All language subtitles for Colditz - s01e06 - The spirit of freedom_Ripped from DVD_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,280 --> 00:00:50,271
What do you think?
- Fine.
2
00:00:51,240 --> 00:00:52,958
Okay, let's try It.
3
00:00:53,920 --> 00:00:55,194
Scramble.
4
00:01:13,440 --> 00:01:15,716
How do you do? I'm Tim Downing.
5
00:01:16,440 --> 00:01:17,555
Phil Carrington.
6
00:01:17,640 --> 00:01:20,280
There's a spare bunk up here.
7
00:01:41,720 --> 00:01:43,393
Carrington?
8
00:01:43,960 --> 00:01:45,951
The SPO said you wanted to talk to me.
9
00:01:46,040 --> 00:01:48,475
I'm Pat Grant, the Escape Officer.
10
00:01:51,960 --> 00:01:53,075
Bad luck.
11
00:01:53,920 --> 00:01:56,355
You've had a rough stretch of solitary.
- Never mind that now.
12
00:01:56,440 --> 00:01:57,555
Well, you'll feel odd for a while.
13
00:01:57,640 --> 00:02:01,156
Take you a few days Just to adjust
physically to other people being around.
14
00:02:01,240 --> 00:02:03,754
Get all the exercise you can.
- Look,
15
00:02:05,920 --> 00:02:07,752
I'm not asking you for medical advice.
16
00:02:07,840 --> 00:02:09,956
I want to talk to you about escaping.
17
00:02:12,720 --> 00:02:13,835
It works.
18
00:02:13,920 --> 00:02:15,672
Yeah, magic.
19
00:02:15,880 --> 00:02:18,679
So you will put my plan
to the Escape Committee?
20
00:02:18,760 --> 00:02:20,034
All right.
21
00:02:20,120 --> 00:02:22,999
When? How long before I get an answer?
22
00:02:23,080 --> 00:02:24,912
Well, It's April the second now.
23
00:02:25,000 --> 00:02:28,595
I should be able to get back to you
by beginning of June.
24
00:02:32,680 --> 00:02:34,990
June?
- Look, there's quite a waiting list.
25
00:02:35,080 --> 00:02:37,230
At the moment
there are 17 separate plans
26
00:02:37,320 --> 00:02:39,197
waiting to be considered and discussed
with other nationals
27
00:02:39,280 --> 00:02:42,079
so there's no duplication.
No one fouling anyone else up.
28
00:02:42,160 --> 00:02:44,436
I can't wait until June...
- I know, I know.
29
00:02:44,520 --> 00:02:46,158
It's a natural reaction
to solitary confinement.
30
00:02:46,240 --> 00:02:47,469
It's got nothing to do
with solitary confinement.
31
00:02:47,560 --> 00:02:48,550
Quiet!
32
00:02:51,280 --> 00:02:53,715
I'm sorry. I'm wanted In the yard.
33
00:03:01,000 --> 00:03:02,559
We'll have another talk In a week.
34
00:03:02,640 --> 00:03:05,029
I'll try and get you
on the list somewhere.
35
00:03:05,120 --> 00:03:08,158
You should be out of here
within six months, with Luck.
36
00:03:08,240 --> 00:03:10,709
A lot of luck and careful planning.
37
00:03:27,000 --> 00:03:28,752
It's time, Isn't It?
38
00:03:31,000 --> 00:03:32,274
Isn't It?
39
00:03:39,800 --> 00:03:41,279
Three minutes.
40
00:03:41,720 --> 00:03:43,916
You said that 10 minutes ago.
41
00:03:44,040 --> 00:03:46,680
I said 13 minutes 10 minutes ago.
42
00:03:46,760 --> 00:03:47,909
Right!
43
00:03:49,880 --> 00:03:54,238
Funny how slowly time passes
when you're waiting for something.
44
00:03:54,320 --> 00:03:57,358
Yeah, well, It depends
what you're waiting for.
45
00:03:57,600 --> 00:03:59,238
How do you mean?
46
00:03:59,840 --> 00:04:03,993
When my wife and I were married
I'd just got out of training school.
47
00:04:04,280 --> 00:04:07,033
I was waiting to be posted
to a squadron.
48
00:04:07,640 --> 00:04:09,233
What about that?
49
00:04:10,480 --> 00:04:14,474
I was just thinking how quickly
the time passed then. That's all.
50
00:04:16,800 --> 00:04:18,837
You should try not to think
about it so much.
51
00:04:18,920 --> 00:04:20,115
I know.
52
00:04:20,840 --> 00:04:22,433
I can't help it.
53
00:04:22,720 --> 00:04:24,836
It's just that, looking back,
54
00:04:24,920 --> 00:04:28,197
we don't seem to have had
any time together at all.
55
00:04:30,120 --> 00:04:32,157
Thank God I'm not married.
56
00:04:35,960 --> 00:04:37,280
I'm sorry.
57
00:04:37,880 --> 00:04:40,554
I told you yesterday.
You've got to be patient.
58
00:04:40,640 --> 00:04:45,191
I know what you told me yesterday.
And now I'm going to tell you something.
59
00:04:46,520 --> 00:04:48,796
Oh, come on, Dick, one minute's
not going to make that much difference
60
00:04:48,880 --> 00:04:52,157
one way or the other.
- Do you want to wind up in Sardinia?
61
00:04:52,240 --> 00:04:53,913
No.
62
00:04:57,600 --> 00:04:58,635
Now.
63
00:05:14,240 --> 00:05:15,833
Get out of the sun, will you?
64
00:05:15,920 --> 00:05:17,513
Go ahead and play.
65
00:05:19,280 --> 00:05:20,475
Oh, for God's sake, Yank.
66
00:05:25,120 --> 00:05:27,077
Keep it still, will you?
67
00:05:31,160 --> 00:05:32,309
Black.
68
00:05:40,120 --> 00:05:42,191
Thanks for your help, Yank.
69
00:05:42,800 --> 00:05:44,950
My name's Carrington, limey.
70
00:05:45,840 --> 00:05:48,514
Did you hear that, Dick?
He called me a limey.
71
00:05:48,600 --> 00:05:50,432
You called him a Yank.
72
00:05:56,120 --> 00:05:58,430
You see that punching bag there?
73
00:05:58,520 --> 00:06:00,670
Why don't you go and hit it?
74
00:06:01,080 --> 00:06:03,117
Hit it as hard as you can.
75
00:06:03,680 --> 00:06:05,956
We all get like this sometimes.
76
00:06:12,920 --> 00:06:15,434
Another tactical British withdrawal.
77
00:06:17,920 --> 00:06:20,355
March the 28th, 38.2.
78
00:06:21,120 --> 00:06:23,634
March the 30th, 38.1.
79
00:06:24,160 --> 00:06:26,834
What happened to the 29th?
- Rain.
80
00:06:26,920 --> 00:06:29,480
March the 31st, 38.2.
81
00:06:30,200 --> 00:06:33,556
No, no, that's a mistake.
- You kept joggling the conker.
82
00:06:34,600 --> 00:06:37,718
Yeah. And what's next?
- April the first, today.
