Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,898 --> 00:00:06,614
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:07,541 --> 00:01:09,556
Almuerzo hoy.
3
00:02:36,241 --> 00:02:38,569
- �El alcaide est� dentro?
- S�, se�or. Est� con Morgan.
4
00:02:39,413 --> 00:02:41,490
No es duro con ellos cuando
les queda poco.
5
00:02:44,534 --> 00:02:46,292
Esta ma�ana vino ese comit�.
6
00:02:46,347 --> 00:02:48,260
�Por qu� no dejan de
atosigar al alcaide?
7
00:02:48,339 --> 00:02:50,307
Est�n esperando para verle.
8
00:02:53,221 --> 00:02:53,978
Mira.
9
00:02:54,057 --> 00:02:58,257
Tu esposa ha estado enferma, ahora
est� mejor, estar� en el mar.
10
00:03:00,907 --> 00:03:02,532
�Dijo ella eso?
11
00:03:02,712 --> 00:03:04,719
Te estoy diciendo que s�.
12
00:03:06,241 --> 00:03:09,623
Se desgast� trabajando
en tu apelaci�n.
13
00:03:10,428 --> 00:03:12,756
Frank, el comit� est�
terminando su vuelta.
14
00:03:12,983 --> 00:03:14,483
Enseguida estoy contigo.
15
00:03:15,982 --> 00:03:17,145
Bueno, Morgan,
16
00:03:17,872 --> 00:03:19,739
...ya te he hablado de ella.
17
00:03:20,224 --> 00:03:22,559
�Qu� quieres que le diga de ti?
18
00:03:22,810 --> 00:03:24,991
D�gale que ahora estoy bien.
19
00:03:25,523 --> 00:03:26,679
De acuerdo.
20
00:03:30,523 --> 00:03:31,523
Gracias.
21
00:03:34,326 --> 00:03:36,357
�Es buena idea reforzarles
de esa forma?
22
00:03:36,435 --> 00:03:37,810
No lo s�, Tom.
23
00:03:38,665 --> 00:03:43,446
�Quieres que le diga que su esposa es una
zorra y que no le importa lo que le pase?
24
00:03:43,946 --> 00:03:45,852
�Qu� pasa si gana
su apelaci�n?
25
00:03:46,802 --> 00:03:49,270
Tendr� algo en compensaci�n
por las malas noches.
26
00:03:52,387 --> 00:03:53,938
Av�seme cuando se vaya
ese comit�.
27
00:03:53,946 --> 00:03:55,516
Puede que yo sea el
que se vaya.
28
00:03:55,548 --> 00:03:58,516
Yo creo que esta vez van a
hacer oficial su trabajo.
29
00:03:58,610 --> 00:03:59,438
Gracias.
30
00:03:59,509 --> 00:04:00,938
Pelota.
31
00:04:09,557 --> 00:04:10,934
Muy optimista, �no?
32
00:04:10,949 --> 00:04:13,277
Los guardias se lo compraron
cuando yo le puse.
33
00:04:13,356 --> 00:04:15,683
Oh, uno de los chicos, �eh?
34
00:04:17,543 --> 00:04:19,566
- �La Sra. Carmichael?
- Aj�.
35
00:04:21,067 --> 00:04:23,074
- Hola, Jim.
- Hola, Frank.
36
00:04:23,270 --> 00:04:25,035
Se�ora, caballeros.
37
00:04:25,090 --> 00:04:26,513
Lamento haberles entretenido.
38
00:04:27,061 --> 00:04:28,545
�Se sientan, por favor?
39
00:04:31,295 --> 00:04:33,803
Tengo entendido que hab�is
echado un buen vistazo a todo.
40
00:04:34,350 --> 00:04:35,350
S�.
41
00:04:35,545 --> 00:04:38,771
Has hecho algunos cambios interesantes
desde que muri� el alcaide Donovan.
42
00:04:38,849 --> 00:04:41,559
Probablemente, ya llevo 6
meses dirigiendo este lugar.
43
00:04:41,646 --> 00:04:43,802
Ning�n cambio que se
pueda llamar radical.
44
00:04:44,076 --> 00:04:47,582
- Frank lleva tiempo aqu� para saberlo.
- Si, por supuesto, superintendente.
45
00:04:48,113 --> 00:04:51,425
Pero no podemos basar nuestra decisi�n
en un tema de simple antig�edad.
46
00:04:52,176 --> 00:04:54,808
Si la antig�edad fuera mi
�nica cualificaci�n,
47
00:04:54,817 --> 00:04:56,222
...no habr�a querido este trabajo.
48
00:04:56,293 --> 00:04:58,402
Escucha, esto es una charla.
49
00:04:58,559 --> 00:05:00,942
Puede que est�s haciendo
un buen trabajo aqu�.
50
00:05:01,130 --> 00:05:03,051
Pero lo est�s haciendo
a un precio.
51
00:05:03,287 --> 00:05:06,388
Los de presupuestos tiemblan cada vez
que llegan tus peticiones.
52
00:05:06,521 --> 00:05:09,694
Bien, Sr. Corby, as� me siento yo
cuando ellos me las rechazan.
53
00:05:09,781 --> 00:05:12,647
Tu jefe de cocina me dijo que una vez
casi le despides...
54
00:05:12,687 --> 00:05:14,171
...por tratar de ahorrarte dinero.
55
00:05:14,210 --> 00:05:16,476
No se ahorra dinero con la comida,
no en una prisi�n.
56
00:05:16,499 --> 00:05:17,991
La buena comida favorece
el trabajo,
57
00:05:18,016 --> 00:05:21,355
...la comida decente es mucho m�s barata
que enfermos fingidos o las revueltas.
58
00:05:22,356 --> 00:05:24,293
�Es eso una estad�stica
o tu opini�n?
59
00:05:24,387 --> 00:05:27,050
Ll�malo como quieras, yo veo las
condiciones de ambas formas.
60
00:05:27,137 --> 00:05:29,863
A todos nos gusta pensar que
somos humanitarios, pero...
61
00:05:29,888 --> 00:05:33,324
No se trata de humanitarismo,
se trata de prueba y error.
62
00:05:33,371 --> 00:05:35,496
Frank, el comit� sabe contra
lo que nos enfrentamos.
63
00:05:35,521 --> 00:05:37,496
Solo tratan de ayudar.
64
00:05:38,770 --> 00:05:41,371
Yo no creo que el Sr. Carmichael
crea eso.
65
00:05:41,410 --> 00:05:44,519
Lo que no creo es que se me deba
cuestionar como a un novato...
66
00:05:44,544 --> 00:05:47,707
...solicitando un trabajo, no tras
pasar la mitad de mi vida haci�ndolo.
67
00:05:47,732 --> 00:05:49,715
- Frank...
- No, no, Jim, d�jame acabar.
68
00:05:49,754 --> 00:05:53,605
Me tuvieron en espera durante 6 meses,
�c�mo esperan que construya un programa...
69
00:05:53,614 --> 00:05:58,238
...o mantenga la disciplina cuando los
internos saben que puedo ser sustituido?
70
00:05:59,485 --> 00:06:02,629
No veo motivo para molestar
m�s tiempo al Sr. Carmichael.
71
00:06:04,707 --> 00:06:05,707
Eh...
72
00:06:06,137 --> 00:06:07,550
Mire, yo...
73
00:06:08,410 --> 00:06:10,363
Explot�, lo lamento.
74
00:06:12,711 --> 00:06:16,413
Lo de pronunciar discursos
no va conmigo.
75
00:06:19,758 --> 00:06:21,991
Quiero el puesto, claro.
76
00:06:22,984 --> 00:06:25,730
Pero lo importante es que puedo
hacer ese trabajo si...
77
00:06:25,755 --> 00:06:28,168
...me dan la autorizaci�n para
hacerlo bien.
78
00:06:28,801 --> 00:06:31,199
Tendr� nuestra decisi�n para
el fin de semana.
79
00:06:32,504 --> 00:06:35,516
- �Vienes, Corby?
- Estar� enseguida con vosotros.
80
00:06:38,449 --> 00:06:41,136
�Por qu� no dijiste simplemente
lo que quer�an o�r?
81
00:06:41,528 --> 00:06:44,433
Bueno, trat� de hacer palmitas
con ellos, pero...
82
00:06:44,504 --> 00:06:46,104
Hice lo que pude, Frank.
83
00:06:46,457 --> 00:06:47,886
S�, lo s�.
84
00:06:48,278 --> 00:06:50,949
- Y te lo agradezco.
- �Ir�s a casa para almorzar?
85
00:06:51,465 --> 00:06:54,639
Hilda est� esperando para
o�r las buenas noticias.
86
00:06:54,937 --> 00:06:57,811
- Dale recuerdos, �quieres?
- Aj�.
87
00:07:26,244 --> 00:07:27,767
�Qu� hay del coche nuevo?
88
00:07:27,877 --> 00:07:29,376
Listo y pagado.
89
00:07:29,509 --> 00:07:31,558
Lo recoger� tan pronto
como salga de aqu�.
90
00:07:31,590 --> 00:07:32,652
Un chico con suerte.
91
00:07:32,879 --> 00:07:35,175
Te invitar�a a que te quedaras
a almorzar si no fuera por...
92
00:07:37,223 --> 00:07:39,776
Tengo la impresi�n de que la
comida va a ser hoy asquerosa.
93
00:07:41,135 --> 00:07:42,588
Gracias por pasarte
de nuevo, Roy.
94
00:07:42,706 --> 00:07:45,666
�C�mo que gracias?
�Cu�ntos hermanos tienes?
95
00:08:18,226 --> 00:08:19,491
�Frank?
96
00:08:19,604 --> 00:08:20,861
S�, cari�o.
97
00:08:21,721 --> 00:08:23,596
No mires, tengo una sorpresa
para ti.
98
00:08:23,620 --> 00:08:24,620
Muy bien.
99
00:08:25,213 --> 00:08:26,455
Vamos, Rainbow.
100
00:08:26,510 --> 00:08:27,658
Vamos, Butch.
101
00:08:27,706 --> 00:08:32,361
Porque es un muchacho excelente,
porque es un muchacho excelente...
102
00:08:33,917 --> 00:08:36,122
Cuidado, un mal movimiento
y adi�s almuerzo.
103
00:08:36,193 --> 00:08:39,386
Los chicos me advirtieron que no
me casara con una parrandera.
104
00:08:40,129 --> 00:08:41,785
�Qu� es?
105
00:08:44,191 --> 00:08:45,628
No dijeron que no.
106
00:08:45,863 --> 00:08:48,660
Pero casi, lo har�n oficial
en unos pocos d�as.
107
00:08:50,244 --> 00:08:52,907
Mira, Hildy, no es
el fin del mundo.
108
00:08:53,259 --> 00:08:55,290
No estoy triste, estoy furiosa.
109
00:08:55,408 --> 00:08:57,149
Te mereces ese puesto.
110
00:08:57,970 --> 00:09:01,263
Bueno, Jim le dijo lo mismo a los
dos pero no funcion�.
111
00:09:01,838 --> 00:09:02,838
Mira.
112
00:09:03,135 --> 00:09:05,268
Si no podemos beber para celebrarlo,
113
00:09:05,424 --> 00:09:07,322
...bebamos para olvidar, �eh?
114
00:09:07,487 --> 00:09:08,487
Para, Frank.
115
00:09:08,776 --> 00:09:11,838
No hay que mimarte cada vez
que hay malas noticias.
116
00:09:13,659 --> 00:09:15,260
�No hay nada que podamos hacer?
117
00:09:15,276 --> 00:09:18,666
Podemos hacer que pinten algunos
carteles y que los internos los lleven.
118
00:09:20,205 --> 00:09:23,244
Ojal� pudiera permitirme decirles
que cogieran su puesto...
119
00:09:23,269 --> 00:09:24,486
...y su comit� y...
120
00:09:24,503 --> 00:09:26,041
�Por qu� no lo haces?
121
00:09:26,427 --> 00:09:28,161
Tenemos algo ahorrado y...
122
00:09:29,044 --> 00:09:31,444
Bueno, estos son los d�as lluviosos.
123
00:09:34,412 --> 00:09:37,513
No quiero que te preocupes por m�
si decides mandarles a paseo.
124
00:09:37,599 --> 00:09:40,494
Estamos hablando como si
ya me hubieran despedido.
125
00:09:41,862 --> 00:09:45,893
Lo �nico es que he de sacar el
viejo uniforme y...
126
00:09:46,503 --> 00:09:49,900
...y volver a ser un guardia,
lo cual no es tan malo.
127
00:09:51,871 --> 00:09:54,496
�Por qu� tendr�a que querer
ser de pronto alcaide?
128
00:09:54,582 --> 00:09:56,933
Porque es tu trabajo y es
lo que te llega.
129
00:09:56,957 --> 00:09:58,654
Puede que s� y puede que no.
130
00:09:58,881 --> 00:10:01,630
�Sabes?, estoy puede sonar raro,
cari�o, pero yo nunca...
131
00:10:01,644 --> 00:10:04,912
...me he quitado de encima la sensaci�n
de que mi trabajo es temporal.
132
00:10:05,014 --> 00:10:07,646
Y eso desde que tuve mi primer
trabajo como guardia.
133
00:10:08,879 --> 00:10:11,736
Si no lo hiciste entonces,
no deber�as hacerlo ahora.
134
00:10:11,815 --> 00:10:14,143
De todas formas, los puentes
se construyeron igualmente.
135
00:10:15,776 --> 00:10:17,243
Pero no lo hiciste t�.
136
00:10:18,417 --> 00:10:21,065
Solo que no deb� echarme
encima de ese coche.
137
00:10:22,456 --> 00:10:23,572
Hildy.
