Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,720
Krigsfangelejr
Schlesien, marts 1945
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,640
Vågn op.
Halløj, vågn op!
3
00:00:45,280 --> 00:00:47,080
Rejs dig op.
4
00:00:53,120 --> 00:00:55,160
Kom så op at stå.
5
00:00:56,360 --> 00:00:57,960
Ud med ham!
6
00:00:59,640 --> 00:01:03,680
- Smid ham ud.
- Nej, nej! Lad mig være.
7
00:01:03,800 --> 00:01:08,000
Vil De ikke nok lade mig være?
Nej, nej!
8
00:01:08,120 --> 00:01:10,520
Nej!
9
00:01:30,320 --> 00:01:32,800
Op at stå.
10
00:01:38,520 --> 00:01:40,280
Op med dig!
11
00:01:45,400 --> 00:01:50,320
- Det går ikke. Hans fod er færdig.
- Ud med ham.
12
00:01:52,720 --> 00:01:55,280
Nej. Nej ...
13
00:01:57,520 --> 00:01:59,360
- Kom så.
- Nej!
14
00:02:02,560 --> 00:02:04,840
Nej!
15
00:02:04,960 --> 00:02:07,320
Nej!
16
00:02:07,440 --> 00:02:12,200
Stop! Stop, stop!
Vent lidt. Ikke ham.
17
00:02:15,200 --> 00:02:17,960
Walter.
Walter.
18
00:02:19,680 --> 00:02:22,720
- Walter, du er i live!
- Wolfgang!
19
00:02:35,920 --> 00:02:39,760
Jeg kender ham.
Jeg kender ham.
20
00:02:39,880 --> 00:02:44,480
Det er Walter Proska. En god ven.
Jeg står inde for ham.
21
00:02:48,960 --> 00:02:51,360
Fint.
22
00:03:05,400 --> 00:03:09,520
Overløberen
Anden del
23
00:03:21,960 --> 00:03:25,040
- Gør det ondt?
- Nej, ikke slemt.
24
00:03:28,440 --> 00:03:30,640
I næste uge må du gå selv.
25
00:03:35,360 --> 00:03:38,120
Om et par dage krydser vi Oderen.
26
00:03:38,240 --> 00:03:41,960
Vi vender hjem,
og vi er stadig i live.
27
00:03:43,000 --> 00:03:45,560
Har vi fortjent det?
28
00:03:45,680 --> 00:03:50,280
Hvorfor? Skulle en god tysker dø
i krigsfangenskab?
29
00:03:50,400 --> 00:03:53,000
Jeg har tænkt over det.
30
00:03:53,120 --> 00:03:56,760
Jeg tror, folk vil hade os.
31
00:03:56,880 --> 00:04:01,000
- Hvem?
- Alle. Selv russerne.
32
00:04:01,120 --> 00:04:03,920
Ingen vil hade dig.
Kun dig selv.
33
00:04:06,000 --> 00:04:07,800
Vi gav vores ord.
34
00:04:07,920 --> 00:04:12,000
Vi er overløbere, desertører,
forrædere. Er det det?
35
00:04:12,120 --> 00:04:16,320
- Ja.
- Mændene her er som dig og mig.
36
00:04:16,440 --> 00:04:22,280
Det er bønder, skomagere, snedkere og
lærere. Vi vil alle sammen det samme.
37
00:04:22,400 --> 00:04:26,840
Vi er ikke forrædere. Nu ved vi,
hvem den rigtige fjende er.
38
00:04:26,960 --> 00:04:32,040
Det er dem, der har sendt os herud og
får bønder til at skyde på hinanden.
39
00:04:32,160 --> 00:04:35,680
Fjenden, Walter,
er inderkredsen i Berlin.
40
00:04:35,800 --> 00:04:40,960
At være imod krig er
at kæmpe imod at blive udryddet.
41
00:04:41,080 --> 00:04:43,800
Vi udøver aktiv pacifisme.
42
00:04:43,920 --> 00:04:48,640
Jeg fatter ikke, hvad der skal til,
før du begynder at forstå det.
43
00:04:53,160 --> 00:04:55,400
Wolfgang.
44
00:04:58,240 --> 00:05:00,000
Wolfgang!
45
00:05:07,920 --> 00:05:09,560
Wolfgang.
46
00:05:17,240 --> 00:05:20,080
- Er du sikker?
- På hvad?
47
00:05:21,480 --> 00:05:24,360
- At det er det rigtige.
- Helt sikker.
48
00:05:34,040 --> 00:05:36,000
Godt.
Regn med mig.
49
00:05:36,120 --> 00:05:39,720
Du er nødt til at vise,
at man kan stole på dig.
50
00:05:39,840 --> 00:05:44,520
- Det ved du da.
- Ja, men det gør russerne ikke.
51
00:05:57,840 --> 00:06:00,400
- Hvordan går det?
- Fint.
52
00:06:00,520 --> 00:06:03,800
- Er De parat?
- Ja.
53
00:06:05,400 --> 00:06:07,440
Så går vi.
54
00:06:51,440 --> 00:06:53,720
Giv mig mine plader.
55
00:06:55,120 --> 00:06:58,000
Tag en, du godt kan lide.
56
00:07:00,120 --> 00:07:04,160
- Hvad hedder den?
- "En ven, en rigtig ven".
57
00:07:05,560 --> 00:07:07,880
Så kom af sted.
58
00:07:29,840 --> 00:07:31,400
Folkens.
59
00:07:32,560 --> 00:07:36,440
Folkens!
En af jeres brødre taler til jer.
60
00:07:36,560 --> 00:07:42,000
En, der ved, hvordan det er.
Hold op med at kæmpe. Det er slut.
61
00:07:42,120 --> 00:07:44,520
Hvad er I?
62
00:07:44,640 --> 00:07:49,160
Bønder, skræddere, snedkere, lærere?
Ved I, hvem I skyder på?
63
00:07:51,120 --> 00:07:56,840
På bønder, skræddere,
snedkere og lærere.
64
00:07:58,080 --> 00:08:00,880
Kig op i himlen.
65
00:08:01,000 --> 00:08:06,320
Himlen er den samme over os alle.
Og vi har alle sammen kun ét ønske.
66
00:08:06,440 --> 00:08:09,960
Smid jeres geværer væk og kom ud.
67
00:08:20,600 --> 00:08:24,320
... leende mål, en leende start,snart er vi oppe i fart.
68
00:08:24,440 --> 00:08:27,960
Rom og Madrid tager vi med,livet suser af sted.
69
00:08:28,080 --> 00:08:31,160
Ud over hav, ind over land,enige er alle mand.
70
00:08:31,280 --> 00:08:34,360
En ven,en rigtig ven
71
00:08:34,480 --> 00:08:38,200
det er det bedste,verden byde os kan.
72
00:08:38,320 --> 00:08:41,280
En vener altid klar
73
00:08:41,400 --> 00:08:46,000
selvom hele verden synker i grus.
74
00:08:46,120 --> 00:08:52,720
Du behøver ikke være blå,hvis du ser din pige gå.
75
00:08:52,840 --> 00:08:57,600
En ven,en rigtig ven ...
76
00:09:16,440 --> 00:09:18,520
Kom ud!
77
00:09:18,640 --> 00:09:21,920
Stol på mig!
Der sker jer ikke noget!
78
00:10:15,960 --> 00:10:17,440
Walter!
79
00:10:18,560 --> 00:10:20,520
Walter.
80
00:10:28,120 --> 00:10:30,800
Hvad skal der ske med dem?
81
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
Det angår ikke dig, Proska.
82
00:11:00,440 --> 00:11:03,800
Hvad savner De mest, Proska?
83
00:11:09,880 --> 00:11:14,000
- Det kunne jeg snakke om i timevis.
- Begynd bare.
84
00:11:18,440 --> 00:11:23,080
Min søster.
Hestene på gården.
85
00:11:23,200 --> 00:11:25,720
At ride gennem skoven.
86
00:11:28,760 --> 00:11:32,720
At grine højt
uden at være bange for at blive skudt.
87
00:11:33,960 --> 00:11:36,120
Min svogers pølser.