83
00:06:39,600 --> 00:06:40,715
37.7.
84
00:06:42,920 --> 00:06:45,753
We're going to need
at least another week's readings
85
00:06:45,840 --> 00:06:48,354
before we can begin
to make accurate tables.
86
00:06:48,440 --> 00:06:51,000
♪ Over there, over there ♪
87
00:06:51,080 --> 00:06:54,789
Oh, not again, Simon. That's enough.
That's enough, Simon!
88
00:06:55,880 --> 00:06:57,200
Come on, pack it in, Simon.
89
00:06:57,280 --> 00:07:00,272
♪ They'll be over when it's over
over there ♪
90
00:07:01,240 --> 00:07:04,119
I hope I didn't sing anything
to offend you.
91
00:07:04,200 --> 00:07:05,918
Oh, I don't blame you.
92
00:07:06,000 --> 00:07:07,673
I'd feel the same.
93
00:07:08,800 --> 00:07:11,474
At least I've got a country
I can go home to one day,
94
00:07:11,560 --> 00:07:13,278
without the Germans there ahead of me.
95
00:07:13,360 --> 00:07:16,910
Years since I saw a German in England.
- Would you mind explaining that?
96
00:07:17,000 --> 00:07:18,957
Maybe you haven't heard.
97
00:07:19,960 --> 00:07:22,156
The British Army is bogged down
in Greece,
98
00:07:22,240 --> 00:07:23,594
there's going to be another Dunkirk.
99
00:07:23,680 --> 00:07:27,355
Only this time, the Germans
are ready to cross the Channel.
100
00:07:28,000 --> 00:07:30,116
Where did you get that from?
101
00:07:30,200 --> 00:07:31,599
I was on the run
for a couple of months
102
00:07:31,680 --> 00:07:33,353
before I got caught and sent here.
103
00:07:33,440 --> 00:07:36,990
Well, Hitler's given up the idea
of invading England. It's too late.
104
00:07:37,080 --> 00:07:39,799
I remember them
saying that about France.
105
00:07:39,880 --> 00:07:44,875
Wasn't it dear Mr Chamberlain who said
"Hitler's missed the bus"?
106
00:07:45,880 --> 00:07:48,793
And then six weeks later, the Germans
were in Paris. You remember that?
107
00:07:48,880 --> 00:07:51,520
There's no comparison.
108
00:07:51,600 --> 00:07:53,910
The French were all divided
against themselves.
109
00:07:54,000 --> 00:07:55,752
No politics, please.
110
00:07:57,080 --> 00:07:59,469
War is only an extension of politics.
111
00:07:59,560 --> 00:08:02,678
When you abandoned Czechoslovakia
for political reasons,
112
00:08:02,760 --> 00:08:04,433
that was your last chance
to win the war.
113
00:08:04,520 --> 00:08:06,113
I grant you, at the moment, Carrington,
114
00:08:06,200 --> 00:08:08,840
it's pretty difficult to see
how we're going to win this war.
115
00:08:08,920 --> 00:08:09,910
But we'll never lose it.
116
00:08:10,000 --> 00:08:12,514
Hear, hear!
- You said it.
117
00:08:13,760 --> 00:08:16,320
I'll give you six months
after the fall of Greece.
118
00:08:18,360 --> 00:08:21,398
I thought we might liberate
the occupied countries first
119
00:08:21,480 --> 00:08:23,949
before we give in?
- That's an idea.
120
00:08:24,840 --> 00:08:26,717
That's a very good idea.
121
00:08:26,800 --> 00:08:28,916
Why don't you liberate India?
122
00:08:29,000 --> 00:08:31,435
There's an occupied country.
Liberate India.
123
00:08:31,520 --> 00:08:36,879
No, I'll tell you what, we'll swap India
for Hawaii and the Philippines.
124
00:08:36,960 --> 00:08:38,951
And Lana Turner.
125
00:08:39,040 --> 00:08:41,111
And Joan Bennett.
- And Deanna Durbin.
126
00:08:41,200 --> 00:08:42,520
Deanna Durbin's Canadian.
127
00:08:42,600 --> 00:08:44,796
I do wish you'd stop talking
about women.
128
00:08:44,880 --> 00:08:46,200
Can you think of a better subject?
129
00:08:46,280 --> 00:08:49,033
No gentleman talks
about women behind their backs.
130
00:08:49,120 --> 00:08:50,633
Certainly not.
131
00:08:50,720 --> 00:08:53,599
I'm glad you think it's funny.
- You don't, do you?
132
00:08:53,680 --> 00:08:56,115
You're serious.
Do you really think we're beaten?
133
00:08:56,200 --> 00:08:59,079
Yes, I do.
- Then why did you join the RAF?
134
00:08:59,160 --> 00:09:01,879
To observe.
- But you're a pilot.
135
00:09:01,960 --> 00:09:03,553
To observe what's going on.
136
00:09:03,640 --> 00:09:06,314
It's a pity you didn't join
the Luftwaffe.
137
00:09:06,400 --> 00:09:10,519
I might have done that if I'd have been
in Berlin instead of London at the time.
138
00:09:10,600 --> 00:09:13,035
That doesn't mean that
I want the Nazis to win.
139
00:09:13,120 --> 00:09:16,431
One of your English writers said,
"I am a camera.
140
00:09:17,200 --> 00:09:19,271
"Cameras don't take sides."
141
00:09:19,560 --> 00:09:20,994
If I hadn't been shot down,
142
00:09:21,080 --> 00:09:22,514
I might have been
one of the few Americans
143
00:09:22,600 --> 00:09:25,956
to record the decline and fall
of the British Empire.
144
00:09:26,560 --> 00:09:28,039
At first hand.
145
00:09:34,720 --> 00:09:36,950
Is that what that's all about?
146
00:09:38,680 --> 00:09:39,715
More or less.
147
00:09:42,280 --> 00:09:45,272
Do you think he meant all that?
148
00:09:45,360 --> 00:09:47,431
Yes, he meant it, all right.
149
00:09:52,080 --> 00:09:54,117
What do we know about him?
150
00:09:54,680 --> 00:09:57,479
Well, anyone could say
they were American.
151
00:09:58,120 --> 00:10:00,919
Carrington's an American, all right.
- Really? How do you know?
152
00:10:01,000 --> 00:10:02,434
Jimmy Corbett knew him in Spain.
153
00:10:02,520 --> 00:10:05,911
Yeah, which side was he on?
- He was a journalist.
154
00:10:06,000 --> 00:10:08,992
For the Berliner Zeitung?
- For the Berliner Zeitung?
155
00:10:09,080 --> 00:10:11,071
We'll keep an eye on him.
156
00:10:13,280 --> 00:10:15,191
Shine, damn you, shine.
157
00:10:15,640 --> 00:10:18,871
The German Ministry of Propaganda
ensures us a warm, dry spring.
158
00:10:18,960 --> 00:10:20,837
Yeah, but it's the third day in a row.
159
00:10:20,920 --> 00:10:22,399
We've got to get one more reading
this week.
160
00:10:22,480 --> 00:10:26,474
There'll be plenty of sun on the Med
this time of the year anyway.