138
00:10:24,628 --> 00:10:26,694
Me prometiste que no lo har�as.
139
00:10:27,198 --> 00:10:31,252
Dejar de culparme, la verdad es que
dej� de hacer eso hace mucho tiempo.
140
00:10:33,401 --> 00:10:34,822
Es solo que...
141
00:10:37,596 --> 00:10:39,846
S� lo que quiero decir, pero...
142
00:10:40,104 --> 00:10:41,760
...no s� c�mo decirlo.
143
00:10:44,815 --> 00:10:46,291
C�mo decir, �qu�?
144
00:10:49,716 --> 00:10:51,067
Decir que yo...
145
00:10:52,669 --> 00:10:54,302
...te quiero y yo...
146
00:10:56,278 --> 00:11:00,348
Te quiero por estar decepcionado
y no fingir que no lo est�s.
147
00:11:02,221 --> 00:11:03,377
Hildy.
148
00:11:04,839 --> 00:11:06,901
�C�mo he podido tener
tanta suerte?
149
00:11:16,315 --> 00:11:17,932
�Oh, no!
150
00:11:19,612 --> 00:11:22,142
La civilizaci�n me ha salvado
del hombre de las cavernas.
151
00:11:22,166 --> 00:11:23,978
Por desgracia.
152
00:11:27,218 --> 00:11:28,218
�S�?
153
00:11:31,101 --> 00:11:32,101
S�.
154
00:11:32,820 --> 00:11:34,420
Muy bien, enseguida voy.
155
00:11:35,484 --> 00:11:37,084
�De qu� se trata, Frank?
156
00:11:37,179 --> 00:11:38,897
Alg�n tipo de problema
en el comedor.
157
00:11:38,968 --> 00:11:41,585
- �Grave?
- No, no. T�...
158
00:11:41,874 --> 00:11:45,327
...guarda esa botella de champ�n
para que lo retomemos donde lo dejamos.
159
00:11:46,132 --> 00:11:48,030
Y t� ten cuidado.
160
00:12:13,272 --> 00:12:16,060
Ning�n ruido y ning�n truco,
Alcaide, empiece a conducir.
161
00:12:16,655 --> 00:12:18,343
- Hacia d�nde.
- A la entrada principal.
162
00:12:18,437 --> 00:12:21,038
- �Qu� es lo que...?
- Dije que empezara a conducir.
163
00:13:04,710 --> 00:13:06,921
Ah� llega el alcaide,
abre la puerta.
164
00:13:31,824 --> 00:13:33,362
�Cerrad esa puerta!
165
00:13:34,675 --> 00:13:37,675
- �Qu� hay de Corby?
- �Tenemos que largarnos, vamos!
166
00:13:38,636 --> 00:13:41,378
�Alto el fuego, alto el fuego,
tienen al alcaide!
167
00:13:50,847 --> 00:13:53,737
Soy el teniente Reynolds,
p�same con la polic�a.
168
00:13:57,310 --> 00:14:01,184
Los prisioneros huidos tienen de
reh�n al alcaide Carmichael.
169
00:14:01,255 --> 00:14:03,317
Todas las unidades tienen �rdenes
de proceder con cautela...
170
00:14:03,333 --> 00:14:05,497
...para perseguir e interceptar
a los prisioneros huidos.
171
00:14:05,544 --> 00:14:08,278
El coche del alcaide es un
sed�n negro de 4 puertas.
172
00:14:10,877 --> 00:14:13,135
P�sale, Roy, tenemos que
deshacernos de este coche.
173
00:14:13,174 --> 00:14:16,244
- �Seguro que ese tipo estar� all�?
- All� estar�.
174
00:14:17,768 --> 00:14:19,033
Por favor,
175
00:14:20,710 --> 00:14:23,225
...�me lo har� saber en cuanto
sepa lo que sea?
176
00:14:39,440 --> 00:14:41,009
Ah� est�.
177
00:14:53,457 --> 00:14:54,457
�C�gele!
178
00:15:14,982 --> 00:15:17,933
- Hola, pap�, �d�nde est� Johnny?
- Eso es lo que me gustar�a saber.
179
00:15:18,059 --> 00:15:19,550
Pens� que quiz�s
estuviera contigo.
180
00:15:19,598 --> 00:15:21,582
Estoy llamando a casa desde
la hora del almuerzo.
181
00:15:21,621 --> 00:15:24,691
Deja de gru�ir, quer�as las camisas
limpias y algo para la cena, �no?
182
00:15:24,715 --> 00:15:26,465
Tuve que irme, eso es.
183
00:15:26,567 --> 00:15:27,808
�Johnny est� con las llamadas?
184
00:15:27,840 --> 00:15:29,558
No, ha desaparecido.
185
00:15:29,613 --> 00:15:32,886
Cogi� el cami�n antes del almuerzo
y ya lleva dos horas fuera.
186
00:15:33,379 --> 00:15:35,480
Ese es el servicio exhaustivo
de MacGregor.
187
00:15:35,840 --> 00:15:39,527
Muy graciosa, solo que 2 de mis mejores
clientes est�n furiosos.
188
00:15:39,903 --> 00:15:41,800
Oh, �de qu� sirve hablar de ello?
189
00:15:41,942 --> 00:15:43,691
Lleva as� toda la semana.
190
00:15:43,778 --> 00:15:45,699
Va y viene y nunca
me dice nada.
191
00:15:45,910 --> 00:15:47,324
Parece que yo trabaje
para �l.
192
00:15:47,356 --> 00:15:50,933
Eso no es justo, es el mejor hombre
que has tenido y lo sabes.
193
00:15:51,028 --> 00:15:53,324
S� que eso es lo que piensas,
eso es lo que s�.
194
00:15:55,012 --> 00:15:57,215
Pero quiz�s yo piense
que eso no sea suficiente.
195
00:15:57,918 --> 00:15:59,876
Johnny es suficiente
para m�, pap�.
196
00:16:00,065 --> 00:16:01,244
Tambi�n es el mejor...
197
00:16:01,260 --> 00:16:03,791
Tambi�n tiene un buen trabajo
y yo un buen negocio aqu�.
198
00:16:03,816 --> 00:16:05,783
Oh, pap�, eres un caso perdido.
199
00:16:05,830 --> 00:16:08,627
Sigo siendo tu padre y tengo derecho
a decir lo que pienso.
200
00:16:10,418 --> 00:16:12,629
El tipo llega a la ciudad sin un
penique en sus bolsillos,
201
00:16:12,654 --> 00:16:15,613
...le doy una oportunidad y t�
ya quieres hacerle de la familia.
202
00:16:15,863 --> 00:16:17,597
�Quieres que me guste eso?
203
00:16:17,723 --> 00:16:20,058
Te guste o no, ser� mejor
que te acostumbres a ello.
204
00:16:21,190 --> 00:16:22,822
M�ranos.
205
00:16:23,611 --> 00:16:25,838
Antes �ramos capaces
de hablar las cosas.
206
00:16:27,541 --> 00:16:29,338
Sabes que s�lo me preocupo
por ti.
207
00:16:29,369 --> 00:16:32,903
Interrumpimos este programa para
informar sobre la fuga de la prisi�n.
208
00:16:33,302 --> 00:16:36,848
La polic�a ha informado que encontraron
el coche con el que se fugaron.
209
00:16:37,271 --> 00:16:40,973
Los huidos se cambiaron a un
veh�culo de momento sin identificar.
210
00:16:41,224 --> 00:16:43,707
Se han establecido controles
en los cruces principales,
211
00:16:43,742 --> 00:16:46,504
...y la polic�a est� comprobando todos
los informes de coches desaparecidos.
212
00:16:46,956 --> 00:16:48,775
- �Has o�do eso?
- �El qu�?
213
00:16:49,049 --> 00:16:53,065
La polic�a cree que podr�an haber
robado o requisado alg�n veh�culo.
214
00:16:53,198 --> 00:16:56,190
- Pueden cooperar con la polic�a...
- Quiz�s debi�ramos llamar a la polic�a.
215
00:16:56,440 --> 00:16:57,635
Sobre, �qu�?
216
00:16:58,245 --> 00:17:00,549
- T� no creer�s que Johnny...
- �Annie!
217
00:17:00,635 --> 00:17:02,815
Lleva mucho tiempo fuera
con la camioneta.
218
00:17:02,878 --> 00:17:04,627
Quiz�s tenga problemas.
219
00:17:21,375 --> 00:17:24,819
Una camioneta perteneciente a la
estaci�n de servicio MacGregor,
220
00:17:24,906 --> 00:17:27,338
...fue vista por �ltima vez en
posesi�n de John Hutchins,
221
00:17:27,432 --> 00:17:30,830
...el mec�nico de la estaci�n,
de 24 a�os de edad...
222
00:17:44,778 --> 00:17:46,340
�Vamos, vamos!
223
00:19:31,190 --> 00:19:32,581
�Burkhardt!
224
00:19:42,289 --> 00:19:43,624
�Burkhardt!
225
00:23:15,013 --> 00:23:17,880
�Qu� hay de esos billetes
nuevos que llevabas?
226
00:23:19,107 --> 00:23:21,653
Era un adelanto, de este tipo,
Roy Burkhardt.
227
00:23:21,896 --> 00:23:23,563
Eso no me lo puedo creer.
228
00:23:25,608 --> 00:23:26,608
Mira.
229
00:23:26,889 --> 00:23:30,130
�Cu�nto ibais a sacar cuando
les pasarais por la frontera?
230
00:23:30,443 --> 00:23:32,209
Ya le he dicho que me
obligaron a conducir.
231
00:23:32,459 --> 00:23:34,693
Uno de ellos me apuntaba
con un arma en todo momento.
232
00:23:35,279 --> 00:23:37,177
Intentemos que todo esto
tenga sentido, Hutchins.
233
00:23:37,218 --> 00:23:39,846
Primero dijiste que no hab�as visto
a Roy Burkhardt desde la semana pasada,
234
00:23:39,871 --> 00:23:42,096
...fuiste a hacer una reparaci�n,
una llamada de rutina.
235
00:23:42,112 --> 00:23:45,299
La primera vez que Burkhardt puso
los ojos sobre ti te dio...
236
00:23:45,324 --> 00:23:49,104
...500 d�lares como adelanto de
una operaci�n que te propuso.
237
00:23:49,174 --> 00:23:52,400
- Bien, �qu� fue...?
- ��l me hizo la propuesta!
238
00:23:53,276 --> 00:23:55,924
Me pregunt� sobre el viejo
garaje de los Thompson.
239
00:23:55,987 --> 00:23:57,878
�El lugar donde cambiaron
de veh�culo?
240
00:23:58,409 --> 00:23:59,409
S�.
241
00:24:00,136 --> 00:24:02,854
Dijo que cuando hicieran la nueva
autopista, aquello ser�a una mina de oro.
242
00:24:02,909 --> 00:24:04,526
�Qu� nueva autopista?
243
00:24:05,081 --> 00:24:09,416
- Dijo que la legislatura estatal iba...
- �l dijo, �l dijo. Ya s�. Mira.
244
00:24:09,831 --> 00:24:12,440
No hay ninguna autopista
proyectada ni la hubo nunca.
245
00:24:14,904 --> 00:24:16,771
Hay polic�as muertos, se�or.
246
00:24:17,685 --> 00:24:21,805
Y est� mintiendo o diciendo
la verdad, siguen muertos.
247
00:24:23,713 --> 00:24:26,322
Muy bien, Hutchins,
ve�moslo a tu manera.
248
00:24:26,486 --> 00:24:30,978
Supongamos que Burkhardt estaba de verdad
interesado en una nueva gasolinera.
249
00:24:31,416 --> 00:24:33,377
�Por qu� te escogi� a ti?
�Por qu� a ti?
250
00:24:34,955 --> 00:24:36,966
- Porque le gustaron mis ideas...
- �Tus ideas?
251
00:24:37,193 --> 00:24:38,490
�Qu� le dijiste?
252
00:24:39,443 --> 00:24:41,630
No le dije nada,
se lo mostr�.
253
00:24:42,818 --> 00:24:45,591
Llevaba un par de meses buscando
un lugar donde establecerme.
254
00:24:47,232 --> 00:24:49,716
Incluso dibuj� un boceto en bruto
de c�mo me gustar�a.
255
00:24:50,576 --> 00:24:53,032
�D�nde tienes guardado
ese boceto?
256
00:24:54,312 --> 00:24:56,645
Lo llevaba conmigo en la camioneta.
257
00:24:57,038 --> 00:24:58,772
Cuando Burkhardt me llam�,
lo llev� conmigo
258
00:24:58,781 --> 00:25:00,483
...imaginaba que querr�a
hablar de negocios.
259
00:25:00,921 --> 00:25:03,858
A primera hora de la ma�ana
monta un equipo de b�squeda.
260
00:25:04,742 --> 00:25:06,008
Muy bien, Hutchins.
261
00:25:06,686 --> 00:25:09,366
�C�mo es que cuando ya est�s
trabajando en una gasolinera,
262
00:25:09,382 --> 00:25:13,069
...trabajando para un hombre que
se convertir� en tu suegro,
263
00:25:13,218 --> 00:25:16,818
...c�mo es que no le llevaste
a �l tus ideas propias?
264
00:25:17,804 --> 00:25:19,600
Trabajar para MacGregor
es una cosa,
265
00:25:20,603 --> 00:25:22,536
...salir con su hija es otra.
266
00:25:24,142 --> 00:25:26,665
- Quiz�s quisiera probar algo.
- �El qu�?
267
00:25:26,892 --> 00:25:29,274
�Que no eras un gamberro de
las calles de Chicago?
268
00:25:29,275 --> 00:25:32,290
- �D�jame en paz, poli!
