All language subtitles for Big.Bet.S01E05.1080p.H264.AAC.WEB-DL-bejak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:12,429 Then, to commemorate the opening of the hotel... 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,474 (gasps) 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,685 Wow! 4 00:00:18,768 --> 00:00:19,894 (grunts) 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,563 (sighs lightly) 6 00:00:25,900 --> 00:00:26,901 {\an8}(in English) No more bets. 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,781 (in Korean) I'm going to follow you. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,286 {\an8}(in English) Keep playing, ma'am? 9 00:00:38,496 --> 00:00:39,622 {\an8}(in English) Wait. 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,586 (sighs lightly) 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 (in Korean) Why? You're not going to keep going? 12 00:00:50,675 --> 00:00:51,509 You can play by yourself. 13 00:00:51,593 --> 00:00:53,344 Why? I have a good feeling about this one. 14 00:00:53,428 --> 00:00:54,763 Well, you can keep playing by yourself, then. 15 00:00:55,472 --> 00:00:57,057 -You want me to play all by myself? -Yeah. 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,308 (excited grunt) 17 00:00:58,808 --> 00:01:00,643 {\an8}-DEALER 1 (in English): No more bets. -(inhales) 18 00:01:00,727 --> 00:01:01,644 (sighs lightly) 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,149 (in Korean) She doesn't know how to read the flow of the game. 20 00:01:13,573 --> 00:01:14,616 I'm going to show my cards. 21 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 (sighs) 22 00:01:18,328 --> 00:01:20,080 (female model exhales nervously) 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,165 (female model exclaims) 24 00:01:22,791 --> 00:01:24,793 (in English) Yes! Natural! 25 00:01:24,876 --> 00:01:25,960 (excited laughter) 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,505 (in Korean) Ms. Ko, you should have kept going! 27 00:01:28,588 --> 00:01:29,964 I told you, I had a good feeling about that one. 28 00:01:30,048 --> 00:01:31,591 Such a shame. (inhales) 29 00:01:31,674 --> 00:01:33,510 FEMALE MODEL (in a small voice): Oh, my God, Ms. Ko, what a shame. 30 00:01:33,593 --> 00:01:34,594 DEALER 1 (in English): Banker wins, natural eight. 31 00:01:34,677 --> 00:01:35,553 (excited laughter) 32 00:01:35,637 --> 00:01:37,180 FEMALE MODEL (in Korean): My God. 33 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 My goodness. 34 00:01:38,264 --> 00:01:40,183 (excited laughter) 35 00:01:40,266 --> 00:01:41,810 {\an8}(in English) Thank you. 36 00:01:41,893 --> 00:01:43,103 {\an8}-(excited laughter) -(inhales) 37 00:01:43,186 --> 00:01:44,729 {\an8}In my account, please. 38 00:01:44,813 --> 00:01:46,189 {\an8}DEALER 1 (in English): Yes, ma'am. 39 00:01:46,272 --> 00:01:47,190 (in Korean) You can go now. 40 00:01:47,273 --> 00:01:48,441 Huh? Go where? 41 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 To Seoul. 42 00:01:50,151 --> 00:01:51,528 Didn't you hear me? 43 00:01:51,611 --> 00:01:52,487 Huh? 44 00:01:52,570 --> 00:01:53,571 Go where? 45 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 You! 46 00:01:54,739 --> 00:01:55,907 I want to talk to you. 47 00:01:55,990 --> 00:01:58,243 -Yes, ma'am. -FEMALE MODEL: Huh? What's wrong? 48 00:01:58,993 --> 00:01:59,994 I don't get it. What's going on? 49 00:02:00,578 --> 00:02:02,914 What's up with you guys? Gosh. 50 00:02:04,165 --> 00:02:07,293 Wow. Is she jealous of me? 51 00:02:07,794 --> 00:02:10,213 (theme music) 52 00:02:33,820 --> 00:02:35,155 (sirens blaring) 53 00:03:04,684 --> 00:03:06,019 (gunshot) 54 00:03:06,102 --> 00:03:09,397 BIG BET 55 00:03:10,982 --> 00:03:13,985 THE GAME PLAN 56 00:03:20,283 --> 00:03:21,576 (Moosik exclaims) 57 00:03:21,659 --> 00:03:23,369 {\an8}(Moosik laughs) 58 00:03:23,453 --> 00:03:26,206 {\an8}-MOOSIK: Wow, is this the Blue House? -(indistinct talking) 59 00:03:26,289 --> 00:03:28,124 {\an8}(Moosik exclaims) 60 00:03:28,708 --> 00:03:30,126 {\an8}-This place is huge. -Hello. 61 00:03:30,210 --> 00:03:32,212 {\an8}-Hey, Mr. Jeon. It's been a while. -Hello. 62 00:03:32,295 --> 00:03:33,129 {\an8}-Hello. -Hey. 63 00:03:33,421 --> 00:03:36,716 {\an8}Wow, this place is going to get all the business around here. 64 00:03:36,799 --> 00:03:38,593 {\an8}-I put a lot of work into it. -(laughs, inhales) 65 00:03:38,676 --> 00:03:40,678 {\an8}-What brings you here so early? -(straining breath) 66 00:03:40,762 --> 00:03:41,846 {\an8}(inhales sharply) 67 00:03:41,930 --> 00:03:43,056 {\an8}Mr. Jeon. 68 00:03:43,139 --> 00:03:44,140 {\an8}(smacks lips, inhales sharply) 69 00:03:44,224 --> 00:03:45,516 {\an8}Well, I'm here because 70 00:03:45,600 --> 00:03:48,186 {\an8}I'm planning on putting a bid on this hotel, okay? 71 00:03:48,269 --> 00:03:49,520 {\an8}So just be aware of that. 72 00:03:49,604 --> 00:03:50,438 (inhales sharply) 73 00:03:50,521 --> 00:03:51,689 I'm afraid that won't work. 74 00:03:52,023 --> 00:03:55,568 There are people who put their money in here more than a year ago. 75 00:03:55,652 --> 00:03:57,946 Well, I've been waiting too, right behind those people. 76 00:03:58,529 --> 00:04:00,031 I'll put my money in. (inhales) 77 00:04:00,114 --> 00:04:01,783 (whispers) So make it happen. 78 00:04:02,033 --> 00:04:03,159 -(inhales) -You should have 79 00:04:03,243 --> 00:04:05,453 talked to us beforehand. 80 00:04:05,536 --> 00:04:07,163 You haven't said a word until now, and-- 81 00:04:07,247 --> 00:04:09,207 Well, I can do whatever I want. 82 00:04:09,290 --> 00:04:11,000 Do I need your permission for anything? 83 00:04:11,084 --> 00:04:12,543 (uncomfortable breathing) 84 00:04:12,627 --> 00:04:15,255 It's just that you're telling us this so suddenly. 85 00:04:15,338 --> 00:04:19,133 I'll mention it to my superiors... 86 00:04:19,259 --> 00:04:20,093 (inhales) 87 00:04:20,843 --> 00:04:21,678 ...but I don't think it'll be possible. 88 00:04:21,761 --> 00:04:23,346 Nothing's impossible 89 00:04:23,721 --> 00:04:24,639 nowadays. 90 00:04:25,765 --> 00:04:26,808 Do you have a death wish? 91 00:04:27,350 --> 00:04:28,643 (sighs) 92 00:04:28,726 --> 00:04:30,186 Make it happen while I'm still playing nice. 93 00:04:31,521 --> 00:04:32,897 I'll be waiting, then. 94 00:04:34,357 --> 00:04:35,233 (sighs lightly) 95 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 Come on. How can you just come here and do this 96 00:04:36,567 --> 00:04:37,694 without even giving us any money? 97 00:04:37,777 --> 00:04:38,861 I've got the money here. 98 00:04:39,320 --> 00:04:40,446 Just a second. 99 00:04:40,530 --> 00:04:42,198 -Yeah, the money's right here. -(straining grunt) 100 00:04:42,282 --> 00:04:43,199 -I've got a package for you. -(straining breath) 101 00:04:45,702 --> 00:04:46,661 What are you doing? 102 00:04:46,744 --> 00:04:48,162 Here's a deposit of 100 million pesos. 103 00:04:48,246 --> 00:04:49,122 Happy now? 104 00:04:49,205 --> 00:04:51,416 (in an annoyed tone) Not at all. You can't do this! 105 00:04:51,499 --> 00:04:53,334 What do you mean? I have the money, don't I? 106 00:04:54,294 --> 00:04:55,336 Well, you can do whatever you want with it. 107 00:04:55,420 --> 00:04:56,671 Just throw it away for all I care. Hey, let's go. 108 00:04:56,754 --> 00:04:58,006 I'm leaving. 109 00:04:58,089 --> 00:04:59,799 Hey, you need to follow the correct procedure! 110 00:04:59,882 --> 00:05:01,509 MOOSIK: Procedure, my ass. 111 00:05:01,592 --> 00:05:04,929 Hey, by the way, there aren't any Korean restaurants around here, right? 112 00:05:05,013 --> 00:05:06,472 -No, I don't think so. -Right. 113 00:05:06,639 --> 00:05:08,099 Damn it. 114 00:05:14,814 --> 00:05:15,898 MOOSIK: Hey. 115 00:05:15,982 --> 00:05:17,442 What are you doing? 116 00:05:17,525 --> 00:05:19,986 I'm going on a picnic, Moosik. (laughs) 117 00:05:20,069 --> 00:05:21,487 -With that woman? -Yeah. 118 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 (laughs) 119 00:05:23,239 --> 00:05:27,160 Well, why are you making this here? Go make it at your own place. 120 00:05:27,243 --> 00:05:29,370 Come on, I'm making some for you, too. It's really good. 121 00:05:29,454 --> 00:05:30,538 You should try it, Moosik. 122 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 Jesus Christ, you're such a try-hard. 123 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 Ugh. 124 00:05:35,251 --> 00:05:36,336 (laughs) 125 00:05:39,547 --> 00:05:40,465 Hello. 126 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 MR. JEON: Mr. Cha. I asked about it, 127 00:05:42,842 --> 00:05:44,302 but I really don't think that it'll be possible this time. 128 00:05:44,802 --> 00:05:47,013 The people who did it before you got really angry. 129 00:05:47,096 --> 00:05:48,181 MR. JEON: I'm so sorry. 130 00:05:48,264 --> 00:05:49,307 (munches) Hey, Mr. Jeon. 131 00:05:49,390 --> 00:05:50,224 (chomps) 132 00:05:50,308 --> 00:05:51,434 Listen to me very carefully. 133 00:05:51,517 --> 00:05:52,894 (chomping) 134 00:05:52,977 --> 00:05:55,188 I've set my mind to something, right? 135 00:05:55,271 --> 00:05:56,981 So do you really think that I'll just stay quiet 136 00:05:57,065 --> 00:05:58,232 if you keep trying to mess with my plans? 137 00:05:58,816 --> 00:06:00,651 MOOSIK: Of course, I won't. 138 00:06:00,735 --> 00:06:02,153 You know, I'm usually like an angel. 139 00:06:02,236 --> 00:06:03,529 So why are you trying to turn me into the Devil? 140 00:06:03,613 --> 00:06:05,531 (in annoyance) Seriously, this isn't happening! 141 00:06:05,615 --> 00:06:07,200 I'll give you your money back, okay? 142 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 MOOSIK (chomps): Hold on. 143 00:06:09,243 --> 00:06:11,037 If nobody tries to fight me, then I'm totally angelic. 144 00:06:11,371 --> 00:06:12,246 (smacks lips) 145 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 Do you think that you'll survive if you try to mess with my business? 146 00:06:15,416 --> 00:06:16,334 (annoyed breath) 147 00:06:16,834 --> 00:06:18,127 Think about it carefully, then call me back. 148 00:06:18,211 --> 00:06:19,587 -What? Think about... -(chimes) 149 00:06:20,171 --> 00:06:22,006 He keeps making me repeat myself. 150 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 Did he just hang up? 151 00:06:23,174 --> 00:06:24,050 That crazy asshole. 152 00:06:24,133 --> 00:06:26,469 Hey, you son of a bitch! Fuck! 153 00:06:27,595 --> 00:06:28,429 What do you think? 154 00:06:28,554 --> 00:06:29,847 -We're here. -Right. 155 00:06:29,972 --> 00:06:30,807 This way. 156 00:06:31,474 --> 00:06:32,600 This place is really nice. 157 00:06:32,683 --> 00:06:35,853 -You can't even compare it to the place... -(exclaims in amazement) 158 00:06:35,937 --> 00:06:38,064 ...that you used to visit. 159 00:06:38,523 --> 00:06:39,565 This is the bar. 160 00:06:39,649 --> 00:06:40,733 (exclaims in amazement) You can use it all you want. 161 00:06:40,817 --> 00:06:41,692 (in English) Welcome to the Bolton Casino. 162 00:06:41,776 --> 00:06:42,652 {\an8}(in Korean) This way, please. 163 00:06:42,735 --> 00:06:44,654 {\an8}(in English) Welcome to the Bolton Casino. 164 00:06:44,821 --> 00:06:45,822 -(in Korean) Let's go. -Sure. 165 00:06:51,786 --> 00:06:53,121 {\an8}BOTH (in English): Good afternoon, sir. 166 00:06:53,204 --> 00:06:54,372 {\an8}Good afternoon. 167 00:06:56,082 --> 00:06:59,669 MOOSIK (in Korean): I finally made it to the best casino in Caliz. 168 00:07:00,753 --> 00:07:03,172 I paid off the three companies that had arranged a deal 169 00:07:03,256 --> 00:07:05,299 and took the whole casino all to myself. 170 00:07:12,223 --> 00:07:13,808 -Hello. -Hey. 171 00:07:13,891 --> 00:07:14,725 (straining grunt) 172 00:07:15,852 --> 00:07:17,019 (inhales) 173 00:07:19,063 --> 00:07:20,189 Hello. 174 00:07:21,899 --> 00:07:23,734 Oh, Mr. Min. You're early! 175 00:07:23,818 --> 00:07:25,820 Of course. You've got to be early on a special day like this. 176 00:07:25,903 --> 00:07:26,946 (laughs) 177 00:07:27,697 --> 00:07:29,824 By the way, have you seen Jungpal? 178 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 No idea. 179 00:07:30,992 --> 00:07:32,452 Where did he go on a day like this? 180 00:07:34,078 --> 00:07:35,455 (excited exclamation) 181 00:07:36,247 --> 00:07:38,166 (phone clicking) 182 00:07:38,249 --> 00:07:40,084 -(phone beeping) -This is great. 183 00:07:41,878 --> 00:07:43,171 Yeah, Sojung. Where are you? 184 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 I'm in the hotel. Where are you? 185 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 JUNGPAL: I'm just walking in the rain. 186 00:07:50,595 --> 00:07:51,971 Why are you in the rain? 187 00:07:52,054 --> 00:07:53,097 Just because. 