,381 raise my two daughters. 415 01:08:07,549 --> 01:08:09,549 You understand, of course. 416 01:08:12,549 --> 01:08:14,677 Of course... May I ask you a question? 417 01:08:14,797 --> 01:08:20,213 Why the long journey? When you could have just sailed here. 418 01:08:26,713 --> 01:08:31,885 I wanted to travel, to see the land and get to know it, 419 01:08:32,005 --> 01:08:35,589 photograph it and its people. 420 01:08:36,797 --> 01:08:41,005 What people? Were there many on your way? 421 01:08:44,005 --> 01:08:46,005 I don't know. 422 01:08:46,297 --> 01:08:48,297 Who did you meet? 423 01:08:56,257 --> 01:08:59,673 I don't remember. 424 01:09:01,465 --> 01:09:05,797 Of course. It will come back to you. 425 01:09:10,589 --> 01:09:14,713 So, what do you think about this unforgiving island? 426 01:09:29,921 --> 01:09:30,921 I'm sorry. 427 01:09:31,005 --> 01:09:33,005 No, no worries. 428 01:09:48,257 --> 01:09:55,469 It's so white out here, 429 01:09:55,589 --> 01:10:03,589 Candlemas whips its knot 430 01:10:05,005 --> 01:10:13,005 so very sharp and hard, 431 01:10:13,257 --> 01:10:21,257 it's white below, it's white above, 432 01:10:22,797 --> 01:10:30,797 in the forest stands a powdered tree, 433 01:10:32,297 --> 01:10:40,297 just like in my orchard. 434 01:10:43,549 --> 01:10:51,549 It's so quiet out here, 435 01:10:52,173 --> 01:11:00,173 with careful knocks on the window 436 01:11:01,673 --> 01:11:09,673 only a great tit sends greetings. 437 01:11:10,837 --> 01:11:18,837 Not a single bird is singing, 438 01:11:20,713 --> 01:11:28,713 the finch just sways on its branch, 439 01:11:30,257 --> 01:11:38,257 looks around and flutters. 440 01:13:23,049 --> 01:13:25,049 Let me. 441 01:13:25,757 --> 01:13:27,757 Thanks. 442 01:13:37,505 --> 01:13:39,505 Do you know God? 443 01:13:39,757 --> 01:13:41,677 Yes. 444 01:13:41,797 --> 01:13:43,881 I'd like to meet him. 445 01:13:44,797 --> 01:13:46,969 You believe in him? 446 01:13:47,089 --> 01:13:50,549 Yes, but I haven't met him the way you have. 447 01:13:53,505 --> 01:13:55,385 Do you believe in magic? 448 01:13:55,505 --> 01:13:56,969 Yes. 449 01:13:57,089 --> 01:13:59,801 Then you have in fact met God, 450 01:13:59,921 --> 01:14:03,469 but you haven't seen him because he is a bit like magic. 451 01:14:03,589 --> 01:14:05,921 Do you understand? No. 452 01:14:23,713 --> 01:14:25,217 It's heavy. 453 01:14:25,337 --> 01:14:26,469 I'm sorry. 454 01:14:26,589 --> 01:14:29,593 No, it's just a lot of equipment to carry around. 455 01:14:29,713 --> 01:14:31,429 It's a camera. 456 01:14:31,549 --> 01:14:33,713 Yes, I know that. 457 01:14:35,965 --> 01:14:37,965 Here. 458 01:14:49,505 --> 01:14:51,673 It's very nice here, thank you. 459 01:15:02,505 --> 01:15:04,505 How about this? 460 01:15:05,921 --> 01:15:08,005 No, please sit down. 461 01:15:22,005 --> 01:15:24,005 What about this? 462 01:15:34,337 --> 01:15:36,553 This feels most natural. 463 01:15:36,673 --> 01:15:39,005 Why not just sit normally? 464 01:15:52,257 --> 01:15:54,885 Yes, that's precisely what I had in mind. 465 01:15:55,005 --> 01:15:58,422 I think father will be very happy with this picture. 466 01:16:00,421 --> 01:16:03,005 Ida, would you please turn around? 