- Eso est� mejor.
269
00:25:33,251 --> 00:25:34,946
Ahora te conozco.
270
00:25:39,532 --> 00:25:40,805
Hola, alcaide.
271
00:25:41,829 --> 00:25:43,829
- �C�mo se encuentra?
- Bien.
272
00:25:43,962 --> 00:25:46,286
Esto puede esperar hasta por
la ma�ana si est� cansado.
273
00:25:46,334 --> 00:25:48,482
No, no, estoy bien.
274
00:25:48,928 --> 00:25:50,271
�Le reconoce?
275
00:25:57,497 --> 00:26:00,465
S�, �l...
Conduc�a la camioneta.
276
00:26:02,192 --> 00:26:04,637
Usted es al que golpearon
cuando sali� del coche.
277
00:26:05,598 --> 00:26:07,541
�Vio las armas con las que
me ten�an apuntado?
278
00:26:07,604 --> 00:26:08,937
�Les oy� amenazarme?
279
00:26:10,003 --> 00:26:11,760
No, me temo que no, hijo.
280
00:26:12,534 --> 00:26:14,088
Pero, como �l dice,
281
00:26:14,588 --> 00:26:18,221
...solo le vi un momento antes de que
alguien me golpeara y...
282
00:26:18,940 --> 00:26:22,486
...lo siguiente que recuerdo,
es estar dentro de la camioneta,
283
00:26:23,049 --> 00:26:25,002
...Burkhardt y Miller estaban
disparando.
284
00:26:27,626 --> 00:26:29,305
T� conduc�as.
285
00:26:30,298 --> 00:26:32,821
El hermano de Burkhardt estaba
sentado a mi lado.
286
00:26:32,977 --> 00:26:35,696
- Debi� o�rle.
- �l sabe lo que oy�.
287
00:26:36,688 --> 00:26:38,979
Est� escuchando
una declaraci�n, se�or.
288
00:26:40,268 --> 00:26:42,479
Gracias, alcaide, sabemos
que est� muy cansado.
289
00:26:45,268 --> 00:26:46,596
�Algo m�s?
290
00:26:46,885 --> 00:26:48,822
Nada por lo que entretenerle,
alcaide.
291
00:26:48,838 --> 00:26:50,682
- Gracias de nuevo.
- Bien.
292
00:27:04,041 --> 00:27:05,041
�Frank!
293
00:27:06,683 --> 00:27:10,793
Me torc� un poco la mu�eca y me
hice un rasgu�o, pero estoy bien.
294
00:27:12,911 --> 00:27:14,317
Lo siento, cari�o.
295
00:27:15,012 --> 00:27:18,231
Creo que no sirvo como esposa de
un h�roe cuando este est� en un l�o.
296
00:27:18,419 --> 00:27:20,223
Para empezar, no deber�as
estar aqu�.
297
00:27:20,403 --> 00:27:22,832
Espera a que te lleve
a casa, jovencita.
298
00:27:26,903 --> 00:27:29,364
Muy bien, Johnny,
depende de ti.
299
00:27:29,567 --> 00:27:32,113
�Quieres que empecemos de
nuevo desde el principio?
300
00:27:32,138 --> 00:27:33,442
�Est� Johnny Hutchins
ah� dentro?
301
00:27:33,472 --> 00:27:34,862
Lo siento, se�orita,
no se permiten visitas.
302
00:27:34,878 --> 00:27:37,026
Tengo que verle,
no tiene derecho a...
303
00:27:37,042 --> 00:27:37,753
�Johnny!
304
00:27:37,792 --> 00:27:39,190
- �Srta. MacGregor?
- S�.
305
00:27:39,448 --> 00:27:42,823
�Por qu� no puedo verle?
No tiene otros amigos o familia.
306
00:27:42,862 --> 00:27:43,862
Tiene suerte.
307
00:27:43,926 --> 00:27:46,332
El poli al que mat� ten�a
una gran familia.
308
00:27:46,965 --> 00:27:49,191
Dos chicos y tres chicas.
309
00:27:51,278 --> 00:27:52,910
Deja que se quede
unos momentos.
310
00:27:53,293 --> 00:27:55,933
- Pero no les deje a solas, agente.
- Muy bien, teniente.
311
00:28:01,153 --> 00:28:03,050
No pens� que te dejar�an
hablar conmigo.
312
00:28:05,762 --> 00:28:07,285
�Sabes lo que dicen?
313
00:28:08,395 --> 00:28:09,715
S�, Johnny.
314
00:28:10,473 --> 00:28:11,473
Lo s�.
315
00:28:29,728 --> 00:28:31,125
�C�mo est�?
316
00:28:31,415 --> 00:28:32,930
No lo s�.
317
00:28:33,196 --> 00:28:35,821
Le culpan de la muerte
del polic�a.
318
00:28:36,965 --> 00:28:39,207
No le har� ning�n bien si t�
te ves involucrada.
319
00:28:39,684 --> 00:28:41,199
�Crees que Johnny quiere eso?
320
00:28:41,254 --> 00:28:43,660
Lo que yo quiero,
�no lo puedes entender?
321
00:28:44,059 --> 00:28:46,222
Si �l tiene problemas,
yo tengo problemas.
322
00:28:46,910 --> 00:28:48,433
�De qu� tienes miedo?
323
00:28:48,559 --> 00:28:50,571
�De que esto pueda arruinar
tu negocio?
324
00:28:53,228 --> 00:28:54,761
No pretend�a decir eso.
325
00:28:55,399 --> 00:28:56,727
Lo siento.
326
00:29:03,024 --> 00:29:05,196
S� lo que esto te est� haciendo.
327
00:29:05,938 --> 00:29:08,165
No deb� decir lo que dije.
328
00:29:09,321 --> 00:29:12,477
Los dos lo sentimos, pero,
eso no ayuda a Johnny.
329
00:29:13,142 --> 00:29:14,782
Tengo que ver a Charlie Rains.
330
00:29:14,829 --> 00:29:16,219
�A estas horas de la noche?
331
00:29:16,251 --> 00:29:18,493
Johnny necesita un abogado
ya mismo.
332
00:29:18,806 --> 00:29:20,157
Pero, Annie...
333
00:29:24,454 --> 00:29:26,501
Cuando la polic�a lleg�
a la escena de los hechos,
334
00:29:26,548 --> 00:29:29,087
...el alcaide Carmichael,
a pesar de sus heridas,
335
00:29:29,126 --> 00:29:31,946
...arriesg� de nuevo su vida para
detener el �ltimo desesperado intento...
336
00:29:31,971 --> 00:29:33,907
...de huir de Carl Burkhardt.
337
00:29:34,051 --> 00:29:35,965
Espera a que el comit�
lea los peri�dicos.
338
00:29:36,809 --> 00:29:39,520
Te apuesto a que ma�ana vendr�n
arrastr�ndose hasta ti.
339
00:29:41,395 --> 00:29:42,395
�Qu� modestia!
340
00:29:42,419 --> 00:29:46,113
Est� claro que una noche de publicidad
vale igual que una vida de duro trabajo.
341
00:29:46,434 --> 00:29:47,843
Lo s�, cari�o.
342
00:29:47,938 --> 00:29:50,976
No pasar�a por otra noche como esta
ni por todos los trabajos del mundo.
343
00:29:51,531 --> 00:29:53,265
Pero lo hecho, hecho est�.
344
00:29:53,406 --> 00:29:55,593
- Y algo bueno nos viene.
- �Qu� algo bueno?
345
00:29:55,961 --> 00:29:56,961
�El trabajo?
346
00:29:57,180 --> 00:29:59,523
�Algo para que vayamos
pasando d�a a d�a?
347
00:30:02,517 --> 00:30:05,681
Hildy, �sabes por qu� Burkhardt
y Miller estaban encerrados?
348
00:30:05,822 --> 00:30:06,822
�Los presos?
349
00:30:07,549 --> 00:30:09,712
El atraco a una docena
de n�minas.
350
00:30:09,986 --> 00:30:11,798
El dinero nunca apareci�.
351
00:30:12,650 --> 00:30:15,649
- �Pero c�mo eso...?
- Lo hab�an trasladado, escondido.
352
00:30:16,501 --> 00:30:20,220
Iban a dejar el pa�s, pero no pod�an
dejar atr�s todo ese dinero.
353
00:30:21,336 --> 00:30:22,499
Frank.
354
00:30:23,258 --> 00:30:24,791
�Qu� tratas de decirme?
355
00:30:25,070 --> 00:30:27,366
El hermano de Burkhardt trajo
todo ese dinero...
356
00:30:27,391 --> 00:30:29,038
...y estaba con nosotros
en esa camioneta.
357
00:30:29,063 --> 00:30:31,046
Una maleta llena.
358
00:30:33,585 --> 00:30:35,202
�En la camioneta?
359
00:30:36,142 --> 00:30:37,282
�Qu� pasa, Frank?
360
00:30:37,298 --> 00:30:39,915
Ni lo supe hasta que Burkhardt
estaba ya muerto y...
361
00:30:40,103 --> 00:30:43,977
...all� estaba la maleta abierta con
puede que unos 100.00 en met�lico.
362
00:30:44,986 --> 00:30:47,954
�100.000 d�lares, Hildy!
363
00:30:49,388 --> 00:30:52,755
- Te los llevaste.
- No, pero los enterr� all� cerca.
364
00:30:53,177 --> 00:30:55,192
Te digo que le ech� un buen
vistazo a toda esa pasta y...
365
00:30:55,211 --> 00:30:57,927
...bingo, un mont�n de problemas
se desvanec�an como el humo.
366
00:30:59,091 --> 00:31:00,811
Pero, �por qu�, Frank?
�Para qu�?
367
00:31:00,836 --> 00:31:03,140
Ya te he dicho para qu�,
ya no tendr�a que rogar...
368
00:31:03,165 --> 00:31:07,460
...por ning�n trabajo, ninguno,
�es tan dif�cil eso de entender?
369
00:31:09,359 --> 00:31:12,069
No me puedo creer que est� aqu�
sentada escuchando todo esto.
370
00:31:12,312 --> 00:31:16,140
- No tiene ning�n sentido.
- 100.000 d�lares tienen mucho sentido.
371
00:31:22,484 --> 00:31:24,475
Puedes devolverlos.
372
00:31:24,578 --> 00:31:26,085
Ahora, enseguida.
373
00:31:26,304 --> 00:31:28,390
- Puedes decirles que...
- No les dir� nada.
374
00:31:28,413 --> 00:31:30,530
Nadie sabe nada del dinero
y a nadie le importa,
375
00:31:30,555 --> 00:31:32,663
...la aseguradora lo dio por
perdido hace a�os.
376
00:31:32,781 --> 00:31:35,054
�No lo ves, cari�o?
Es nuestra oportunidad.
377
00:31:35,079 --> 00:31:37,015
Esa entre un mill�n
que todos esperan.
378
00:31:37,025 --> 00:31:39,218
�No si tenemos que robar!
379
00:31:41,813 --> 00:31:42,813
Cari�o, yo...
380
00:31:43,103 --> 00:31:44,769
...no quer�a decirlo as�.
381
00:31:50,689 --> 00:31:52,766
No s� qu� duele m�s,
382
00:31:53,616 --> 00:31:55,764
...el coger el dinero, o...
383
00:31:56,842 --> 00:31:58,529
...el que pienses que lo
necesitamos tanto.
384
00:31:58,554 --> 00:32:00,410
Hildy, �no sabes lo que
todo esto significa?
385
00:32:00,473 --> 00:32:03,957
Esa casa que siempre quisiste,
esos viajes con los que so�abas.
386
00:32:06,684 --> 00:32:09,402
Eso es lo que m�s da�o hace.
387
00:32:11,343 --> 00:32:13,132
La sensaci�n de que lo
hiciste por m�.
388
00:32:13,163 --> 00:32:17,038
�Y qu� si lo hice? �Qu� tiene de malo
un hombre haciendo algo por su esposa?
389
00:32:19,624 --> 00:32:21,155
Porque...
390
00:32:22,859 --> 00:32:26,257
...no lo habr�as hecho si yo fuera
algo m�s que media esposa.
391
00:32:28,078 --> 00:32:29,078
Frank.
392
00:32:30,554 --> 00:32:33,062
- Frank, si t� me amas...
- Claro que amo, Hildy.
393
00:32:33,492 --> 00:32:35,445
Eres lo �nico que cuenta
para m�.
394
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Nadie m�s.
395
00:32:37,633 --> 00:32:38,859
Nada m�s.
396
00:32:40,086 --> 00:32:41,960
Todo ir� bien, cari�o.
397
00:32:42,695 --> 00:32:44,030
Te lo prometo.
398
00:33:02,158 --> 00:33:05,454
Despu�s que llamara, cog� la camioneta
y me reun� con �l en el viejo garaje.
399
00:33:05,540 --> 00:33:07,259
�A mitad de una ma�ana
muy atareada?
400
00:33:07,509 --> 00:33:11,563
�C�mo le explic� una ausencia
tan poco normal a su jefe?
401
00:33:12,816 --> 00:33:13,816
Yo...
402
00:33:14,386 --> 00:33:16,299
Le dije que era una
llamada de servicio.
403
00:33:16,329 --> 00:33:18,797
�Que esa cita con Roy Burkhardt
era parte de un asunto...
404
00:33:18,822 --> 00:33:21,133
...que usted cre�a
del todo legal?
405
00:33:21,399 --> 00:33:23,922
�Por qu� encontr� necesario
mentir a su jefe?
406
00:33:23,993 --> 00:33:25,180
�Protesto, Se�or�a!
407
00:33:25,212 --> 00:33:27,649
- No fue exactamente una mentira.
