Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,500 --> 00:01:56,463
Lord Crawford ...
Soy su sobrino Quentin Durward.
2
00:02:00,754 --> 00:02:02,006
Un momento, Quentin.
3
00:02:10,307 --> 00:02:14,061
Muy bien. Acercate, Quentin.
4
00:02:14,395 --> 00:02:15,647
Querido t�o ...
5
00:02:18,067 --> 00:02:20,486
Puede irse.
6
00:02:20,820 --> 00:02:25,701
- Estoy en deuda con usted una vez m�s.
- �Excelente!
7
00:02:26,118 --> 00:02:30,207
- �Un �ptimo tejido!terciopelo, que extravagancia
- Me sorpendi�, con su generosidad T�o.
8
00:02:30,582 --> 00:02:35,003
Estabas vestido en trapos.
No pod�a permitir que mi sobrino --
9
00:02:35,378 --> 00:02:41,178
-que lleva mi sangre viaje por Escocia
pareciendo una imitaci�n de una rata de iglesia
10
00:02:41,512 --> 00:02:45,474
- No lo he sido por muchos a�os y no es imitaci�n
- No vais a serlo ahora , no si
11
00:02:45,892 --> 00:02:50,940
vas a llevar mi retrato
para a mas brillante corte de Europa.
12
00:02:54,153 --> 00:02:55,353
Yo ?........�Os gusta?
13
00:02:58,741 --> 00:03:04,581
- El artista os favoreci�...Es evidente...
- Caso contrario, le habria roto el cuello en el acto.
14
00:03:04,998 --> 00:03:09,212
- �Por qu� raz�n he de viajar a Europa?
- Debes ir a Francia, a Peronne.
15
00:03:09,628 --> 00:03:15,386
a la corte del Duque de Borgonha Charles "El
Temerario" y le dar�s el retrato a nuestro embajador.
16
00:03:15,762 --> 00:03:21,226
El lo har� llegar a cierta dama
Con la cual pienso casarme
17
00:03:21,559 --> 00:03:29,237
- Casarse ..a su edad T�o? Oh vamos Quentin
- Sabes que los escoceses somos persistentes.
18
00:03:29,654 --> 00:03:34,952
- �Qui�n es la feliz dama?
- Isabelle, condesa de Marcroy.
19
00:03:38,664 --> 00:03:42,503
- Entiendo por qu� usted opt� por ella.
-Desde luego y es rica.
20
00:03:42,836 --> 00:03:46,214
- Es muy hermosa!!
- �sta ser� su primera tarea.
21
00:03:46,591 --> 00:03:50,261
Despu�s de entregar el retrato
al Embajador, debe saber --
22
00:03:50,679 --> 00:03:55,476
- si el retrato de ella la favorece
tanto como m�o
23
00:03:55,893 --> 00:04:01,107
Despu�s deberas descubrir si ella se puede ser
una buena esposa. �Es modesta?
24
00:04:01,484 --> 00:04:06,490
�Humilde? �Casta?
�Cort�s? �T�mida?
25
00:04:06,782 --> 00:04:10,786
Y tambi�n - � si es econ�mica?
26
00:04:11,329 --> 00:04:17,878
- Es una pregunta osada pero.. �por qu� ella lo elig�o?
- Pol�tica, Politica...
27
00:04:18,337 --> 00:04:24,344
- Semejante misi�n me honra
- No sois un muchacho Quentin , me atormenta veros pobre
28
00:04:24,762 --> 00:04:29,726
A�n as� sois un hombre de honor
y un orgullo para la familia
29
00:04:30,227 --> 00:04:35,399
- Jam�s lo hubiera sido, sino hubiera sido por vos
- Ahora tene�s la ocasi�n de devolverlo.
30
00:04:35,817 --> 00:04:40,073
- Conf�o en vos, Quentin.
- Corresponder� llevando con dignidad su nombre
31
00:04:40,489 --> 00:04:45,454
Voy a evaluar a la dama y si es lo qu es
cumplir� mi misi�n al pie de la letra
32
00:04:45,745 --> 00:04:49,417
No os preocupe�s demasiado por sus virtudes
33
00:04:49,750 --> 00:04:53,254
�Excepto ... si tiene una fortuna regular?
34
00:05:06,228 --> 00:05:11,359
FRANCIA- EL CASTILLO DEL DUQUE DE BORGO�A
EN PERONNE
35
00:05:13,696 --> 00:05:16,616
Su Alteza,el Duque de Borgo�a
36
00:05:22,456 --> 00:05:26,879
- Condesa ,el embajador de Escocia espera.
- Dejad que espere!
37
00:05:27,254 --> 00:05:32,844
No puedo hacerlo !//Sabeis mi respuesta.
Y vo�s... mis "necesidades"
38
00:05:33,178 --> 00:05:39,144
No me interesan ..Tengo las mias y no voy a ser
vendida como una vaca al mejor postor que venga aqu�
39
00:05:39,561 --> 00:05:44,024
�No admitir� mas insolencias!
Mi alianza con Escocia depende del casamiento.
40
00:05:44,024 --> 00:05:47,583
Preferir�a que os aliaras con la luna. y me vendieras
a las estrellas
41
00:05:49,030 --> 00:05:54,579
- En cambio habeis escogido a un viejo conde escoc�s...
- Que descansa un brazo en el trono escoc�s
42
00:05:54,995 --> 00:06:01,211
Si pero el otro est� en la tumba. Yo, en cambio,
soy joven , Alteza, esta no es mi idea de matrimonio
43
00:06:01,629 --> 00:06:05,633
So�s mi protegida
y har�s lo que yo diga !!.
44
00:06:06,051 --> 00:06:12,016
Yo no soy un entrem�s de ajedrez. Tengo mi
castillo, mis tierras y mis leales sudbitos
45
00:06:12,434 --> 00:06:17,439
...Todo est� en Borgo�a
No me consiero una mujer in�til o est�pida.
46
00:06:17,731 --> 00:06:22,237
- �No me fuerce a hacer algo qu� no quiero!
- No lo har�
47
00:06:22,654 --> 00:06:27,285
Habr� banquete para el embajador
hoy a la noche. Estare�s presente --
48
00:06:27,661 --> 00:06:32,083
- Y vuestro compromiso
ser� anunciado all�... Su Se�or�a.
49
00:06:32,374 --> 00:06:33,625
Alteza...
50
00:06:42,595 --> 00:06:45,390
Todo va bien, Lord Malcolm.
51
00:06:57,864 --> 00:07:02,620
Lord Malcolm ... Quentin Durward,Sr
de Lord Crawford.
52
00:07:07,291 --> 00:07:09,210
Su retrato.
53
00:07:11,588 --> 00:07:14,509
�Excelente!
54
00:07:14,926 --> 00:07:18,931
Mis ojos deben fallarme,
o Crawford ha rejuvenecido bastante ??
55
00:07:19,181 --> 00:07:24,438
Perdone pero mi ilustre pariente es joven de esp�ritu,
de coraje, generosidad y castidad ...
56
00:07:24,813 --> 00:07:30,236
Vamos Durward!!, somos escoceses.
Y �l me debe dinero.
57
00:07:31,028 --> 00:07:35,994
Hizo un acuerdo conmigo, la oportunidad del siglo.
y todav�a quiere que la inspeccione
58
00:07:36,369 --> 00:07:42,626
Por que no representar� a hombres con sentido
com�n como los ingleses?�Y sus intenciones?
59
00:07:43,043 --> 00:07:48,050
Verla y decidir si ella es una mujer
digna del honrado nombre de mi t�o.
60
00:07:48,384 --> 00:07:51,804
Ser� muy afortunado
si ella lo acepta...
61
00:07:52,179 --> 00:07:57,435
Es probablemente la m�s rica y bella mujer
de Europa.
62
00:07:57,853 --> 00:08:02,066
- �Cu�ndo voy a conocerla?
- Hoy por la noche, en el banquete en mi honor.
63
00:08:02,484 --> 00:08:09,534
Tengo que ir y Ud me acompa�ar�..A prop�sito
debo hacer compras y mi t�o dijo que usted me ayudar�a.
64
00:08:09,951 --> 00:08:15,416
Ah! que perfectas son vuestras creedenciales de
presentaci�n , pero estamos en Francia, Durward --
65
00:08:15,832 --> 00:08:19,837
- No es motivo para
cometer extravagancias
66
00:08:20,087 --> 00:08:24,302
Le recuerdo que somos un pa�s pobre.
67
00:09:20,953 --> 00:09:23,332
�Mi Se�or!...�Mi Se�or!..
68
00:09:23,624 --> 00:09:27,001
�Ella no �sta, desapareci�!
69
00:09:36,806 --> 00:09:42,062
- Ella se fue, es evidente.
- �Ride y Marcroy! �Buscadla!
70
00:09:53,909 --> 00:09:58,875
-Decidme �Un carruaje acaba de pasar por aqu�?
- S�,tom� el camino para Beauvais.
71
00:10:28,910 --> 00:10:31,581
Todo listo, mi Se�ora.
72
00:10:38,130 --> 00:10:40,674
�Mis halajero!
73
00:11:06,640 --> 00:11:09,992
Muchacho ! Muchacho! Apurate y avisa urgente
74
00:11:21,683 --> 00:11:26,647
Un cofre de joyas
�grande c�mo una arca!
75
00:11:28,483 --> 00:11:34,866
�No puedo recibir una recompensa?
�Caballero, no cree�s que merezco algo?
76
00:11:53,889 --> 00:11:58,019
- �Animal! �Animal!
- �Decidme! � No pas� una dama en un carruaje?
77
00:11:58,394 --> 00:12:02,274
- Ha pasado pero este la entreg� a de La Marcks.
- �Qui�n es?
78
00:12:02,649 --> 00:12:08,740
�Qui�n es de La Marck?..�qui�n es..? Tengo
una respetable taberna. �Animal!
79
00:12:13,495 --> 00:12:15,874
�Guardia!
80
00:12:17,543 --> 00:12:23,674
- �Porque paramos?
- Hay una duda sobre el camino.El cochero est� preguntando
81
00:12:24,258 --> 00:12:28,056
�Despu�s del puente la izquierda? Gracias.
82
00:13:19,075 --> 00:13:21,953
�Guardias! �Guardias!..
83
00:13:22,329 --> 00:13:25,416
�Es De La Marck! detenganse!