161
00:10:26,560 --> 00:10:28,995
What's it like there in peacetime?
162
00:10:29,760 --> 00:10:32,036
All dress whites and cocktails.
163
00:10:32,760 --> 00:10:34,751
The French used to make
a big fuss over us.
164
00:10:34,840 --> 00:10:37,958
It was rather chic to have a
British Naval officer at their parties.
165
00:10:38,040 --> 00:10:40,600
That's where I met these friends
at Saint-Tropez.
166
00:10:40,680 --> 00:10:42,512
We used to go sailing.
167
00:10:42,800 --> 00:10:45,189
My wife and I were planning
to go to Cannes on our honeymoon.
168
00:10:45,280 --> 00:10:46,509
I've been thinking.
- I had a week's leave...
169
00:10:46,600 --> 00:10:48,910
It's about time we went over
our whole scheme again with Pat,
170
00:10:49,000 --> 00:10:51,640
so he can put it up to
the other Allied escape officers.
171
00:10:51,720 --> 00:10:52,755
Oh.
172
00:10:56,600 --> 00:10:58,238
No conkers today?
173
00:10:59,600 --> 00:11:01,238
Not quite the weather for it.
174
00:11:01,320 --> 00:11:03,357
Why are you so interested?
175
00:11:03,640 --> 00:11:08,350
I have a theory that the British suffer
from arrested development. That's why.
176
00:11:08,440 --> 00:11:09,669
Yeah, we have a theory about you, too.
177
00:11:09,760 --> 00:11:12,195
Steady on, Simon.
- Let him finish.
178
00:11:12,760 --> 00:11:17,038
Well, it wouldn't be the first time
the Germans had planted a stooge.
179
00:11:26,920 --> 00:11:28,718
Oh, Simon, steady on! Steady on!
180
00:11:30,120 --> 00:11:32,680
Steady, Simon. Come on!
181
00:11:34,080 --> 00:11:35,309
Steady!
182
00:11:35,400 --> 00:11:39,678
Are officers allowed to fight
among themselves in the Royal Air Force?
183
00:11:40,600 --> 00:11:42,876
No, sir.
- Nor in the Wehrmacht.
184
00:11:43,400 --> 00:11:46,153
It is also against the rules in Colditz.
185
00:11:46,720 --> 00:11:49,917
The penalty for disturbing the peace,
as you English put it,
186
00:11:50,000 --> 00:11:52,992
is seven days solitary confinement.
Dismissed.
187
00:12:02,560 --> 00:12:04,551
You provoked the assault?
188
00:12:07,760 --> 00:12:10,274
You went right up
to Flight Lieutenant Carter
189
00:12:10,360 --> 00:12:12,397
and hit him, for no reason?
190
00:12:14,000 --> 00:12:15,513
I had a reason.
191
00:12:16,440 --> 00:12:19,319
It seemed like a pretty good way
of getting 15 days in a cell.
192
00:12:19,400 --> 00:12:21,073
Please, no joking.
193
00:12:21,280 --> 00:12:23,317
No, it would suit me fine.
194
00:12:23,400 --> 00:12:26,153
Besides, it would
give me time to finish.
195
00:12:26,720 --> 00:12:28,119
Finish what?
196
00:12:30,080 --> 00:12:33,038
I want permission to speak
to the Kommandant.
197
00:12:33,120 --> 00:12:36,397
Why do you wish to be sent
to solitary confinement?
198
00:12:37,560 --> 00:12:39,278
I'm writing a book.
199
00:12:40,320 --> 00:12:42,516
I want privacy, time to finish it.
200
00:12:42,600 --> 00:12:45,797
You'll have plenty of time
in Colditz, Lieutenant.
201
00:12:46,320 --> 00:12:47,799
Perhaps years.
202
00:12:48,080 --> 00:12:49,673
Not for this one.
203
00:12:49,760 --> 00:12:53,116
My publisher in the United States
wants it as soon as possible.
204
00:12:53,200 --> 00:12:55,635
All written material
addressed to the United States
205
00:12:55,720 --> 00:13:00,430
must be submitted to the Central Bureau
of Censorship in Berlin.
206
00:13:01,400 --> 00:13:02,993
They'll pass it.
207
00:13:05,080 --> 00:13:08,072
What is the subject of the book?
- Germany.
208
00:13:09,000 --> 00:13:10,718
Germany in the war.
209
00:13:13,080 --> 00:13:16,789
You must have seen a great deal
of the country in the...
210
00:13:17,560 --> 00:13:21,394
How many days was it before
you were recaptured and sent here?
211
00:13:22,320 --> 00:13:23,355
63.
212
00:13:25,240 --> 00:13:29,154
In nine weeks you became
such an expert on Germany
213
00:13:29,240 --> 00:13:31,629
that you decided to write a book?
214
00:13:32,320 --> 00:13:34,391
You will also see that
I was a foreign correspondent
215
00:13:34,480 --> 00:13:36,596
for the United Press in Spain.
216
00:13:36,680 --> 00:13:40,833
That I worked for The Herald Tribune
in France, Holland and Denmark.
217
00:13:41,200 --> 00:13:43,669
That I covered the Blitz in London.
218
00:13:44,160 --> 00:13:46,879
I've seen a good deal of the Germans
during this war.
219
00:13:46,960 --> 00:13:48,758
From the Allied side.
220
00:13:49,360 --> 00:13:50,953
The losing side.
221
00:14:03,600 --> 00:14:04,874
Leave us.
222
00:14:09,520 --> 00:14:11,750
Mmm, stand easy.
223
00:14:16,680 --> 00:14:19,718
Why are you in such a hurry
to finish the book?
224
00:14:20,160 --> 00:14:23,357
Roosevelt has already repealed
the Neutrality Act.
225
00:14:23,480 --> 00:14:26,757
I would imagine that he's going to
push Lend-Lease through Congress.
226
00:14:26,840 --> 00:14:31,152
As a German Army officer and no doubt
a student of the last World war,
227
00:14:31,240 --> 00:14:33,595
what would you think
his next move would be?
228
00:14:33,680 --> 00:14:36,069
Germany has no quarrel
with the United States government.
229
00:14:36,160 --> 00:14:38,720
There is no reason why
our two countries should go to war.
230
00:14:38,800 --> 00:14:41,235
I think that, too. I believe that.
231
00:14:42,440 --> 00:14:44,397
Roosevelt's been able
to do what he wants
232
00:14:44,480 --> 00:14:46,278
because he's had
public opinion behind him.
233
00:14:46,360 --> 00:14:48,954
And you think one book will change it?
234
00:14:50,640 --> 00:14:55,237
No, I don't. But I think it'll at least
show the other side of the argument.
235
00:14:58,720 --> 00:15:02,350
Germany's been getting some pretty
bad press in the United States lately.
236
00:15:02,960 --> 00:15:04,519
We're not going
anywhere near Switzerland?
237
00:15:04,600 --> 00:15:06,034
Switzerland's too obvious.
238
00:15:06,120 --> 00:15:07,838
Everybody heads for the Swiss border.
239
00:15:07,920 --> 00:15:09,558
It's the closest.
240
00:15:10,160 --> 00:15:11,833
It's not much closer than France.
