All language subtitles for Colditz - s01e06 - The spirit of freedom_Ripped from DVD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,280 --> 00:00:50,271 What do you think? - Fine. 2 00:00:51,240 --> 00:00:52,958 Okay, let's try It. 3 00:00:53,920 --> 00:00:55,194 Scramble. 4 00:01:13,440 --> 00:01:15,716 How do you do? I'm Tim Downing. 5 00:01:16,440 --> 00:01:17,555 Phil Carrington. 6 00:01:17,640 --> 00:01:20,280 There's a spare bunk up here. 7 00:01:41,720 --> 00:01:43,393 Carrington? 8 00:01:43,960 --> 00:01:45,951 The SPO said you wanted to talk to me. 9 00:01:46,040 --> 00:01:48,475 I'm Pat Grant, the Escape Officer. 10 00:01:51,960 --> 00:01:53,075 Bad luck. 11 00:01:53,920 --> 00:01:56,355 You've had a rough stretch of solitary. - Never mind that now. 12 00:01:56,440 --> 00:01:57,555 Well, you'll feel odd for a while. 13 00:01:57,640 --> 00:02:01,156 Take you a few days Just to adjust physically to other people being around. 14 00:02:01,240 --> 00:02:03,754 Get all the exercise you can. - Look, 15 00:02:05,920 --> 00:02:07,752 I'm not asking you for medical advice. 16 00:02:07,840 --> 00:02:09,956 I want to talk to you about escaping. 17 00:02:12,720 --> 00:02:13,835 It works. 18 00:02:13,920 --> 00:02:15,672 Yeah, magic. 19 00:02:15,880 --> 00:02:18,679 So you will put my plan to the Escape Committee? 20 00:02:18,760 --> 00:02:20,034 All right. 21 00:02:20,120 --> 00:02:22,999 When? How long before I get an answer? 22 00:02:23,080 --> 00:02:24,912 Well, It's April the second now. 23 00:02:25,000 --> 00:02:28,595 I should be able to get back to you by beginning of June. 24 00:02:32,680 --> 00:02:34,990 June? - Look, there's quite a waiting list. 25 00:02:35,080 --> 00:02:37,230 At the moment there are 17 separate plans 26 00:02:37,320 --> 00:02:39,197 waiting to be considered and discussed with other nationals 27 00:02:39,280 --> 00:02:42,079 so there's no duplication. No one fouling anyone else up. 28 00:02:42,160 --> 00:02:44,436 I can't wait until June... - I know, I know. 29 00:02:44,520 --> 00:02:46,158 It's a natural reaction to solitary confinement. 30 00:02:46,240 --> 00:02:47,469 It's got nothing to do with solitary confinement. 31 00:02:47,560 --> 00:02:48,550 Quiet! 32 00:02:51,280 --> 00:02:53,715 I'm sorry. I'm wanted In the yard. 33 00:03:01,000 --> 00:03:02,559 We'll have another talk In a week. 34 00:03:02,640 --> 00:03:05,029 I'll try and get you on the list somewhere. 35 00:03:05,120 --> 00:03:08,158 You should be out of here within six months, with Luck. 36 00:03:08,240 --> 00:03:10,709 A lot of luck and careful planning. 37 00:03:27,000 --> 00:03:28,752 It's time, Isn't It? 38 00:03:31,000 --> 00:03:32,274 Isn't It? 39 00:03:39,800 --> 00:03:41,279 Three minutes. 40 00:03:41,720 --> 00:03:43,916 You said that 10 minutes ago. 41 00:03:44,040 --> 00:03:46,680 I said 13 minutes 10 minutes ago. 42 00:03:46,760 --> 00:03:47,909 Right! 43 00:03:49,880 --> 00:03:54,238 Funny how slowly time passes when you're waiting for something. 44 00:03:54,320 --> 00:03:57,358 Yeah, well, It depends what you're waiting for. 45 00:03:57,600 --> 00:03:59,238 How do you mean? 46 00:03:59,840 --> 00:04:03,993 When my wife and I were married I'd just got out of training school. 47 00:04:04,280 --> 00:04:07,033 I was waiting to be posted to a squadron. 48 00:04:07,640 --> 00:04:09,233 What about that? 49 00:04:10,480 --> 00:04:14,474 I was just thinking how quickly the time passed then. That's all. 50 00:04:16,800 --> 00:04:18,837 You should try not to think about it so much. 51 00:04:18,920 --> 00:04:20,115 I know. 52 00:04:20,840 --> 00:04:22,433 I can't help it. 53 00:04:22,720 --> 00:04:24,836 It's just that, looking back, 54 00:04:24,920 --> 00:04:28,197 we don't seem to have had any time together at all. 55 00:04:30,120 --> 00:04:32,157 Thank God I'm not married. 56 00:04:35,960 --> 00:04:37,280 I'm sorry. 57 00:04:37,880 --> 00:04:40,554 I told you yesterday. You've got to be patient. 58 00:04:40,640 --> 00:04:45,191 I know what you told me yesterday. And now I'm going to tell you something. 59 00:04:46,520 --> 00:04:48,796 Oh, come on, Dick, one minute's not going to make that much difference 60 00:04:48,880 --> 00:04:52,157 one way or the other. - Do you want to wind up in Sardinia? 61 00:04:52,240 --> 00:04:53,913 No. 62 00:04:57,600 --> 00:04:58,635 Now. 63 00:05:14,240 --> 00:05:15,833 Get out of the sun, will you? 64 00:05:15,920 --> 00:05:17,513 Go ahead and play. 65 00:05:19,280 --> 00:05:20,475 Oh, for God's sake, Yank. 66 00:05:25,120 --> 00:05:27,077 Keep it still, will you? 67 00:05:31,160 --> 00:05:32,309 Black. 68 00:05:40,120 --> 00:05:42,191 Thanks for your help, Yank. 69 00:05:42,800 --> 00:05:44,950 My name's Carrington, limey. 70 00:05:45,840 --> 00:05:48,514 Did you hear that, Dick? He called me a limey. 71 00:05:48,600 --> 00:05:50,432 You called him a Yank. 72 00:05:56,120 --> 00:05:58,430 You see that punching bag there? 73 00:05:58,520 --> 00:06:00,670 Why don't you go and hit it? 74 00:06:01,080 --> 00:06:03,117 Hit it as hard as you can. 75 00:06:03,680 --> 00:06:05,956 We all get like this sometimes. 76 00:06:12,920 --> 00:06:15,434 Another tactical British withdrawal. 77 00:06:17,920 --> 00:06:20,355 March the 28th, 38.2. 78 00:06:21,120 --> 00:06:23,634 March the 30th, 38.1. 79 00:06:24,160 --> 00:06:26,834 What happened to the 29th? - Rain. 80 00:06:26,920 --> 00:06:29,480 March the 31st, 38.2. 81 00:06:30,200 --> 00:06:33,556 No, no, that's a mistake. - You kept joggling the conker. 82 00:06:34,600 --> 00:06:37,718 Yeah. And what's next? - April the first, today. 83 00:06:39,600 --> 00:06:40,715 37.7. 84 00:06:42,920 --> 00:06:45,753 We're going to need at least another week's readings 85 00:06:45,840 --> 00:06:48,354 before we can begin to make accurate tables. 