188 00:07:53,639 --> 00:07:55,057 The rain is trying to beat me up. 189 00:07:56,726 --> 00:07:58,936 Hey, by the way, I have no idea where I am. 190 00:07:59,020 --> 00:08:00,104 (sighs) 191 00:08:00,188 --> 00:08:01,522 SOJUNG: Is something wrong? 192 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 Not at all. 193 00:08:05,026 --> 00:08:05,985 (sighs) 194 00:08:06,277 --> 00:08:07,778 It's just that I have depression. 195 00:08:08,821 --> 00:08:10,823 So I feel a bit down when it rains. 196 00:08:10,907 --> 00:08:12,200 (chuckles) 197 00:08:12,283 --> 00:08:13,117 (smacks lips) 198 00:08:13,201 --> 00:08:15,411 Don't be like that, Jungpal. Come over here. 199 00:08:15,661 --> 00:08:17,330 Let's grab something to eat when I'm done. 200 00:08:17,413 --> 00:08:18,623 (smacks lips) 201 00:08:18,706 --> 00:08:19,582 Really? 202 00:08:20,958 --> 00:08:22,793 (inhales deeply) 203 00:08:23,503 --> 00:08:24,337 (exhales) 204 00:08:25,046 --> 00:08:26,964 Well, if I just happen to head that way 205 00:08:27,548 --> 00:08:29,759 while I'm walking somewhere, I'll drop by. 206 00:08:30,343 --> 00:08:31,552 I'll be waiting, so make sure to come and look for me. 207 00:08:31,636 --> 00:08:32,595 (chuckles lightly) 208 00:08:34,555 --> 00:08:35,389 (inhales deeply) 209 00:08:37,600 --> 00:08:39,352 (exhales deeply) 210 00:08:41,062 --> 00:08:41,938 (straining grunt) 211 00:08:44,774 --> 00:08:46,400 (chuckling) 212 00:08:47,318 --> 00:08:50,029 (whistling) 213 00:08:50,780 --> 00:08:56,035 (whistling continues) 214 00:09:02,583 --> 00:09:03,459 (light breathing) 215 00:09:08,172 --> 00:09:09,173 JUNGPAL: Hey, Sojung. 216 00:09:09,757 --> 00:09:11,259 (in surprise) Oh! Did you actually walk here? 217 00:09:12,510 --> 00:09:13,553 My goodness. 218 00:09:14,345 --> 00:09:15,555 (inhales) 219 00:09:15,638 --> 00:09:16,889 (exhales loudly) 220 00:09:17,557 --> 00:09:18,849 (door opens) 221 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 Oh, no. You're soaking wet. 222 00:09:22,979 --> 00:09:24,814 Why were you out in the rain? 223 00:09:24,897 --> 00:09:25,773 (coughs) I... 224 00:09:25,856 --> 00:09:26,816 (coughing) 225 00:09:26,899 --> 00:09:27,942 (worried sigh) 226 00:09:28,359 --> 00:09:30,361 Jungpal, do you want to go to the sauna? 227 00:09:30,736 --> 00:09:32,321 No, I'm allergic to saunas. 228 00:09:32,405 --> 00:09:33,573 (exhales deeply) 229 00:09:33,656 --> 00:09:35,950 I'll get you some warm water, then. 230 00:09:36,033 --> 00:09:37,076 No, Sojung. 231 00:09:38,661 --> 00:09:40,413 I think I'll feel better once I rest a bit. 232 00:09:41,163 --> 00:09:42,123 Is there an empty room? 233 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 Huh? 234 00:09:43,708 --> 00:09:45,835 (coughing) 235 00:09:45,918 --> 00:09:48,754 Jungpal, do you want any medication? 236 00:09:49,422 --> 00:09:50,715 No, it's okay. (strained exhale) 237 00:09:50,798 --> 00:09:52,758 I just need to rest. I'll feel better once I get some rest. 238 00:09:52,842 --> 00:09:53,968 -I've got to get some rest. -(breathes worriedly) 239 00:09:54,760 --> 00:09:57,513 Well, there's a room that was just cleaned up. 240 00:09:57,597 --> 00:09:58,723 Do you want to rest in there? 241 00:09:59,390 --> 00:10:00,391 (in a strained voice) Sure. 242 00:10:00,474 --> 00:10:01,350 Just a second. 243 00:10:02,184 --> 00:10:03,185 (coughs) 244 00:10:04,186 --> 00:10:05,813 -Let's go, Jungpal. -Okay. 245 00:10:05,896 --> 00:10:06,897 (pained grunt) 246 00:10:06,981 --> 00:10:08,316 (frantic breathing) Hold on. 247 00:10:08,399 --> 00:10:09,233 (straining grunt) 248 00:10:09,317 --> 00:10:10,776 Come on. Hold on to me. 249 00:10:11,777 --> 00:10:13,112 -(strained grunt) -You're so heavy. 250 00:10:14,655 --> 00:10:15,573 (heavy breathing) 251 00:10:15,656 --> 00:10:16,907 (both grunting) 252 00:10:16,991 --> 00:10:17,950 (surprised breath) 253 00:10:19,619 --> 00:10:21,662 (straining grunt) We can't do this, Jungpal. 254 00:10:21,746 --> 00:10:23,039 -(heavy breathing) -Why not? 255 00:10:23,372 --> 00:10:25,041 I'm working right now. 256 00:10:25,791 --> 00:10:26,917 I want to do it even more because you're on the clock. 257 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 (surprised breath) 258 00:10:28,377 --> 00:10:29,211 (straining grunt) 259 00:10:29,295 --> 00:10:30,463 Wait, wait. 260 00:10:30,546 --> 00:10:32,882 (deep breathing) 261 00:10:32,965 --> 00:10:33,924 Then... 262 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 I'll do it. 263 00:10:36,135 --> 00:10:37,094 Oh, okay. 264 00:10:40,222 --> 00:10:41,098 (zipper zips open) 265 00:10:43,643 --> 00:10:45,645 (playful music) 266 00:10:46,145 --> 00:10:47,021 (straining breath) 267 00:10:47,104 --> 00:10:47,938 (heavy breathing) 268 00:10:48,022 --> 00:10:49,482 -SOJUNG: Jungpal! -(straining breath) 269 00:10:49,565 --> 00:10:52,193 -Jungpal, wait! Hold on. -My shoe. Dammit. 270 00:10:54,779 --> 00:10:56,405 (straining grunt) 271 00:10:56,989 --> 00:10:59,200 (grunts, inhales sharply) 272 00:11:01,285 --> 00:11:02,161 (straining grunt) 273 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 (chuckles) 274 00:11:04,288 --> 00:11:05,206 -(door thuds) -(grunts) 275 00:11:08,834 --> 00:11:10,586 (breathes lightly) 276 00:11:13,339 --> 00:11:14,382 (awkward breathing) 277 00:11:14,465 --> 00:11:15,424 Hey. 278 00:11:16,342 --> 00:11:17,885 Were you sleeping somewhere? 279 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 I was sleeping at home. 280 00:11:19,887 --> 00:11:21,180 Home? 281 00:11:21,764 --> 00:11:23,265 I mean, at someone else's home. Yeah. 282 00:11:23,849 --> 00:11:25,518 (straining grunt) 283 00:11:26,018 --> 00:11:27,019 (smacks lips, grunts) 284 00:11:27,103 --> 00:11:28,062 MOOSIK: Ugh, hey. 285 00:11:28,145 --> 00:11:29,355 Let's eat. 286 00:11:29,438 --> 00:11:31,857 -Hey, hey. Moosik, Moosik, Moosik, Moosik! -Come on, cook something, Jungpal. 287 00:11:31,941 --> 00:11:34,360 You know Sojung, right? (inhales) 288 00:11:34,443 --> 00:11:38,447 Could you put in a good word for her and have her come work in our hotel? 289 00:11:38,531 --> 00:11:39,407 (sighs lightly) 290 00:11:39,490 --> 00:11:41,367 She really, really wants to transfer over. (inhales sharply) 291 00:11:41,450 --> 00:11:43,077 This is a genuine request. 292 00:11:43,661 --> 00:11:44,954 Were you with her? 293 00:11:45,037 --> 00:11:46,038 (hesitant breathing) 294 00:11:46,747 --> 00:11:48,874 Why aren't you saying anything? It's not like you did something wrong. 295 00:11:51,043 --> 00:11:53,295 Well, I just don't want you to feel pressured. 296 00:11:53,379 --> 00:11:54,296 What? 297 00:11:54,880 --> 00:11:56,132 Well, you might feel pressured and a bit uncomfortable 298 00:11:56,215 --> 00:11:58,092 because she's my girlfriend. 299 00:11:58,175 --> 00:12:00,302 (inhales) I just don't understand how 300 00:12:00,386 --> 00:12:02,221 your mind works. 301 00:12:02,304 --> 00:12:03,723 How did you jump to that conclusion? 302 00:12:04,223 --> 00:12:06,767 You think I'll feel pressured because she's your girlfriend? 303 00:12:06,851 --> 00:12:08,310 You're half-delusional. 304 00:12:08,394 --> 00:12:10,438 Hey, be quiet and go cook me something. 305 00:12:10,521 --> 00:12:12,314 -(inhales) -Come on, Moosik. 306 00:12:12,398 --> 00:12:14,817 -Moosik, we need more people, too! -You've lost it. 307 00:12:14,900 --> 00:12:17,903 No! I don't need more people. I'm not doing it. 308 00:12:17,987 --> 00:12:19,196 Come on, Moosik. Please, just do this for me. 309 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 MOOSIK: No, I'm not doing it. 310 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 JUNGPAL: Come on, Moosik. 311 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 YOONGI: Jessica! 312 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 -Honey, where's Jessica? -YOONGI'S WIFE: Yeah. 313 00:12:25,286 --> 00:12:28,164 Jessica, come out. Let's eat. You're late. Come on. 314 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Seriously, you haven't given her breakfast yet? 315 00:12:29,331 --> 00:12:32,376 It's coming. Just a bit late today. Jessica, come here, we're late. 316 00:12:32,460 --> 00:12:33,627 -Come here, sit. -Where's her bag? Her bag? 317 00:12:33,711 --> 00:12:34,920 It's on the couch. 318 00:12:35,004 --> 00:12:35,838 Here. 319 00:12:35,921 --> 00:12:36,797 -(pained grunt) -No. 320 00:12:36,881 --> 00:12:38,632 -(annoyed grunt) -Can you eat it for me just once? 321 00:12:38,716 --> 00:12:39,633 -No. -Come on. 322 00:12:39,717 --> 00:12:41,260 -JESSICA: No. -This is 323 00:12:41,343 --> 00:12:42,178 -the last one. It's the last one. -No! 324 00:12:42,261 --> 00:12:43,387 Hey, you can eat when you're there. You can eat when you're there. 325 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 Honey, honey, you should eat. You should eat before you go. 326 00:12:44,680 --> 00:12:46,098 I told you yesterday that I have a meeting today. Look at the time. 327 00:12:46,182 --> 00:12:47,266 -We have no time for breakfast. -Come here. Wait. 328 00:12:47,349 --> 00:12:48,184 -(clicks tongue) -Jessica. 329 00:12:48,267 --> 00:12:49,935 -No, no. -Say "ah." 330 00:12:50,019 --> 00:12:51,395 YOONGI: You can eat there, Jessica. 331 00:12:51,479 --> 00:12:52,438 It's here. 332 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 BRIAN (in English): There's Jessica, guys. 333 00:12:54,190 --> 00:12:55,775 {\an8}-Good morning, Jessica. -Hello. 334 00:12:55,858 --> 00:12:56,692 {\an8}(mumbles) 335 00:12:56,776 --> 00:12:58,402 {\an8}-Hi, Teacher. -Hi. 336 00:12:58,486 --> 00:13:00,237 {\an8}-Did you do your homework, Jessica? -Yes. 337 00:13:00,321 --> 00:13:01,155 {\an8}All right, hop in. 338 00:13:01,238 --> 00:13:02,907 {\an8}-Hi. -CHILDREN: Hi, Jessica. 339 00:13:02,990 --> 00:13:04,283 {\an8}Hi, my name is Brian Hunt. 340 00:13:04,366 --> 00:13:05,993 {\an8}I'm the new English teacher at the academy. 341 00:13:06,076 --> 00:13:07,328 {\an8}-Oh, nice to meet you. -Nice to meet you. 342 00:13:07,411 --> 00:13:08,245 {\an8}My name, Mr. Jo. 343 00:13:08,329 --> 00:13:09,580 {\an8}-Mr. Jo? -Yeah. 344 00:13:09,663 --> 00:13:11,123 {\an8}You work at the, uh, Korean embassy, right? 345 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 {\an8}Yeah. 346 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 {\an8}I used to live in LA. 347 00:13:13,667 --> 00:13:16,420 {\an8}And when I lived there, I was a cop, and I lived right in K-Town. 348 00:13:16,504 --> 00:13:17,838 {\an8}-Oh, really? -Yeah! 349 00:13:17,922 --> 00:13:18,964 {\an8}Oh. It's good. 350 00:13:19,048 --> 00:13:20,966 {\an8}But, uh, I quit my job. I like kids, 351 00:13:21,050 --> 00:13:22,676 {\an8}so I'm doing the English teaching thing. 352 00:13:22,760 --> 00:13:26,305 {\an8}I also lived in Sydney and Tokyo, and taught there. All the good stuff. 353 00:13:26,388 --> 00:13:27,264 {\an8}Oh. It's good. 354 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 {\an8}Yeah. (chuckles) 355 00:13:28,432 --> 00:13:29,809 {\an8}If you, uh... 356 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 {\an8}If you need a private lesson in English, 357 00:13:31,101 --> 00:13:32,561 {\an8}give me a call, okay? 358 00:13:33,270 --> 00:13:34,188 {\an8}Okay. 359 00:13:34,271 --> 00:13:35,940 {\an8}-(indistinct talking) -Say goodbye. Watch yourself, be careful. 360 00:13:37,441 --> 00:13:39,026 (in Korean) Bye, Jessica. 361 00:13:39,443 --> 00:13:40,945 {\an8}-(in English) Okay, bye, guys. -(in English) Bye. 362 00:13:41,612 --> 00:13:42,863 (laughs lightly) 363 00:13:46,700 --> 00:13:47,952 (sighs lightly) 364 00:13:48,536 --> 00:13:50,246 (in Korean) Why are you dressed like that? Are you going somewhere? 365 00:13:50,329 --> 00:13:51,622 I'm meeting somebody. 366 00:13:52,414 --> 00:13:53,290 A meeting? 367 00:13:53,374 --> 00:13:54,625 Hey, who are you... 368 00:13:54,708 --> 00:13:56,001 (phone buzzing) 369 00:13:57,378 --> 00:13:58,420 Why is he calling me? 370 00:13:59,588 --> 00:14:00,631 Hey, Chilgu. 371 00:14:00,714 --> 00:14:01,924 CHILGU (inhales): Hey, Yoongi. 372 00:14:02,007 --> 00:14:04,760 I'm in Manila right now. Are you free this evening? 373 00:14:04,844 --> 00:14:05,970 You're in Manila right now? 374 00:14:06,846 --> 00:14:08,180 Of course, I can see you. 375 00:14:08,597 --> 00:14:10,599 Okay, then. I'll call you later this evening. 376 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 Sure, Chilgu. Sure. 377 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Huh, what's the occasion? 