467 01:16:20,673 --> 01:16:23,213 Are you going to marry my sister? 468 01:16:25,505 --> 01:16:27,053 That's an odd question. 469 01:16:27,173 --> 01:16:29,553 There's nothing odd about it. 470 01:16:29,673 --> 01:16:32,717 If that's what you're thinking, it will never happen. 471 01:16:32,837 --> 01:16:34,801 You don't think she'd marry me? 472 01:16:34,921 --> 01:16:35,929 We are inseparable. 473 01:16:36,049 --> 01:16:39,801 So, if you're marrying my sister, you're marrying me too. 474 01:16:43,173 --> 01:16:48,337 So, it's all or nothing with you? Or two for one like a sack of coal? 475 01:17:34,757 --> 01:17:36,767 How can I become a man of God? 476 01:17:40,173 --> 01:17:42,173 What are you saying, Ragnar? 477 01:17:43,757 --> 01:17:48,049 How can I... become a man of God? 478 01:17:49,673 --> 01:17:51,553 I don't understand. 479 01:17:51,673 --> 01:17:53,673 You don't understand? 480 01:17:55,005 --> 01:17:57,553 You don't understand man of God? God's man. 481 01:17:57,673 --> 01:17:59,929 God's man? 482 01:18:00,049 --> 01:18:03,965 As in a man of God? Is that what you're saying? 483 01:18:05,257 --> 01:18:06,553 Ida! 484 01:18:06,673 --> 01:18:08,921 Come and help me. 485 01:18:11,505 --> 01:18:16,337 The Dane doesn't understand me, you'll have to translate. 486 01:18:17,337 --> 01:18:18,429 What are you writing? 487 01:18:18,549 --> 01:18:19,929 A letter. 488 01:18:20,049 --> 01:18:21,345 To whom? A friend... 489 01:18:21,465 --> 01:18:24,965 Ask him how I can become a man of God. 490 01:18:25,797 --> 01:18:28,213 Stop it, just ask him! 491 01:18:29,421 --> 01:18:33,713 He asks how he can become a man of God. 492 01:18:35,213 --> 01:18:36,553 How? 493 01:18:36,673 --> 01:18:37,429 Yes. 494 01:18:37,549 --> 01:18:39,549 Yes... 495 01:18:40,837 --> 01:18:44,053 Why do you suddenly want to be a man of God? 496 01:18:44,173 --> 01:18:47,381 Why do you suddenly want to be a man of God? 497 01:18:49,005 --> 01:18:51,629 I... You start by giving yourself. 498 01:18:52,757 --> 01:18:55,173 You have to give yourself. 499 01:18:57,757 --> 01:18:59,053 To God? 500 01:18:59,173 --> 01:19:01,173 To God? Yes. 501 01:19:03,213 --> 01:19:05,177 There's nothing more to it? 502 01:19:05,297 --> 01:19:07,297 Is that it? 503 01:19:08,505 --> 01:19:10,053 And follow his words. 504 01:19:10,173 --> 01:19:12,137 Follow his words. 505 01:19:12,257 --> 01:19:13,637 Pray to him. 506 01:19:13,757 --> 01:19:15,885 Pray. 507 01:19:16,005 --> 01:19:17,429 Listen. 508 01:19:17,549 --> 01:19:19,549 Listen. 509 01:19:20,089 --> 01:19:22,801 How do I listen? 510 01:19:22,921 --> 01:19:25,257 How do I hear him? 511 01:19:26,213 --> 01:19:30,093 How... can he hear him? 512 01:19:30,213 --> 01:19:34,509 It's not just about hearing. It's more of a feeling. 513 01:19:34,629 --> 01:19:40,005 You must forget yourself and submit to God by serving him. 514 01:19:42,297 --> 01:19:47,929 It's not just about listening... It's... 515 01:19:48,049 --> 01:19:49,885 I need to hear it again. 