241
00:15:11,920 --> 00:15:14,594
Well, we've got some good contacts
in France.
242
00:15:14,680 --> 00:15:16,159
The escape route into Spain
is pretty well organised.
243
00:15:16,240 --> 00:15:18,390
No, no, no, no. Spain's out.
244
00:15:18,640 --> 00:15:22,076
We're going for a little sea voyage.
- Oh, you've done that before, Dick.
245
00:15:22,160 --> 00:15:23,480
With the whole coast of France occupied,
246
00:15:23,560 --> 00:15:25,278
it's next to impossible
to get any kind of boat.
247
00:15:25,360 --> 00:15:28,876
I've got some friends in Saint-Tropez.
They've got a 14-foot yacht.
248
00:15:28,960 --> 00:15:31,679
What he means is
that they won't mind our stealing it.
249
00:15:31,760 --> 00:15:33,637
It's only a week's voyage to Malta.
250
00:15:33,720 --> 00:15:38,317
And what about instruments? You need
more than a compass to steer a course.
251
00:15:38,400 --> 00:15:39,993
Go on. Show him.
252
00:15:42,760 --> 00:15:44,080
A sextant.
253
00:15:44,640 --> 00:15:47,519
The length of the shortest shadow gives
you the angle of the sun at midday.
254
00:15:47,600 --> 00:15:48,590
Right?
- Hmm.
255
00:15:48,680 --> 00:15:51,479
We made a complete set
of latitude tables.
256
00:15:51,560 --> 00:15:54,552
All we have to do is to measure
the length of the shadow anywhere
257
00:15:54,640 --> 00:15:56,836
and then check it with Greenwich time.
258
00:15:56,920 --> 00:16:01,232
We've got our latitude and longitude
right by a couple of miles, anyway.
259
00:16:03,560 --> 00:16:06,154
Well, I suppose the Navy
knows what it's doing.
260
00:16:06,240 --> 00:16:07,833
I'll check the whole scheme out
with our friends
261
00:16:07,920 --> 00:16:09,957
in case there's any conflict.
262
00:16:10,200 --> 00:16:12,589
Nice little nook you've got here.
263
00:16:14,120 --> 00:16:15,235
Cosy.
264
00:16:16,640 --> 00:16:20,270
Marvellous what friends
in the right place can do for you.
265
00:16:21,640 --> 00:16:25,759
Which of them do you fancy most?
Heydrich, Himmler, Hess or Hitler?
266
00:16:26,120 --> 00:16:28,794
Bergman, finish up and get out of here.
267
00:16:30,120 --> 00:16:32,157
I don't hold with the Nazis much myself,
268
00:16:32,240 --> 00:16:35,392
but then I'm prejudiced,
of course, being Jewish.
269
00:16:36,080 --> 00:16:38,151
Member of an inferior race.
270
00:16:39,360 --> 00:16:42,557
Like Spinoza and Freud and Einstein.
271
00:16:44,720 --> 00:16:47,109
Not to mention Jesus of Nazareth.
272
00:16:48,200 --> 00:16:50,271
All those other sub-humans.
273
00:16:51,920 --> 00:16:53,957
In my personal opinion...
- Bergman.
274
00:16:54,040 --> 00:16:55,951
Oh, I'm sorry if I've said
anything at all to offend you...
275
00:16:56,040 --> 00:16:57,269
Bergman!
276
00:16:57,840 --> 00:17:01,037
Get on with your work
and let me get on with mine.
277
00:17:01,440 --> 00:17:02,714
Yes, sir.
278
00:17:12,360 --> 00:17:14,829
Am I breathing too heavily for you?
279
00:17:27,720 --> 00:17:30,189
People have to breathe, don't they?
280
00:17:45,600 --> 00:17:47,796
Never mind the bed. Leave it!
281
00:17:59,440 --> 00:18:01,033
Your permission to speak, sir.
282
00:18:01,120 --> 00:18:02,758
What is it?
283
00:18:02,840 --> 00:18:06,435
Message to Lieutenant Carrington
from Captain Grant, sir.
284
00:18:07,200 --> 00:18:08,349
Go on.
285
00:18:08,840 --> 00:18:11,150
Hitler's invaded Yugoslavia now.
286
00:18:12,920 --> 00:18:14,479
I know that.
- Oh.
287
00:18:14,560 --> 00:18:18,235
Course, your friends
would have told you, wouldn't they?
288
00:18:18,760 --> 00:18:21,149
Captain Grant wanted to know
if that had made any difference,
289
00:18:21,240 --> 00:18:23,914
the German Army moving into Yugoslavia.
290
00:18:24,640 --> 00:18:27,678
But I can see it hasn't.
- No, it hasn't.
291
00:18:29,000 --> 00:18:32,118
And you can tell
Captain Grant that. Go on.
292
00:18:34,000 --> 00:18:35,149
Right.
293
00:18:38,280 --> 00:18:39,679
Heil Hitler!
294
00:19:21,720 --> 00:19:24,280
Yeah, I've got that for you.
- Gestapo!
295
00:19:26,720 --> 00:19:28,279
Captain,
they've left the Kommandant's office.
296
00:19:28,360 --> 00:19:29,953
Scramble!
297
00:19:38,760 --> 00:19:40,910
They're not coming this way.
298
00:19:42,280 --> 00:19:43,998
You mean they're searching
the Polish quarters first?
299
00:19:44,080 --> 00:19:46,196
I don't think they've come here
to snoop at all, as far as I can see.
300
00:19:46,280 --> 00:19:48,396
I think the rozzers just want to have
a bit of cheese and chalk with the Yank.
301
00:19:48,480 --> 00:19:52,075
Oh, for God's sake, speak English,
can't you, Bergman?
302
00:19:52,160 --> 00:19:54,231
It looks like the Gestapo
are just coming here
303
00:19:54,320 --> 00:19:55,674
to see Lieutenant Carrington.
304
00:19:56,080 --> 00:19:58,196
Phillip Reinhardt Carrington?
305
00:19:59,600 --> 00:20:00,920
My mother was German.
306
00:20:01,000 --> 00:20:03,799
Yes. Yes, she was born in Cologne.
307
00:20:04,800 --> 00:20:08,031
She was also a member
of the Illinois delegation
308
00:20:08,120 --> 00:20:11,636
to the Democratic Convention in 1931.
309
00:20:16,680 --> 00:20:18,956
A lot of people were for Roosevelt
in those days.
310
00:20:19,040 --> 00:20:20,758
Yes, including you.
311
00:20:21,080 --> 00:20:23,754
You were secretary
of the Students for FDR
312
00:20:23,840 --> 00:20:26,195
at Michigan State University.
313
00:20:27,640 --> 00:20:30,280
You've found out a lot about me.
- Yes.
314
00:20:32,000 --> 00:20:36,278
How many Germans voted for Hitler
during the last Reichstag elections?
315
00:20:37,440 --> 00:20:38,669
Did you?
316
00:20:39,320 --> 00:20:41,072
Well, the elected Chancellor, Von Papen,
317
00:20:41,160 --> 00:20:44,278
was already secretly a member
of the Nazi party.