- �Protesto, Se�or�a!
408
00:33:28,594 --> 00:33:29,960
�No lo fue, Sr. Hutchins?
409
00:33:30,015 --> 00:33:32,648
�Y c�mo sabemos cu�ndo nos est�
contando exactamente la verdad?
410
00:33:32,703 --> 00:33:33,843
�Se�or�a, protesto!
411
00:33:34,637 --> 00:33:36,103
Se admite la protesta.
412
00:33:36,574 --> 00:33:38,456
Las preguntas del
fiscal del distrito...
413
00:33:38,605 --> 00:33:41,441
...y las respuestas del testigo
ser�n borradas del registro.
414
00:33:43,269 --> 00:33:45,339
Bien, veamos, Johnny.
415
00:33:45,782 --> 00:33:48,875
Has hablado de un dibujo que le
mostraste a Roy Burkhardt.
416
00:33:49,141 --> 00:33:52,891
Este dibujo se supone que es la base
de su relaci�n de negocios con �l.
417
00:33:53,212 --> 00:33:55,399
Tambi�n dijo que estaba
en la camioneta.
418
00:33:55,852 --> 00:33:56,858
Eso es.
419
00:33:56,891 --> 00:33:59,633
�Se da cuenta que no tenemos pruebas
de la existencia de ese dibujo...
420
00:33:59,657 --> 00:34:01,524
...aparte de su declaraci�n?
421
00:34:01,938 --> 00:34:03,930
Lo ten�a en el asiento
a mi lado.
422
00:34:04,126 --> 00:34:05,308
S� que estaba ah�.
423
00:34:05,590 --> 00:34:08,402
Entonces, aparte de usted,
424
00:34:08,770 --> 00:34:11,965
...el alcaide Carmichael fue el �nico
superviviente de ese...
425
00:34:12,004 --> 00:34:14,246
...salvaje viaje y el
consecuente accidente.
426
00:34:14,364 --> 00:34:17,016
Y �l ha testificado
que no vio nada...
427
00:34:17,056 --> 00:34:20,204
...que confirme su historia de que no
era un miembro voluntario de ese grupo.
428
00:34:20,970 --> 00:34:24,555
Bien, �puede usted pensar en alguna
raz�n por la que el alcaide Carmichael...
429
00:34:24,610 --> 00:34:26,008
...deber�a mentir?
430
00:34:33,477 --> 00:34:34,664
No, se�or.
431
00:34:38,039 --> 00:34:40,039
No hay m�s preguntas, se�or�a.
432
00:34:41,844 --> 00:34:43,836
�Tiene la defensa alguna m�s?
433
00:34:44,250 --> 00:34:46,491
No, se�or�a.
La defensa descansa.
434
00:34:47,374 --> 00:34:49,304
El testigo se puede retirar.
435
00:34:55,076 --> 00:34:57,646
Se�or�a, el estado solicita un
breve receso
436
00:34:57,686 --> 00:34:59,803
...antes de presentar
su alegato final.
437
00:35:00,139 --> 00:35:01,342
Muy bien.
438
00:35:23,665 --> 00:35:26,141
�Qu� tal, alcaide?
�Espera que le vuelvan a llamar?
439
00:35:26,173 --> 00:35:27,368
�A m�?
440
00:35:27,861 --> 00:35:29,680
Ya les he dicho
todo lo que s�.
441
00:35:34,273 --> 00:35:37,530
- �C�mo de mal est� la cosa, Charlie?
- No tanto como parece.
442
00:35:39,515 --> 00:35:41,085
�Opinas que le creer�n?
443
00:35:41,703 --> 00:35:43,236
Mayormente, no, pero...
444
00:35:43,492 --> 00:35:45,311
...legalmente, eso no importa.
445
00:35:45,398 --> 00:35:48,294
El estado no ha demostrado ninguna
contradicci�n en la historia de Johnny.
446
00:35:49,638 --> 00:35:52,982
Ojal� hubiera aparecido ese dibujo,
estar�amos todos ya camino de casa.
447
00:35:54,693 --> 00:35:56,216
Gracias, Charlie.
448
00:35:57,693 --> 00:35:59,224
Nunca has dudado de �l.
449
00:36:00,365 --> 00:36:02,786
Incluso desde el principio cuando
apenas le conoc�as.
450
00:36:03,310 --> 00:36:04,825
Te conozco a ti.
451
00:36:07,068 --> 00:36:09,919
�C�mo me besa cuando est�
enamorada de otra persona?
452
00:36:10,740 --> 00:36:12,677
Deber�as haberme sacado los
s�bados por la noche,
453
00:36:12,702 --> 00:36:14,529
...en vez de los martes y los jueves.
454
00:36:14,678 --> 00:36:17,575
No sab�a c�mo eras sin esas
rodillas sucias y esas trenzas.
455
00:36:17,693 --> 00:36:19,997
No iba a desperdiciar mi
traje azul con eso.
456
00:36:21,287 --> 00:36:24,122
Una chica nunca se enamora
del chico de al lado.
457
00:36:24,787 --> 00:36:26,365
No hay nada de misterio.
458
00:36:30,709 --> 00:36:32,513
Se reinicia la sesi�n.
459
00:36:45,803 --> 00:36:47,716
Puede proceder, Sr. Lime.
460
00:36:49,482 --> 00:36:52,193
El estado llama a William
Kiley al estrado.
461
00:37:07,595 --> 00:37:11,118
�Jura decir la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
462
00:37:11,798 --> 00:37:13,946
- Lo juro.
- Diga su nombre completo.
463
00:37:14,024 --> 00:37:16,797
- William Kiley.
- Tome asiento.
464
00:37:22,617 --> 00:37:26,249
Kiley, �quiere decir al tribunal
su direcci�n y ocupaci�n actual?
465
00:37:27,726 --> 00:37:30,179
Soy preso en la penitenciar�a estatal.
466
00:37:30,297 --> 00:37:31,861
De 30 a�os a perpetua.
467
00:37:32,142 --> 00:37:34,907
El tribunal sabe de los detalles del
intento de evasi�n...
468
00:37:34,932 --> 00:37:36,571
...en el que usted particip�.
469
00:37:37,063 --> 00:37:39,696
Queremos que nos diga si su
plan inclu�a la ayuda...
470
00:37:39,721 --> 00:37:42,875
...de alg�n c�mplice fuera
de los muros de la prisi�n.
471
00:37:45,157 --> 00:37:47,165
El hermano de Burkhardt, Roy.
472
00:37:47,509 --> 00:37:51,242
Quedamos en que nos conseguir�a
al alcaide como escudo.
473
00:37:51,603 --> 00:37:53,297
Y tambi�n el coche del alcaide.
474
00:37:53,556 --> 00:37:57,204
�Hab�a alguna otra persona involucrada
en su plan para evadirse?
475
00:37:58,587 --> 00:37:59,899
Bueno...
476
00:38:00,110 --> 00:38:04,407
...nos imaginamos que el coche del
alcaide tendr�amos que cambiarlo.
477
00:38:05,432 --> 00:38:07,518
As� que, el d�a
de la fuga,
478
00:38:08,667 --> 00:38:11,197
...Roy nos dijo que hab�a contratado
a alguien llamado Johnny Hutchins...
479
00:38:11,229 --> 00:38:13,860
- ...para tener otro veh�culo....
- �Eso es mentira y lo sabe!
480
00:38:21,297 --> 00:38:25,008
...entre aquellos en la sala cuando
el juez Robert Pryor sentenci�...
481
00:38:25,047 --> 00:38:26,594
...a John Hutchins a muerte.
482
00:38:26,864 --> 00:38:29,333
Como en todas las condenas que
acarrean la pena de muerte,
483
00:38:29,358 --> 00:38:31,122
...la apelaci�n es autom�tica.
484
00:38:31,558 --> 00:38:34,136
El tiempo debe estar cambiando
o algo as�.
485
00:38:34,669 --> 00:38:37,489
Hay una carta para ti,
es del comit� de la prisi�n.
486
00:38:50,297 --> 00:38:54,594
Es decisi�n de este comit� que cambie
su situaci�n de alcaide en funciones,
487
00:38:54,772 --> 00:38:58,773
...a alcaide permanente de la
instituci�n estatal con...
488
00:39:00,817 --> 00:39:02,488
...car�cter definitivo.
489
00:39:03,848 --> 00:39:05,714
- �Lo vas a rechazar?
- Ja.
490
00:39:05,783 --> 00:39:08,715
�C�mo podr�a hacer eso?
Rechazarlo provocar�a muchas preguntas...
491
00:39:08,740 --> 00:39:13,058
...que solo causar�an problemas.
No, ser� alcaide por un a�o, �por qu� no?
492
00:39:14,340 --> 00:39:15,940
Y despu�s del a�o, �qu�?
493
00:39:16,004 --> 00:39:18,465
Lo que queramos.
494
00:39:20,871 --> 00:39:22,938
�Qui�n es?
�Esperas a alguien?
495
00:39:28,722 --> 00:39:30,151
�El Sr. Carmichael?
496
00:39:30,441 --> 00:39:33,050
- Soy Anne MacGregor.
- S�, lo s�.
497
00:39:33,707 --> 00:39:35,737
�Puedo hablar unos momentos
con usted?
498
00:39:35,746 --> 00:39:37,628
Oh, lo siento, pase, por favor.
499
00:39:37,738 --> 00:39:39,840
Es mi esposa.
Hildy, la Srta. MacGregor.
500
00:39:41,121 --> 00:39:43,629
Espero que no le importe,
Sra. Carmichael.
501
00:39:44,137 --> 00:39:46,152
No, en absoluto.
�Se quiere sentar?
502
00:39:48,022 --> 00:39:49,857
�Quiere un caf�?
503
00:39:51,147 --> 00:39:52,293
No, gracias.
504
00:39:54,256 --> 00:39:58,189
Seguramente saben que Johnny Hutchins
y yo nos �bamos a...
505
00:39:59,826 --> 00:40:01,521
�bamos juntos.
506
00:40:05,354 --> 00:40:07,236
Sentimos much�simo
lo que ocurri�.
507
00:40:07,271 --> 00:40:09,142
Estamos apelando, por supuesto.
508
00:40:09,752 --> 00:40:11,573
Pero eso solamente es
un aplazamiento.
509
00:40:13,370 --> 00:40:15,770
Quiero decir, que no
cambiar� nada.
510
00:40:16,269 --> 00:40:18,417
A menos que no tengamos
suficientes fundamentos.
511
00:40:18,917 --> 00:40:20,475
Algunas pruebas nuevas.
512
00:40:22,593 --> 00:40:26,757
Quer�a preguntarle, Sr. Carmichael,
si hay algo que no haya contado.
513
00:40:29,375 --> 00:40:32,913
Vaya, no creo saber qu� es
lo que quiere decir.
514
00:40:33,664 --> 00:40:36,421
Algo que los presos dijeran
sobre Johnny
515
00:40:36,885 --> 00:40:38,548
O la forma en que le trataban.
516
00:40:42,438 --> 00:40:45,680
Tuvo que haber algo que le demostrara
que �l no era uno de ellos.
517
00:40:46,644 --> 00:40:49,253
Desear�a que lo hubiera,
Srta. MacGregor, pero...
518
00:40:49,754 --> 00:40:54,908
No puedo decir que sepa que Johnny
es inocente sin estar mintiendo.
519
00:40:55,104 --> 00:40:57,275
�No es mentira, es inocente!
520
00:41:01,001 --> 00:41:03,399
Todo saldr� bien, cari�o,
s� que ser� as�.
521
00:41:05,743 --> 00:41:06,844
Lo siento.
522
00:41:09,333 --> 00:41:11,583
Es que ya lo he intentado todo.
523
00:41:14,254 --> 00:41:15,059
Yo...
524
00:41:15,161 --> 00:41:17,718
...pens� en el boceto
del que habl� Johnny.
525
00:41:18,796 --> 00:41:21,210
He estado d�as rebuscando
en esos restos.
526
00:41:23,251 --> 00:41:25,290
No s� qu� m�s hacer.
527
00:41:27,938 --> 00:41:30,243
Excepto que no deb�
parar de buscar.
528
00:41:34,890 --> 00:41:36,288
Mejor me voy.
529
00:41:37,155 --> 00:41:38,155
Frank...
530
00:41:38,359 --> 00:41:40,999
- Frank, ll�vala a casa.
- Oh, claro, muy bien.
531
00:41:41,024 --> 00:41:44,641
No, estoy bien.
Mi coche est� ah� fuera.
532
00:41:45,759 --> 00:41:46,759
Gracias.
533
00:41:47,117 --> 00:41:49,234
A los dos, por su paciencia.
534
00:42:01,280 --> 00:42:03,373
Es una pena lo de ese joven.
535
00:42:03,843 --> 00:42:07,225
Cuando han matado a dos polic�as
s� que es una pena.
536
00:42:09,343 --> 00:42:11,451
Pero �l solo conduc�a.
537
00:42:13,610 --> 00:42:15,677
No lo s�, quiz�s
sea culpable.
538
00:42:16,485 --> 00:42:18,562
Pero ejecutar a un joven
solo porque...
539
00:42:18,587 --> 00:42:20,641
El jurado le encontr� culpable,
�qu� quieres que haga yo?
540
00:42:20,657 --> 00:42:23,222
- Yo no...
- Olv�date de �l, �o�ste lo que dijo?
541
00:42:23,293 --> 00:42:25,019
Ha estado husmeando
en esos restos.
542
00:42:25,129 --> 00:42:27,535
�Y si encuentra ese dinero?
Bonito l�o.
543
00:42:27,746 --> 00:42:28,746
�A d�nde vas?
544
00:42:28,769 --> 00:42:30,585
Pues a cogerlo, �qu� crees?