516 01:19:50,005 --> 01:19:53,690 He must forget himself and submit to God by serving him. 517 01:19:54,921 --> 01:19:59,717 You must forget yourself and serve God... 518 01:19:59,837 --> 01:20:02,629 or something like that. 519 01:20:07,589 --> 01:20:10,637 Tell him that when I was a child my mother told me 520 01:20:10,757 --> 01:20:14,337 that the King of Denmark was just an ordinary man. 521 01:20:15,005 --> 01:20:19,881 She told me that I would grow and that one day I would become a man. 522 01:20:21,049 --> 01:20:25,270 Therefore, I always thought that I would be the King of Denmark. 523 01:20:42,549 --> 01:20:47,637 So that, in their innermost heart, they believe in you, their God 524 01:20:47,757 --> 01:20:49,885 and worship and serve you, their maker and Savior, 525 01:20:50,005 --> 01:20:51,801 who makes them holy 526 01:20:51,921 --> 01:20:54,969 so that they may renounce the Devil and all his deeds, 527 01:20:55,089 --> 01:20:58,137 this wicked world's pomp and vanity 528 01:20:58,257 --> 01:21:00,801 and all the sinful desires of the flesh, 529 01:21:00,921 --> 01:21:03,429 and preserve thy holy will and command, 530 01:21:03,549 --> 01:21:06,469 and not be lost in their lives. 531 01:21:06,589 --> 01:21:10,673 Fill their hearts with the love of thy name, let a true... 532 01:21:35,005 --> 01:21:37,005 There, there. 533 01:21:47,381 --> 01:21:49,381 You are big. 534 01:21:53,589 --> 01:21:55,589 No, no. 535 01:22:54,005 --> 01:22:55,637 The rooster doesn't seem happy. 536 01:22:55,757 --> 01:22:57,757 Okay. 537 01:22:58,173 --> 01:22:59,885 Do you know where father's tie is? 538 01:23:00,005 --> 01:23:02,297 Isn't it on the table? 539 01:23:10,837 --> 01:23:14,857 I think you might have killed the rooster's favorite chicken. 540 01:23:16,337 --> 01:23:18,883 Don't you think he will find a new one? 541 01:23:19,921 --> 01:23:21,921 I don't know. 542 01:23:28,257 --> 01:23:30,257 They are waiting for you. 543 01:23:38,337 --> 01:23:41,549 Yes, that's good. Can you assist me? 544 01:23:54,337 --> 01:23:56,629 So... how does your old man look? 545 01:24:00,465 --> 01:24:02,465 Let me see your teeth. 546 01:24:04,005 --> 01:24:07,297 Dear child... you are an animal. 547 01:24:09,549 --> 01:24:11,549 Now, get out of here. 548 01:24:24,381 --> 01:24:26,381 Aren't you gonna kiss her? 549 01:24:49,173 --> 01:24:52,054 Why couldn't you marry these poor creatures? 550 01:24:53,465 --> 01:24:55,589 Not in a half-finished church. 551 01:24:59,837 --> 01:25:01,837 You are an odd one. 552 01:29:02,837 --> 01:29:04,385 Why are you so serious? 553 01:29:04,505 --> 01:29:06,505 Serious? Yes. 554 01:29:08,713 --> 01:29:10,713 You look very serious. 555 01:29:13,465 --> 01:29:16,078 I'm just trying to focus on dancing... 556 01:29:41,337 --> 01:29:43,337 Could I have this dance? 557 01:29:44,337 --> 01:29:46,337 Thank you, father. 558 01:30:26,589 --> 01:30:28,589 Your breath stinks. 559 01:30:45,757 --> 01:30:47,301 It's your turn. 560 01:30:47,421 --> 01:30:49,421 My turn for what? 561 01:30:49,673 --> 01:30:51,093 No, no, I won't. Yes, sure. 562 01:30:51,213 --> 01:30:53,177 Yes, indeed. No. 563 01:30:53,297 --> 01:30:55,381 My father wants to try! 564 01:30:56,965 --> 01:30:58,965 You can do it! 565 01:31:00,089 --> 01:31:02,089 Thanks. 566 01:31:03,465 --> 01:31:05,465 Thank you, daughter. 