318
00:20:44,520 --> 00:20:47,558
Every German who voted
for Von Papen knew that.
319
00:20:48,040 --> 00:20:50,350
Roosevelt promised to keep us
out of foreign wars.
320
00:20:50,440 --> 00:20:53,796
You didn't keep out of them yourself.
You were in Madrid in 1936.
321
00:20:53,880 --> 00:20:56,520
Yes, I was working for an American
newspaper there, The Herald Tribune.
322
00:20:56,600 --> 00:20:57,670
Yes.
323
00:20:59,680 --> 00:21:04,072
"The Spanish Republican Government
stands for democracy everywhere.
324
00:21:04,160 --> 00:21:06,993
"To support it
is to help stop Hitler now."
325
00:21:07,760 --> 00:21:10,070
You know who wrote that, of course.
326
00:21:10,160 --> 00:21:12,515
Yes. I did.
327
00:21:13,520 --> 00:21:16,353
Would you like to have me quote you
on Goebbels and Mussolini
328
00:21:16,440 --> 00:21:18,636
before the Rome-Berlin pact?
329
00:21:19,040 --> 00:21:23,034
Are you trying to convince us
you've had a sudden change of mind?
330
00:21:23,440 --> 00:21:25,750
Did Hitler have a change of mind
about Stalin
331
00:21:25,840 --> 00:21:28,036
after he signed
the Non-Aggression Treaty with him?
332
00:21:28,120 --> 00:21:29,554
That is completely irrelevant.
333
00:21:29,640 --> 00:21:33,838
All I'm trying to do is to convince you
that I'm a realist, a pragmatist.
334
00:21:33,920 --> 00:21:35,274
That's all.
335
00:21:35,680 --> 00:21:37,557
Hitler decided he couldn't
risk fighting Russia.
336
00:21:37,640 --> 00:21:39,916
I don't think the United States
can risk fighting Germany.
337
00:21:40,000 --> 00:21:41,832
That's all I'm trying to say.
338
00:21:41,920 --> 00:21:43,877
And is that what
you're going to say in your book?
339
00:21:43,960 --> 00:21:47,919
I've said it already, loud and clear,
in the first few chapters.
340
00:21:48,760 --> 00:21:50,831
Why don't you read it? Hmm?
341
00:21:52,440 --> 00:21:55,034
Yes, thank you. We will.
342
00:21:55,120 --> 00:21:58,795
Yes, the Ministry of Propaganda
will read every word of it.
343
00:21:59,120 --> 00:22:00,872
With great interest.
344
00:22:01,680 --> 00:22:03,159
And then the Ministry of Propaganda
345
00:22:03,240 --> 00:22:06,392
will pass it along to us
at Gestapo Headquarters.
346
00:22:06,720 --> 00:22:08,119
For our opinion.
347
00:22:57,560 --> 00:22:59,153
127
-11...
348
00:23:00,080 --> 00:23:03,038
British officers
and Herr Phillip Carrington.
349
00:23:04,080 --> 00:23:05,115
12.
350
00:23:05,320 --> 00:23:08,199
11 of us, one of yours, that makes 12.
351
00:23:17,240 --> 00:23:19,880
The Minister has asked me
to encourage you in every way I can
352
00:23:19,960 --> 00:23:21,951
to finish your book.
- Yes, yes.
353
00:23:22,040 --> 00:23:24,236
The Ministry of Propaganda
is most enthusiastic
354
00:23:24,320 --> 00:23:26,470
about the first two chapters
of your manuscript.
355
00:23:26,560 --> 00:23:27,789
And so am I.
356
00:23:27,880 --> 00:23:30,679
You'll be given every opportunity
to arrange for its publication
357
00:23:30,760 --> 00:23:32,558
in the United States.
358
00:23:35,520 --> 00:23:37,989
How does the Gestapo feel about it?
359
00:23:38,120 --> 00:23:41,397
You have our permission
to continue with your work.
360
00:23:43,400 --> 00:23:45,869
No, no. Sit down, Lieutenant.
361
00:23:49,920 --> 00:23:52,480
I found it very interesting,
362
00:23:52,560 --> 00:23:56,474
your analysis of power situations.
363
00:23:57,880 --> 00:24:00,713
There's nothing particularly new
about that.
364
00:24:00,800 --> 00:24:03,360
Darwin's theory...
- Uh, yes, Darwin.
365
00:24:03,440 --> 00:24:07,195
But he didn't apply his idea
to politics.
366
00:24:08,680 --> 00:24:10,717
For an American liberal...
367
00:24:12,240 --> 00:24:14,197
Disillusioned liberal.
368
00:24:14,280 --> 00:24:17,079
For an American with your background,
369
00:24:17,160 --> 00:24:22,189
you have an unusual contempt
for human intelligence.
370
00:24:24,040 --> 00:24:29,240
The human species, like any other, have
to adjust to the existing surroundings.
371
00:24:29,480 --> 00:24:31,790
Yes. Here in Colditz, too.
372
00:24:33,480 --> 00:24:37,599
Some of you adapt to the idea
of remaining prisoners
373
00:24:38,400 --> 00:24:40,232
and some of you don't.
374
00:24:41,760 --> 00:24:46,118
All anyone needs is a sense of purpose,
something to do.
375
00:24:46,200 --> 00:24:48,396
So you've adapted to Colditz?
376
00:24:51,240 --> 00:24:52,355
As long as I can get my work done.
377
00:24:52,440 --> 00:24:56,399
It might be possible to arrange
a different environment for you.
378
00:24:57,160 --> 00:25:00,835
Yes. We were considering
some other form of internment.
379
00:25:02,280 --> 00:25:05,750
House arrest.
Perhaps a hotel room in Berlin.
380
00:25:06,200 --> 00:25:08,669
There are other writers there,
there are French and English...
381
00:25:08,760 --> 00:25:09,989
Yes, I know that.
382
00:25:10,080 --> 00:25:12,037
You prefer to stay here?
383
00:25:16,040 --> 00:25:18,077
Well, what I'm thinking is that...
384
00:25:19,840 --> 00:25:21,672
If I were to get special treatment
385
00:25:21,760 --> 00:25:24,513
from what the Americans call
the Gestapo,
386
00:25:25,520 --> 00:25:27,796
they might think that I'd been bribed.
387
00:25:27,880 --> 00:25:30,633
Every word that I wrote
would be suspect.
388
00:25:31,080 --> 00:25:34,391
And no one could say that if
I remained a prisoner of war
389
00:25:34,480 --> 00:25:36,073
here in Colditz.
390
00:26:28,360 --> 00:26:31,876
Last year in Baden-Baden,
the snow was this high.
391
00:26:31,960 --> 00:26:33,234
Get back!
392
00:26:40,480 --> 00:26:44,235
Notice the yellow tubular
and hermaphrodite florets of the disc.
393
00:26:44,320 --> 00:26:46,755
Peculiar to the species
Bellis perennis.
394
00:26:47,560 --> 00:26:48,680
Commonly known as the daisy.
395
00:28:47,120 --> 00:28:49,509
Keep quiet and do as you're told.
396
00:28:53,120 --> 00:28:54,554
Or I'll break your neck.