84
00:13:56,245 --> 00:14:00,041
- �Cu�ntos son ustedes?
- �Cu�ntos espera�s ruf�an?
85
00:14:24,028 --> 00:14:24,748
Ehy..All� est�!!
86
00:15:04,912 --> 00:15:10,252
Bah!Soy un pobre estupido, una verg�enza
para mi t�o, mi familia y Escocia.
87
00:15:10,626 --> 00:15:15,592
Ella se fugaba de La Marck y yo a la dej� escapar.
�� La Marks??? // Si, un bandido que intent� secuestrarla
88
00:15:15,967 --> 00:15:20,680
- Yo estaba all� y, obviamente,tuve que evitarlo.
- �Usted realmente se enfrent� a ese bandido?
89
00:15:21,097 --> 00:15:26,354
Durward..William de La Marck es el terror de Flandes
Un renegado que merodea en los bosques con mil hombres
90
00:15:26,729 --> 00:15:31,109
Lo llaman "la Bestia de las Ardenas"
�D�nde aconteci�?
91
00:15:31,485 --> 00:15:35,490
- �C�mo voy a saber? Estaba oscuro.
- �Pero, en que camino?
92
00:15:35,825 --> 00:15:40,205
En Beauvais. O algo as�....Beauvais ?
93
00:15:55,014 --> 00:16:00,229
El Duque envi� sus hombres a Marcroy
Pero ella no ir� ah�...No est� en esa ruta
94
00:16:00,645 --> 00:16:04,651
- �D�nde ella puede haber ido?
- Habe�s venido a ver a la novia de vuestrot�o.
95
00:16:04,984 --> 00:16:07,904
Tal vez termineis presenciando la historia
96
00:16:08,405 --> 00:16:15,289
-� Teneis valor o sois un loco o un fanfarr�n?
- Si usted duda de mi honor ...
97
00:16:15,706 --> 00:16:21,546
Eso no es lo importante,deberas enfrentar al
ReyLouis, que no tienen honor, desprecia
98
00:16:21,921 --> 00:16:27,219
vuestro c�digo de caballero,es cruel, sin escr�pulos
y fiel apenas para Francia.
99
00:16:27,512 --> 00:16:30,806
Sin coraz�n, pero con un don :es un genio.
100
00:16:31,224 --> 00:16:36,063
Que tengo que ver con El?Creo que ella fue a buscar
la protecci�n del rey.// Parto para all�!
101
00:16:36,439 --> 00:16:41,361
�Calma mi salvaje monta��s! si Borgo�a descubre que
se fue con Louis, puede haber una guerra.
102
00:16:41,695 --> 00:16:44,699
Y una Guerra Civil en Francia, no es bueno para Escocia.
103
00:16:45,033 --> 00:16:48,287
Ir� en secreto,me presentar� en la
corte , lo conocer� y ganar� su confianza...
104
00:16:48,703 --> 00:16:56,713
Tene�s una apuesta...Es flamante, honoroso,
y un tanto anticuada figura
105
00:16:57,046 --> 00:17:00,718
Lo digo con admiraci�n
y nostalgia
106
00:17:01,178 --> 00:17:08,353
Las lanzas estan cambiando por la p�lvora
y la historia esta creando un Mundo Nuevo.
107
00:17:08,728 --> 00:17:14,944
Es un mundo cruel, pol�tico, precavido y
violento, el rey Louis es un s�mbolo
108
00:17:15,403 --> 00:17:22,203
Si le vais a hacer frente, querido caballero
debeis contener vuestros mas gloriosos impulsos.
109
00:17:22,537 --> 00:17:25,374
�Conf�a en m�?
110
00:17:26,416 --> 00:17:29,628
Necesitareis de dinero, me imagino...
111
00:17:48,819 --> 00:17:55,410
EL PALACIO DEL REY LUIS XI
EN PLESSIS LES TOURS
112
00:18:07,299 --> 00:18:11,596
- �Vaya bienvenida, quitad esa espada esta muy fr�a!
- �Qu� busca�s aqu�?
113
00:18:11,972 --> 00:18:16,560
�Soy un caballero escoc�s
con una espada para ofrecer al Rey!
114
00:18:17,143 --> 00:18:22,400
- Quere�s probarla ?
- M�s nos interesa vuestro dinero..
115
00:18:22,400 --> 00:18:23,850
�En mi honor est� mi fortuna!
116
00:19:07,440 --> 00:19:09,967
Por este sitio lo trajero...Si ah� est� es preciso salvarlo!
117
00:19:13,577 --> 00:19:15,877
Caballero esperad ... Caballero .Por favor salvadlo!
118
00:19:17,731 --> 00:19:20,063
Salvadlo os lo suplico Caballero ! Venid
119
00:19:45,742 --> 00:19:47,593
Pobre hombre..quiz�s no haya muerto
120
00:19:48,412 --> 00:19:50,149
Incorporarlo... ah, quiz�s esta vivo
121
00:19:58,974 --> 00:20:02,225
!Huyamos.... Huyamos!!!
122
00:20:23,311 --> 00:20:23,936
Hicisteis mal el nudo, teminar vuestro trabajo...
123
00:20:25,164 --> 00:20:26,604
- Tu hiciste el nudo !!// No yo no lo hice
-
124
00:20:28,011 --> 00:20:35,562
No, que Dios sea mi testigo.
Yo lanz� la cuerda por arriba de una rama...
125
00:20:35,937 --> 00:20:40,234
- Una extra�a ave est� sobre nosotros.
- Villano,� tu cortaste la cuerda?
126
00:20:40,609 --> 00:20:44,405
Soy extranjero y realic� una obra piadosa
Demando hablar con el rey.
127
00:20:44,824 --> 00:20:49,995
Deje la daga y baje.
Caso contrario, morir�
128
00:20:58,465 --> 00:21:03,762
�Pax Obispum! Vamos a presentarle
las alegr�as de la "otra vida"
129
00:21:04,138 --> 00:21:08,101
- Esta vida me agrada, idos de aqu�
- Bien, si amais tu vida y vuestra bolsa es pesada
130
00:21:08,436 --> 00:21:11,814
quiz� podamos llegar a un mutuo acuerdo
131
00:21:15,819 --> 00:21:21,868
Soy escoc�s de nobleza y antes que tener que rebajarme
para comprar mi vida, observad como la defiendo
132
00:21:22,369 --> 00:21:27,082
Un escoc�s... Mucho hablar, coraje y orgullo,
y sin duda muy escaso de" ducados"($)
133
00:21:27,500 --> 00:21:34,133
Por todos lo santos..�debo ser atacado por
truhanes , colgado por ladrones e insultado por lacayos ?
134
00:21:34,508 --> 00:21:38,721
Si sois caballeros id con el rey y decidle que
un caballero escoc�s ofrece su espada
135
00:21:39,097 --> 00:21:43,477
Pero si estos son los bribones en que su
Majestad conf�a..Descubrire�s que Louis no es genio --
136
00:21:43,895 --> 00:21:48,190
- Sino un beb� que todav�a esta en la cuna
o un viejo que ya no sirve para nada.
137
00:21:48,483 --> 00:21:52,154
Gracias escoc�s, yo soy Louis. �Guardias liberarlo!
138
00:21:52,445 --> 00:21:56,202
Y si al anochecer esta por aqu�...
tratarlo como sabeis...
139
00:21:56,619 --> 00:22:00,247
- Majestad, yo soy el beb� que a�n esta en la cuna.
- �Cual es vuestro nombre?
140
00:22:00,706 --> 00:22:04,920
- Durward.Sr. Quentin Durward a su servicio.
- No a mi servicio.
141
00:22:05,295 --> 00:22:09,259
Me agrada un hombre honrado, pero desconf�o
en aqu�l que no puedo comprar�Idos, o sere�s ahorcado!
142
00:22:33,371 --> 00:22:38,085
- �Calma, es peligroso! �por qu� es tan valiente?
- �Qui�n eres?
143
00:22:38,502 --> 00:22:43,592
Hayraddin. Era mi hermano quien estaba
en la cuerda. te agradezco, gracias.Estoy obligado
144
00:22:44,009 --> 00:22:48,013
Fue tan valiente que me sent�
inc�modo. �No lo haga�s! Querido Sr..
145
00:22:48,389 --> 00:22:53,604
No hay castillo m�s protegido
que �se. S� porque soy esp�a.es mi profesi�n...
146
00:22:54,021 --> 00:23:00,362
- �Esp�as por Borgo�a? No..
- por Louis.Mi hermano lo hacia por Borgo�a
147
00:23:00,779 --> 00:23:05,451
A veces espiaba yo por Borgo�a y mi hermano
por Louis ... Pero hoy �l lo hac�a por Borgo�a y...
148
00:23:05,827 --> 00:23:09,999
-Escuche �Una gran dama vino al castillo?
- S�, condesa de Marcroy.
149
00:23:10,373 --> 00:23:15,714
�Est� en el castillo a�n
As� es , es por lo que colgaron a mi hermano
150
00:23:16,089 --> 00:23:20,344
- Porque lo averigu�// Envi� un mensaje a Borgo�a?
- Desde luego, era un esp�a, era su trabajo
151
00:23:20,762 --> 00:23:25,475
Era estupendo , era el mejor esp�a
de la familia - despu�s de m�.
152
00:23:25,767 --> 00:23:29,648
�Loco caballero, no puedo dejarlo ir!
153
00:23:30,065 --> 00:23:34,278
�Por qu� estoy obligado con un hombre
tan valiente ,cu�ndo yo soy un cobarde?
154
00:23:34,612 --> 00:23:36,573
No puedo entenderlo,Es embarazoso.
155
00:23:36,947 --> 00:23:39,994
-Dime gitano�Est�s familiarizado con el castillo?
- S�, como a la palma de mi mano
156
00:26:50,433 --> 00:26:54,478
Se ha dormido. Buenas noches.
157
00:28:05,772 --> 00:28:07,025
�Majestad!...�Majestad!...
158
00:28:12,407 --> 00:28:16,410
Es f�cil re�rse de un hombre con ideas anticuadas
sobre el honor ,despedirlo y confiar solo
159
00:28:16,744 --> 00:28:20,082
... en la p�lvora y en hombres que se pueden comprar
160
00:28:20,458 --> 00:28:25,506
Pero �sta es una daga honesta.
