All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S03E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-DTS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,320 --> 00:01:32,960 Vet ni en sak, miss Marple? 2 00:01:33,080 --> 00:01:36,520 Jag tror att ni och jag delar en hemlig passion. 3 00:01:37,440 --> 00:01:41,720 -Gör vi, mr Treves? -Mord, miss Marple. 4 00:01:44,400 --> 00:01:47,760 Jag skulle nog inte beskriva det så. 5 00:01:47,880 --> 00:01:49,760 Detektivromaner är helt fel. 6 00:01:49,840 --> 00:01:54,040 De börjar med mordet när det borde komma i slutet. 7 00:01:54,120 --> 00:01:56,960 I vissa fall, kanske. 8 00:01:57,360 --> 00:01:58,360 Fast... 9 00:01:58,480 --> 00:02:02,040 Man kan nog lugnt säga att jag är expert på detta. 10 00:02:02,120 --> 00:02:04,280 Utan tvekan, mr Treves. 11 00:02:04,360 --> 00:02:06,600 Ni har ägnat ett helt liv åt lagen. 12 00:02:06,720 --> 00:02:09,840 99 gånger av 100 utvecklas ett mord under flera år. 13 00:02:09,920 --> 00:02:12,520 Orsaker och händelser för vissa människor- 14 00:02:12,600 --> 00:02:17,200 -till en viss plats vid en viss tidpunkt. Allt... Vad heter det? 15 00:02:17,280 --> 00:02:19,440 Samverkar, mr Treves? 16 00:02:19,520 --> 00:02:21,720 Precis. Samverkar. 17 00:02:21,800 --> 00:02:24,960 Mot en given plats och sen kommer den! 18 00:02:25,040 --> 00:02:30,200 Timmen noll. Allt samverkar, samverkar. 19 00:02:30,280 --> 00:02:34,040 -Mot noll? -Mitt i prick! 20 00:02:36,800 --> 00:02:38,800 Mot noll. 21 00:02:47,320 --> 00:02:50,600 BASERAD PÅ ROMANEN AV AGATHA CHRISTIE 22 00:03:07,600 --> 00:03:09,440 Jag stötte på Bunty i går. 23 00:03:10,800 --> 00:03:12,320 Gjorde du? 24 00:03:13,240 --> 00:03:16,360 Hon har bett oss komma till Monte i juli. 25 00:03:17,800 --> 00:03:19,360 Vore inte det gudomligt? 26 00:03:20,800 --> 00:03:22,960 Det är för trist att vi inte kan. 27 00:03:25,440 --> 00:03:27,120 Vi kan väl inte det? 28 00:03:28,200 --> 00:03:30,200 Nej, det kan vi inte. 29 00:03:32,000 --> 00:03:34,040 Jag vill inte åka till dystra Devon. 30 00:03:34,120 --> 00:03:36,800 Vi måste. Det är jag skyldig Camilla. 31 00:03:36,880 --> 00:03:38,640 Jag vet att vi måste fjäska. 32 00:03:38,720 --> 00:03:40,760 Det handlar inte om att fjäska. 33 00:03:40,840 --> 00:03:43,400 Det handlar om tillgivenhet. 34 00:03:43,480 --> 00:03:45,720 Och högar med stålar. 35 00:03:47,520 --> 00:03:50,680 -Du vet att hon hatar mig. -Det gör hon inte. 36 00:03:50,760 --> 00:03:54,120 Allt handlar om Audrey. Camilla förlåter mig aldrig. 37 00:03:54,200 --> 00:03:55,440 Hon är gammal. 38 00:03:57,000 --> 00:04:00,120 Hennes generation har svårt för skilsmässor. 39 00:04:00,280 --> 00:04:03,720 Hon tycker till och med att du uppförde dig illa. 40 00:04:03,800 --> 00:04:05,400 Det gjorde jag. 41 00:04:06,440 --> 00:04:09,600 Bara för att Audrey ställde till med en scen. 42 00:04:10,160 --> 00:04:13,680 -Hon fick ett nervsammanbrott. -Hon överdrev. 43 00:04:13,960 --> 00:04:17,880 Man måste lära sig att förlora med värdighet. 44 00:04:17,960 --> 00:04:21,200 Hon skilde sig från mig så att vi kunde gifta oss. 45 00:04:22,600 --> 00:04:25,480 Ni hade ändå inget gemensamt. 46 00:04:26,560 --> 00:04:30,560 Hon är som en gammal disktrasa. Hon ger mig kalla kårar. 47 00:04:36,640 --> 00:04:40,280 Vi kanske borde göra Bunty sällskap i Monte Carlo. 48 00:04:40,360 --> 00:04:42,320 Devon och Camilla, då? 49 00:04:42,400 --> 00:04:44,440 Vi kan åka dit i september. 50 00:04:44,560 --> 00:04:46,360 Men hon är ju alltid där i september. 51 00:04:46,440 --> 00:04:49,640 -Audrey, menar du. -Självklart, Audrey. 52 00:04:49,720 --> 00:04:51,840 Vi kan inte vara där samtidigt. 53 00:04:51,920 --> 00:04:53,800 Hon tycker att det är en bra idé. 54 00:04:55,000 --> 00:04:56,840 Hur vet du vad Audrey tycker? 55 00:04:56,920 --> 00:04:59,200 Jag sprang på henne i går. 56 00:04:59,360 --> 00:05:01,880 Sprang på henne? Det sa du inte. 57 00:05:01,960 --> 00:05:04,120 Du sa inte att du hade stött på Bunty. 58 00:05:04,200 --> 00:05:07,240 -Bunty är inte min exfru. -Det var en ren slump. 59 00:05:07,320 --> 00:05:10,200 Vi pratade lite. Hon var väldigt trevlig. 60 00:05:10,280 --> 00:05:13,440 -Hon frågade hur du mådde. -Gulligt av henne. 61 00:05:13,520 --> 00:05:15,520 Då slog det mig... 62 00:05:16,520 --> 00:05:21,000 ...hur mycket bättre det vore om ni två kunde vara vänner. 63 00:05:22,280 --> 00:05:25,520 Det skulle göra mig så glad. 64 00:05:31,800 --> 00:05:34,600 Befängt! Pojken måste vara galen. 65 00:05:34,680 --> 00:05:38,000 -Det verkar konstigt. -Fruar som blir vänner? 66 00:05:38,080 --> 00:05:39,880 Det är för motbjudande. 67 00:05:39,960 --> 00:05:42,080 Nej, det kan inte vara Nevilles idé. 68 00:05:42,160 --> 00:05:44,080 Det måste vara slampan han är med. 69 00:05:44,160 --> 00:05:47,320 Folk tar lättare på sånt nuförtiden. 70 00:05:47,400 --> 00:05:50,560 Inte under mitt tak! Det är bara för att Matthew- 71 00:05:50,640 --> 00:05:54,760 -var så förtjust i honom som jag tillåter att hon vistas här. 72 00:05:54,840 --> 00:05:56,400 Jag tycker inte om henne. 73 00:05:56,480 --> 00:06:00,000 Hon ansatte Neville tills hans äktenskap låg i spillror. 74 00:06:00,080 --> 00:06:02,560 Nej, jag klandrar henne för allt. 75 00:06:02,640 --> 00:06:06,840 -Neville var inte oskyldig. -Så klart han inte var. 76 00:06:06,920 --> 00:06:09,800 Men om det inte hade varit för den där skökan... 77 00:06:11,320 --> 00:06:14,320 Stackars Audrey. Hon har verkligen fått lida. 78 00:06:14,400 --> 00:06:16,960 Hon var nästan en fantastisk fru. 79 00:06:17,040 --> 00:06:19,280 Om hon bara hade varit lite mer atletisk. 80 00:06:19,680 --> 00:06:21,800 God morgon. 81 00:06:26,640 --> 00:06:29,520 -Nuförtiden finns det ingen... -Diskretion? 