397
00:29:01,200 --> 00:29:02,270
111
398
00:29:08,880 --> 00:29:10,314
Where is the twelfth?
399
00:29:10,400 --> 00:29:13,870
There are only supposed to be
11 British Officers and your man.
400
00:29:15,080 --> 00:29:18,118
I'd say your man seems to be missing.
- What man?
401
00:29:18,200 --> 00:29:21,716
You know, Herr Carrington,
the Kommandant's friend.
402
00:29:21,960 --> 00:29:25,351
Maybe the Kommandant told
Herr Carrington he was excused Appel.
403
00:30:30,880 --> 00:30:32,632
This is not Carrington's.
404
00:30:32,720 --> 00:30:36,475
The American did not go out to
exercise this afternoon, sir.
405
00:30:36,680 --> 00:30:38,876
He was working in his cell
all afternoon.
406
00:30:41,760 --> 00:30:44,878
At least Lord Haw-Haw
never pretended to be on our side.
407
00:30:46,320 --> 00:30:49,438
He had the decency to get out of
the country before the war even started.
408
00:30:49,520 --> 00:30:53,479
Yes. Not like joining up
and then supporting the enemy.
409
00:30:53,880 --> 00:30:55,917
They'll hang him when it's over.
410
00:30:56,000 --> 00:30:58,514
Hang Lord Haw-Haw?
411
00:30:58,600 --> 00:31:00,511
Aren't you ever going to move?
412
00:31:00,600 --> 00:31:02,637
They ought to stuff him,
413
00:31:02,720 --> 00:31:04,597
put him in Madame Tussaud's.
414
00:31:04,680 --> 00:31:07,433
Why shouldn't we? It's treason.
415
00:31:07,520 --> 00:31:10,114
They made out the warrant
the minute he started his broadcasts
416
00:31:10,200 --> 00:31:11,873
telling us to give up.
417
00:31:11,960 --> 00:31:15,316
I suppose he'd have got off it
if he'd been American.
418
00:31:16,360 --> 00:31:20,240
You stop being an American when
you join the British Armed Forces.
419
00:31:20,320 --> 00:31:21,879
Legally, anyway.
420
00:31:32,600 --> 00:31:36,958
At ease.
Please keep to your bunks, gentlemen.
421
00:31:37,880 --> 00:31:40,076
I do not wish to disturb you.
422
00:31:40,480 --> 00:31:43,074
I just want a few words
with Lieutenant Carrington.
423
00:32:16,640 --> 00:32:18,677
Please get up, Lieutenant.
424
00:32:27,320 --> 00:32:29,311
Take him to his quarters.
425
00:32:47,440 --> 00:32:50,796
Well, there doesn't seem to be any
serious damage.
426
00:32:52,200 --> 00:32:54,032
Very little bruising.
427
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
Although it's hard to tell
with the scalp.
428
00:32:56,720 --> 00:32:58,154
Emergency Appel.
429
00:32:58,240 --> 00:33:01,471
Looks like someone made it
over the wall. Can you stand?
430
00:33:01,560 --> 00:33:03,949
You are excused all Appels
until further notice.
431
00:33:04,040 --> 00:33:05,997
The Kommandant's orders.
432
00:33:06,160 --> 00:33:09,312
Hmm, you are a lucky fellow.
Wish it was me.
433
00:33:10,080 --> 00:33:11,593
All right if I just finish up
with him first
434
00:33:11,680 --> 00:33:13,637
before I join the Appel?
435
00:33:14,720 --> 00:33:17,075
I don't think there's any need
for a bandage.
436
00:33:17,160 --> 00:33:19,390
It's not much more than a cut, really.
437
00:33:19,480 --> 00:33:21,835
What were you hit with?
- I don't know.
438
00:33:21,920 --> 00:33:24,150
I don't seem to have been there
when it happened.
439
00:33:24,240 --> 00:33:27,551
Well, I'll take another look at it
tomorrow morning.
440
00:33:28,880 --> 00:33:31,076
Get as much sleep as you can.
441
00:34:03,080 --> 00:34:05,037
Is the duffle coat still in there?
442
00:34:17,920 --> 00:34:19,194
All right, Jim.
443
00:34:19,280 --> 00:34:21,510
Back, back, back, back! Back!
444
00:34:31,400 --> 00:34:32,879
Hold it!
445
00:34:33,760 --> 00:34:35,273
Pat...
446
00:34:38,520 --> 00:34:40,796
It's a different bag.
- Are you sure?
447
00:34:40,880 --> 00:34:43,679
I've been punching it for months.
I know every thread of it.
448
00:34:43,760 --> 00:34:45,114
The Jerries are onto us.
Scramble.
449
00:34:58,480 --> 00:34:59,595
Why change the bag?
450
00:34:59,680 --> 00:35:02,149
They probably ripped it open.
When they found Dick's duffle coat,
451
00:35:02,240 --> 00:35:04,993
they thought they'd see if
he'd try the same trick again.
452
00:35:07,480 --> 00:35:09,710
Well, at least Dick got away.
453
00:35:10,840 --> 00:35:12,478
Any news of Dick?
454
00:35:13,120 --> 00:35:14,190
Who?
455
00:35:15,840 --> 00:35:17,513
Lieutenant Player.
456
00:35:18,080 --> 00:35:19,718
Player?
457
00:35:21,040 --> 00:35:22,235
Player.
458
00:35:24,520 --> 00:35:26,158
Did he get clear?
459
00:35:26,880 --> 00:35:28,518
I don't know him.
460
00:35:33,040 --> 00:35:35,031
Okay, Bergman, forget it.
461
00:35:38,560 --> 00:35:41,678
I expected to find you
in a more cheerful mood this morning.
462
00:35:47,480 --> 00:35:50,120
The British have pulled out of Greece.
463
00:35:51,680 --> 00:35:53,671
Rommel's doing well, too.
464
00:35:55,840 --> 00:35:57,717
You're so interested
in Lieutenant Player,
465
00:35:57,800 --> 00:35:59,760
don't you want to hear
how your side's getting on?
466
00:36:08,880 --> 00:36:10,518
Get out, Bergman.
467
00:36:14,000 --> 00:36:15,559
Get out!
468
00:36:58,480 --> 00:36:59,629
Damn!
469
00:37:02,880 --> 00:37:05,315
He'll spend the next couple of months
in a cell.
470
00:37:10,280 --> 00:37:11,350
Steady, Simon.
471
00:37:11,440 --> 00:37:13,192
Steady, Simon.
472
00:37:15,480 --> 00:37:17,710
How about a nice game of chess?
473
00:37:17,800 --> 00:37:19,029
A long game.
Well, we've got plenty of time.
474
00:37:19,120 --> 00:37:21,031
We've got years and years.
475
00:37:21,120 --> 00:37:22,599
Easy, old man.
476
00:37:24,560 --> 00:37:26,836
Or we could brush up on our Spanish.
477
00:37:26,920 --> 00:37:28,991
Or take up the French horn.
478
00:37:29,760 --> 00:37:30,875
You know what we should have done,
Dick and I?