88
00:11:36,240 --> 00:11:40,360
Selv at bestemme,
hvad jeg vil lave i dag.
89
00:11:40,480 --> 00:11:44,720
- Ved De, hvad man kalder det?
- Nej, hvad?
90
00:11:44,840 --> 00:11:46,800
Fred.
91
00:11:49,480 --> 00:11:53,040
- Savner De ikke freden?
- Jo.
92
00:11:54,400 --> 00:11:58,280
Men krigen er mit erhverv,
selvom den er forfærdelig.
93
00:12:10,360 --> 00:12:15,400
Proska?
Nu fejrer vi, at du er en af vore.
94
00:12:44,200 --> 00:12:47,200
Wolfgang!
Jeg skal tale med dig.
95
00:12:47,320 --> 00:12:50,120
- Nu?
- Ja, nu.
96
00:12:50,240 --> 00:12:52,880
- Hvor ved du det fra?
- Jegorow.
97
00:12:53,000 --> 00:12:56,320
- Hvad skulle han ellers sige?
- Jeg tror ham.
98
00:12:56,440 --> 00:12:58,880
Hvad gør russerne med vores mænd?
99
00:12:59,000 --> 00:13:03,920
- Vi er russere nu.
- Nej. Vi har russiske uniformer på.
100
00:13:04,040 --> 00:13:07,560
- I krig er det det samme.
- Bare krigen var slut.
101
00:13:07,680 --> 00:13:10,160
Stoler du på mig?
102
00:13:10,280 --> 00:13:13,600
- Stoler du på mig?
- Selvfølgelig gør jeg det.
103
00:13:13,720 --> 00:13:17,280
Godt. I dag har du reddet
hundrede mænds liv.
104
00:13:17,400 --> 00:13:23,240
Pyt med, om de er eller har været dine
kammerater. Uden dig var de døde.
105
00:13:23,360 --> 00:13:26,400
Du burde være stolt af dig selv.
106
00:13:26,520 --> 00:13:29,640
Du gjorde det rigtige.
Du er en helt.
107
00:13:29,760 --> 00:13:33,200
Måske for første gang
i den skide krig.
108
00:13:33,320 --> 00:13:35,040
Kom.
109
00:14:05,280 --> 00:14:10,040
Proska!
Krigen har gjort os alle til tvivlere.
110
00:14:10,160 --> 00:14:14,320
Jeg forstår dig godt,
men hvis vi ikke tror på noget -
111
00:14:14,440 --> 00:14:17,760
- hvordan skal det så nogensinde
blive bedre?
112
00:14:20,600 --> 00:14:22,680
Skål for dig, Proska.
113
00:14:22,800 --> 00:14:26,000
- En god mand!
- For Proska.
114
00:15:14,240 --> 00:15:21,040
Kærligheden tilgiver alt.
115
00:15:21,160 --> 00:15:26,480
Den forvandler sorg til smil.
116
00:15:26,600 --> 00:15:32,000
Kærligheden forklarer alt
117
00:15:32,120 --> 00:15:37,920
selv forræderi, løgn og synd.
118
00:15:38,040 --> 00:15:43,840
Forbander du kærligheden
119
00:15:43,960 --> 00:15:48,760
fordi den er ond og grum
120
00:15:48,880 --> 00:15:54,160
så tilgiver kærligheden dig også det.
121
00:15:54,280 --> 00:15:58,520
For kærligheden, min kære
122
00:15:58,640 --> 00:16:00,440
er mig.
123
00:16:03,000 --> 00:16:06,520
Hvis du elsker så inderligt som mig
124
00:16:06,640 --> 00:16:12,240
så ømtog lidenskabeligt
125
00:16:12,360 --> 00:16:17,200
til himmels, til vanvid,til alt hører op
126
00:16:17,320 --> 00:16:22,280
så ligger bedraget og syndenligefor ...
127
00:16:26,840 --> 00:16:29,720
... kærligheden
128
00:16:29,840 --> 00:16:34,920
selvom du forbander den
129
00:16:35,040 --> 00:16:41,000
når du er påfortvivlelsens rand.
130
00:16:43,760 --> 00:16:49,200
For kærligheden, min kære
131
00:16:49,320 --> 00:16:52,240
er mig.
132
00:17:18,560 --> 00:17:20,680
Kammerater!
133
00:17:20,800 --> 00:17:26,760
Der er ikke meget godt i denne krig,
men der er denne skønne musik.
134
00:17:26,880 --> 00:17:32,320
Vi har befriet Polen. Dermed har vi
også befriet Wanda Jakubovna -
135
00:17:32,440 --> 00:17:34,840
- fra fascisternes åg.
136
00:17:34,960 --> 00:17:38,560
Hendes tak er sange,
der giver os håb.
137
00:17:38,680 --> 00:17:41,280
Og vi vil sejre!
Sejren er nær!
138
00:17:41,400 --> 00:17:44,400
- Wanda.
- Stille.
139
00:18:00,040 --> 00:18:01,960
Wanda?
140
00:18:51,800 --> 00:18:54,080
Denne gang tog jeg fejl.
141
00:18:55,480 --> 00:18:59,280
Jeg troede ikke,
jeg fik dig at se igen.
142
00:18:59,400 --> 00:19:02,560
Ville du gerne se mig igen?
143
00:19:07,080 --> 00:19:09,000
Ja.
144
00:19:09,120 --> 00:19:12,520
Og det har jeg hadet mig selv for.
145
00:19:18,760 --> 00:19:22,600
Du har forandret dig meget.
146
00:19:22,720 --> 00:19:25,720
Det har du også.
147
00:19:25,840 --> 00:19:28,520
Er det virkelig dig?
148
00:19:28,640 --> 00:19:30,280
Og er det dig?
149
00:19:32,120 --> 00:19:34,320
Det ved jeg ikke.
150
00:19:35,800 --> 00:19:38,800
Jeg ved ikke længere, hvem jeg er.
151
00:19:50,120 --> 00:19:52,480
Det ved jeg.
152
00:19:55,080 --> 00:19:57,480
Jeg har været bekymret for dig.
153
00:20:03,600 --> 00:20:05,240
Wanda.
154
00:20:26,280 --> 00:20:28,680
Du findes stadigvæk.
155
00:20:57,920 --> 00:21:01,440
Hvornår skal I videre?
156
00:21:01,560 --> 00:21:03,360
I overmorgen.
157
00:21:09,560 --> 00:21:14,200
Vi har hele dagen fri.
Hvad har du lyst til at lave?
158
00:21:19,000 --> 00:21:21,400
Nu ved jeg det.
159
00:21:23,680 --> 00:21:28,120
Vi forestiller os,
at der ikke er krig -
160
00:21:28,240 --> 00:21:31,320
- og laver ingenting.
161
00:21:31,440 --> 00:21:34,400
Ikke noget særligt.
162
00:21:36,840 --> 00:21:39,800
Ikke noget særligt.
163
00:21:39,920 --> 00:21:43,280
At se på dig er det mest særlige
nogensinde.
164
00:21:47,880 --> 00:21:50,160
- Hvad er det?
- Ikke noget.
165
00:21:50,280 --> 00:21:54,360
De skyder til måls, når de er fulde.
166
00:21:58,880 --> 00:22:04,080
Er det ikke forrykt,
at du nu kæmper imod tyskerne?
167
00:22:05,560 --> 00:22:08,640
Er det ikke forrykt,
at man er studerende -
168
00:22:08,760 --> 00:22:14,240
- og pludselig får et gevær i hånden
og bliver sendt til et fremmed land -
169
00:22:14,360 --> 00:22:17,080
- for at dræbe andre mennesker?
170
00:22:21,120 --> 00:22:24,000
Forrykt.
171
00:22:30,160 --> 00:22:32,880
Du skød min bror.
172
00:22:35,400 --> 00:22:40,200
Og jeg ville sprænge det tog i luften,
som du sad i.
173
00:22:40,320 --> 00:22:43,760
Du ville ikke sprænge det i luften.
174
00:22:45,280 --> 00:22:48,040
Jeg ville ikke slå din bror ihjel.