86 00:06:48,440 --> 00:06:51,000 ♪ Over there, over there ♪ 87 00:06:51,080 --> 00:06:54,789 Oh, not again, Simon. That's enough. That's enough, Simon! 88 00:06:55,880 --> 00:06:57,200 Come on, pack it in, Simon. 89 00:06:57,280 --> 00:07:00,272 ♪ They'll be over when it's over over there ♪ 90 00:07:01,240 --> 00:07:04,119 I hope I didn't sing anything to offend you. 91 00:07:04,200 --> 00:07:05,918 Oh, I don't blame you. 92 00:07:06,000 --> 00:07:07,673 I'd feel the same. 93 00:07:08,800 --> 00:07:11,474 At least I've got a country I can go home to one day, 94 00:07:11,560 --> 00:07:13,278 without the Germans there ahead of me. 95 00:07:13,360 --> 00:07:16,910 Years since I saw a German in England. - Would you mind explaining that? 96 00:07:17,000 --> 00:07:18,957 Maybe you haven't heard. 97 00:07:19,960 --> 00:07:22,156 The British Army is bogged down in Greece, 98 00:07:22,240 --> 00:07:23,594 there's going to be another Dunkirk. 99 00:07:23,680 --> 00:07:27,355 Only this time, the Germans are ready to cross the Channel. 100 00:07:28,000 --> 00:07:30,116 Where did you get that from? 101 00:07:30,200 --> 00:07:31,599 I was on the run for a couple of months 102 00:07:31,680 --> 00:07:33,353 before I got caught and sent here. 103 00:07:33,440 --> 00:07:36,990 Well, Hitler's given up the idea of invading England. It's too late. 104 00:07:37,080 --> 00:07:39,799 I remember them saying that about France. 105 00:07:39,880 --> 00:07:44,875 Wasn't it dear Mr Chamberlain who said "Hitler's missed the bus"? 106 00:07:45,880 --> 00:07:48,793 And then six weeks later, the Germans were in Paris. You remember that? 107 00:07:48,880 --> 00:07:51,520 There's no comparison. 108 00:07:51,600 --> 00:07:53,910 The French were all divided against themselves. 109 00:07:54,000 --> 00:07:55,752 No politics, please. 110 00:07:57,080 --> 00:07:59,469 War is only an extension of politics. 111 00:07:59,560 --> 00:08:02,678 When you abandoned Czechoslovakia for political reasons, 112 00:08:02,760 --> 00:08:04,433 that was your last chance to win the war. 113 00:08:04,520 --> 00:08:06,113 I grant you, at the moment, Carrington, 114 00:08:06,200 --> 00:08:08,840 it's pretty difficult to see how we're going to win this war. 115 00:08:08,920 --> 00:08:09,910 But we'll never lose it. 116 00:08:10,000 --> 00:08:12,514 Hear, hear! - You said it. 117 00:08:13,760 --> 00:08:16,320 I'll give you six months after the fall of Greece. 118 00:08:18,360 --> 00:08:21,398 I thought we might liberate the occupied countries first 119 00:08:21,480 --> 00:08:23,949 before we give in? - That's an idea. 120 00:08:24,840 --> 00:08:26,717 That's a very good idea. 121 00:08:26,800 --> 00:08:28,916 Why don't you liberate India? 122 00:08:29,000 --> 00:08:31,435 There's an occupied country. Liberate India. 123 00:08:31,520 --> 00:08:36,879 No, I'll tell you what, we'll swap India for Hawaii and the Philippines. 124 00:08:36,960 --> 00:08:38,951 And Lana Turner. 125 00:08:39,040 --> 00:08:41,111 And Joan Bennett. - And Deanna Durbin. 126 00:08:41,200 --> 00:08:42,520 Deanna Durbin's Canadian. 127 00:08:42,600 --> 00:08:44,796 I do wish you'd stop talking about women. 128 00:08:44,880 --> 00:08:46,200 Can you think of a better subject? 129 00:08:46,280 --> 00:08:49,033 No gentleman talks about women behind their backs. 130 00:08:49,120 --> 00:08:50,633 Certainly not. 131 00:08:50,720 --> 00:08:53,599 I'm glad you think it's funny. - You don't, do you? 132 00:08:53,680 --> 00:08:56,115 You're serious. Do you really think we're beaten? 133 00:08:56,200 --> 00:08:59,079 Yes, I do. - Then why did you join the RAF? 134 00:08:59,160 --> 00:09:01,879 To observe. - But you're a pilot. 135 00:09:01,960 --> 00:09:03,553 To observe what's going on. 136 00:09:03,640 --> 00:09:06,314 It's a pity you didn't join the Luftwaffe. 137 00:09:06,400 --> 00:09:10,519 I might have done that if I'd have been in Berlin instead of London at the time. 138 00:09:10,600 --> 00:09:13,035 That doesn't mean that I want the Nazis to win. 139 00:09:13,120 --> 00:09:16,431 One of your English writers said, "I am a camera. 140 00:09:17,200 --> 00:09:19,271 "Cameras don't take sides." 141 00:09:19,560 --> 00:09:20,994 If I hadn't been shot down, 142 00:09:21,080 --> 00:09:22,514 I might have been one of the few Americans 143 00:09:22,600 --> 00:09:25,956 to record the decline and fall of the British Empire. 144 00:09:26,560 --> 00:09:28,039 At first hand. 145 00:09:34,720 --> 00:09:36,950 Is that what that's all about? 146 00:09:38,680 --> 00:09:39,715 More or less. 147 00:09:42,280 --> 00:09:45,272 Do you think he meant all that? 148 00:09:45,360 --> 00:09:47,431 Yes, he meant it, all right. 149 00:09:52,080 --> 00:09:54,117 What do we know about him? 150 00:09:54,680 --> 00:09:57,479 Well, anyone could say they were American. 151 00:09:58,120 --> 00:10:00,919 Carrington's an American, all right. - Really? How do you know? 152 00:10:01,000 --> 00:10:02,434 Jimmy Corbett knew him in Spain. 153 00:10:02,520 --> 00:10:05,911 Yeah, which side was he on? - He was a journalist. 154 00:10:06,000 --> 00:10:08,992 For the Berliner Zeitung? - For the Berliner Zeitung? 155 00:10:09,080 --> 00:10:11,071 We'll keep an eye on him. 156 00:10:13,280 --> 00:10:15,191 Shine, damn you, shine. 157 00:10:15,640 --> 00:10:18,871 The German Ministry of Propaganda ensures us a warm, dry spring. 158 00:10:18,960 --> 00:10:20,837 Yeah, but it's the third day in a row. 159 00:10:20,920 --> 00:10:22,399 We've got to get one more reading this week. 160 00:10:22,480 --> 00:10:26,474 There'll be plenty of sun on the Med this time of the year anyway. 161 00:10:26,560 --> 00:10:28,995 What's it like there in peacetime? 162 00:10:29,760 --> 00:10:32,036 All dress whites and cocktails. 