82 00:06:29,640 --> 00:06:33,320 Precis. Flickor som Kay Mortimer stjäl andras män- 83 00:06:33,400 --> 00:06:36,480 -och umgås med väldigt olämpliga typer- 84 00:06:36,560 --> 00:06:39,200 -som den där unge mannen. 85 00:06:39,480 --> 00:06:41,800 -Ted Latimer. -Ja. 86 00:06:41,960 --> 00:06:43,920 En gnutta spagge, antar jag. 87 00:06:44,000 --> 00:06:47,080 Om han inte använder smink, vilket inte skulle förvåna mig. 88 00:06:47,160 --> 00:06:48,760 Han är en vän från Rivieratiden. 89 00:06:48,840 --> 00:06:53,280 Jag vill gärna veta hur han kan leva som han gör. 90 00:06:53,480 --> 00:06:55,440 Med hjälp av sitt förnuft. 91 00:06:55,520 --> 00:06:59,680 Han dräller säkert runt på Easterhead när de är här. 92 00:06:59,760 --> 00:07:02,720 Varför kan inte alla lämna mig i fred? 93 00:07:02,800 --> 00:07:07,280 Freddie Treves är i princip granne på Balmoral Court. 94 00:07:07,520 --> 00:07:11,840 Thomas Royde tråkar ut oss med historier om Malaya. 95 00:07:12,280 --> 00:07:15,960 -Och Miss Marple, så klart. -Ja, Marple så klart. 96 00:07:16,520 --> 00:07:19,000 Hon kommer säkert att teckna i helgen. 97 00:07:20,120 --> 00:07:24,840 -Hon kommer också till Easterhead. -Marple och gigolon. 98 00:07:25,000 --> 00:07:28,720 Där har vi nåt. Hon kommer att lägga sig i allt. 99 00:07:28,800 --> 00:07:31,640 Hon var likadan i skolan och en sån plugghäst! 100 00:07:33,280 --> 00:07:35,280 Du kanske föredrar att jag skjuter upp Neville. 101 00:07:35,360 --> 00:07:37,960 Nej, låt dem göra som de vill. 102 00:07:38,040 --> 00:07:40,240 Med lite tur är jag död i september. 103 00:07:45,240 --> 00:07:46,640 40 lika. 104 00:07:56,240 --> 00:07:58,560 Fördel Strange. 105 00:08:03,520 --> 00:08:06,160 Han har en bra backhand. 106 00:08:07,520 --> 00:08:11,480 -Jag väntade mig inte att se dig här. -Du känner mig. 107 00:08:11,960 --> 00:08:14,200 Jag försitter inga chanser. 108 00:08:15,200 --> 00:08:19,040 -Hur mår den hängivna fru i dag? -Jag är rasande. 109 00:08:23,600 --> 00:08:24,920 40 lika. 110 00:08:25,080 --> 00:08:27,640 Neville har fått för sig att Audrey och jag- 111 00:08:27,720 --> 00:08:32,920 -Audrey av alla människor, borde bli såta vänner. 112 00:08:34,800 --> 00:08:37,000 -Varför i hela friden? -Jag vet inte. 113 00:08:37,080 --> 00:08:39,240 Har du hört nåt så dumt? 114 00:08:39,320 --> 00:08:41,680 Och han vill att vi ska åka tillsammans- 115 00:08:41,760 --> 00:08:46,440 -till Camilla i Devon. Jag vet inte vad som har flugit i honom. 116 00:08:46,520 --> 00:08:48,240 -När åker ni? -I september. 117 00:08:48,320 --> 00:08:52,240 Det måste vara hennes idé. Den lömska kattan. 118 00:08:52,360 --> 00:08:55,440 Oroa dig inte, sötnos. Jag ska hålla dig i handen. 119 00:08:55,680 --> 00:08:57,800 Jag bokar ett rum på andra sidan bukten. 120 00:09:02,600 --> 00:09:04,720 Fördel, Merrick. 121 00:09:14,360 --> 00:09:16,000 Ute! 122 00:09:18,320 --> 00:09:20,280 -Bollen var ute. -Den var inne. 123 00:09:20,400 --> 00:09:21,440 Självklart var den det. 124 00:09:22,520 --> 00:09:24,800 Game, set och mästerskap, Merrick. 125 00:09:25,560 --> 00:09:29,120 6-3, 2-6, 6-4, 7-5. 126 00:09:29,320 --> 00:09:32,960 Det är Nevilles problem. Han är för sportig. 127 00:09:42,160 --> 00:09:45,240 Jag måste säga att Nevilles förslag är avskyvärt. 128 00:09:45,320 --> 00:09:47,280 Det kan bli bra. 129 00:09:47,360 --> 00:09:49,520 Du vill väl inte träffa den där hemska kvinnan? 130 00:09:49,600 --> 00:09:52,000 Det är inte så illa. Och om Neville vill det... 131 00:09:52,160 --> 00:09:55,240 Men vill du det? Det är frågan. 132 00:09:56,200 --> 00:09:57,600 Ja? 133 00:10:00,440 --> 00:10:02,800 -Herregud! -Vad är det? 134 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 Jag trodde att det var Rita Hayworth. 135 00:10:05,880 --> 00:10:09,480 -Dumma pojke! -Hej, vackra, gamla kvinna. 136 00:10:09,560 --> 00:10:11,560 Din oförskämda, hemska människa. 137 00:10:13,640 --> 00:10:16,800 -Hur mår du? -Jag är oemotståndlig. 138 00:10:16,880 --> 00:10:18,440 Vi har sett fram emot det, eller hur? 139 00:10:18,520 --> 00:10:20,720 Vi kunde knappt bärga oss. Hej, Camilla. 140 00:10:21,720 --> 00:10:25,920 -Ja. Har ni kommit i ordning? -Ja, tack. 141 00:10:27,120 --> 00:10:28,200 Stygga pojke. 142 00:10:32,880 --> 00:10:34,880 Det här är förskräckligt. 143 00:10:45,200 --> 00:10:47,720 -Thomas! -Hej, Mary. 144 00:10:49,280 --> 00:10:51,040 Så underbart. 145 00:10:52,120 --> 00:10:54,520 -Sju år. -Nästan åtta. 146 00:10:54,640 --> 00:10:57,000 Är det? Det är alltför länge. 147 00:11:01,720 --> 00:11:04,640 -Hur är det på plantagen? -Hårt arbete. 148 00:11:04,720 --> 00:11:06,440 -Gummi? -Ja. 149 00:11:06,520 --> 00:11:08,840 Men jag funderar på att expandera med palmer. 150 00:11:09,840 --> 00:11:13,240 Palmer? Där ser man. 151 00:11:14,320 --> 00:11:18,160 Inget har förändrats här. Förutom det hemska nya hotellet. 152 00:11:24,440 --> 00:11:26,440 Tack. 153 00:11:34,240 --> 00:11:35,920 Tack. 154 00:11:48,160 --> 00:11:51,160 Snällt av damen att låta mig bo här. Det är väl 9nget besvär? 155 00:11:51,240 --> 00:11:53,480 Du är en gudagåva, tro mig. 156 00:11:53,560 --> 00:11:56,640 Audrey ser fram emot att träffa dig. 157 00:11:56,720 --> 00:11:58,000 Gör hon? 158 00:11:58,080 --> 00:12:01,080 Det har varit svårt med Neville och hans fru där. 159 00:12:01,160 --> 00:12:05,120 Hans idé, tydligen. Inte så bra visar det sig. 160 00:12:05,280 --> 00:12:09,680 -Vad är problemet? -Det är svårt att sätta fingret på. 161 00:12:09,760 --> 00:12:13,920 Audrey har tagit det bra, men man vet aldrig med henne. 162 00:12:28,120 --> 00:12:31,480 Mr Treves, välkommen tillbaka till Balmoral Court. 163 00:12:31,600 --> 00:12:34,160 Mrs Rogers. Är allt i sin ordning? 