545
00:42:30,624 --> 00:42:31,624
Frank.
546
00:42:31,835 --> 00:42:32,843
�No hay forma de...?
547
00:42:32,868 --> 00:42:36,319
No empieces de nuevo con eso, Hildy, te
digo que s� lo que hago. Enseguida vuelvo.
548
00:43:45,691 --> 00:43:46,691
�Frank!
549
00:43:47,972 --> 00:43:48,972
S�.
550
00:43:49,762 --> 00:43:52,301
No pasa nada,
enseguida voy.
551
00:44:49,081 --> 00:44:50,081
�Oh!
552
00:44:53,394 --> 00:44:54,839
Cre�a que estabas en la cama.
553
00:44:56,480 --> 00:44:59,565
- No pod�a dormir.
- Quiz�s debieras tomar algo.
554
00:45:03,267 --> 00:45:04,587
�Qu� pasa, Frank?
555
00:45:04,713 --> 00:45:07,113
�Pasar? No pasa nada,
todo va bien.
556
00:45:09,129 --> 00:45:10,566
�Algo fue mal?
557
00:45:10,801 --> 00:45:13,230
�Mal? No, ya te lo he dicho,
todo va bien, es solo...
558
00:45:13,434 --> 00:45:15,926
...que estoy cansado, Hildy,
me quiero acostar.
559
00:45:24,027 --> 00:45:25,558
Es definitivo.
560
00:45:26,626 --> 00:45:28,391
Muchas gracias.
561
00:45:33,727 --> 00:45:36,527
La apelaci�n de Morgan
ha sido rechazada.
562
00:45:36,883 --> 00:45:38,226
Me lo figuraba.
563
00:45:39,719 --> 00:45:41,510
Ha vuelto a preguntar
por su mujer.
564
00:45:41,659 --> 00:45:42,955
�Ha o�do algo?
565
00:45:44,010 --> 00:45:46,353
Tiene una semana para
sudar inquietamente.
566
00:45:46,674 --> 00:45:47,674
S�.
567
00:45:48,120 --> 00:45:51,167
Hutchins fue entregado esta
ma�ana, espera fuera.
568
00:45:53,664 --> 00:45:54,664
De acuerdo.
569
00:45:57,567 --> 00:45:58,567
Vosotros.
570
00:46:05,469 --> 00:46:06,796
Hola...
571
00:46:07,828 --> 00:46:10,132
Ya nos conocemos, Johnny.
572
00:46:12,180 --> 00:46:13,514
�C�mo te encuentras?
573
00:46:16,268 --> 00:46:19,178
De una u otra forma, vas a estar
un tiempo aqu�, as� que...
574
00:46:19,233 --> 00:46:21,975
...lo mejor que puedes hacer
es pon�rtelo f�cil.
575
00:46:26,646 --> 00:46:29,107
Muy bien, muy bien,
dejemos la charla aparte.
576
00:46:30,045 --> 00:46:32,083
Eres alguien joven, Johnny, sin...
577
00:46:32,256 --> 00:46:34,599
...ning�n antecedente
en tu ficha criminal.
578
00:46:36,919 --> 00:46:38,621
S� de estas cosas.
579
00:46:38,880 --> 00:46:41,754
Y te digo que esa sentencia
no se mantendr�.
580
00:46:43,896 --> 00:46:45,903
Quiere decir que me dejar�n
libre de por vida, �eh?
581
00:46:45,951 --> 00:46:48,091
Bueno, eso podr�a significar
alg�n d�a.
582
00:46:48,435 --> 00:46:49,122
S�.
583
00:46:49,232 --> 00:46:51,122
Alg�n d�a dentro de 20 a�os.
584
00:46:51,623 --> 00:46:52,623
Eh...
585
00:46:53,950 --> 00:46:55,989
Si hay algo que quieras,
586
00:46:56,411 --> 00:46:57,934
...algo que necesites,
587
00:46:58,529 --> 00:47:00,356
...d�selo al guardia, �l me
lo har� saber.
588
00:47:04,345 --> 00:47:05,633
Tom...
589
00:47:13,084 --> 00:47:14,873
Ap�rtale de la sala de los
condenados,
590
00:47:14,897 --> 00:47:16,842
...ponle en uno de los
pabellones normales.
591
00:47:17,139 --> 00:47:18,467
�Est� bromeando?
592
00:47:18,585 --> 00:47:19,288
Bueno,
593
00:47:19,328 --> 00:47:22,655
...no es problem�tico, as� que,
�por qu� tenerle all�?
594
00:47:23,062 --> 00:47:25,888
- Intent�moslo, �eh?
- Si usted lo dice.
595
00:47:27,142 --> 00:47:28,298
�Algo m�s?
596
00:47:30,228 --> 00:47:31,228
No.
597
00:47:38,752 --> 00:47:39,752
�S�?
598
00:47:39,776 --> 00:47:41,346
Hay una se�orita en la
sala de visitas.
599
00:47:41,494 --> 00:47:43,193
Quiere ver a John Hutchins.
600
00:47:43,521 --> 00:47:46,747
�No le has dicho que no se permiten
visitas el primer d�a?
601
00:47:46,771 --> 00:47:49,422
S�, se�or. Dice que si no le
puede ver, quiere verle a usted.
602
00:47:49,436 --> 00:47:52,672
No, no...
Estoy demasiado ocupado.
603
00:47:55,790 --> 00:47:58,259
Compru�bala y d�jale
ver a Hutchins.
604
00:47:58,431 --> 00:47:59,431
S�, se�or.
605
00:48:12,362 --> 00:48:13,557
�John!
606
00:48:16,125 --> 00:48:17,281
�C�mo est�s?
607
00:48:18,484 --> 00:48:20,273
A�n no me han torturado.
608
00:48:21,242 --> 00:48:22,734
Charlie habr�a venido,
609
00:48:22,820 --> 00:48:25,081
...pero est� muy ocupado
con tu apelaci�n.
610
00:48:25,347 --> 00:48:28,299
Est� intentando conseguir el mejor
abogado criminalista del estado.
611
00:48:29,362 --> 00:48:30,729
Eso costar� mucho.
612
00:48:30,878 --> 00:48:33,496
Oh, t� no tienes que
preocuparte por eso.
613
00:48:35,246 --> 00:48:37,808
No mientras tenga a mi
peque�a animadora.
614
00:48:39,745 --> 00:48:40,877
�John!
615
00:48:44,003 --> 00:48:46,432
M�rame, sintiendo pena
por m� mismo.
616
00:48:47,681 --> 00:48:48,681
Anne.
617
00:48:49,119 --> 00:48:51,314
No quiero que pases
por todo esto.
618
00:48:51,478 --> 00:48:52,478
�Me entiendes?
619
00:48:53,369 --> 00:48:54,502
Lo digo en serio.
620
00:48:56,065 --> 00:48:57,447
Te amo, John.
621
00:48:58,128 --> 00:48:59,572
No, cari�o, por favor.
622
00:48:59,604 --> 00:49:01,799
Quiero sacarte.
623
00:49:02,753 --> 00:49:04,010
Te quiero.
624
00:49:04,810 --> 00:49:06,010
Anne, esc�chame.
625
00:49:06,193 --> 00:49:07,193
�Tranquilo!
626
00:49:07,263 --> 00:49:08,997
- D�jeme, por favor.
- Cari�o, no.
627
00:49:09,021 --> 00:49:10,099
Yo estoy bien.
628
00:49:10,138 --> 00:49:13,059
Debes suponer que una chica
lo sabe llevar.
629
00:49:13,604 --> 00:49:15,095
Volver� ma�ana.
630
00:49:15,416 --> 00:49:16,816
Ma�ana por la ma�ana.
631
00:49:42,744 --> 00:49:44,666
Pero dijo que estaba
interesado.
632
00:49:48,196 --> 00:49:50,133
Bien, a primera hora
de la ma�ana.
633
00:49:52,001 --> 00:49:53,401
S�, se�or, y gracias.
634
00:49:56,550 --> 00:49:57,550
�Vendr�?
635
00:49:58,534 --> 00:50:00,518
Su sueldo son 5.000 d�lares.
636
00:50:00,581 --> 00:50:03,314
- �5.000!
- Y nos hace un favor, cr�eme.
637
00:50:04,581 --> 00:50:06,744
Muy bien, dices que le necesitamos,
pues lo tendremos.
638
00:50:06,815 --> 00:50:10,791
- Ya se lo he dicho a Johnny.
- Annie, hablo de dinero en met�lico.
639
00:50:12,407 --> 00:50:13,881
�Est�s escuchando, Mac?
640
00:50:14,100 --> 00:50:16,178
Va a costar dinero salvar
la vida de ese chico.
641
00:50:16,381 --> 00:50:18,131
Da igual, Charlie.
Pap�, si t� no...
642
00:50:18,156 --> 00:50:20,412
�Quieres ayudar a Johnny
o ganar una discusi�n?
643
00:50:21,931 --> 00:50:25,702
Quieres que te de 5.000 d�lares
para hacer inocente a ese chico.
644
00:50:26,422 --> 00:50:28,155
�Incluso aunque no lo sea?
645
00:50:28,523 --> 00:50:30,296
Pap�, dame el dinero.
646
00:50:30,656 --> 00:50:32,526
D�selo a tu hija.
647
00:50:32,861 --> 00:50:34,572
�O yo tambi�n soy
culpable de algo?
648
00:50:34,627 --> 00:50:35,759
�Anne!
649
00:50:37,010 --> 00:50:38,618
Yo no soy el jurado
que le conden�.
650
00:50:38,728 --> 00:50:40,204
Soy la persona para
quien trabaja.
651
00:50:40,524 --> 00:50:41,977
Y tambi�n soy tu padre.
652
00:50:42,133 --> 00:50:44,133
�Por qu� no vino a m�
con sus ideas y ambiciones...
653
00:50:44,158 --> 00:50:45,524
...antes de que todo
esto empezara?
654
00:50:45,579 --> 00:50:48,438
Porque quer�a demostrarte que
pod�a hacer algo por su cuenta.
655
00:50:48,696 --> 00:50:52,352
O porque �l no cre�a en nosotros
tanto como t� quieres que crea en �l.
656
00:51:04,173 --> 00:51:05,454
Buenas noches.
657
00:51:05,556 --> 00:51:07,079
Alcaide Carmichael.
658
00:51:07,165 --> 00:51:09,016
- Soy Todd MacGregor.
- �C�mo est� usted?
659
00:51:09,165 --> 00:51:10,946
- �Quiere pasar?
- Gracias.
660
00:51:11,743 --> 00:51:13,571
Espero no haberles molestado.
661
00:51:13,610 --> 00:51:16,125
�Se trata de Johnny?
�Ocurre algo?
662
00:51:16,150 --> 00:51:19,697
No, no, no quiero preocuparles,
es solo que...
663
00:51:20,213 --> 00:51:21,213
Bueno,
664
00:51:21,251 --> 00:51:24,250
...al ser testigo, me siento m�s
involucrado con Johnny...
665
00:51:24,275 --> 00:51:27,454
...de lo que suelo sentirme con
el resto de hombres que van all�.
666
00:51:27,899 --> 00:51:30,438
Me preguntaba qu� tal
iba esa apelaci�n.
667
00:51:30,509 --> 00:51:31,868
Es muy pronto para decirlo.
668
00:51:31,962 --> 00:51:35,165
No tenemos ninguna prueba nueva
que mostrar al tribunal, nada.
669
00:51:35,196 --> 00:51:38,641
El Sr. Rains considera que ayudar�a el
traer a un abogado con m�s experiencia.
670
00:51:38,704 --> 00:51:40,304
Vaya, es una buena idea.
671
00:51:40,845 --> 00:51:43,024
No veo como podr�a eso
alterar los hechos.
672
00:51:43,103 --> 00:51:44,969
Hechos es una palabra
muy imprecisa, Mac.
673
00:51:45,196 --> 00:51:47,461
Todo lo que el jurado cree
es un hecho.
674
00:51:47,603 --> 00:51:48,603
�Alcaide?
675
00:51:50,747 --> 00:51:51,747
Bueno...
676
00:51:52,208 --> 00:51:54,082
Jameson, ese es el tipo.
677
00:51:55,477 --> 00:51:57,470
�l podr�a ayudarnos si es
que alguien puede.
678
00:51:57,892 --> 00:51:58,673
Gracias.
679
00:51:58,681 --> 00:52:01,059
El chico deber�a tener
todas las posibilidades.
680
00:52:03,817 --> 00:52:05,715
Me sorprende un poco
su actitud.
681
00:52:06,086 --> 00:52:08,316
Esos convictos intentaron matarte...
682
00:52:08,317 --> 00:52:11,069
y Ud. mismo testific�
que Johnny conduc�a para ellos.
683
00:52:11,070 --> 00:52:12,904
Pero no dije que fuera uno de ellos.
684
00:52:12,905 --> 00:52:16,199
Quiero decir, no sab�a
si fue de una manera o de la otra.
685
00:52:16,200 --> 00:52:22,164
Pero he tenido la oportunidad
de conocer a Johnny y hablar con �l.
686
00:52:25,960 --> 00:52:28,355
Conozco todas las coartadas.
687
00:52:28,356 --> 00:52:31,589
Puedo detectar una falsa
a un kil�metro de distancia.
688
00:52:31,590 --> 00:52:34,676
No puedo dar ninguna raz�n legal
para creer a ese chico.
689
00:52:34,677 --> 00:52:36,095
Pero lo hago.
690
00:52:37,241 --> 00:52:38,241
Charlie.
691
00:52:38,242 --> 00:52:39,597
Todav�a necesitamos esa raz�n legal.