163 00:10:32,760 --> 00:10:34,751 The French used to make a big fuss over us. 164 00:10:34,840 --> 00:10:37,958 It was rather chic to have a British Naval officer at their parties. 165 00:10:38,040 --> 00:10:40,600 That's where I met these friends at Saint-Tropez. 166 00:10:40,680 --> 00:10:42,512 We used to go sailing. 167 00:10:42,800 --> 00:10:45,189 My wife and I were planning to go to Cannes on our honeymoon. 168 00:10:45,280 --> 00:10:46,509 I've been thinking. - I had a week's leave... 169 00:10:46,600 --> 00:10:48,910 It's about time we went over our whole scheme again with Pat, 170 00:10:49,000 --> 00:10:51,640 so he can put it up to the other Allied escape officers. 171 00:10:51,720 --> 00:10:52,755 Oh. 172 00:10:56,600 --> 00:10:58,238 No conkers today? 173 00:10:59,600 --> 00:11:01,238 Not quite the weather for it. 174 00:11:01,320 --> 00:11:03,357 Why are you so interested? 175 00:11:03,640 --> 00:11:08,350 I have a theory that the British suffer from arrested development. That's why. 176 00:11:08,440 --> 00:11:09,669 Yeah, we have a theory about you, too. 177 00:11:09,760 --> 00:11:12,195 Steady on, Simon. - Let him finish. 178 00:11:12,760 --> 00:11:17,038 Well, it wouldn't be the first time the Germans had planted a stooge. 179 00:11:26,920 --> 00:11:28,718 Oh, Simon, steady on! Steady on! 180 00:11:30,120 --> 00:11:32,680 Steady, Simon. Come on! 181 00:11:34,080 --> 00:11:35,309 Steady! 182 00:11:35,400 --> 00:11:39,678 Are officers allowed to fight among themselves in the Royal Air Force? 183 00:11:40,600 --> 00:11:42,876 No, sir. - Nor in the Wehrmacht. 184 00:11:43,400 --> 00:11:46,153 It is also against the rules in Colditz. 185 00:11:46,720 --> 00:11:49,917 The penalty for disturbing the peace, as you English put it, 186 00:11:50,000 --> 00:11:52,992 is seven days solitary confinement. Dismissed. 187 00:12:02,560 --> 00:12:04,551 You provoked the assault? 188 00:12:07,760 --> 00:12:10,274 You went right up to Flight Lieutenant Carter 189 00:12:10,360 --> 00:12:12,397 and hit him, for no reason? 190 00:12:14,000 --> 00:12:15,513 I had a reason. 191 00:12:16,440 --> 00:12:19,319 It seemed like a pretty good way of getting 15 days in a cell. 192 00:12:19,400 --> 00:12:21,073 Please, no joking. 193 00:12:21,280 --> 00:12:23,317 No, it would suit me fine. 194 00:12:23,400 --> 00:12:26,153 Besides, it would give me time to finish. 195 00:12:26,720 --> 00:12:28,119 Finish what? 196 00:12:30,080 --> 00:12:33,038 I want permission to speak to the Kommandant. 197 00:12:33,120 --> 00:12:36,397 Why do you wish to be sent to solitary confinement? 198 00:12:37,560 --> 00:12:39,278 I'm writing a book. 199 00:12:40,320 --> 00:12:42,516 I want privacy, time to finish it. 200 00:12:42,600 --> 00:12:45,797 You'll have plenty of time in Colditz, Lieutenant. 201 00:12:46,320 --> 00:12:47,799 Perhaps years. 202 00:12:48,080 --> 00:12:49,673 Not for this one. 203 00:12:49,760 --> 00:12:53,116 My publisher in the United States wants it as soon as possible. 204 00:12:53,200 --> 00:12:55,635 All written material addressed to the United States 205 00:12:55,720 --> 00:13:00,430 must be submitted to the Central Bureau of Censorship in Berlin. 206 00:13:01,400 --> 00:13:02,993 They'll pass it. 207 00:13:05,080 --> 00:13:08,072 What is the subject of the book? - Germany. 208 00:13:09,000 --> 00:13:10,718 Germany in the war. 209 00:13:13,080 --> 00:13:16,789 You must have seen a great deal of the country in the... 210 00:13:17,560 --> 00:13:21,394 How many days was it before you were recaptured and sent here? 211 00:13:22,320 --> 00:13:23,355 63. 212 00:13:25,240 --> 00:13:29,154 In nine weeks you became such an expert on Germany 213 00:13:29,240 --> 00:13:31,629 that you decided to write a book? 214 00:13:32,320 --> 00:13:34,391 You will also see that I was a foreign correspondent 215 00:13:34,480 --> 00:13:36,596 for the United Press in Spain. 216 00:13:36,680 --> 00:13:40,833 That I worked for The Herald Tribune in France, Holland and Denmark. 217 00:13:41,200 --> 00:13:43,669 That I covered the Blitz in London. 218 00:13:44,160 --> 00:13:46,879 I've seen a good deal of the Germans during this war. 219 00:13:46,960 --> 00:13:48,758 From the Allied side. 220 00:13:49,360 --> 00:13:50,953 The losing side. 221 00:14:03,600 --> 00:14:04,874 Leave us. 222 00:14:09,520 --> 00:14:11,750 Mmm, stand easy. 223 00:14:16,680 --> 00:14:19,718 Why are you in such a hurry to finish the book? 224 00:14:20,160 --> 00:14:23,357 Roosevelt has already repealed the Neutrality Act. 225 00:14:23,480 --> 00:14:26,757 I would imagine that he's going to push Lend-Lease through Congress. 226 00:14:26,840 --> 00:14:31,152 As a German Army officer and no doubt a student of the last World war, 227 00:14:31,240 --> 00:14:33,595 what would you think his next move would be? 228 00:14:33,680 --> 00:14:36,069 Germany has no quarrel with the United States government. 229 00:14:36,160 --> 00:14:38,720 There is no reason why our two countries should go to war. 230 00:14:38,800 --> 00:14:41,235 I think that, too. I believe that. 231 00:14:42,440 --> 00:14:44,397 Roosevelt's been able to do what he wants 232 00:14:44,480 --> 00:14:46,278 because he's had public opinion behind him. 233 00:14:46,360 --> 00:14:48,954 And you think one book will change it? 234 00:14:50,640 --> 00:14:55,237 No, I don't. But I think it'll at least show the other side of the argument. 235 00:14:58,720 --> 00:15:02,350 Germany's been getting some pretty bad press in the United States lately. 236 00:15:02,960 --> 00:15:04,519 We're not going anywhere near Switzerland? 237 00:15:04,600 --> 00:15:06,034 Switzerland's too obvious. 238 00:15:06,120 --> 00:15:07,838 Everybody heads for the Swiss border. 239 00:15:07,920 --> 00:15:09,558 It's the closest. 