�Lo son vuestros guardias?
161
00:28:26,173 --> 00:28:31,262
En mi opini�n,Necesitais de m�.
Pero si no �stais convencido ...
162
00:28:37,270 --> 00:28:42,192
- �Tomar�as una copa?
- Con placer, Majestad.
163
00:28:57,044 --> 00:29:00,423
Las mangas son largas, no le parece...?
164
00:29:03,593 --> 00:29:09,017
Oh Mi Sra es una pena que los buenos tiempos de
la caballer�a nunca m�s vuelvan.Que posici�n
165
00:29:09,392 --> 00:29:15,148
guardaban las se�oras..Que magnificas luchas
se hac�an en en nuestro honor !!
166
00:29:15,524 --> 00:29:22,657
En el caso de mi abuela, de buena memoria
mi abuelo gan� sus favores en una justa..
167
00:29:22,951 --> 00:29:27,163
Murieron dos de los mejores competidores
168
00:29:27,539 --> 00:29:31,001
-hubo fracturas de hombros, tres piernas y dos brazos,
pero, mi abuelo fue quiengan�.
169
00:29:31,335 --> 00:29:34,882
Espl�ndido y apuesto que termin� en
un casamiento infeliz --
170
00:29:35,298 --> 00:29:38,802
- En que vuestro abuelo golpeaba a vuestra abuela de bendita memor�a,sin piedad...
171
00:29:39,136 --> 00:29:45,185
Eran felices tiempos aqu�llos ...�Como dec�ais?
172
00:29:46,061 --> 00:29:51,400
Pido mil disculpas.
Escog� la puerta equivocada.
173
00:29:58,702 --> 00:30:05,710
- �Lady Hamelin, qui�n era?
- No tengo la m�nima idea quien pueda ser
174
00:30:06,044 --> 00:30:08,505
�Oh, querida!
175
00:30:16,890 --> 00:30:21,354
Fue una experiencia horrible, Majestad
Eh espero que mi mano este firme cuando recuerdo
176
00:30:21,730 --> 00:30:26,151
- No lo est�..No me sorprende..
- Oh �Qu� monstruo!Tres metros de altura
177
00:30:26,526 --> 00:30:31,200
Brazos Fuertes como robles y pu�os
iguales a rocas. �l me golpe�, que ruf�an..
178
00:30:31,617 --> 00:30:36,873
Tan pronto como me recobr� vine a alertar
a la guardia. Fue muy misterioso
179
00:30:37,164 --> 00:30:39,918
Ellos no hab�an visto nada. //Muy misterioso
180
00:30:40,335 --> 00:30:46,927
Debe ser alguien que est� celoso
de la confianza que usted me ha dado.
181
00:30:47,261 --> 00:30:51,766
Desde luego, tengo enemigos,Sr
pero un ataque tan cobarde...
182
00:30:55,104 --> 00:31:00,318
- �Quer�as verme se�or?
- Excelente, Durward. Esperame...
183
00:31:01,528 --> 00:31:02,778
Se�or, Se�or!!�Fue �l!
184
00:31:04,114 --> 00:31:09,329
Estoy empezando a tener un gusto por
los hombres que tiene valor, osad�a e imaginaci�n
185
00:31:09,747 --> 00:31:15,211
Algo raramente visto aqu�.
�Continuad con vuestro servicio!
186
00:31:48,084 --> 00:31:53,882
�Podr�a ser el Duque de Borgo�a en persona?
�No es emocionante?...
187
00:31:54,175 --> 00:31:57,137
No os sentis asustada..Ahora debo retirarme.
188
00:32:02,310 --> 00:32:07,441
El conde de Creville, Embajador del Duque de
Borgo�a,aguarda en el patio y demanda una audiencia.
189
00:32:07,775 --> 00:32:10,069
�Demanda?Los borgo�eses demandan ??
190
00:32:10,486 --> 00:32:14,741
Buscad al Mariscal y que coloque
inmediatamente una guarda de honor en el patio.
191
00:32:15,159 --> 00:32:21,542
- � No tenemos orgullo, Majestad?
- No puedo hablar por vos, m�s yo no lo tengo
192
00:32:22,417 --> 00:32:29,801
Durward, hay unas habitaciones que mi barbero os llevar�
una dama est� all� , cuya su identidad no le interesa...
193
00:32:30,176 --> 00:32:35,683
Ella no puede salir de all� hasta que yo lo ordene
personalmente.Apartadla de las ventanas
194
00:32:36,100 --> 00:32:41,566
No permitire�s que nadie penetre en sus habitaciones
Evitadlo a�n a costa de vuestra vida..
195
00:32:41,982 --> 00:32:45,904
Es muy bonita.no olvide�s que sois
hombre de honor
196
00:32:46,237 --> 00:32:48,157
Su Majestad ...
197
00:33:15,899 --> 00:33:20,696
- �Qui�n sois?
- Quentin Durward, Mi Sra, a su servicio.
198
00:33:21,072 --> 00:33:27,079
- Creo que otra vez habeis equivocado de puerta .
- Orden de Su Majestad ...
199
00:33:28,080 --> 00:33:33,503
- Debo decirle que soy muy capaz de gritar
- �sta prohibido por su majestad.
200
00:33:35,171 --> 00:33:40,471
�Socorro, guardias! �Lady Hamelin!
201
00:33:44,726 --> 00:33:49,815
Pido mil disculpas, excelencia
Usted no puede revelar su presencia --
202
00:33:50,189 --> 00:33:56,656
- hasta que los borgo�ese se hayan ido
y el Rey en persona lo autorice.
203
00:34:24,314 --> 00:34:29,238
Vi a de Creville. �l tiene
armadura completa - otra insolencia
204
00:34:29,571 --> 00:34:34,284
�Estamos preparados para recibir
a el enviado de nuestro primo!
205
00:34:44,464 --> 00:34:47,301
Un insulto calculado cuidadosamente
206
00:35:07,325 --> 00:35:11,038
Mis creedenciales, Su Majestad,
de mi Se�or el Duque de Borgo�a.
207
00:35:11,455 --> 00:35:17,505
Nosotros no precisamos de ellas.Felipe de Creville
Esperamos que vuestra misi�n sea m�s pac�fica que
208
00:35:17,505 --> 00:35:19,185
vuestro atav�o
209
00:35:19,185 --> 00:35:23,344
Vos lo juzgare�s
Mi Se�or hace ciertas demandas...
210
00:35:23,720 --> 00:35:29,435
1ero.Debe cancelar todas las relaciones
con movimientos revolucionarios.
211
00:35:29,811 --> 00:35:35,776
- en las ciudades Gantes y Li�ja
- Sobre esas participaci�n, no s� nada sobre eso.
212
00:35:36,193 --> 00:35:43,077
2do...Usted debe inmediatamente devolver a su
soberana en Lieja: a Isabelle Condesa de Marcroy ...
213
00:35:43,494 --> 00:35:46,915
�Isabelle? Oi
hablar de ella. Linda mujer.
214
00:35:47,207 --> 00:35:50,210
Usted la escondi� en este castillo.
215
00:35:50,585 --> 00:35:53,632
- Es un embuste.
- �Mentis!
216
00:35:54,882 --> 00:35:59,096
-Aguardad �Muestre las pruebas?
- Un testigo - Zamet, el gitano.
217
00:35:59,513 --> 00:36:04,103
- �D�nde est� �l? �Donde est�, que venga a testificar?.
- Sabe que �l ya no puede prestar testimonio.
218
00:36:04,478 --> 00:36:09,817
- Est� muerto, colgado por su guardia.
- �En la palabra de qui�n tiene que creer Francia?
219
00:36:10,109 --> 00:36:12,947
�En la de Su rey o a un gitano muerto?
220
00:36:13,990 --> 00:36:19,662
No puedo hablar por todo el pa�s,
pero Borgo�a cree en el gitano muerto.
221
00:36:19,996 --> 00:36:24,336
- De Creville � Hablais con vuestro Rey!
- �No es as�!
222
00:36:24,752 --> 00:36:31,134
�Oigan!Oigan !!
Lu�s de Valois, Rey de Francia
223
00:36:31,510 --> 00:36:37,768
Yo, Felipe de Creville,
Embajador de mi Sr, Carlos Duque de Borgo�a
224
00:36:38,143 --> 00:36:44,985
Os hago saber ante todos que el, mi Sr,renuncia a
toda lealtad a vuestro Trono y vuestro rango
225
00:36:45,402 --> 00:36:52,828
- Os proclama falso y os desaf�a como rey y como hombre
226
00:36:53,203 --> 00:36:58,334
- �Aqu� tene�s mi guante!
- �Silencio, Dunois! �Dejalo ah�!
227
00:36:59,086 --> 00:37:04,425
No fue hace muchos a�os,Dunois,que vuestro padre
lucho al lado de la Doncella de Orleans,Juana de Arco --
228
00:37:04,843 --> 00:37:10,850
- Y vi� que un borgo�es, el padre de vuestro Sr
229
00:37:11,226 --> 00:37:14,938
la vendi�...al trono ingl�s..Francia jam�s
a puesto en duda vuestra lealtad.
230
00:37:15,355 --> 00:37:20,236
Y han pasado menos a�os a�n
que mi padre expuls� los Ingleses de Francia
231
00:37:20,611 --> 00:37:24,033
- Y, finalmente
se volvi� una naci�n unida y libre.
232
00:37:24,408 --> 00:37:30,582
Me gustar�a reciger ese tonto guante
�y golpear vuestra gran y pomposa cara!
233
00:37:30,915 --> 00:37:34,587
Pero no lo har�.
Vosotros elegis la guerra.
234
00:37:34,963 --> 00:37:37,006
Una sangrienta e in�til guerra que
dividir�a y pondr�a en bancarrota a Francia --
235
00:37:37,382 --> 00:37:40,219
Y otra vez los ingleses caer�an sobre nosotros
p
236
00:37:40,635 --> 00:37:42,762
- Yo elijo la paz
Y
237
00:37:45,171 --> 00:37:48,008
- Y mentir�, enga�ar�, aceptar�
el insulto y el deshonor...pero
238
00:37:49,086 --> 00:37:53,836
Por todos los santos he de prevalecer
y no he de ver a Francia desmembrada
239
00:37:54,903 --> 00:37:59,075
�Creville, recoja su guante!