164 00:12:34,320 --> 00:12:37,360 Vi har gjort en liten ändring. 165 00:12:37,440 --> 00:12:40,360 Men ni blir säkert inte besviken. 166 00:12:43,200 --> 00:12:45,560 Där är det, ståtligt som en galeon. 167 00:12:45,720 --> 00:12:47,720 Ja, kära gamla Gull's Point. 168 00:13:13,360 --> 00:13:14,680 Nej, sluta! 169 00:13:16,480 --> 00:13:17,800 Vad i hela friden? 170 00:13:17,920 --> 00:13:22,840 Förlåt, det var inte meningen att skrämma er. Jag trodde... 171 00:13:25,640 --> 00:13:28,680 Jag är rädd att jag alltid har stått för nära kanten. 172 00:13:28,760 --> 00:13:31,200 Ja, visst är det frestande? 173 00:13:31,280 --> 00:13:35,760 Jag skulle hämta den här och tog en nypa frisk luft. Neville Strange. 174 00:13:36,240 --> 00:13:38,840 Jag vet. Jane Marple. 175 00:13:39,040 --> 00:13:42,920 Jag har hälsat på Camilla och tänkte teckna lite. 176 00:13:43,120 --> 00:13:46,640 -Är ni vänner? -Vi har känt varann länge. 177 00:13:46,720 --> 00:13:48,600 Till och från. 178 00:13:48,680 --> 00:13:50,920 Synd med Wimbledon, mr Strange. 179 00:13:51,000 --> 00:13:54,120 -Han som slog er, Berwick.... -Merrick. 180 00:13:54,320 --> 00:13:58,640 -Säkert en kortlivad succé. -Han var min marskalk. 181 00:13:59,440 --> 00:14:03,680 Sportliv. Så fascinerande! 182 00:14:04,920 --> 00:14:07,160 Ni måste berätta allt om det i kväll. 183 00:14:07,280 --> 00:14:09,480 -I kväll? -Det blir trevligt. 184 00:14:11,200 --> 00:14:13,800 Adjö, mr Strange. 185 00:14:16,640 --> 00:14:20,600 Samma gamla Thomas. Jag trodde att du hade piggnat till. 186 00:14:21,560 --> 00:14:24,120 Adrian var en ljusglimt. 187 00:14:25,120 --> 00:14:28,200 Vilket slöseri. Du borde ha gått på begravningen. 188 00:14:28,280 --> 00:14:29,480 Det var svårt. 189 00:14:29,560 --> 00:14:31,640 Det finns ingen ursäkt. Han var din bror. 190 00:14:31,720 --> 00:14:34,240 Han körde av vägen i närheten. 191 00:14:34,320 --> 00:14:37,520 -Jag har förstått det. -För exakt ett år sen. 192 00:14:37,680 --> 00:14:39,400 Vet du vad han gjorde här? 193 00:14:39,480 --> 00:14:40,640 Ingen aning. 194 00:14:40,720 --> 00:14:44,160 Och han hälsade inte på, vilket var olikt honom. 195 00:14:47,240 --> 00:14:49,520 Känns det bra att vara tillbaka? 196 00:14:50,960 --> 00:14:54,080 -Din tajming är inte så bra. -Mary nämnde... 197 00:14:54,160 --> 00:14:57,840 Jag vet inte varför Neville vill föra samman dem. 198 00:14:59,720 --> 00:15:03,680 Men den kan ha sina fördelar. 199 00:15:04,440 --> 00:15:06,880 Vad menar du? 200 00:15:06,960 --> 00:15:10,480 Du har väl alltid varit svag för Audrey, Thomas? 201 00:15:10,560 --> 00:15:13,000 Ända sen dina föräldrar tog hand om henne. 202 00:15:13,120 --> 00:15:15,240 Hon var som en syster för mig och Adrian. 203 00:15:15,320 --> 00:15:18,120 Hon var nog mer än så. 204 00:15:18,200 --> 00:15:22,240 Sen kom Neville och tog henne mitt framför näsan på dig. 205 00:15:22,360 --> 00:15:25,200 Se inte så eländig ut. 206 00:15:25,280 --> 00:15:28,560 Ditt tålamod kanske lönar sig till slut. 207 00:15:31,040 --> 00:15:33,880 Den här var den enda jag hittade. Illustrated Post. 208 00:15:33,960 --> 00:15:35,680 Den får duga. 209 00:15:36,920 --> 00:15:37,960 Neville? 210 00:15:38,040 --> 00:15:41,120 Förlåt, Neville. Jag trodde att du menade mig. 211 00:15:50,200 --> 00:15:52,240 -Ursäkta. -Vem i hela friden är ni? 212 00:15:52,320 --> 00:15:56,080 -Thomas Royde! -Ja, mannen från Malaya. 213 00:15:56,160 --> 00:15:59,000 -Det stämmer. -Jag råder er att återvända. 214 00:16:00,640 --> 00:16:03,960 -Royde! Hallå där. -Strange. 215 00:16:04,040 --> 00:16:06,000 Jag visste inte att du var här. 216 00:16:06,080 --> 00:16:08,920 -Du har visst träffat min fru. -På sätt och vis. 217 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Ja. Jag måste gå. 218 00:16:18,080 --> 00:16:20,760 -Varför gav du den till henne? -Det är bara en tidning. 219 00:16:20,840 --> 00:16:23,400 -Du gav den inte till mig. -Spelar det nån roll? 220 00:16:23,480 --> 00:16:26,200 Självklart! Jag är din fru! 221 00:16:26,280 --> 00:16:29,560 Du förödmjukade mig och det är precis vad hon vill. 222 00:16:29,640 --> 00:16:33,240 -Hon vill vända dig mot mig. -Du måste sluta med det här. 223 00:16:33,320 --> 00:16:36,640 -Vi åker. Jag hatar det här stället. -Vi kom precis. 224 00:16:36,760 --> 00:16:40,960 -Snälla Neville. -Vi stannar, punkt slut. 225 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 Välkommen tillbaka. 226 00:16:53,200 --> 00:16:55,560 -Miss Marple? -Tack. 227 00:17:00,480 --> 00:17:01,840 Tack. 228 00:17:04,600 --> 00:17:07,960 Här är vi nu. 229 00:17:08,160 --> 00:17:10,000 Ska inte Camilla vara med? 230 00:17:10,120 --> 00:17:13,760 Tyvärr inte. Hon föredrar att stanna på sitt rum. 231 00:17:14,040 --> 00:17:18,440 -Är hotellet till belåtenhet? -Ja, till stor belåtenhet. 232 00:17:18,520 --> 00:17:21,360 Ja, det är inget dåligt ställe. 233 00:17:21,560 --> 00:17:23,160 Och biljard i toppklass. 234 00:17:23,320 --> 00:17:26,560 Vi borde komma dit. Det finns en fin sandstrand. 235 00:17:26,640 --> 00:17:28,480 Jag tänkte segla i morgon. 236 00:17:28,560 --> 00:17:31,200 -Gärna. -Vi kan alla segla. 237 00:17:31,280 --> 00:17:34,640 -Skulle du inte spela golf? -Jag kan spela en annan dag. 238 00:17:37,400 --> 00:17:40,240 -Spelar du golf, Kay? -Knappast. 239 00:17:40,920 --> 00:17:43,440 Hon skulle kunna bli bra på det. 240 00:17:43,520 --> 00:17:45,640 Hon har en naturlig sving. 241 00:17:47,880 --> 00:17:51,680 -Spelar du spel, Audrey? -Nej, det gör jag inte. 242 00:17:53,400 --> 00:17:55,840 Så ni och Camilla gick i samma skola? 243 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 -Ja. -Det är en syn. 244 00:17:59,320 --> 00:18:01,720 Ni två i stråhatt och skoluniform. 245 00:18:01,800 --> 00:18:04,960 Hur länge har ni känt Camilla? 