567 01:31:37,089 --> 01:31:39,173 That was good! 568 01:31:46,257 --> 01:31:48,257 I pick the priest. 569 01:31:52,713 --> 01:31:54,469 Come on, priest! 570 01:31:54,589 --> 01:31:56,845 Thanks, but no thanks. Yes, yes. 571 01:31:56,965 --> 01:31:58,385 Come on. 572 01:31:58,505 --> 01:32:00,505 Come on! 573 01:32:04,257 --> 01:32:06,921 I think father wants to dance with you. 574 01:32:14,837 --> 01:32:16,837 Off with the coat. 575 01:32:19,005 --> 01:32:21,005 Just give it to me. 576 01:32:24,673 --> 01:32:29,137 Okay, come here. Now this hand. 577 01:32:29,257 --> 01:32:31,257 And here. Right? 578 01:32:32,089 --> 01:32:34,089 And then we dance around. 579 01:32:40,673 --> 01:32:42,921 Just try to... 580 01:32:45,257 --> 01:32:47,297 And the foot... yes. 581 01:32:50,213 --> 01:32:52,213 Like this. It's good. 582 01:32:54,049 --> 01:32:58,173 That looks dumb. They look like our rooster. 583 01:33:02,005 --> 01:33:05,173 Well done, priest! Well done! 584 01:33:18,797 --> 01:33:19,677 Am I done? 585 01:33:19,797 --> 01:33:21,385 No, you continue. 586 01:33:21,505 --> 01:33:24,629 Ragnar! You take him! 587 01:33:45,257 --> 01:33:47,257 Well... 588 01:34:20,257 --> 01:34:22,257 Hey! 589 01:34:29,005 --> 01:34:32,881 You grab here! Don't go for my back! 590 01:36:19,713 --> 01:36:21,713 Good morning, Lucas. 591 01:36:22,257 --> 01:36:25,177 Good morning, Anna. Where's your horse? 592 01:36:25,297 --> 01:36:27,505 I think I've lost it. 593 01:36:28,257 --> 01:36:30,337 Was the corral open? 594 01:36:31,505 --> 01:36:32,845 No. 595 01:36:32,965 --> 01:36:36,845 No? That's strange. Should we go look for it? 596 01:36:36,965 --> 01:36:39,385 No, I think it will return. 597 01:36:39,505 --> 01:36:41,505 I'm sure it will. 598 01:36:42,505 --> 01:36:44,469 You can borrow my sister's horse. 599 01:36:44,589 --> 01:36:46,666 You think she's okay with that? 600 01:36:47,173 --> 01:36:49,173 I don't care. 601 01:36:50,213 --> 01:36:52,213 Come. 602 01:37:02,965 --> 01:37:04,177 They took my horse. 603 01:37:04,297 --> 01:37:05,593 What? 604 01:37:05,713 --> 01:37:09,177 Your daughter and the priest... they took my horse. 605 01:37:09,297 --> 01:37:11,177 They didn't borrow it? 606 01:37:11,297 --> 01:37:13,797 It's only borrowing if you ask. 607 01:37:24,797 --> 01:37:27,589 Do you think Anna will marry the priest? 608 01:37:34,673 --> 01:37:37,713 No one should have to marry a priest. 609 01:37:39,297 --> 01:37:41,297 You don't like him? 610 01:37:43,005 --> 01:37:47,257 I have nothing against Lucas, but we don't need men like him. 611 01:37:49,089 --> 01:37:51,421 What kind of men do we need? 612 01:37:51,881 --> 01:37:53,345 We don't need more men. 613 01:37:53,465 --> 01:37:56,346 Now, check my coat, there are letters there. 614 01:38:01,673 --> 01:38:03,673 Come on! Quick! 615 01:38:11,837 --> 01:38:13,837 Wait! 616 01:38:19,965 --> 01:38:20,969 For my dad. 617 01:38:21,089 --> 01:38:23,089 Thank you. 618 01:38:29,713 --> 01:38:31,713 Goodbye. Goodbye. 619 01:38:43,505 --> 01:38:45,673 Your horse is in trotting. 620 01:38:46,465 --> 01:38:48,465 What? 621 01:38:48,713 --> 01:38:50,509 Your horse is trotting... 