175
00:22:49,440 --> 00:22:53,200
Det er længe siden, vi har gjort,
hvad vi ville.
176
00:23:14,560 --> 00:23:16,920
Godmorgen.
177
00:23:18,640 --> 00:23:22,040
Godmorgen.
Hvad er det?
178
00:23:24,320 --> 00:23:26,480
Kærlighedsbreve.
179
00:23:26,600 --> 00:23:29,760
Digte.
Ægteskabstilbud.
180
00:23:30,800 --> 00:23:35,240
Jeg kunne gifte mig med mindst
tre russiske officerer om dagen.
181
00:23:43,160 --> 00:23:45,680
Hvorfor har du ikke gjort det?
182
00:23:45,800 --> 00:23:49,400
Den rigtige har ikke meldt sig.
183
00:23:49,520 --> 00:23:52,640
Måske kommer den rigtige aldrig.
184
00:23:54,280 --> 00:23:58,200
Måske er han her allerede.
185
00:24:14,800 --> 00:24:17,440
Hvad med de andre?
186
00:24:18,720 --> 00:24:20,840
Ikke så godt.
187
00:24:20,960 --> 00:24:23,320
Hvad vil det sige?
188
00:24:23,440 --> 00:24:25,560
De er døde.
189
00:24:25,680 --> 00:24:28,440
Tyskerne blev taget til fange.
190
00:24:28,560 --> 00:24:32,600
Vi blev stillet op på række
og skudt uden videre.
191
00:24:34,800 --> 00:24:39,480
Jeg tror, russerne hader
partisanerne mere end jer tyskere.
192
00:24:41,920 --> 00:24:44,000
Hvad med dig?
193
00:24:46,800 --> 00:24:51,720
Jeg begyndte at synge nationalsangen,
da de ville skyde mig.
194
00:24:53,440 --> 00:24:56,360
Officeren blev stående foran mig.
195
00:24:56,480 --> 00:24:59,720
Han lyttede, og ...
196
00:24:59,840 --> 00:25:01,440
Nu er jeg her.
197
00:25:01,560 --> 00:25:04,360
Ligesom dig.
198
00:25:04,480 --> 00:25:06,640
Jeg er forræder.
199
00:25:07,680 --> 00:25:09,760
Men jeg er i live.
200
00:25:13,640 --> 00:25:19,120
Du tror, du er på den rigtige side nu,
men der er ingen rigtig side mere.
201
00:25:22,080 --> 00:25:25,920
Der er kun overlevelse.
Eller død.
202
00:25:29,080 --> 00:25:32,720
Officeren sagde,
at de var blevet befriet.
203
00:25:32,840 --> 00:25:35,680
Du skal ikke tro på dem.
204
00:25:37,720 --> 00:25:43,280
- Man er nødt til at stole på folk.
- Det siger dem, der lyver for en.
205
00:26:37,920 --> 00:26:41,040
Jeg vidste, at vi ville mødes igen -
206
00:26:41,160 --> 00:26:43,640
- da jeg så dig i toget.
207
00:26:43,760 --> 00:26:46,480
Kan du huske det?
208
00:26:49,880 --> 00:26:55,960
Jeg ved ikke hvorfor, men nu
føler jeg, at det er vores sidste nat.
209
00:27:00,200 --> 00:27:01,720
Nej.
210
00:27:05,520 --> 00:27:07,240
Jo.
211
00:27:07,360 --> 00:27:10,360
Hvad hvis vi stikker af?
212
00:27:10,480 --> 00:27:12,680
Tør du det?
213
00:27:14,360 --> 00:27:16,320
Hvordan?
214
00:27:22,240 --> 00:27:25,680
I morgen tidlig.
Vi skaffer nøglen til en bil.
215
00:27:25,800 --> 00:27:31,400
Du stiger ind, og så kører vi væk.
Ingen vil fatte mistanke.
216
00:27:31,520 --> 00:27:34,440
- Og hvad så?
- Så gemmer vi os.
217
00:27:34,560 --> 00:27:39,520
Og venter, til krigen er forbi.
Så kan vi bo hos min søster på gården.
218
00:27:42,280 --> 00:27:45,560
Du er en drømmer.
219
00:27:47,000 --> 00:27:50,840
På et eller andet tidspunkt
må det være slut.
220
00:27:50,960 --> 00:27:53,080
I morgen tidlig?
221
00:27:55,800 --> 00:27:57,200
Ja?
222
00:28:00,360 --> 00:28:02,120
Ja.
223
00:29:08,480 --> 00:29:10,680
- Er du klar?
- Ja.
224
00:29:13,080 --> 00:29:15,120
Det skal nok gå.
225
00:29:15,240 --> 00:29:17,920
- Jeg ved ikke ...
- Men det gør jeg!
226
00:29:19,240 --> 00:29:20,640
Se!
227
00:29:20,760 --> 00:29:23,000
Det er os.
228
00:30:08,240 --> 00:30:10,680
Walter.
229
00:30:12,080 --> 00:30:15,080
Hvor skal du hen?
230
00:30:15,200 --> 00:30:17,800
Du skuffer mig.
231
00:30:20,520 --> 00:30:24,640
- Jeg er nødt til at gå tilbage.
- Ti stille.
232
00:30:28,240 --> 00:30:32,520
Casanova Proska.
Sæt dig om bagi.
233
00:30:36,960 --> 00:30:40,400
Hvad laver du herude?
Gå ind igen.
234
00:30:41,640 --> 00:30:44,480
- Øjeblik.
- Omgående!
235
00:30:45,800 --> 00:30:47,160
Ja.
236
00:31:02,240 --> 00:31:03,640
Walter.
237
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
Kom og se.
238
00:32:00,040 --> 00:32:03,640
Du må være sindssyg.
Ville du bare stikke af?
239
00:32:03,760 --> 00:32:06,200
Efter alt det, vi har gjort for dig?
240
00:32:06,320 --> 00:32:09,880
Wanda sagde,
der ikke blev taget nogen fanger.
241
00:32:10,000 --> 00:32:13,600
- Tyskerne blev bare skudt.
- Ja, ifølge Wanda.
242
00:32:13,720 --> 00:32:17,840
- De stolede på mig.
- Der er ikke sket dem noget.
243
00:32:17,960 --> 00:32:21,080
Husk på, at jeg sagde god for dig.
244
00:32:21,200 --> 00:32:24,680
- Næste gang er det mig.
- Proska!
245
00:32:32,560 --> 00:32:36,600
- Kürschner siger, du kender egnen.
- Ja.
246
00:32:36,720 --> 00:32:40,560
Broen her er væk.
Hvordan kommer vi videre?
247
00:32:43,560 --> 00:32:47,480
- Der er en vej her.
- Der er da ingen vej.
248
00:32:47,600 --> 00:32:50,560
Jo.
Min svogers gård ligger i nærheden.
249
00:32:50,680 --> 00:32:54,080
Vi kører næsten lige forbi.
Vejen er helt fin.
250
00:32:54,200 --> 00:32:57,040
Vil De hilse på ham?
251
00:32:58,400 --> 00:33:00,960
- Nu?
- Hvornår ellers?
252
00:33:02,360 --> 00:33:04,320
Selvfølgelig vil han det.
253
00:33:05,360 --> 00:33:08,240
- Ja.
- Så lad os ikke spilde tiden.
254
00:33:27,280 --> 00:33:29,600
Der er noget galt.
255
00:33:46,720 --> 00:33:48,720
Ud, ud!
256
00:33:59,680 --> 00:34:01,600
- Dækker du mig?
- Ja.
257
00:34:32,560 --> 00:34:34,560
Skyd ikke!
258
00:34:37,640 --> 00:34:41,920
Hvis I kommer ud uden våben,
sker der ikke noget.
259
00:34:43,160 --> 00:34:45,160
Er der flere?
260
00:34:45,280 --> 00:34:47,760
Jeg spørger, om der er flere!
261
00:34:47,880 --> 00:34:49,800
De andre er døde.
262
00:34:51,040 --> 00:34:53,360
Gå hen til vognene.
263
00:35:02,880 --> 00:35:04,640
Lad os gå ind.
264
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Maria? Kurt?