240
00:37:59,700 --> 00:38:01,260
No tene�s sangre en las venas
241
00:38:04,540 --> 00:38:07,877
Quedar� para siempre como un monumento a la cobard�a.
242
00:38:12,007 --> 00:38:17,680
De creville!Sr. Cardenal, tiene el sagrado
deber mantener paz entre los pr�ncipes.
243
00:38:17,972 --> 00:38:20,684
Le pido que recoja ese guante.
244
00:38:22,436 --> 00:38:26,858
De Creville..Si su se�or en 30 d�as
mantiene su posici�n beligerante --
245
00:38:27,234 --> 00:38:32,574
- Me presentar� en Peronne, solo ,en su corte
para discutir nuestras diferencias.
246
00:38:32,907 --> 00:38:35,494
�Majestad se lo suplico!
247
00:38:35,910 --> 00:38:42,086
- �Ire�s solo a Peronne?
- Solo, con una peque�a guardia de honor.
248
00:38:53,181 --> 00:38:58,396
�Jaque Mate! Ahora yo lo venc�
249
00:39:01,192 --> 00:39:07,366
- Umm debe haber una jugada...
- Mate, como yo le dije. tratad de escapar.
250
00:39:07,741 --> 00:39:15,333
- Me debeis cinco ducados.
- �Dijo cinco ducados?// Cinco Ducados...
251
00:39:15,709 --> 00:39:21,966
Yo jamas traigo dinero cuando estoy de guardia.
Quedar� en deuda con usted.
252
00:39:22,342 --> 00:39:27,056
- Quentin,ese nombre no debe ser ingl�s.
No en la corte de Luis- Soy un escoc�s.
253
00:39:27,348 --> 00:39:30,477
All� van mis cinco ducados...
254
00:39:32,813 --> 00:39:36,818
Si creo que me entiende. De repente
v� en frente de mi a mi t�o favorito
255
00:39:37,194 --> 00:39:43,200
Bueno, cuentame sobre �l.
�Decidme El tiene cinco ducados?
256
00:39:45,162 --> 00:39:48,791
Es un ejemplo de caballerosidad
virtud y generosidad.
257
00:39:49,167 --> 00:39:54,381
�De ver�s?
Quentin Durward, es un extra�o hombre...
258
00:39:54,715 --> 00:39:57,426
- Mis disculpas.
- No, me gusta usted.
259
00:39:57,844 --> 00:40:03,225
He vivido una vida muy solitaria; Quentin
que no es buena para ninguna mujer..
260
00:40:03,600 --> 00:40:08,773
Una prueba de mi soledad es que
estoy agradecida con mi situaci�n
261
00:40:09,191 --> 00:40:13,153
Esto me ha pasar la tarde
con un escoc�s impulsivo --
262
00:40:13,529 --> 00:40:16,783
- Que las veces es arrogante
y tambien gentil .
263
00:40:17,117 --> 00:40:22,039
que tiene un t�o favorito de notable descripci�n
y que me debe dinero ...
264
00:40:22,416 --> 00:40:28,798
- me hace sentir intrigada
- Ahora os burlais de m�
265
00:40:29,173 --> 00:40:31,885
No creo que otra vez no supe decirlo
266
00:40:32,260 --> 00:40:36,682
Pero es vuestro turno
Diga lo que piensa sobre m�.
267
00:40:37,266 --> 00:40:41,020
No tema. sabr� soportar la verdad
268
00:40:41,438 --> 00:40:46,444
Es probablemente la m�s bella y
m�s incre�ble mujer que yo conoc�.
269
00:40:48,697 --> 00:40:52,243
Algo �sta aconteciendo all� abajo.
270
00:41:00,586 --> 00:41:06,635
Es simple suicidio Majestad. Admiro el coraje,
pero esto es una locura.
271
00:41:07,053 --> 00:41:11,933
Si vais a Borgo�a solo, os secuestrar�n, sere�s
prisionero, reh�n y Francia quedar� a su merced
272
00:41:12,225 --> 00:41:14,852
Gracias, Dunois.
273
00:41:20,568 --> 00:41:24,240
Pregunte a su barbero.
�Hay otra persona en qu�en confieis?
274
00:41:24,615 --> 00:41:32,040
No se que opinar�,pero si hay un hombre en quien confiar es quien coloca diariamente un cuchillo en mi garganta.
275
00:41:39,008 --> 00:41:44,723
�Es respecto a su promesa Majestad?
Magnifica promesa...Estaba en la galer�a y escuch�.
276
00:41:45,141 --> 00:41:49,395
Que temeridad, Su Majestad.
y tambi�n la vuestra Sr, casi muero del temor
277
00:41:49,770 --> 00:41:54,526
Yo no tengo a menor intenci�n de
viajar a Peronne, ni solo, ni acompa�ado
278
00:41:54,944 --> 00:42:01,242
- Pero fue una promesa hecha en p�blico ...Majestad
- �Cuando en la historia se invent� algo tan inc�modo!
279
00:42:01,660 --> 00:42:05,874
Dije que si en 30 d�as Borgo�a --
a�n estaba beligerante..pero no lo va a estar
280
00:42:06,249 --> 00:42:11,380
Cometeremos un acto deshonroso
en privado, no en p�blico-...
281
00:42:11,714 --> 00:42:15,718
- Me quitais un gran peso Majestad..�Cu�l es
- nuestro contacto con De la Mark..Los gitanos
282
00:42:16,094 --> 00:42:20,975
Si de La Marck tuviera tierras,sudbitos
y una fortaleza en el flanco de Borgo�a--
283
00:42:21,300 --> 00:42:23,519
- Oeriamos menos de la beligerancia
de nuestro primo
284
00:42:24,097 --> 00:42:26,016
- Como ser�a si De La Marcks es un proscripto en los bosques.Enviad por Hayraddin esta noche por
285
00:42:26,384 --> 00:42:27,883
instrucciones
286
00:42:32,156 --> 00:42:37,160
Necesita de un buen caballo.Nos embarcaremos
en una no muy limpia aventura
287
00:42:37,537 --> 00:42:43,503
- Loca , pero es necesaria,
solo para c�ngaros ... y Reyes.
288
00:42:47,966 --> 00:42:53,807
�Qu� quires, Durward?� Por qu� esta tan lejos
de Escocia, qu� anhela en la corte de Francia?
289
00:42:54,140 --> 00:42:57,728
- La historia es muy larga.
- Decidmela, quiero saber.
290
00:42:58,104 --> 00:43:03,818
- Vois no habeis explicado quien sois o por qu� esta�s aqu�
- Oh! eso es privilegio de una dama.
291
00:43:04,195 --> 00:43:06,280
�Por Favor!
292
00:43:07,240 --> 00:43:14,665
Se me ha descripto como anticuado, criado
para ser caballero y manejar lanza , espada y arco
293
00:43:15,040 --> 00:43:20,756
Ense�ado para ser orgulloso y para alabar a Dios, para defender al d�bil y respetar a las mujeres
294
00:43:21,090 --> 00:43:25,136
Y a ser leal a mi familia y, por sobre todo
a cumplir con mi palabra
295
00:43:25,428 --> 00:43:29,016
Creo que, las velas ya no son necesarias
296
00:43:32,020 --> 00:43:37,818
Y respecto a lo que soy, Condesa Isabella.
dire que nac� unos pocos minutos demasiado tarde y.
297
00:43:38,193 --> 00:43:42,533
- por que estoy aqu�...
- �C�mo usted sabe mi nombre?
298
00:43:43,033 --> 00:43:45,327
Su Majestad ...
299
00:43:56,924 --> 00:43:59,594
Gracias Durward...Majestad, Excelencia
300
00:44:00,220 --> 00:44:04,642
Espero verte nuevamente. No olvideis...
que me debeis dinero.
301
00:44:11,817 --> 00:44:16,824
Hace tanto tiempo que no veo un hombre
de menos de mil a�os, que me he hecho subceptible
302
00:44:17,198 --> 00:44:21,579
- �Por qu� le dijiste�s qui�n soy?
- Yo no le dije.
303
00:44:21,954 --> 00:44:27,337
Quere�s sentarte..No lo sabe por mi.
Su presencia es casi un secreto de Estado
304
00:44:27,712 --> 00:44:32,092
Ser� breve con Ud, debe�s iros..Oh no!
No ahora, pero si en pocos d�as.
305
00:44:32,509 --> 00:44:38,976
He negado vuestra presencia con enormes riesgos
ment� al enviado de Borgo�a, publicamente
306
00:44:39,393 --> 00:44:46,066
-� Es el rey de Francia incapaz de defenderme?
-Si sin guerra �Quieres una guerra para evitar casarte ?
307
00:44:46,359 --> 00:44:49,906
No , no deseo que emprenda�s una guerra por m�.
308
00:44:50,364 --> 00:44:56,246
Si fuera por Francia, pelear�a por vos,
os devolver�a a Borgo�a si conviniera
309
00:44:56,746 --> 00:45:00,960
- Pero no lo es su tierras en posiciones estrat�gicas,
vuestra fortaleza en Marcroy, tal vez nos gusten
310
00:45:01,335 --> 00:45:07,885
pero el hombre que gane vuestro afecto
controla el equilibrio de poder en Francia.
311
00:45:08,178 --> 00:45:11,098
Y no voy a dejar ese premio a la disposici�n de mi primo..
312
00:45:12,182 --> 00:45:14,935
Hablais con honradez, Majestad y lo agradezco.
313
00:45:15,353 --> 00:45:19,775
- Pero no pode�s quedaros aqu�.
- Ir� con el Obispo de Li�ja
314
00:45:19,984 --> 00:45:23,279
Es una ciudad borgo�esa,El obispo es de esa familia
315
00:45:23,696 --> 00:45:27,993
Es mi padrino, un santo hombre que
tiene el poder de la Iglesia detr�s de �l.
316
00:45:28,411 --> 00:45:33,999
De peque�a pas� muchas semanas en su castillo
Me ama y no creo que me niegue asilo
317
00:45:34,376 --> 00:45:38,881
Si es su voluntad.
Li�ja est� mas all� de Peronne.
318
00:45:39,256 --> 00:45:44,804
Puede viajar por el sur, evitando Peronne,
quiz�s por los bosques de las Ardenas.
319
00:45:45,138 --> 00:45:48,100
Har� todo cuanto pueda por Vos..Gracias
320
00:45:48,518 --> 00:45:53,649
Llevare�s apenas una peque�a escolta personal,
para no llamar la atenci�n.