622 01:38:50,629 --> 01:38:53,421 It's better if you can make it slow trot. 623 01:38:54,465 --> 01:38:57,213 Slow trot... I don't know... 624 01:39:00,673 --> 01:39:02,673 Watch me. 625 01:39:03,549 --> 01:39:10,505 Try pulling a little, just a little, and then slowly release. 626 01:39:12,089 --> 01:39:14,089 Look at me. 627 01:39:14,465 --> 01:39:16,465 Slowly... and back. 628 01:39:17,257 --> 01:39:19,385 Anna, I didn't grow up on a horse. 629 01:39:19,505 --> 01:39:23,921 But you have ridden across all of Iceland to get here. 630 01:39:24,837 --> 01:39:26,881 I want my own horse! 631 01:39:27,757 --> 01:39:29,757 Þorskur! 632 01:39:30,465 --> 01:39:32,929 Þorskur! Where are you!?! 633 01:39:33,049 --> 01:39:34,509 You have to reward it. 634 01:39:34,629 --> 01:39:35,929 With what? I have no food. 635 01:39:36,049 --> 01:39:40,093 No, not with food... you reward it by giving back. 636 01:39:40,213 --> 01:39:42,213 Release. 637 01:39:43,673 --> 01:39:46,921 Try giving it a kick and then do this sound... 638 01:39:49,505 --> 01:39:51,505 Come! 639 01:39:52,257 --> 01:39:54,881 Come now, Lucas! Kick it! 640 01:39:58,213 --> 01:40:00,213 Are you with me? 641 01:42:48,173 --> 01:42:51,049 Anna! Quickly. 642 01:42:53,921 --> 01:42:56,173 Can I enter? Come! 643 01:43:07,673 --> 01:43:09,673 Wow. 644 01:43:14,757 --> 01:43:17,381 I look very serious. 645 01:43:20,257 --> 01:43:24,137 And older than I thought I looked. 646 01:43:24,257 --> 01:43:27,465 You look young... and beautiful. 647 01:43:30,257 --> 01:43:35,177 I want to look old and smart... wise. 648 01:43:35,297 --> 01:43:38,589 I don't want to look ignorant. 649 01:43:43,337 --> 01:43:46,421 But I don't want to grow old here. 650 01:43:47,421 --> 01:43:50,053 What do you want to do? 651 01:43:50,173 --> 01:43:52,505 I want to go home. 652 01:43:53,505 --> 01:43:54,677 Then do that. 653 01:43:54,797 --> 01:43:57,177 And I will. One day. 654 01:43:57,297 --> 01:44:03,757 One day I will travel from my home in Iceland to my home in Denmark. 655 01:44:05,089 --> 01:44:07,385 So, you have two homes? 656 01:44:07,505 --> 01:44:08,301 Yes. 657 01:44:08,421 --> 01:44:10,885 You were born in Denmark? Yes. 658 01:44:11,005 --> 01:44:13,885 I moved away when I was six. 659 01:44:14,005 --> 01:44:16,173 Can you remember it? 660 01:44:19,257 --> 01:44:23,921 I... can remember certain things. 661 01:44:24,921 --> 01:44:28,089 I remember trees. 662 01:44:28,797 --> 01:44:31,005 We don't have them here. 663 01:44:32,005 --> 01:44:35,465 Nothing grows in Iceland, right? 664 01:44:36,505 --> 01:44:42,677 A tree will be eaten by an animal, a horse for example, 665 01:44:42,797 --> 01:44:47,089 or the winter will tear it apart. 666 01:44:50,589 --> 01:44:53,421 But it's terribly beautiful here. 667 01:44:58,089 --> 01:45:00,421 Yes, it's terrible. 668 01:45:05,505 --> 01:45:07,589 And beautiful. 669 01:45:33,297 --> 01:45:35,297 Greetings, priest. 670 01:45:36,257 --> 01:45:38,257 Ragnar. 671 01:45:39,005 --> 01:45:43,885 I'm sorry... but now that the church is almost wind-proof, 672 01:45:44,005 --> 01:45:46,965 I'll start preparing my journey home. 673 01:45:51,797 --> 01:45:55,757 I have to leave before autumn really hits us. 674 01:45:58,797 --> 01:46:01,421 I thought... 