378 00:14:17,523 --> 00:14:18,899 CHILGU: Hey, Yoongi. 379 00:14:18,983 --> 00:14:20,943 You're looking a lot better after becoming a consul, right? 380 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 What do you mean better? 381 00:14:22,862 --> 00:14:24,029 I'm just having a tough time in a foreign country. 382 00:14:24,113 --> 00:14:24,989 (laughs) 383 00:14:25,072 --> 00:14:26,740 You're the one who looks better, actually. 384 00:14:26,824 --> 00:14:27,700 -Oh, really? -Yeah. 385 00:14:27,783 --> 00:14:28,742 (laughs) 386 00:14:28,826 --> 00:14:30,286 You didn't even call to tell me that you were coming. 387 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 I'm here for work. 388 00:14:31,537 --> 00:14:33,414 I wanted to see you before going to Caliz. 389 00:14:33,497 --> 00:14:35,374 -(chuckles, gulps) -Why are you going to Caliz? 390 00:14:35,457 --> 00:14:37,167 (smacks lips) I'm building a hotel there. 391 00:14:37,251 --> 00:14:38,460 You are? 392 00:14:38,544 --> 00:14:39,420 Yeah. 393 00:14:39,503 --> 00:14:41,797 I need to get so many different approvals, though. 394 00:14:41,881 --> 00:14:44,049 And each one of them takes ages, really. 395 00:14:44,133 --> 00:14:46,427 Well, of course. You're in the Philippines. 396 00:14:47,344 --> 00:14:48,888 (inhales) You know, 397 00:14:48,971 --> 00:14:51,807 if you're not a resident, it'll be hard to get those approvals. 398 00:14:51,891 --> 00:14:53,475 So I've teamed up with a Korean who's a resident. 399 00:14:53,559 --> 00:14:54,518 He runs a casino. 400 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 A casino? 401 00:14:56,228 --> 00:14:59,273 You know, people in that kind of business are pretty shady. 402 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 Why are you trying to do business with somebody like that, Chilgu? 403 00:15:01,150 --> 00:15:03,485 It's fine. I've known him for a really long time. 404 00:15:03,569 --> 00:15:04,945 How big are you thinking? 405 00:15:05,029 --> 00:15:08,073 I'm thinking about an 18-hole golf course and 300 rooms. 406 00:15:08,157 --> 00:15:09,241 (in surprise) Three hundred? 407 00:15:09,325 --> 00:15:10,284 (surprised grunt) 408 00:15:10,367 --> 00:15:11,994 Wow, it's really a huge scale, seriously. 409 00:15:12,077 --> 00:15:13,037 (awkward laughter) 410 00:15:13,120 --> 00:15:15,539 Can I be a part of it too? Is there anything that I can do? 411 00:15:15,623 --> 00:15:17,416 You could ask your father-in-law to make an investment. 412 00:15:18,000 --> 00:15:20,336 Is he still the mayor? 413 00:15:20,419 --> 00:15:23,213 Come on, he resigned a long time ago. 414 00:15:23,297 --> 00:15:25,966 -Oh... -Chilgu, I'm being serious. 415 00:15:26,050 --> 00:15:27,551 You need to have a connection like me 416 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 if you don't want to get backstabbed while doing business here. 417 00:15:29,845 --> 00:15:33,015 It takes months to just get electricity and water around here. 418 00:15:33,098 --> 00:15:35,434 (inhales) Of course, I know that. 419 00:15:35,935 --> 00:15:38,938 But you're so busy. Do you really think that you can do stuff for me? 420 00:15:39,021 --> 00:15:40,189 I'm not busy. 421 00:15:40,272 --> 00:15:42,107 And even if I am busy, I'd do anything for you. 422 00:15:42,191 --> 00:15:44,318 -Don't worry about it. -(laughs) 423 00:15:44,401 --> 00:15:45,861 -(straining grunt) -YOONGI: Hey, Mija. 424 00:15:45,945 --> 00:15:47,363 (laughs) 425 00:15:47,446 --> 00:15:48,489 -She's the manager here. -Oh. 426 00:15:48,572 --> 00:15:50,699 -Did you call for me? -He's a really important businessman 427 00:15:50,783 --> 00:15:52,284 from Korea, 428 00:15:52,368 --> 00:15:54,370 -so make sure to impress him. -(laughs) 429 00:15:54,453 --> 00:15:56,038 -All right. -(laughter) 430 00:15:56,121 --> 00:15:57,373 What drink would you like? 431 00:15:57,998 --> 00:15:59,667 How about the 21-year-old Veltvin? 432 00:15:59,750 --> 00:16:02,086 Just get whatever you usually get. I'm fine with anything. 433 00:16:02,169 --> 00:16:03,128 I'll buy today. 434 00:16:03,212 --> 00:16:04,922 -Well, you pay for me all the time. -(laughs) 435 00:16:05,005 --> 00:16:05,881 The 21-year-old Veltvin, please. 436 00:16:05,965 --> 00:16:07,341 I'll set that up for you right away. 437 00:16:07,716 --> 00:16:09,051 Wait just a little bit longer for the girls to arrive, okay? 438 00:16:09,134 --> 00:16:11,053 Sure. (laughs) 439 00:16:11,136 --> 00:16:12,346 (laughs) 440 00:16:12,429 --> 00:16:14,473 I need to use the bathroom. Oh. 441 00:16:15,557 --> 00:16:16,850 (straining grunt) 442 00:16:18,644 --> 00:16:20,562 Hey, Mija, Mija. Hey. 443 00:16:20,646 --> 00:16:21,563 (inhales sharply) 444 00:16:21,647 --> 00:16:23,649 How much will my order come out to be, including the second round? 445 00:16:24,233 --> 00:16:25,693 About 50 thousand pesos. 446 00:16:25,776 --> 00:16:26,902 (inhales sharply) Fifty thousand... 447 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 Then charge him 100 thousand pesos today 448 00:16:30,114 --> 00:16:32,866 and put that 50 thousand on me at the end of the month. 449 00:16:32,950 --> 00:16:34,493 Isn't that too much, Yoongi? 450 00:16:34,576 --> 00:16:36,829 It's fine, he's loaded. Just get us the right girls. 451 00:16:36,912 --> 00:16:38,205 (in a frantic tone) Yoongi, Yoongi. 452 00:16:38,288 --> 00:16:41,417 Can I pay the bill for this month next month? 453 00:16:42,209 --> 00:16:44,628 You see, one of my girls screwed up pretty badly, 454 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 so I'm having a hard time. 455 00:16:46,255 --> 00:16:48,549 Hey, why are you telling me about your problems? 456 00:16:48,632 --> 00:16:50,175 You're so weird. 457 00:16:50,759 --> 00:16:52,553 Don't give me the bullshit. I want the payment this month, 458 00:16:52,636 --> 00:16:54,179 or I'll have this shop shut down. 459 00:16:55,973 --> 00:16:56,807 (sighs) 460 00:17:02,479 --> 00:17:03,355 How do I look? 461 00:17:03,439 --> 00:17:05,607 Wow, I guess you used to be a flight attendant after all. 462 00:17:05,691 --> 00:17:06,900 (laughs) 463 00:17:06,984 --> 00:17:07,818 (happy breath) 464 00:17:08,902 --> 00:17:09,945 Mr. Cha. 465 00:17:10,529 --> 00:17:12,740 Thank you. I'll make sure to give it my best. 466 00:17:12,823 --> 00:17:14,616 Sure. I'm looking forward to working with you. 467 00:17:14,700 --> 00:17:15,909 The uniform looks good on you. 468 00:17:15,993 --> 00:17:17,119 (laughs lightly) 469 00:17:18,328 --> 00:17:19,872 Hello. I'm Philip. 470 00:17:22,082 --> 00:17:23,000 He's an agent, too. 471 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 Oh. 472 00:17:24,668 --> 00:17:26,587 Hello. Nice to meet you. 473 00:17:26,670 --> 00:17:28,505 (in a low voice) Nice to meet you too. 474 00:17:31,091 --> 00:17:32,176 (straining breath) 475 00:17:32,259 --> 00:17:34,511 (in a small voice) Thank you so much. I love you. 476 00:17:37,181 --> 00:17:38,724 Just do your job. 477 00:17:38,807 --> 00:17:39,641 -(inhales) -(clicks tongue) 478 00:17:39,725 --> 00:17:41,185 (laughing) Of course. 479 00:17:41,268 --> 00:17:43,604 Oh, one of our honeybees got us a new customer. 480 00:17:43,687 --> 00:17:45,647 He wants to introduce you to him. 481 00:17:45,731 --> 00:17:46,815 Who is it? 482 00:17:46,899 --> 00:17:47,858 Professor Na. 483 00:17:48,275 --> 00:17:49,735 (exclaims lightly) He's super excited. 484 00:17:49,818 --> 00:17:51,737 He said that this one should be enough to pay off his debts entirely. 485 00:17:54,573 --> 00:17:56,700 MOOSIK: There are people here who we call "honeybees." 486 00:17:57,409 --> 00:17:58,786 They're people who can't leave the casino 487 00:17:58,869 --> 00:18:01,789 although they've lost all their money there. 488 00:18:02,581 --> 00:18:05,375 They bring more customers to the casino. 489 00:18:08,170 --> 00:18:09,296 (sighs) 490 00:18:12,424 --> 00:18:13,258 Ugh. 491 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 (muttering) 492 00:18:15,135 --> 00:18:16,303 Hey, Sukwoo! 493 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 (Professor Na laughs) 494 00:18:17,721 --> 00:18:19,431 Hey, Professor Na. Welcome. 495 00:18:19,515 --> 00:18:20,933 -(laughs) -It's been a while. 496 00:18:21,016 --> 00:18:22,518 Wow, how many years has it been? 497 00:18:22,601 --> 00:18:24,269 Wow, it's so nice to see you here. 498 00:18:24,353 --> 00:18:25,395 (laughs) 499 00:18:25,479 --> 00:18:26,814 Here are my wife and daughter. 500 00:18:26,897 --> 00:18:28,440 -Oh, hello there. -Hello. 501 00:18:28,524 --> 00:18:29,942 -Oh. -So this is Seoyoung? 502 00:18:30,025 --> 00:18:31,193 Yeah. (laughs) 503 00:18:31,276 --> 00:18:32,945 -Wow, you're old enough to get married! -Come on. 504 00:18:33,028 --> 00:18:34,113 (both laugh) 505 00:18:34,196 --> 00:18:35,989 Hey, Sukwoo, where's your oldest son? 506 00:18:36,073 --> 00:18:37,825 Oh, he runs a tire shop. 507 00:18:37,908 --> 00:18:39,535 He's so busy that he has no time to see me. 508 00:18:39,618 --> 00:18:41,370 What's he working so hard for? 509 00:18:41,453 --> 00:18:42,621 He could just inherit his father's business. 510 00:18:42,704 --> 00:18:43,622 (laughs) 511 00:18:43,705 --> 00:18:45,958 Well, he's proud of what he does. Here, sit, sit. 512 00:18:46,041 --> 00:18:46,875 All right, then. 513 00:18:46,959 --> 00:18:47,793 (laughs) 514 00:18:47,876 --> 00:18:50,254 Wow, you're looking great. 515 00:18:50,337 --> 00:18:51,630 How are you liking the Philippines? 516 00:18:51,713 --> 00:18:53,173 It's decent. 517 00:18:53,257 --> 00:18:54,133 (laughs) 518 00:18:54,216 --> 00:18:55,300 Is your business going well, Sukwoo? 519 00:18:55,384 --> 00:18:57,594 I don't have to do much. It basically runs itself. 520 00:18:57,678 --> 00:18:59,763 And I'm going to start doing business in China now. 521 00:18:59,847 --> 00:19:00,931 Oh, really? 522 00:19:01,014 --> 00:19:02,850 Wow, that's great. 523 00:19:03,058 --> 00:19:05,018 Are you not going to venture into the Philippines, though? 524 00:19:05,102 --> 00:19:05,936 (inhales sharply) 525 00:19:06,019 --> 00:19:08,313 Well, actually, I've been looking for a factory site, 526 00:19:08,397 --> 00:19:09,731 but I'm not sure if it'll work. 527 00:19:09,815 --> 00:19:11,942 But government offices are involved in everything around here. 528 00:19:12,025 --> 00:19:13,360 -(laughs) -(inhales sharply) 529 00:19:13,443 --> 00:19:15,445 A lot of Chinese factories are coming over here nowadays. 530 00:19:15,529 --> 00:19:16,613 -Oh. -In Korea, 531 00:19:16,697 --> 00:19:18,615 the biggest problem is the unions, but there's nothing like that around here. 532 00:19:18,699 --> 00:19:20,325 True. (laughs) 533 00:19:20,409 --> 00:19:21,952 It must be really nice in the Philippines. 534 00:19:22,035 --> 00:19:23,162 (sighs lightly) Sukwoo, 535 00:19:23,245 --> 00:19:25,539 I'll introduce you to some really decent people. 536 00:19:26,290 --> 00:19:27,124 Really? 537 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 (smacks lips) 538 00:19:28,417 --> 00:19:29,710 I mean, sure. I'd love that. 539 00:19:29,793 --> 00:19:31,044 (both laugh) 540 00:19:31,128 --> 00:19:33,046 -(indistinct talking) -(Sukwoo laughs) 541 00:19:33,130 --> 00:19:34,423 -(indistinct talking) -(light laughter) 542 00:19:34,506 --> 00:19:35,382 Here. 543 00:19:35,757 --> 00:19:37,217 Here, let me pour you one. 544 00:19:40,387 --> 00:19:42,097 -PROFESSOR NA: Yeah. -(inhales) 545 00:19:42,848 --> 00:19:44,892 -(indistinct talking) -(both laugh) 546 00:19:44,975 --> 00:19:48,353 Sukwoo, Mr. Cha right here is the most successful Korean immigrant 547 00:19:48,437 --> 00:19:50,564 -I know in the Philippines. -(exclaims) 548 00:19:50,647 --> 00:19:52,232 PROFESSOR NA: He has a lot of Filipino politician friends, 549 00:19:52,316 --> 00:19:54,693 and he's best friends with the mayor. 550 00:19:54,776 --> 00:19:56,862 -(exclaims) -Hey, don't say that. 551 00:19:56,945 --> 00:20:00,032 I'm not, uh, I'm nothing that impressive. 552 00:20:00,115 --> 00:20:00,991 (inhales) 553 00:20:01,074 --> 00:20:02,492 I just make a living by doing a lot of different things 554 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 here and there. (awkward laughter) 555 00:20:03,827 --> 00:20:05,370 How did you get such connections? (laughs) 556 00:20:05,454 --> 00:20:10,417 Well, Filipinos don't really like people who get all up in your business. 557 00:20:10,500 --> 00:20:11,543 Oh. 558 00:20:11,627 --> 00:20:12,544 (smacks lips) 559 00:20:12,628 --> 00:20:14,838 They like me because I just stay behind the scenes 560 00:20:14,922 --> 00:20:16,131 and give them their money. 