All language subtitles for Behind.The.High.Wall.1956

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,898 --> 00:00:06,614 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:07,541 --> 00:01:09,556 Almuerzo hoy. 3 00:02:36,241 --> 00:02:38,569 - �El alcaide est� dentro? - S�, se�or. Est� con Morgan. 4 00:02:39,413 --> 00:02:41,490 No es duro con ellos cuando les queda poco. 5 00:02:44,534 --> 00:02:46,292 Esta ma�ana vino ese comit�. 6 00:02:46,347 --> 00:02:48,260 �Por qu� no dejan de atosigar al alcaide? 7 00:02:48,339 --> 00:02:50,307 Est�n esperando para verle. 8 00:02:53,221 --> 00:02:53,978 Mira. 9 00:02:54,057 --> 00:02:58,257 Tu esposa ha estado enferma, ahora est� mejor, estar� en el mar. 10 00:03:00,907 --> 00:03:02,532 �Dijo ella eso? 11 00:03:02,712 --> 00:03:04,719 Te estoy diciendo que s�. 12 00:03:06,241 --> 00:03:09,623 Se desgast� trabajando en tu apelaci�n. 13 00:03:10,428 --> 00:03:12,756 Frank, el comit� est� terminando su vuelta. 14 00:03:12,983 --> 00:03:14,483 Enseguida estoy contigo. 15 00:03:15,982 --> 00:03:17,145 Bueno, Morgan, 16 00:03:17,872 --> 00:03:19,739 ...ya te he hablado de ella. 17 00:03:20,224 --> 00:03:22,559 �Qu� quieres que le diga de ti? 18 00:03:22,810 --> 00:03:24,991 D�gale que ahora estoy bien. 19 00:03:25,523 --> 00:03:26,679 De acuerdo. 20 00:03:30,523 --> 00:03:31,523 Gracias. 21 00:03:34,326 --> 00:03:36,357 �Es buena idea reforzarles de esa forma? 22 00:03:36,435 --> 00:03:37,810 No lo s�, Tom. 23 00:03:38,665 --> 00:03:43,446 �Quieres que le diga que su esposa es una zorra y que no le importa lo que le pase? 24 00:03:43,946 --> 00:03:45,852 �Qu� pasa si gana su apelaci�n? 25 00:03:46,802 --> 00:03:49,270 Tendr� algo en compensaci�n por las malas noches. 26 00:03:52,387 --> 00:03:53,938 Av�seme cuando se vaya ese comit�. 27 00:03:53,946 --> 00:03:55,516 Puede que yo sea el que se vaya. 28 00:03:55,548 --> 00:03:58,516 Yo creo que esta vez van a hacer oficial su trabajo. 29 00:03:58,610 --> 00:03:59,438 Gracias. 30 00:03:59,509 --> 00:04:00,938 Pelota. 31 00:04:09,557 --> 00:04:10,934 Muy optimista, �no? 32 00:04:10,949 --> 00:04:13,277 Los guardias se lo compraron cuando yo le puse. 33 00:04:13,356 --> 00:04:15,683 Oh, uno de los chicos, �eh? 34 00:04:17,543 --> 00:04:19,566 - �La Sra. Carmichael? - Aj�. 35 00:04:21,067 --> 00:04:23,074 - Hola, Jim. - Hola, Frank. 36 00:04:23,270 --> 00:04:25,035 Se�ora, caballeros. 37 00:04:25,090 --> 00:04:26,513 Lamento haberles entretenido. 38 00:04:27,061 --> 00:04:28,545 �Se sientan, por favor? 39 00:04:31,295 --> 00:04:33,803 Tengo entendido que hab�is echado un buen vistazo a todo. 40 00:04:34,350 --> 00:04:35,350 S�. 41 00:04:35,545 --> 00:04:38,771 Has hecho algunos cambios interesantes desde que muri� el alcaide Donovan. 42 00:04:38,849 --> 00:04:41,559 Probablemente, ya llevo 6 meses dirigiendo este lugar. 43 00:04:41,646 --> 00:04:43,802 Ning�n cambio que se pueda llamar radical. 44 00:04:44,076 --> 00:04:47,582 - Frank lleva tiempo aqu� para saberlo. - Si, por supuesto, superintendente. 45 00:04:48,113 --> 00:04:51,425 Pero no podemos basar nuestra decisi�n en un tema de simple antig�edad. 46 00:04:52,176 --> 00:04:54,808 Si la antig�edad fuera mi �nica cualificaci�n, 47 00:04:54,817 --> 00:04:56,222 ...no habr�a querido este trabajo. 48 00:04:56,293 --> 00:04:58,402 Escucha, esto es una charla. 49 00:04:58,559 --> 00:05:00,942 Puede que est�s haciendo un buen trabajo aqu�. 50 00:05:01,130 --> 00:05:03,051 Pero lo est�s haciendo a un precio. 51 00:05:03,287 --> 00:05:06,388 Los de presupuestos tiemblan cada vez que llegan tus peticiones. 52 00:05:06,521 --> 00:05:09,694 Bien, Sr. Corby, as� me siento yo cuando ellos me las rechazan. 53 00:05:09,781 --> 00:05:12,647 Tu jefe de cocina me dijo que una vez casi le despides... 54 00:05:12,687 --> 00:05:14,171 ...por tratar de ahorrarte dinero. 55 00:05:14,210 --> 00:05:16,476 No se ahorra dinero con la comida, no en una prisi�n. 56 00:05:16,499 --> 00:05:17,991 La buena comida favorece el trabajo, 57 00:05:18,016 --> 00:05:21,355 ...la comida decente es mucho m�s barata que enfermos fingidos o las revueltas. 58 00:05:22,356 --> 00:05:24,293 �Es eso una estad�stica o tu opini�n? 59 00:05:24,387 --> 00:05:27,050 Ll�malo como quieras, yo veo las condiciones de ambas formas. 60 00:05:27,137 --> 00:05:29,863 A todos nos gusta pensar que somos humanitarios, pero... 61 00:05:29,888 --> 00:05:33,324 No se trata de humanitarismo, se trata de prueba y error. 62 00:05:33,371 --> 00:05:35,496 Frank, el comit� sabe contra lo que nos enfrentamos. 63 00:05:35,521 --> 00:05:37,496 Solo tratan de ayudar. 64 00:05:38,770 --> 00:05:41,371 Yo no creo que el Sr. Carmichael crea eso. 65 00:05:41,410 --> 00:05:44,519 Lo que no creo es que se me deba cuestionar como a un novato... 66 00:05:44,544 --> 00:05:47,707 ...solicitando un trabajo, no tras pasar la mitad de mi vida haci�ndolo. 67 00:05:47,732 --> 00:05:49,715 - Frank... - No, no, Jim, d�jame acabar. 68 00:05:49,754 --> 00:05:53,605 Me tuvieron en espera durante 6 meses, �c�mo esperan que construya un programa... 69 00:05:53,614 --> 00:05:58,238 ...o mantenga la disciplina cuando los internos saben que puedo ser sustituido? 70 00:05:59,485 --> 00:06:02,629 No veo motivo para molestar m�s tiempo al Sr. Carmichael. 71 00:06:04,707 --> 00:06:05,707 Eh... 72 00:06:06,137 --> 00:06:07,550 Mire, yo... 73 00:06:08,410 --> 00:06:10,363 Explot�, lo lamento. 74 00:06:12,711 --> 00:06:16,413 Lo de pronunciar discursos no va conmigo. 75 00:06:19,758 --> 00:06:21,991 Quiero el puesto, claro. 76 00:06:22,984 --> 00:06:25,730 Pero lo importante es que puedo hacer ese trabajo si... 77 00:06:25,755 --> 00:06:28,168 ...me dan la autorizaci�n para hacerlo bien. 78 00:06:28,801 --> 00:06:31,199 Tendr� nuestra decisi�n para el fin de semana. 79 00:06:32,504 --> 00:06:35,516 - �Vienes, Corby? - Estar� enseguida con vosotros. 80 00:06:38,449 --> 00:06:41,136 �Por qu� no dijiste simplemente lo que quer�an o�r? 81 00:06:41,528 --> 00:06:44,433 Bueno, trat� de hacer palmitas con ellos, pero... 82 00:06:44,504 --> 00:06:46,104 Hice lo que pude, Frank. 83 00:06:46,457 --> 00:06:47,886 S�, lo s�. 84 00:06:48,278 --> 00:06:50,949 - Y te lo agradezco. - �Ir�s a casa para almorzar? 85 00:06:51,465 --> 00:06:54,639 Hilda est� esperando para o�r las buenas noticias. 86 00:06:54,937 --> 00:06:57,811 - Dale recuerdos, �quieres? - Aj�. 87 00:07:26,244 --> 00:07:27,767 �Qu� hay del coche nuevo? 88 00:07:27,877 --> 00:07:29,376 Listo y pagado. 89 00:07:29,509 --> 00:07:31,558 Lo recoger� tan pronto como salga de aqu�. 90 00:07:31,590 --> 00:07:32,652 Un chico con suerte. 91 00:07:32,879 --> 00:07:35,175 Te invitar�a a que te quedaras a almorzar si no fuera por... 92 00:07:37,223 --> 00:07:39,776 Tengo la impresi�n de que la comida va a ser hoy asquerosa. 93 00:07:41,135 --> 00:07:42,588 Gracias por pasarte de nuevo, Roy. 94 00:07:42,706 --> 00:07:45,666 �C�mo que gracias? �Cu�ntos hermanos tienes? 95 00:08:18,226 --> 00:08:19,491 �Frank? 96 00:08:19,604 --> 00:08:20,861 S�, cari�o. 97 00:08:21,721 --> 00:08:23,596 No mires, tengo una sorpresa para ti. 98 00:08:23,620 --> 00:08:24,620 Muy bien. 99 00:08:25,213 --> 00:08:26,455 Vamos, Rainbow. 100 00:08:26,510 --> 00:08:27,658 Vamos, Butch. 101 00:08:27,706 --> 00:08:32,361 Porque es un muchacho excelente, porque es un muchacho excelente... 102 00:08:33,917 --> 00:08:36,122 Cuidado, un mal movimiento y adi�s almuerzo. 103 00:08:36,193 --> 00:08:39,386 Los chicos me advirtieron que no me casara con una parrandera. 104 00:08:40,129 --> 00:08:41,785 �Qu� es? 105 00:08:44,191 --> 00:08:45,628 No dijeron que no. 106 00:08:45,863 --> 00:08:48,660 Pero casi, lo har�n oficial en unos pocos d�as. 107 00:08:50,244 --> 00:08:52,907 Mira, Hildy, no es el fin del mundo. 108 00:08:53,259 --> 00:08:55,290 No estoy triste, estoy furiosa. 109 00:08:55,408 --> 00:08:57,149 Te mereces ese puesto. 110 00:08:57,970 --> 00:09:01,263 Bueno, Jim le dijo lo mismo a los dos pero no funcion�. 111 00:09:01,838 --> 00:09:02,838 Mira. 112 00:09:03,135 --> 00:09:05,268 Si no podemos beber para celebrarlo, 113 00:09:05,424 --> 00:09:07,322 ...bebamos para olvidar, �eh? 114 00:09:07,487 --> 00:09:08,487 Para, Frank. 115 00:09:08,776 --> 00:09:11,838 No hay que mimarte cada vez que hay malas noticias. 116 00:09:13,659 --> 00:09:15,260 �No hay nada que podamos hacer? 117 00:09:15,276 --> 00:09:18,666 Podemos hacer que pinten algunos carteles y que los internos los lleven. 118 00:09:20,205 --> 00:09:23,244 Ojal� pudiera permitirme decirles que cogieran su puesto... 119 00:09:23,269 --> 00:09:24,486 ...y su comit� y... 120 00:09:24,503 --> 00:09:26,041 �Por qu� no lo haces? 121 00:09:26,427 --> 00:09:28,161 Tenemos algo ahorrado y... 122 00:09:29,044 --> 00:09:31,444 Bueno, estos son los d�as lluviosos. 123 00:09:34,412 --> 00:09:37,513 No quiero que te preocupes por m� si decides mandarles a paseo. 124 00:09:37,599 --> 00:09:40,494 Estamos hablando como si ya me hubieran despedido. 125 00:09:41,862 --> 00:09:45,893 Lo �nico es que he de sacar el viejo uniforme y... 126 00:09:46,503 --> 00:09:49,900 ...y volver a ser un guardia, lo cual no es tan malo. 127 00:09:51,871 --> 00:09:54,496 �Por qu� tendr�a que querer ser de pronto alcaide? 128 00:09:54,582 --> 00:09:56,933 Porque es tu trabajo y es lo que te llega. 129 00:09:56,957 --> 00:09:58,654 Puede que s� y puede que no. 130 00:09:58,881 --> 00:10:01,630 �Sabes?, estoy puede sonar raro, cari�o, pero yo nunca... 131 00:10:01,644 --> 00:10:04,912 ...me he quitado de encima la sensaci�n de que mi trabajo es temporal. 132 00:10:05,014 --> 00:10:07,646 Y eso desde que tuve mi primer trabajo como guardia. 133 00:10:08,879 --> 00:10:11,736 Si no lo hiciste entonces, no deber�as hacerlo ahora. 