479
00:37:30,960 --> 00:37:33,031
We should have gone on making
those Azimuth tables.
480
00:37:34,560 --> 00:37:38,269
Measuring the length of shadows at noon.
Waiting for the sun to come out.
481
00:37:38,360 --> 00:37:40,112
Cursing the days that it rained.
482
00:37:41,320 --> 00:37:45,200
We should have made thousands
and thousands of navigation tables.
483
00:37:45,280 --> 00:37:47,480
At least when we were doing that
we had something to do.
484
00:37:48,480 --> 00:37:49,709
We had some bloody reason
for being alive.
485
00:37:49,800 --> 00:37:51,552
All right, you'll get another go!
486
00:37:53,040 --> 00:37:54,997
Just bad luck this time.
487
00:37:57,520 --> 00:37:58,874
That's all.
488
00:38:01,800 --> 00:38:03,757
Perhaps it was.
489
00:38:05,240 --> 00:38:06,913
Perhaps it wasn't.
490
00:38:10,000 --> 00:38:13,391
Well, it could have been
just his bad luck,
491
00:38:13,480 --> 00:38:15,391
Jerries picking him up.
492
00:38:17,280 --> 00:38:19,032
Could be they knew where to look.
493
00:38:20,440 --> 00:38:23,717
He was always
hanging around. Listening.
494
00:38:30,840 --> 00:38:34,276
Don't you think we ought to give him
a chance to defend himself?
495
00:38:34,360 --> 00:38:36,317
A sort of court-martial?
496
00:38:37,160 --> 00:38:38,480
All right.
497
00:38:39,720 --> 00:38:41,438
All right, we'll give him a chance.
498
00:38:42,640 --> 00:38:44,199
After Appel tonight.
499
00:39:29,720 --> 00:39:32,917
What is it?
- The SPO wants to see you. Now.
500
00:39:34,000 --> 00:39:35,035
He asked us what we were doing.
501
00:39:35,120 --> 00:39:37,077
And did you tell him?
- No!
502
00:39:37,160 --> 00:39:39,117
He knew we were making some
sort of calculations,
503
00:39:39,200 --> 00:39:40,315
I mean, I had a protractor,
504
00:39:40,400 --> 00:39:42,676
Dick was drawing triangles,
he'd seen us in the exercise yard,
505
00:39:42,760 --> 00:39:43,989
anybody could guess what we were up to.
506
00:39:44,080 --> 00:39:45,878
I didn't guess what you were
up to, Simon.
507
00:39:47,040 --> 00:39:48,474
Did you know?
508
00:39:49,920 --> 00:39:51,274
Carrington?
509
00:39:52,520 --> 00:39:53,794
Stand up.
510
00:39:59,640 --> 00:40:01,074
Did you know?
511
00:40:01,800 --> 00:40:02,835
Know what?
512
00:40:02,920 --> 00:40:05,912
Player was planning to get to France
and reach the Mediterranean.
513
00:40:06,000 --> 00:40:08,958
I knew he was planning something.
I see.
514
00:40:09,040 --> 00:40:10,519
Everybody's planning something.
515
00:40:10,600 --> 00:40:13,194
And after Dick escaped
you were excused all further Appels.
516
00:40:13,280 --> 00:40:14,315
So what?
517
00:40:14,400 --> 00:40:17,233
Did you see
the Kommandant that night?
518
00:40:19,720 --> 00:40:20,869
No, I don't think so.
519
00:40:20,960 --> 00:40:22,678
You've been on special rations
for weeks now, haven't you?
520
00:40:22,760 --> 00:40:23,830
Oh, yeah.
I get truffles three times a day.
521
00:40:23,920 --> 00:40:25,957
Ever since you had
a private talk with the Kommandant..
522
00:40:26,040 --> 00:40:27,360
I've had dozens of talks
with the Kommandant.
523
00:40:27,440 --> 00:40:28,555
The day you and Simon
had a fight.
524
00:40:28,640 --> 00:40:30,916
Oh, come on. We all know why
Phil's been getting special...
525
00:40:31,000 --> 00:40:33,071
Phil...
- Why are you standing up for him?
526
00:40:33,160 --> 00:40:35,720
It's not a question of
standing up for anybody.
527
00:40:35,800 --> 00:40:37,438
There's no evidence at all
that Carrington...
528
00:40:37,520 --> 00:40:38,715
He deserves a damn good hiding anyway.
529
00:40:38,800 --> 00:40:40,438
Make him run the gauntlet.
530
00:40:40,520 --> 00:40:41,749
Now, wait a minute.
531
00:40:41,840 --> 00:40:44,593
Stay out of it.
- All right. Let's take a vote on it.
532
00:40:44,680 --> 00:40:45,829
But there's no evidence...
533
00:40:47,080 --> 00:40:48,275
Let's vote.
534
00:40:48,360 --> 00:40:50,112
All those in favour.
535
00:40:51,480 --> 00:40:52,709
Move.
536
00:40:57,280 --> 00:40:58,600
Riot squad!
537
00:41:12,840 --> 00:41:14,478
Move out.
- Simon!
538
00:41:32,120 --> 00:41:33,918
He's come to pin a medal on him.
539
00:41:40,160 --> 00:41:41,639
Gestapo.
540
00:41:41,720 --> 00:41:44,633
Come to congratulate Carrington.
- On finishing his book.
541
00:41:45,800 --> 00:41:48,713
What do you say now?
- I just hope you're right, that's all.
542
00:41:59,480 --> 00:42:00,834
Sit down, Lieutenant.
543
00:42:09,600 --> 00:42:11,318
No, thanks.
544
00:42:11,400 --> 00:42:13,596
I've read your manuscript.
545
00:42:13,680 --> 00:42:15,318
You've spent enough time on it.
546
00:42:15,400 --> 00:42:18,358
We had several typewritten copies made.
547
00:42:18,480 --> 00:42:21,279
I was hoping it'd be off
to the publisher by now.
548
00:42:21,360 --> 00:42:25,593
I felt it deserved careful study
by all our departments
549
00:42:25,680 --> 00:42:27,717
before sending it to America.
550
00:42:27,800 --> 00:42:30,394
I thought you had the authority
to send it on yourself?
551
00:42:30,480 --> 00:42:32,915
Yes. But there were things...
552
00:42:33,480 --> 00:42:37,394
questions that puzzled me
about the manuscript.
553
00:42:38,200 --> 00:42:39,873
Maybe I can answer some of them for you.
554
00:42:39,960 --> 00:42:41,109
Yes.
555
00:42:42,240 --> 00:42:45,437
This letter attached
to the manuscript...
556
00:42:47,120 --> 00:42:49,157
That's a letter to my publisher.
557
00:42:49,240 --> 00:42:52,551
Alexander Cole. He's an old
school friend of yours, I see.
558
00:42:52,640 --> 00:42:55,280
Yes, sir, he is.
He also published my last book.
559
00:42:55,360 --> 00:42:57,795
Yes, the one about Spain.
560
00:42:59,000 --> 00:43:00,911
It puzzled me, this letter.
561
00:43:01,800 --> 00:43:03,279
"Dear Sandy..."
562
00:43:06,800 --> 00:43:09,076
That's a contraction for Alexander.