246 00:18:05,040 --> 00:18:08,240 Vi har känt varann länge. Jag känner henne via Matt. 247 00:18:08,320 --> 00:18:10,440 Vi blev Queen's Councel samtidigt. 248 00:18:10,600 --> 00:18:13,400 När jag är här- 249 00:18:13,480 --> 00:18:15,800 -ser jag till att besöka den gamla damen. 250 00:18:15,880 --> 00:18:18,680 Mr Treves bor på Balmoral Court. 251 00:18:18,760 --> 00:18:22,600 -Ni bor väl alltid i samma svit? -Inte i år, tyvärr. 252 00:18:22,680 --> 00:18:25,200 Nån rörde till bokningen, så jag bor längst upp. 253 00:18:27,000 --> 00:18:29,440 Tur att de har en hiss. 254 00:18:29,560 --> 00:18:34,160 -Svagt hjärta. -Men ni är fortfarande sylvass. 255 00:18:34,240 --> 00:18:38,000 Ja, jag har inte glömt vem jag är än. 256 00:18:38,080 --> 00:18:40,840 Det går bra för den där Merrick. 257 00:18:42,600 --> 00:18:44,760 Han spöade er åtminstone. 258 00:19:00,680 --> 00:19:01,960 Flytta bordet, Neville. 259 00:19:10,080 --> 00:19:11,880 Teddy, dansa med mig! 260 00:19:27,120 --> 00:19:30,400 Det där eldröda håret är oförglömligt. 261 00:19:58,200 --> 00:20:00,280 Vill du dansa? 262 00:20:12,760 --> 00:20:14,920 Hennes nåds hälsar, miss Marple, 263 00:20:15,000 --> 00:20:17,080 Hon tar emot er i sitt rum. 264 00:20:17,160 --> 00:20:20,520 Tack. - Ursäkta mig. 265 00:20:28,960 --> 00:20:31,520 -Uppför sig alla? -Ja. 266 00:20:31,680 --> 00:20:32,960 Det var en utsökt middag. 267 00:20:33,040 --> 00:20:36,480 Gigolon satte väl på oljudet? Eller var det Kay? 268 00:20:36,560 --> 00:20:40,640 -De verkar ha kul. -Det är ingen jäkla danslokal! 269 00:20:43,000 --> 00:20:45,440 -Teckning? -Ja. 270 00:20:45,520 --> 00:20:47,880 -Har ni hållit på länge? -Nej. 271 00:20:48,000 --> 00:20:51,440 -Men jag måste säga... -Du är bra på hantverk. 272 00:20:51,520 --> 00:20:55,480 Sömnad, keramik, allt sånt nonsens. Det är för pilligt för mig. 273 00:20:55,600 --> 00:20:58,360 Jag föredrar att vara ute på planen. 274 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 Jag minns. 275 00:20:59,680 --> 00:21:03,200 Enda träningen jag får nu är att lyfta de här till munnen. 276 00:21:08,080 --> 00:21:12,120 -Vi var väl rätt så stiliga, Jane? -Ja. 277 00:21:12,200 --> 00:21:13,800 -Jag tror... -Se på oss nu. 278 00:21:13,920 --> 00:21:16,720 Två gamlingar som väntar på att trilla av pinn. 279 00:21:23,600 --> 00:21:24,720 Mitt örhänge. 280 00:21:26,040 --> 00:21:27,760 Förlåt. 281 00:21:27,840 --> 00:21:30,840 -Vänta lite. -Du drar. 282 00:21:30,960 --> 00:21:33,040 Låt mig se. 283 00:21:35,480 --> 00:21:39,440 -Vad tycker du om haremet? -Jag vet inte... 284 00:21:39,520 --> 00:21:44,200 Hur kan en man lämna Audrey för Kay? 285 00:21:44,280 --> 00:21:46,800 -Sånt händer. -Så klart det gör. 286 00:21:46,880 --> 00:21:50,000 Men om du var man, skulle hon inte göra dig tokig? 287 00:21:50,080 --> 00:21:53,280 Det kanske inte varar. Han kanske gifter om sig. 288 00:21:53,360 --> 00:21:56,120 Kanske går han tillbaka till sin första fru. 289 00:21:56,200 --> 00:21:59,560 Till Audrey? Nej, aldrig. Hon är för stolt. 290 00:21:59,640 --> 00:22:01,160 När det gäller kärlek- 291 00:22:01,240 --> 00:22:04,200 -är stolthet nåt man mest pratar om. 292 00:22:04,280 --> 00:22:06,240 Prata inte strunt, Jane. 293 00:22:06,320 --> 00:22:08,560 Det får mig att gnissla tänder, de få jag har kvar. 294 00:22:08,760 --> 00:22:12,800 Nej, du förstår inte. Audrey var störtförälskad i Neville. 295 00:22:12,880 --> 00:22:15,520 När han lämnade henne ville hon inte se honom igen. 296 00:22:15,640 --> 00:22:16,920 Och ändå är hon här nu. 297 00:22:18,440 --> 00:22:20,840 Hon kanske vill visa att hon inte bryr sig längre. 298 00:22:21,800 --> 00:22:23,200 Eller vill tro att det är så. 299 00:22:23,320 --> 00:22:26,840 Du menar väl inte att hon fortfarande är kär i honom? 300 00:22:28,080 --> 00:22:33,800 Nej! Nej, hon uppför sig oklanderligt i en omöjlig situation. 301 00:22:34,000 --> 00:22:38,200 Men Neville beter sig väldigt illa. 302 00:22:40,320 --> 00:22:42,000 Berätta om Malaya. 303 00:22:42,080 --> 00:22:44,600 Miss Marple är tillbaka! Får jag lov? 304 00:22:44,680 --> 00:22:49,520 Det var snällt av er, mr Treves, men jag tror inte det. 305 00:22:49,600 --> 00:22:52,480 Lika bra det. Det tar nog död på mig. 306 00:22:55,560 --> 00:22:57,520 Den unge mannen kan sin sak. 307 00:22:57,600 --> 00:23:00,680 -Ja. -Ett riktigt proffs. 308 00:23:00,920 --> 00:23:04,800 Rätt stilig också. Jag undrar vad han arbetar med. 309 00:23:05,000 --> 00:23:07,400 Man kan bara föreställa sig. 310 00:23:07,480 --> 00:23:10,640 Ni är visst en skarpsinnig observatör. 311 00:23:10,880 --> 00:23:14,160 Det är ni också. Vet ni vad, miss Marple? 312 00:23:14,240 --> 00:23:17,320 Jag tror att vi delar en hemlig passion. 313 00:23:17,680 --> 00:23:22,240 Gör vi, mr Treves? Och vad kan det vara? 314 00:23:23,400 --> 00:23:24,800 Mord, miss Marple. 315 00:23:28,840 --> 00:23:30,880 Dags för er medicin. 316 00:23:36,920 --> 00:23:38,800 Är magen bättre, Barrett? 317 00:23:38,880 --> 00:23:42,760 Nej, jag kommer alltid att vara en slav under mina tarmar. 318 00:23:52,720 --> 00:23:55,040 Jag ser att de har frikänt morfinmördaren. 319 00:23:55,120 --> 00:23:56,640 Det stod i Times i morse. 320 00:23:56,720 --> 00:24:00,000 -Morfinmördaren? -Jag förhastade mig. 321 00:24:00,080 --> 00:24:04,760 -Oavsiktlig överdos. -Ni låter skeptisk, mr Royde. 322 00:24:04,840 --> 00:24:08,120 Det låter skumt. Ingen rök utan eld. 323 00:24:08,920 --> 00:24:12,360 Jag hade ett fall en gång. Nej, kanske inte nu. 324 00:24:12,480 --> 00:24:15,760 -Fortsätt, mr Treves. -Det gällde två barn. 325 00:24:15,840 --> 00:24:17,320 De lekte med pilbågar- 326 00:24:17,400 --> 00:24:21,520 -och en sköt en pil i ögat på den andra, och barnet dog. 327 00:24:21,600 --> 00:24:24,400 "En beklaglig olycka", kom utredningen fram till. 328 00:24:24,480 --> 00:24:26,480 -Var det allt? -Ja. 329 00:24:26,560 --> 00:24:28,440 Det fanns en annan sida av historien. 