134 00:10:11,815 --> 00:10:14,143 De todas formas, los puentes se construyeron igualmente. 135 00:10:15,776 --> 00:10:17,243 Pero no lo hiciste t�. 136 00:10:18,417 --> 00:10:21,065 Solo que no deb� echarme encima de ese coche. 137 00:10:22,456 --> 00:10:23,572 Hildy. 138 00:10:24,628 --> 00:10:26,694 Me prometiste que no lo har�as. 139 00:10:27,198 --> 00:10:31,252 Dejar de culparme, la verdad es que dej� de hacer eso hace mucho tiempo. 140 00:10:33,401 --> 00:10:34,822 Es solo que... 141 00:10:37,596 --> 00:10:39,846 S� lo que quiero decir, pero... 142 00:10:40,104 --> 00:10:41,760 ...no s� c�mo decirlo. 143 00:10:44,815 --> 00:10:46,291 C�mo decir, �qu�? 144 00:10:49,716 --> 00:10:51,067 Decir que yo... 145 00:10:52,669 --> 00:10:54,302 ...te quiero y yo... 146 00:10:56,278 --> 00:11:00,348 Te quiero por estar decepcionado y no fingir que no lo est�s. 147 00:11:02,221 --> 00:11:03,377 Hildy. 148 00:11:04,839 --> 00:11:06,901 �C�mo he podido tener tanta suerte? 149 00:11:16,315 --> 00:11:17,932 �Oh, no! 150 00:11:19,612 --> 00:11:22,142 La civilizaci�n me ha salvado del hombre de las cavernas. 151 00:11:22,166 --> 00:11:23,978 Por desgracia. 152 00:11:27,218 --> 00:11:28,218 �S�? 153 00:11:31,101 --> 00:11:32,101 S�. 154 00:11:32,820 --> 00:11:34,420 Muy bien, enseguida voy. 155 00:11:35,484 --> 00:11:37,084 �De qu� se trata, Frank? 156 00:11:37,179 --> 00:11:38,897 Alg�n tipo de problema en el comedor. 157 00:11:38,968 --> 00:11:41,585 - �Grave? - No, no. T�... 158 00:11:41,874 --> 00:11:45,327 ...guarda esa botella de champ�n para que lo retomemos donde lo dejamos. 159 00:11:46,132 --> 00:11:48,030 Y t� ten cuidado. 160 00:12:13,272 --> 00:12:16,060 Ning�n ruido y ning�n truco, Alcaide, empiece a conducir. 161 00:12:16,655 --> 00:12:18,343 - Hacia d�nde. - A la entrada principal. 162 00:12:18,437 --> 00:12:21,038 - �Qu� es lo que...? - Dije que empezara a conducir. 163 00:13:04,710 --> 00:13:06,921 Ah� llega el alcaide, abre la puerta. 164 00:13:31,824 --> 00:13:33,362 �Cerrad esa puerta! 165 00:13:34,675 --> 00:13:37,675 - �Qu� hay de Corby? - �Tenemos que largarnos, vamos! 166 00:13:38,636 --> 00:13:41,378 �Alto el fuego, alto el fuego, tienen al alcaide! 167 00:13:50,847 --> 00:13:53,737 Soy el teniente Reynolds, p�same con la polic�a. 168 00:13:57,310 --> 00:14:01,184 Los prisioneros huidos tienen de reh�n al alcaide Carmichael. 169 00:14:01,255 --> 00:14:03,317 Todas las unidades tienen �rdenes de proceder con cautela... 170 00:14:03,333 --> 00:14:05,497 ...para perseguir e interceptar a los prisioneros huidos. 171 00:14:05,544 --> 00:14:08,278 El coche del alcaide es un sed�n negro de 4 puertas. 172 00:14:10,877 --> 00:14:13,135 P�sale, Roy, tenemos que deshacernos de este coche. 173 00:14:13,174 --> 00:14:16,244 - �Seguro que ese tipo estar� all�? - All� estar�. 174 00:14:17,768 --> 00:14:19,033 Por favor, 175 00:14:20,710 --> 00:14:23,225 ...�me lo har� saber en cuanto sepa lo que sea? 176 00:14:39,440 --> 00:14:41,009 Ah� est�. 177 00:14:53,457 --> 00:14:54,457 �C�gele! 178 00:15:14,982 --> 00:15:17,933 - Hola, pap�, �d�nde est� Johnny? - Eso es lo que me gustar�a saber. 179 00:15:18,059 --> 00:15:19,550 Pens� que quiz�s estuviera contigo. 180 00:15:19,598 --> 00:15:21,582 Estoy llamando a casa desde la hora del almuerzo. 181 00:15:21,621 --> 00:15:24,691 Deja de gru�ir, quer�as las camisas limpias y algo para la cena, �no? 182 00:15:24,715 --> 00:15:26,465 Tuve que irme, eso es. 183 00:15:26,567 --> 00:15:27,808 �Johnny est� con las llamadas? 184 00:15:27,840 --> 00:15:29,558 No, ha desaparecido. 185 00:15:29,613 --> 00:15:32,886 Cogi� el cami�n antes del almuerzo y ya lleva dos horas fuera. 186 00:15:33,379 --> 00:15:35,480 Ese es el servicio exhaustivo de MacGregor. 187 00:15:35,840 --> 00:15:39,527 Muy graciosa, solo que 2 de mis mejores clientes est�n furiosos. 188 00:15:39,903 --> 00:15:41,800 Oh, �de qu� sirve hablar de ello? 189 00:15:41,942 --> 00:15:43,691 Lleva as� toda la semana. 190 00:15:43,778 --> 00:15:45,699 Va y viene y nunca me dice nada. 191 00:15:45,910 --> 00:15:47,324 Parece que yo trabaje para �l. 192 00:15:47,356 --> 00:15:50,933 Eso no es justo, es el mejor hombre que has tenido y lo sabes. 193 00:15:51,028 --> 00:15:53,324 S� que eso es lo que piensas, eso es lo que s�. 194 00:15:55,012 --> 00:15:57,215 Pero quiz�s yo piense que eso no sea suficiente. 195 00:15:57,918 --> 00:15:59,876 Johnny es suficiente para m�, pap�. 196 00:16:00,065 --> 00:16:01,244 Tambi�n es el mejor... 197 00:16:01,260 --> 00:16:03,791 Tambi�n tiene un buen trabajo y yo un buen negocio aqu�. 198 00:16:03,816 --> 00:16:05,783 Oh, pap�, eres un caso perdido. 199 00:16:05,830 --> 00:16:08,627 Sigo siendo tu padre y tengo derecho a decir lo que pienso. 200 00:16:10,418 --> 00:16:12,629 El tipo llega a la ciudad sin un penique en sus bolsillos, 201 00:16:12,654 --> 00:16:15,613 ...le doy una oportunidad y t� ya quieres hacerle de la familia. 202 00:16:15,863 --> 00:16:17,597 �Quieres que me guste eso? 203 00:16:17,723 --> 00:16:20,058 Te guste o no, ser� mejor que te acostumbres a ello. 204 00:16:21,190 --> 00:16:22,822 M�ranos. 205 00:16:23,611 --> 00:16:25,838 Antes �ramos capaces de hablar las cosas. 206 00:16:27,541 --> 00:16:29,338 Sabes que s�lo me preocupo por ti. 207 00:16:29,369 --> 00:16:32,903 Interrumpimos este programa para informar sobre la fuga de la prisi�n. 208 00:16:33,302 --> 00:16:36,848 La polic�a ha informado que encontraron el coche con el que se fugaron. 209 00:16:37,271 --> 00:16:40,973 Los huidos se cambiaron a un veh�culo de momento sin identificar. 210 00:16:41,224 --> 00:16:43,707 Se han establecido controles en los cruces principales, 211 00:16:43,742 --> 00:16:46,504 ...y la polic�a est� comprobando todos los informes de coches desaparecidos. 212 00:16:46,956 --> 00:16:48,775 - �Has o�do eso? - �El qu�? 213 00:16:49,049 --> 00:16:53,065 La polic�a cree que podr�an haber robado o requisado alg�n veh�culo. 214 00:16:53,198 --> 00:16:56,190 - Pueden cooperar con la polic�a... - Quiz�s debi�ramos llamar a la polic�a. 215 00:16:56,440 --> 00:16:57,635 Sobre, �qu�? 216 00:16:58,245 --> 00:17:00,549 - T� no creer�s que Johnny... - �Annie! 217 00:17:00,635 --> 00:17:02,815 Lleva mucho tiempo fuera con la camioneta. 218 00:17:02,878 --> 00:17:04,627 Quiz�s tenga problemas. 219 00:17:21,375 --> 00:17:24,819 Una camioneta perteneciente a la estaci�n de servicio MacGregor, 220 00:17:24,906 --> 00:17:27,338 ...fue vista por �ltima vez en posesi�n de John Hutchins, 221 00:17:27,432 --> 00:17:30,830 ...el mec�nico de la estaci�n, de 24 a�os de edad... 222 00:17:44,778 --> 00:17:46,340 �Vamos, vamos! 223 00:19:31,190 --> 00:19:32,581 �Burkhardt! 224 00:19:42,289 --> 00:19:43,624 �Burkhardt! 225 00:23:15,013 --> 00:23:17,880 �Qu� hay de esos billetes nuevos que llevabas? 226 00:23:19,107 --> 00:23:21,653 Era un adelanto, de este tipo, Roy Burkhardt. 227 00:23:21,896 --> 00:23:23,563 Eso no me lo puedo creer. 228 00:23:25,608 --> 00:23:26,608 Mira. 229 00:23:26,889 --> 00:23:30,130 �Cu�nto ibais a sacar cuando les pasarais por la frontera? 230 00:23:30,443 --> 00:23:32,209 Ya le he dicho que me obligaron a conducir. 231 00:23:32,459 --> 00:23:34,693 Uno de ellos me apuntaba con un arma en todo momento. 232 00:23:35,279 --> 00:23:37,177 Intentemos que todo esto tenga sentido, Hutchins. 233 00:23:37,218 --> 00:23:39,846 Primero dijiste que no hab�as visto a Roy Burkhardt desde la semana pasada, 234 00:23:39,871 --> 00:23:42,096 ...fuiste a hacer una reparaci�n, una llamada de rutina. 235 00:23:42,112 --> 00:23:45,299 La primera vez que Burkhardt puso los ojos sobre ti te dio... 236 00:23:45,324 --> 00:23:49,104 ...500 d�lares como adelanto de una operaci�n que te propuso. 237 00:23:49,174 --> 00:23:52,400 - Bien, �qu� fue...? - ��l me hizo la propuesta! 238 00:23:53,276 --> 00:23:55,924 Me pregunt� sobre el viejo garaje de los Thompson. 239 00:23:55,987 --> 00:23:57,878 �El lugar donde cambiaron de veh�culo? 240 00:23:58,409 --> 00:23:59,409 S�. 241 00:24:00,136 --> 00:24:02,854 Dijo que cuando hicieran la nueva autopista, aquello ser�a una mina de oro. 242 00:24:02,909 --> 00:24:04,526 �Qu� nueva autopista? 243 00:24:05,081 --> 00:24:09,416 - Dijo que la legislatura estatal iba... - �l dijo, �l dijo. Ya s�. Mira. 244 00:24:09,831 --> 00:24:12,440 No hay ninguna autopista proyectada ni la hubo nunca. 245 00:24:14,904 --> 00:24:16,771 Hay polic�as muertos, se�or. 246 00:24:17,685 --> 00:24:21,805 Y est� mintiendo o diciendo la verdad, siguen muertos. 247 00:24:23,713 --> 00:24:26,322 Muy bien, Hutchins, ve�moslo a tu manera. 248 00:24:26,486 --> 00:24:30,978 Supongamos que Burkhardt estaba de verdad interesado en una nueva gasolinera. 249 00:24:31,416 --> 00:24:33,377 �Por qu� te escogi� a ti? �Por qu� a ti? 250 00:24:34,955 --> 00:24:36,966 - Porque le gustaron mis ideas... - �Tus ideas? 251 00:24:37,193 --> 00:24:38,490 �Qu� le dijiste? 252 00:24:39,443 --> 00:24:41,630 No le dije nada, se lo mostr�. 253 00:24:42,818 --> 00:24:45,591 Llevaba un par de meses buscando un lugar donde establecerme. 254 00:24:47,232 --> 00:24:49,716 Incluso dibuj� un boceto en bruto de c�mo me gustar�a. 255 00:24:50,576 --> 00:24:53,032 �D�nde tienes guardado ese boceto? 256 00:24:54,312 --> 00:24:56,645 Lo llevaba conmigo en la camioneta. 257 00:24:57,038 --> 00:24:58,772 Cuando Burkhardt me llam�, lo llev� conmigo 258 00:24:58,781 --> 00:25:00,483 ...imaginaba que querr�a hablar de negocios. 259 00:25:00,921 --> 00:25:03,858 A primera hora de la ma�ana monta un equipo de b�squeda. 260 00:25:04,742 --> 00:25:06,008 Muy bien, Hutchins. 261 00:25:06,686 --> 00:25:09,366 �C�mo es que cuando ya est�s trabajando en una gasolinera, 262 00:25:09,382 --> 00:25:13,069 ...trabajando para un hombre que se convertir� en tu suegro, 263 00:25:13,218 --> 00:25:16,818 ...c�mo es que no le llevaste a �l tus ideas propias? 