240 00:15:10,160 --> 00:15:11,833 It's not much closer than France. 241 00:15:11,920 --> 00:15:14,594 Well, we've got some good contacts in France. 242 00:15:14,680 --> 00:15:16,159 The escape route into Spain is pretty well organised. 243 00:15:16,240 --> 00:15:18,390 No, no, no, no. Spain's out. 244 00:15:18,640 --> 00:15:22,076 We're going for a little sea voyage. - Oh, you've done that before, Dick. 245 00:15:22,160 --> 00:15:23,480 With the whole coast of France occupied, 246 00:15:23,560 --> 00:15:25,278 it's next to impossible to get any kind of boat. 247 00:15:25,360 --> 00:15:28,876 I've got some friends in Saint-Tropez. They've got a 14-foot yacht. 248 00:15:28,960 --> 00:15:31,679 What he means is that they won't mind our stealing it. 249 00:15:31,760 --> 00:15:33,637 It's only a week's voyage to Malta. 250 00:15:33,720 --> 00:15:38,317 And what about instruments? You need more than a compass to steer a course. 251 00:15:38,400 --> 00:15:39,993 Go on. Show him. 252 00:15:42,760 --> 00:15:44,080 A sextant. 253 00:15:44,640 --> 00:15:47,519 The length of the shortest shadow gives you the angle of the sun at midday. 254 00:15:47,600 --> 00:15:48,590 Right? - Hmm. 255 00:15:48,680 --> 00:15:51,479 We made a complete set of latitude tables. 256 00:15:51,560 --> 00:15:54,552 All we have to do is to measure the length of the shadow anywhere 257 00:15:54,640 --> 00:15:56,836 and then check it with Greenwich time. 258 00:15:56,920 --> 00:16:01,232 We've got our latitude and longitude right by a couple of miles, anyway. 259 00:16:03,560 --> 00:16:06,154 Well, I suppose the Navy knows what it's doing. 260 00:16:06,240 --> 00:16:07,833 I'll check the whole scheme out with our friends 261 00:16:07,920 --> 00:16:09,957 in case there's any conflict. 262 00:16:10,200 --> 00:16:12,589 Nice little nook you've got here. 263 00:16:14,120 --> 00:16:15,235 Cosy. 264 00:16:16,640 --> 00:16:20,270 Marvellous what friends in the right place can do for you. 265 00:16:21,640 --> 00:16:25,759 Which of them do you fancy most? Heydrich, Himmler, Hess or Hitler? 266 00:16:26,120 --> 00:16:28,794 Bergman, finish up and get out of here. 267 00:16:30,120 --> 00:16:32,157 I don't hold with the Nazis much myself, 268 00:16:32,240 --> 00:16:35,392 but then I'm prejudiced, of course, being Jewish. 269 00:16:36,080 --> 00:16:38,151 Member of an inferior race. 270 00:16:39,360 --> 00:16:42,557 Like Spinoza and Freud and Einstein. 271 00:16:44,720 --> 00:16:47,109 Not to mention Jesus of Nazareth. 272 00:16:48,200 --> 00:16:50,271 All those other sub-humans. 273 00:16:51,920 --> 00:16:53,957 In my personal opinion... - Bergman. 274 00:16:54,040 --> 00:16:55,951 Oh, I'm sorry if I've said anything at all to offend you... 275 00:16:56,040 --> 00:16:57,269 Bergman! 276 00:16:57,840 --> 00:17:01,037 Get on with your work and let me get on with mine. 277 00:17:01,440 --> 00:17:02,714 Yes, sir. 278 00:17:12,360 --> 00:17:14,829 Am I breathing too heavily for you? 279 00:17:27,720 --> 00:17:30,189 People have to breathe, don't they? 280 00:17:45,600 --> 00:17:47,796 Never mind the bed. Leave it! 281 00:17:59,440 --> 00:18:01,033 Your permission to speak, sir. 282 00:18:01,120 --> 00:18:02,758 What is it? 283 00:18:02,840 --> 00:18:06,435 Message to Lieutenant Carrington from Captain Grant, sir. 284 00:18:07,200 --> 00:18:08,349 Go on. 285 00:18:08,840 --> 00:18:11,150 Hitler's invaded Yugoslavia now. 286 00:18:12,920 --> 00:18:14,479 I know that. - Oh. 287 00:18:14,560 --> 00:18:18,235 Course, your friends would have told you, wouldn't they? 288 00:18:18,760 --> 00:18:21,149 Captain Grant wanted to know if that had made any difference, 289 00:18:21,240 --> 00:18:23,914 the German Army moving into Yugoslavia. 290 00:18:24,640 --> 00:18:27,678 But I can see it hasn't. - No, it hasn't. 291 00:18:29,000 --> 00:18:32,118 And you can tell Captain Grant that. Go on. 292 00:18:34,000 --> 00:18:35,149 Right. 293 00:18:38,280 --> 00:18:39,679 Heil Hitler! 294 00:19:21,720 --> 00:19:24,280 Yeah, I've got that for you. - Gestapo! 295 00:19:26,720 --> 00:19:28,279 Captain, they've left the Kommandant's office. 296 00:19:28,360 --> 00:19:29,953 Scramble! 297 00:19:38,760 --> 00:19:40,910 They're not coming this way. 298 00:19:42,280 --> 00:19:43,998 You mean they're searching the Polish quarters first? 299 00:19:44,080 --> 00:19:46,196 I don't think they've come here to snoop at all, as far as I can see. 300 00:19:46,280 --> 00:19:48,396 I think the rozzers just want to have a bit of cheese and chalk with the Yank. 301 00:19:48,480 --> 00:19:52,075 Oh, for God's sake, speak English, can't you, Bergman? 302 00:19:52,160 --> 00:19:54,231 It looks like the Gestapo are just coming here 303 00:19:54,320 --> 00:19:55,674 to see Lieutenant Carrington. 304 00:19:56,080 --> 00:19:58,196 Phillip Reinhardt Carrington? 305 00:19:59,600 --> 00:20:00,920 My mother was German. 306 00:20:01,000 --> 00:20:03,799 Yes. Yes, she was born in Cologne. 307 00:20:04,800 --> 00:20:08,031 She was also a member of the Illinois delegation 308 00:20:08,120 --> 00:20:11,636 to the Democratic Convention in 1931. 309 00:20:16,680 --> 00:20:18,956 A lot of people were for Roosevelt in those days. 310 00:20:19,040 --> 00:20:20,758 Yes, including you. 311 00:20:21,080 --> 00:20:23,754 You were secretary of the Students for FDR 312 00:20:23,840 --> 00:20:26,195 at Michigan State University. 313 00:20:27,640 --> 00:20:30,280 You've found out a lot about me. - Yes. 314 00:20:32,000 --> 00:20:36,278 How many Germans voted for Hitler during the last Reichstag elections? 315 00:20:37,440 --> 00:20:38,669 Did you? 316 00:20:39,320 --> 00:20:41,072 Well, the elected Chancellor, Von Papen, 317 00:20:41,160 --> 00:20:44,278 was already secretly a member of the Nazi party. 