692
00:52:39,598 --> 00:52:41,826
Por eso quiero llamar a Jameson.
693
00:52:41,850 --> 00:52:43,245
�A qu� espera?
694
00:52:43,269 --> 00:52:45,747
Los hombres as� cuestan mucho.
695
00:52:45,771 --> 00:52:47,290
Ya veo.
696
00:52:47,291 --> 00:52:50,149
Bueno, no soy un hombre rico,
pero si necesita dinero...
697
00:52:50,150 --> 00:52:50,985
No se ofenda, se�or.
698
00:52:50,986 --> 00:52:54,923
Y lo apreciamos,
pero estoy hablando de 5.000 d�lares.
699
00:52:54,947 --> 00:52:57,575
Bueno, s�.
700
00:52:58,826 --> 00:53:03,831
S�, deber�a saber que eso
est� fuera de mi alcance.
701
00:53:07,001 --> 00:53:08,001
Yo... lo siento
702
00:53:08,732 --> 00:53:11,462
Supongo que lo �nico
que puedo prometerte...
703
00:53:11,463 --> 00:53:14,359
es que Johnny ser� bien tratado.
704
00:53:14,383 --> 00:53:16,927
Y si alguna vez
quieres verlo a �l o a m�.
705
00:53:19,013 --> 00:53:20,463
Se est� haciendo tarde.
706
00:53:23,976 --> 00:53:26,346
Muchas gracias, Sr. Carmichael.
707
00:53:26,384 --> 00:53:27,727
�Por qu� motivo?
708
00:53:28,103 --> 00:53:30,047
No tiene nada por lo que
darme las gracias.
709
00:53:31,985 --> 00:53:32,993
Charlie.
710
00:53:33,024 --> 00:53:35,258
Vuelve a llamar a ese
Sr. Jameson.
711
00:53:35,587 --> 00:53:37,641
Dile que coja el siguiente
avi�n hacia aqu�.
712
00:53:38,220 --> 00:53:40,063
- Mac, �lo dice en serio?
- �Pap�!
713
00:53:40,376 --> 00:53:42,063
Mis sentimientos no han cambiado.
714
00:53:44,124 --> 00:53:46,585
Pero no dejar� que unos pocos
d�lares demuestren lo contrario.
715
00:53:46,820 --> 00:53:48,061
De acuerdo, Mac.
716
00:53:59,099 --> 00:54:03,325
Quiero hacer una llamada personal
a L.C. Jameson, Chicago.
717
00:54:25,949 --> 00:54:27,597
No me gusta, teniente.
718
00:54:28,254 --> 00:54:29,683
Cosas del alcaide.
719
00:54:30,223 --> 00:54:33,050
Bueno, pues si va a dejar aqu�
sueltos por aqu� a los condenados,
720
00:54:33,507 --> 00:54:35,038
...quiero un arma.
721
00:54:35,921 --> 00:54:37,321
O que me transfieran.
722
00:54:40,463 --> 00:54:41,463
Aguanta la lumbre.
723
00:54:43,307 --> 00:54:44,400
Mejor que no, chaval.
724
00:54:44,433 --> 00:54:46,975
Aqu� nadie gana una pelea
excepto los guardianes.
725
00:54:47,578 --> 00:54:48,911
�Por qu� lo hiciste?
726
00:54:49,156 --> 00:54:50,390
�T� qu� crees?
727
00:54:50,515 --> 00:54:53,874
�Que me iba a quedar sentado
dejando que te lleves toda esa pasta?
728
00:54:53,938 --> 00:54:55,015
�Qu�?
729
00:54:58,600 --> 00:54:59,600
Vamos, chaval.
730
00:55:00,279 --> 00:55:02,613
No tenemos tiempo para juegos.
�D�nde lo has guardado?
731
00:55:02,847 --> 00:55:04,752
�Qu� pasta?
�De qu� est�s hablando?
732
00:55:07,331 --> 00:55:10,081
Mis cien de los grandes que el hermano
de Buckhardt ten�a en esa maleta.
733
00:55:11,436 --> 00:55:14,232
�Crees que les ayud� a escapar por
una palmadita en la espalda?
734
00:55:14,983 --> 00:55:16,107
Est�s chalado.
735
00:55:16,272 --> 00:55:17,826
�Por eso has hecho que
me manden aqu�?
736
00:55:17,912 --> 00:55:19,107
No hab�a ning�n dinero.
737
00:55:19,139 --> 00:55:21,255
- Eh, Kiley, �unas bolas?
- Luego.
738
00:55:21,310 --> 00:55:23,325
Se lo dar� a otro si no
lo usas t�.
739
00:55:23,350 --> 00:55:24,943
He dicho que luego, l�rgate.
740
00:55:27,248 --> 00:55:28,482
Escucha, chaval.
741
00:55:28,654 --> 00:55:31,411
Burkhardt, Miller y yo lo ten�amos
organizado para abandonar el pa�s.
742
00:55:31,693 --> 00:55:33,755
Y no pens�bamos hacerlo
de vac�o.
743
00:55:34,373 --> 00:55:36,804
Ese dinero estaba all� y no
puede desaparecer in m�s.
744
00:55:37,007 --> 00:55:39,311
Si hubiera alg�n dinero,
la polic�a lo habr�a encontrado.
745
00:55:40,414 --> 00:55:41,414
Claro.
746
00:55:42,015 --> 00:55:43,858
A menos que t� lo
encontraras primero.
747
00:55:44,342 --> 00:55:47,661
T� fuiste el �nico que sali� vivo,
t� y el alcaide.
748
00:55:51,388 --> 00:55:52,388
Escucha.
749
00:55:53,285 --> 00:55:55,770
Conozco cada pulgada
de este lugar.
750
00:55:56,286 --> 00:55:59,458
Dame la mitad de ese dinero y har�
que estemos fuera los dos para gastarlo.
751
00:56:00,501 --> 00:56:02,047
As�, sin m�s, �eh?
752
00:56:03,203 --> 00:56:05,602
Un montante de ese tama�o
hace que merezca la pena intentarlo.
753
00:56:06,462 --> 00:56:09,099
Lo dif�cil de salir de aqu� es
permanecer fuera.
754
00:56:10,982 --> 00:56:13,247
No se llega lejos sin dinero.
755
00:56:14,248 --> 00:56:15,419
�Qu� me dices?
756
00:56:16,907 --> 00:56:18,973
�Os est�is divirtiendo, chicos?
757
00:56:19,274 --> 00:56:23,555
S�, discut�amos el aumento de precio
de las armas y las sierras.
758
00:56:25,011 --> 00:56:27,112
Andad un poco, es bueno
para vosotros.
759
00:56:34,323 --> 00:56:35,948
�Has o�do lo que dije?
760
00:56:41,107 --> 00:56:43,107
Necesito tiempo para pensarlo.
761
00:56:43,435 --> 00:56:45,099
Pensar en qu�.
762
00:56:45,959 --> 00:56:48,044
Piensa en ellos amarr�ndote
a esa silla,
763
00:56:48,334 --> 00:56:50,169
...abriendo el gas.
764
00:56:54,883 --> 00:56:56,507
Y por eso Kiley minti�
sobre m�.
765
00:56:56,578 --> 00:56:58,273
Cree que s� lo que le pas�
a ese dinero.
766
00:56:58,507 --> 00:57:00,343
Si es que hay alg�n dinero,
eso para empezar.
767
00:57:00,468 --> 00:57:02,186
Con dinero o sin dinero,
minti� sobre m�.
768
00:57:02,234 --> 00:57:03,842
�Crees que admitir�a eso
en el tribunal?
769
00:57:04,023 --> 00:57:05,335
Ese es su trabajo, no el m�o.
770
00:57:05,405 --> 00:57:06,032
Muy bien.
771
00:57:06,057 --> 00:57:07,672
Puede que hubiere dinero
en ese asunto.
772
00:57:07,762 --> 00:57:10,672
Al menos, cientos de personas prometer�an
la luna con tal de fugarse.
773
00:57:10,743 --> 00:57:12,719
�Pero por qu� Kiley crey�
a Buckhardt Miller?
774
00:57:12,774 --> 00:57:15,094
La polic�a rebusc� todo y no
encontr� ning�n dinero.
775
00:57:15,119 --> 00:57:17,844
Tampoco encontraron mi boceto.
�Qu� pas� antes que la poli llegara?
776
00:57:17,869 --> 00:57:19,204
Antes que usted y Buckhardt
volvieran en s�.
777
00:57:19,220 --> 00:57:20,915
Alguien pudo llegar y
coger ese dinero.
778
00:57:20,938 --> 00:57:23,055
- Alguien, �como qui�n?
- No s� qui�n.
779
00:57:23,129 --> 00:57:25,363
Alguien, cualquiera, puede que
cogiera tambi�n mi boceto.
780
00:57:25,388 --> 00:57:26,878
- Tranquilo.
- Ha de ser eso.
781
00:57:26,902 --> 00:57:28,488
Solo quedamos vivos usted y yo.
782
00:57:28,551 --> 00:57:31,402
Yo no recuerdo nada hasta despertar
en el hospital, pero usted...
783
00:57:31,985 --> 00:57:34,657
Digamos que Kiley dice la verdad,
que hab�a dinero en esa maleta.
784
00:57:34,720 --> 00:57:36,532
Te digo que no hab�a
ning�n dinero.
785
00:57:36,665 --> 00:57:39,321
Cuando le dispar� a Buckhardt,
dej� caer la maleta.
786
00:57:39,634 --> 00:57:42,196
Se abri� delante de m�,
no hab�a m�s que telara�as.
787
00:57:46,158 --> 00:57:47,736
La dej� caer.
788
00:57:59,193 --> 00:58:00,982
�Y por qu� la llevaba?
789
00:58:02,123 --> 00:58:04,345
- �Qu�?
-�Por qu� la llevaba?
790
00:58:04,463 --> 00:58:06,759
Si trataba de huir, �por qu�
llevaba la maleta?
791
00:58:06,806 --> 00:58:07,931
�C�mo voy a saberlo?
792
00:58:07,947 --> 00:58:11,173
Buckhardt se jugaba la vida, no coger�a
esa maleta si no hubiera algo dentro.
793
00:58:11,293 --> 00:58:13,293
Algo que fuera muy importante.
794
00:58:16,564 --> 00:58:19,353
Algo que ya no estaba all�
cuando lleg� la polic�a.
795
00:58:19,431 --> 00:58:22,376
Mira, Johnny, c�lmate.
Si�ntate all�.
796
00:58:24,871 --> 00:58:26,629
Sentarme en aquel tribunal.
797
00:58:27,145 --> 00:58:29,285
Y usted tras su gruesa mesa.
798
00:58:30,129 --> 00:58:32,441
Dej�ndome morir por algo que
hizo usted. Le voy a matar.
799
00:58:33,457 --> 00:58:35,933
�Le digo que voy a matarle!
800
00:58:40,909 --> 00:58:43,479
�Es �l!
�Le voy a hacer decir la verdad!
801
00:58:43,526 --> 00:58:44,909
��l es el asesino, no yo!
802
00:58:44,934 --> 00:58:46,135
�Sacadle de aqu�!
803
00:58:46,153 --> 00:58:48,019
�En aislamiento lo ver�s
todo mejor!
804
00:58:51,223 --> 00:58:52,832
- �Se encuentra bien?
- S�.
805
00:58:53,262 --> 00:58:54,613
�C�mo sucedi�?
806
00:58:55,309 --> 00:58:57,653
No lo s�, de pronto,
se volvi� loco.
807
00:58:57,700 --> 00:58:59,419
Me maldijo por estar aqu�.
808
00:58:59,474 --> 00:59:02,153
As� le da las gracias por tratar
de darle una oportunidad.
809
00:59:02,660 --> 00:59:04,886
Ahora estaba dando el conforme
para una visita de su novia.
810
00:59:04,911 --> 00:59:06,175
Se queda sin visitas.
811
00:59:06,200 --> 00:59:08,285
Puede apostar a que ahora
se queda sin nada.
812
00:59:10,447 --> 00:59:12,454
Ser�a buena idea
que le viera el m�dico.
813
00:59:12,471 --> 00:59:13,908
No, estoy bien.
814
00:59:14,942 --> 00:59:17,582
Es mejor que ni el personal ni los
internos sepan lo que pas�.
815
00:59:17,637 --> 00:59:19,152
�Sabes lo que quiero decir?
816
00:59:19,442 --> 00:59:20,442
De acuerdo.
817
00:59:20,832 --> 00:59:22,050
Le ver� despu�s.
818
00:59:54,690 --> 00:59:56,627
Dijo que estaba enferma.
819
00:59:57,620 --> 00:59:59,354
S�, s�, Morgan, yo...
820
00:59:59,534 --> 01:00:02,080
Dijo que ella trabajaba
en mi apelaci�n.
821
01:00:02,292 --> 01:00:04,002
Que vendr�a a verme.
822
01:00:04,027 --> 01:00:05,604
Bueno, hay algunas cosas que...
823
01:00:05,659 --> 01:00:07,963
- ...es mejor dejarlas si t� no...
- Miente, alcaide.
824
01:00:08,049 --> 01:00:09,755
Ha mentido desde el principio.
825
01:00:09,818 --> 01:00:12,903
- No, trataba de hacerlo m�s f�cil.
- �M�s f�cil?
826
01:00:13,122 --> 01:00:15,885
Claro, m�s f�cil para usted,
eso es lo �nico que le importa:
827
01:00:15,910 --> 01:00:18,025
- �Usted mismo!
- �Para ya!
828
01:00:18,049 --> 01:00:19,049
�Frank!
829
01:01:11,547 --> 01:01:13,351
No tuvo por qu� mentir.