264 00:25:17,804 --> 00:25:19,600 Trabajar para MacGregor es una cosa, 265 00:25:20,603 --> 00:25:22,536 ...salir con su hija es otra. 266 00:25:24,142 --> 00:25:26,665 - Quiz�s quisiera probar algo. - �El qu�? 267 00:25:26,892 --> 00:25:29,274 �Que no eras un gamberro de las calles de Chicago? 268 00:25:29,275 --> 00:25:32,290 - �D�jame en paz, poli! - Eso est� mejor. 269 00:25:33,251 --> 00:25:34,946 Ahora te conozco. 270 00:25:39,532 --> 00:25:40,805 Hola, alcaide. 271 00:25:41,829 --> 00:25:43,829 - �C�mo se encuentra? - Bien. 272 00:25:43,962 --> 00:25:46,286 Esto puede esperar hasta por la ma�ana si est� cansado. 273 00:25:46,334 --> 00:25:48,482 No, no, estoy bien. 274 00:25:48,928 --> 00:25:50,271 �Le reconoce? 275 00:25:57,497 --> 00:26:00,465 S�, �l... Conduc�a la camioneta. 276 00:26:02,192 --> 00:26:04,637 Usted es al que golpearon cuando sali� del coche. 277 00:26:05,598 --> 00:26:07,541 �Vio las armas con las que me ten�an apuntado? 278 00:26:07,604 --> 00:26:08,937 �Les oy� amenazarme? 279 00:26:10,003 --> 00:26:11,760 No, me temo que no, hijo. 280 00:26:12,534 --> 00:26:14,088 Pero, como �l dice, 281 00:26:14,588 --> 00:26:18,221 ...solo le vi un momento antes de que alguien me golpeara y... 282 00:26:18,940 --> 00:26:22,486 ...lo siguiente que recuerdo, es estar dentro de la camioneta, 283 00:26:23,049 --> 00:26:25,002 ...Burkhardt y Miller estaban disparando. 284 00:26:27,626 --> 00:26:29,305 T� conduc�as. 285 00:26:30,298 --> 00:26:32,821 El hermano de Burkhardt estaba sentado a mi lado. 286 00:26:32,977 --> 00:26:35,696 - Debi� o�rle. - �l sabe lo que oy�. 287 00:26:36,688 --> 00:26:38,979 Est� escuchando una declaraci�n, se�or. 288 00:26:40,268 --> 00:26:42,479 Gracias, alcaide, sabemos que est� muy cansado. 289 00:26:45,268 --> 00:26:46,596 �Algo m�s? 290 00:26:46,885 --> 00:26:48,822 Nada por lo que entretenerle, alcaide. 291 00:26:48,838 --> 00:26:50,682 - Gracias de nuevo. - Bien. 292 00:27:04,041 --> 00:27:05,041 �Frank! 293 00:27:06,683 --> 00:27:10,793 Me torc� un poco la mu�eca y me hice un rasgu�o, pero estoy bien. 294 00:27:12,911 --> 00:27:14,317 Lo siento, cari�o. 295 00:27:15,012 --> 00:27:18,231 Creo que no sirvo como esposa de un h�roe cuando este est� en un l�o. 296 00:27:18,419 --> 00:27:20,223 Para empezar, no deber�as estar aqu�. 297 00:27:20,403 --> 00:27:22,832 Espera a que te lleve a casa, jovencita. 298 00:27:26,903 --> 00:27:29,364 Muy bien, Johnny, depende de ti. 299 00:27:29,567 --> 00:27:32,113 �Quieres que empecemos de nuevo desde el principio? 300 00:27:32,138 --> 00:27:33,442 �Est� Johnny Hutchins ah� dentro? 301 00:27:33,472 --> 00:27:34,862 Lo siento, se�orita, no se permiten visitas. 302 00:27:34,878 --> 00:27:37,026 Tengo que verle, no tiene derecho a... 303 00:27:37,042 --> 00:27:37,753 �Johnny! 304 00:27:37,792 --> 00:27:39,190 - �Srta. MacGregor? - S�. 305 00:27:39,448 --> 00:27:42,823 �Por qu� no puedo verle? No tiene otros amigos o familia. 306 00:27:42,862 --> 00:27:43,862 Tiene suerte. 307 00:27:43,926 --> 00:27:46,332 El poli al que mat� ten�a una gran familia. 308 00:27:46,965 --> 00:27:49,191 Dos chicos y tres chicas. 309 00:27:51,278 --> 00:27:52,910 Deja que se quede unos momentos. 310 00:27:53,293 --> 00:27:55,933 - Pero no les deje a solas, agente. - Muy bien, teniente. 311 00:28:01,153 --> 00:28:03,050 No pens� que te dejar�an hablar conmigo. 312 00:28:05,762 --> 00:28:07,285 �Sabes lo que dicen? 313 00:28:08,395 --> 00:28:09,715 S�, Johnny. 314 00:28:10,473 --> 00:28:11,473 Lo s�. 315 00:28:29,728 --> 00:28:31,125 �C�mo est�? 316 00:28:31,415 --> 00:28:32,930 No lo s�. 317 00:28:33,196 --> 00:28:35,821 Le culpan de la muerte del polic�a. 318 00:28:36,965 --> 00:28:39,207 No le har� ning�n bien si t� te ves involucrada. 319 00:28:39,684 --> 00:28:41,199 �Crees que Johnny quiere eso? 320 00:28:41,254 --> 00:28:43,660 Lo que yo quiero, �no lo puedes entender? 321 00:28:44,059 --> 00:28:46,222 Si �l tiene problemas, yo tengo problemas. 322 00:28:46,910 --> 00:28:48,433 �De qu� tienes miedo? 323 00:28:48,559 --> 00:28:50,571 �De que esto pueda arruinar tu negocio? 324 00:28:53,228 --> 00:28:54,761 No pretend�a decir eso. 325 00:28:55,399 --> 00:28:56,727 Lo siento. 326 00:29:03,024 --> 00:29:05,196 S� lo que esto te est� haciendo. 327 00:29:05,938 --> 00:29:08,165 No deb� decir lo que dije. 328 00:29:09,321 --> 00:29:12,477 Los dos lo sentimos, pero, eso no ayuda a Johnny. 329 00:29:13,142 --> 00:29:14,782 Tengo que ver a Charlie Rains. 330 00:29:14,829 --> 00:29:16,219 �A estas horas de la noche? 331 00:29:16,251 --> 00:29:18,493 Johnny necesita un abogado ya mismo. 332 00:29:18,806 --> 00:29:20,157 Pero, Annie... 333 00:29:24,454 --> 00:29:26,501 Cuando la polic�a lleg� a la escena de los hechos, 334 00:29:26,548 --> 00:29:29,087 ...el alcaide Carmichael, a pesar de sus heridas, 335 00:29:29,126 --> 00:29:31,946 ...arriesg� de nuevo su vida para detener el �ltimo desesperado intento... 336 00:29:31,971 --> 00:29:33,907 ...de huir de Carl Burkhardt. 337 00:29:34,051 --> 00:29:35,965 Espera a que el comit� lea los peri�dicos. 338 00:29:36,809 --> 00:29:39,520 Te apuesto a que ma�ana vendr�n arrastr�ndose hasta ti. 339 00:29:41,395 --> 00:29:42,395 �Qu� modestia! 340 00:29:42,419 --> 00:29:46,113 Est� claro que una noche de publicidad vale igual que una vida de duro trabajo. 341 00:29:46,434 --> 00:29:47,843 Lo s�, cari�o. 342 00:29:47,938 --> 00:29:50,976 No pasar�a por otra noche como esta ni por todos los trabajos del mundo. 343 00:29:51,531 --> 00:29:53,265 Pero lo hecho, hecho est�. 344 00:29:53,406 --> 00:29:55,593 - Y algo bueno nos viene. - �Qu� algo bueno? 345 00:29:55,961 --> 00:29:56,961 �El trabajo? 346 00:29:57,180 --> 00:29:59,523 �Algo para que vayamos pasando d�a a d�a? 347 00:30:02,517 --> 00:30:05,681 Hildy, �sabes por qu� Burkhardt y Miller estaban encerrados? 348 00:30:05,822 --> 00:30:06,822 �Los presos? 349 00:30:07,549 --> 00:30:09,712 El atraco a una docena de n�minas. 350 00:30:09,986 --> 00:30:11,798 El dinero nunca apareci�. 351 00:30:12,650 --> 00:30:15,649 - �Pero c�mo eso...? - Lo hab�an trasladado, escondido. 352 00:30:16,501 --> 00:30:20,220 Iban a dejar el pa�s, pero no pod�an dejar atr�s todo ese dinero. 353 00:30:21,336 --> 00:30:22,499 Frank. 354 00:30:23,258 --> 00:30:24,791 �Qu� tratas de decirme? 355 00:30:25,070 --> 00:30:27,366 El hermano de Burkhardt trajo todo ese dinero... 356 00:30:27,391 --> 00:30:29,038 ...y estaba con nosotros en esa camioneta. 357 00:30:29,063 --> 00:30:31,046 Una maleta llena. 358 00:30:33,585 --> 00:30:35,202 �En la camioneta? 359 00:30:36,142 --> 00:30:37,282 �Qu� pasa, Frank? 360 00:30:37,298 --> 00:30:39,915 Ni lo supe hasta que Burkhardt estaba ya muerto y... 361 00:30:40,103 --> 00:30:43,977 ...all� estaba la maleta abierta con puede que unos 100.00 en met�lico. 362 00:30:44,986 --> 00:30:47,954 �100.000 d�lares, Hildy! 363 00:30:49,388 --> 00:30:52,755 - Te los llevaste. - No, pero los enterr� all� cerca. 364 00:30:53,177 --> 00:30:55,192 Te digo que le ech� un buen vistazo a toda esa pasta y... 365 00:30:55,211 --> 00:30:57,927 ...bingo, un mont�n de problemas se desvanec�an como el humo. 366 00:30:59,091 --> 00:31:00,811 Pero, �por qu�, Frank? �Para qu�? 367 00:31:00,836 --> 00:31:03,140 Ya te he dicho para qu�, ya no tendr�a que rogar... 368 00:31:03,165 --> 00:31:07,460 ...por ning�n trabajo, ninguno, �es tan dif�cil eso de entender? 369 00:31:09,359 --> 00:31:12,069 No me puedo creer que est� aqu� sentada escuchando todo esto. 370 00:31:12,312 --> 00:31:16,140 - No tiene ning�n sentido. - 100.000 d�lares tienen mucho sentido. 371 00:31:22,484 --> 00:31:24,475 Puedes devolverlos. 372 00:31:24,578 --> 00:31:26,085 Ahora, enseguida. 373 00:31:26,304 --> 00:31:28,390 - Puedes decirles que... - No les dir� nada. 374 00:31:28,413 --> 00:31:30,530 Nadie sabe nada del dinero y a nadie le importa, 375 00:31:30,555 --> 00:31:32,663 ...la aseguradora lo dio por perdido hace a�os. 376 00:31:32,781 --> 00:31:35,054 �No lo ves, cari�o? Es nuestra oportunidad. 377 00:31:35,079 --> 00:31:37,015 Esa entre un mill�n que todos esperan. 378 00:31:37,025 --> 00:31:39,218 �No si tenemos que robar! 379 00:31:41,813 --> 00:31:42,813 Cari�o, yo... 380 00:31:43,103 --> 00:31:44,769 ...no quer�a decirlo as�. 381 00:31:50,689 --> 00:31:52,766 No s� qu� duele m�s, 382 00:31:53,616 --> 00:31:55,764 ...el coger el dinero, o... 383 00:31:56,842 --> 00:31:58,529 ...el que pienses que lo necesitamos tanto. 384 00:31:58,554 --> 00:32:00,410 Hildy, �no sabes lo que todo esto significa? 385 00:32:00,473 --> 00:32:03,957 Esa casa que siempre quisiste, esos viajes con los que so�abas. 386 00:32:06,684 --> 00:32:09,402 Eso es lo que m�s da�o hace. 387 00:32:11,343 --> 00:32:13,132 La sensaci�n de que lo hiciste por m�. 388 00:32:13,163 --> 00:32:17,038 �Y qu� si lo hice? �Qu� tiene de malo un hombre haciendo algo por su esposa? 389 00:32:19,624 --> 00:32:21,155 Porque... 390 00:32:22,859 --> 00:32:26,257 ...no lo habr�as hecho si yo fuera algo m�s que media esposa. 391 00:32:28,078 --> 00:32:29,078 Frank. 392 00:32:30,554 --> 00:32:33,062 - Frank, si t� me amas... - Claro que amo, Hildy. 393 00:32:33,492 --> 00:32:35,445 Eres lo �nico que cuenta para m�. 394 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Nadie m�s. 395 00:32:37,633 --> 00:32:38,859 Nada m�s. 396 00:32:40,086 --> 00:32:41,960 Todo ir� bien, cari�o. 397 00:32:42,695 --> 00:32:44,030 Te lo prometo. 398 00:33:02,158 --> 00:33:05,454 Despu�s que llamara, cog� la camioneta y me reun� con �l en el viejo garaje. 399 00:33:05,540 --> 00:33:07,259 �A mitad de una ma�ana muy atareada? 400 00:33:07,509 --> 00:33:11,563 �C�mo le explic� una ausencia tan poco normal a su jefe? 401 00:33:12,816 --> 00:33:13,816 Yo... 402 00:33:14,386 --> 00:33:16,299 Le dije que era una llamada de servicio. 