318 00:20:44,520 --> 00:20:47,558 Every German who voted for Von Papen knew that. 319 00:20:48,040 --> 00:20:50,350 Roosevelt promised to keep us out of foreign wars. 320 00:20:50,440 --> 00:20:53,796 You didn't keep out of them yourself. You were in Madrid in 1936. 321 00:20:53,880 --> 00:20:56,520 Yes, I was working for an American newspaper there, The Herald Tribune. 322 00:20:56,600 --> 00:20:57,670 Yes. 323 00:20:59,680 --> 00:21:04,072 "The Spanish Republican Government stands for democracy everywhere. 324 00:21:04,160 --> 00:21:06,993 "To support it is to help stop Hitler now." 325 00:21:07,760 --> 00:21:10,070 You know who wrote that, of course. 326 00:21:10,160 --> 00:21:12,515 Yes. I did. 327 00:21:13,520 --> 00:21:16,353 Would you like to have me quote you on Goebbels and Mussolini 328 00:21:16,440 --> 00:21:18,636 before the Rome-Berlin pact? 329 00:21:19,040 --> 00:21:23,034 Are you trying to convince us you've had a sudden change of mind? 330 00:21:23,440 --> 00:21:25,750 Did Hitler have a change of mind about Stalin 331 00:21:25,840 --> 00:21:28,036 after he signed the Non-Aggression Treaty with him? 332 00:21:28,120 --> 00:21:29,554 That is completely irrelevant. 333 00:21:29,640 --> 00:21:33,838 All I'm trying to do is to convince you that I'm a realist, a pragmatist. 334 00:21:33,920 --> 00:21:35,274 That's all. 335 00:21:35,680 --> 00:21:37,557 Hitler decided he couldn't risk fighting Russia. 336 00:21:37,640 --> 00:21:39,916 I don't think the United States can risk fighting Germany. 337 00:21:40,000 --> 00:21:41,832 That's all I'm trying to say. 338 00:21:41,920 --> 00:21:43,877 And is that what you're going to say in your book? 339 00:21:43,960 --> 00:21:47,919 I've said it already, loud and clear, in the first few chapters. 340 00:21:48,760 --> 00:21:50,831 Why don't you read it? Hmm? 341 00:21:52,440 --> 00:21:55,034 Yes, thank you. We will. 342 00:21:55,120 --> 00:21:58,795 Yes, the Ministry of Propaganda will read every word of it. 343 00:21:59,120 --> 00:22:00,872 With great interest. 344 00:22:01,680 --> 00:22:03,159 And then the Ministry of Propaganda 345 00:22:03,240 --> 00:22:06,392 will pass it along to us at Gestapo Headquarters. 346 00:22:06,720 --> 00:22:08,119 For our opinion. 347 00:22:57,560 --> 00:22:59,153 127 -11... 348 00:23:00,080 --> 00:23:03,038 British officers and Herr Phillip Carrington. 349 00:23:04,080 --> 00:23:05,115 12. 350 00:23:05,320 --> 00:23:08,199 11 of us, one of yours, that makes 12. 351 00:23:17,240 --> 00:23:19,880 The Minister has asked me to encourage you in every way I can 352 00:23:19,960 --> 00:23:21,951 to finish your book. - Yes, yes. 353 00:23:22,040 --> 00:23:24,236 The Ministry of Propaganda is most enthusiastic 354 00:23:24,320 --> 00:23:26,470 about the first two chapters of your manuscript. 355 00:23:26,560 --> 00:23:27,789 And so am I. 356 00:23:27,880 --> 00:23:30,679 You'll be given every opportunity to arrange for its publication 357 00:23:30,760 --> 00:23:32,558 in the United States. 358 00:23:35,520 --> 00:23:37,989 How does the Gestapo feel about it? 359 00:23:38,120 --> 00:23:41,397 You have our permission to continue with your work. 360 00:23:43,400 --> 00:23:45,869 No, no. Sit down, Lieutenant. 361 00:23:49,920 --> 00:23:52,480 I found it very interesting, 362 00:23:52,560 --> 00:23:56,474 your analysis of power situations. 363 00:23:57,880 --> 00:24:00,713 There's nothing particularly new about that. 364 00:24:00,800 --> 00:24:03,360 Darwin's theory... - Uh, yes, Darwin. 365 00:24:03,440 --> 00:24:07,195 But he didn't apply his idea to politics. 366 00:24:08,680 --> 00:24:10,717 For an American liberal... 367 00:24:12,240 --> 00:24:14,197 Disillusioned liberal. 368 00:24:14,280 --> 00:24:17,079 For an American with your background, 369 00:24:17,160 --> 00:24:22,189 you have an unusual contempt for human intelligence. 370 00:24:24,040 --> 00:24:29,240 The human species, like any other, have to adjust to the existing surroundings. 371 00:24:29,480 --> 00:24:31,790 Yes. Here in Colditz, too. 372 00:24:33,480 --> 00:24:37,599 Some of you adapt to the idea of remaining prisoners 373 00:24:38,400 --> 00:24:40,232 and some of you don't. 374 00:24:41,760 --> 00:24:46,118 All anyone needs is a sense of purpose, something to do. 375 00:24:46,200 --> 00:24:48,396 So you've adapted to Colditz? 376 00:24:51,240 --> 00:24:52,355 As long as I can get my work done. 377 00:24:52,440 --> 00:24:56,399 It might be possible to arrange a different environment for you. 378 00:24:57,160 --> 00:25:00,835 Yes. We were considering some other form of internment. 379 00:25:02,280 --> 00:25:05,750 House arrest. Perhaps a hotel room in Berlin. 380 00:25:06,200 --> 00:25:08,669 There are other writers there, there are French and English... 381 00:25:08,760 --> 00:25:09,989 Yes, I know that. 382 00:25:10,080 --> 00:25:12,037 You prefer to stay here? 383 00:25:16,040 --> 00:25:18,077 Well, what I'm thinking is that... 384 00:25:19,840 --> 00:25:21,672 If I were to get special treatment 385 00:25:21,760 --> 00:25:24,513 from what the Americans call the Gestapo, 386 00:25:25,520 --> 00:25:27,796 they might think that I'd been bribed. 387 00:25:27,880 --> 00:25:30,633 Every word that I wrote would be suspect. 388 00:25:31,080 --> 00:25:34,391 And no one could say that if I remained a prisoner of war 389 00:25:34,480 --> 00:25:36,073 here in Colditz. 390 00:26:28,360 --> 00:26:31,876 Last year in Baden-Baden, the snow was this high. 391 00:26:31,960 --> 00:26:33,234 Get back! 392 00:26:40,480 --> 00:26:44,235 Notice the yellow tubular and hermaphrodite florets of the disc. 393 00:26:44,320 --> 00:26:46,755 Peculiar to the species Bellis perennis. 394 00:26:47,560 --> 00:26:48,680 Commonly known as the daisy. 