265
00:35:23,680 --> 00:35:26,560
Hvad er det for nogle mennesker?
266
00:35:26,680 --> 00:35:28,360
Folkestorm.
267
00:35:30,240 --> 00:35:32,440
Hvor er min søster?
268
00:35:37,360 --> 00:35:39,520
Walter!
269
00:35:39,640 --> 00:35:41,960
Skyd ikke.
270
00:35:42,080 --> 00:35:46,800
Skyd ikke.
Nu sænker vi langsomt våbnene.
271
00:35:48,040 --> 00:35:51,520
Du går ud til dine kammerater.
Langsomt.
272
00:35:57,480 --> 00:35:58,800
Fint.
273
00:36:04,160 --> 00:36:07,000
Der sker ikke noget.
Gå ud.
274
00:36:15,760 --> 00:36:17,480
Skynd dig.
275
00:36:24,360 --> 00:36:27,040
Måske er din familie flygtet.
276
00:36:28,600 --> 00:36:30,960
Her ser roligt ud.
277
00:36:31,080 --> 00:36:33,480
Jeg går først.
Dæk mig.
278
00:37:06,560 --> 00:37:10,720
Den strejfede dig kun.
Det er ikke slemt.
279
00:37:29,720 --> 00:37:32,280
Bliv her.
280
00:38:19,800 --> 00:38:22,720
Er det din svoger?
281
00:38:47,040 --> 00:38:48,680
Maria?
282
00:38:48,800 --> 00:38:50,200
Maria?
283
00:38:53,840 --> 00:38:56,480
Måske er hun her ikke længere.
284
00:39:00,000 --> 00:39:03,560
Maria!
Maria ...
285
00:39:05,080 --> 00:39:07,240
Maria, Maria!
286
00:39:08,200 --> 00:39:11,040
- Det er mig.
- Lad mig være.
287
00:39:12,440 --> 00:39:14,480
Lad mig være!
288
00:39:18,360 --> 00:39:20,040
Maria.
289
00:39:21,440 --> 00:39:23,360
Walter?
290
00:39:34,560 --> 00:39:36,920
Jeg troede, du var død.
291
00:39:37,040 --> 00:39:40,640
Jeg var sikker på,
at du ikke kom tilbage.
292
00:39:48,240 --> 00:39:50,880
Hvordan er det, du ser ud?
293
00:40:03,320 --> 00:40:05,960
Hvad er der galt?
294
00:40:07,720 --> 00:40:09,320
Sig noget.
295
00:40:10,560 --> 00:40:12,920
Hvorfor skyder de på os?
296
00:40:13,040 --> 00:40:15,680
Ved de ikke, at det er slut?
297
00:40:20,160 --> 00:40:22,720
Hvor er Kurt?
298
00:40:22,840 --> 00:40:26,920
- Har du set ham?
- De er ikke i sikkerhed her.
299
00:40:31,520 --> 00:40:35,120
- Det er vores hjem.
- Vi bringer Dem i sikkerhed.
300
00:40:35,240 --> 00:40:39,680
- Deres mand er taget i forvejen.
- Walter ...
301
00:40:41,440 --> 00:40:45,280
- Hvem er det?
- Det er Wolfgang, en god ven.
302
00:40:45,400 --> 00:40:49,160
- Kom med.
- Walter ...
303
00:40:53,640 --> 00:40:55,640
Kurt!
304
00:40:55,760 --> 00:40:57,360
Kurt!
305
00:40:58,520 --> 00:41:00,800
- Slip mig!
- Slip hende.
306
00:41:00,920 --> 00:41:04,320
Hvad skal vi gøre med hende?
307
00:41:04,440 --> 00:41:09,400
Vi tager Dem med ind til byen.
Der er Deres mand også, ikke, Walter?
308
00:41:09,520 --> 00:41:13,440
- Tag hende med ind til byen.
- Jeg går ikke uden Kurt.
309
00:41:13,560 --> 00:41:17,920
Jeg har jo sagt,
at Deres mand allerede er der!
310
00:41:18,040 --> 00:41:20,440
Slip mig!
311
00:41:20,560 --> 00:41:23,200
- Kurt!
- Maria!
312
00:41:28,120 --> 00:41:30,400
Hvad er der?
313
00:41:32,640 --> 00:41:35,440
Er I gået over til russerne?
314
00:41:38,240 --> 00:41:40,520
Det er slut, Maria.
315
00:41:43,560 --> 00:41:46,720
Kurt er taget i forvejen.
316
00:41:48,160 --> 00:41:50,040
Er det rigtigt?
317
00:41:52,080 --> 00:41:55,440
- Hvad med dig?
- Jeg kommer senere.
318
00:41:56,720 --> 00:41:58,240
Kom.
319
00:42:06,360 --> 00:42:08,560
Walter ...
320
00:42:33,800 --> 00:42:38,320
Det sovjetiske kommandantskab
Berlin, oktober 1945
321
00:43:23,760 --> 00:43:26,760
Gode mænd og kvinder,
kammerater!
322
00:43:26,880 --> 00:43:29,640
Centraliseringen
af transportområdet -
323
00:43:29,760 --> 00:43:34,760
- postvæsenet, telefonvæsenet,
energiforsyningen, forretningslivet -
324
00:43:34,880 --> 00:43:38,440
- industri, skov- og landbrug,
finansverden -
325
00:43:38,560 --> 00:43:43,560
- sociale myndigheder, folkeoplysning
og retsvæsen er et vigtigt tiltag -
326
00:43:43,680 --> 00:43:47,760
- i den sovjetisk besatte zone
efter befrielsen.
327
00:43:47,880 --> 00:43:52,880
Vi skylder vores sovjetiske brødre
en dybfølt tak for -
328
00:43:53,000 --> 00:43:56,200
- at vi må lære af dem.
329
00:43:56,320 --> 00:44:02,240
Vi skal opbygge en socialistisk stat.
Til det skal vi bruge mænd som Dem.
330
00:44:02,360 --> 00:44:06,080
De har kæmpet på vores side.
Nu fortsætter kampen.
331
00:44:06,200 --> 00:44:09,840
Der venter os en stor opgave,
kammerater.
332
00:44:22,120 --> 00:44:24,320
- Skål.
- Skål.
333
00:44:25,520 --> 00:44:27,320
Proska.
334
00:44:27,440 --> 00:44:31,040
Jeg ved, hvad du tænker på,
når du er så trist.
335
00:44:31,160 --> 00:44:35,760
Kürschner siger, vi skal finde
den lille polak. Proskas hjerte ...
336
00:44:35,880 --> 00:44:40,360
- Hvad hedder det? Er i stykker?
- Er knust.
337
00:44:40,480 --> 00:44:43,480
- Det er knust.
- Er det hjertesorg?
338
00:44:43,600 --> 00:44:47,160
Vi leder, og vi skal nok finde hende.
339
00:44:47,280 --> 00:44:50,880
- Op med hovedet. Du er en god mand.
- Tak.
340
00:45:01,520 --> 00:45:05,240
Obersten har vist
meget høje tanker om Dem.
341
00:45:05,360 --> 00:45:07,720
"Proska, en god mand".
342
00:45:07,840 --> 00:45:12,280
De har udvist stort mod.
De er en god mand.
343
00:45:14,240 --> 00:45:16,360
Hvad laver De nu?
344
00:45:16,480 --> 00:45:20,160
- Jeg udsteder passersedler.
- Så er De på rette sted.
345
00:45:20,280 --> 00:45:24,760
Det tyske folk må gøre op med dem,
der har styrtet dem i ulykke.
346
00:45:24,880 --> 00:45:28,600
Industrifyrsterne og godsejerne
kryber i skjul nu.
347
00:45:30,760 --> 00:45:34,160
Har vi ikke alle sammen gjort noget?
348
00:45:34,280 --> 00:45:38,760
Kan man anklage en bonde for
at have været medlem af partiet?
349
00:45:38,880 --> 00:45:40,800
Kunne han frit vælge?
350
00:45:40,920 --> 00:45:44,760
Vi må finde de brodne kar,
ellers kommer vi ikke videre.