403 00:33:16,329 --> 00:33:18,797 �Que esa cita con Roy Burkhardt era parte de un asunto... 404 00:33:18,822 --> 00:33:21,133 ...que usted cre�a del todo legal? 405 00:33:21,399 --> 00:33:23,922 �Por qu� encontr� necesario mentir a su jefe? 406 00:33:23,993 --> 00:33:25,180 �Protesto, Se�or�a! 407 00:33:25,212 --> 00:33:27,649 - No fue exactamente una mentira. - �Protesto, Se�or�a! 408 00:33:28,594 --> 00:33:29,960 �No lo fue, Sr. Hutchins? 409 00:33:30,015 --> 00:33:32,648 �Y c�mo sabemos cu�ndo nos est� contando exactamente la verdad? 410 00:33:32,703 --> 00:33:33,843 �Se�or�a, protesto! 411 00:33:34,637 --> 00:33:36,103 Se admite la protesta. 412 00:33:36,574 --> 00:33:38,456 Las preguntas del fiscal del distrito... 413 00:33:38,605 --> 00:33:41,441 ...y las respuestas del testigo ser�n borradas del registro. 414 00:33:43,269 --> 00:33:45,339 Bien, veamos, Johnny. 415 00:33:45,782 --> 00:33:48,875 Has hablado de un dibujo que le mostraste a Roy Burkhardt. 416 00:33:49,141 --> 00:33:52,891 Este dibujo se supone que es la base de su relaci�n de negocios con �l. 417 00:33:53,212 --> 00:33:55,399 Tambi�n dijo que estaba en la camioneta. 418 00:33:55,852 --> 00:33:56,858 Eso es. 419 00:33:56,891 --> 00:33:59,633 �Se da cuenta que no tenemos pruebas de la existencia de ese dibujo... 420 00:33:59,657 --> 00:34:01,524 ...aparte de su declaraci�n? 421 00:34:01,938 --> 00:34:03,930 Lo ten�a en el asiento a mi lado. 422 00:34:04,126 --> 00:34:05,308 S� que estaba ah�. 423 00:34:05,590 --> 00:34:08,402 Entonces, aparte de usted, 424 00:34:08,770 --> 00:34:11,965 ...el alcaide Carmichael fue el �nico superviviente de ese... 425 00:34:12,004 --> 00:34:14,246 ...salvaje viaje y el consecuente accidente. 426 00:34:14,364 --> 00:34:17,016 Y �l ha testificado que no vio nada... 427 00:34:17,056 --> 00:34:20,204 ...que confirme su historia de que no era un miembro voluntario de ese grupo. 428 00:34:20,970 --> 00:34:24,555 Bien, �puede usted pensar en alguna raz�n por la que el alcaide Carmichael... 429 00:34:24,610 --> 00:34:26,008 ...deber�a mentir? 430 00:34:33,477 --> 00:34:34,664 No, se�or. 431 00:34:38,039 --> 00:34:40,039 No hay m�s preguntas, se�or�a. 432 00:34:41,844 --> 00:34:43,836 �Tiene la defensa alguna m�s? 433 00:34:44,250 --> 00:34:46,491 No, se�or�a. La defensa descansa. 434 00:34:47,374 --> 00:34:49,304 El testigo se puede retirar. 435 00:34:55,076 --> 00:34:57,646 Se�or�a, el estado solicita un breve receso 436 00:34:57,686 --> 00:34:59,803 ...antes de presentar su alegato final. 437 00:35:00,139 --> 00:35:01,342 Muy bien. 438 00:35:23,665 --> 00:35:26,141 �Qu� tal, alcaide? �Espera que le vuelvan a llamar? 439 00:35:26,173 --> 00:35:27,368 �A m�? 440 00:35:27,861 --> 00:35:29,680 Ya les he dicho todo lo que s�. 441 00:35:34,273 --> 00:35:37,530 - �C�mo de mal est� la cosa, Charlie? - No tanto como parece. 442 00:35:39,515 --> 00:35:41,085 �Opinas que le creer�n? 443 00:35:41,703 --> 00:35:43,236 Mayormente, no, pero... 444 00:35:43,492 --> 00:35:45,311 ...legalmente, eso no importa. 445 00:35:45,398 --> 00:35:48,294 El estado no ha demostrado ninguna contradicci�n en la historia de Johnny. 446 00:35:49,638 --> 00:35:52,982 Ojal� hubiera aparecido ese dibujo, estar�amos todos ya camino de casa. 447 00:35:54,693 --> 00:35:56,216 Gracias, Charlie. 448 00:35:57,693 --> 00:35:59,224 Nunca has dudado de �l. 449 00:36:00,365 --> 00:36:02,786 Incluso desde el principio cuando apenas le conoc�as. 450 00:36:03,310 --> 00:36:04,825 Te conozco a ti. 451 00:36:07,068 --> 00:36:09,919 �C�mo me besa cuando est� enamorada de otra persona? 452 00:36:10,740 --> 00:36:12,677 Deber�as haberme sacado los s�bados por la noche, 453 00:36:12,702 --> 00:36:14,529 ...en vez de los martes y los jueves. 454 00:36:14,678 --> 00:36:17,575 No sab�a c�mo eras sin esas rodillas sucias y esas trenzas. 455 00:36:17,693 --> 00:36:19,997 No iba a desperdiciar mi traje azul con eso. 456 00:36:21,287 --> 00:36:24,122 Una chica nunca se enamora del chico de al lado. 457 00:36:24,787 --> 00:36:26,365 No hay nada de misterio. 458 00:36:30,709 --> 00:36:32,513 Se reinicia la sesi�n. 459 00:36:45,803 --> 00:36:47,716 Puede proceder, Sr. Lime. 460 00:36:49,482 --> 00:36:52,193 El estado llama a William Kiley al estrado. 461 00:37:07,595 --> 00:37:11,118 �Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 462 00:37:11,798 --> 00:37:13,946 - Lo juro. - Diga su nombre completo. 463 00:37:14,024 --> 00:37:16,797 - William Kiley. - Tome asiento. 464 00:37:22,617 --> 00:37:26,249 Kiley, �quiere decir al tribunal su direcci�n y ocupaci�n actual? 465 00:37:27,726 --> 00:37:30,179 Soy preso en la penitenciar�a estatal. 466 00:37:30,297 --> 00:37:31,861 De 30 a�os a perpetua. 467 00:37:32,142 --> 00:37:34,907 El tribunal sabe de los detalles del intento de evasi�n... 468 00:37:34,932 --> 00:37:36,571 ...en el que usted particip�. 469 00:37:37,063 --> 00:37:39,696 Queremos que nos diga si su plan inclu�a la ayuda... 470 00:37:39,721 --> 00:37:42,875 ...de alg�n c�mplice fuera de los muros de la prisi�n. 471 00:37:45,157 --> 00:37:47,165 El hermano de Burkhardt, Roy. 472 00:37:47,509 --> 00:37:51,242 Quedamos en que nos conseguir�a al alcaide como escudo. 473 00:37:51,603 --> 00:37:53,297 Y tambi�n el coche del alcaide. 474 00:37:53,556 --> 00:37:57,204 �Hab�a alguna otra persona involucrada en su plan para evadirse? 475 00:37:58,587 --> 00:37:59,899 Bueno... 476 00:38:00,110 --> 00:38:04,407 ...nos imaginamos que el coche del alcaide tendr�amos que cambiarlo. 477 00:38:05,432 --> 00:38:07,518 As� que, el d�a de la fuga, 478 00:38:08,667 --> 00:38:11,197 ...Roy nos dijo que hab�a contratado a alguien llamado Johnny Hutchins... 479 00:38:11,229 --> 00:38:13,860 - ...para tener otro veh�culo.... - �Eso es mentira y lo sabe! 480 00:38:21,297 --> 00:38:25,008 ...entre aquellos en la sala cuando el juez Robert Pryor sentenci�... 481 00:38:25,047 --> 00:38:26,594 ...a John Hutchins a muerte. 482 00:38:26,864 --> 00:38:29,333 Como en todas las condenas que acarrean la pena de muerte, 483 00:38:29,358 --> 00:38:31,122 ...la apelaci�n es autom�tica. 484 00:38:31,558 --> 00:38:34,136 El tiempo debe estar cambiando o algo as�. 485 00:38:34,669 --> 00:38:37,489 Hay una carta para ti, es del comit� de la prisi�n. 486 00:38:50,297 --> 00:38:54,594 Es decisi�n de este comit� que cambie su situaci�n de alcaide en funciones, 487 00:38:54,772 --> 00:38:58,773 ...a alcaide permanente de la instituci�n estatal con... 488 00:39:00,817 --> 00:39:02,488 ...car�cter definitivo. 489 00:39:03,848 --> 00:39:05,714 - �Lo vas a rechazar? - Ja. 490 00:39:05,783 --> 00:39:08,715 �C�mo podr�a hacer eso? Rechazarlo provocar�a muchas preguntas... 491 00:39:08,740 --> 00:39:13,058 ...que solo causar�an problemas. No, ser� alcaide por un a�o, �por qu� no? 492 00:39:14,340 --> 00:39:15,940 Y despu�s del a�o, �qu�? 493 00:39:16,004 --> 00:39:18,465 Lo que queramos. 494 00:39:20,871 --> 00:39:22,938 �Qui�n es? �Esperas a alguien? 495 00:39:28,722 --> 00:39:30,151 �El Sr. Carmichael? 496 00:39:30,441 --> 00:39:33,050 - Soy Anne MacGregor. - S�, lo s�. 497 00:39:33,707 --> 00:39:35,737 �Puedo hablar unos momentos con usted? 498 00:39:35,746 --> 00:39:37,628 Oh, lo siento, pase, por favor. 499 00:39:37,738 --> 00:39:39,840 Es mi esposa. Hildy, la Srta. MacGregor. 500 00:39:41,121 --> 00:39:43,629 Espero que no le importe, Sra. Carmichael. 501 00:39:44,137 --> 00:39:46,152 No, en absoluto. �Se quiere sentar? 502 00:39:48,022 --> 00:39:49,857 �Quiere un caf�? 503 00:39:51,147 --> 00:39:52,293 No, gracias. 504 00:39:54,256 --> 00:39:58,189 Seguramente saben que Johnny Hutchins y yo nos �bamos a... 505 00:39:59,826 --> 00:40:01,521 �bamos juntos. 506 00:40:05,354 --> 00:40:07,236 Sentimos much�simo lo que ocurri�. 507 00:40:07,271 --> 00:40:09,142 Estamos apelando, por supuesto. 508 00:40:09,752 --> 00:40:11,573 Pero eso solamente es un aplazamiento. 509 00:40:13,370 --> 00:40:15,770 Quiero decir, que no cambiar� nada. 510 00:40:16,269 --> 00:40:18,417 A menos que no tengamos suficientes fundamentos. 511 00:40:18,917 --> 00:40:20,475 Algunas pruebas nuevas. 512 00:40:22,593 --> 00:40:26,757 Quer�a preguntarle, Sr. Carmichael, si hay algo que no haya contado. 513 00:40:29,375 --> 00:40:32,913 Vaya, no creo saber qu� es lo que quiere decir. 514 00:40:33,664 --> 00:40:36,421 Algo que los presos dijeran sobre Johnny 515 00:40:36,885 --> 00:40:38,548 O la forma en que le trataban. 516 00:40:42,438 --> 00:40:45,680 Tuvo que haber algo que le demostrara que �l no era uno de ellos. 517 00:40:46,644 --> 00:40:49,253 Desear�a que lo hubiera, Srta. MacGregor, pero... 518 00:40:49,754 --> 00:40:54,908 No puedo decir que sepa que Johnny es inocente sin estar mintiendo. 519 00:40:55,104 --> 00:40:57,275 �No es mentira, es inocente! 520 00:41:01,001 --> 00:41:03,399 Todo saldr� bien, cari�o, s� que ser� as�. 521 00:41:05,743 --> 00:41:06,844 Lo siento. 522 00:41:09,333 --> 00:41:11,583 Es que ya lo he intentado todo. 523 00:41:14,254 --> 00:41:15,059 Yo... 524 00:41:15,161 --> 00:41:17,718 ...pens� en el boceto del que habl� Johnny. 525 00:41:18,796 --> 00:41:21,210 He estado d�as rebuscando en esos restos. 526 00:41:23,251 --> 00:41:25,290 No s� qu� m�s hacer. 527 00:41:27,938 --> 00:41:30,243 Excepto que no deb� parar de buscar. 528 00:41:34,890 --> 00:41:36,288 Mejor me voy. 529 00:41:37,155 --> 00:41:38,155 Frank... 530 00:41:38,359 --> 00:41:40,999 - Frank, ll�vala a casa. - Oh, claro, muy bien. 531 00:41:41,024 --> 00:41:44,641 No, estoy bien. Mi coche est� ah� fuera. 532 00:41:45,759 --> 00:41:46,759 Gracias. 533 00:41:47,117 --> 00:41:49,234 A los dos, por su paciencia. 534 00:42:01,280 --> 00:42:03,373 Es una pena lo de ese joven. 