330 00:24:28,520 --> 00:24:31,320 En bonde hade tidigare sett- 331 00:24:31,400 --> 00:24:34,480 -att barnet som sköt pilen övade. 332 00:24:34,720 --> 00:24:38,480 Menar ni att det kanske inte alls var en olycka? 333 00:24:38,560 --> 00:24:43,200 Jag vet inte, men det sades att barnen aldrig hade använt pilbåge. 334 00:24:43,280 --> 00:24:44,960 -Vad gjorde bonden? -Inget. 335 00:24:46,440 --> 00:24:49,920 Han kanske hellre ville fria än fälla barnet. 336 00:24:50,000 --> 00:24:51,800 Men ni tvivlar väl, Treves? 337 00:24:51,880 --> 00:24:54,120 Det var mord, mrs Strange. 338 00:24:54,240 --> 00:24:57,160 Genomtänkt och planerat in i minsta detalj. 339 00:24:57,240 --> 00:24:59,160 Vad var skälet? 340 00:24:59,240 --> 00:25:01,560 Barnslig hämnd för en upplevd orättvisa. 341 00:25:02,920 --> 00:25:05,360 Men att stå fast vid planen- 342 00:25:05,480 --> 00:25:10,040 -och öva i tysthet dag efter dag, och sen, den sista scenen- 343 00:25:10,120 --> 00:25:13,960 -med olyckan och spelad sorg- 344 00:25:14,040 --> 00:25:18,040 -kan bara en ond människa göra. 345 00:25:19,360 --> 00:25:22,240 Det tål att tänka på. 346 00:25:22,320 --> 00:25:25,240 -Vad hände? -Barnet fick ett nytt namn... 347 00:25:25,320 --> 00:25:27,640 ...och är nu en vuxen person. 348 00:25:27,880 --> 00:25:33,600 Frågan är om den personen fortfarande har en mördares hjärta. 349 00:25:33,760 --> 00:25:35,800 Det var länge sen. 350 00:25:35,880 --> 00:25:39,440 Men jag skulle känna igen den lilla mördare var som helst. 351 00:25:39,560 --> 00:25:41,320 Det är omöjligt. 352 00:25:42,440 --> 00:25:43,640 Nej. 353 00:25:45,440 --> 00:25:47,520 På grund av en viss fysisk egenhet. 354 00:25:49,000 --> 00:25:51,600 Men jag ska nog inte älta det. 355 00:25:51,680 --> 00:25:55,000 -Jag borde gå. -Nej, en drink till, mr Treves. 356 00:26:00,720 --> 00:26:03,880 -Följ med ut en stund. -Jag ska nog gå till sängs. 357 00:26:10,600 --> 00:26:11,760 Tack. 358 00:26:12,000 --> 00:26:15,800 Ursäkta mig. Jag ska titta till lady Tressilian. 359 00:26:15,880 --> 00:26:20,840 Du har dansat mig trött, Teddy. Jag måste gå och lägga mig. 360 00:26:22,160 --> 00:26:25,320 God natt, allihop. - God natt, Teddy. 361 00:26:25,400 --> 00:26:28,160 Vi ska åka till Easterhead i morgon. 362 00:26:30,760 --> 00:26:32,600 När ni är redo, miss Marple. 363 00:26:32,680 --> 00:26:35,480 Det var snällt av er, mr Latimer. 364 00:26:35,560 --> 00:26:39,000 Jag måste bara hämta nåt i bilen. 365 00:26:39,360 --> 00:26:42,600 Vilken rastlös ung man. 366 00:26:43,440 --> 00:26:45,680 En vän till mrs Strange, har jag förstått. 367 00:26:45,760 --> 00:26:47,920 Till Kay Strange, ja. 368 00:26:49,000 --> 00:26:53,160 Förvirrande, eller hur? Att ha två av dem i huset. 369 00:26:53,240 --> 00:26:56,800 Men olustigare för den förra mrs Strange, tror jag. 370 00:26:56,880 --> 00:26:59,120 Jag antar det. 371 00:26:59,200 --> 00:27:01,440 Ni växte upp tillsammans, eller hur? 372 00:27:01,680 --> 00:27:03,320 Ni och Audrey Strange. 373 00:27:03,400 --> 00:27:06,080 -Ja. -Ni måste känna henne väl. 374 00:27:06,160 --> 00:27:09,000 Varför kom hon, mr Royde? 375 00:27:09,080 --> 00:27:11,160 Hon ville väl inte säga nej. 376 00:27:11,280 --> 00:27:14,000 Jag undrar varför han var så angelägen. 377 00:27:14,160 --> 00:27:18,600 Jag vet inte. Lite dumt av honom, om ni frågar mig. 378 00:27:18,880 --> 00:27:21,160 -God natt. -God natt. 379 00:27:22,560 --> 00:27:24,160 Jag ber om ursäkt. 380 00:27:24,280 --> 00:27:28,360 -Er kappa, miss Marple. -Tack. 381 00:27:31,240 --> 00:27:35,560 Ni måste komma igen. Ni verkar ha muntrat upp henne. 382 00:27:37,880 --> 00:27:39,680 -Vad har du där? -Dansskivor. 383 00:27:39,760 --> 00:27:43,760 -Kay bad mig hämta dem. -Det sa hon inte. 384 00:27:49,360 --> 00:27:51,280 Ted? 385 00:27:52,840 --> 00:27:55,400 Nu kan vi gå. Bilen står på framsidan. 386 00:27:56,360 --> 00:27:58,320 -Hej då. -Hej då. 387 00:27:58,400 --> 00:28:02,360 Mr Treves. Mr Treves? 388 00:28:02,480 --> 00:28:04,920 -Ska jag följa er tillbaka? -Ja. 389 00:28:05,080 --> 00:28:07,320 -Det är en vacker kväll. -Ja. 390 00:28:07,400 --> 00:28:10,840 Jag tror att jag följer med. Det vore skönt med lite luft. 391 00:28:11,400 --> 00:28:13,200 Tack. 392 00:28:18,400 --> 00:28:20,600 En underbar kväll. 393 00:28:22,920 --> 00:28:24,920 Miss Aldin. 394 00:28:27,640 --> 00:28:31,680 -Mycket lärorikt. -Hörde du, Mary? 395 00:28:31,760 --> 00:28:35,840 Gamla stofiler lägger märke till mycket. 396 00:28:36,400 --> 00:28:39,400 Det vet jag nog, mr Treves. 397 00:28:40,480 --> 00:28:41,960 Thomas, vad du skräms. 398 00:28:42,040 --> 00:28:44,840 Jag gick ner till färjan. 399 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 Inga mardrömmar. 400 00:28:48,240 --> 00:28:53,000 Tyst som i graven. Det är kanske därför jag känner mig hemma. 401 00:28:54,560 --> 00:28:56,200 -Fördömt. -Vad är det? 402 00:28:56,360 --> 00:28:58,920 Hissen är trasig. Jag måste gå upp. 403 00:28:59,240 --> 00:29:01,000 Ni kan sova över hos oss. 404 00:29:01,080 --> 00:29:03,720 Struntprat! Jag är frisk som en nötkärna. 405 00:29:03,800 --> 00:29:06,440 -Jag följer er upp. -Kommer inte på fråga. 406 00:29:06,520 --> 00:29:10,000 Om jag tar det långsamt... 407 00:29:10,080 --> 00:29:13,360 Ett steg, två steg- 408 00:29:13,440 --> 00:29:15,440 -uppför träkullen. 409 00:29:16,880 --> 00:29:19,200 God natt, mina damer. 410 00:29:19,280 --> 00:29:22,000 -God natt, mina damer. -God natt, mr Treves. 