395 00:28:47,120 --> 00:28:49,509 Keep quiet and do as you're told. 396 00:28:53,120 --> 00:28:54,554 Or I'll break your neck. 397 00:29:01,200 --> 00:29:02,270 111 398 00:29:08,880 --> 00:29:10,314 Where is the twelfth? 399 00:29:10,400 --> 00:29:13,870 There are only supposed to be 11 British Officers and your man. 400 00:29:15,080 --> 00:29:18,118 I'd say your man seems to be missing. - What man? 401 00:29:18,200 --> 00:29:21,716 You know, Herr Carrington, the Kommandant's friend. 402 00:29:21,960 --> 00:29:25,351 Maybe the Kommandant told Herr Carrington he was excused Appel. 403 00:30:30,880 --> 00:30:32,632 This is not Carrington's. 404 00:30:32,720 --> 00:30:36,475 The American did not go out to exercise this afternoon, sir. 405 00:30:36,680 --> 00:30:38,876 He was working in his cell all afternoon. 406 00:30:41,760 --> 00:30:44,878 At least Lord Haw-Haw never pretended to be on our side. 407 00:30:46,320 --> 00:30:49,438 He had the decency to get out of the country before the war even started. 408 00:30:49,520 --> 00:30:53,479 Yes. Not like joining up and then supporting the enemy. 409 00:30:53,880 --> 00:30:55,917 They'll hang him when it's over. 410 00:30:56,000 --> 00:30:58,514 Hang Lord Haw-Haw? 411 00:30:58,600 --> 00:31:00,511 Aren't you ever going to move? 412 00:31:00,600 --> 00:31:02,637 They ought to stuff him, 413 00:31:02,720 --> 00:31:04,597 put him in Madame Tussaud's. 414 00:31:04,680 --> 00:31:07,433 Why shouldn't we? It's treason. 415 00:31:07,520 --> 00:31:10,114 They made out the warrant the minute he started his broadcasts 416 00:31:10,200 --> 00:31:11,873 telling us to give up. 417 00:31:11,960 --> 00:31:15,316 I suppose he'd have got off it if he'd been American. 418 00:31:16,360 --> 00:31:20,240 You stop being an American when you join the British Armed Forces. 419 00:31:20,320 --> 00:31:21,879 Legally, anyway. 420 00:31:32,600 --> 00:31:36,958 At ease. Please keep to your bunks, gentlemen. 421 00:31:37,880 --> 00:31:40,076 I do not wish to disturb you. 422 00:31:40,480 --> 00:31:43,074 I just want a few words with Lieutenant Carrington. 423 00:32:16,640 --> 00:32:18,677 Please get up, Lieutenant. 424 00:32:27,320 --> 00:32:29,311 Take him to his quarters. 425 00:32:47,440 --> 00:32:50,796 Well, there doesn't seem to be any serious damage. 426 00:32:52,200 --> 00:32:54,032 Very little bruising. 427 00:32:54,120 --> 00:32:55,760 Although it's hard to tell with the scalp. 428 00:32:56,720 --> 00:32:58,154 Emergency Appel. 429 00:32:58,240 --> 00:33:01,471 Looks like someone made it over the wall. Can you stand? 430 00:33:01,560 --> 00:33:03,949 You are excused all Appels until further notice. 431 00:33:04,040 --> 00:33:05,997 The Kommandant's orders. 432 00:33:06,160 --> 00:33:09,312 Hmm, you are a lucky fellow. Wish it was me. 433 00:33:10,080 --> 00:33:11,593 All right if I just finish up with him first 434 00:33:11,680 --> 00:33:13,637 before I join the Appel? 435 00:33:14,720 --> 00:33:17,075 I don't think there's any need for a bandage. 436 00:33:17,160 --> 00:33:19,390 It's not much more than a cut, really. 437 00:33:19,480 --> 00:33:21,835 What were you hit with? - I don't know. 438 00:33:21,920 --> 00:33:24,150 I don't seem to have been there when it happened. 439 00:33:24,240 --> 00:33:27,551 Well, I'll take another look at it tomorrow morning. 440 00:33:28,880 --> 00:33:31,076 Get as much sleep as you can. 441 00:34:03,080 --> 00:34:05,037 Is the duffle coat still in there? 442 00:34:17,920 --> 00:34:19,194 All right, Jim. 443 00:34:19,280 --> 00:34:21,510 Back, back, back, back! Back! 444 00:34:31,400 --> 00:34:32,879 Hold it! 445 00:34:33,760 --> 00:34:35,273 Pat... 446 00:34:38,520 --> 00:34:40,796 It's a different bag. - Are you sure? 447 00:34:40,880 --> 00:34:43,679 I've been punching it for months. I know every thread of it. 448 00:34:43,760 --> 00:34:45,114 The Jerries are onto us. Scramble. 449 00:34:58,480 --> 00:34:59,595 Why change the bag? 450 00:34:59,680 --> 00:35:02,149 They probably ripped it open. When they found Dick's duffle coat, 451 00:35:02,240 --> 00:35:04,993 they thought they'd see if he'd try the same trick again. 452 00:35:07,480 --> 00:35:09,710 Well, at least Dick got away. 453 00:35:10,840 --> 00:35:12,478 Any news of Dick? 454 00:35:13,120 --> 00:35:14,190 Who? 455 00:35:15,840 --> 00:35:17,513 Lieutenant Player. 456 00:35:18,080 --> 00:35:19,718 Player? 457 00:35:21,040 --> 00:35:22,235 Player. 458 00:35:24,520 --> 00:35:26,158 Did he get clear? 459 00:35:26,880 --> 00:35:28,518 I don't know him. 460 00:35:33,040 --> 00:35:35,031 Okay, Bergman, forget it. 461 00:35:38,560 --> 00:35:41,678 I expected to find you in a more cheerful mood this morning. 462 00:35:47,480 --> 00:35:50,120 The British have pulled out of Greece. 463 00:35:51,680 --> 00:35:53,671 Rommel's doing well, too. 464 00:35:55,840 --> 00:35:57,717 You're so interested in Lieutenant Player, 465 00:35:57,800 --> 00:35:59,760 don't you want to hear how your side's getting on? 466 00:36:08,880 --> 00:36:10,518 Get out, Bergman. 467 00:36:14,000 --> 00:36:15,559 Get out! 468 00:36:58,480 --> 00:36:59,629 Damn! 469 00:37:02,880 --> 00:37:05,315 He'll spend the next couple of months in a cell. 470 00:37:10,280 --> 00:37:11,350 Steady, Simon. 471 00:37:11,440 --> 00:37:13,192 Steady, Simon. 472 00:37:15,480 --> 00:37:17,710 How about a nice game of chess? 473 00:37:17,800 --> 00:37:19,029 A long game. Well, we've got plenty of time. 474 00:37:19,120 --> 00:37:21,031 We've got years and years. 475 00:37:21,120 --> 00:37:22,599 Easy, old man. 476 00:37:24,560 --> 00:37:26,836 Or we could brush up on our Spanish. 477 00:37:26,920 --> 00:37:28,991 Or take up the French horn. 478 00:37:29,760 --> 00:37:30,875 You know what we should have done, Dick and I? 479 00:37:30,960 --> 00:37:33,031 We should have gone on making those Azimuth tables. 