321
00:45:53,942 --> 00:45:56,610
Queda todo arreglado...
322
00:45:56,944 --> 00:45:59,906
Es un largo y peligroso viaje.
323
00:46:00,282 --> 00:46:06,456
- Yo me acostumbr� con el peligro., Majestad
- Pase lo que pase , perdonadme...
324
00:46:06,832 --> 00:46:10,795
- Es por Francia ...
- Yo entiendo.
325
00:46:44,795 --> 00:46:49,842
- El gitano Se�or, �Lo hago pasar?
- No,no quiero tener nada que ver, vois lo instruire�s
326
00:46:50,217 --> 00:46:54,556
�sto es para de La Marck.
Oh es pesado!! //Y �sta es para el gitano
327
00:46:54,973 --> 00:46:57,727
- �Conf�a en �l?Sr
- Le pago lo suficiente,que busque a de la Mark
328
00:46:58,144 --> 00:47:02,608
Debe comunicarle que en cierta fecha
Isabelle de Marcroy pasar� con una escolta
329
00:47:03,025 --> 00:47:09,032
- muy peque�a. Aqu� est� sus trayectos y
sus alojamientos Debe capturarla
330
00:47:09,407 --> 00:47:14,623
Oh pobre sra..Que informe a de La Marck que yo
formalmente condenar� este descarado ultraje
331
00:47:14,957 --> 00:47:21,214
�l entender� mi posici�n e ignorar� mi protesta.
Si Sr..Adviertanlo que la escolta que he asignado
332
00:47:21,630 --> 00:47:27,221
- tiene instrucciones de defenderla con su vida.No debe
quedar evidencia que hemos faltado a nuestro deber
333
00:47:27,597 --> 00:47:31,977
Es un grupo peque�o,no tendr� problemas.
- Oh !Sois un genio, Majestad.
334
00:47:32,310 --> 00:47:37,692
Decid a Hayraddin que no har� que la Condesa parta
hasta que �l no haya podido encontrar a de La Marck.
335
00:47:38,068 --> 00:47:44,032
Despu�s el regresar� al punto marcado en la ruta
para servir de gu�a durante el resto del viaje
336
00:47:44,450 --> 00:47:47,579
- Su Majestad piensa en todo.
- Idos e instruyelo
337
00:47:49,790 --> 00:47:54,337
�Qui�n va a ser su guardaespaldas? �l debe
ser un Incorruptible - es un problema aqu�
338
00:47:54,711 --> 00:48:00,260
- Debe morir y no hay muchos tan valientes.
- Ya pens� en todo.
339
00:48:00,636 --> 00:48:05,683
- Espero que no sea yo.
- No esta vez, voy a enviar al hombre que ella ama.
340
00:48:06,059 --> 00:48:10,065
-Eterno exceptico, �Est�is satisfecho?
-Lo estoy.Pero ��l la ama?...
341
00:48:10,440 --> 00:48:14,153
No lo s�. Pero �l lo estar�
antes de que alcancen la regi�n de las Ardenas.
342
00:48:14,445 --> 00:48:18,074
� Oh Su Majestad es realmente un genio!
343
00:49:00,959 --> 00:49:01,679
�Luis!
344
00:49:22,944 --> 00:49:28,742
No os aparte�s de la ruta se�alada
y puedes confiar en los mesoneros
345
00:49:29,118 --> 00:49:36,336
Un hombre se reunir� y servir� de gu�a
mas alla del Sena.Hehecho todo a mi alcance.
346
00:49:36,711 --> 00:49:42,634
por la segurida de la pasajera.//Comprendo
Estas en lo cierto un Rey puede necesitar de hombres ..
347
00:49:43,010 --> 00:49:48,016
- de honor .En qui�n mas puedo confiar que muera
-cumpliendo su deber,// Lo har� si es necesario.
348
00:49:48,392 --> 00:49:52,229
- �Qui�n es la pasajera?
- �Excelencia!
349
00:49:56,443 --> 00:50:03,243
Va a tener buenas condiciones meteorol�gicas.. ces� de llover,�ste es su guard�an, el mejor que hay
350
00:50:03,618 --> 00:50:07,038
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
351
00:50:08,166 --> 00:50:12,213
Gracias, Majestad.
352
00:50:19,095 --> 00:50:23,976
Bien, suerte, Durward.// Gracias sr // Y.. adi�s.
353
00:50:25,020 --> 00:50:27,438
�Adelante!
354
00:51:44,282 --> 00:51:48,244
Ha sido un lindo d�a para mi caballero ,como los
antiguos d�as en que las damas ten�a campeones.
355
00:51:48,704 --> 00:51:53,418
Cabalgar sabiendo que vois esta�s cerca de mi ...
Sabiendo que por una vez.
356
00:51:53,794 --> 00:51:57,716
estoy protegida por algo mas
que mi propia voluntad.
357
00:51:58,049 --> 00:52:01,302
No es la primera vez que te acompa�o en una escolta.
358
00:52:01,636 --> 00:52:04,848
Yo no comprendo. �Cu�ndo fue eso?
359
00:52:05,224 --> 00:52:08,770
- Fue en un sue�o.
- Que rica comida?.Gracias
360
00:52:09,146 --> 00:52:15,319
Estaba realmente hambriento.
Durward�Conoce�s a Lord Crawford?
361
00:52:16,654 --> 00:52:18,907
Ehh..�Disculpe ... A Qui�n?
362
00:52:19,282 --> 00:52:22,912
Bueno,siendo ambos escoceses,
�Y pens�, que conoc�as a Lord Crawford?
363
00:52:23,288 --> 00:52:26,333
- Yo lo conoc�.
- �C�mo �l es?
364
00:52:26,666 --> 00:52:29,879
Una virtuosa persona,sensible
es el m�s noble de los hombres.
365
00:52:30,254 --> 00:52:36,178
Y ciertamente el m�s viejo tambi�n
�C�mo ustedes los escoceses son unidos!
366
00:52:36,553 --> 00:52:41,977
Como se apoyan unos a otros,esto puede sorprenderte
pero si no fuera por este compatriota vuestro
367
00:52:42,353 --> 00:52:46,232
-no estariamos recorriendo los caminos de Francia juntos.
368
00:52:46,649 --> 00:52:51,655
Interesante..El Duque de Borgo�a quiere me cas�
con Crawford. � Os parece absurdo ?--
369
00:52:52,031 --> 00:52:57,620
- Que piense que mi coraz�n de mi alma
me pertenecen y casarme con quien elija
370
00:52:57,954 --> 00:53:04,336
Solo porque soy mujer..� Debo ser
... como una propiedad de determinado valor?
371
00:53:04,713 --> 00:53:07,466
�No os parece tonto?
372
00:53:07,800 --> 00:53:11,304
Bueno yo ... Lo se,es muy intimo..
373
00:53:11,679 --> 00:53:18,271
Esas cosas se deciden en el coraz�n.
Escog� y me fugu�.
374
00:53:18,646 --> 00:53:20,900
Yo a�n me fugo.
375
00:53:21,316 --> 00:53:28,242
A veces me despierto durante las noches
y me pregunto si no cometo una tonter�a
376
00:53:28,616 --> 00:53:33,914
�Debo desistir y regresar a Peronne?
�Negarme todo y aceptar mi destino?
377
00:53:34,248 --> 00:53:38,962
�Y entregarme
a esa decadente antiguedad?
378
00:53:40,715 --> 00:53:43,135
Ehh..�M�s vino?
379
00:53:43,802 --> 00:53:47,931
Creo que no puedo hablar mal de un escoc�s.
380
00:53:48,348 --> 00:53:53,939
�l no es tan malo, no lo es en realidad
No es joven es cierto y un poco delgado --
381
00:53:54,272 --> 00:53:58,652
- Pero, esta lleno de sabidur�a y experiencia.
No ser�a un mal esposo.
382
00:54:00,238 --> 00:54:06,330
�Est�is al servicio de Borgo�a, Durward?..Por todos lo
Santos...�C�mo supisteis mi nombre aquella tarde?
383
00:54:06,663 --> 00:54:10,291
- Su Majestad ...
- Dijo que �l no lo dijo, le pregunt�.
384
00:54:10,667 --> 00:54:14,755
�Que habe�s venido ha hacer en Francia?
Jam�s me lo dijiste�s.
385
00:54:15,174 --> 00:54:21,305
Ahora no puedo decirlo. Tal vez hice
muchos juramentos, y complique mi vida.
386
00:54:21,681 --> 00:54:28,355
La �ltima cosa que yo jur� fue a Luis de
entregarte a salvo en Lieja. Y voy a cumplirla!.
387
00:54:52,301 --> 00:54:57,432
Estoy en el cuarto al lado.
si acontece algo, gritad. Yo os oir�.
388
00:54:57,724 --> 00:55:00,686
Buenas noches, Excelencia.
389
00:55:37,773 --> 00:55:41,278
- Estoy bien. �qu� pas�?
- A�n no lo s�.
390
00:55:47,284 --> 00:55:49,788
�Durward! ... �Durward!..
391
00:55:53,584 --> 00:55:56,086
�Es Hayraddin!
392
00:56:02,094 --> 00:56:08,101
- Mi buen amigo esp�a� es el gu�a?
- Loco Caballero, �sois la escolta?
393
00:56:08,476 --> 00:56:13,650
- Por que no ? Soy una excelente escolta. Desde luego
- ...,nadie lo niega, pero vuestra sola presencia me asusta.
394
00:56:14,108 --> 00:56:18,197
- Yo no sab�a que fuerais vos
- Estoy contento de que t� seas el gu�a
395
00:56:18,489 --> 00:56:19,740
Traes suerte y ahora la necesito
396
00:56:27,667 --> 00:56:31,921
Demora dos horas para
una reparaci�n provisoria.
397
00:56:32,338 --> 00:56:38,013
- 2 Hs..Estamos atrasados para la posada.
- No vaya all�, la posada es horrible.
398
00:56:38,387 --> 00:56:42,476
Conozco un campamento, con los m�os
sere�s bienvenidos,con m�sica y danzas ...
399
00:56:42,851 --> 00:56:46,606
- Y la Condesa?