411 00:29:22,080 --> 00:29:23,600 -God natt. -God natt. 412 00:29:23,680 --> 00:29:24,960 God natt. 413 00:29:54,600 --> 00:29:55,640 Donald! 414 00:29:56,160 --> 00:29:59,480 Donald! Spring inte iväg. Duktig pojke. 415 00:30:05,320 --> 00:30:06,720 Donald! 416 00:30:06,840 --> 00:30:10,520 Visst berättade mr Treves en märklig historia i går? 417 00:30:11,080 --> 00:30:12,960 -Barnet och pilbågen. -Ja. 418 00:30:14,920 --> 00:30:16,200 Det gav mig kalla kårar. 419 00:30:19,000 --> 00:30:21,040 Han är en rolig stofil. 420 00:30:23,760 --> 00:30:27,040 -Åh, Teddy! -Kay och Ted passar bra ihop. 421 00:30:27,120 --> 00:30:28,640 Jag antar det. 422 00:30:30,080 --> 00:30:33,040 De gillar samma saker och har samma åsikter. 423 00:30:34,080 --> 00:30:37,360 -Det är synd. -Vad? 424 00:30:37,440 --> 00:30:40,680 Jag tänkte säga att det är synd att hon träffade Neville. 425 00:30:40,760 --> 00:30:42,840 Jag vill inte prata om det. 426 00:30:43,120 --> 00:30:46,280 Självklart. Så dumt av mig. 427 00:30:46,440 --> 00:30:49,200 Jag hoppades att du hade kommit över det. 428 00:30:49,360 --> 00:30:52,960 Det finns inget att komma över. Jag önskar dem lycka till. 429 00:30:54,080 --> 00:30:57,640 -Det var snällt av dig. -Nej, det är sanningen. 430 00:30:59,280 --> 00:31:02,600 -Det är över nu. -Vill du ta en promenad? 431 00:31:03,160 --> 00:31:07,240 -Vi ses, Teddy. -Jag tycker att de är spännande. 432 00:31:08,520 --> 00:31:11,080 Deras liv är så olikt mitt. 433 00:31:12,240 --> 00:31:13,760 Jag avundas dem. 434 00:31:14,040 --> 00:31:16,960 Och även dig, trots all sorg. 435 00:31:18,440 --> 00:31:21,880 Du har upplevt saker jag aldrig får göra. 436 00:31:22,600 --> 00:31:25,840 Jag avundas dig också. Det gör jag. 437 00:31:25,960 --> 00:31:29,760 Det kan inte vara så roligt att bo hos Camilla. 438 00:31:31,040 --> 00:31:33,520 Jag är välnärd och har det bra. 439 00:31:34,520 --> 00:31:36,880 Tusentals kvinnor har inte ens det. 440 00:31:41,160 --> 00:31:43,040 Stackars Thomas. 441 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Jag går och pratar med honom. 442 00:31:54,360 --> 00:31:56,360 Res dig inte. Får jag slå mig ner? 443 00:31:56,480 --> 00:31:58,640 Varsågod. 444 00:32:40,800 --> 00:32:43,040 -Mr Latimer? -Får jag slå mig ner? 445 00:32:45,920 --> 00:32:47,560 Självklart. 446 00:32:50,200 --> 00:32:52,160 Ni har övergivits, ser jag. 447 00:32:52,240 --> 00:32:56,280 Ja. Hennes ägare gör anspråk på henne. 448 00:32:58,640 --> 00:33:01,440 Har ni trevligt här, mr Latimer? 449 00:33:03,280 --> 00:33:05,800 Lika trevligt som nån annanstans. 450 00:33:07,520 --> 00:33:11,320 De gillar inte mig, miss Marple. Gull's Point-mobben. 451 00:33:12,800 --> 00:33:15,280 De ogillar utomstående. 452 00:33:15,360 --> 00:33:17,440 Och ni är inte så förtjust i dem? 453 00:33:18,400 --> 00:33:21,240 Vad är det ni ogillar med dem? 454 00:33:21,320 --> 00:33:23,640 De är självbelåtna. Det är det jag ogillar. 455 00:33:24,560 --> 00:33:26,960 De är verkligen nöjda med sig själva. 456 00:33:27,040 --> 00:33:29,120 De beblandar sig inte med vanliga människor. 457 00:33:29,280 --> 00:33:32,240 -Jag är ledsen att ni känner så. -Men det är sant. 458 00:33:32,320 --> 00:33:35,480 Ibland kanske de framstår som lite självbelåtna. 459 00:33:35,560 --> 00:33:39,280 Men jag är säker på att de är mänskliga. 460 00:33:39,360 --> 00:33:43,640 Jag tror inte att illvilja är en av deras brister. 461 00:33:46,320 --> 00:33:48,360 Ni är visst inte lycklig. 462 00:33:51,240 --> 00:33:53,640 Har ni alltid varit förälskad i henne? 463 00:33:55,640 --> 00:33:57,080 Och hon? 464 00:33:59,080 --> 00:34:00,920 Jag trodde det. 465 00:34:02,280 --> 00:34:04,520 Tills Strange dök upp. 466 00:34:04,600 --> 00:34:06,240 Älskar ni henne fortfarande? 467 00:34:13,360 --> 00:34:15,800 Borde ni inte åka härifrån? 468 00:34:16,920 --> 00:34:19,720 Ni kommer bara att bli ännu olyckligare. 469 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 Ni är en rar gammal dam. 470 00:34:32,920 --> 00:34:35,760 -Jag har ditt örhänge. -Bra. 471 00:34:35,920 --> 00:34:37,360 Jag hatar att vara utan örhängen. 472 00:34:37,440 --> 00:34:40,520 -Varför då? -På grund av det här. 473 00:34:40,600 --> 00:34:43,760 Ja, Bouncer bet dig. Han hade ont i tassen eller nåt. 474 00:34:43,880 --> 00:34:46,440 Ja, och jag försökte klappa honom. 475 00:34:47,400 --> 00:34:51,120 Jag var liten då. Strax efter det att jag kom till familjen. 476 00:34:51,200 --> 00:34:54,720 Det var otäckt, men nu syns det knappt. 477 00:34:54,840 --> 00:34:56,880 Men jag vet att det finns där. 478 00:35:00,280 --> 00:35:01,840 Varför gifte du dig med honom? 479 00:35:01,960 --> 00:35:06,240 -Jag blev kär. -Varför? Vad attraherade dig? 480 00:35:06,400 --> 00:35:10,120 -Du hatar honom, eller hur? -Föga förvånande. 481 00:35:11,000 --> 00:35:13,320 Han har allt jag inte har. 482 00:35:13,400 --> 00:35:16,320 Jag är bara trista Thomas med en dålig arm. 483 00:35:17,040 --> 00:35:20,200 Han gifte sig med den enda jag har hållit av. 484 00:35:21,680 --> 00:35:24,040 Men det har du väl alltid vetat? 485 00:35:24,120 --> 00:35:27,880 Men redan som barn föredrog du Adrian. 486 00:35:28,000 --> 00:35:29,920 Han var bara en pojke. 487 00:35:30,040 --> 00:35:32,280 Jag önskar att det hade varit jag i den bilen. 488 00:35:32,440 --> 00:35:34,960 Nej, Thomas, snälla. 489 00:35:36,680 --> 00:35:39,680 Det är nåt jag inte förstår. 490 00:35:39,760 --> 00:35:41,760 -Vad? -Adrians död. 491 00:35:41,880 --> 00:35:44,160 Det är väldigt enkelt. 492 00:35:44,280 --> 00:35:49,360 -Han dog i en bilolycka. -Vad gjorde han här nere? 493 00:35:49,480 --> 00:35:52,400 -Varför besökte han inte Camilla? -Jag vet inte. 494 00:35:53,960 --> 00:35:55,800 Det kanske inte är så enkelt- 495 00:35:55,880 --> 00:35:57,920 -som en vanlig olycka på en landsväg. 