351
00:45:44,880 --> 00:45:50,000
Et socialistisk samfund står ikke
stille. Det gør kun et borgerligt.
352
00:45:50,120 --> 00:45:54,160
Og derfor lider spidsborgeren
af ringmuskelkrampe!
353
00:45:54,280 --> 00:45:59,680
De uddeler passersedler. Fint.
Hold øjne og ører åbne.
354
00:45:59,800 --> 00:46:04,920
Et samfund har brug for forposter,
bølgebrydere, lynafledere, spejdere.
355
00:46:05,040 --> 00:46:10,040
De er lynafleder i det nye Tyskland.
En af fremtidens spejdere.
356
00:46:10,160 --> 00:46:16,520
Vi har brug for Dem, Proska.
Glem ikke, at De også har brug for os.
357
00:46:17,600 --> 00:46:21,560
"Bølgebrydere, lynafledere, spejdere".
358
00:46:21,680 --> 00:46:25,200
Hvad er det, han vil?
Jeg udsteder passersedler!
359
00:46:25,320 --> 00:46:30,320
Nazistpartiet havde 8½ mio. medlemmer.
Det er 10% af befolkningen.
360
00:46:33,080 --> 00:46:35,000
Og hvad så?
361
00:46:35,120 --> 00:46:40,200
Du sorterer kun 3% af ansøgerne fra.
Det burde være mindst 10%.
362
00:46:40,320 --> 00:46:43,760
Er det vigtigste, at det er 10%?
363
00:46:43,880 --> 00:46:47,360
Du ser folks pas
og deres legitimationskort.
364
00:46:47,480 --> 00:46:50,280
Du ved, hvad de har gjort.
365
00:46:50,400 --> 00:46:53,720
Du sorterer de brodne kar fra.
366
00:46:55,240 --> 00:46:58,080
Og hvad sker der så med dem?
367
00:46:58,200 --> 00:47:00,880
Det skal du ikke bekymre dig om.
368
00:47:04,000 --> 00:47:08,760
- Krigen er jo for længst slut.
- Kan eller vil De ikke huske det?
369
00:47:08,880 --> 00:47:11,600
Jeg har allerede sagt det tre gange.
370
00:47:11,720 --> 00:47:16,520
Vi blev transporteret ind til byen
for at arbejde på fabrikken.
371
00:47:16,640 --> 00:47:20,720
Nu er krigen slut.
Jeg vil gerne hjem.
372
00:47:20,840 --> 00:47:25,040
Jeg skal bruge en passerseddel.
Det er derfor, jeg er kommet.
373
00:47:25,160 --> 00:47:29,840
- Jeg vil bare gerne hjem.
- Hvor ligger Deres hjem?
374
00:47:32,520 --> 00:47:35,800
Forstår De ikke spørgsmålet?
375
00:47:35,920 --> 00:47:39,480
Wattenscheidt.
Bochum.
376
00:47:39,600 --> 00:47:45,440
- Det er briternes. Det ved De vel.
- Ved De, hvad briterne har i sinde?
377
00:47:45,560 --> 00:47:49,320
De lader landet smuldre.
De lader det forbløde.
378
00:47:49,440 --> 00:47:52,360
Vi bygger noget nyt op.
379
00:47:52,480 --> 00:47:55,920
Det kan De tage del i.
Hvad taler imod det?
380
00:47:56,040 --> 00:47:57,520
Ikke noget.
381
00:47:59,560 --> 00:48:03,160
- Eller har De gjort noget?
- Nej.
382
00:48:03,280 --> 00:48:07,600
- Alle har gjort noget, ikke?
- Jeg har ikke gjort noget.
383
00:48:07,720 --> 00:48:11,480
- Hvor arbejdede De?
- På fabrikken.
384
00:48:11,600 --> 00:48:16,360
- Hvilken fabrik?
- Rheinmetall-Borsig.
385
00:48:18,560 --> 00:48:20,560
Jernbanemateriel.
386
00:48:22,200 --> 00:48:24,680
- Havde De en formand?
- Ja.
387
00:48:24,800 --> 00:48:27,480
Var han medlem af partiet?
388
00:48:27,600 --> 00:48:29,880
Var De medlem af partiet?
389
00:48:31,600 --> 00:48:34,520
- Nej.
- Hvorfor lyver De?
390
00:48:34,640 --> 00:48:37,560
Jeg har aldrig
været medlem af partiet.
391
00:48:44,560 --> 00:48:48,040
- Kom igen i morgen.
- Tak.
392
00:48:55,280 --> 00:48:56,720
Tak.
393
00:49:04,080 --> 00:49:08,200
- Havde vi boret lidt mere ...
- Der var ikke mere.
394
00:49:08,320 --> 00:49:11,360
Det tror jeg nu, der var.
395
00:49:11,480 --> 00:49:14,400
Frøken Roth?
396
00:49:14,520 --> 00:49:16,520
Den næste.
397
00:49:19,160 --> 00:49:25,480
Hvis du fandt ud af noget, selv
dårligt nyt, ville du så sige det?
398
00:49:25,600 --> 00:49:28,480
Altså om Wanda?
399
00:49:28,600 --> 00:49:30,480
Selvfølgelig.
400
00:49:30,600 --> 00:49:36,400
- Hun kan da ikke bare forsvinde.
- Der er ikke noget centralregister.
401
00:49:36,520 --> 00:49:39,840
Men vi leder efter hende.
402
00:49:43,640 --> 00:49:48,720
- Måske tager jeg selv af sted.
- Til Polen? Det er den visse død.
403
00:49:51,080 --> 00:49:53,040
Vi må se fremad.
404
00:49:54,640 --> 00:49:59,960
Gør dit arbejde, så skal jeg nok
finde hende. Og din søster.
405
00:50:11,400 --> 00:50:13,440
Godmorgen.
406
00:50:13,560 --> 00:50:15,200
Godmorgen.
407
00:50:16,600 --> 00:50:19,400
Sikken dejlig morgen.
Vi ses.
408
00:50:24,520 --> 00:50:27,640
- Den er vel nok smuk.
- Ja.
409
00:50:27,760 --> 00:50:29,800
Klæder farven mig?
410
00:50:35,400 --> 00:50:38,200
Hvad koster den?
411
00:50:38,320 --> 00:50:41,240
- Har De mærker?
- Jeg har penge.
412
00:50:42,320 --> 00:50:44,960
Jeg har mærker.
413
00:50:54,720 --> 00:50:56,320
Beklager.
414
00:51:19,600 --> 00:51:22,560
- Godmorgen, hr. Proska.
- Godmorgen.
415
00:51:24,040 --> 00:51:26,640
- Tak.
- Det var så lidt.
416
00:51:39,880 --> 00:51:43,840
- Hvor har De den fra?
- Jeg har familie på landet.
417
00:51:43,960 --> 00:51:46,360
Der bytter man sig frem.
418
00:51:46,480 --> 00:51:50,280
Man må arrangere sig,
hvis man vil have noget, ikke?
419
00:52:00,440 --> 00:52:06,520
Min mand er på amerikanernes lazaret.
De siger, at han ikke har langt igen.
420
00:52:07,880 --> 00:52:10,720
Var Deres mand medlem af partiet?
421
00:52:22,160 --> 00:52:24,320
Vi skynder os.
422
00:52:26,080 --> 00:52:30,280
Kom, Edmund.
Tak.
423
00:52:33,240 --> 00:52:36,200
Jeg tror, han var partimedlem.
424
00:52:36,320 --> 00:52:40,760
Brevet er to uger gammelt.
Tror De, han stadig er i live?
425
00:52:40,880 --> 00:52:43,280
Næste!
426
00:52:43,400 --> 00:52:45,040
Sid ned.
427
00:52:47,320 --> 00:52:50,200
Vil De søge om en passerseddel?
428
00:52:50,320 --> 00:52:53,280
Har De Deres papirer med?
429
00:52:55,840 --> 00:52:58,640
Sid ned.
430
00:53:03,240 --> 00:53:05,160
Deres navn?
431
00:53:07,320 --> 00:53:09,080
Wilhelm Stehauf.
432
00:53:10,360 --> 00:53:12,240
Stehauf.