- Sr estoy obligado con vos hacedme caso
400
00:56:46,981 --> 00:56:51,863
La posada es terrible. Mala alimentaci�n,
desaseado, camas como piedra.
401
00:56:52,196 --> 00:56:56,952
Es que recib� instrucciones detalladas
de Su Majestad. - �Excelencia?
402
00:57:37,292 --> 00:57:42,132
- �No me toque! �Yo no conf�o en vos!
- Os amo!.
403
00:57:44,801 --> 00:57:50,518
Es in�til amarte. no puedo explicarlo
Si lo hiciera confiar�as a�n menos en m�
404
00:57:51,018 --> 00:57:57,274
�Eso es locura! �No podeis ir lejos sin m�?
Me necesitas hasta estar a salvo en Lieja.
405
00:57:57,650 --> 00:58:01,280
Despu�s,...si insistis,
Te lo explicar�.
406
00:58:01,613 --> 00:58:04,075
Quentin ...
407
00:58:53,384 --> 00:58:56,639
Su cuarto est� presto, se�ora.
408
00:59:00,184 --> 00:59:04,022
Es la primera de la planta alta . Sra
409
00:59:06,525 --> 00:59:09,488
Tenemos que encontrar a un herrero.
410
00:59:09,863 --> 00:59:13,701
- �Sabe�s de alg�n herrero? No nos quedemos aqu�
- Vamos para el campamento de mi hermano
411
00:59:14,118 --> 00:59:17,789
El carruaje debe repararse busca a un herrero y
algunos hombres Furtes
412
00:59:18,165 --> 00:59:24,381
Eso sencillo, demasiado..Se�or
Deje a la sra aqu�, se�or. Nosotros dos podemos ...
413
00:59:24,756 --> 00:59:28,552
- �por qu� tiene que ser tan honesto?
- �por qu� t� eres tan deshonesto?
414
00:59:28,927 --> 00:59:33,058
- Soy un gitano, eso se espera de m�.
- Encuentra al herrero.
415
00:59:55,918 --> 01:00:00,258
�Os lo suplic�! Os lo suplic�! Me pondr�a de
rodillas pero me lo tomar�as a mal
416
01:00:00,717 --> 01:00:02,927
-No mate�s al caballero
- Mis ordenes son diferentes
417
01:00:03,302 --> 01:00:08,642
Yo vine con las �rdenes de su Majestad:
Secuestrar a la sra y respetar a la escolta,Luis rey
418
01:00:08,935 --> 01:00:12,647
...y matar al gitano, eso dec�a... Matar al ...
419
01:00:24,578 --> 01:00:30,711
- Pens� que era el mesonero..Si ois ruidos en la noche
- es que est�n reparando el carro, espero que duerma
420
01:00:31,086 --> 01:00:36,718
�Tengo miedo! miedo del mozo
y del mesonero ... D�nde dormire�s?
421
01:00:37,094 --> 01:00:40,848
La posada es totalmente completa.
Dormir� en el establo
422
01:00:42,183 --> 01:00:44,936
No...Quentin ...
423
01:00:45,312 --> 01:00:47,940
Quedaos aqu�.
424
01:00:48,357 --> 01:00:54,114
El rey escogi� la posada.
No habr� problemas. Buenas noches.
425
01:01:13,888 --> 01:01:18,477
Pero,, �qu� es el honor? Vete de aqu�
Querido Sr, necesito un consejo .
426
01:01:18,894 --> 01:01:23,274
- Y yo necesito dormir.
- Per �qu� es honor? �Qu� es deshonor?
427
01:01:23,692 --> 01:01:31,576
Es muy dif�cil. Digamos ahora que yo
Hayraddin , gitano,quiero ser honesto.
428
01:01:31,952 --> 01:01:35,873
- Pero � Ante quien debo ser honorable?
- Bebiste mucho.
429
01:01:36,248 --> 01:01:41,964
Yo bebo por la primera vez
en mi vida. Tengo una buena raz�n.
430
01:01:48,721 --> 01:01:55,063
Sr debo tomar una desisi�n Sois honorable porque
tene�s honor�Por que ha de ser honorable un gitano?
431
01:01:55,438 --> 01:01:59,610
- �Yo no tengo honor ... lealtad!
- No te da verguenza
432
01:01:59,986 --> 01:02:05,617
Cuando Borgo�a me paga debo ser honorable con ella
.Si me paga el Rey Luis debo ser honorable con �l
433
01:02:05,993 --> 01:02:09,956
Esto es horrible// Es la peor cosa que yo o�, nunca he
oido hablar a nadie asi, es fraudulento y despreciable
434
01:02:10,332 --> 01:02:15,754
Soy falso y vergonzoso ..un mentiroso sin reputaci�n.
Me dejar�s dormir... Oh ya lo descubr�!!!
435
01:02:16,047 --> 01:02:18,758
Devolver� el dinero.
436
01:02:19,134 --> 01:02:25,099
Se�or estan a punto de matarlo.
Yo me lo siento mejor.
437
01:03:08,194 --> 01:03:10,321
�Se�or!
438
01:03:25,255 --> 01:03:27,508
�Guardia, guardia!
439
01:03:48,951 --> 01:03:52,455
�Cochero! �Traiga a la Se�ora!
440
01:04:28,582 --> 01:04:31,378
�Hayraddin! Hayraddin !...
441
01:04:45,603 --> 01:04:50,274
- �Debe�s ayudarlo!
- Es imposible, soy un cobarde.
442
01:04:58,285 --> 01:05:00,496
�Deprisa!
443
01:05:13,761 --> 01:05:19,728
- �Ayudalo miserable o te mato!
- Soy apenas el...
444
01:05:20,019 --> 01:05:21,979
... hijo de un ladr�n de caballos...Oh! Caballos !
445
01:06:14,335 --> 01:06:16,839
�Deprisa!
446
01:06:50,963 --> 01:06:56,719
De pie..De pie!�Traed los caballos y montad enseguida!
447
01:07:00,767 --> 01:07:04,730
�Cerdos! �Montad
, tras de ellos!
448
01:07:09,610 --> 01:07:13,782
�Los dejaste huir, idiota!Los dejaste huir estupido!
449
01:07:32,178 --> 01:07:36,810
- Pero yo trabajo para de La Marck.
- �Cu�l es la diferencia, hermano?
450
01:07:37,186 --> 01:07:41,774
Una enorme!!,llevadlos con nuestroprimo Yakko.
El trabaja para Borgo�a..
451
01:07:44,861 --> 01:07:51,828
Me odio por haber pensado mal de vos,
como comet� semejante tonter�a ...
452
01:07:52,370 --> 01:07:54,831
�Hayraddin!
453
01:08:23,575 --> 01:08:27,705
�De La Marck la Bestia
vendr� pronto!
454
01:09:23,397 --> 01:09:27,069
Que extra�os son los caminos de los reyes...
455
01:09:27,443 --> 01:09:34,244
Tene�s a Luis le env�o oro a de La Marck.
Mucho oro, lo s� lo llev� yo mismo
456
01:09:34,660 --> 01:09:40,835
�Con qu� prop�sito? Convencer a la Bestia
para secuestrarla en el camino de Li�ja --
457
01:09:41,210 --> 01:09:46,425
- Y apoderarse de vuestras tierras.
Decidme �Es esto razonable, Su gracia?
458
01:09:46,884 --> 01:09:51,722
Para tal premio la Bestia deb�a dar oro
a Luis, pero no ...es Luis quien se lo envi�
459
01:09:52,182 --> 01:09:56,729
- �de modo que Luis me entreg� a de La Marck?
- Oh ,S�.
460
01:09:57,105 --> 01:10:04,571
Y tengo que mentir ahora y decir que nunca
estuve en la corte de Luis y protejer su inocencia-
461
01:10:04,989 --> 01:10:10,079
- O ver a Francia envuelta en una guerra.
�Prefer�a morir, Hayraddin!
462
01:10:10,413 --> 01:10:14,125
Oh no , Su Se�or�a.No, no...
463
01:11:16,660 --> 01:11:17,911
�Ayudadlo!
464
01:11:35,516 --> 01:11:41,564
- Soy Isabelle de Marcroy.
- Peque�a..�Mi hija!
465
01:11:51,617 --> 01:11:56,207
Excelencia,le ha otorgado asilo el Obispo
de Li�ja
466
01:11:56,624 --> 01:12:00,337
- Niega haber estado en Tours.
- Demandad que la devuelva.
467
01:12:00,795 --> 01:12:03,298
Fue negado
468
01:12:05,343 --> 01:12:10,808
- Y si Luis cumple su promesa de venir a Peronne?
- No lo creo, es un mentiroso y un cobarde...
469
01:12:11,184 --> 01:12:15,606
Pero si lo hace
No tendr� pretexto para que haya una guerra.
470
01:12:15,606 --> 01:12:17,508
Entonces hallaremos otro.
471
01:12:37,173 --> 01:12:42,889
Vuestra Majestad ... Monse�or...
He recibido informaci�n que seguro hallare�s agradable
472
01:12:43,265 --> 01:12:46,999
He pasado la �ltima hora hablando con un
un hermano que recientemente sal�o de Lieja-
473
01:12:47,686 --> 01:12:51,858
- Para emprender una peregrinaci�n
hasta Espa�a.
474
01:12:52,233 --> 01:12:57,490
�l mencion�, informaci�n de una cierta
se�ora , que acaba de llegar a Li�ja
475
01:12:57,991 --> 01:13:04,164
He venido a refrescar la memoria de Vuestra Majestad
..El enviado de Borgo�a en su reciente visita os acuso...
476
01:13:04,540 --> 01:13:07,418
Mi memoria no precisa de ser "refrescada"
477
01:13:08,751 --> 01:13:13,258
Que bie,entonces Su Majestad se pondr�
realmente feliz al saber --
478
01:13:13,633 --> 01:13:18,598
- Que la dama en cuesti�n niega firmemente
los cargos de Borgo�a
479
01:13:18,932 --> 01:13:20,825
Es muy interesante.
480
01:13:21,894 --> 01:13:27,818
Me voy a retirar se�ores.
Me ataco de repente un dolor de cabeza
481
01:13:31,239 --> 01:13:35,411
- Miserable tocado!
- �Terrible noticia! Se�or ...
482
01:13:35,785 --> 01:13:39,791
- Ya lo s�..� Que paso con el escoses?
- Lo hirieron en la espalda.