496 00:35:58,040 --> 00:36:00,560 Hej, Audrey. - Royde. 497 00:36:02,320 --> 00:36:04,320 Jag ska sträcka på benen. 498 00:36:13,640 --> 00:36:17,520 -Är allt bra mellan oss? -Ja, självklart. 499 00:36:17,600 --> 00:36:21,480 -Vi är väl goda vänner? -Ja. Varför skulle vi inte vara det? 500 00:36:21,560 --> 00:36:23,760 Neville! 501 00:36:24,840 --> 00:36:25,840 Audrey. 502 00:36:27,720 --> 00:36:30,280 -Neville! -Din fru ropar på dig. 503 00:36:30,400 --> 00:36:33,320 -Kay, menar du. -Det var det jag sa. 504 00:36:38,880 --> 00:36:40,760 Du är min fru, Audrey. 505 00:36:49,680 --> 00:36:51,360 Miss Aldin. 506 00:36:51,440 --> 00:36:53,680 Hennes nåd vill träffa er genast. 507 00:37:01,800 --> 00:37:03,560 Mary, jag är så glad att du är här. 508 00:37:03,680 --> 00:37:07,640 -Vad är det? -Freddie Treves. Han är död. 509 00:37:08,720 --> 00:37:10,960 -Död? -Ja, är det inte hemskt? 510 00:37:11,040 --> 00:37:13,440 Det kom så plötsligt. Han måste ha kollapsat- 511 00:37:13,520 --> 00:37:16,480 -när han kom tillbaka till hotellet i går kväll. 512 00:37:16,560 --> 00:37:18,640 Jag kan inte fatta det. 513 00:37:18,720 --> 00:37:22,440 Han hade ett svagt hjärta, men det var väl inte maten? 514 00:37:22,600 --> 00:37:24,360 Jag tror inte det. 515 00:37:24,480 --> 00:37:26,480 Kan du gå till Balmoral Court- 516 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 -och fråga om det finns nåt vi kan göra? 517 00:37:28,680 --> 00:37:30,560 Ja, självklart. 518 00:37:30,640 --> 00:37:33,600 Och ta med dig Thomas. Han kan vara användbar. 519 00:37:34,840 --> 00:37:38,000 Mr Treves åt väl med er på Gull's Point i går kväll? 520 00:37:38,160 --> 00:37:40,320 -Ja, doktorn. -Hur mådde han? 521 00:37:41,120 --> 00:37:44,440 -Bra. -När det gäller hjärtat... 522 00:37:45,120 --> 00:37:47,600 ...vet man aldrig när det slår till. 523 00:37:47,720 --> 00:37:52,720 Jag tittade på hans medicin, och det står klart att han var illa däran. 524 00:37:53,200 --> 00:37:56,800 -Han var alltid så försiktig. -Det var han säkert. 525 00:37:56,880 --> 00:37:59,720 Men minsta ansträngning... 526 00:37:59,800 --> 00:38:02,800 -Som att gå i trappor? -Absolut. 527 00:38:02,880 --> 00:38:04,760 Men det undvek han säkert. 528 00:38:04,840 --> 00:38:07,640 Ja, han tog alltid hissen. 529 00:38:07,760 --> 00:38:10,840 -Förutom i går kväll. -Vad menar ni, miss Aldin? 530 00:38:11,040 --> 00:38:13,080 Hissen var ju ur funktion. 531 00:38:13,160 --> 00:38:16,400 Nej, den har inte varit ur funktion på veckor. 532 00:38:17,640 --> 00:38:21,560 -Så fruktansvärt! -Ja. 533 00:38:21,640 --> 00:38:25,320 Det kanske var ett missförstånd eller ett skämt. 534 00:38:25,400 --> 00:38:27,160 Det är inte särskilt roligt. 535 00:38:27,240 --> 00:38:30,600 En av gästerna eller kanske portiern. 536 00:38:31,080 --> 00:38:33,360 Stackars mr Treves! 537 00:38:33,440 --> 00:38:36,840 Men han hade ett väldigt svagt hjärta. 538 00:38:36,920 --> 00:38:39,520 -Din jävel! -Käre tid! 539 00:38:39,640 --> 00:38:42,920 -Det är inte som du tror. -Jo, det är precis vad jag tror. 540 00:38:43,000 --> 00:38:46,440 -Du kan inte hålla dig borta. -För guds skull, Kay! 541 00:38:46,520 --> 00:38:49,080 -Jag ska lämna er i fred. -Ja, gärna! 542 00:38:49,160 --> 00:38:51,920 Spring i väg bara. Du fick som du ville! 543 00:38:52,000 --> 00:38:54,200 Det är inte hennes fel. Skyll på mig om du vill. 544 00:38:54,280 --> 00:38:57,160 Det vill jag. Du får mig att framstå som en idiot. 545 00:38:57,240 --> 00:39:01,520 -Vad är du för en man? -En ganska dålig en. 546 00:39:01,800 --> 00:39:03,400 Du uppvaktar mig, skiljer dig... 547 00:39:03,480 --> 00:39:05,480 Det här går inte. Vi hör inte ihop. 548 00:39:05,560 --> 00:39:07,560 Du får inte gå tillbaka till henne. 549 00:39:10,040 --> 00:39:13,240 Jag dödar dig hellre, och henne också. 550 00:39:18,000 --> 00:39:21,080 Ni blir nog glad när allt blir som vanligt igen. 551 00:39:30,880 --> 00:39:33,200 Spelar du fortfarande piano? 552 00:39:34,000 --> 00:39:35,840 Dessvärre inte. 553 00:39:35,920 --> 00:39:39,160 -Du var riktigt duktig. -Du gillar väl inte musik? 554 00:39:39,240 --> 00:39:42,320 Hur klarar du en oktav med dina små händer? 555 00:39:43,120 --> 00:39:48,240 -Jag har ett långt lillfinger. -Det betyder att du är självisk. 556 00:39:48,320 --> 00:39:51,760 -Stämmer det? -Ja, det gör det. 557 00:39:51,840 --> 00:39:54,720 Om man är osjälvisk är det kort. 558 00:39:54,840 --> 00:39:56,440 Man föds med vänster hand. 559 00:39:56,520 --> 00:39:58,120 Höger är vad man gör av sitt liv. 560 00:39:58,200 --> 00:40:02,320 Neville är ett intressant fall, eller hur? 561 00:40:02,400 --> 00:40:05,600 Hans vänstra lillfinger är så kort. 562 00:40:05,680 --> 00:40:09,480 Men hans högra är rätt långt. 563 00:40:10,040 --> 00:40:13,080 Det visar hur självisk han har blivit. 564 00:40:16,240 --> 00:40:20,120 -En gammal skröna. -Och du vet allt om dem. 565 00:40:22,040 --> 00:40:25,760 Hur länge har ni varit hos lady Tressilian? 566 00:40:27,040 --> 00:40:31,320 Jag kom hit när min far dog, så snart femton år nu. 567 00:40:31,400 --> 00:40:33,440 Jag är 35 år, om det är det ni vill veta. 568 00:40:33,560 --> 00:40:35,040 Nej, jag menade inte... 569 00:40:35,120 --> 00:40:39,360 Jag har haft den sen jag var liten. Visst är det fånigt? 570 00:40:40,560 --> 00:40:43,320 Jag undrar vad mr Treves skulle säga om det. 571 00:40:44,080 --> 00:40:46,960 Berätta om er arm, mr Royde. 572 00:40:48,440 --> 00:40:50,280 Det hände när jag var barn. 573 00:40:50,360 --> 00:40:53,440 Jag blev fastklämd i en dörr under en jordbävning. 574 00:40:53,520 --> 00:40:56,120 Det gjorde mig lite skev. 575 00:40:58,480 --> 00:41:01,280 Sluta, mr Royde! 576 00:41:09,520 --> 00:41:12,960 Jag åker till Easterhead och spelar biljard med Latimer. 