561 00:20:16,215 --> 00:20:17,507 (all laugh) 562 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 -Uh, have you been living here... -Here. 563 00:20:19,384 --> 00:20:20,427 ...for a while? 564 00:20:20,510 --> 00:20:21,428 (inhales) 565 00:20:21,511 --> 00:20:25,807 Let's see, has it been 14 or 15 years? 566 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 I've been here for about 14 years. 567 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 (smacks lips) 568 00:20:29,061 --> 00:20:32,606 Anyway, if you ever need anything, feel free to reach out to me. 569 00:20:32,689 --> 00:20:34,483 I'll do my very best to help you. 570 00:20:34,566 --> 00:20:35,776 (both laugh) 571 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 (laughing) Sure. 572 00:20:36,777 --> 00:20:38,570 (all laugh) 573 00:20:38,654 --> 00:20:39,529 (straining breath) 574 00:20:40,197 --> 00:20:41,114 (all gulp) 575 00:20:41,365 --> 00:20:43,075 YOUNGHEE (in a happy tone): Look who it is! 576 00:20:43,158 --> 00:20:45,160 I haven't seen you in a while, Mr. Cha. 577 00:20:45,786 --> 00:20:46,787 MOOSIK: Come on. Where have you been? 578 00:20:46,870 --> 00:20:49,289 Are you neglecting your store now? 579 00:20:49,373 --> 00:20:51,083 -I was out golfing. -(laughs) 580 00:20:51,166 --> 00:20:52,167 She's the owner here. 581 00:20:52,251 --> 00:20:55,003 -(Younghee laughs lightly) -And this is Mr. Jeong from Seoul. 582 00:20:55,087 --> 00:20:56,630 -Oh, hello. -Hello. 583 00:20:56,713 --> 00:20:58,423 -You know Professor Na over here, right? -Yes, yes. 584 00:20:58,507 --> 00:20:59,883 -Hello. Yes, yes. -It's been a while. 585 00:20:59,967 --> 00:21:02,803 -Uh, Mr. Cha. -Yeah? 586 00:21:02,886 --> 00:21:04,972 I have some friends visiting me from Korea, 587 00:21:05,055 --> 00:21:06,556 and they're staying at your hotel. 588 00:21:06,640 --> 00:21:08,850 Do you think that they could get an upgrade? 589 00:21:08,934 --> 00:21:10,519 -How many? -Four. 590 00:21:10,602 --> 00:21:12,437 They got two rooms. 591 00:21:13,021 --> 00:21:13,939 -Oh, really? -Yeah. 592 00:21:14,022 --> 00:21:14,898 (thoughtful breathing) 593 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 Well, then. 594 00:21:17,609 --> 00:21:19,319 Text me their reservation. 595 00:21:19,903 --> 00:21:22,197 Oh, oh, thank you so much. (inhales) 596 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 I'll make sure that you get an exceptional service today. 597 00:21:24,574 --> 00:21:26,118 I hope you enjoy the food. 598 00:21:26,201 --> 00:21:27,035 Good. 599 00:21:27,119 --> 00:21:28,161 (whispers) Thanks so much, Mr. Cha. 600 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 Sure, sure. 601 00:21:29,162 --> 00:21:30,122 (laughs) 602 00:21:30,205 --> 00:21:32,416 -Uh, do you own a hotel? -Hmm. 603 00:21:33,000 --> 00:21:36,253 No, no. I run a casino at a hotel. 604 00:21:36,336 --> 00:21:37,546 Oh. 605 00:21:37,879 --> 00:21:39,339 At which hotel? 606 00:21:39,423 --> 00:21:40,424 Bolton. 607 00:21:41,008 --> 00:21:41,967 (exclaims in surprise) 608 00:21:42,050 --> 00:21:44,386 Isn't that the best hotel in town nowadays? 609 00:21:44,469 --> 00:21:46,888 Of course. It just opened and it's the best one. 610 00:21:46,972 --> 00:21:48,724 Where are you staying, Sukwoo? 611 00:21:48,807 --> 00:21:51,893 Oh, right. We're staying at Genoma Hotel. 612 00:21:51,977 --> 00:21:53,770 -Oh, Genoma? -(Sukwoo laughs) 613 00:21:53,854 --> 00:21:54,730 -Yeah. -Oh. 614 00:21:54,813 --> 00:21:58,483 That place is super neat. They just renovated their suites. 615 00:21:59,026 --> 00:22:00,652 What kind of room did you get? 616 00:22:00,736 --> 00:22:03,572 Well, since we have a kid and all, we just got a room with two beds. 617 00:22:03,655 --> 00:22:06,158 My goodness. I'll get you upgraded. 618 00:22:06,241 --> 00:22:08,118 I'm friends with the owner of that hotel. 619 00:22:08,201 --> 00:22:09,745 -Oh, it's, it's fine. -No, no. 620 00:22:09,828 --> 00:22:11,747 We're really good friends. Just hold on. 621 00:22:11,830 --> 00:22:13,874 -(indistinct talking) -SUKWOO: Oh... 622 00:22:15,584 --> 00:22:17,627 -(line ringing) -(inhales) 623 00:22:17,711 --> 00:22:19,171 (sighs lightly) 624 00:22:19,254 --> 00:22:20,297 {\an8}(in English) Hi, bro. 625 00:22:20,881 --> 00:22:23,425 {\an8}MOOSIK: A friend of mine is staying at your hotel. 626 00:22:23,508 --> 00:22:24,843 {\an8}Can you upgrade him? 627 00:22:24,926 --> 00:22:26,803 {\an8}(smacks lips) Thanks. 628 00:22:26,887 --> 00:22:27,971 {\an8}Wait a moment. 629 00:22:28,055 --> 00:22:29,222 (in Korean) Can you give me your passport? 630 00:22:29,306 --> 00:22:30,599 Oh, sure. 631 00:22:30,682 --> 00:22:32,225 {\an8}-(straining grunt) -(in English) Wait a moment. 632 00:22:32,476 --> 00:22:33,393 (straining grunt) 633 00:22:34,353 --> 00:22:36,021 I mean, it's really fine. 634 00:22:36,104 --> 00:22:37,689 -Just... -(Sukwoo laughs) 635 00:22:37,773 --> 00:22:41,318 {\an8}(in English) Uh, his name is Sukwoo Jeong. 636 00:22:41,401 --> 00:22:43,695 Uh, S-E-O-K. 637 00:22:43,779 --> 00:22:49,242 (in Korean) M7397137. 638 00:22:51,828 --> 00:22:53,455 -(both exclaim) -(laughs) 639 00:22:53,538 --> 00:22:54,456 -Oh, my God. -Oh, my. 640 00:22:54,539 --> 00:22:56,041 (both exclaim) 641 00:22:56,124 --> 00:22:57,042 -This is so nice. -(exclaims) 642 00:22:57,125 --> 00:22:58,043 (in surprise) What is this place? 643 00:22:58,126 --> 00:22:59,461 (laughs) 644 00:22:59,544 --> 00:23:00,796 -(exclaims) -Wow! 645 00:23:01,213 --> 00:23:02,172 (exclaimed in awe) 646 00:23:02,255 --> 00:23:03,131 (exclaims happily) 647 00:23:03,215 --> 00:23:04,591 MOOSIK: We're always working hard. 648 00:23:04,674 --> 00:23:05,967 -MOOSIK: So, what is it that we do? -Moosik. 649 00:23:06,051 --> 00:23:07,761 -Hey, Jonghyun. It just came in. -First, 650 00:23:07,844 --> 00:23:09,638 -we size them up on a professional level. -Thanks. 651 00:23:09,763 --> 00:23:11,264 Okay. Stay healthy. I'll call you again. 652 00:23:11,348 --> 00:23:14,476 MOOSIK: We measure how much wealth that person has. 653 00:23:14,559 --> 00:23:15,519 JUNGPAL: He's the CEO of Woosam Precision Machines, 654 00:23:15,602 --> 00:23:17,187 with a profit of 81 billion won 655 00:23:17,270 --> 00:23:18,563 and no debt. 656 00:23:18,647 --> 00:23:20,565 JUNGPAL: Oh, he also privately owns a building 657 00:23:20,649 --> 00:23:23,777 and some land in Jongno that's worth about 20 billion won. 658 00:23:23,860 --> 00:23:26,655 That should be worth about 30 or 40 billion won, right? 659 00:23:26,738 --> 00:23:27,989 (in English) Yeah. High five. 660 00:23:28,073 --> 00:23:29,574 (smacks lips, inhales) 661 00:23:29,950 --> 00:23:30,826 (inhales sharply) 662 00:23:30,909 --> 00:23:31,785 (chomps) 663 00:23:31,868 --> 00:23:33,328 -(chuckles) -(straining breath) 664 00:23:33,912 --> 00:23:35,080 (sighs lightly, smacks lips) 665 00:23:35,163 --> 00:23:37,249 MOOSIK: Once the target is identified... 666 00:23:37,332 --> 00:23:40,001 ...the second step is figuring out what they're like. 667 00:23:40,627 --> 00:23:42,087 PROFESSOR NA: Nice! 668 00:23:42,170 --> 00:23:43,839 You missed! (excited laughter) 669 00:23:43,922 --> 00:23:45,590 -(laughs) -You missed. 670 00:23:45,674 --> 00:23:47,717 -(excited laughter) -(laughs) 671 00:23:47,801 --> 00:23:50,929 I'm not having a good day today. Ugh. 672 00:23:51,012 --> 00:23:54,099 -You missed, you missed, you missed. -All right, all right. 673 00:23:58,645 --> 00:24:00,647 -SUKWOO: All right... All right! -CADDIE 1: Okay! 674 00:24:00,730 --> 00:24:02,149 (overlapping chatter) 675 00:24:02,232 --> 00:24:04,734 Are you a putting machine or something? 676 00:24:04,818 --> 00:24:07,028 How come you keep making birdies back to back? 677 00:24:07,112 --> 00:24:08,822 Come on, Mr. Jeong. Be a good sport. 678 00:24:08,905 --> 00:24:10,240 (laughter) 679 00:24:10,323 --> 00:24:12,784 Hey, let's up the stakes a bit. This isn't exciting enough. 680 00:24:12,868 --> 00:24:14,244 -(Sukwoo laughs) -Sure thing. 681 00:24:14,744 --> 00:24:17,789 He's really firing up my competitive spirit here. 682 00:24:17,873 --> 00:24:19,791 -How about 10 million won per hit? -All right. 683 00:24:19,875 --> 00:24:21,251 -Go. -(exclaims) 684 00:24:21,334 --> 00:24:23,462 You're doing way too well all by yourself. 685 00:24:23,545 --> 00:24:24,880 (all laughing) 686 00:24:24,963 --> 00:24:26,089 -Mr. Cha. -Yeah? 687 00:24:26,173 --> 00:24:29,259 Want to play a game at your casino later? 688 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 (in surprise) Huh? 689 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 Come on, Mr. Jeong, don't do it. 690 00:24:34,181 --> 00:24:37,434 You really want to gamble when your family's here, too? 691 00:24:37,517 --> 00:24:40,187 Oh, come on. It's just for fun, right? 692 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 I want to take a look at where you work, too. 693 00:24:42,063 --> 00:24:42,939 (inhales) 694 00:24:43,023 --> 00:24:45,775 Yeah, let's do it. It's just for fun. 695 00:24:46,776 --> 00:24:48,737 Still, Mr. Jeong, I don't think you should do it. 696 00:24:48,820 --> 00:24:50,530 You came all the way here with your family. 697 00:24:50,614 --> 00:24:51,823 You should stay with them. 698 00:24:51,907 --> 00:24:53,116 They'll be fine by themselves. 699 00:24:53,200 --> 00:24:54,868 I'll tell them to go shopping or something. 700 00:24:54,951 --> 00:24:58,121 And I don't bet a lot. I set a limit and I stick to it, okay? 701 00:25:00,207 --> 00:25:02,167 All right, then. You can just play a little bit. 702 00:25:02,250 --> 00:25:03,084 Don't bet too much. 703 00:25:03,168 --> 00:25:04,211 All right. 704 00:25:04,294 --> 00:25:05,337 (laughs) 705 00:25:05,420 --> 00:25:07,839 All right, let's go for an eagle! 706 00:25:07,923 --> 00:25:09,007 (laughs) 707 00:25:13,929 --> 00:25:16,306 MOOSIK: And when I look at my target's weak spots... 708 00:25:16,389 --> 00:25:17,224 -This way, please. -Sure. 709 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 ...I can figure out his temper, 710 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 like what makes his blood boil 711 00:25:20,810 --> 00:25:23,021 or when he has his ups and downs. 712 00:25:23,104 --> 00:25:26,775 This man is obviously somebody who'll end up ruining himself with money. 713 00:25:26,858 --> 00:25:27,776 (Sukwoo exclaims) 714 00:25:30,237 --> 00:25:31,488 MOOSIK: It's nothing much. 715 00:25:31,571 --> 00:25:33,657 It's basically a neighborhood drug store compared to other places. 716 00:25:33,740 --> 00:25:35,033 -Oh, I think it's just great. -(Moosik laughs) 717 00:25:35,116 --> 00:25:36,201 -(chuckles, inhales) -MOOSIK: All right, Mr. Jeong. 718 00:25:36,284 --> 00:25:37,827 -This way, please. -Sure, sure. 719 00:25:37,911 --> 00:25:40,330 -PHILIP: Hello. -Hey, which game is the cheapest? 720 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 Here's one that goes by 3,000 pesos. 721 00:25:41,957 --> 00:25:42,832 Okay. 722 00:25:44,376 --> 00:25:45,919 -Here. No pressure. -Sure. 723 00:25:46,002 --> 00:25:47,587 -(laughs, inhales) -Sukwoo. 724 00:25:48,004 --> 00:25:49,548 I'm going to get going now. 725 00:25:49,631 --> 00:25:50,715 Oh, why? You should play with me. 726 00:25:50,799 --> 00:25:52,092 I'm not that good at this stuff. 727 00:25:52,175 --> 00:25:54,219 Have fun. I'll call you tomorrow. 728 00:25:54,302 --> 00:25:55,929 (laughs) Okay, then. 729 00:25:56,012 --> 00:25:57,639 -Bye. -Have a great time. 730 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 -Okay. -See him out. 731 00:25:59,224 --> 00:26:00,559 -Yes, sir. After you. -Yeah. 732 00:26:00,642 --> 00:26:01,851 -Sure. -You can sit here. 733 00:26:01,935 --> 00:26:03,478 -Sure. -All right. 734 00:26:03,562 --> 00:26:04,813 -(inhales) -(straining grunt) 735 00:26:04,896 --> 00:26:06,856 Wow, it's been so long. 736 00:26:06,940 --> 00:26:08,108 (laughs) 737 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 (straining breath) 738 00:26:11,278 --> 00:26:12,654 (sniffs) 739 00:26:12,737 --> 00:26:14,698 (laughing) 740 00:26:14,781 --> 00:26:15,740 Thanks. 741 00:26:17,576 --> 00:26:19,661 Don't gamble that one away, okay? 742 00:26:19,744 --> 00:26:21,663 Of course not. 743 00:26:22,205 --> 00:26:24,916 Give Mr. Cha my thanks. 744 00:26:25,500 --> 00:26:27,460 Sure, sure. Goodbye, now. 745 00:26:27,544 --> 00:26:28,587 Okay. Bye. 746 00:26:28,670 --> 00:26:29,546 Bye. 747 00:26:31,256 --> 00:26:32,173 (sighs) 748 00:26:35,135 --> 00:26:36,386 -Damn it. -Hello. 749 00:26:36,469 --> 00:26:38,930 -Huh? Hello. -(laughs lightly) 750 00:26:39,014 --> 00:26:40,390 -Looks like you're working today. -Yeah. 751 00:26:40,473 --> 00:26:43,560 Yeah, right, right. I was just doing something, uh... 752 00:26:43,643 --> 00:26:44,519 (curious breath) 753 00:26:44,769 --> 00:26:46,062 You moved here from Korea? 