675 01:46:02,549 --> 01:46:06,549 I could get my own photo before I leave. 676 01:46:11,673 --> 01:46:13,713 I don't understand you. 677 01:46:21,005 --> 01:46:24,053 I want to own a photograph of myself. 678 01:46:24,173 --> 01:46:27,054 I still don't understand what you're saying. 679 01:46:29,049 --> 01:46:31,717 What is it you don't understand? I just need one... 680 01:46:31,837 --> 01:46:33,837 I have no silver left. 681 01:46:35,421 --> 01:46:38,771 Don't pack it down yet... Don't touch the things! 682 01:46:46,757 --> 01:46:48,757 I'm sorry. 683 01:46:50,421 --> 01:46:55,837 Without silver, I cannot take a photo. Do you understand? 684 01:46:56,921 --> 01:47:01,881 Look here, there's nothing left. There is no silver, it's finished. 685 01:47:06,213 --> 01:47:08,629 Now, leave me alone. 686 01:47:17,005 --> 01:47:18,677 I just need one photo, just one. 687 01:47:18,797 --> 01:47:21,053 Hey! Don't touch it! Don't touch it! 688 01:47:21,173 --> 01:47:23,301 I can't and I don't want to take a photo 689 01:47:23,421 --> 01:47:27,673 of your ugly, hideous face, you brainless swine! 690 01:49:26,257 --> 01:49:28,965 Do you know what Sunday Danish is? 691 01:49:30,337 --> 01:49:34,345 My mother always spoke Danish on Sundays. 692 01:49:34,465 --> 01:49:36,673 It's a tradition around here. 693 01:49:38,421 --> 01:49:41,929 I wasn't really interested in learning, 694 01:49:42,049 --> 01:49:44,881 but when you hear it every week, 695 01:49:46,005 --> 01:49:50,549 you slowly start to pick it up. Whether you like it or not. 696 01:49:53,549 --> 01:49:56,177 I think it's an ugly language, 697 01:49:56,297 --> 01:49:58,965 it feels wrong in my throat. 698 01:50:00,965 --> 01:50:03,673 You get tired from speaking it. 699 01:50:07,757 --> 01:50:09,757 Don't worry. 700 01:50:11,005 --> 01:50:13,213 I won't become violent. 701 01:50:14,297 --> 01:50:16,297 I'm not an animal. 702 01:50:20,173 --> 01:50:22,173 Are you an animal? 703 01:50:24,757 --> 01:50:26,797 Did you find your horse? 704 01:50:31,505 --> 01:50:34,673 I once pissed in someone else's water. 705 01:50:36,757 --> 01:50:38,757 Pray for me. 706 01:50:43,005 --> 01:50:46,629 I once laughed at someone who was injured. 707 01:50:49,505 --> 01:50:51,505 Pray for me. 708 01:50:56,713 --> 01:51:00,381 I have been selfish and a coward. 709 01:51:02,465 --> 01:51:04,465 Pray for me. 710 01:51:09,757 --> 01:51:13,257 I have dirty thoughts almost all the time. 711 01:51:15,297 --> 01:51:17,297 Pray for me. 712 01:51:25,797 --> 01:51:31,213 I have let someone die when I could have saved their life. 713 01:51:33,005 --> 01:51:35,005 Pray for me. 714 01:51:41,213 --> 01:51:43,337 I'm full of shit. 715 01:51:45,589 --> 01:51:47,589 Pray for me. 716 01:51:56,173 --> 01:51:58,213 I'm afraid of God. 717 01:51:59,549 --> 01:52:01,549 Pray for me. 718 01:52:08,757 --> 01:52:11,049 I killed your horse. 719 01:52:13,757 --> 01:52:15,757 Pray for me. 720 01:52:49,005 --> 01:52:51,005 You son of a bitch! 721 01:53:42,337 --> 01:53:44,629 That wasn't so funny. 722 01:53:48,465 --> 01:53:50,549 Now you need to sleep. 