483
01:13:40,166 --> 01:13:44,923
- Mortalmente , espero.
- No, pero aun est�n sepultando los muertos de Mark
484
01:13:45,297 --> 01:13:50,095
Por una vez,en mi vida, la 1ra. Maestro Oliver,
Confi� en un hombre honesto.
485
01:13:50,895 --> 01:13:54,045
Debe amarla apasionadamente,Sr
486
01:13:57,015 --> 01:14:00,869
Oh mi cabeza!�Que va�s a hacer con Borgo�a?
Prometi� ir a Peronne.
487
01:14:00,869 --> 01:14:07,450
Como �ltimo recurso, cuando todo est�
perdido, y no tiene a qui�n acudir.. --
488
01:14:07,908 --> 01:14:15,042
- Y no tine otra cosa que hacer,
entonces, el rey debe mantener su promesa.
489
01:14:33,230 --> 01:14:38,695
Id para Metz.
Con el oro de Luis, y comprar ca�ones.
490
01:14:46,538 --> 01:14:49,416
No sabe�s como a�oro mi casa en Marcroy.
491
01:14:49,792 --> 01:14:51,043
El jard�n estar� floreciendo
492
01:14:53,255 --> 01:14:58,260
- �Ansia ir para Escocia?
- Tambi�n hecho de menos algo
493
01:14:58,553 --> 01:15:02,098
Caballero su silencio es muy triste...
494
01:15:02,432 --> 01:15:06,230
Hasta las rosas lloran por ello. �Veis?
495
01:15:09,358 --> 01:15:16,450
Yo te amo. Digo eso
para el cielo, el viento, y a las rosas.
496
01:15:16,825 --> 01:15:21,664
Digo eso en voz alta.
�Puede una mujer amar m�s?
497
01:15:21,956 --> 01:15:24,542
�Y a un hombre menos?
498
01:15:24,960 --> 01:15:28,714
Prometisteis hablar conmigo
cuando llegaramos a Li�ja
499
01:15:28,714 --> 01:15:32,636
- Me ha faltado el valor
- Muy bien,Yo esperar� a que lo tenga�s.
500
01:15:33,094 --> 01:15:39,519
Esperare siguiendo vuestros pasos como un perro fiel
caso contrario, me convertir� en una anciana
501
01:15:41,272 --> 01:15:45,067
Me voy esta noche.// Os marchais ? // Estoy curado.
502
01:15:45,359 --> 01:15:47,862
Pero,no lo esta�s// Tan bien como es preciso
503
01:15:48,363 --> 01:15:52,535
- No pode�s abandonarme, Quentin.
- Est�s segura.Hayraddin se quedar� a cuidarte
504
01:15:52,910 --> 01:15:56,873
�D�nde vas?
No a Tours, no con Louis.
505
01:15:57,165 --> 01:15:59,377
A Peronne.
506
01:16:00,711 --> 01:16:03,674
Sois un esp�a de Borgo�a .
507
01:16:04,007 --> 01:16:06,510
Que se enamor� de la que persigue
508
01:16:07,803 --> 01:16:09,055
�Oh que drama qu� iron�a!
509
01:16:11,725 --> 01:16:16,731
Nada de eso...
Solamente que soy sobrino del Se�or Crawford.
510
01:16:17,232 --> 01:16:20,819
Vine para Francia
para conocerte y hablar sobre su casamiento.
511
01:16:22,028 --> 01:16:26,493
- Quentin, presumo que no me contaste todo.
- Es un hombre malo
512
01:16:26,910 --> 01:16:31,832
Seco como un pergamino, delgado como una
estaca, dur� como una piedra...
513
01:16:32,208 --> 01:16:35,545
- Pero lo quiero
- �Vuestro t�o favorito?
514
01:16:35,920 --> 01:16:39,550
Estoy obligado,todo cuanto soy
se lo debo a �l.
515
01:16:39,842 --> 01:16:43,555
A pesar de ello,� me amais, Quentin?
516
01:16:43,972 --> 01:16:47,810
Honradamente �puedo pagarle en esa forma?
S
517
01:16:48,185 --> 01:16:53,693
�Seri� absurdo? S�, entiendo que pueda
parecer absurdo en estos d�as
518
01:16:54,109 --> 01:16:58,198
Unhombre de espada y palabra, fiel a un antiguo
principio de bien y decencia.
519
01:16:58,573 --> 01:17:04,289
Que de pronto se alla en un mundo lleno
de ambiciones de deshonor y de reyes
520
01:17:05,790 --> 01:17:10,128
Disculpame, Isabelle. Yo no puedo
ser diferente a como soy
521
01:17:10,546 --> 01:17:18,931
Continuar� siendo as� hasta tropezar con la mas rid�cula y
notable sepultura..
522
01:17:23,603 --> 01:17:26,649
Alguna vez te volver� a ver ?
�
523
01:18:47,539 --> 01:18:50,375
Gracias Hayraddin, no necesitas ir m�s lejos conmigo
524
01:18:50,793 --> 01:18:57,384
Solo hasta la ciudad Sr, para espiar un poco.
Un espia no es bueno si no practica
525
01:19:05,768 --> 01:19:09,315
Caballero loco. Vamos all�,a beber un poco.
526
01:19:09,857 --> 01:19:15,113
�sta es la segunda vez en la vida que yo
lo necesito , Sr yo pagar�...
527
01:19:15,740 --> 01:19:20,912
- �Y le devolviste su paga a Luis?
- Bueno, A�n estoy pensando en ello.
528
01:19:21,287 --> 01:19:24,959
- Debo partir ahora, Hayraddin.
- Me siento tan infeliz.
529
01:19:25,293 --> 01:19:29,464
�Como pode�s hacerlo?
Soy un esp�a, s� cosas.
530
01:19:29,755 --> 01:19:31,967
Ella os ama
531
01:19:32,301 --> 01:19:35,638
S� todo. Usted la Ama
532
01:19:36,055 --> 01:19:41,770
- S�.
- �C�mo puede dejarla, Caballero loco?
533
01:19:42,146 --> 01:19:46,443
Adi�s, Hayraddin.
Cuide de ella.
534
01:20:34,793 --> 01:20:37,004
�Atrapadlo!
535
01:20:47,559 --> 01:20:50,646
�A los caballos!
536
01:21:10,545 --> 01:21:12,506
�Fuego!
537
01:22:48,496 --> 01:22:51,751
Quiero verla.
538
01:23:16,531 --> 01:23:17,783
Cubridla!
539
01:23:26,042 --> 01:23:30,839
�Traigan a un sacerdote, o el obispo!
540
01:23:31,632 --> 01:23:34,887
Nos casaremos
541
01:24:13,558 --> 01:24:17,313
Me voy a casar con ella.
542
01:24:17,980 --> 01:24:21,318
�Vais a casarnos ahora!
543
01:24:22,360 --> 01:24:28,743
�Pero no comprende�s, soy Conde de La Marck!
��sta es la Condesa de Marcroy!
544
01:24:29,119 --> 01:24:33,624
�Bestia de las Ardenas!
No sois mas que un cerdo del bosque...
545
01:24:33,999 --> 01:24:39,547
Habeis deshonrdo la Casa de Dios,
�pero no mancillareis Sus leyes!
546
01:24:39,841 --> 01:24:43,636
�Volver al bosque, asqueroso animal!
547
01:24:43,970 --> 01:24:47,015
�Y Con mi maldici�n sobre su cabeza!
548
01:25:02,909 --> 01:25:05,996
Consigan otro sacerdote.
549
01:25:19,096 --> 01:25:22,015
�Parad, cerdo miserable!
550
01:25:35,740 --> 01:25:42,958
� Conde Guillermo de La Marck !
vengo como enviado del rey Luis de Francia.
551
01:25:43,876 --> 01:25:50,801
Yo le felicito por las conquistas
y su bendici�n para este casamiento.
552
01:25:51,177 --> 01:25:55,306
Pero su Majestad insiste que los protocolos
sean cumplidos.
553
01:25:55,640 --> 01:26:00,646
�La Condesa ha pasado una hora de meditaci�n?
Se ha confesado ? una misa se ha dicho ?
554
01:26:01,062 --> 01:26:07,405
Yo tengo un sacerdote dispuesto que aguarda
Sera un honor para mi en nombre del Rey, entregarla
555
01:26:07,654 --> 01:26:11,951
- �Tr�s �l!
- �Aqu�!
556
01:26:26,844 --> 01:26:31,851
Hay una salida. Una escalera secreta
tras un panel en la pared.
557
01:26:32,225 --> 01:26:37,398
Yo me recuerdo cuando era peque�a.
haberla visto�Pero se me olvid� en que cuarto?
558
01:26:40,945 --> 01:26:43,364
�Quentin!
559
01:26:44,449 --> 01:26:48,453
- �Existe otra manera de ascender?
- La torre de las campanas
560
01:27:21,828 --> 01:27:26,125
Imposible bajar.
la escalera �sta en llamas.
561
01:27:30,129 --> 01:27:36,261
�Es �ste el lugar! Cerca de las campanas
Mi padrino sol�a me traer aqu�.
562
01:27:36,512 --> 01:27:39,683
�D�nde est� el panel de la pared?
563
01:28:02,626 --> 01:28:08,091
Quien estar� tocando las campanas
�en una noche c�mo �sa?
564
01:31:22,243 --> 01:31:23,083
�Lo encontre!� Lo encontre!
565
01:31:44,520 --> 01:31:47,191
Esta�s arrestado Luis en el nombre de Francia
566
01:31:47,649 --> 01:31:54,324
- Soy su rey, primo Eso es traici�n
- Deja estos se�ores me juzguen.
567
01:31:54,699 --> 01:31:58,496
�Qui�n es el traidor?
�Yo, qu� traje prisionero a mi rey?
568
01:31:58,914 --> 01:32:02,750
O usted,
que cometi� un crimen hediondo ...
569
01:32:03,126 --> 01:32:07,298
Yo no comet� ning�n crimen.
Vine sin escolta
570
01:32:07,674 --> 01:32:10,845
- Para determinar
nuestras diferencias de paz. y entendimiento
571
01:32:11,220 --> 01:32:18,728
Pues en nombre de Dios y de Francia
probo que, en esa misma mesa
572
01:32:19,104 --> 01:32:24,569
- Como usted organiz�, Louis,
�el asesinato del obispo de Li�ja!