480 00:37:34,560 --> 00:37:38,269 Measuring the length of shadows at noon. Waiting for the sun to come out. 481 00:37:38,360 --> 00:37:40,112 Cursing the days that it rained. 482 00:37:41,320 --> 00:37:45,200 We should have made thousands and thousands of navigation tables. 483 00:37:45,280 --> 00:37:47,480 At least when we were doing that we had something to do. 484 00:37:48,480 --> 00:37:49,709 We had some bloody reason for being alive. 485 00:37:49,800 --> 00:37:51,552 All right, you'll get another go! 486 00:37:53,040 --> 00:37:54,997 Just bad luck this time. 487 00:37:57,520 --> 00:37:58,874 That's all. 488 00:38:01,800 --> 00:38:03,757 Perhaps it was. 489 00:38:05,240 --> 00:38:06,913 Perhaps it wasn't. 490 00:38:10,000 --> 00:38:13,391 Well, it could have been just his bad luck, 491 00:38:13,480 --> 00:38:15,391 Jerries picking him up. 492 00:38:17,280 --> 00:38:19,032 Could be they knew where to look. 493 00:38:20,440 --> 00:38:23,717 He was always hanging around. Listening. 494 00:38:30,840 --> 00:38:34,276 Don't you think we ought to give him a chance to defend himself? 495 00:38:34,360 --> 00:38:36,317 A sort of court-martial? 496 00:38:37,160 --> 00:38:38,480 All right. 497 00:38:39,720 --> 00:38:41,438 All right, we'll give him a chance. 498 00:38:42,640 --> 00:38:44,199 After Appel tonight. 499 00:39:29,720 --> 00:39:32,917 What is it? - The SPO wants to see you. Now. 500 00:39:34,000 --> 00:39:35,035 He asked us what we were doing. 501 00:39:35,120 --> 00:39:37,077 And did you tell him? - No! 502 00:39:37,160 --> 00:39:39,117 He knew we were making some sort of calculations, 503 00:39:39,200 --> 00:39:40,315 I mean, I had a protractor, 504 00:39:40,400 --> 00:39:42,676 Dick was drawing triangles, he'd seen us in the exercise yard, 505 00:39:42,760 --> 00:39:43,989 anybody could guess what we were up to. 506 00:39:44,080 --> 00:39:45,878 I didn't guess what you were up to, Simon. 507 00:39:47,040 --> 00:39:48,474 Did you know? 508 00:39:49,920 --> 00:39:51,274 Carrington? 509 00:39:52,520 --> 00:39:53,794 Stand up. 510 00:39:59,640 --> 00:40:01,074 Did you know? 511 00:40:01,800 --> 00:40:02,835 Know what? 512 00:40:02,920 --> 00:40:05,912 Player was planning to get to France and reach the Mediterranean. 513 00:40:06,000 --> 00:40:08,958 I knew he was planning something. I see. 514 00:40:09,040 --> 00:40:10,519 Everybody's planning something. 515 00:40:10,600 --> 00:40:13,194 And after Dick escaped you were excused all further Appels. 516 00:40:13,280 --> 00:40:14,315 So what? 517 00:40:14,400 --> 00:40:17,233 Did you see the Kommandant that night? 518 00:40:19,720 --> 00:40:20,869 No, I don't think so. 519 00:40:20,960 --> 00:40:22,678 You've been on special rations for weeks now, haven't you? 520 00:40:22,760 --> 00:40:23,830 Oh, yeah. I get truffles three times a day. 521 00:40:23,920 --> 00:40:25,957 Ever since you had a private talk with the Kommandant.. 522 00:40:26,040 --> 00:40:27,360 I've had dozens of talks with the Kommandant. 523 00:40:27,440 --> 00:40:28,555 The day you and Simon had a fight. 524 00:40:28,640 --> 00:40:30,916 Oh, come on. We all know why Phil's been getting special... 525 00:40:31,000 --> 00:40:33,071 Phil... - Why are you standing up for him? 526 00:40:33,160 --> 00:40:35,720 It's not a question of standing up for anybody. 527 00:40:35,800 --> 00:40:37,438 There's no evidence at all that Carrington... 528 00:40:37,520 --> 00:40:38,715 He deserves a damn good hiding anyway. 529 00:40:38,800 --> 00:40:40,438 Make him run the gauntlet. 530 00:40:40,520 --> 00:40:41,749 Now, wait a minute. 531 00:40:41,840 --> 00:40:44,593 Stay out of it. - All right. Let's take a vote on it. 532 00:40:44,680 --> 00:40:45,829 But there's no evidence... 533 00:40:47,080 --> 00:40:48,275 Let's vote. 534 00:40:48,360 --> 00:40:50,112 All those in favour. 535 00:40:51,480 --> 00:40:52,709 Move. 536 00:40:57,280 --> 00:40:58,600 Riot squad! 537 00:41:12,840 --> 00:41:14,478 Move out. - Simon! 538 00:41:32,120 --> 00:41:33,918 He's come to pin a medal on him. 539 00:41:40,160 --> 00:41:41,639 Gestapo. 540 00:41:41,720 --> 00:41:44,633 Come to congratulate Carrington. - On finishing his book. 541 00:41:45,800 --> 00:41:48,713 What do you say now? - I just hope you're right, that's all. 542 00:41:59,480 --> 00:42:00,834 Sit down, Lieutenant. 543 00:42:09,600 --> 00:42:11,318 No, thanks. 544 00:42:11,400 --> 00:42:13,596 I've read your manuscript. 545 00:42:13,680 --> 00:42:15,318 You've spent enough time on it. 546 00:42:15,400 --> 00:42:18,358 We had several typewritten copies made. 547 00:42:18,480 --> 00:42:21,279 I was hoping it'd be off to the publisher by now. 548 00:42:21,360 --> 00:42:25,593 I felt it deserved careful study by all our departments 549 00:42:25,680 --> 00:42:27,717 before sending it to America. 550 00:42:27,800 --> 00:42:30,394 I thought you had the authority to send it on yourself? 551 00:42:30,480 --> 00:42:32,915 Yes. But there were things... 552 00:42:33,480 --> 00:42:37,394 questions that puzzled me about the manuscript. 553 00:42:38,200 --> 00:42:39,873 Maybe I can answer some of them for you. 554 00:42:39,960 --> 00:42:41,109 Yes. 555 00:42:42,240 --> 00:42:45,437 This letter attached to the manuscript... 556 00:42:47,120 --> 00:42:49,157 That's a letter to my publisher. 557 00:42:49,240 --> 00:42:52,551 Alexander Cole. He's an old school friend of yours, I see. 558 00:42:52,640 --> 00:42:55,280 Yes, sir, he is. He also published my last book. 559 00:42:55,360 --> 00:42:57,795 Yes, the one about Spain. 560 00:42:59,000 --> 00:43:00,911 It puzzled me, this letter. 561 00:43:01,800 --> 00:43:03,279 "Dear Sandy..." 562 00:43:06,800 --> 00:43:09,076 That's a contraction for Alexander. 