535 00:42:03,843 --> 00:42:07,225 Cuando han matado a dos polic�as s� que es una pena. 536 00:42:09,343 --> 00:42:11,451 Pero �l solo conduc�a. 537 00:42:13,610 --> 00:42:15,677 No lo s�, quiz�s sea culpable. 538 00:42:16,485 --> 00:42:18,562 Pero ejecutar a un joven solo porque... 539 00:42:18,587 --> 00:42:20,641 El jurado le encontr� culpable, �qu� quieres que haga yo? 540 00:42:20,657 --> 00:42:23,222 - Yo no... - Olv�date de �l, �o�ste lo que dijo? 541 00:42:23,293 --> 00:42:25,019 Ha estado husmeando en esos restos. 542 00:42:25,129 --> 00:42:27,535 �Y si encuentra ese dinero? Bonito l�o. 543 00:42:27,746 --> 00:42:28,746 �A d�nde vas? 544 00:42:28,769 --> 00:42:30,585 Pues a cogerlo, �qu� crees? 545 00:42:30,624 --> 00:42:31,624 Frank. 546 00:42:31,835 --> 00:42:32,843 �No hay forma de...? 547 00:42:32,868 --> 00:42:36,319 No empieces de nuevo con eso, Hildy, te digo que s� lo que hago. Enseguida vuelvo. 548 00:43:45,691 --> 00:43:46,691 �Frank! 549 00:43:47,972 --> 00:43:48,972 S�. 550 00:43:49,762 --> 00:43:52,301 No pasa nada, enseguida voy. 551 00:44:49,081 --> 00:44:50,081 �Oh! 552 00:44:53,394 --> 00:44:54,839 Cre�a que estabas en la cama. 553 00:44:56,480 --> 00:44:59,565 - No pod�a dormir. - Quiz�s debieras tomar algo. 554 00:45:03,267 --> 00:45:04,587 �Qu� pasa, Frank? 555 00:45:04,713 --> 00:45:07,113 �Pasar? No pasa nada, todo va bien. 556 00:45:09,129 --> 00:45:10,566 �Algo fue mal? 557 00:45:10,801 --> 00:45:13,230 �Mal? No, ya te lo he dicho, todo va bien, es solo... 558 00:45:13,434 --> 00:45:15,926 ...que estoy cansado, Hildy, me quiero acostar. 559 00:45:24,027 --> 00:45:25,558 Es definitivo. 560 00:45:26,626 --> 00:45:28,391 Muchas gracias. 561 00:45:33,727 --> 00:45:36,527 La apelaci�n de Morgan ha sido rechazada. 562 00:45:36,883 --> 00:45:38,226 Me lo figuraba. 563 00:45:39,719 --> 00:45:41,510 Ha vuelto a preguntar por su mujer. 564 00:45:41,659 --> 00:45:42,955 �Ha o�do algo? 565 00:45:44,010 --> 00:45:46,353 Tiene una semana para sudar inquietamente. 566 00:45:46,674 --> 00:45:47,674 S�. 567 00:45:48,120 --> 00:45:51,167 Hutchins fue entregado esta ma�ana, espera fuera. 568 00:45:53,664 --> 00:45:54,664 De acuerdo. 569 00:45:57,567 --> 00:45:58,567 Vosotros. 570 00:46:05,469 --> 00:46:06,796 Hola... 571 00:46:07,828 --> 00:46:10,132 Ya nos conocemos, Johnny. 572 00:46:12,180 --> 00:46:13,514 �C�mo te encuentras? 573 00:46:16,268 --> 00:46:19,178 De una u otra forma, vas a estar un tiempo aqu�, as� que... 574 00:46:19,233 --> 00:46:21,975 ...lo mejor que puedes hacer es pon�rtelo f�cil. 575 00:46:26,646 --> 00:46:29,107 Muy bien, muy bien, dejemos la charla aparte. 576 00:46:30,045 --> 00:46:32,083 Eres alguien joven, Johnny, sin... 577 00:46:32,256 --> 00:46:34,599 ...ning�n antecedente en tu ficha criminal. 578 00:46:36,919 --> 00:46:38,621 S� de estas cosas. 579 00:46:38,880 --> 00:46:41,754 Y te digo que esa sentencia no se mantendr�. 580 00:46:43,896 --> 00:46:45,903 Quiere decir que me dejar�n libre de por vida, �eh? 581 00:46:45,951 --> 00:46:48,091 Bueno, eso podr�a significar alg�n d�a. 582 00:46:48,435 --> 00:46:49,122 S�. 583 00:46:49,232 --> 00:46:51,122 Alg�n d�a dentro de 20 a�os. 584 00:46:51,623 --> 00:46:52,623 Eh... 585 00:46:53,950 --> 00:46:55,989 Si hay algo que quieras, 586 00:46:56,411 --> 00:46:57,934 ...algo que necesites, 587 00:46:58,529 --> 00:47:00,356 ...d�selo al guardia, �l me lo har� saber. 588 00:47:04,345 --> 00:47:05,633 Tom... 589 00:47:13,084 --> 00:47:14,873 Ap�rtale de la sala de los condenados, 590 00:47:14,897 --> 00:47:16,842 ...ponle en uno de los pabellones normales. 591 00:47:17,139 --> 00:47:18,467 �Est� bromeando? 592 00:47:18,585 --> 00:47:19,288 Bueno, 593 00:47:19,328 --> 00:47:22,655 ...no es problem�tico, as� que, �por qu� tenerle all�? 594 00:47:23,062 --> 00:47:25,888 - Intent�moslo, �eh? - Si usted lo dice. 595 00:47:27,142 --> 00:47:28,298 �Algo m�s? 596 00:47:30,228 --> 00:47:31,228 No. 597 00:47:38,752 --> 00:47:39,752 �S�? 598 00:47:39,776 --> 00:47:41,346 Hay una se�orita en la sala de visitas. 599 00:47:41,494 --> 00:47:43,193 Quiere ver a John Hutchins. 600 00:47:43,521 --> 00:47:46,747 �No le has dicho que no se permiten visitas el primer d�a? 601 00:47:46,771 --> 00:47:49,422 S�, se�or. Dice que si no le puede ver, quiere verle a usted. 602 00:47:49,436 --> 00:47:52,672 No, no... Estoy demasiado ocupado. 603 00:47:55,790 --> 00:47:58,259 Compru�bala y d�jale ver a Hutchins. 604 00:47:58,431 --> 00:47:59,431 S�, se�or. 605 00:48:12,362 --> 00:48:13,557 �John! 606 00:48:16,125 --> 00:48:17,281 �C�mo est�s? 607 00:48:18,484 --> 00:48:20,273 A�n no me han torturado. 608 00:48:21,242 --> 00:48:22,734 Charlie habr�a venido, 609 00:48:22,820 --> 00:48:25,081 ...pero est� muy ocupado con tu apelaci�n. 610 00:48:25,347 --> 00:48:28,299 Est� intentando conseguir el mejor abogado criminalista del estado. 611 00:48:29,362 --> 00:48:30,729 Eso costar� mucho. 612 00:48:30,878 --> 00:48:33,496 Oh, t� no tienes que preocuparte por eso. 613 00:48:35,246 --> 00:48:37,808 No mientras tenga a mi peque�a animadora. 614 00:48:39,745 --> 00:48:40,877 �John! 615 00:48:44,003 --> 00:48:46,432 M�rame, sintiendo pena por m� mismo. 616 00:48:47,681 --> 00:48:48,681 Anne. 617 00:48:49,119 --> 00:48:51,314 No quiero que pases por todo esto. 618 00:48:51,478 --> 00:48:52,478 �Me entiendes? 619 00:48:53,369 --> 00:48:54,502 Lo digo en serio. 620 00:48:56,065 --> 00:48:57,447 Te amo, John. 621 00:48:58,128 --> 00:48:59,572 No, cari�o, por favor. 622 00:48:59,604 --> 00:49:01,799 Quiero sacarte. 623 00:49:02,753 --> 00:49:04,010 Te quiero. 624 00:49:04,810 --> 00:49:06,010 Anne, esc�chame. 625 00:49:06,193 --> 00:49:07,193 �Tranquilo! 626 00:49:07,263 --> 00:49:08,997 - D�jeme, por favor. - Cari�o, no. 627 00:49:09,021 --> 00:49:10,099 Yo estoy bien. 628 00:49:10,138 --> 00:49:13,059 Debes suponer que una chica lo sabe llevar. 629 00:49:13,604 --> 00:49:15,095 Volver� ma�ana. 630 00:49:15,416 --> 00:49:16,816 Ma�ana por la ma�ana. 631 00:49:42,744 --> 00:49:44,666 Pero dijo que estaba interesado. 632 00:49:48,196 --> 00:49:50,133 Bien, a primera hora de la ma�ana. 633 00:49:52,001 --> 00:49:53,401 S�, se�or, y gracias. 634 00:49:56,550 --> 00:49:57,550 �Vendr�? 635 00:49:58,534 --> 00:50:00,518 Su sueldo son 5.000 d�lares. 636 00:50:00,581 --> 00:50:03,314 - �5.000! - Y nos hace un favor, cr�eme. 637 00:50:04,581 --> 00:50:06,744 Muy bien, dices que le necesitamos, pues lo tendremos. 638 00:50:06,815 --> 00:50:10,791 - Ya se lo he dicho a Johnny. - Annie, hablo de dinero en met�lico. 639 00:50:12,407 --> 00:50:13,881 �Est�s escuchando, Mac? 640 00:50:14,100 --> 00:50:16,178 Va a costar dinero salvar la vida de ese chico. 641 00:50:16,381 --> 00:50:18,131 Da igual, Charlie. Pap�, si t� no... 642 00:50:18,156 --> 00:50:20,412 �Quieres ayudar a Johnny o ganar una discusi�n? 643 00:50:21,931 --> 00:50:25,702 Quieres que te de 5.000 d�lares para hacer inocente a ese chico. 644 00:50:26,422 --> 00:50:28,155 �Incluso aunque no lo sea? 645 00:50:28,523 --> 00:50:30,296 Pap�, dame el dinero. 646 00:50:30,656 --> 00:50:32,526 D�selo a tu hija. 647 00:50:32,861 --> 00:50:34,572 �O yo tambi�n soy culpable de algo? 648 00:50:34,627 --> 00:50:35,759 �Anne! 649 00:50:37,010 --> 00:50:38,618 Yo no soy el jurado que le conden�. 650 00:50:38,728 --> 00:50:40,204 Soy la persona para quien trabaja. 651 00:50:40,524 --> 00:50:41,977 Y tambi�n soy tu padre. 652 00:50:42,133 --> 00:50:44,133 �Por qu� no vino a m� con sus ideas y ambiciones... 653 00:50:44,158 --> 00:50:45,524 ...antes de que todo esto empezara? 654 00:50:45,579 --> 00:50:48,438 Porque quer�a demostrarte que pod�a hacer algo por su cuenta. 655 00:50:48,696 --> 00:50:52,352 O porque �l no cre�a en nosotros tanto como t� quieres que crea en �l. 656 00:51:04,173 --> 00:51:05,454 Buenas noches. 657 00:51:05,556 --> 00:51:07,079 Alcaide Carmichael. 658 00:51:07,165 --> 00:51:09,016 - Soy Todd MacGregor. - �C�mo est� usted? 659 00:51:09,165 --> 00:51:10,946 - �Quiere pasar? - Gracias. 660 00:51:11,743 --> 00:51:13,571 Espero no haberles molestado. 661 00:51:13,610 --> 00:51:16,125 �Se trata de Johnny? �Ocurre algo? 662 00:51:16,150 --> 00:51:19,697 No, no, no quiero preocuparles, es solo que... 663 00:51:20,213 --> 00:51:21,213 Bueno, 664 00:51:21,251 --> 00:51:24,250 ...al ser testigo, me siento m�s involucrado con Johnny... 665 00:51:24,275 --> 00:51:27,454 ...de lo que suelo sentirme con el resto de hombres que van all�. 666 00:51:27,899 --> 00:51:30,438 Me preguntaba qu� tal iba esa apelaci�n. 667 00:51:30,509 --> 00:51:31,868 Es muy pronto para decirlo. 668 00:51:31,962 --> 00:51:35,165 No tenemos ninguna prueba nueva que mostrar al tribunal, nada. 669 00:51:35,196 --> 00:51:38,641 El Sr. Rains considera que ayudar�a el traer a un abogado con m�s experiencia. 670 00:51:38,704 --> 00:51:40,304 Vaya, es una buena idea. 671 00:51:40,845 --> 00:51:43,024 No veo como podr�a eso alterar los hechos. 672 00:51:43,103 --> 00:51:44,969 Hechos es una palabra muy imprecisa, Mac. 673 00:51:45,196 --> 00:51:47,461 Todo lo que el jurado cree es un hecho. 674 00:51:47,603 --> 00:51:48,603 �Alcaide? 675 00:51:50,747 --> 00:51:51,747 Bueno... 676 00:51:52,208 --> 00:51:54,082 Jameson, ese es el tipo. 677 00:51:55,477 --> 00:51:57,470 �l podr�a ayudarnos si es que alguien puede. 678 00:51:57,892 --> 00:51:58,673 Gracias. 679 00:51:58,681 --> 00:52:01,059 El chico deber�a tener todas las posibilidades. 680 00:52:03,817 --> 00:52:05,715 Me sorprende un poco su actitud. 681 00:52:06,086 --> 00:52:08,316 Esos convictos intentaron matarte... 682 00:52:08,317 --> 00:52:11,069 y Ud. mismo testific� que Johnny conduc�a para ellos. 683 00:52:11,070 --> 00:52:12,904 Pero no dije que fuera uno de ellos. 684 00:52:12,905 --> 00:52:16,199 Quiero decir, no sab�a si fue de una manera o de la otra. 685 00:52:16,200 --> 00:52:22,164 Pero he tenido la oportunidad de conocer a Johnny y hablar con �l. 686 00:52:25,960 --> 00:52:28,355 Conozco todas las coartadas. 