754 00:26:46,146 --> 00:26:49,274 Yeah. I moved here with my parents when I was a kid, 755 00:26:49,357 --> 00:26:50,775 and I've stayed ever since. 756 00:26:50,859 --> 00:26:51,776 -(laughs) -Mm. 757 00:26:51,860 --> 00:26:54,904 You said that you used to be a flight attendant, right? 758 00:26:54,988 --> 00:26:56,281 Yeah. 759 00:26:56,781 --> 00:27:00,243 I see, so that's why. 760 00:27:00,744 --> 00:27:05,957 I mean, you just look amazing in your uniform. 761 00:27:06,041 --> 00:27:07,000 (awkward laughter) 762 00:27:07,459 --> 00:27:10,003 Doesn't it look a bit awkward, though? 763 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 No, no. Not at all. 764 00:27:11,379 --> 00:27:12,964 You have such a great body shape. 765 00:27:13,590 --> 00:27:14,883 You seriously look so beautiful. 766 00:27:17,636 --> 00:27:20,180 By the way, what's that tattoo? 767 00:27:21,306 --> 00:27:22,349 This? 768 00:27:22,432 --> 00:27:23,600 It's nothing special. I got it when I was younger. 769 00:27:23,683 --> 00:27:25,018 -Hmm. -Huh? 770 00:27:26,561 --> 00:27:27,854 It's really unique. 771 00:27:27,937 --> 00:27:29,314 I've never seen it before. 772 00:27:29,856 --> 00:27:31,191 Oh, you've never seen it before? 773 00:27:31,524 --> 00:27:32,442 (exclaims lightly) 774 00:27:33,234 --> 00:27:37,447 By the way, Jungpal really likes you, Sojung. 775 00:27:39,115 --> 00:27:40,033 (laughs) 776 00:27:40,241 --> 00:27:42,452 We're not like that. 777 00:27:43,119 --> 00:27:44,704 Really? 778 00:27:46,289 --> 00:27:49,793 Well, then. Do you want to have dinner with me some other time? 779 00:27:50,460 --> 00:27:51,294 Sure. 780 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 All right. 781 00:27:52,712 --> 00:27:54,214 Okay, then. 782 00:27:58,843 --> 00:27:59,803 Bye. 783 00:28:05,475 --> 00:28:07,811 (indistinct chatter) 784 00:28:10,146 --> 00:28:11,731 (Sukwoo inhales tensely, groans) 785 00:28:12,607 --> 00:28:13,858 -(laughs) -(awkward laughter) 786 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Damn, I think I chose the wrong seat. 787 00:28:15,902 --> 00:28:17,612 -(laughs) -(inhales) 788 00:28:17,696 --> 00:28:20,865 Mr. Jeong, what's the largest amount of money that you've ever won in a game? 789 00:28:20,949 --> 00:28:21,866 (inhales) 790 00:28:21,950 --> 00:28:23,493 Well, I've won 10 million won before, 791 00:28:23,576 --> 00:28:25,662 and I once won 20 million won on a machine 792 00:28:25,745 --> 00:28:28,039 but lost it all on Baccarat. 793 00:28:28,123 --> 00:28:29,499 -(laughs, inhales) -(laughs) 794 00:28:29,582 --> 00:28:30,875 -I once won 300 million won... -Right. 795 00:28:30,959 --> 00:28:32,001 ...with just 50 thousand won. 796 00:28:32,585 --> 00:28:33,628 It was in Manila. 797 00:28:34,295 --> 00:28:35,171 (in surprise) Really? 798 00:28:35,255 --> 00:28:36,756 Yes, I did. 799 00:28:37,590 --> 00:28:39,092 But I gave it all to a friend. 800 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 (exclaims) 801 00:28:40,093 --> 00:28:43,805 Wow, you're a generous man. (laughing) 802 00:28:43,888 --> 00:28:45,390 (laughing breath, straining grunt) 803 00:28:47,267 --> 00:28:48,268 (inhales sharply) 804 00:28:50,979 --> 00:28:51,938 (Sukwoo sighs tensely) 805 00:28:54,941 --> 00:28:57,277 MOOSIK: He could play with 10 million won for a week. 806 00:28:58,153 --> 00:29:00,613 I wouldn't last five seconds with 10 million won... 807 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 (exhales) 808 00:29:03,241 --> 00:29:04,075 (inhales) 809 00:29:04,159 --> 00:29:04,993 Hey, Mr. Jeong. 810 00:29:05,702 --> 00:29:07,787 I have to go now. 811 00:29:07,871 --> 00:29:09,330 Why? You're not going to play with me? 812 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 I have a prior appointment. 813 00:29:10,582 --> 00:29:11,666 -Oh. -Yeah. 814 00:29:11,750 --> 00:29:12,876 (laughs) 815 00:29:13,460 --> 00:29:14,586 SUKWOO: All right, then. 816 00:29:14,669 --> 00:29:16,755 Make sure that Mr. Jeong feels comfortable, 817 00:29:16,838 --> 00:29:18,715 and get him back to the hotel safely after the game. 818 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 -Yes, sir. -All right. 819 00:29:19,716 --> 00:29:21,426 No, no. I can grab a taxi. 820 00:29:21,509 --> 00:29:23,011 -Don't worry about me. -No, no. 821 00:29:23,094 --> 00:29:25,013 Don't you worry about it, Mr. Jeong. 822 00:29:25,096 --> 00:29:26,973 -Consider it a favor from a friend. -(awkward grunt) 823 00:29:27,056 --> 00:29:29,601 -Yeah. Don't worry and just enjoy. -(Sukwoo laughs) 824 00:29:29,684 --> 00:29:31,311 Well, thank you, then. (laughs) 825 00:29:31,394 --> 00:29:32,270 I hope you win big. 826 00:29:32,353 --> 00:29:33,480 -Thanks. -Good luck. 827 00:29:34,147 --> 00:29:35,064 (inhales) 828 00:29:35,440 --> 00:29:36,441 Thanks. It was fun. 829 00:29:36,524 --> 00:29:37,650 All right. 830 00:29:37,734 --> 00:29:39,486 -(laughs) -Bye. 831 00:29:40,069 --> 00:29:41,446 Wow, he's so nice. 832 00:29:53,374 --> 00:29:54,918 (strained breathing) 833 00:29:55,794 --> 00:29:57,045 -(beeps) -(sighs lightly) 834 00:29:57,128 --> 00:29:58,588 (phone buzzing) 835 00:30:03,384 --> 00:30:04,761 Yeah, what is it? 836 00:30:04,844 --> 00:30:06,095 PHILIP: Mr. Cha. 837 00:30:06,179 --> 00:30:08,556 He's already out of money. He wants to borrow some. 838 00:30:09,057 --> 00:30:10,099 MOOSIK: How much? 839 00:30:10,391 --> 00:30:11,434 500 thousand pesos. 840 00:30:11,518 --> 00:30:13,019 500 thousand pesos? 841 00:30:13,102 --> 00:30:13,937 PHILIP: Yeah. 842 00:30:14,020 --> 00:30:15,063 (thoughtful breathing) 843 00:30:15,563 --> 00:30:16,439 Let him borrow it. 844 00:30:16,523 --> 00:30:17,774 PHILIP: Yes, sir. 845 00:30:17,857 --> 00:30:18,733 Yeah. 846 00:30:19,776 --> 00:30:20,693 (phone chimes) 847 00:30:22,237 --> 00:30:24,572 (groovy music) 848 00:30:26,783 --> 00:30:30,078 MOOSIK: It doesn't matter if he begins with a million or 10 million won. 849 00:30:30,954 --> 00:30:33,206 I can get him to borrow 10 billion won in the end. 850 00:30:33,289 --> 00:30:34,666 (engine starts) 851 00:30:40,755 --> 00:30:41,673 Hey. 852 00:30:45,426 --> 00:30:46,344 Mr. Jeong. 853 00:30:47,220 --> 00:30:48,638 You already lost all your money? 854 00:30:48,721 --> 00:30:49,639 (awkward laughter) 855 00:30:49,722 --> 00:30:51,140 No, I still have some. 856 00:30:51,224 --> 00:30:54,727 All right. Why don't you call it a night and go diving with me tomorrow? 857 00:30:54,811 --> 00:30:56,479 Think about your family. 858 00:30:57,146 --> 00:30:59,482 Let me just finish this round. 859 00:30:59,774 --> 00:31:01,401 Why am I so bad at Baccarat? 860 00:31:01,484 --> 00:31:04,362 When it's not working out, maybe you should just stop. 861 00:31:04,445 --> 00:31:06,614 I'm going to finish this one then stop. I swear. 862 00:31:06,698 --> 00:31:08,992 You can't last ten minutes in Baccarat with this. 863 00:31:09,325 --> 00:31:10,869 (awkward laughter) Right? 864 00:31:10,952 --> 00:31:13,079 Can I borrow just 500 thousand pesos, then? 865 00:31:13,162 --> 00:31:14,831 I'll send you the money right away when I go back to Korea. 866 00:31:15,206 --> 00:31:16,040 (smacks lips) 867 00:31:16,124 --> 00:31:17,125 (inhales) 868 00:31:17,208 --> 00:31:18,751 All right, then. 869 00:31:18,835 --> 00:31:21,588 But don't just spend it all. Try to play with it for a while. 870 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 (awkward breathing) 871 00:31:22,589 --> 00:31:23,631 Okay. 872 00:31:24,132 --> 00:31:25,967 Philip, give Mr. Jeong 500 thousand pesos. 873 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 Yes, sir. 874 00:31:27,135 --> 00:31:28,011 -Yeah. -(smacks lips) 875 00:31:28,094 --> 00:31:28,970 (inhales) 876 00:31:29,053 --> 00:31:31,514 Do you not like to play, Moosik? 877 00:31:31,848 --> 00:31:33,892 I played quite a bit when I was younger. 878 00:31:34,100 --> 00:31:35,810 But I don't have the time for it anymore. 879 00:31:35,894 --> 00:31:38,187 Oh, don't be like that. Let's play together, yeah? 880 00:31:38,396 --> 00:31:39,939 (smacks lips, inhales) 881 00:31:40,023 --> 00:31:41,149 All right, then. 882 00:31:41,399 --> 00:31:44,193 Then I guess I'll play a round, since you're here. 883 00:31:44,277 --> 00:31:45,153 (laughs) 884 00:31:45,236 --> 00:31:46,446 -Yeah, let's do it. -Yeah. Please sit. 885 00:31:46,529 --> 00:31:48,573 It's just for fun, anyway, right? 886 00:31:48,656 --> 00:31:49,490 -Yeah. -(laughs) 887 00:31:49,574 --> 00:31:50,408 (both grunt) 888 00:31:50,491 --> 00:31:51,701 -500 thousand pesos for you. -All right. 889 00:31:51,784 --> 00:31:55,747 Hey, bring me 10 million pesos from my deposit. 890 00:31:55,830 --> 00:31:57,040 -10 million pesos? Yes, sir. -Yeah. 891 00:32:01,252 --> 00:32:02,503 (tense breathing) 892 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 Aren't you going to play? 893 00:32:05,089 --> 00:32:05,965 Well, 894 00:32:06,299 --> 00:32:07,467 why don't you pick one for me? 895 00:32:08,593 --> 00:32:10,511 Wow, this is hard. I feel so nervous 896 00:32:10,595 --> 00:32:12,180 because you're right next to me. (laughs) 897 00:32:12,263 --> 00:32:15,350 No pressure. It's fine with me if I lose. 898 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 (breathes deeply) 899 00:32:17,769 --> 00:32:20,021 Hey, I think you should pick the player this time. 900 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 Player? Okay. 901 00:32:24,317 --> 00:32:25,151 One million. 902 00:32:26,152 --> 00:32:27,612 {\an8}-DEALER 2 (in English): No more bets. -MOOSIK: Yes. 903 00:32:31,991 --> 00:32:34,118 (in Korean) Sukwoo, can you just take a peek for me? 904 00:32:34,494 --> 00:32:37,205 I'm so scared because I haven't done this in so long. 905 00:32:37,288 --> 00:32:38,706 Just take a peek for me. 906 00:32:39,707 --> 00:32:40,833 -You want me to do it? -Yeah. 907 00:32:40,917 --> 00:32:42,752 (tense breathing) 908 00:32:46,547 --> 00:32:48,758 (inhales and exhales tensely) 909 00:32:52,428 --> 00:32:53,346 (tense breathing) 910 00:32:57,141 --> 00:32:59,268 Moosik, I think I'm going to win! 911 00:33:00,561 --> 00:33:01,729 -Did you get something? -(surprised grunt) 912 00:33:01,813 --> 00:33:03,231 -(exclaims in surprise) -(cheering) 913 00:33:04,023 --> 00:33:06,150 (both laughing) 914 00:33:08,361 --> 00:33:10,029 -(exclaims) -(exclaims in surprise) 915 00:33:10,113 --> 00:33:12,532 MOOSIK: I guess luck is on your side, Mr. Jeong. 916 00:33:12,615 --> 00:33:14,325 Which one are you picking now? 917 00:33:15,410 --> 00:33:16,995 If you were me, which one would you pick? 918 00:33:17,078 --> 00:33:18,287 (excitedly) Player, of course. 919 00:33:18,371 --> 00:33:19,414 Player again? 920 00:33:19,956 --> 00:33:21,165 All right, player. 921 00:33:22,583 --> 00:33:24,168 -Two million. -DEALER 2 (in English): No more bets. 922 00:33:24,252 --> 00:33:25,378 -(exclaims) -Um. 923 00:33:26,671 --> 00:33:27,797 Mr. Jeong. 924 00:33:28,506 --> 00:33:29,757 Can you do it one more time? 925 00:33:31,634 --> 00:33:33,136 (surprised grunt) I won again! 926 00:33:33,219 --> 00:33:35,179 -(Moosik laughs) -I won! I won again! 927 00:33:35,263 --> 00:33:36,139 Wow! 928 00:33:36,305 --> 00:33:37,932 (Sukwoo happily laughing) 929 00:33:38,016 --> 00:33:40,059 -MOOSIK: Congratulations, Mr. Jeong. -(happy laughter) 930 00:33:40,143 --> 00:33:42,228 (Sukwoo breathing excitedly) 931 00:33:42,311 --> 00:33:44,397 Which one this time? 932 00:33:44,647 --> 00:33:46,774 Mr. Jeong, which one feels right this time? 933 00:33:47,358 --> 00:33:48,735 (excitedly) Player, of course. 934 00:33:48,818 --> 00:33:50,153 -Player? -Yeah, yeah. 935 00:33:50,486 --> 00:33:52,822 Then, Mr. Jeong, this time... 936 00:33:52,905 --> 00:33:53,781 (gulps) 937 00:33:53,865 --> 00:33:57,326 ...you can do 20 thousand pesos. I'll do 3 million. 938 00:34:00,204 --> 00:34:01,205 (uncomfortable breathing) 939 00:34:01,289 --> 00:34:03,249 If you lose money, I'll make it up to you. 940 00:34:03,332 --> 00:34:04,584 No, no, it's okay. 941 00:34:04,667 --> 00:34:06,419 Just think of it as insurance. 942 00:34:06,502 --> 00:34:08,337 Make sure to pick a good one for me, though. 943 00:34:08,588 --> 00:34:09,630 Really? Can I do that? 944 00:34:10,590 --> 00:34:11,466 All right, then. 945 00:34:11,549 --> 00:34:12,425 (Sukwoo inhales) 946 00:34:12,842 --> 00:34:13,926 (sighs lightly) 947 00:34:14,510 --> 00:34:15,428 (tense breathing) 948 00:34:16,054 --> 00:34:16,971 (inhales tensely) 949 00:34:20,266 --> 00:34:21,559 (exhales tensely) 950 00:34:22,226 --> 00:34:23,936 All right, Mr. Jeong. 