563
00:43:09,160 --> 00:43:10,230
Yes.
564
00:43:11,360 --> 00:43:14,716
"You will probably be surprised
by my book.
565
00:43:14,800 --> 00:43:18,839
"I know that most of it is contrary
to your own opinion."
566
00:43:21,280 --> 00:43:23,430
I was just guessing.
- Yes.
567
00:43:25,080 --> 00:43:28,391
Knowing your friend's political views
in the past.
568
00:43:28,480 --> 00:43:33,156
"I know it goes against majority opinion
in the United States."
569
00:43:35,400 --> 00:43:37,789
You know that, too.
- Yes.
570
00:43:38,840 --> 00:43:42,834
"But I hope you will understand that
the truth of what I'm trying to say,
571
00:43:42,920 --> 00:43:45,150
"particularly in chapter four,
572
00:43:47,960 --> 00:43:51,794
"lies in the fact that
the multiple always adds up
573
00:43:51,880 --> 00:43:56,795
"to the original factor,
as they taught us in high school.”
574
00:44:01,320 --> 00:44:05,473
"The multiple always adds up
to the original factor."
575
00:44:05,560 --> 00:44:07,517
That's a curious phrase.
576
00:44:08,920 --> 00:44:12,038
Yes, that could be
a little obscure to a German.
577
00:44:13,680 --> 00:44:19,232
What that is, is that's jargon
used in American civics classes.
578
00:44:19,320 --> 00:44:20,993
What does it mean?
579
00:44:21,480 --> 00:44:23,153
Well, my interpretation was that
580
00:44:23,240 --> 00:44:28,110
the lowest common denominator
of public opinion is always...
581
00:44:28,840 --> 00:44:30,274
always...
582
00:44:31,000 --> 00:44:32,877
the loudest and most representative.
583
00:44:32,960 --> 00:44:35,236
Yes, that's what I thought too,
584
00:44:37,160 --> 00:44:40,198
for a time,
and then one of our other departments
585
00:44:40,280 --> 00:44:44,638
suggested an altogether
different interpretation.
586
00:44:45,240 --> 00:44:47,516
Well, I can change that phrase
if it bothers you.
587
00:44:47,600 --> 00:44:51,514
No, no, no, no. The whole book
would be meaningless without it.
588
00:44:52,560 --> 00:44:54,312
What are twice nine?
589
00:44:57,440 --> 00:44:59,590
What?
- What are twice nine?
590
00:45:02,840 --> 00:45:05,195
Yes, three times nine.
591
00:45:07,680 --> 00:45:09,273
Five times nine.
592
00:45:11,200 --> 00:45:12,838
Seven times nine.
593
00:45:14,280 --> 00:45:16,669
There's something
very curious about this,
594
00:45:16,760 --> 00:45:19,479
because if you add one and eight,
595
00:45:21,960 --> 00:45:23,439
two and seven,
596
00:45:24,560 --> 00:45:26,039
four and five,
597
00:45:26,960 --> 00:45:28,439
six and three.
598
00:45:29,240 --> 00:45:30,355
Yes, thank you.
599
00:45:34,800 --> 00:45:39,874
The multiple always adds up
to the original factor.
600
00:45:41,040 --> 00:45:43,680
Always, but only with the figure nine.
601
00:45:45,880 --> 00:45:47,598
That's fascinating.
602
00:45:48,240 --> 00:45:49,639
I never took mathematics.
603
00:45:49,720 --> 00:45:52,553
Yes, you did.
At high school with your friend Sandy.
604
00:45:55,040 --> 00:45:57,509
What's that got to do with my book?
605
00:46:04,720 --> 00:46:08,998
Will you please read
that first sentence from chapter four?
606
00:46:11,240 --> 00:46:12,435
Please.
607
00:46:16,480 --> 00:46:18,118
"However chivalrous it may seem,
608
00:46:18,200 --> 00:46:20,999
"flooding unending American arms
into England won't stop..."
609
00:46:21,080 --> 00:46:23,833
Yes, that's it. That's it.
That's enough.
610
00:46:25,640 --> 00:46:27,756
Let's look at every ninth letter.
611
00:46:30,400 --> 00:46:31,390
H.
612
00:46:32,400 --> 00:46:33,390
I.
613
00:46:36,080 --> 00:46:37,070
T.
614
00:46:38,440 --> 00:46:39,430
L.
615
00:46:41,160 --> 00:46:42,150
E.
616
00:46:43,200 --> 00:46:45,396
R. Hitler. Thank you.
617
00:46:46,200 --> 00:46:49,875
Let's read on, taking every ninth letter
in the manuscript.
618
00:46:51,280 --> 00:46:52,509
"Hitler.
619
00:46:53,600 --> 00:46:56,991
"In spite objections,
620
00:46:58,080 --> 00:47:02,074
"general staff Wehrmacht
621
00:47:03,920 --> 00:47:07,311
"has already issued
622
00:47:07,400 --> 00:47:11,314
"Directive Number 24."
623
00:47:13,800 --> 00:47:16,394
You know what Directive Number 24 is?
624
00:47:17,800 --> 00:47:20,235
Yes, it's all here.
625
00:47:20,520 --> 00:47:23,353
In the same code in your manuscript.
626
00:47:25,120 --> 00:47:29,478
"Invasion of Yugoslavia
has not changed Hitler's plans,
627
00:47:29,560 --> 00:47:32,200
"although it may have postponed them."
628
00:47:32,480 --> 00:47:37,680
"Concentration of German troops
in Romania and Poland
629
00:47:37,760 --> 00:47:39,671
"is for Barbarossa,
630
00:47:41,400 --> 00:47:45,837
"Hitler's code name
for an attack on Russia this year."
631
00:47:51,000 --> 00:47:53,833
I know what Directive Number 24 is.
632
00:47:55,200 --> 00:47:56,429
Did you?
633
00:48:00,080 --> 00:48:02,037
I tried to warn
a friend of mine in America.
634
00:48:02,120 --> 00:48:03,872
No, you hoped to warn
the American government,
635
00:48:03,960 --> 00:48:05,553
and, through them, the Russians.
636
00:48:05,640 --> 00:48:08,109
Where did you get your information?
637
00:48:09,120 --> 00:48:11,999
I was a journalist.
- Yes, where did you...
638
00:48:12,080 --> 00:48:14,037
where did you get your information?
639
00:48:14,120 --> 00:48:15,997
Around.
- Who from?
640
00:48:17,480 --> 00:48:19,630
Just around.
- Who from?
641
00:48:21,160 --> 00:48:24,869
Everybody in Germany
knows what Directive Number 24 is.
642
00:48:27,360 --> 00:48:28,634
Who from?
643
00:48:56,680 --> 00:48:58,079
God!
644
00:49:23,720 --> 00:49:24,835
Hello.
645
00:49:26,840 --> 00:49:29,150
Pat got a message through to me.
646
00:49:30,200 --> 00:49:32,396
It was a damn good try, Yank.
647
00:49:37,520 --> 00:49:38,715
Thanks...
648
00:49:44,160 --> 00:49:45,434
...limey.
49705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.