433
00:53:13,520 --> 00:53:17,400
- Hvor vil De gerne rejse hen?
- Til Köln.
434
00:53:17,520 --> 00:53:22,720
- Er De fra Köln? Har De familie?
- Forhåbentlig stadig en søn.
435
00:53:22,840 --> 00:53:26,400
- Var De medlem af partiet?
- Ja.
436
00:53:28,280 --> 00:53:30,200
Hvad lavede De?
437
00:53:38,120 --> 00:53:41,040
Jeg var ved østfronten.
438
00:53:41,160 --> 00:53:44,800
Derefter krigsfangenskab.
Fangelejr.
439
00:53:44,920 --> 00:53:48,680
Jeg stak af og blev fanget.
Fangelejr igen.
440
00:53:53,160 --> 00:53:55,080
Hvad lavede De?
441
00:53:57,760 --> 00:54:00,040
Hvilken rang?
442
00:54:00,160 --> 00:54:01,760
Sergent.
443
00:54:05,920 --> 00:54:08,640
Forbandede svamp.
444
00:54:22,520 --> 00:54:24,680
Har De ild?
445
00:54:45,200 --> 00:54:47,760
Vi ved alle, hvad vi har lavet.
446
00:54:48,840 --> 00:54:50,920
Alle har gjort noget.
447
00:54:53,160 --> 00:54:54,960
Den ene på én måde -
448
00:54:55,080 --> 00:54:57,720
- og den anden på en anden.
449
00:55:05,640 --> 00:55:10,240
Vi må kigge nærmere på Deres sag.
Deres papirer bliver her.
450
00:55:13,040 --> 00:55:15,160
Kom igen næste uge.
451
00:55:24,640 --> 00:55:26,640
Deres kort.
452
00:55:37,880 --> 00:55:39,720
Kender De ham?
453
00:55:42,240 --> 00:55:44,400
Jeg tager mig af det.
454
00:57:51,240 --> 00:57:55,280
Undskyld.
Jeg ville ikke forstyrre så sent.
455
00:57:55,400 --> 00:57:57,680
De forstyrrer ikke.
456
00:57:57,800 --> 00:58:02,120
De kunne jo godt lide kaffen,
og jeg har rigeligt.
457
00:58:05,120 --> 00:58:07,000
Tak.
458
00:58:08,120 --> 00:58:11,280
- Vi ses i morgen.
- Må ...
459
00:58:14,320 --> 00:58:17,400
Må jeg byde på en kop af Deres kaffe?
460
00:58:19,800 --> 00:58:21,040
Ja tak.
461
00:58:28,200 --> 00:58:32,960
Det er en lejlighed, jeg er
blevet tildelt. Det er ikke min.
462
00:58:33,080 --> 00:58:36,680
- Det gør ikke noget.
- Jeg er her ikke så tit.
463
00:58:36,800 --> 00:58:39,560
Det er slet ikke til at se.
464
00:58:45,680 --> 00:58:47,680
Kaffen ...
465
00:58:47,800 --> 00:58:50,320
- Lad mig.
- Nej, sæt Dem bare.
466
00:58:50,440 --> 00:58:52,880
- Lagnerne.
- Nå ja.
467
00:58:54,200 --> 00:58:57,520
Jeg hedder Hildegard.
Hilde.
468
00:58:59,000 --> 00:59:02,600
Walter.
Bare Walter.
469
00:59:24,920 --> 00:59:27,960
Hvad med dig?
Har du nogen tilbage?
470
00:59:29,480 --> 00:59:33,280
Ja.
En søster.
471
00:59:35,240 --> 00:59:38,680
Men jeg ved ikke, hvor hun er.
472
00:59:38,800 --> 00:59:44,400
Der er intet spor efter hende.
Ingen ved, hvad der er sket med hende.
473
00:59:44,520 --> 00:59:46,600
Har du ledt efter hende?
474
00:59:48,080 --> 00:59:49,240
Ja.
475
00:59:54,960 --> 00:59:58,800
Det er faktisk værre,
hvis jeg finder hende.
476
01:00:01,280 --> 01:00:05,080
Du har ingen idé om alt det,
jeg har gjort.
477
01:00:06,560 --> 01:00:09,680
Selv mod min egen søster.
478
01:00:09,800 --> 01:00:13,400
Og hun ved det ikke engang.
479
01:00:19,680 --> 01:00:22,440
Du kan roligt sige det til mig.
480
01:00:31,480 --> 01:00:33,680
Ingen får det at vide.
481
01:00:39,760 --> 01:00:42,120
Kjolen ...
482
01:00:43,520 --> 01:00:46,520
Er det din søsters?
483
01:00:51,640 --> 01:00:53,440
Nej.
484
01:01:02,520 --> 01:01:06,960
Det er heller ikke vigtigt.
Jeg må hellere komme hjem.
485
01:01:08,160 --> 01:01:13,560
Bliv bare siddende. Jeg håber,
du nyder kaffen og marmeladen.
486
01:01:15,000 --> 01:01:18,520
- Farvel, Walter.
- Farvel.
487
01:01:33,880 --> 01:01:37,560
Her er det samlede antal ansøgninger.
488
01:01:37,680 --> 01:01:40,240
Og det antal, der er bevilget.
489
01:01:46,440 --> 01:01:52,080
- Det er stadig for få.
- Der er ikke flere.
490
01:01:52,200 --> 01:01:59,000
De hørte, hvad Menzel sagde. De har
ødelagt Tyskland. Det er mindst 10%.
491
01:01:59,120 --> 01:02:03,680
Hvis det ikke fungerer,
så er De ikke på rette hylde.
492
01:02:05,640 --> 01:02:08,120
Må jeg tale med dig alene?
493
01:02:09,600 --> 01:02:13,320
- Kunkel, vil De have os undskyldt?
- Naturligvis.
494
01:02:21,120 --> 01:02:23,120
Hvad?
495
01:02:23,240 --> 01:02:25,640
Jeg ønsker det samme som dig.
496
01:02:25,760 --> 01:02:29,880
Bedre tider.
Et nyt Tyskland.
497
01:02:30,000 --> 01:02:34,840
Men jeg er hverken politiet
eller nogen juridisk myndighed -
498
01:02:34,960 --> 01:02:37,840
- og det er du heller ikke.
499
01:02:37,960 --> 01:02:40,840
Vi ville jo skabe forandringer.
500
01:02:40,960 --> 01:02:44,560
Afskaffe inderkredsen og stikkerne.
501
01:02:46,640 --> 01:02:50,360
Vi ville have,
at man igen kunne være lykkelig.
502
01:02:50,480 --> 01:02:52,040
Ja.
503
01:02:56,000 --> 01:02:58,320
Hvad er der?
504
01:02:58,440 --> 01:03:02,720
- Mine forældres hus ...
- Det blev bombet, ikke?
505
01:03:02,840 --> 01:03:06,720
Jeg troede, at de var løbet ned
i beskyttelsesrummet.
506
01:03:10,000 --> 01:03:13,680
Murbrokkerne er blevet ryddet.
507
01:03:13,800 --> 01:03:17,720
Der blev fundet to lig i kælderen.
To gamle mennesker.
508
01:03:20,600 --> 01:03:24,080
De blev kvalt,
uden at nogen opdagede det.
509
01:03:27,360 --> 01:03:29,200
Det gør mig ondt.
510
01:03:39,800 --> 01:03:41,560
Proska.
511
01:03:46,360 --> 01:03:49,360
Endelig kan jeg huske dit navn.
512
01:03:51,440 --> 01:03:53,160
Forsvind.
513
01:03:57,800 --> 01:04:00,280
Jeg har brug for din hjælp.
514
01:04:05,600 --> 01:04:10,680
Kan du huske Kowolski?
Og dynamitten, der ikke var der?
515
01:04:10,800 --> 01:04:12,880
Og alt det andet?
516
01:04:16,520 --> 01:04:18,640
Nu er det din tur.
517
01:04:30,760 --> 01:04:35,320
Først stikker du halen mellem benene,
og nu spiller du stor på den?
518
01:04:40,240 --> 01:04:43,960
Jeg har udstået min straf.