951 00:34:24,562 --> 00:34:28,149 Please make sure that everything goes well for me again. 952 00:34:34,572 --> 00:34:35,531 (grunts) 953 00:34:46,459 --> 00:34:48,836 That's it. All right. 954 00:34:48,920 --> 00:34:51,464 (excitedly) I won! I won again! 955 00:34:51,547 --> 00:34:53,424 -You won again? -(happy laughter) 956 00:34:53,508 --> 00:34:56,094 (both laughing) 957 00:34:56,302 --> 00:34:58,888 -(exclaims in excitement) -Wow, congratulations. 958 00:34:58,971 --> 00:35:00,098 Congratulations, sir. 959 00:35:00,473 --> 00:35:02,100 -Wow, look at you. -(exclaims) 960 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 (cheers) 961 00:35:03,226 --> 00:35:04,644 (exclaims) 962 00:35:05,520 --> 00:35:06,354 (excited breathing) 963 00:35:06,437 --> 00:35:07,939 -Then that's six million pesos... -(sniffles) 964 00:35:08,022 --> 00:35:10,650 ...excluding the original amount. 965 00:35:10,733 --> 00:35:11,567 (Sukwoo exclaims in surprise) 966 00:35:11,651 --> 00:35:13,736 -Hey, put the 10 million pesos back. -Yeah. 967 00:35:13,820 --> 00:35:14,737 Yes, sir. 968 00:35:15,988 --> 00:35:16,989 Mr. Jeong. 969 00:35:17,323 --> 00:35:20,701 I need to go now. I have to meet someone. 970 00:35:21,577 --> 00:35:22,745 Are you not coming back? 971 00:35:22,829 --> 00:35:24,247 I'm coming back. 972 00:35:24,997 --> 00:35:28,751 I'll come back, but I'll leave these chips here. 973 00:35:28,835 --> 00:35:29,710 Okay? 974 00:35:29,794 --> 00:35:31,712 You can play with your own chips first. 975 00:35:32,046 --> 00:35:34,674 If you happen to lose them, then you can use my chips. 976 00:35:35,258 --> 00:35:37,885 If you win any money with these, then it's all yours. 977 00:35:37,969 --> 00:35:40,012 But if you lose money, I won't hold you responsible. 978 00:35:40,680 --> 00:35:42,223 Can I really do that? 979 00:35:42,348 --> 00:35:45,852 Of course. I won these thanks to your lucky peek, anyway. 980 00:35:45,935 --> 00:35:46,936 But 981 00:35:47,520 --> 00:35:50,064 please win. Please. 982 00:35:50,148 --> 00:35:52,024 (both laugh) 983 00:35:52,108 --> 00:35:53,568 All right, okay. (exclaims excitedly) 984 00:35:53,651 --> 00:35:56,237 Mr. Jeong, whatever you win with these chips is all yours. 985 00:35:56,696 --> 00:35:57,572 Okay? 986 00:35:58,114 --> 00:36:00,074 -All right. Thanks. -(laughs) 987 00:36:00,158 --> 00:36:01,826 -Good luck. -Good luck. 988 00:36:02,493 --> 00:36:03,369 I'm going now. 989 00:36:03,452 --> 00:36:04,912 -Bye. -Bye. 990 00:36:04,996 --> 00:36:05,872 (Sukwoo laughs) 991 00:36:06,414 --> 00:36:10,376 MOOSIK: Once I've sized up somebody, I can invest billions of won in them. 992 00:36:10,459 --> 00:36:13,045 I can do that because I know for sure I'll get that money back. 993 00:36:17,258 --> 00:36:18,384 Yeah, Mr. Cha. 994 00:36:18,885 --> 00:36:20,887 He's playing by million pesos now. 995 00:36:21,512 --> 00:36:22,847 And what's the score? 996 00:36:22,930 --> 00:36:24,974 (inhales) He won about 10 million pesos. 997 00:36:25,057 --> 00:36:27,226 Stop him. Go in and stop him. 998 00:36:27,310 --> 00:36:28,561 Yes, sir. 999 00:36:32,356 --> 00:36:33,232 Damn. 1000 00:36:35,985 --> 00:36:36,861 Sir. 1001 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 I'm going to count the chips. 1002 00:36:40,615 --> 00:36:42,325 -Yeah, sure. -(awkward laughter) 1003 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 (inhales) Sir. I know that Mr. Cha said 1004 00:36:47,246 --> 00:36:49,040 that you can keep whatever money that you win, 1005 00:36:49,123 --> 00:36:50,833 and that he won't hold you responsible for losing any money. 1006 00:36:50,917 --> 00:36:54,212 But you do need to give him six million pesos back since you've won. 1007 00:36:54,545 --> 00:36:55,963 Oh, of course. 1008 00:36:56,047 --> 00:36:58,466 -Here's the original six million pesos. -Yes, sir. 1009 00:36:58,549 --> 00:37:00,134 And here's the one million pesos that I borrowed. 1010 00:37:00,218 --> 00:37:01,802 -(laughs) -Thank you, sir. 1011 00:37:04,305 --> 00:37:05,514 How did it go? 1012 00:37:05,598 --> 00:37:06,515 MOOSIK: What happened? 1013 00:37:06,599 --> 00:37:08,476 PHILIP: He won 10 million pesos, excluding the original amount. 1014 00:37:08,559 --> 00:37:09,810 Oh yeah? 1015 00:37:10,186 --> 00:37:11,604 Congratulations, Mr. Jeong. 1016 00:37:11,687 --> 00:37:13,606 -(awkward laughter) -(Moosik laughs) 1017 00:37:13,689 --> 00:37:15,816 All right. Let's stop here and go drink some soju. 1018 00:37:17,652 --> 00:37:18,527 Soju? 1019 00:37:18,611 --> 00:37:19,820 If you keep playing, you'll lose money. 1020 00:37:19,904 --> 00:37:21,072 All right, let's call it a night. 1021 00:37:21,155 --> 00:37:22,406 -Hey, send him his winnings. -Yes, sir. 1022 00:37:22,490 --> 00:37:25,368 Wait, how are you going to send this money to Korea? 1023 00:37:26,994 --> 00:37:31,332 Sukwoo, we'll launder the money sparkling clean 1024 00:37:31,415 --> 00:37:33,334 and deposit it right into your account. 1025 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Really? 1026 00:37:34,335 --> 00:37:37,546 Of course. If anything happens, then call me. I'll take care of it. 1027 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 MOOSIK: He's nervous that he might 1028 00:37:46,264 --> 00:37:47,765 -lose the money that he won. -Here's a lighter. 1029 00:37:47,848 --> 00:37:50,101 He probably thinks that the people who work at a casino 1030 00:37:50,184 --> 00:37:51,852 are really cruel and scary. 1031 00:37:52,353 --> 00:37:53,521 (inhales) 1032 00:37:54,021 --> 00:37:54,897 Sorry. 1033 00:37:55,731 --> 00:37:56,691 (inhales) 1034 00:37:57,191 --> 00:37:58,234 You can keep this one. 1035 00:37:58,317 --> 00:37:59,193 (awkward laughter) 1036 00:37:59,735 --> 00:38:00,861 -Thank you. -(inhales) 1037 00:38:00,945 --> 00:38:02,822 MOOSIK: Let's go, Mr. Jeong. 1038 00:38:03,155 --> 00:38:04,991 I'll buy you some soju, okay? 1039 00:38:05,074 --> 00:38:07,743 No, no. I'll buy it since I won the money. 1040 00:38:07,827 --> 00:38:09,453 You can use that money to buy your wife a nice car 1041 00:38:09,537 --> 00:38:11,289 once you're back in Seoul. 1042 00:38:11,872 --> 00:38:12,999 Let's go. I'm buying today. 1043 00:38:13,082 --> 00:38:14,750 I know a place that does really good spicy stew. 1044 00:38:14,834 --> 00:38:16,544 -Oh, okay. -Let's go. 1045 00:38:17,169 --> 00:38:18,421 Hey, deposit this into his account. 1046 00:38:18,504 --> 00:38:19,338 Yes, sir. 1047 00:38:19,422 --> 00:38:20,298 (straining grunt) 1048 00:38:20,381 --> 00:38:21,590 (straining breath) 1049 00:38:21,674 --> 00:38:23,134 -Don't worry. -(straining grunt) 1050 00:38:23,217 --> 00:38:24,719 -Let's go. -Uh, make sure that this... 1051 00:38:24,802 --> 00:38:25,845 Sure. 1052 00:38:26,262 --> 00:38:27,263 Good night. 1053 00:38:28,806 --> 00:38:29,682 MOOSIK: My goodness. 1054 00:38:29,765 --> 00:38:33,102 -(straining grunt) -Congratulations, Mr. Jeong. 1055 00:38:33,185 --> 00:38:36,731 The next time you're here, don't play so many games. 1056 00:38:36,814 --> 00:38:39,400 Go sightseeing with your wife, okay? 1057 00:38:39,483 --> 00:38:41,485 -Sure, of course. -(laughs) 1058 00:38:41,569 --> 00:38:43,362 -Yeah. -Of course, I will. 1059 00:38:44,613 --> 00:38:45,448 (sips drink) 1060 00:38:45,531 --> 00:38:46,490 (sips drink) 1061 00:38:46,574 --> 00:38:47,992 (gulps, refreshed breath) 1062 00:38:48,075 --> 00:38:49,452 When are you leaving? 1063 00:38:50,119 --> 00:38:52,038 The day after tomorrow. 1064 00:38:52,121 --> 00:38:53,414 The day after tomorrow? 1065 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 Can I see your ticket? 1066 00:38:55,333 --> 00:38:56,250 Sure. 1067 00:38:59,754 --> 00:39:01,297 -(straining breath) -(slurping) 1068 00:39:05,468 --> 00:39:06,594 (awkward breathing) 1069 00:39:07,011 --> 00:39:07,887 (chomps) 1070 00:39:07,970 --> 00:39:09,597 Mr. Jeong. (munches) 1071 00:39:09,680 --> 00:39:12,308 Don't fly economy anymore. You have me now. 1072 00:39:12,391 --> 00:39:13,726 -(laughs) -I'll change it for you. 1073 00:39:14,935 --> 00:39:15,853 MOOSIK: My goodness. 1074 00:39:16,020 --> 00:39:16,854 (gulps) 1075 00:39:16,937 --> 00:39:17,897 -(smacks lips) -MOOSIK: Hello. 1076 00:39:18,481 --> 00:39:20,983 Hey, can you upgrade plane tickets to business class for me? 1077 00:39:21,067 --> 00:39:21,984 (chomps) 1078 00:39:22,068 --> 00:39:23,778 Yeah, two adults and one child. 1079 00:39:24,278 --> 00:39:25,988 I'll pay for it. 1080 00:39:26,072 --> 00:39:27,239 MOOSIK (chomps): The date? 1081 00:39:27,782 --> 00:39:29,492 February eighth. 1082 00:39:31,911 --> 00:39:34,121 I'm going downtown. Go do what you need to do. 1083 00:39:34,205 --> 00:39:35,164 Yes, ma'am. 1084 00:39:35,247 --> 00:39:37,249 And I'll contact you once the money gets deposited, 1085 00:39:37,333 --> 00:39:38,584 so put it into my account. 1086 00:39:38,918 --> 00:39:39,752 Yes, ma'am. 1087 00:39:40,628 --> 00:39:42,213 FEMALE MODEL: Ms. Ko! 1088 00:39:42,296 --> 00:39:43,297 (in surprise) Oh, oh my. 1089 00:39:43,381 --> 00:39:44,924 Ms. Ko! 1090 00:39:45,758 --> 00:39:48,386 Ms. Ko, I'm sorry! 1091 00:39:48,469 --> 00:39:51,180 -Ms. Ko, I was so rude to you. -(uncomfortable grunt) 1092 00:39:51,263 --> 00:39:54,016 I'll never do it again. Please forgive me, Ms. Ko, please! 1093 00:39:54,100 --> 00:39:55,726 -Jesus Christ. What are you doing? -(rapid breathing) 1094 00:39:55,810 --> 00:39:56,811 (tearfully) Please, Ms. Ko. 1095 00:39:56,894 --> 00:39:58,729 If I don't have you, then I have nowhere else to go. 1096 00:39:58,813 --> 00:39:59,688 (sobbing) I'll do better, Ms. Ko. 1097 00:39:59,772 --> 00:40:01,065 What are you doing? Get her out of here. 1098 00:40:01,148 --> 00:40:02,525 -Please forgive me, Ms. Ko. -Just hold on. 1099 00:40:02,608 --> 00:40:03,943 -Just this once. -Hold on, hold on. 1100 00:40:04,026 --> 00:40:05,194 -I'll do better, I swear. -Hey! 1101 00:40:05,277 --> 00:40:06,612 -Ms. Ko, Ms. Ko. -(straining grunt) 1102 00:40:06,695 --> 00:40:09,156 -Can you just talk to me? Ms. Ko! -JUNGPAL: I'm sorry. 1103 00:40:09,240 --> 00:40:11,242 -Let go of me! What are you doing? -(straining grunt) 1104 00:40:11,325 --> 00:40:13,035 Let go! 1105 00:40:13,661 --> 00:40:15,162 Holy fuck, that's a bench press. 1106 00:40:15,538 --> 00:40:17,790 Damn, so that's why he works out? 1107 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 Who is she? 1108 00:40:22,461 --> 00:40:23,754 She's one of our customers. 1109 00:40:24,630 --> 00:40:25,756 Her net worth is in the trillions. 1110 00:40:28,092 --> 00:40:28,968 Who is she? 1111 00:40:29,552 --> 00:40:30,761 Don't try to pry too much. 1112 00:40:32,263 --> 00:40:33,305 What? 1113 00:40:34,306 --> 00:40:35,224 Why would you say it like that? 1114 00:40:36,642 --> 00:40:37,810 That's not what I'm saying. 1115 00:40:38,352 --> 00:40:40,521 Whatever. Don't talk to me anymore. 1116 00:40:40,604 --> 00:40:42,773 Hey, don't get mad. Don't get mad. Come on. 1117 00:40:43,023 --> 00:40:44,024 I'll tell you who she is. 1118 00:40:44,108 --> 00:40:45,401 She's the CEO of Pastella. 1119 00:40:45,484 --> 00:40:46,777 (surprised breath) 1120 00:40:47,820 --> 00:40:48,696 Pastella? 1121 00:40:49,613 --> 00:40:50,489 Really? 1122 00:40:51,907 --> 00:40:53,284 She comes by every once in a while to play. 1123 00:40:58,622 --> 00:41:00,458 NEWS ANCHOR (in English): Two Korean college students who were 1124 00:41:00,541 --> 00:41:02,501 visiting tourist attractions in the Philippines 1125 00:41:02,585 --> 00:41:05,087 were murdered by Filipino gang members. 1126 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 An investigation is currently being held... 1127 00:41:07,840 --> 00:41:11,177 A tourist getting shot in broad daylight? 1128 00:41:12,094 --> 00:41:13,679 Who will visit the Philippines now? 1129 00:41:13,804 --> 00:41:14,930 (sighs) 1130 00:41:15,514 --> 00:41:16,474 CONGRESSMAN 1: People are already saying 1131 00:41:16,557 --> 00:41:18,809 that the embassy can't even protect its own citizens. 1132 00:41:18,893 --> 00:41:21,187 We need a solution. 1133 00:41:21,270 --> 00:41:22,563 AMBASSADOR 1: Uh, sir. 1134 00:41:22,646 --> 00:41:25,733 Either way, we need the help of the Filipino police, 1135 00:41:25,816 --> 00:41:27,067 but it's not easy to communicate with them. 1136 00:41:27,776 --> 00:41:29,111 And they're not entirely dedicated 1137 00:41:29,195 --> 00:41:32,781 because the crime involves foreign citizens. 1138 00:41:32,865 --> 00:41:33,866 CONGRESSMAN 1: Hmm. 1139 00:41:34,366 --> 00:41:35,910 (thoughtful breathing, sighs) Well... 1140 00:41:35,993 --> 00:41:38,370 What if we dispatch Korean police officers? 