830
01:01:35,844 --> 01:01:37,922
He preparado unos s�ndwiches.
831
01:01:38,852 --> 01:01:40,664
Gracias, no tengo hambre.
832
01:01:43,003 --> 01:01:46,244
Yo... pens� que podr�amos
hablar un poco.
833
01:01:46,417 --> 01:01:50,408
Hoy no, cari�o, si no te importa.
Tuve un d�a malo de verdad.
834
01:01:53,816 --> 01:01:56,355
La chica de MacGregor estuvo
aqu� esta noche.
835
01:01:57,558 --> 01:01:59,677
�Aqu�? �Para qu�?
�Qu� dijo?
836
01:01:59,826 --> 01:02:01,255
Quer�a verte.
837
01:02:01,756 --> 01:02:04,990
�Con qu� derecho viene?
No quiero que te moleste, �entiendes?
838
01:02:06,420 --> 01:02:09,122
Quer�a saber por qu� no le
dejaron ver a Johnny Hutchins.
839
01:02:09,170 --> 01:02:11,060
Por qu� ni t� mismo
la quisiste ver.
840
01:02:11,435 --> 01:02:13,419
Est� en aislamiento.
841
01:02:14,771 --> 01:02:15,990
�Oh, no!
842
01:02:16,170 --> 01:02:17,479
�Oh, s�!
843
01:02:17,682 --> 01:02:19,635
Trat� de matarme en mi
propia oficina.
844
01:02:19,831 --> 01:02:21,604
�Quieres que le d� una medalla?
845
01:02:22,862 --> 01:02:25,654
�Por qu�, Frank, por qu�?
Eso no tiene sentido.
846
01:02:25,724 --> 01:02:27,990
Deja que yo me preocupe de eso,
�de acuerdo?
847
01:02:28,310 --> 01:02:30,494
Pero no entiendo por qu�...
848
01:02:30,519 --> 01:02:34,033
Descubri� lo del dinero y sabe
que lo tengo, �satisfecha?
849
01:02:34,799 --> 01:02:35,799
�Frank!
850
01:02:35,823 --> 01:02:37,458
Ahora ya tiene sentido, �eh?
851
01:02:37,964 --> 01:02:40,019
�Qu� quieres que haga, que le deje
contarle a la chica el tema,
852
01:02:40,044 --> 01:02:41,956
...que esta se lo cuente a la
polic�a y los peri�dicos?
853
01:02:42,269 --> 01:02:44,722
Te gustar�a que estuviera en
esa celda en vez de �l, �verdad?
854
01:02:44,753 --> 01:02:46,496
�En vez de �l?
�Por qu� en vez de �l?
855
01:02:46,521 --> 01:02:48,833
Hildy, por el amor de Dios,
deja de repetir cada palabra,
856
01:02:48,860 --> 01:02:51,255
...�tengo que pasar por el
tercer grado cada noche?
857
01:02:52,256 --> 01:02:54,755
Est�s diciendo que ese
chico es inocente.
858
01:02:55,474 --> 01:02:58,294
Eso es algo que no puedo comprender,
sabes que es inocente.
859
01:02:58,342 --> 01:03:00,107
No me digas lo que s�.
860
01:03:00,256 --> 01:03:01,849
Pero si acabas de decir...
861
01:03:02,303 --> 01:03:04,154
�Ya no quiero escuchar
nada m�s al respecto!
862
01:03:18,668 --> 01:03:20,027
Lo siento.
863
01:03:27,763 --> 01:03:29,028
Una ejecuci�n.
864
01:03:29,489 --> 01:03:31,582
Hace que est� a la que salta.
865
01:03:32,513 --> 01:03:35,004
�Qu� pasa, Frank?
�Por qu� no me lo dijiste?
866
01:03:36,028 --> 01:03:38,739
Nada, no hay nada que contar,
cr�eme.
867
01:03:40,043 --> 01:03:41,886
�Qu� te har�n?
868
01:03:42,863 --> 01:03:45,465
Venga ya, d�jate de imaginar
cosas raras.
869
01:03:46,309 --> 01:03:48,793
Estoy asustada, Frank, nunca
he tenido m�s miedo en mi vida.
870
01:03:48,918 --> 01:03:51,016
Tan solo est�s agotada
de todo esto.
871
01:03:52,618 --> 01:03:55,789
- Hilda, est�s temblando.
- �Qu� vamos a hacer?
872
01:03:56,383 --> 01:03:59,469
�No podemos devolver el dinero
o ponerlo donde estaba?
873
01:03:59,494 --> 01:04:02,273
Oh, ya no te preocupes
m�s de eso.
874
01:04:03,712 --> 01:04:05,579
Puede que me tenga que ir...
875
01:04:05,775 --> 01:04:08,048
...un poco antes de lo
que quisiera, pero....
876
01:04:09,822 --> 01:04:12,212
...todo saldr� bien, cari�o,
ya lo ver�s.
877
01:04:14,306 --> 01:04:15,306
Frank.
878
01:04:16,783 --> 01:04:17,892
�Frank!
879
01:04:19,752 --> 01:04:20,837
�Qu�?
880
01:04:21,635 --> 01:04:22,635
T�...
881
01:04:23,135 --> 01:04:25,601
...no hagas nada sin dec�rmelo antes.
882
01:04:27,736 --> 01:04:29,336
No, claro que no.
883
01:04:29,922 --> 01:04:31,656
Prom�teme que no lo har�s.
884
01:04:34,094 --> 01:04:35,761
Est� bien, te lo prometo.
885
01:04:38,024 --> 01:04:39,484
Creo que podr�amos...
886
01:04:39,977 --> 01:04:41,710
...dormir un poco los dos
887
01:04:43,075 --> 01:04:46,317
Bien, ve tu delante, yo quiero
fumarme otro cigarrillo.
888
01:05:41,226 --> 01:05:43,827
�Eh, Kiley, �por qu� no juegas?!
889
01:05:48,812 --> 01:05:51,716
Tu trato, cuando quieras.
890
01:06:05,333 --> 01:06:06,497
�Ensayo!
891
01:06:06,522 --> 01:06:09,287
- �Charlie, lo conseguiste!
- Se ha conseguido un nuevo juicio.
892
01:06:11,018 --> 01:06:12,275
�Pap�!
893
01:06:13,869 --> 01:06:15,212
Buen trabajo, muy bueno.
894
01:06:15,236 --> 01:06:17,845
No me felicit�is, dadme de comer,
no he tomado nada desde el desayuno.
895
01:06:18,080 --> 01:06:19,080
De acuerdo.
896
01:06:19,166 --> 01:06:20,166
Sopa lista.
897
01:06:20,275 --> 01:06:22,587
Tommy Jameson vale lo que cobra,
deber�as haberle escuchado.
898
01:06:22,604 --> 01:06:25,240
A menos que tuvi�ramos forma
de tener noticias de John.
899
01:06:25,904 --> 01:06:27,490
El chico debe tener alg�n
tipo de problemas.
900
01:06:27,592 --> 01:06:29,075
Nadie le puede ver.
901
01:06:29,178 --> 01:06:30,911
Ni siquiera nos dicen
qu� es lo que pasa.
902
01:06:30,990 --> 01:06:32,943
Bueno, eso suena como
temas de abogados.
903
01:06:32,979 --> 01:06:35,357
Ser� lo primero de lo
que me ocupe por la ma�ana.
904
01:06:38,316 --> 01:06:40,542
Tendr�s doble raci�n por ello.
905
01:06:53,992 --> 01:06:56,616
�Eh!
�Eh, �qu� haces?!
906
01:06:56,820 --> 01:06:58,023
�Eh!
907
01:07:00,837 --> 01:07:02,770
- �Qu� pasa?
- Es una pelea.
908
01:07:31,503 --> 01:07:32,503
Wilson.
909
01:07:33,183 --> 01:07:34,761
S�, se�or, creo que est� bien.
910
01:07:35,034 --> 01:07:36,878
De acuerdo.
Lo verificar� contigo en una hora.
911
01:07:46,328 --> 01:07:48,577
Vaya, s� que lo has
cogido bien.
912
01:07:48,796 --> 01:07:51,689
Creo que tengo alg�n
antiestam�nico por aqu�.
913
01:08:02,284 --> 01:08:03,284
�Qu�?
914
01:08:10,172 --> 01:08:11,921
La puerta.
915
01:08:14,250 --> 01:08:15,984
Qu�tale la ropa.
916
01:10:41,892 --> 01:10:45,157
Llego a casa una noche, y tras dos
semanas, mi esposa me pone h�gado.
917
01:10:45,236 --> 01:10:47,071
Yo odio el h�gado.
918
01:10:47,502 --> 01:10:49,118
Aqu� est� su majestad.
919
01:10:57,815 --> 01:10:59,401
- V�monos.
- Yo dirigir� el cotarro.
920
01:10:59,597 --> 01:11:00,791
�D�nde est� la pasta?
921
01:11:00,870 --> 01:11:02,729
�Qu� crees, que la llevo
en el bolsillo?
922
01:11:03,198 --> 01:11:05,565
S� d�nde pillar un coche
y algo de ropa.
923
01:11:06,885 --> 01:11:08,924
Creo que no podr�
volver a moverme.
924
01:11:09,745 --> 01:11:12,674
�Te asegur� Jameson que un nuevo
juicio dejar�a libre a John?
925
01:11:12,753 --> 01:11:14,268
Oh, ya vale, Annie.
926
01:11:14,315 --> 01:11:16,955
�Qu� te parece si le damos a
Charlie el resto de la noche libre?
927
01:11:17,088 --> 01:11:20,533
En vez de m�s preguntas,
�qu� tal un cigarro?
928
01:11:28,907 --> 01:11:30,727
Si no tienen armas,
como �l dice,
929
01:11:30,752 --> 01:11:33,211
...y con esas ropas, sin un coche
ni dinero, no llegar�n lejos.
930
01:11:33,267 --> 01:11:36,415
- �Seguro que no van armados?
- Bueno, no totalmente, se�or.
931
01:11:37,704 --> 01:11:38,704
Tom,
932
01:11:39,219 --> 01:11:41,016
...ya sabes que Kiley tiene la
perpetua, no hay nada...
933
01:11:41,041 --> 01:11:43,758
...m�s peligroso que alguien que
no tiene nada que perder.
934
01:11:43,938 --> 01:11:45,079
Ah� tiene raz�n.
935
01:11:45,267 --> 01:11:46,711
Dispararemos nada m�s verle.
936
01:12:07,805 --> 01:12:08,805
Hildy.
937
01:12:10,961 --> 01:12:13,070
�Lo saben?
�Se lo contaste?
938
01:12:13,089 --> 01:12:15,945
- Contarles, �qu�?
- Frank, tenemos que irnos.
939
01:12:16,164 --> 01:12:18,335
Ahora, esta noche, cuando
a�n tenemos tiempo.
940
01:12:18,383 --> 01:12:20,961
No tenemos que ir a ning�n
sitio, tu vuelve a casa.
941
01:12:20,986 --> 01:12:23,118
Frank, est�n dando caza
a ese chico.
942
01:12:23,571 --> 01:12:25,860
Cuando le encuentren, hablar�
y ellos le creer�n.
943
01:12:26,116 --> 01:12:27,335
Quiz�s s�.
944
01:12:28,538 --> 01:12:29,748
Quiz�s no.
945
01:12:30,038 --> 01:12:31,522
Aunque no le crean,
946
01:12:31,608 --> 01:12:33,936
...t� no dejar�s que muera
por algo que hiciste t�.
947
01:12:35,139 --> 01:12:37,420
Si te conozco, es lo que har�s.
948
01:12:38,139 --> 01:12:41,358
Tarde o temprano, te entregar�s,
no dejar�as que nada le pasara.
949
01:12:41,413 --> 01:12:44,741
- Mira, Hildy, tiene que entender...
- �No quiero entender nada!
950
01:12:47,367 --> 01:12:49,583
Si haces eso, estar� mal.
951
01:12:49,649 --> 01:12:51,079
Hildy, por favor.
952
01:12:51,509 --> 01:12:52,509
Frank.
953
01:12:55,540 --> 01:12:57,391
S� lo del boceto.
954
01:13:00,913 --> 01:13:02,905
Lo saqu� esta noche
y lo quem�.
955
01:13:02,960 --> 01:13:05,085
- �No!
- Tuve que hacerlo, Frank.
956
01:13:05,109 --> 01:13:06,374
�T� no!
957
01:13:07,679 --> 01:13:09,670
Ya no est� all�.
958
01:13:09,992 --> 01:13:11,560
Est� fuera.
959
01:13:12,115 --> 01:13:13,115
Vaya.
960
01:13:19,817 --> 01:13:21,051
Frank.
961
01:13:23,809 --> 01:13:26,551
Dios m�o,
�qu� es lo que te he hecho?
962
01:13:29,309 --> 01:13:31,645
Estabas equivocada conmigo, Hildy.
963
01:13:32,708 --> 01:13:36,457
No iba a salvar a ese chico, iba a dejar
que le dispararan en la calle.
964
01:13:37,601 --> 01:13:40,609
Y eso ocurrir�a en la calle, en alg�n
lugar oscuro donde yo no lo viera...
965
01:13:40,634 --> 01:13:42,914
...o lo escuchara y nadie
lo supiera.
966
01:13:45,977 --> 01:13:47,406
Pero nosotros lo sabr�amos.
967
01:13:48,352 --> 01:13:51,291
Nos lo ver�amos en los ojos
el resto de nuestras vidas.
968
01:13:51,503 --> 01:13:54,526
Yo quiero el resto
de nuestras vidas.
969
01:13:55,511 --> 01:13:58,557
M�rame, Hildy,
�ves algo que ames?