687 00:52:28,356 --> 00:52:31,589 Puedo detectar una falsa a un kil�metro de distancia. 688 00:52:31,590 --> 00:52:34,676 No puedo dar ninguna raz�n legal para creer a ese chico. 689 00:52:34,677 --> 00:52:36,095 Pero lo hago. 690 00:52:37,241 --> 00:52:38,241 Charlie. 691 00:52:38,242 --> 00:52:39,597 Todav�a necesitamos esa raz�n legal. 692 00:52:39,598 --> 00:52:41,826 Por eso quiero llamar a Jameson. 693 00:52:41,850 --> 00:52:43,245 �A qu� espera? 694 00:52:43,269 --> 00:52:45,747 Los hombres as� cuestan mucho. 695 00:52:45,771 --> 00:52:47,290 Ya veo. 696 00:52:47,291 --> 00:52:50,149 Bueno, no soy un hombre rico, pero si necesita dinero... 697 00:52:50,150 --> 00:52:50,985 No se ofenda, se�or. 698 00:52:50,986 --> 00:52:54,923 Y lo apreciamos, pero estoy hablando de 5.000 d�lares. 699 00:52:54,947 --> 00:52:57,575 Bueno, s�. 700 00:52:58,826 --> 00:53:03,831 S�, deber�a saber que eso est� fuera de mi alcance. 701 00:53:07,001 --> 00:53:08,001 Yo... lo siento 702 00:53:08,732 --> 00:53:11,462 Supongo que lo �nico que puedo prometerte... 703 00:53:11,463 --> 00:53:14,359 es que Johnny ser� bien tratado. 704 00:53:14,383 --> 00:53:16,927 Y si alguna vez quieres verlo a �l o a m�. 705 00:53:19,013 --> 00:53:20,463 Se est� haciendo tarde. 706 00:53:23,976 --> 00:53:26,346 Muchas gracias, Sr. Carmichael. 707 00:53:26,384 --> 00:53:27,727 �Por qu� motivo? 708 00:53:28,103 --> 00:53:30,047 No tiene nada por lo que darme las gracias. 709 00:53:31,985 --> 00:53:32,993 Charlie. 710 00:53:33,024 --> 00:53:35,258 Vuelve a llamar a ese Sr. Jameson. 711 00:53:35,587 --> 00:53:37,641 Dile que coja el siguiente avi�n hacia aqu�. 712 00:53:38,220 --> 00:53:40,063 - Mac, �lo dice en serio? - �Pap�! 713 00:53:40,376 --> 00:53:42,063 Mis sentimientos no han cambiado. 714 00:53:44,124 --> 00:53:46,585 Pero no dejar� que unos pocos d�lares demuestren lo contrario. 715 00:53:46,820 --> 00:53:48,061 De acuerdo, Mac. 716 00:53:59,099 --> 00:54:03,325 Quiero hacer una llamada personal a L.C. Jameson, Chicago. 717 00:54:25,949 --> 00:54:27,597 No me gusta, teniente. 718 00:54:28,254 --> 00:54:29,683 Cosas del alcaide. 719 00:54:30,223 --> 00:54:33,050 Bueno, pues si va a dejar aqu� sueltos por aqu� a los condenados, 720 00:54:33,507 --> 00:54:35,038 ...quiero un arma. 721 00:54:35,921 --> 00:54:37,321 O que me transfieran. 722 00:54:40,463 --> 00:54:41,463 Aguanta la lumbre. 723 00:54:43,307 --> 00:54:44,400 Mejor que no, chaval. 724 00:54:44,433 --> 00:54:46,975 Aqu� nadie gana una pelea excepto los guardianes. 725 00:54:47,578 --> 00:54:48,911 �Por qu� lo hiciste? 726 00:54:49,156 --> 00:54:50,390 �T� qu� crees? 727 00:54:50,515 --> 00:54:53,874 �Que me iba a quedar sentado dejando que te lleves toda esa pasta? 728 00:54:53,938 --> 00:54:55,015 �Qu�? 729 00:54:58,600 --> 00:54:59,600 Vamos, chaval. 730 00:55:00,279 --> 00:55:02,613 No tenemos tiempo para juegos. �D�nde lo has guardado? 731 00:55:02,847 --> 00:55:04,752 �Qu� pasta? �De qu� est�s hablando? 732 00:55:07,331 --> 00:55:10,081 Mis cien de los grandes que el hermano de Buckhardt ten�a en esa maleta. 733 00:55:11,436 --> 00:55:14,232 �Crees que les ayud� a escapar por una palmadita en la espalda? 734 00:55:14,983 --> 00:55:16,107 Est�s chalado. 735 00:55:16,272 --> 00:55:17,826 �Por eso has hecho que me manden aqu�? 736 00:55:17,912 --> 00:55:19,107 No hab�a ning�n dinero. 737 00:55:19,139 --> 00:55:21,255 - Eh, Kiley, �unas bolas? - Luego. 738 00:55:21,310 --> 00:55:23,325 Se lo dar� a otro si no lo usas t�. 739 00:55:23,350 --> 00:55:24,943 He dicho que luego, l�rgate. 740 00:55:27,248 --> 00:55:28,482 Escucha, chaval. 741 00:55:28,654 --> 00:55:31,411 Burkhardt, Miller y yo lo ten�amos organizado para abandonar el pa�s. 742 00:55:31,693 --> 00:55:33,755 Y no pens�bamos hacerlo de vac�o. 743 00:55:34,373 --> 00:55:36,804 Ese dinero estaba all� y no puede desaparecer in m�s. 744 00:55:37,007 --> 00:55:39,311 Si hubiera alg�n dinero, la polic�a lo habr�a encontrado. 745 00:55:40,414 --> 00:55:41,414 Claro. 746 00:55:42,015 --> 00:55:43,858 A menos que t� lo encontraras primero. 747 00:55:44,342 --> 00:55:47,661 T� fuiste el �nico que sali� vivo, t� y el alcaide. 748 00:55:51,388 --> 00:55:52,388 Escucha. 749 00:55:53,285 --> 00:55:55,770 Conozco cada pulgada de este lugar. 750 00:55:56,286 --> 00:55:59,458 Dame la mitad de ese dinero y har� que estemos fuera los dos para gastarlo. 751 00:56:00,501 --> 00:56:02,047 As�, sin m�s, �eh? 752 00:56:03,203 --> 00:56:05,602 Un montante de ese tama�o hace que merezca la pena intentarlo. 753 00:56:06,462 --> 00:56:09,099 Lo dif�cil de salir de aqu� es permanecer fuera. 754 00:56:10,982 --> 00:56:13,247 No se llega lejos sin dinero. 755 00:56:14,248 --> 00:56:15,419 �Qu� me dices? 756 00:56:16,907 --> 00:56:18,973 �Os est�is divirtiendo, chicos? 757 00:56:19,274 --> 00:56:23,555 S�, discut�amos el aumento de precio de las armas y las sierras. 758 00:56:25,011 --> 00:56:27,112 Andad un poco, es bueno para vosotros. 759 00:56:34,323 --> 00:56:35,948 �Has o�do lo que dije? 760 00:56:41,107 --> 00:56:43,107 Necesito tiempo para pensarlo. 761 00:56:43,435 --> 00:56:45,099 Pensar en qu�. 762 00:56:45,959 --> 00:56:48,044 Piensa en ellos amarr�ndote a esa silla, 763 00:56:48,334 --> 00:56:50,169 ...abriendo el gas. 764 00:56:54,883 --> 00:56:56,507 Y por eso Kiley minti� sobre m�. 765 00:56:56,578 --> 00:56:58,273 Cree que s� lo que le pas� a ese dinero. 766 00:56:58,507 --> 00:57:00,343 Si es que hay alg�n dinero, eso para empezar. 767 00:57:00,468 --> 00:57:02,186 Con dinero o sin dinero, minti� sobre m�. 768 00:57:02,234 --> 00:57:03,842 �Crees que admitir�a eso en el tribunal? 769 00:57:04,023 --> 00:57:05,335 Ese es su trabajo, no el m�o. 770 00:57:05,405 --> 00:57:06,032 Muy bien. 771 00:57:06,057 --> 00:57:07,672 Puede que hubiere dinero en ese asunto. 772 00:57:07,762 --> 00:57:10,672 Al menos, cientos de personas prometer�an la luna con tal de fugarse. 773 00:57:10,743 --> 00:57:12,719 �Pero por qu� Kiley crey� a Buckhardt Miller? 774 00:57:12,774 --> 00:57:15,094 La polic�a rebusc� todo y no encontr� ning�n dinero. 775 00:57:15,119 --> 00:57:17,844 Tampoco encontraron mi boceto. �Qu� pas� antes que la poli llegara? 776 00:57:17,869 --> 00:57:19,204 Antes que usted y Buckhardt volvieran en s�. 777 00:57:19,220 --> 00:57:20,915 Alguien pudo llegar y coger ese dinero. 778 00:57:20,938 --> 00:57:23,055 - Alguien, �como qui�n? - No s� qui�n. 779 00:57:23,129 --> 00:57:25,363 Alguien, cualquiera, puede que cogiera tambi�n mi boceto. 780 00:57:25,388 --> 00:57:26,878 - Tranquilo. - Ha de ser eso. 781 00:57:26,902 --> 00:57:28,488 Solo quedamos vivos usted y yo. 782 00:57:28,551 --> 00:57:31,402 Yo no recuerdo nada hasta despertar en el hospital, pero usted... 783 00:57:31,985 --> 00:57:34,657 Digamos que Kiley dice la verdad, que hab�a dinero en esa maleta. 784 00:57:34,720 --> 00:57:36,532 Te digo que no hab�a ning�n dinero. 785 00:57:36,665 --> 00:57:39,321 Cuando le dispar� a Buckhardt, dej� caer la maleta. 786 00:57:39,634 --> 00:57:42,196 Se abri� delante de m�, no hab�a m�s que telara�as. 787 00:57:46,158 --> 00:57:47,736 La dej� caer. 788 00:57:59,193 --> 00:58:00,982 �Y por qu� la llevaba? 789 00:58:02,123 --> 00:58:04,345 - �Qu�? -�Por qu� la llevaba? 790 00:58:04,463 --> 00:58:06,759 Si trataba de huir, �por qu� llevaba la maleta? 791 00:58:06,806 --> 00:58:07,931 �C�mo voy a saberlo? 792 00:58:07,947 --> 00:58:11,173 Buckhardt se jugaba la vida, no coger�a esa maleta si no hubiera algo dentro. 793 00:58:11,293 --> 00:58:13,293 Algo que fuera muy importante. 794 00:58:16,564 --> 00:58:19,353 Algo que ya no estaba all� cuando lleg� la polic�a. 795 00:58:19,431 --> 00:58:22,376 Mira, Johnny, c�lmate. Si�ntate all�. 796 00:58:24,871 --> 00:58:26,629 Sentarme en aquel tribunal. 797 00:58:27,145 --> 00:58:29,285 Y usted tras su gruesa mesa. 798 00:58:30,129 --> 00:58:32,441 Dej�ndome morir por algo que hizo usted. Le voy a matar. 799 00:58:33,457 --> 00:58:35,933 �Le digo que voy a matarle! 800 00:58:40,909 --> 00:58:43,479 �Es �l! �Le voy a hacer decir la verdad! 801 00:58:43,526 --> 00:58:44,909 ��l es el asesino, no yo! 802 00:58:44,934 --> 00:58:46,135 �Sacadle de aqu�! 803 00:58:46,153 --> 00:58:48,019 �En aislamiento lo ver�s todo mejor! 804 00:58:51,223 --> 00:58:52,832 - �Se encuentra bien? - S�. 805 00:58:53,262 --> 00:58:54,613 �C�mo sucedi�? 806 00:58:55,309 --> 00:58:57,653 No lo s�, de pronto, se volvi� loco. 807 00:58:57,700 --> 00:58:59,419 Me maldijo por estar aqu�. 808 00:58:59,474 --> 00:59:02,153 As� le da las gracias por tratar de darle una oportunidad. 809 00:59:02,660 --> 00:59:04,886 Ahora estaba dando el conforme para una visita de su novia. 810 00:59:04,911 --> 00:59:06,175 Se queda sin visitas. 811 00:59:06,200 --> 00:59:08,285 Puede apostar a que ahora se queda sin nada. 812 00:59:10,447 --> 00:59:12,454 Ser�a buena idea que le viera el m�dico. 813 00:59:12,471 --> 00:59:13,908 No, estoy bien. 814 00:59:14,942 --> 00:59:17,582 Es mejor que ni el personal ni los internos sepan lo que pas�. 815 00:59:17,637 --> 00:59:19,152 �Sabes lo que quiero decir? 816 00:59:19,442 --> 00:59:20,442 De acuerdo. 817 00:59:20,832 --> 00:59:22,050 Le ver� despu�s. 818 00:59:54,690 --> 00:59:56,627 Dijo que estaba enferma. 819 00:59:57,620 --> 00:59:59,354 S�, s�, Morgan, yo... 820 00:59:59,534 --> 01:00:02,080 Dijo que ella trabajaba en mi apelaci�n. 821 01:00:02,292 --> 01:00:04,002 Que vendr�a a verme. 822 01:00:04,027 --> 01:00:05,604 Bueno, hay algunas cosas que... 823 01:00:05,659 --> 01:00:07,963 - ...es mejor dejarlas si t� no... - Miente, alcaide. 824 01:00:08,049 --> 01:00:09,755 Ha mentido desde el principio. 