1141 00:41:38,913 --> 00:41:39,872 Oh... 1142 00:41:39,955 --> 00:41:42,291 The Filipinos probably won't accept that. 1143 00:41:42,791 --> 00:41:45,544 They might think that it's a violation of their sovereignty. 1144 00:41:45,628 --> 00:41:47,796 Has any other country ever done something like that? 1145 00:41:47,880 --> 00:41:50,424 (sucks teeth) I'm not too sure. 1146 00:41:50,508 --> 00:41:52,051 (smacks lips) I don't think so. 1147 00:41:52,551 --> 00:41:54,678 CONGRESSMAN 1: Hmm. I mean, it'd be nice 1148 00:41:54,762 --> 00:41:57,223 to have officers stationed in crime-heavy areas at least. 1149 00:41:57,890 --> 00:42:00,434 That would be great, sir. 1150 00:42:00,893 --> 00:42:03,979 I think that it'd be easier if we put somebody in charge. 1151 00:42:04,063 --> 00:42:05,481 We'll be able to respond more quickly as well. 1152 00:42:05,564 --> 00:42:06,440 (thoughtful breathing) 1153 00:42:06,524 --> 00:42:08,150 AMBASSADOR 1: Sir, if you can 1154 00:42:08,234 --> 00:42:10,277 speak of this on the government level, 1155 00:42:10,361 --> 00:42:12,488 then we'll ask the relevant institutions for their cooperation. 1156 00:42:12,571 --> 00:42:14,490 Sure. Yeah. 1157 00:42:14,573 --> 00:42:15,658 (congressman inhales) 1158 00:42:15,741 --> 00:42:18,160 Well, it sounds like you have 1159 00:42:18,244 --> 00:42:19,745 -such a tough life. -(inhales) 1160 00:42:19,828 --> 00:42:21,539 -(chuckles) -(ambassador 1 laughs) 1161 00:42:22,039 --> 00:42:24,250 What would you like for lunch, sir? 1162 00:42:24,333 --> 00:42:26,669 Oh, I've already made a reservation at a Korean restaurant. 1163 00:42:26,752 --> 00:42:29,046 Ugh, Korean food in the Philippines, too? 1164 00:42:29,129 --> 00:42:30,923 What else is there that tastes good? 1165 00:42:31,006 --> 00:42:32,132 (relaxed breathing) 1166 00:42:33,008 --> 00:42:34,593 (phone buzzing) 1167 00:42:38,347 --> 00:42:39,223 (straining breath) 1168 00:42:39,306 --> 00:42:40,683 -(light breathing) -(phone buzzing) 1169 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 Hey, Mr. Jeong. 1170 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 {\an8}Hey, Mr. Cha. How have you been? 1171 00:42:46,981 --> 00:42:51,402 Shouldn't you wait at least a month before calling to say hello? 1172 00:42:51,735 --> 00:42:53,112 -SUKWOO: Well, actually... -(laughs) 1173 00:42:53,195 --> 00:42:55,114 I was thinking about visiting you. I have a couple of days to waste, 1174 00:42:55,197 --> 00:42:57,074 with the company's founding anniversary and all. 1175 00:42:57,157 --> 00:42:58,450 Oh. 1176 00:42:58,701 --> 00:42:59,785 What about the golf club, then? 1177 00:42:59,868 --> 00:43:01,662 (laughs) Should I bring one? 1178 00:43:01,745 --> 00:43:02,746 MOOSIK: Oh, no, no. 1179 00:43:02,830 --> 00:43:04,832 I'll buy one for you. You can come empty-handed. 1180 00:43:05,249 --> 00:43:07,668 Just take a picture of the one that you use and send it to me. 1181 00:43:07,751 --> 00:43:10,379 SUKWOO: Thanks, Moosik. I'll see you soon. 1182 00:43:10,462 --> 00:43:11,297 Sure. 1183 00:43:14,925 --> 00:43:15,801 (smooches) 1184 00:43:16,552 --> 00:43:17,886 (inhales) 1185 00:43:18,137 --> 00:43:19,305 (exhales) 1186 00:43:20,723 --> 00:43:22,016 (straining breath, inhales) 1187 00:43:22,933 --> 00:43:24,893 (strained grunting) 1188 00:43:24,977 --> 00:43:25,978 (straining breath) 1189 00:43:26,061 --> 00:43:27,146 (inhales) 1190 00:43:27,229 --> 00:43:28,439 (sighs) 1191 00:43:28,522 --> 00:43:30,399 All right. Come back. Come on back. 1192 00:43:30,608 --> 00:43:31,817 (sips drink) 1193 00:43:32,568 --> 00:43:35,279 (light music) 1194 00:43:39,158 --> 00:43:40,075 (surprised grunt) 1195 00:43:41,493 --> 00:43:42,369 (straining grunt) 1196 00:43:43,037 --> 00:43:43,954 (sighs lightly) 1197 00:43:45,122 --> 00:43:47,291 That was great, Mr. Jeong. 1198 00:43:47,374 --> 00:43:48,208 Yeah. 1199 00:43:48,292 --> 00:43:49,710 -Want a cigarette? -Sure. 1200 00:43:49,793 --> 00:43:51,170 Here you go. 1201 00:43:51,837 --> 00:43:53,213 -(laughs) -By the way, Mr. Jeong. 1202 00:43:54,632 --> 00:43:57,217 If you keep acting like this, wouldn't your wife want to get a divorce? 1203 00:43:57,301 --> 00:43:58,177 (laughs) 1204 00:43:58,260 --> 00:44:00,095 My wife trusts me completely. 1205 00:44:00,179 --> 00:44:01,013 (laughs) 1206 00:44:02,389 --> 00:44:03,223 Mr. Jeong. 1207 00:44:03,307 --> 00:44:04,642 (inhales) 1208 00:44:04,725 --> 00:44:07,144 Still, you can't be sure that your business will always do well. 1209 00:44:07,561 --> 00:44:11,398 Shouldn't you have an apartment or two hidden away, just to be safe? 1210 00:44:11,482 --> 00:44:12,983 (laughs) 1211 00:44:13,067 --> 00:44:14,902 I've already given my wife a lot of them. 1212 00:44:14,985 --> 00:44:16,278 -I've set some aside for my kids too. -Hmm. 1213 00:44:17,363 --> 00:44:18,322 (inhales) 1214 00:44:18,405 --> 00:44:19,573 What about your company, then? 1215 00:44:19,657 --> 00:44:22,910 Well, my company can run itself. It's over 20 years old. 1216 00:44:22,993 --> 00:44:23,827 (inhales) 1217 00:44:23,911 --> 00:44:25,746 By the way, Mr. Jeong. (inhales) 1218 00:44:25,829 --> 00:44:28,207 What exactly do you do? 1219 00:44:28,791 --> 00:44:31,710 I make antennas that go inside smartphones. 1220 00:44:31,794 --> 00:44:33,003 That's our technology. 1221 00:44:33,087 --> 00:44:34,129 (laughs) 1222 00:44:34,254 --> 00:44:36,632 -Oh, antennas for smartphones? -Yeah. 1223 00:44:36,715 --> 00:44:39,385 I didn't know people made stuff like that. 1224 00:44:40,094 --> 00:44:41,929 (inhales) Hey, anyway, 1225 00:44:42,012 --> 00:44:43,764 I'm planning on playing a few rounds at your casino. 1226 00:44:43,847 --> 00:44:45,182 You can lend me some money, right? 1227 00:44:46,600 --> 00:44:47,476 How much do you need? 1228 00:44:47,559 --> 00:44:48,644 (inhales) 1229 00:44:48,727 --> 00:44:50,562 Well, about 100 million won. 1230 00:44:50,646 --> 00:44:53,315 I wasn't planning on playing, so I only brought 10 million won with me. 1231 00:44:53,399 --> 00:44:55,067 But I don't have anything else to do at night, anyway. 1232 00:44:55,150 --> 00:44:57,778 Then just use the 10 million won. My goodness. 1233 00:44:58,070 --> 00:44:59,863 How am I supposed to play anything with that money? 1234 00:44:59,947 --> 00:45:01,240 Come on, let me borrow some. 1235 00:45:01,323 --> 00:45:02,574 I'll send it to you once I get back to Korea. 1236 00:45:02,658 --> 00:45:03,951 (laughs) 1237 00:45:04,034 --> 00:45:06,161 Wow, you're a tough one. 1238 00:45:06,245 --> 00:45:07,246 -(laughs) -Okay? 1239 00:45:07,329 --> 00:45:08,956 -(laughs) -(inhales) 1240 00:45:09,206 --> 00:45:10,749 (exclaims) 1241 00:45:12,918 --> 00:45:15,546 (inhales then exhales) 1242 00:45:16,338 --> 00:45:17,715 Sure, sure, sure. 1243 00:45:26,932 --> 00:45:28,642 SUKWOO: Wow. (laughs) 1244 00:45:29,351 --> 00:45:31,812 I had a great time thanks to you. 1245 00:45:31,895 --> 00:45:33,021 -(laughs) -Thank you. 1246 00:45:33,897 --> 00:45:36,859 Next time, you should bring your wife along 1247 00:45:36,942 --> 00:45:38,110 and have a good time with her. 1248 00:45:38,193 --> 00:45:39,862 My wife is busy. 1249 00:45:39,945 --> 00:45:41,655 If I'm coming back, I'll come by myself. 1250 00:45:41,739 --> 00:45:43,031 I mean, I've left my golfing bag here and all. 1251 00:45:43,115 --> 00:45:45,492 (both laughing) 1252 00:45:45,576 --> 00:45:47,077 Did you check the money that I sent? 1253 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Of course, I did. Thank you. 1254 00:45:48,954 --> 00:45:50,789 And I got a business class ticket this time. 1255 00:45:50,873 --> 00:45:52,124 -(laughs) -That's good. 1256 00:45:52,207 --> 00:45:53,500 I mean, a man like you has a pride to keep. 1257 00:45:53,584 --> 00:45:54,877 (laughs) 1258 00:45:54,960 --> 00:45:56,378 -Oh. -(laughs lightly) 1259 00:45:56,628 --> 00:45:58,130 -I'll get going, then. -Sure. 1260 00:45:58,338 --> 00:45:59,673 -See you soon. -All right. Have a safe flight. 1261 00:46:00,299 --> 00:46:01,675 -SUKWOO: Yeah, bye. -Goodbye. 1262 00:46:01,759 --> 00:46:02,634 I'll call you. 1263 00:46:02,718 --> 00:46:05,095 -(indistinct talking) -(Moosik sighs) 1264 00:46:05,179 --> 00:46:06,764 Wow, he got pretty lucky. 1265 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 I didn't know that he'd win again. 1266 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 Hey, let's go eat. I'm hungry. 1267 00:46:10,934 --> 00:46:11,810 What do you want? 1268 00:46:12,519 --> 00:46:13,645 JUNGPAL: How about ramen? 1269 00:46:14,688 --> 00:46:15,939 Put some rice cakes in it this time, okay? 1270 00:46:16,023 --> 00:46:17,065 JUNGPAL: Enough about those rice cakes! 1271 00:46:28,118 --> 00:46:31,163 Hello, Ms. Ko. I'm the manager of this hotel, Kim Sojung. 1272 00:46:31,872 --> 00:46:33,081 How are you liking your food? 1273 00:46:33,165 --> 00:46:34,041 It's good. 1274 00:46:34,124 --> 00:46:36,001 Would you like any drinks or coffee? 1275 00:46:36,585 --> 00:46:37,753 It's fine. 1276 00:46:37,836 --> 00:46:39,087 Yes, ma'am. 1277 00:46:40,631 --> 00:46:43,133 We got some fresh lobster today. 1278 00:46:43,217 --> 00:46:44,843 Would you like one? 1279 00:46:45,219 --> 00:46:46,094 (laughs) 1280 00:46:46,178 --> 00:46:47,304 I don't eat shellfish. 1281 00:46:47,387 --> 00:46:48,430 (straining breath) 1282 00:46:49,681 --> 00:46:50,849 -PHILIP: Ms. Ko. -Hey. 1283 00:46:50,933 --> 00:46:52,601 Hello, hello. (inhales) 1284 00:46:52,684 --> 00:46:53,894 Are you here to eat? 1285 00:46:53,977 --> 00:46:56,605 Yeah. I'm going to eat with her. 1286 00:46:57,940 --> 00:46:59,274 Are you two dating? 1287 00:46:59,358 --> 00:47:00,984 -Not at all. -(exclaims in denial) 1288 00:47:01,068 --> 00:47:02,152 PHILIP: We're not. 1289 00:47:02,236 --> 00:47:03,737 We just happened to be free around the same time, 1290 00:47:03,821 --> 00:47:04,947 so we're eating together. 1291 00:47:05,280 --> 00:47:10,285 Also, I wrapped up everything with her and sent her back. 1292 00:47:13,121 --> 00:47:14,289 Want to eat together? 1293 00:47:14,373 --> 00:47:17,000 -Huh? Well, if you're all right with it. -(surprised grunt) 1294 00:47:17,084 --> 00:47:18,126 Sure. 1295 00:47:18,585 --> 00:47:20,045 I've been feeling a bit lonely. 1296 00:47:20,629 --> 00:47:22,631 Well, then. Let's eat together. 1297 00:47:22,881 --> 00:47:23,799 Thank you. 1298 00:47:24,299 --> 00:47:25,801 PHILIP: Thank you for the food, Ms. Ko. 1299 00:47:26,176 --> 00:47:27,219 Thank you. 1300 00:47:27,302 --> 00:47:28,971 -(chuckles) -PHILIP: Hmm. 1301 00:47:30,973 --> 00:47:32,266 Did your family move here too? 1302 00:47:32,850 --> 00:47:33,684 (surprised breathing) 1303 00:47:33,767 --> 00:47:35,602 No, I'm the only one here. 1304 00:47:35,686 --> 00:47:37,312 My parents are back in Korea. 1305 00:47:40,232 --> 00:47:41,400 What do your parents do? 1306 00:47:42,025 --> 00:47:44,403 They're both high school teachers. 1307 00:47:45,153 --> 00:47:49,241 Sojung used to be a flight attendant. 1308 00:47:49,324 --> 00:47:51,118 Now she's working at this hotel. 1309 00:47:52,160 --> 00:47:53,328 Do you have a boyfriend? 1310 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 Not yet. 1311 00:47:55,914 --> 00:47:58,208 Oh, why? You look like you'd be popular with guys. 1312 00:47:58,292 --> 00:48:00,878 I guess I just haven't found the right person yet. 1313 00:48:00,961 --> 00:48:02,129 Well, how about him? 1314 00:48:02,212 --> 00:48:04,256 He's handsome and has a good job. 1315 00:48:04,339 --> 00:48:05,299 Who, me? 1316 00:48:05,924 --> 00:48:08,051 -(Younghui laughs) -Oh, no, Ms. Ko, Ms. Ko. 1317 00:48:08,135 --> 00:48:11,138 She's way out of my league. 1318 00:48:11,221 --> 00:48:12,347 (Younghui and Philip laugh) 1319 00:48:13,473 --> 00:48:15,809 I'm a huge fan, Ms. Ko. 1320 00:48:15,893 --> 00:48:18,437 When I was in Korea, I only used makeup from Pastella. 1321 00:48:18,520 --> 00:48:21,273 Especially, the eye creams are the best. 1322 00:48:21,356 --> 00:48:22,482 The best in the whole world. 1323 00:48:22,566 --> 00:48:23,650 PHILIP: I mean, 1324 00:48:23,734 --> 00:48:28,155 Ms. Ko has such a great eye for things. 1325 00:48:28,238 --> 00:48:30,449 When I look at them, all of those creams look the exact same. 1326 00:48:30,532 --> 00:48:35,078 But she can tell what they are just by touching them. 1327 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 -(Sojung exclaims lightly) -(laughs) 1328 00:48:36,121 --> 00:48:37,998 Well, that's all that I do. 1329 00:48:38,832 --> 00:48:40,417 What else do you like to do? 1330 00:48:41,668 --> 00:48:43,879 Uh, nothing special. 1331 00:48:43,962 --> 00:48:46,757 I don't do much when I'm not working. 