I lejren.
519
01:04:44,080 --> 01:04:47,200
Jeg har taget min del af ansvaret.
520
01:04:47,320 --> 01:04:52,080
Først og fremmest har jeg holdt ord
som officer. Hvad har du?
521
01:04:53,520 --> 01:04:58,760
Hvis du tror, du er uskyldig
og bare kan tage en anden uniform på -
522
01:04:58,880 --> 01:05:01,920
- og blive vasket ren ...
523
01:05:03,840 --> 01:05:05,720
Ti stille.
524
01:05:11,960 --> 01:05:13,720
Jeg har en søn.
525
01:05:15,640 --> 01:05:18,440
Jeg vil vide, om han lever endnu.
526
01:05:42,280 --> 01:05:45,440
Stå.
Bliv nu stående.
527
01:05:45,560 --> 01:05:49,080
Du må ikke vælte.
Så får du med mig at bestille.
528
01:05:51,080 --> 01:05:55,960
Først det ene ben, og så ...
529
01:05:58,200 --> 01:06:02,760
Du skal altså høre efter.
En gang til.
530
01:06:09,240 --> 01:06:13,200
Nu er det sidste gang!
Hvis du ikke gør, som jeg siger -
531
01:06:13,320 --> 01:06:17,120
- bliver du straffet.
Så finder jeg en anden.
532
01:06:21,120 --> 01:06:24,200
Hvis man ikke vil høre, må man føle.
533
01:07:00,160 --> 01:07:05,200
Hvis du tror, du er uskyldigog bare kan tage en anden uniform på -
534
01:07:05,320 --> 01:07:08,360
- og blive vasket ren ...
535
01:07:31,840 --> 01:07:34,840
- Godmorgen.
- Godmorgen.
536
01:07:40,880 --> 01:07:45,480
Har du fået nys om Hildes kaffe?
Hvad bringer dig hid?
537
01:07:45,600 --> 01:07:50,440
Vi har talt om tallene. Jeg siger
til Menzel: "Walter er god nok.
538
01:07:50,560 --> 01:07:55,040
Vi kan stole på ham.
Han leverer. Det garanterer jeg."
539
01:07:55,160 --> 01:07:57,920
- Spørg Kunkel.
- Det har jeg gjort.
540
01:07:58,040 --> 01:08:02,520
- Det er i skuffen.
- Og den er låst.
541
01:08:06,640 --> 01:08:10,520
- Du ved vist, hvad der ligger i den.
- Lås den op.
542
01:08:31,440 --> 01:08:33,400
Kunkel.
543
01:08:42,120 --> 01:08:46,240
- Var Stehauf din kammerat?
- Jeg ville overveje det.
544
01:08:46,360 --> 01:08:49,880
Hvorfor?
Du ved jo, hvad han har gjort.
545
01:08:51,240 --> 01:08:55,400
Jeg har også gjort noget.
Hvordan kan vi gøre os til dommere?
546
01:08:55,520 --> 01:09:01,200
Vi bygger et nyt Tyskland op.
Svin som Stehauf skal ikke slippe.
547
01:09:02,800 --> 01:09:06,280
Hvor er han registreret?
Det står der ikke.
548
01:09:07,440 --> 01:09:09,320
Det ved jeg godt.
549
01:09:10,920 --> 01:09:16,840
I alle lokaler her sidder to personer.
Tror du ikke, jeg har bemærket det?
550
01:09:16,960 --> 01:09:20,640
Hvorfor har du sat Kunkel til
at overvåge mig?
551
01:09:20,760 --> 01:09:23,800
- Hvor bor han?
- Hvad sker der med ham?
552
01:09:26,040 --> 01:09:29,640
Ved du,
hvorfor jeg er kommet herind i dag?
553
01:09:29,760 --> 01:09:33,880
Hver tjeneste koster.
Når vi beder russerne om noget -
554
01:09:34,000 --> 01:09:38,800
- så forventer de at få noget igen.
Jeg tigger og beder Menzel.
555
01:09:38,920 --> 01:09:43,840
Menzel stoler på mig, så han gør mig
den tjeneste at spørge russerne.
556
01:09:43,960 --> 01:09:47,400
Og han får også svar på sit spørgsmål.
557
01:09:48,640 --> 01:09:51,080
Wanda?
558
01:09:51,200 --> 01:09:53,400
Wanda.
559
01:09:54,400 --> 01:09:57,040
- Er hun i live?
- Ja.
560
01:09:57,160 --> 01:10:00,480
- Hvor er hun?
- Hvor er Stehauf?
561
01:10:26,640 --> 01:10:28,880
Vent!
Kom med.
562
01:10:30,120 --> 01:10:32,000
Hurtigt væk. Kom.
563
01:10:34,360 --> 01:10:40,040
Nu skal han til Hohenschönhausen.
Så får han da tag over hovedet.
564
01:10:50,040 --> 01:10:53,280
- Hvor er Wanda?
- Hun er i Polen.
565
01:10:57,240 --> 01:11:02,240
De tvangsforflytter en halv million
fra Ukraine og Litauen.
566
01:11:02,360 --> 01:11:05,880
Men vi har fundet hende.
Det er Menzels fortjeneste.
567
01:11:06,000 --> 01:11:08,880
Det tager tid, men sagen kører.
568
01:11:12,520 --> 01:11:14,600
Kør bare.
569
01:11:14,720 --> 01:11:16,400
Tak.
570
01:11:35,120 --> 01:11:37,400
- Godmorgen.
- Godmorgen.
571
01:11:40,520 --> 01:11:43,200
De må sige det til ham.
572
01:11:43,320 --> 01:11:46,600
- Det er hans egen skyld.- De var også med.
573
01:11:46,720 --> 01:11:50,800
- Revolutionen kræver ...- De og Deres revolution!
574
01:11:54,280 --> 01:11:58,640
- Sig det til ham.
- Hvem tror De egentlig, De er?
575
01:12:05,440 --> 01:12:10,120
Ingen har fundet den kvinde,
du leder efter i Polen.
576
01:12:10,240 --> 01:12:14,560
Ingen har spurgt efter hende.
Det kommer de heller ikke til.
577
01:12:25,560 --> 01:12:29,120
- Vil De sørge for en vogn?
- Hvor skal De hen?
578
01:12:30,800 --> 01:12:33,760
Hohenschönhausen.
579
01:12:34,800 --> 01:12:39,960
Kürschner og Kunkel har begået fejl,
men det der nytter ikke noget.
580
01:12:43,320 --> 01:12:46,760
Måske behøver alt ikke at nytte noget.
581
01:12:50,400 --> 01:12:54,880
Han har selv rodet sig ud i det.
Og det har De også!
582
01:13:08,640 --> 01:13:11,000
Kammerat Kürschner, tak.
583
01:13:30,040 --> 01:13:32,720
- Jeg skal hente en til forhør.
- Navn?
584
01:13:32,840 --> 01:13:34,760
Stehauf, Wilhelm.
585
01:14:28,920 --> 01:14:31,560
- Ikke mere!
- Tag det roligt.
586
01:14:31,680 --> 01:14:34,200
- Lad være!
- Tag det roligt.
587
01:14:34,320 --> 01:14:37,800
- Ikke mere ...
- Du kommer ud herfra nu.
588
01:14:47,880 --> 01:14:50,480
- Dig?
- Kom med.
589
01:14:54,480 --> 01:14:55,560
Kom.
590
01:15:05,000 --> 01:15:07,760
Tager du mig med til dit nye Tyskland?
591
01:15:07,880 --> 01:15:11,200
- Ti stille.
- Så er jeg slet ikke skyld i noget.
592
01:15:11,320 --> 01:15:14,320
Tag dig sammen og gå normalt.
593
01:15:20,240 --> 01:15:22,520
Gå!
Løb, løb!
594
01:15:33,640 --> 01:15:35,600
Flyt dig.
595
01:15:39,200 --> 01:15:42,000
Han må ikke slippe væk!
Skyd!
596
01:15:46,200 --> 01:15:47,840
Skyd!
597
01:16:13,000 --> 01:16:16,160
Hvad er der sket med dig?