825 01:00:09,818 --> 01:00:12,903 - No, trataba de hacerlo m�s f�cil. - �M�s f�cil? 826 01:00:13,122 --> 01:00:15,885 Claro, m�s f�cil para usted, eso es lo �nico que le importa: 827 01:00:15,910 --> 01:00:18,025 - �Usted mismo! - �Para ya! 828 01:00:18,049 --> 01:00:19,049 �Frank! 829 01:01:11,547 --> 01:01:13,351 No tuvo por qu� mentir. 830 01:01:35,844 --> 01:01:37,922 He preparado unos s�ndwiches. 831 01:01:38,852 --> 01:01:40,664 Gracias, no tengo hambre. 832 01:01:43,003 --> 01:01:46,244 Yo... pens� que podr�amos hablar un poco. 833 01:01:46,417 --> 01:01:50,408 Hoy no, cari�o, si no te importa. Tuve un d�a malo de verdad. 834 01:01:53,816 --> 01:01:56,355 La chica de MacGregor estuvo aqu� esta noche. 835 01:01:57,558 --> 01:01:59,677 �Aqu�? �Para qu�? �Qu� dijo? 836 01:01:59,826 --> 01:02:01,255 Quer�a verte. 837 01:02:01,756 --> 01:02:04,990 �Con qu� derecho viene? No quiero que te moleste, �entiendes? 838 01:02:06,420 --> 01:02:09,122 Quer�a saber por qu� no le dejaron ver a Johnny Hutchins. 839 01:02:09,170 --> 01:02:11,060 Por qu� ni t� mismo la quisiste ver. 840 01:02:11,435 --> 01:02:13,419 Est� en aislamiento. 841 01:02:14,771 --> 01:02:15,990 �Oh, no! 842 01:02:16,170 --> 01:02:17,479 �Oh, s�! 843 01:02:17,682 --> 01:02:19,635 Trat� de matarme en mi propia oficina. 844 01:02:19,831 --> 01:02:21,604 �Quieres que le d� una medalla? 845 01:02:22,862 --> 01:02:25,654 �Por qu�, Frank, por qu�? Eso no tiene sentido. 846 01:02:25,724 --> 01:02:27,990 Deja que yo me preocupe de eso, �de acuerdo? 847 01:02:28,310 --> 01:02:30,494 Pero no entiendo por qu�... 848 01:02:30,519 --> 01:02:34,033 Descubri� lo del dinero y sabe que lo tengo, �satisfecha? 849 01:02:34,799 --> 01:02:35,799 �Frank! 850 01:02:35,823 --> 01:02:37,458 Ahora ya tiene sentido, �eh? 851 01:02:37,964 --> 01:02:40,019 �Qu� quieres que haga, que le deje contarle a la chica el tema, 852 01:02:40,044 --> 01:02:41,956 ...que esta se lo cuente a la polic�a y los peri�dicos? 853 01:02:42,269 --> 01:02:44,722 Te gustar�a que estuviera en esa celda en vez de �l, �verdad? 854 01:02:44,753 --> 01:02:46,496 �En vez de �l? �Por qu� en vez de �l? 855 01:02:46,521 --> 01:02:48,833 Hildy, por el amor de Dios, deja de repetir cada palabra, 856 01:02:48,860 --> 01:02:51,255 ...�tengo que pasar por el tercer grado cada noche? 857 01:02:52,256 --> 01:02:54,755 Est�s diciendo que ese chico es inocente. 858 01:02:55,474 --> 01:02:58,294 Eso es algo que no puedo comprender, sabes que es inocente. 859 01:02:58,342 --> 01:03:00,107 No me digas lo que s�. 860 01:03:00,256 --> 01:03:01,849 Pero si acabas de decir... 861 01:03:02,303 --> 01:03:04,154 �Ya no quiero escuchar nada m�s al respecto! 862 01:03:18,668 --> 01:03:20,027 Lo siento. 863 01:03:27,763 --> 01:03:29,028 Una ejecuci�n. 864 01:03:29,489 --> 01:03:31,582 Hace que est� a la que salta. 865 01:03:32,513 --> 01:03:35,004 �Qu� pasa, Frank? �Por qu� no me lo dijiste? 866 01:03:36,028 --> 01:03:38,739 Nada, no hay nada que contar, cr�eme. 867 01:03:40,043 --> 01:03:41,886 �Qu� te har�n? 868 01:03:42,863 --> 01:03:45,465 Venga ya, d�jate de imaginar cosas raras. 869 01:03:46,309 --> 01:03:48,793 Estoy asustada, Frank, nunca he tenido m�s miedo en mi vida. 870 01:03:48,918 --> 01:03:51,016 Tan solo est�s agotada de todo esto. 871 01:03:52,618 --> 01:03:55,789 - Hilda, est�s temblando. - �Qu� vamos a hacer? 872 01:03:56,383 --> 01:03:59,469 �No podemos devolver el dinero o ponerlo donde estaba? 873 01:03:59,494 --> 01:04:02,273 Oh, ya no te preocupes m�s de eso. 874 01:04:03,712 --> 01:04:05,579 Puede que me tenga que ir... 875 01:04:05,775 --> 01:04:08,048 ...un poco antes de lo que quisiera, pero.... 876 01:04:09,822 --> 01:04:12,212 ...todo saldr� bien, cari�o, ya lo ver�s. 877 01:04:14,306 --> 01:04:15,306 Frank. 878 01:04:16,783 --> 01:04:17,892 �Frank! 879 01:04:19,752 --> 01:04:20,837 �Qu�? 880 01:04:21,635 --> 01:04:22,635 T�... 881 01:04:23,135 --> 01:04:25,601 ...no hagas nada sin dec�rmelo antes. 882 01:04:27,736 --> 01:04:29,336 No, claro que no. 883 01:04:29,922 --> 01:04:31,656 Prom�teme que no lo har�s. 884 01:04:34,094 --> 01:04:35,761 Est� bien, te lo prometo. 885 01:04:38,024 --> 01:04:39,484 Creo que podr�amos... 886 01:04:39,977 --> 01:04:41,710 ...dormir un poco los dos 887 01:04:43,075 --> 01:04:46,317 Bien, ve tu delante, yo quiero fumarme otro cigarrillo. 888 01:05:41,226 --> 01:05:43,827 �Eh, Kiley, �por qu� no juegas?! 889 01:05:48,812 --> 01:05:51,716 Tu trato, cuando quieras. 890 01:06:05,333 --> 01:06:06,497 �Ensayo! 891 01:06:06,522 --> 01:06:09,287 - �Charlie, lo conseguiste! - Se ha conseguido un nuevo juicio. 892 01:06:11,018 --> 01:06:12,275 �Pap�! 893 01:06:13,869 --> 01:06:15,212 Buen trabajo, muy bueno. 894 01:06:15,236 --> 01:06:17,845 No me felicit�is, dadme de comer, no he tomado nada desde el desayuno. 895 01:06:18,080 --> 01:06:19,080 De acuerdo. 896 01:06:19,166 --> 01:06:20,166 Sopa lista. 897 01:06:20,275 --> 01:06:22,587 Tommy Jameson vale lo que cobra, deber�as haberle escuchado. 898 01:06:22,604 --> 01:06:25,240 A menos que tuvi�ramos forma de tener noticias de John. 899 01:06:25,904 --> 01:06:27,490 El chico debe tener alg�n tipo de problemas. 900 01:06:27,592 --> 01:06:29,075 Nadie le puede ver. 901 01:06:29,178 --> 01:06:30,911 Ni siquiera nos dicen qu� es lo que pasa. 902 01:06:30,990 --> 01:06:32,943 Bueno, eso suena como temas de abogados. 903 01:06:32,979 --> 01:06:35,357 Ser� lo primero de lo que me ocupe por la ma�ana. 904 01:06:38,316 --> 01:06:40,542 Tendr�s doble raci�n por ello. 905 01:06:53,992 --> 01:06:56,616 �Eh! �Eh, �qu� haces?! 906 01:06:56,820 --> 01:06:58,023 �Eh! 907 01:07:00,837 --> 01:07:02,770 - �Qu� pasa? - Es una pelea. 908 01:07:31,503 --> 01:07:32,503 Wilson. 909 01:07:33,183 --> 01:07:34,761 S�, se�or, creo que est� bien. 910 01:07:35,034 --> 01:07:36,878 De acuerdo. Lo verificar� contigo en una hora. 911 01:07:46,328 --> 01:07:48,577 Vaya, s� que lo has cogido bien. 912 01:07:48,796 --> 01:07:51,689 Creo que tengo alg�n antiestam�nico por aqu�. 913 01:08:02,284 --> 01:08:03,284 �Qu�? 914 01:08:10,172 --> 01:08:11,921 La puerta. 915 01:08:14,250 --> 01:08:15,984 Qu�tale la ropa. 916 01:10:41,892 --> 01:10:45,157 Llego a casa una noche, y tras dos semanas, mi esposa me pone h�gado. 917 01:10:45,236 --> 01:10:47,071 Yo odio el h�gado. 918 01:10:47,502 --> 01:10:49,118 Aqu� est� su majestad. 919 01:10:57,815 --> 01:10:59,401 - V�monos. - Yo dirigir� el cotarro. 920 01:10:59,597 --> 01:11:00,791 �D�nde est� la pasta? 921 01:11:00,870 --> 01:11:02,729 �Qu� crees, que la llevo en el bolsillo? 922 01:11:03,198 --> 01:11:05,565 S� d�nde pillar un coche y algo de ropa. 923 01:11:06,885 --> 01:11:08,924 Creo que no podr� volver a moverme. 924 01:11:09,745 --> 01:11:12,674 �Te asegur� Jameson que un nuevo juicio dejar�a libre a John? 925 01:11:12,753 --> 01:11:14,268 Oh, ya vale, Annie. 926 01:11:14,315 --> 01:11:16,955 �Qu� te parece si le damos a Charlie el resto de la noche libre? 927 01:11:17,088 --> 01:11:20,533 En vez de m�s preguntas, �qu� tal un cigarro? 928 01:11:28,907 --> 01:11:30,727 Si no tienen armas, como �l dice, 929 01:11:30,752 --> 01:11:33,211 ...y con esas ropas, sin un coche ni dinero, no llegar�n lejos. 930 01:11:33,267 --> 01:11:36,415 - �Seguro que no van armados? - Bueno, no totalmente, se�or. 931 01:11:37,704 --> 01:11:38,704 Tom, 932 01:11:39,219 --> 01:11:41,016 ...ya sabes que Kiley tiene la perpetua, no hay nada... 933 01:11:41,041 --> 01:11:43,758 ...m�s peligroso que alguien que no tiene nada que perder. 934 01:11:43,938 --> 01:11:45,079 Ah� tiene raz�n. 935 01:11:45,267 --> 01:11:46,711 Dispararemos nada m�s verle. 936 01:12:07,805 --> 01:12:08,805 Hildy. 937 01:12:10,961 --> 01:12:13,070 �Lo saben? �Se lo contaste? 938 01:12:13,089 --> 01:12:15,945 - Contarles, �qu�? - Frank, tenemos que irnos. 939 01:12:16,164 --> 01:12:18,335 Ahora, esta noche, cuando a�n tenemos tiempo. 940 01:12:18,383 --> 01:12:20,961 No tenemos que ir a ning�n sitio, tu vuelve a casa. 941 01:12:20,986 --> 01:12:23,118 Frank, est�n dando caza a ese chico. 942 01:12:23,571 --> 01:12:25,860 Cuando le encuentren, hablar� y ellos le creer�n. 943 01:12:26,116 --> 01:12:27,335 Quiz�s s�. 944 01:12:28,538 --> 01:12:29,748 Quiz�s no. 945 01:12:30,038 --> 01:12:31,522 Aunque no le crean, 946 01:12:31,608 --> 01:12:33,936 ...t� no dejar�s que muera por algo que hiciste t�. 947 01:12:35,139 --> 01:12:37,420 Si te conozco, es lo que har�s. 948 01:12:38,139 --> 01:12:41,358 Tarde o temprano, te entregar�s, no dejar�as que nada le pasara. 949 01:12:41,413 --> 01:12:44,741 - Mira, Hildy, tiene que entender... - �No quiero entender nada! 950 01:12:47,367 --> 01:12:49,583 Si haces eso, estar� mal. 951 01:12:49,649 --> 01:12:51,079 Hildy, por favor. 952 01:12:51,509 --> 01:12:52,509 Frank. 953 01:12:55,540 --> 01:12:57,391 S� lo del boceto. 954 01:13:00,913 --> 01:13:02,905 Lo saqu� esta noche y lo quem�. 955 01:13:02,960 --> 01:13:05,085 - �No! - Tuve que hacerlo, Frank. 956 01:13:05,109 --> 01:13:06,374 �T� no! 957 01:13:07,679 --> 01:13:09,670 Ya no est� all�. 958 01:13:09,992 --> 01:13:11,560 Est� fuera. 959 01:13:12,115 --> 01:13:13,115 Vaya. 960 01:13:19,817 --> 01:13:21,051 Frank. 961 01:13:23,809 --> 01:13:26,551 Dios m�o, �qu� es lo que te he hecho? 962 01:13:29,309 --> 01:13:31,645 Estabas equivocada conmigo, Hildy. 963 01:13:32,708 --> 01:13:36,457 No iba a salvar a ese chico, iba a dejar que le dispararan en la calle. 964 01:13:37,601 --> 01:13:40,609 Y eso ocurrir�a en la calle, en alg�n lugar oscuro donde yo no lo viera... 965 01:13:40,634 --> 01:13:42,914 ...o lo escuchara y nadie lo supiera. 966 01:13:45,977 --> 01:13:47,406 Pero nosotros lo sabr�amos. 967 01:13:48,352 --> 01:13:51,291 Nos lo ver�amos en los ojos el resto de nuestras vidas. 968 01:13:51,503 --> 01:13:54,526 Yo quiero el resto de nuestras vidas. 