1332 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 Oh. 1333 00:48:48,175 --> 00:48:49,009 (laughs lightly) 1334 00:48:49,092 --> 00:48:50,052 I like to drink. 1335 00:48:50,135 --> 00:48:51,053 (Younghui and Philip laugh) 1336 00:48:51,553 --> 00:48:52,512 (laughs softly) 1337 00:48:53,305 --> 00:48:54,473 So you don't gamble? 1338 00:48:55,432 --> 00:48:56,308 No. 1339 00:48:56,683 --> 00:48:57,768 I'm not very good at it. 1340 00:48:58,352 --> 00:48:59,519 Well, that's good. 1341 00:48:59,895 --> 00:49:02,814 You could screw over your life with just one wrong move. 1342 00:49:03,398 --> 00:49:04,358 Uh... 1343 00:49:04,441 --> 00:49:06,944 I've read all the news articles about you. 1344 00:49:07,611 --> 00:49:09,237 You're my role model, really. 1345 00:49:09,821 --> 00:49:10,739 Thanks. 1346 00:49:10,822 --> 00:49:13,367 If you ever need anything, please call me. 1347 00:49:13,450 --> 00:49:15,077 I can even be your drinking buddy. 1348 00:49:16,328 --> 00:49:17,204 Sure. 1349 00:49:24,044 --> 00:49:25,170 (chomps) 1350 00:49:25,837 --> 00:49:28,048 (Philip breathes heavily) 1351 00:49:28,131 --> 00:49:29,383 (straining breath) 1352 00:49:29,466 --> 00:49:30,467 (kisses, heavy breathing) 1353 00:49:30,550 --> 00:49:31,677 -(heavy breathing) -(kisses) 1354 00:49:31,760 --> 00:49:34,137 (heavy breathing) 1355 00:49:34,221 --> 00:49:35,597 (both grunt) 1356 00:49:35,681 --> 00:49:37,599 (both breathing heavily) 1357 00:49:38,892 --> 00:49:41,186 (both grunting) 1358 00:49:41,269 --> 00:49:42,813 (both breathing heavily) 1359 00:49:42,896 --> 00:49:44,064 (both grunting) 1360 00:49:44,147 --> 00:49:46,525 (both breathing heavily) 1361 00:49:48,527 --> 00:49:49,611 (strained breathing) 1362 00:49:50,320 --> 00:49:51,822 -(straining grunt) -(straining breath) 1363 00:49:51,905 --> 00:49:52,739 (raspy breathing) 1364 00:49:52,823 --> 00:49:54,282 (strained breathing) 1365 00:49:54,366 --> 00:49:55,534 (straining grunt) 1366 00:49:55,951 --> 00:49:59,329 (both breathing heavily) 1367 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 (straining grunt) 1368 00:50:01,707 --> 00:50:03,083 -(heavy breathing) -(grunts) 1369 00:50:05,669 --> 00:50:06,545 (straining grunt) 1370 00:50:08,005 --> 00:50:09,631 (heavy breathing) 1371 00:50:09,965 --> 00:50:11,883 (strained breathing) 1372 00:50:11,967 --> 00:50:14,011 (panting) 1373 00:50:16,054 --> 00:50:17,806 -(strained grunt) -(straining breath) 1374 00:50:19,224 --> 00:50:20,183 (grunts) 1375 00:50:20,267 --> 00:50:22,310 (both panting heavily) 1376 00:50:22,728 --> 00:50:23,979 (heavy breathing) 1377 00:50:24,563 --> 00:50:25,772 (strained breathing) 1378 00:50:25,856 --> 00:50:27,024 (heavy breathing) 1379 00:50:27,607 --> 00:50:29,484 (laughing breath) 1380 00:50:30,235 --> 00:50:31,862 (teasing breath) 1381 00:50:31,945 --> 00:50:33,697 (kissing) 1382 00:50:33,989 --> 00:50:35,240 (strained grunt) 1383 00:50:35,574 --> 00:50:36,658 (exhales deeply) 1384 00:50:37,075 --> 00:50:38,118 (both laugh lightly) 1385 00:50:38,201 --> 00:50:39,536 (light breathing) 1386 00:50:39,619 --> 00:50:41,621 -(laughing breath) -(laughs lightly) 1387 00:50:41,705 --> 00:50:43,040 (exhales deeply) 1388 00:50:43,957 --> 00:50:45,208 (breathes deeply) 1389 00:50:45,792 --> 00:50:48,587 (breathing heavily) 1390 00:50:50,130 --> 00:50:51,298 (breathes deeply) 1391 00:50:51,381 --> 00:50:52,215 (breathes heavily) 1392 00:50:52,299 --> 00:50:53,258 (strained grunt) 1393 00:50:56,720 --> 00:51:00,682 (both breathing heavily) 1394 00:51:01,808 --> 00:51:03,977 By the way, I heard that Ms. Ko... (breathes heavily) 1395 00:51:04,061 --> 00:51:07,189 ...sold Patella Cosmetics to a foreign company for two trillion won. 1396 00:51:07,773 --> 00:51:12,069 She probably got over a trillion won in cash, after taxes. 1397 00:51:12,152 --> 00:51:13,278 (in surprise) One trillion? 1398 00:51:14,071 --> 00:51:17,324 -Damn! That's amazing. -(breathes deeply) 1399 00:51:17,407 --> 00:51:18,658 (strained breathing) 1400 00:51:18,742 --> 00:51:20,535 -(straining grunt) -Whoa. 1401 00:51:21,244 --> 00:51:23,288 -What else is Ms. Ko doing? -(sighs) 1402 00:51:24,247 --> 00:51:25,207 Well... 1403 00:51:25,290 --> 00:51:26,333 -(sighs) -(heavy breathing) 1404 00:51:26,416 --> 00:51:29,711 She told me that she's preparing something, 1405 00:51:29,795 --> 00:51:32,339 but I don't know what it is exactly. 1406 00:51:32,422 --> 00:51:33,381 (thoughtful breathing) 1407 00:51:33,465 --> 00:51:34,925 Oh, she also asked Mr. Cha to invest in something, 1408 00:51:35,592 --> 00:51:39,096 but he said that he won't invest in things that he doesn't know about. 1409 00:51:40,889 --> 00:51:41,723 (exclaims) 1410 00:51:41,807 --> 00:51:44,142 Wow, she really started from rock bottom, didn't she? 1411 00:51:44,226 --> 00:51:45,685 That's even more impressive. 1412 00:51:46,394 --> 00:51:48,146 -She's really a self-earned success. -(inhales then exhales) 1413 00:51:48,230 --> 00:51:49,439 It's self-made. Self-made. 1414 00:51:49,523 --> 00:51:50,398 Yeah. 1415 00:51:50,482 --> 00:51:52,734 Hmph, you're an ass. 1416 00:51:52,818 --> 00:51:53,652 (both laugh) 1417 00:51:53,735 --> 00:51:55,112 Come here, come here, come here, come here. 1418 00:51:55,195 --> 00:51:56,863 Come on, come on, come on. 1419 00:51:56,947 --> 00:51:57,781 Yeah? 1420 00:51:57,948 --> 00:52:00,992 -(smacks lips, inhales) -(inhales) 1421 00:52:01,243 --> 00:52:03,662 Hey, you know, Ms. Ko 1422 00:52:04,788 --> 00:52:07,916 really has a unique personality. 1423 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 (inhales) She's so suspicious of everything. 1424 00:52:10,001 --> 00:52:11,169 (breathes in) I mean... 1425 00:52:11,253 --> 00:52:12,087 (inhales) 1426 00:52:12,170 --> 00:52:16,675 ...she seriously thinks that everyone is out to steal her money, for real. 1427 00:52:17,384 --> 00:52:18,385 Ugh. 1428 00:52:18,510 --> 00:52:20,637 Well, of course, she does, considering who she is. 1429 00:52:20,720 --> 00:52:21,596 (exhales) 1430 00:52:21,680 --> 00:52:22,556 (inhales) 1431 00:52:22,639 --> 00:52:25,809 Still, I think she likes you. She asked me about you again today. 1432 00:52:27,811 --> 00:52:28,687 Really? 1433 00:52:28,770 --> 00:52:29,646 Yeah. 1434 00:52:30,438 --> 00:52:32,607 -What did she ask? -(inhales then exhales) 1435 00:52:33,483 --> 00:52:34,776 If we're sleeping together. (chuckles) 1436 00:52:34,860 --> 00:52:35,777 What? 1437 00:52:36,486 --> 00:52:37,696 (laughing) That's what she wanted to know? 1438 00:52:37,779 --> 00:52:41,199 (inhales) Right? That's what I'm saying. 1439 00:52:41,449 --> 00:52:42,534 (breathes in) 1440 00:52:42,617 --> 00:52:43,451 (exhales loudly) 1441 00:52:43,535 --> 00:52:44,995 By the way, that rumor about Ms. Ko, 1442 00:52:45,787 --> 00:52:47,164 is it true? 1443 00:52:47,247 --> 00:52:48,290 What rumor? 1444 00:52:50,500 --> 00:52:51,626 Did you do it, too? 1445 00:52:52,919 --> 00:52:55,672 No! Are you crazy? 1446 00:52:56,047 --> 00:52:58,175 -Come on, be honest. -(exhales loudly) 1447 00:52:58,258 --> 00:52:59,801 (chuckles) I'll forgive you. 1448 00:53:00,218 --> 00:53:03,430 What are you even talking about? Don't be weird. 1449 00:53:03,763 --> 00:53:04,598 Hmm? 1450 00:53:05,098 --> 00:53:06,183 Oh, that's a call. 1451 00:53:06,975 --> 00:53:08,518 -(phone buzzing) -Is it mine? 1452 00:53:08,685 --> 00:53:09,686 No, it's mine. 1453 00:53:09,895 --> 00:53:10,854 Who is it? 1454 00:53:12,939 --> 00:53:14,858 -Hey, who is it? Huh? Who is it? -Just give me a second. 1455 00:53:14,941 --> 00:53:15,942 (straining grunt) 1456 00:53:18,737 --> 00:53:21,364 JUNGPAL 1457 00:53:21,448 --> 00:53:23,033 (phone buzzing) 1458 00:53:25,035 --> 00:53:26,828 (line ringing) 1459 00:53:27,829 --> 00:53:29,289 SOJUNG 1460 00:53:32,751 --> 00:53:33,627 (beeps) 1461 00:53:40,425 --> 00:53:41,760 (inhales) 1462 00:53:42,552 --> 00:53:44,054 (puffs) 1463 00:53:47,974 --> 00:53:49,517 (inhales) 1464 00:53:59,402 --> 00:54:01,738 (beeping) 1465 00:54:12,624 --> 00:54:15,710 (rattling) 1466 00:54:15,794 --> 00:54:19,547 -(indistinct talking) -(car horn honking) 1467 00:54:19,631 --> 00:54:20,757 {\an8}WELCOME INSPECTOR OH SEUNGHUN 1468 00:54:21,758 --> 00:54:22,676 SEUNGHUN: Hello. 1469 00:54:24,886 --> 00:54:26,471 I'm sorry. I'm a bit late. 1470 00:54:26,554 --> 00:54:28,306 I'm consul Jo Yoongi from the embassy. 1471 00:54:28,390 --> 00:54:29,975 -Hello, I'm Oh Seunghun. -Hello. 1472 00:54:30,058 --> 00:54:31,935 By the way, what took you so long? 1473 00:54:32,018 --> 00:54:33,270 I thought you missed the plane. 1474 00:54:33,353 --> 00:54:35,105 Oh, what happened is 1475 00:54:35,188 --> 00:54:37,941 the people at border control wouldn't let me leave. 1476 00:54:38,024 --> 00:54:39,567 They put all these people in the waiting room 1477 00:54:39,651 --> 00:54:40,986 without air conditioning. 1478 00:54:41,069 --> 00:54:42,654 It was awful. I'm sorry. 1479 00:54:42,737 --> 00:54:44,030 I see. Well, let's get going. 1480 00:54:44,114 --> 00:54:45,031 All right. Sure, sure. 1481 00:54:45,115 --> 00:54:46,116 Mr. Jo, I'm sorry, 1482 00:54:46,700 --> 00:54:47,909 but could I smoke just one cigarette? 1483 00:54:47,993 --> 00:54:50,370 Sure. You can smoke in the car. 1484 00:54:50,453 --> 00:54:51,371 All right. 1485 00:54:52,247 --> 00:54:53,498 (exhales deeply) 1486 00:54:55,041 --> 00:54:56,418 (sighs) 1487 00:54:59,045 --> 00:55:00,171 (exhales) 1488 00:55:00,255 --> 00:55:01,464 (awkward breathing) 1489 00:55:20,692 --> 00:55:22,193 (inhales) 1490 00:55:22,277 --> 00:55:23,320 (exhales) 1491 00:55:25,196 --> 00:55:26,531 (inhales) 1492 00:55:29,993 --> 00:55:30,827 (breathes in) 1493 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 (exhales loudly) 1494 00:55:33,913 --> 00:55:35,707 Uh, I'm going to put out this cigarette. 1495 00:55:35,790 --> 00:55:37,959 -Hey, hey, I'm, I'm still drinking... -Oh, you were drinking... 1496 00:55:38,960 --> 00:55:42,505 I'm sorry. I'll get you another one later. I'm sorry. 1497 00:55:43,048 --> 00:55:43,923 (inhales) 1498 00:55:44,007 --> 00:55:45,175 You could've just tossed it outside. 1499 00:55:45,258 --> 00:55:46,176 All right. I'm sorry. 1500 00:55:53,350 --> 00:55:54,184 Uh... 1501 00:55:54,726 --> 00:55:56,770 they didn't know what the Korean Desk is, right? 1502 00:55:56,853 --> 00:55:57,937 My goodness. 1503 00:55:58,021 --> 00:56:00,690 Yeah. I showed them my dispatch papers and ID, 1504 00:56:00,774 --> 00:56:03,526 but they didn't know anything about it. 1505 00:56:04,110 --> 00:56:06,279 It makes sense that they don't know. It just came to be. 1506 00:56:07,906 --> 00:56:09,282 This is your first time in the Philippines, right? 1507 00:56:09,866 --> 00:56:10,867 Yeah. 1508 00:56:10,950 --> 00:56:12,911 You should have told them that you're here for golf. 1509 00:56:14,621 --> 00:56:16,706 By the way, how old are you? 1510 00:56:16,790 --> 00:56:20,085 Well, you're my senior. You can talk to me casually. 1511 00:56:20,752 --> 00:56:22,712 -(both laugh awkwardly) -Well, we can just take things slow. 1512 00:56:24,672 --> 00:56:25,715 Are you married? 1513 00:56:26,299 --> 00:56:27,675 No, not yet. 1514 00:56:28,593 --> 00:56:29,803 Do you have a girlfriend? 1515 00:56:30,845 --> 00:56:31,763 Uh, not yet. 1516 00:56:33,556 --> 00:56:34,516 (laughs) 1517 00:56:34,599 --> 00:56:35,975 You seem like a decent guy. 1518 00:56:36,059 --> 00:56:37,977 How come you don't have a girlfriend? 1519 00:56:39,979 --> 00:56:41,022 Well, do you like golfing? 1520 00:56:41,106 --> 00:56:42,857 (smacks lips, inhales) 1521 00:56:42,941 --> 00:56:44,776 No, I've never tried it before. 1522 00:56:45,276 --> 00:56:46,152 -(laughs) -(awkward laughter) 1523 00:56:46,236 --> 00:56:49,823 Well, that's good. You can just learn how to play golf while you're here. 1524 00:56:50,698 --> 00:56:51,825 (clicks tongue) Sure. 1525 00:56:52,075 --> 00:56:53,827 Since you're working by yourself, 1526 00:56:53,910 --> 00:56:55,286 nobody's going to tell you what to do anyway. 1527 00:56:55,787 --> 00:56:57,038 (inhales) 1528 00:56:57,122 --> 00:56:58,373 (Yoongi sighs) 1529 00:56:58,456 --> 00:57:00,583 This is a great place to go golfing. 1530 00:57:01,501 --> 00:57:02,377 Okay. 1531 00:57:05,088 --> 00:57:05,964 (sighs) 1532 00:57:06,047 --> 00:57:08,925 (soft upbeat music) 1533 00:57:12,929 --> 00:57:17,183 (soft upbeat music continues) 1534 00:57:17,267 --> 00:57:18,977 {\an8}(coin clinks) 1535 00:57:19,060 --> 00:57:21,104 {\an8}(closing theme music) 1536 00:58:43,520 --> 00:58:45,673 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 107386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.