970
01:14:01,933 --> 01:14:03,896
Yo te amo, Frank.
971
01:14:05,474 --> 01:14:06,865
S�, lo s�.
972
01:14:13,761 --> 01:14:15,503
Y yo te amo, cari�o.
973
01:14:30,030 --> 01:14:31,584
�Me esperar�s aqu�?
974
01:14:32,085 --> 01:14:33,397
�A d�nde vas?
975
01:14:34,811 --> 01:14:36,334
A ayudar a ese chico.
976
01:14:38,506 --> 01:14:40,263
Ay�dame, Frank.
977
01:14:41,272 --> 01:14:42,630
Ay�danos a los dos.
978
01:14:43,169 --> 01:14:45,569
Es la �nica manera
en la que puedo.
979
01:14:54,491 --> 01:14:57,107
�Qu� esperas, amor y besos?
980
01:15:00,733 --> 01:15:02,185
Ve por detr�s.
981
01:15:02,770 --> 01:15:05,418
Por las escaleras del sal�n,
a la izquierda.
982
01:15:05,824 --> 01:15:08,238
El viejo guarda el arma en
el caj�n de su despacho.
983
01:15:08,543 --> 01:15:09,902
�Y t� qu�?
984
01:15:10,504 --> 01:15:12,910
Les mantendr� ocupados.
Adelante.
985
01:15:26,406 --> 01:15:29,054
- �Johnny!
- Quedaos todos donde est�is.
986
01:15:29,249 --> 01:15:29,960
Tranquilos.
987
01:15:30,007 --> 01:15:31,991
Por Dios, �para qu�
quieres hacer esto?
988
01:15:32,148 --> 01:15:33,148
S�.
989
01:15:34,155 --> 01:15:35,890
Mi amigo y yo necesitamos algo
de ropa y dinero.
990
01:15:35,906 --> 01:15:36,906
�Tu amigo?
991
01:15:37,765 --> 01:15:39,155
No, Sr. MacGregor.
992
01:15:39,382 --> 01:15:41,983
- Es bastante nervioso.
- Johnny, esto es una estupidez.
993
01:15:42,234 --> 01:15:44,483
- Es una locura.
- Tambi�n lo es que yo muera.
994
01:15:45,150 --> 01:15:46,617
Tu apelaci�n funcion�.
995
01:15:46,861 --> 01:15:49,128
Charlie consigui� un nuevo juicio.
996
01:15:50,658 --> 01:15:52,485
No trates de convencerme, Annie.
997
01:15:52,728 --> 01:15:54,571
Lamento c�mo han salido las cosas.
998
01:15:54,900 --> 01:15:57,212
Lo siento todo, pero no voy
a volver all�.
999
01:15:57,244 --> 01:15:59,465
Pero lo que Annie dice
es verdad, Johnny.
1000
01:15:59,684 --> 01:16:00,996
�Y qu� si lo es?
1001
01:16:01,043 --> 01:16:03,722
Un nuevo juicio, pero las mismas
mentiras y el mismo final.
1002
01:16:03,817 --> 01:16:04,972
No, gracias.
1003
01:16:05,176 --> 01:16:07,105
Voy a empezar a cuidarme.
1004
01:16:09,239 --> 01:16:10,710
Consegu� algo de ropa.
1005
01:16:10,828 --> 01:16:12,193
�Qu� pasa con el coche?
1006
01:16:12,913 --> 01:16:14,179
Las llaves.
1007
01:16:18,499 --> 01:16:21,155
- No podemos dejarles as�.
- �Johnny!
1008
01:16:22,410 --> 01:16:24,097
Meteos en el armario.
1009
01:16:25,004 --> 01:16:27,167
No te preocupes, Annie,
no tengo tiempo.
1010
01:16:30,815 --> 01:16:32,689
- �Arranca el cable!
- No, la compa��a har�a comprobaciones.
1011
01:16:32,714 --> 01:16:34,577
Venga, vayamos por la
parte trasera.
1012
01:16:36,631 --> 01:16:38,482
- ...en las primeras horas de la noche...
- No hay respuesta.
1013
01:16:38,507 --> 01:16:40,052
...problemas poco comunes.
1014
01:16:40,178 --> 01:16:42,802
Los primeros hechos indican
que William Kiley, el mayor de...
1015
01:16:42,848 --> 01:16:44,716
Quiz�s hayan salido y no
sepan lo que pasa.
1016
01:16:44,935 --> 01:16:48,193
Es raro, tienen encendidas
las luces.
1017
01:16:48,365 --> 01:16:51,224
La polic�a cree que los convictos
sin dinero ni transporte,
1018
01:16:51,249 --> 01:16:53,341
...ni armas, probablemente
recurrir�n a la violencia...
1019
01:16:53,365 --> 01:16:55,764
...para conseguir cualquiera
de estas cosas.
1020
01:16:55,804 --> 01:16:59,334
Se ha advertido a la gente que cierre
sus coches y se aleje de las calles.
1021
01:16:59,765 --> 01:17:01,850
Si ven u oyen algo sospechoso,
1022
01:17:01,952 --> 01:17:04,952
...o tienen motivos para creer saber
d�nde se encuentran estos hombres,
1023
01:17:05,077 --> 01:17:07,069
...les pedimos que llamen
de inmediato a la polic�a.
1024
01:17:07,818 --> 01:17:09,638
Los convictos van vestidos
de guardias,
1025
01:17:09,670 --> 01:17:11,443
...pero se supone que
buscar�n cambiarse...
1026
01:17:11,467 --> 01:17:13,240
P�ngame con la polic�a,
por favor.
1027
01:17:15,987 --> 01:17:17,408
Muy bien,
�hacia d�nde vamos?
1028
01:17:17,433 --> 01:17:19,620
- Hay un cruce al sur de la ciudad.
- �La pasta est� all�?
1029
01:17:19,706 --> 01:17:21,885
El dinero puede esperar,
salgamos de esta ratonera.
1030
01:17:21,956 --> 01:17:24,760
No podemos ir a ning�n sitio sin
ese dinero, �o lo tienes aqu�?
1031
01:17:28,494 --> 01:17:29,494
No lo tengo.
1032
01:17:29,549 --> 01:17:31,298
Vamos, chaval, no juegues
ahora conmigo.
1033
01:17:31,322 --> 01:17:32,759
No lo tengo.
1034
01:17:32,838 --> 01:17:34,439
Es la �ltima vez que te advierto.
1035
01:17:34,658 --> 01:17:37,603
- El alcaide lo tuvo todo el tiempo.
- �El alcaide? �De qu� vas?
1036
01:17:41,913 --> 01:17:44,170
�Vamos, Kiley, tenemos que
salir de aqu�!
1037
01:17:53,441 --> 01:17:55,136
�En el garaje!
1038
01:18:13,731 --> 01:18:16,239
Tienen una 38 cargada sin
munici�n extra.
1039
01:18:16,264 --> 01:18:17,666
Muy bien, que todo el mundo
retroceda.
1040
01:18:17,690 --> 01:18:18,557
S�, se�or.
1041
01:18:18,582 --> 01:18:19,885
�Puedo?
1042
01:18:23,315 --> 01:18:25,322
�Kiley, Hutchins!
1043
01:18:25,479 --> 01:18:27,080
�Soy el teniente Reynolds!
1044
01:18:27,143 --> 01:18:28,956
�Est�is totalmente rodeados!
1045
01:18:29,042 --> 01:18:32,018
�La polic�a tiene orden de disparar
si trat�is de huir!
1046
01:18:32,620 --> 01:18:34,307
�Tirad primero el arma!
1047
01:18:34,370 --> 01:18:37,596
�Y despu�s salid con las manos
sobre la cabeza!
1048
01:18:39,338 --> 01:18:41,690
Si hubieras sido honesto conmigo,
no nos ver�amos en estas.
1049
01:18:41,776 --> 01:18:43,736
�Quieres que hablemos
de eso ahora?
1050
01:18:57,154 --> 01:18:58,638
�Adelante!
1051
01:19:04,931 --> 01:19:06,509
Aqu� vienen.
1052
01:19:19,106 --> 01:19:21,833
Nos tienen.
Nos tienen bien cogidos.
1053
01:19:22,177 --> 01:19:23,989
Dame el arma, t� no
puedes usarla.
1054
01:19:25,919 --> 01:19:27,091
�Qu� va a hacer ahora?
1055
01:19:27,118 --> 01:19:29,282
No vamos a arriesgar m�s hombres,
no tenemos por qu�.
1056
01:19:29,298 --> 01:19:31,836
Con un par de pistolas de bengalas
prenderemos el garaje y les sacaremos.
1057
01:19:31,884 --> 01:19:33,985
- �Pap�, no les dejes!
- �Frank!
1058
01:19:35,212 --> 01:19:36,586
Est�n en el garaje.
1059
01:19:36,633 --> 01:19:38,157
Capit�n Pauley,
el alcaide Carmichael.
1060
01:19:38,159 --> 01:19:40,040
Ordene a sus hombres que
dejen de disparar, capit�n.
1061
01:19:40,735 --> 01:19:43,579
- Pero Frank, dijiste que...
- Lo s� Tom, pero...
1062
01:19:43,774 --> 01:19:46,102
...creo que puedo hablar con ellos
para que se entreguen.
1063
01:19:46,181 --> 01:19:49,375
Ya les hemos pedido que se rindan,
y uno de mis hombres ha sido herido.
1064
01:19:49,423 --> 01:19:51,493
Habr� m�s si intenta atacarles.
1065
01:19:51,774 --> 01:19:53,774
De mi forma solo ser�n
cinco minutos.
1066
01:19:54,688 --> 01:19:56,258
�Alto el fuego!
1067
01:20:06,989 --> 01:20:09,847
Soy el alcaide Carmichael, Johnny.
1068
01:20:10,594 --> 01:20:15,149
�Os pido a ti y a Kiley que no hag�is
nada hasta que me escuch�is!
1069
01:20:16,985 --> 01:20:20,258
�Aqu� fuera hay periodistas
que est�n escuchando, Johnny!
1070
01:20:21,048 --> 01:20:24,313
�Y ahora mismo les estoy diciendo
que t� eres inocente!
1071
01:20:25,884 --> 01:20:30,555
�Johnny Hutchins nunca fue parte
del plan de fuga de los Buckhardt!
1072
01:20:31,972 --> 01:20:34,172
�Todo ocurri� tal y c�mo �l dijo!
1073
01:20:35,254 --> 01:20:38,159
�Le obligaron a conducir ese
veh�culo en la hu�da!
1074
01:20:38,762 --> 01:20:41,284
�Buckhardt y Miller, llevaban
un dinero encima!
1075
01:20:41,480 --> 01:20:44,566
�Dinero robado.
100.000 d�lares!
1076
01:20:45,975 --> 01:20:49,508
�Pero Johnny Hutchins nunca supo
nada de ese dinero!
1077
01:20:53,334 --> 01:20:54,662
Yo lo cog�.
1078
01:20:55,537 --> 01:20:58,829
�Lo cog� y lo enterr� antes
de que llegara la polic�a!
1079
01:20:59,071 --> 01:21:00,477
Y junto a ello,
1080
01:21:00,782 --> 01:21:05,149
...arrugu� y enterr� la �nica prueba
de la inocencia de Johnny Hutchins.
1081
01:21:05,626 --> 01:21:07,188
Su boceto.
1082
01:21:09,282 --> 01:21:12,383
�No le pod�a decir a nadie
lo del boceto,
1083
01:21:12,993 --> 01:21:15,399
...sin entregarme!
1084
01:21:17,384 --> 01:21:19,024
�As� que...
1085
01:21:20,235 --> 01:21:21,790
...lo destru�!
1086
01:21:22,829 --> 01:21:25,422
�Lo estoy admitiendo
ahora, Johnny!
1087
01:21:26,470 --> 01:21:27,750
�Todo!
1088
01:21:29,984 --> 01:21:31,850
�Si sales ahora,
1089
01:21:33,065 --> 01:21:35,283
...olvidaremos lo que ha pasado!
1090
01:21:35,862 --> 01:21:37,619
��Qu� me dices?!
1091
01:21:39,987 --> 01:21:42,254
T� no vas a ninguna
parte sin m�.
1092
01:21:42,792 --> 01:21:46,913
�Kiley, si haces que se quede ah�,
solo conseguir�s que os maten!
1093
01:21:48,226 --> 01:21:50,538
�Es mejor que t�
tambi�n te entregues!
1094
01:21:50,913 --> 01:21:53,772
�Al menos, as� saldr�s
vivo de ah�!
1095
01:21:57,629 --> 01:21:58,933
Voy a salir.
1096
01:22:10,609 --> 01:22:12,038
Est� bien, John.
1097
01:22:13,382 --> 01:22:17,155
Dale esto, dile que saldr�
sin causar problemas.
1098
01:22:29,361 --> 01:22:30,361
Tom.
1099
01:23:23,934 --> 01:23:25,794
D�jenme pasar, por favor.
1100
01:23:25,865 --> 01:23:27,532
Por favor, d�jenme pasar.
1101
01:23:28,068 --> 01:23:29,419
D�jenme pasar.
1102
01:23:35,261 --> 01:23:36,261
Frank.
1103
01:23:41,229 --> 01:23:44,534
- Hildy, intent�...
- No pasa nada, cari�o, estoy aqu�.
1104
01:23:46,084 --> 01:23:49,529
S� que no me qued� esperando como
t� quer�as, pero...
1105
01:23:50,982 --> 01:23:53,049
...no me debes rega�ar, cari�o.
1106
01:23:53,521 --> 01:23:55,841
Y tan pronto como te...
1107
01:24:33,324 --> 01:24:37,748
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM87357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.