969 01:13:55,511 --> 01:13:58,557 M�rame, Hildy, �ves algo que ames? 970 01:14:01,933 --> 01:14:03,896 Yo te amo, Frank. 971 01:14:05,474 --> 01:14:06,865 S�, lo s�. 972 01:14:13,761 --> 01:14:15,503 Y yo te amo, cari�o. 973 01:14:30,030 --> 01:14:31,584 �Me esperar�s aqu�? 974 01:14:32,085 --> 01:14:33,397 �A d�nde vas? 975 01:14:34,811 --> 01:14:36,334 A ayudar a ese chico. 976 01:14:38,506 --> 01:14:40,263 Ay�dame, Frank. 977 01:14:41,272 --> 01:14:42,630 Ay�danos a los dos. 978 01:14:43,169 --> 01:14:45,569 Es la �nica manera en la que puedo. 979 01:14:54,491 --> 01:14:57,107 �Qu� esperas, amor y besos? 980 01:15:00,733 --> 01:15:02,185 Ve por detr�s. 981 01:15:02,770 --> 01:15:05,418 Por las escaleras del sal�n, a la izquierda. 982 01:15:05,824 --> 01:15:08,238 El viejo guarda el arma en el caj�n de su despacho. 983 01:15:08,543 --> 01:15:09,902 �Y t� qu�? 984 01:15:10,504 --> 01:15:12,910 Les mantendr� ocupados. Adelante. 985 01:15:26,406 --> 01:15:29,054 - �Johnny! - Quedaos todos donde est�is. 986 01:15:29,249 --> 01:15:29,960 Tranquilos. 987 01:15:30,007 --> 01:15:31,991 Por Dios, �para qu� quieres hacer esto? 988 01:15:32,148 --> 01:15:33,148 S�. 989 01:15:34,155 --> 01:15:35,890 Mi amigo y yo necesitamos algo de ropa y dinero. 990 01:15:35,906 --> 01:15:36,906 �Tu amigo? 991 01:15:37,765 --> 01:15:39,155 No, Sr. MacGregor. 992 01:15:39,382 --> 01:15:41,983 - Es bastante nervioso. - Johnny, esto es una estupidez. 993 01:15:42,234 --> 01:15:44,483 - Es una locura. - Tambi�n lo es que yo muera. 994 01:15:45,150 --> 01:15:46,617 Tu apelaci�n funcion�. 995 01:15:46,861 --> 01:15:49,128 Charlie consigui� un nuevo juicio. 996 01:15:50,658 --> 01:15:52,485 No trates de convencerme, Annie. 997 01:15:52,728 --> 01:15:54,571 Lamento c�mo han salido las cosas. 998 01:15:54,900 --> 01:15:57,212 Lo siento todo, pero no voy a volver all�. 999 01:15:57,244 --> 01:15:59,465 Pero lo que Annie dice es verdad, Johnny. 1000 01:15:59,684 --> 01:16:00,996 �Y qu� si lo es? 1001 01:16:01,043 --> 01:16:03,722 Un nuevo juicio, pero las mismas mentiras y el mismo final. 1002 01:16:03,817 --> 01:16:04,972 No, gracias. 1003 01:16:05,176 --> 01:16:07,105 Voy a empezar a cuidarme. 1004 01:16:09,239 --> 01:16:10,710 Consegu� algo de ropa. 1005 01:16:10,828 --> 01:16:12,193 �Qu� pasa con el coche? 1006 01:16:12,913 --> 01:16:14,179 Las llaves. 1007 01:16:18,499 --> 01:16:21,155 - No podemos dejarles as�. - �Johnny! 1008 01:16:22,410 --> 01:16:24,097 Meteos en el armario. 1009 01:16:25,004 --> 01:16:27,167 No te preocupes, Annie, no tengo tiempo. 1010 01:16:30,815 --> 01:16:32,689 - �Arranca el cable! - No, la compa��a har�a comprobaciones. 1011 01:16:32,714 --> 01:16:34,577 Venga, vayamos por la parte trasera. 1012 01:16:36,631 --> 01:16:38,482 - ...en las primeras horas de la noche... - No hay respuesta. 1013 01:16:38,507 --> 01:16:40,052 ...problemas poco comunes. 1014 01:16:40,178 --> 01:16:42,802 Los primeros hechos indican que William Kiley, el mayor de... 1015 01:16:42,848 --> 01:16:44,716 Quiz�s hayan salido y no sepan lo que pasa. 1016 01:16:44,935 --> 01:16:48,193 Es raro, tienen encendidas las luces. 1017 01:16:48,365 --> 01:16:51,224 La polic�a cree que los convictos sin dinero ni transporte, 1018 01:16:51,249 --> 01:16:53,341 ...ni armas, probablemente recurrir�n a la violencia... 1019 01:16:53,365 --> 01:16:55,764 ...para conseguir cualquiera de estas cosas. 1020 01:16:55,804 --> 01:16:59,334 Se ha advertido a la gente que cierre sus coches y se aleje de las calles. 1021 01:16:59,765 --> 01:17:01,850 Si ven u oyen algo sospechoso, 1022 01:17:01,952 --> 01:17:04,952 ...o tienen motivos para creer saber d�nde se encuentran estos hombres, 1023 01:17:05,077 --> 01:17:07,069 ...les pedimos que llamen de inmediato a la polic�a. 1024 01:17:07,818 --> 01:17:09,638 Los convictos van vestidos de guardias, 1025 01:17:09,670 --> 01:17:11,443 ...pero se supone que buscar�n cambiarse... 1026 01:17:11,467 --> 01:17:13,240 P�ngame con la polic�a, por favor. 1027 01:17:15,987 --> 01:17:17,408 Muy bien, �hacia d�nde vamos? 1028 01:17:17,433 --> 01:17:19,620 - Hay un cruce al sur de la ciudad. - �La pasta est� all�? 1029 01:17:19,706 --> 01:17:21,885 El dinero puede esperar, salgamos de esta ratonera. 1030 01:17:21,956 --> 01:17:24,760 No podemos ir a ning�n sitio sin ese dinero, �o lo tienes aqu�? 1031 01:17:28,494 --> 01:17:29,494 No lo tengo. 1032 01:17:29,549 --> 01:17:31,298 Vamos, chaval, no juegues ahora conmigo. 1033 01:17:31,322 --> 01:17:32,759 No lo tengo. 1034 01:17:32,838 --> 01:17:34,439 Es la �ltima vez que te advierto. 1035 01:17:34,658 --> 01:17:37,603 - El alcaide lo tuvo todo el tiempo. - �El alcaide? �De qu� vas? 1036 01:17:41,913 --> 01:17:44,170 �Vamos, Kiley, tenemos que salir de aqu�! 1037 01:17:53,441 --> 01:17:55,136 �En el garaje! 1038 01:18:13,731 --> 01:18:16,239 Tienen una 38 cargada sin munici�n extra. 1039 01:18:16,264 --> 01:18:17,666 Muy bien, que todo el mundo retroceda. 1040 01:18:17,690 --> 01:18:18,557 S�, se�or. 1041 01:18:18,582 --> 01:18:19,885 �Puedo? 1042 01:18:23,315 --> 01:18:25,322 �Kiley, Hutchins! 1043 01:18:25,479 --> 01:18:27,080 �Soy el teniente Reynolds! 1044 01:18:27,143 --> 01:18:28,956 �Est�is totalmente rodeados! 1045 01:18:29,042 --> 01:18:32,018 �La polic�a tiene orden de disparar si trat�is de huir! 1046 01:18:32,620 --> 01:18:34,307 �Tirad primero el arma! 1047 01:18:34,370 --> 01:18:37,596 �Y despu�s salid con las manos sobre la cabeza! 1048 01:18:39,338 --> 01:18:41,690 Si hubieras sido honesto conmigo, no nos ver�amos en estas. 1049 01:18:41,776 --> 01:18:43,736 �Quieres que hablemos de eso ahora? 1050 01:18:57,154 --> 01:18:58,638 �Adelante! 1051 01:19:04,931 --> 01:19:06,509 Aqu� vienen. 1052 01:19:19,106 --> 01:19:21,833 Nos tienen. Nos tienen bien cogidos. 1053 01:19:22,177 --> 01:19:23,989 Dame el arma, t� no puedes usarla. 1054 01:19:25,919 --> 01:19:27,091 �Qu� va a hacer ahora? 1055 01:19:27,118 --> 01:19:29,282 No vamos a arriesgar m�s hombres, no tenemos por qu�. 1056 01:19:29,298 --> 01:19:31,836 Con un par de pistolas de bengalas prenderemos el garaje y les sacaremos. 1057 01:19:31,884 --> 01:19:33,985 - �Pap�, no les dejes! - �Frank! 1058 01:19:35,212 --> 01:19:36,586 Est�n en el garaje. 1059 01:19:36,633 --> 01:19:38,157 Capit�n Pauley, el alcaide Carmichael. 1060 01:19:38,159 --> 01:19:40,040 Ordene a sus hombres que dejen de disparar, capit�n. 1061 01:19:40,735 --> 01:19:43,579 - Pero Frank, dijiste que... - Lo s� Tom, pero... 1062 01:19:43,774 --> 01:19:46,102 ...creo que puedo hablar con ellos para que se entreguen. 1063 01:19:46,181 --> 01:19:49,375 Ya les hemos pedido que se rindan, y uno de mis hombres ha sido herido. 1064 01:19:49,423 --> 01:19:51,493 Habr� m�s si intenta atacarles. 1065 01:19:51,774 --> 01:19:53,774 De mi forma solo ser�n cinco minutos. 1066 01:19:54,688 --> 01:19:56,258 �Alto el fuego! 1067 01:20:06,989 --> 01:20:09,847 Soy el alcaide Carmichael, Johnny. 1068 01:20:10,594 --> 01:20:15,149 �Os pido a ti y a Kiley que no hag�is nada hasta que me escuch�is! 1069 01:20:16,985 --> 01:20:20,258 �Aqu� fuera hay periodistas que est�n escuchando, Johnny! 1070 01:20:21,048 --> 01:20:24,313 �Y ahora mismo les estoy diciendo que t� eres inocente! 1071 01:20:25,884 --> 01:20:30,555 �Johnny Hutchins nunca fue parte del plan de fuga de los Buckhardt! 1072 01:20:31,972 --> 01:20:34,172 �Todo ocurri� tal y c�mo �l dijo! 1073 01:20:35,254 --> 01:20:38,159 �Le obligaron a conducir ese veh�culo en la hu�da! 1074 01:20:38,762 --> 01:20:41,284 �Buckhardt y Miller, llevaban un dinero encima! 1075 01:20:41,480 --> 01:20:44,566 �Dinero robado. 100.000 d�lares! 1076 01:20:45,975 --> 01:20:49,508 �Pero Johnny Hutchins nunca supo nada de ese dinero! 1077 01:20:53,334 --> 01:20:54,662 Yo lo cog�. 1078 01:20:55,537 --> 01:20:58,829 �Lo cog� y lo enterr� antes de que llegara la polic�a! 1079 01:20:59,071 --> 01:21:00,477 Y junto a ello, 1080 01:21:00,782 --> 01:21:05,149 ...arrugu� y enterr� la �nica prueba de la inocencia de Johnny Hutchins. 1081 01:21:05,626 --> 01:21:07,188 Su boceto. 1082 01:21:09,282 --> 01:21:12,383 �No le pod�a decir a nadie lo del boceto, 1083 01:21:12,993 --> 01:21:15,399 ...sin entregarme! 1084 01:21:17,384 --> 01:21:19,024 �As� que... 1085 01:21:20,235 --> 01:21:21,790 ...lo destru�! 1086 01:21:22,829 --> 01:21:25,422 �Lo estoy admitiendo ahora, Johnny! 1087 01:21:26,470 --> 01:21:27,750 �Todo! 1088 01:21:29,984 --> 01:21:31,850 �Si sales ahora, 1089 01:21:33,065 --> 01:21:35,283 ...olvidaremos lo que ha pasado! 1090 01:21:35,862 --> 01:21:37,619 ��Qu� me dices?! 1091 01:21:39,987 --> 01:21:42,254 T� no vas a ninguna parte sin m�. 1092 01:21:42,792 --> 01:21:46,913 �Kiley, si haces que se quede ah�, solo conseguir�s que os maten! 1093 01:21:48,226 --> 01:21:50,538 �Es mejor que t� tambi�n te entregues! 1094 01:21:50,913 --> 01:21:53,772 �Al menos, as� saldr�s vivo de ah�! 1095 01:21:57,629 --> 01:21:58,933 Voy a salir. 1096 01:22:10,609 --> 01:22:12,038 Est� bien, John. 1097 01:22:13,382 --> 01:22:17,155 Dale esto, dile que saldr� sin causar problemas. 1098 01:22:29,361 --> 01:22:30,361 Tom. 1099 01:23:23,934 --> 01:23:25,794 D�jenme pasar, por favor. 1100 01:23:25,865 --> 01:23:27,532 Por favor, d�jenme pasar. 1101 01:23:28,068 --> 01:23:29,419 D�jenme pasar. 1102 01:23:35,261 --> 01:23:36,261 Frank. 1103 01:23:41,229 --> 01:23:44,534 - Hildy, intent�... - No pasa nada, cari�o, estoy aqu�. 1104 01:23:46,084 --> 01:23:49,529 S� que no me qued� esperando como t� quer�as, pero... 1105 01:23:50,982 --> 01:23:53,049 ...no me debes rega�ar, cari�o. 1106 01:23:53,521 --> 01:23:55,841 Y tan pronto como te... 1107 01:24:33,324 --> 01:24:37,748 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM87357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.