723 01:53:51,673 --> 01:53:53,673 You smell nice. 724 01:54:03,337 --> 01:54:05,337 Should I sing for you? 725 01:56:05,049 --> 01:56:07,049 What happened? 726 01:56:08,505 --> 01:56:10,629 I lost your horse. 727 01:56:13,965 --> 01:56:20,213 That's alright. It'll come back. It always comes back. 728 01:56:21,213 --> 01:56:25,129 I lost your horse, and I lost my horse, it's... 729 01:56:26,837 --> 01:56:28,677 It doesn't matter. 730 01:56:28,797 --> 01:56:34,297 I can't carry this anymore... I am tired of all this equipment. 731 01:56:36,713 --> 01:56:38,713 It doesn't matter. 732 01:57:31,337 --> 01:57:34,337 Kiss me again without closing your mouth. 733 01:59:12,713 --> 01:59:15,505 I don't want you to get involved with him. 734 01:59:21,337 --> 01:59:23,481 I don't think he's good for you. 735 01:59:26,549 --> 01:59:28,894 I don't think he'll make you happy. 736 01:59:30,005 --> 01:59:32,484 And I don't think he'll stay for long. 737 01:59:33,549 --> 01:59:34,929 Do you hear what I'm saying? 738 01:59:35,049 --> 01:59:36,137 Yes. 739 01:59:36,257 --> 01:59:37,637 And what am I saying? 740 01:59:37,757 --> 01:59:40,837 Don't get involved with the priest. -Good. 741 02:01:52,673 --> 02:01:57,837 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name. 742 02:02:02,713 --> 02:02:06,465 Oh, God. Merciful father, 743 02:02:07,465 --> 02:02:11,418 we thank you for the generosity of your foresight and grace, 744 02:02:12,005 --> 02:02:14,345 and especially for your almighty goodness, 745 02:02:14,465 --> 02:02:16,637 when you send the Holy Ghost, 746 02:02:16,757 --> 02:02:19,929 the blessed consoler, to take residence in your church 747 02:02:20,049 --> 02:02:22,381 for all eternity, 748 02:02:22,757 --> 02:02:28,629 and to lead, make holy and rule thy people's hearts. 749 02:02:30,549 --> 02:02:32,509 This morning, we wait by your footstool 750 02:02:32,629 --> 02:02:35,637 for new signs of your grace, 751 02:02:35,757 --> 02:02:40,797 which can rectify our weaknesses, stoke our thoughts 752 02:02:42,713 --> 02:02:46,505 and instill in us a spirit of prayer and invocation. 753 02:02:47,549 --> 02:02:51,921 Grant us, we beg you that the Holy... 754 02:02:58,213 --> 02:03:04,049 Grant us, we beg you that the Holy Ghost may now rest. 755 02:03:14,173 --> 02:03:18,469 And instill in us a spirit of prayer and invocation. 756 02:03:18,589 --> 02:03:20,589 Grant us... 757 02:03:43,213 --> 02:03:45,213 Is it the dog? 758 02:04:09,837 --> 02:04:11,837 Shhh! 759 02:04:13,005 --> 02:04:15,005 Go away! 760 02:05:15,837 --> 02:05:17,837 It's all right. 761 02:05:27,837 --> 02:05:29,301 Should I play something? 762 02:05:29,421 --> 02:05:31,421 No! 763 02:06:10,921 --> 02:06:13,053 What are you doing out here? 764 02:06:13,173 --> 02:06:16,757 Come. Come now. 765 02:06:22,797 --> 02:06:24,929 Get it ready for me. 766 02:06:25,049 --> 02:06:25,929 Why? 767 02:06:26,049 --> 02:06:28,049 Just do what you're told. 768 02:06:34,049 --> 02:06:36,049 Where is the priest? 769 02:06:38,089 --> 02:06:41,257 There, there. Good boy. 770 02:06:46,465 --> 02:06:48,465 That's good. 771 02:06:56,129 --> 02:06:57,845 There now, good boy. 772 02:06:57,965 --> 02:07:00,965 Follow me. 773 02:07:03,797 --> 02:07:05,797 There. 