598
01:16:16,280 --> 01:16:20,280
Har vi ikke oplevet det her før
og kæmpet imod det?
599
01:16:21,760 --> 01:16:26,280
Ved du, hvorfor aber ikke udvikler
sig? Fordi de ikke udøver hygiejne.
600
01:16:26,400 --> 01:16:29,560
- Se fremad.
- Fortiden kan ikke vaskes væk.
601
01:16:29,680 --> 01:16:32,840
Det er ikke hygiejne, men selvbedrag.
602
01:16:32,960 --> 01:16:36,560
- Du forstår det ikke.
- Skal jeg ikke bare derind?
603
01:16:36,680 --> 01:16:39,800
Ti stille!
Du er overkørt.
604
01:16:41,440 --> 01:16:43,440
Gå hjem.
605
01:17:07,240 --> 01:17:08,800
Walter.
606
01:17:14,920 --> 01:17:17,960
- Hvad laver du her?
- De leder efter dig.
607
01:17:18,080 --> 01:17:23,480
Du må ikke tage ind på kontoret eller
op i lejligheden. De venter på dig.
608
01:17:23,600 --> 01:17:28,120
- Er du sikker?
- Fuldstændig sikker, Walter.
609
01:17:28,240 --> 01:17:32,480
De vil også tale med mig
om kontrarevolutionær virksomhed.
610
01:17:32,600 --> 01:17:34,840
Vi skal væk.
611
01:17:36,120 --> 01:17:39,400
Her er alt, hvad du skal bruge.
612
01:17:39,520 --> 01:17:44,720
Vi rejser det første stykke alene.
Det hele står her. Vi mødes senere.
613
01:18:38,480 --> 01:18:39,920
Walter!
614
01:19:08,240 --> 01:19:10,120
Vi skal den vej.
615
01:19:22,720 --> 01:19:26,080
- Skal jeg tage din rygsæk?
- Nej, det går.
616
01:19:31,840 --> 01:19:34,640
De gentager det samme forløb.
617
01:19:35,760 --> 01:19:39,000
Nu møder de hinanden.
Så kommer bilen.
618
01:19:49,640 --> 01:19:53,200
Det er det rigtige øjeblik.
Lige nu.
619
01:19:53,320 --> 01:19:56,840
Når vi er kommet over grænsen,
er vi i sikkerhed.
620
01:19:58,120 --> 01:20:01,160
Der er ikke noget hegn.
De henter os bare.
621
01:20:01,280 --> 01:20:06,160
Nej. Det er den britiske zone.
Derovre er vi i sikkerhed.
622
01:20:06,280 --> 01:20:09,960
Vi venter, til det bliver mørkt,
og så gør vi det.
623
01:20:12,400 --> 01:20:14,120
Fint.
624
01:20:17,800 --> 01:20:20,920
Kvinden, du leder efter,
er polsk, ikke?
625
01:20:24,280 --> 01:20:25,400
Jo.
626
01:20:29,200 --> 01:20:33,040
Jeg har hørt om en lejr med polakker
tæt på Hamburg.
627
01:20:33,160 --> 01:20:36,640
- Men hvis hun ...
- Der er hun ikke.
628
01:20:40,720 --> 01:20:43,840
Jeg ved, at du elsker hende.
629
01:20:43,960 --> 01:20:47,760
Måske vil du altid elske hende.
Men hun er her ikke.
630
01:20:53,200 --> 01:20:55,920
Jeg er her, Walter.
631
01:21:07,680 --> 01:21:10,680
- Jeg tager din rygsæk.
- Det går fint.
632
01:21:10,800 --> 01:21:14,120
- Lad mig ...
- Jeg skriger!
633
01:21:25,000 --> 01:21:26,760
Så er det nu.
634
01:22:18,280 --> 01:22:21,880
- Du trådte på stregen.
- Det passer ikke!
635
01:22:22,000 --> 01:22:25,560
Hamburg, maj 1956
636
01:22:41,280 --> 01:22:45,120
- Klaus og Angelika, kom ind.
- Vi vil lege mere.
637
01:22:45,240 --> 01:22:47,320
I skal ind nu.
638
01:22:52,000 --> 01:22:56,160
Nummer et, nummer to.
I kan lege mere i morgen.
639
01:23:00,600 --> 01:23:04,600
Og før I går i seng,
skal I lige hilse på.
640
01:23:06,760 --> 01:23:09,800
Ellers bliver jeg skuffet.
641
01:23:12,240 --> 01:23:15,600
Klaus.
Angelika.
642
01:23:15,720 --> 01:23:18,200
Godaften, hr. Lüdicke.
643
01:23:18,320 --> 01:23:21,240
- Godaften.
- Godaften, hr. Lüdicke.
644
01:23:21,360 --> 01:23:24,560
- Godaften, fru Lüdicke.
- Godaften, Angelika.
645
01:23:26,000 --> 01:23:28,920
Fint.
Og nu skal I i seng.
646
01:23:35,160 --> 01:23:36,880
Værsgo.
647
01:23:40,280 --> 01:23:41,520
Værsgo.
648
01:23:41,640 --> 01:23:47,560
Godaften, mine damer og herrer, her istudiet i Hamburg og hjemme i stuerne.
649
01:23:47,680 --> 01:23:50,800
- Walter, det starter nu.
- Jeg kommer.
650
01:23:52,240 --> 01:23:54,720
Vi har brug for noget i glassene!
651
01:23:56,560 --> 01:23:58,840
Skal vi forkæles?
652
01:24:03,120 --> 01:24:07,680
- Har du vundet i lotteriet?
- Vi flotter os i dag.
653
01:24:07,800 --> 01:24:09,960
- Sådan.
- Tak.
654
01:24:11,160 --> 01:24:13,240
Fordi vi har fortjent det.
655
01:24:13,360 --> 01:24:16,480
- Skål.
- Skål.
656
01:24:16,600 --> 01:24:20,280
- Skål.
- Jeg får slet ikke set Freddy Quinn.
657
01:24:24,000 --> 01:24:27,120
Intet bygger bro som musik.
658
01:24:27,240 --> 01:24:31,600
Intet forbinder os tætterepå tværs af grænser end musik.
659
01:24:31,720 --> 01:24:36,640
Fortidens grøfter skiller osfra vores naboer, men musikken ...
660
01:24:36,760 --> 01:24:41,200
Fortiden var slem nok. Hvorfor
skal de altid køre rundt i det?
661
01:24:41,320 --> 01:24:45,200
Nej, hvad gør det godt for?
Vi må slippe det -
662
01:24:45,320 --> 01:24:48,280
- og se fremad i stedet for.
663
01:24:51,320 --> 01:24:56,680
Kærligheden tilgiver alt.
664
01:24:56,800 --> 01:25:00,640
Den forvandler sorg til smil.
665
01:25:00,760 --> 01:25:06,960
Kærligheden forklarer alt
666
01:25:07,080 --> 01:25:11,800
selv forræderi, løgn og synd.
667
01:25:11,920 --> 01:25:16,920
Forbander du kærligheden
668
01:25:17,040 --> 01:25:22,080
fordi den er ond og grum
669
01:25:22,200 --> 01:25:26,880
så tilgiver kærligheden dig også det.
670
01:25:27,000 --> 01:25:31,040
For kærligheden, min kære,er mig.
671
01:25:33,080 --> 01:25:37,000
Hvis du elsker så inderligt som mig
672
01:25:37,120 --> 01:25:43,040
så ømt og så lidenskabeligt
673
01:25:43,160 --> 01:25:46,680
til himmels, til vanvid,til alt hører op ...
674
01:25:46,800 --> 01:25:51,640
Nu skal vi også høre
polske folkesange i fjernsynet.
675
01:25:53,400 --> 01:25:56,000
Jeg skruer lidt ned.
676
01:26:03,960 --> 01:26:06,200
Walter?
677
01:26:34,520 --> 01:26:36,400
Øjeblik.
678
01:26:40,680 --> 01:26:42,880
Walter?
679
01:26:50,200 --> 01:26:52,720
Vil du ikke blive her?
680
01:28:02,440 --> 01:28:05,560
49991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.