563 00:43:09,160 --> 00:43:10,230 Yes. 564 00:43:11,360 --> 00:43:14,716 "You will probably be surprised by my book. 565 00:43:14,800 --> 00:43:18,839 "I know that most of it is contrary to your own opinion." 566 00:43:21,280 --> 00:43:23,430 I was just guessing. - Yes. 567 00:43:25,080 --> 00:43:28,391 Knowing your friend's political views in the past. 568 00:43:28,480 --> 00:43:33,156 "I know it goes against majority opinion in the United States." 569 00:43:35,400 --> 00:43:37,789 You know that, too. - Yes. 570 00:43:38,840 --> 00:43:42,834 "But I hope you will understand that the truth of what I'm trying to say, 571 00:43:42,920 --> 00:43:45,150 "particularly in chapter four, 572 00:43:47,960 --> 00:43:51,794 "lies in the fact that the multiple always adds up 573 00:43:51,880 --> 00:43:56,795 "to the original factor, as they taught us in high school.” 574 00:44:01,320 --> 00:44:05,473 "The multiple always adds up to the original factor." 575 00:44:05,560 --> 00:44:07,517 That's a curious phrase. 576 00:44:08,920 --> 00:44:12,038 Yes, that could be a little obscure to a German. 577 00:44:13,680 --> 00:44:19,232 What that is, is that's jargon used in American civics classes. 578 00:44:19,320 --> 00:44:20,993 What does it mean? 579 00:44:21,480 --> 00:44:23,153 Well, my interpretation was that 580 00:44:23,240 --> 00:44:28,110 the lowest common denominator of public opinion is always... 581 00:44:28,840 --> 00:44:30,274 always... 582 00:44:31,000 --> 00:44:32,877 the loudest and most representative. 583 00:44:32,960 --> 00:44:35,236 Yes, that's what I thought too, 584 00:44:37,160 --> 00:44:40,198 for a time, and then one of our other departments 585 00:44:40,280 --> 00:44:44,638 suggested an altogether different interpretation. 586 00:44:45,240 --> 00:44:47,516 Well, I can change that phrase if it bothers you. 587 00:44:47,600 --> 00:44:51,514 No, no, no, no. The whole book would be meaningless without it. 588 00:44:52,560 --> 00:44:54,312 What are twice nine? 589 00:44:57,440 --> 00:44:59,590 What? - What are twice nine? 590 00:45:02,840 --> 00:45:05,195 Yes, three times nine. 591 00:45:07,680 --> 00:45:09,273 Five times nine. 592 00:45:11,200 --> 00:45:12,838 Seven times nine. 593 00:45:14,280 --> 00:45:16,669 There's something very curious about this, 594 00:45:16,760 --> 00:45:19,479 because if you add one and eight, 595 00:45:21,960 --> 00:45:23,439 two and seven, 596 00:45:24,560 --> 00:45:26,039 four and five, 597 00:45:26,960 --> 00:45:28,439 six and three. 598 00:45:29,240 --> 00:45:30,355 Yes, thank you. 599 00:45:34,800 --> 00:45:39,874 The multiple always adds up to the original factor. 600 00:45:41,040 --> 00:45:43,680 Always, but only with the figure nine. 601 00:45:45,880 --> 00:45:47,598 That's fascinating. 602 00:45:48,240 --> 00:45:49,639 I never took mathematics. 603 00:45:49,720 --> 00:45:52,553 Yes, you did. At high school with your friend Sandy. 604 00:45:55,040 --> 00:45:57,509 What's that got to do with my book? 605 00:46:04,720 --> 00:46:08,998 Will you please read that first sentence from chapter four? 606 00:46:11,240 --> 00:46:12,435 Please. 607 00:46:16,480 --> 00:46:18,118 "However chivalrous it may seem, 608 00:46:18,200 --> 00:46:20,999 "flooding unending American arms into England won't stop..." 609 00:46:21,080 --> 00:46:23,833 Yes, that's it. That's it. That's enough. 610 00:46:25,640 --> 00:46:27,756 Let's look at every ninth letter. 611 00:46:30,400 --> 00:46:31,390 H. 612 00:46:32,400 --> 00:46:33,390 I. 613 00:46:36,080 --> 00:46:37,070 T. 614 00:46:38,440 --> 00:46:39,430 L. 615 00:46:41,160 --> 00:46:42,150 E. 616 00:46:43,200 --> 00:46:45,396 R. Hitler. Thank you. 617 00:46:46,200 --> 00:46:49,875 Let's read on, taking every ninth letter in the manuscript. 618 00:46:51,280 --> 00:46:52,509 "Hitler. 619 00:46:53,600 --> 00:46:56,991 "In spite objections, 620 00:46:58,080 --> 00:47:02,074 "general staff Wehrmacht 621 00:47:03,920 --> 00:47:07,311 "has already issued 622 00:47:07,400 --> 00:47:11,314 "Directive Number 24." 623 00:47:13,800 --> 00:47:16,394 You know what Directive Number 24 is? 624 00:47:17,800 --> 00:47:20,235 Yes, it's all here. 625 00:47:20,520 --> 00:47:23,353 In the same code in your manuscript. 626 00:47:25,120 --> 00:47:29,478 "Invasion of Yugoslavia has not changed Hitler's plans, 627 00:47:29,560 --> 00:47:32,200 "although it may have postponed them." 628 00:47:32,480 --> 00:47:37,680 "Concentration of German troops in Romania and Poland 629 00:47:37,760 --> 00:47:39,671 "is for Barbarossa, 630 00:47:41,400 --> 00:47:45,837 "Hitler's code name for an attack on Russia this year." 631 00:47:51,000 --> 00:47:53,833 I know what Directive Number 24 is. 632 00:47:55,200 --> 00:47:56,429 Did you? 633 00:48:00,080 --> 00:48:02,037 I tried to warn a friend of mine in America. 634 00:48:02,120 --> 00:48:03,872 No, you hoped to warn the American government, 635 00:48:03,960 --> 00:48:05,553 and, through them, the Russians. 636 00:48:05,640 --> 00:48:08,109 Where did you get your information? 637 00:48:09,120 --> 00:48:11,999 I was a journalist. - Yes, where did you... 638 00:48:12,080 --> 00:48:14,037 where did you get your information? 639 00:48:14,120 --> 00:48:15,997 Around. - Who from? 640 00:48:17,480 --> 00:48:19,630 Just around. - Who from? 641 00:48:21,160 --> 00:48:24,869 Everybody in Germany knows what Directive Number 24 is. 642 00:48:27,360 --> 00:48:28,634 Who from? 643 00:48:56,680 --> 00:48:58,079 God! 644 00:49:23,720 --> 00:49:24,835 Hello. 645 00:49:26,840 --> 00:49:29,150 Pat got a message through to me. 646 00:49:30,200 --> 00:49:32,396 It was a damn good try, Yank. 647 00:49:37,520 --> 00:49:38,715 Thanks... 648 00:49:44,160 --> 00:49:45,434 ...limey. 49705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.