573
01:32:36,917 --> 01:32:41,464
- �Est�is detenido!
- A�n estoy al servicio del Rey Luis. de Francia
574
01:32:41,756 --> 01:32:45,218
El rey tambi�n est� preso.
575
01:32:50,266 --> 01:32:55,315
Ponedlo bajo custodia!Aguardad
�l no puede mantener contacto con el rey.
576
01:32:55,690 --> 01:32:58,694
- �Durward!
- Es mi prisionero.
577
01:32:59,069 --> 01:33:04,867
- Es un sudbito escoc�s. Yo insisto.
- Tiene un minuto.
578
01:33:06,954 --> 01:33:10,333
�Escapad! Yo nada puedo hacer por vos
�Abandonad Francia!
579
01:33:10,709 --> 01:33:14,712
- �Y dejarla en prisi�n?
- Nada puedo hacer,Borgo�a ejerce el poder.
580
01:33:15,046 --> 01:33:17,758
Escocia
perdi� todo su influencia
581
01:33:18,135 --> 01:33:21,555
Crawford est� muerto.
No habr� alianza.
582
01:33:21,972 --> 01:33:28,187
Habe�s dicho Crawford?
Asi es , ocurri� de repente, lo lamento mucho.
583
01:33:28,521 --> 01:33:29,601
�Salvate!
584
01:33:35,446 --> 01:33:39,243
No fue con su oro
�qu� de La Marck compr� ca�ones?
585
01:33:39,743 --> 01:33:45,709
- Yo no sab�a nada de eso.
-Es cierto que fue vuestro enviado que se present�
586
01:33:46,084 --> 01:33:52,300
-en Lieja esa noche de terror para felicitar de La Marck?
- �No se nada de tal enviado!
587
01:33:52,675 --> 01:33:56,681
Mentid !!Pensais condenarme
sin pruebas y testigos?
588
01:33:56,973 --> 01:34:00,602
Tenemos un testigo.
589
01:34:05,399 --> 01:34:08,487
- Reverendo �de donde ven�s?
- De Li�ja.
590
01:34:08,862 --> 01:34:13,784
- �Estabais ahi cuando de la Marck asalto el castillo?
- Ah� fu� herido
591
01:34:14,160 --> 01:34:18,457
Pode�s decirnos si fue el oro de su Majestad
el que pag� los ca�ones de de la Marck
592
01:34:18,832 --> 01:34:21,293
- As� fue
- Lo niego�Rumores!
593
01:34:21,669 --> 01:34:26,716
- �Vio cuando se present� el enviado de su Majestad?
- Con mis propios ojos.
594
01:34:27,092 --> 01:34:31,305
-Insisto en que no envie a nadie
- �Cu�ndo se present� el enviado?
595
01:34:31,682 --> 01:34:35,727
- Cuando el obispo estaba muerto en el piso
- �Y cuales fueron sus palabras?
596
01:34:36,102 --> 01:34:41,318
Trajo las felictaciones del rey y el
reconocimiento por la conquista que acabo de lograr
597
01:34:41,735 --> 01:34:45,281
�Insisto en que no envie a nadie
y no hubo felicitaciones de ninguna clase
598
01:34:45,573 --> 01:34:48,534
�Excelencia!
599
01:34:48,909 --> 01:34:52,874
��ste es el Enviado! Ante dios lo identifico
ese es el enviado !pregunte a �l que os dir�
600
01:34:53,165 --> 01:34:55,919
Durward, decidles quien sois!
601
01:34:56,337 --> 01:35:01,175
- Quentin Durward, a servicio del rey.
- Es este hombre. Lo v� con mis propios ojos
602
01:35:01,551 --> 01:35:05,556
Durward,os lo suplic� negad que te mand�
a Li�ja, en mi nombre!
603
01:35:05,931 --> 01:35:10,519
- Vos lo ordenaisteis!
-Silencio ! �Fue a Li�ja cuando ocurri� el ataque ?
604
01:35:10,895 --> 01:35:15,943
Asi es ..�Dijo que usted era su representante
ante Guillermo de la Mark ?
605
01:35:16,319 --> 01:35:19,948
- S� se�or.// Lo felicitaste por su conquista?
-Durward �C�mo pude hacer eso conmigo?
606
01:35:20,282 --> 01:35:23,827
Fu� para destruir a
de La Marcks en su nombre.
607
01:35:24,118 --> 01:35:27,666
Yo no quiero o�r m�s patra�as.
608
01:35:34,215 --> 01:35:36,677
�Es la cabeza de La Marcks!
609
01:35:37,052 --> 01:35:40,848
- �Bravo, Caballero!
- �Brillante! Muy bien!
610
01:35:41,891 --> 01:35:45,812
Honrado Escoc�s,sois un caballero
el mas leal de mis servidores.
611
01:35:46,230 --> 01:35:50,192
Hasta ahora.
he renunciado
612
01:35:54,949 --> 01:35:58,202
Retiren esta basura
613
01:35:59,662 --> 01:36:03,584
Y ahora, mi querido primo,es tiempo de retomar nuestras negociaciones --
614
01:36:03,960 --> 01:36:08,799
- Para lograr una unida
fuerte e inmortal Francia
615
01:36:16,641 --> 01:36:20,980
Dicen en la corte que la condesa
se casara con de Creville.
616
01:36:21,355 --> 01:36:23,525
- �Con qui�n?
- De Creville.
617
01:36:23,734 --> 01:36:28,781
es una pena que ese escoc�s no pueda ser su esposo
tal amor merec�a otro destino
618
01:36:29,073 --> 01:36:30,325
Sois un idiota.
619
01:36:31,868 --> 01:36:36,457
cierto Majestad solo pensar que Marcroy va a pasar
a Borgo�a y a su 1er y mas belicoso lugarteniente
620
01:36:36,874 --> 01:36:44,592
- �reflexionad, Majestad!Pensad
- �Qu� te parece qu� hago? �contin�ad afeitandome!
621
01:36:46,218 --> 01:36:49,181
Ahora respecto a la Condesa de Marcroy ...
622
01:36:49,597 --> 01:36:53,312
- Oh s�, la condesa.
- Ser� esposa de Creville.
623
01:36:53,686 --> 01:36:59,735
Imposible. Tengo otros planes
a ella. Debe casarse con Dunois.
624
01:37:00,110 --> 01:37:03,698
� de Dunois? // De Dunois
Pero Dunois es su hombre de confianza.
625
01:37:04,074 --> 01:37:10,331
�Y el Creville es suyo! no estoy dispuesto a tolerar
�Marcroy no va a esta a vuestra exclusiva disposici�n!
626
01:37:10,708 --> 01:37:15,254
- Ni a la vuestra! �Se casar� con Dunois!
- No, con de Creville.
627
01:37:21,552 --> 01:37:26,893
- He intentado de veros
- Estan en conferencia, espero mi destino.
628
01:37:27,185 --> 01:37:31,190
Mi t�o muri� repentinamente.
629
01:37:31,565 --> 01:37:34,903
- Lo s�
- �Sabes?
630
01:37:35,237 --> 01:37:38,241
Pero ahora soy un hombre libre.
631
01:37:40,202 --> 01:37:44,665
Creo que quieren casarme con de Creville!
632
01:37:45,540 --> 01:37:51,841
�Ser�n �stas las negociaciones? Dar a Marcroy
a Dunois? �Esto es guerra!
633
01:37:52,175 --> 01:37:57,556
- Estamos de vuelta donde comenzamos.
- �Entonces, vamos a resolverlo con laa armas!
634
01:37:57,889 --> 01:37:59,140
Esperad,tengo una propuesta revolucionaria.
635
01:38:01,602 --> 01:38:07,150
Hagamos a un lado nuestras difrencias, dejemos que ella decida con quien casarse
636
01:38:07,525 --> 01:38:12,240
Casar con quien ella quiere ...?
Estoy sorprendido por querer esto.
637
01:38:12,533 --> 01:38:15,786
Se que es una inmoral proposici�n...
638
01:38:16,203 --> 01:38:21,668
- Debeis �star tramando algo...
- No yo solo lo sugiero para salir de este compromiso
639
01:38:21,960 --> 01:38:25,006
Ella puede escoger a su propio esposo.
640
01:38:25,422 --> 01:38:30,345
- Con una excepci�n - De Dunois.
- Con dos excepciones - De de Creville.
641
01:38:30,345 --> 01:38:31,680
De acuerdo
642
01:38:33,098 --> 01:38:38,271
LLamad venir a la Condesa de Marcroy.
Si es este uno m�s de sus sucios trucos ...
643
01:38:44,028 --> 01:38:47,783
- Su Majestad. - Excelencia
- �Con quien quere�s casarte?
644
01:38:48,200 --> 01:38:51,663
�Porque preguntais? si no os interesa.
A Quentin Durward.
645
01:38:52,079 --> 01:38:57,586
No, no, �no!imposible Condesa� no puede!
Por que ?�Quentin Durward? �Completamente absurdo!
646
01:38:57,962 --> 01:39:03,344
- �Convivi� con �l! �Porque no?
- Es rid�culo,es un pobre extranjero, es honrado...
647
01:39:03,720 --> 01:39:08,809
Yo no conf�o en �l.
Exijo tres excepciones.
648
01:39:09,183 --> 01:39:15,192
Vos sois el rid�culo//Ese hombre me Odia, primo. Yo admito
que una vez lo tuve que traicionar, una peque�a traici�n
649
01:39:15,566 --> 01:39:19,863
- Yo no puedo dar mi consentimiento.
- por todos los Santos vais a concentir
650
01:39:20,281 --> 01:39:25,203
Est� preso en su propia trampa y
Mantendreis nuestro acuerdo.
651
01:39:25,578 --> 01:39:27,790
Estoy perdido.
652
01:39:30,959 --> 01:39:34,339
Bien, yo accedo
653
01:39:34,882 --> 01:39:39,805
- Id a buscarlo y marchaos de aqu�
- �Gracias, Majestad!
654
01:39:55,406 --> 01:39:59,036
Vamos a continuar con las negociaciones.
655
01:40:04,000 --> 01:40:07,045
Pero �qu� pas�?...
656
01:40:13,197 --> 01:40:14,054
FIN
657
01:40:14,795 --> 01:40:18,618
REEDICION DE TEXTOS : MOMUS- ARGENTINA
67577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.