774 02:07:08,257 --> 02:07:09,593 What are you doing? 775 02:07:09,713 --> 02:07:11,301 Father told me to get it ready. 776 02:07:11,421 --> 02:07:12,637 Where is he? 777 02:07:12,757 --> 02:07:14,757 Inside. 778 02:07:19,837 --> 02:07:21,837 What are you doing? 779 02:07:22,549 --> 02:07:24,549 Where is Lucas? 780 02:07:26,089 --> 02:07:29,213 Father? Where is Lucas? 781 02:07:29,921 --> 02:07:32,266 That's what I'm trying to find out. 782 02:07:40,589 --> 02:07:42,385 Go back to the church. 783 02:07:42,505 --> 02:07:44,217 What should I say? 784 02:07:44,337 --> 02:07:46,337 I don't know. 785 02:08:00,965 --> 02:08:03,089 Alright, hold it still. 786 02:08:15,089 --> 02:08:16,885 What are you planning on doing? 787 02:08:17,005 --> 02:08:19,005 Talk to him. 788 02:08:20,257 --> 02:08:22,093 You promise you'll just talk to him? 789 02:08:22,213 --> 02:08:23,845 Anna, keep an eye on your sister. 790 02:08:23,965 --> 02:08:25,137 You promise? 791 02:08:25,257 --> 02:08:26,553 Yes. 792 02:08:26,673 --> 02:08:28,593 Do you swear on my sister's life? 793 02:08:28,713 --> 02:08:30,713 I can't do that. 794 02:09:48,337 --> 02:09:51,285 Do you know why I caught up with you so fast? 795 02:09:52,757 --> 02:09:55,504 Because you don't take care of your horse. 796 02:09:57,049 --> 02:09:59,049 You need to let it rest. 797 02:10:00,465 --> 02:10:02,845 And it's also too fat. 798 02:10:02,965 --> 02:10:05,345 But that's not your fault. 799 02:10:05,465 --> 02:10:09,713 I admit, my daughter is to blame for that. 800 02:10:18,465 --> 02:10:20,465 Get off her horse. 801 02:10:29,089 --> 02:10:31,381 What do you want? 802 02:10:34,965 --> 02:10:38,837 I have no ambition to be a man of great knowledge. 803 02:10:40,213 --> 02:10:45,217 The older I get, the more I realize that I know what I know, 804 02:10:45,337 --> 02:10:49,381 and that what I think... is not very important. 805 02:10:52,797 --> 02:10:58,589 I'm convinced that we are all very small and fleeting. 806 02:11:02,465 --> 02:11:07,337 I'm sorry about this, Lucas. I truly am. 807 02:11:08,213 --> 02:11:11,629 But you must've fallen off your horse. 808 02:14:47,921 --> 02:14:50,129 Everything will be okay. 809 02:14:52,713 --> 02:14:57,549 Soon, flowers and grass will grow and you will be in them... 810 02:15:13,921 --> 02:15:16,005 and that's beautiful. 811 02:16:30,005 --> 02:16:38,005 In Denmark I was born, 'tis there my home is, 812 02:16:39,049 --> 02:16:47,049 From there my roots, and there my world extend. 813 02:16:47,589 --> 02:16:55,589 You Danish tongue, as soft as Mother's voice is, 814 02:16:56,673 --> 02:17:04,673 With you my heartbeats O so sweetly blend. 815 02:17:06,337 --> 02:17:11,385 You windswept Danish strand, 816 02:17:11,505 --> 02:17:16,637 Where Dannebrog is waving, 817 02:17:16,757 --> 02:17:24,757 You came - O flag - from God, our foes outbraving! 818 02:17:27,797 --> 02:17:34,553 'Tis you I love 819 02:17:34,673 --> 02:17:42,345 Denmark, my native land! 820 02:17:42,465 --> 02:17:49,173 GODLAND 821 02:17:53,837 --> 02:17:57,881 GODLAND 822 02:17:59,297 --> 02:18:02,589 To my parents 59632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.