577 00:41:13,040 --> 00:41:16,280 -Tar ni bilen? -Nej, färjan. 578 00:41:16,400 --> 00:41:19,760 -Det ösregnar. -Jag vet. 579 00:41:20,320 --> 00:41:24,680 Jag går och lägger mig. Jag har en mördande huvudvärk. 580 00:41:25,280 --> 00:41:27,960 -God natt. -God natt. 581 00:41:31,720 --> 00:41:32,920 Jag måste gå. 582 00:41:33,920 --> 00:41:37,520 Lady Tressilian vill prata med er. 583 00:41:45,600 --> 00:41:49,040 Vissa saker tillåter jag inte i mitt hus. 584 00:41:49,120 --> 00:41:52,440 Jag vill inte lyssna på privata samtal. 585 00:41:52,520 --> 00:41:55,360 Om du och din fru ska gräla... 586 00:41:55,440 --> 00:41:56,600 Jag ber om ursäkt. 587 00:41:56,680 --> 00:41:58,440 Du vill att Kay skiljer sig från dig- 588 00:41:58,520 --> 00:42:01,720 -så att du och Audrey kan gifta om er, eller hur? 589 00:42:01,800 --> 00:42:03,800 -Ungefär så. -Jag tillåter det inte. 590 00:42:06,080 --> 00:42:07,440 Det är väl ändå min ensak? 591 00:42:07,520 --> 00:42:10,560 Du har använt mitt hus för att träffa Audrey. 592 00:42:10,640 --> 00:42:12,800 -Eller så har hon det. -Det har hon inte! 593 00:42:12,920 --> 00:42:16,480 Kay är din fru. Hon har vissa rättigheter. 594 00:42:16,560 --> 00:42:18,480 Som man bäddar får man ligga. 595 00:42:18,640 --> 00:42:22,880 -Det har inget att göra med dig. -Det har det definitivt! 596 00:42:22,960 --> 00:42:26,760 -Audrey ska åka härifrån i morgon! -Så kan du inte göra! 597 00:42:26,840 --> 00:42:30,000 -Höj inte rösten mot mig! -Jag tolererar det inte! 598 00:42:49,680 --> 00:42:52,640 Första slaget krossade benet och dödade henne. 599 00:42:52,760 --> 00:42:54,640 Det andra var för säkerhets skull. 600 00:42:54,760 --> 00:42:56,320 Hur länge har hon varit död? 601 00:42:56,400 --> 00:42:58,920 Hon dog mellan kl. 22.00 och midnatt. 602 00:42:59,040 --> 00:43:02,480 -Är det här mordvapnet? -Förmodligen. 603 00:43:02,560 --> 00:43:05,160 Hon måste ha blivit slagen med baksidan. 604 00:43:06,040 --> 00:43:08,560 Det är lite otympligt. 605 00:43:08,680 --> 00:43:12,080 Ja, alltihop är märkligt. 606 00:43:12,160 --> 00:43:17,400 Hon träffades i höger tinning. Den som gjorde det måste ha stått här- 607 00:43:17,480 --> 00:43:19,480 -vänd mot sänggaveln. 608 00:43:19,560 --> 00:43:22,000 -Det finns ingen plats till vänster. -Vänsterhänt? 609 00:43:22,120 --> 00:43:24,960 -Det är troligast. -Klubban är för högerhänta. 610 00:43:26,320 --> 00:43:29,200 Den kanske inte tillhörde han som använde den. 611 00:43:29,280 --> 00:43:30,280 Om det nu var en man. 612 00:43:30,360 --> 00:43:34,040 Det är tungt nog för vem som helst. 613 00:43:34,120 --> 00:43:37,280 Men ni är inte säker på att det var vapnet? 614 00:43:37,400 --> 00:43:40,200 Jag måste analysera blodet. 615 00:43:40,280 --> 00:43:42,560 Tror ni att hon var vaken när hon blev slagen? 616 00:43:42,640 --> 00:43:45,120 -Hon ser förvånad ut. -Om hon inte sov så där. 617 00:43:45,240 --> 00:43:47,640 Fina fingeravtryck, sir. 618 00:43:47,760 --> 00:43:49,720 Han är väldigt tillmötesgående. 619 00:43:49,800 --> 00:43:51,840 Han lämnar mordvapnet och fingeravtryck. 620 00:43:51,960 --> 00:43:54,760 Det är ett under att han inte lämnade sitt visitkort. 621 00:43:54,840 --> 00:43:56,960 -Jag måste prata Barrett. -Vem? 622 00:43:57,120 --> 00:44:01,200 Lady Tressilians hembiträde. Hon hittades i koma i morse- 623 00:44:01,280 --> 00:44:04,320 -av husan, Alice. Det var hon som hittade kroppen. 624 00:44:04,440 --> 00:44:07,480 -Hon hade drogats med barbiturater. -Jaså? 625 00:44:07,560 --> 00:44:09,960 Det var fruktlöst att ringa på henne. 626 00:44:10,040 --> 00:44:13,040 Hon var medvetslös. Nån hade spetsat sennateet. 627 00:44:13,120 --> 00:44:15,400 Det var nåt nytt. 628 00:44:15,520 --> 00:44:17,480 Nån som kände till rutinerna. 629 00:44:17,560 --> 00:44:19,600 Det är där du kommer in, gamle gosse. 630 00:44:28,000 --> 00:44:31,800 Kan nån ha hanterat den med handskar efter fingeravtrycken? 631 00:44:31,880 --> 00:44:34,840 -Inte utan att smeta ut dem. -De här är tydliga. 632 00:44:35,000 --> 00:44:36,520 Riktiga skönheter. 633 00:44:37,720 --> 00:44:40,880 -För stora för en kvinna? -Ja. 634 00:44:42,600 --> 00:44:46,600 Den där klockan stämmer inte. 635 00:44:53,240 --> 00:44:55,880 Thomas Royde, en vän till familjen. 636 00:44:55,960 --> 00:44:59,960 Audrey Strange, och det här är Neville Strange... 637 00:45:00,040 --> 00:45:02,360 -...och Kay Strange, Nevilles fru. -God morgon. 638 00:45:04,160 --> 00:45:07,640 -Och den damen? -Förlåt. Det är miss Marple. 639 00:45:08,640 --> 00:45:10,240 -Jane Marple? -Ja. 640 00:45:10,400 --> 00:45:13,680 God morgon, kommissarien. Vi har inte träffats. 641 00:45:13,760 --> 00:45:17,400 Nej, frun. Men en kollega, överste Melchett- 642 00:45:17,560 --> 00:45:19,800 -har pratat om er vid mer än ett tillfälle. 643 00:45:20,520 --> 00:45:23,840 -Bra saker, hoppas jag. -Han har pratat om er. 644 00:45:23,920 --> 00:45:26,760 Kära överste Melchett. 645 00:45:28,720 --> 00:45:32,600 -Bor ni också här? -Nej, kommissarien. 646 00:45:32,680 --> 00:45:34,920 Jag bor på Easterhead Bay Hotel. 647 00:45:35,040 --> 00:45:37,480 Men jag kände till lady Tressilian. 648 00:45:38,920 --> 00:45:41,840 -En fruktansvärd chock. -Ja, för oss alla. 649 00:45:41,920 --> 00:45:43,320 Vi vill gärna hjälpa till. 650 00:45:44,200 --> 00:45:46,440 Det verkar inte ha varit inbrott. 651 00:45:46,640 --> 00:45:49,400 Nej, det ser inte så ut. 652 00:45:49,480 --> 00:45:52,240 Känner nån igen den här? 653 00:45:55,040 --> 00:45:58,160 Är det vad... Så hemskt! 654 00:45:59,400 --> 00:46:02,440 Det ser ut som en av mina. Får jag se? 655 00:46:09,800 --> 00:46:12,720 -Ja, det är det. -Golf och tennis, sir. 656 00:46:12,800 --> 00:46:14,480 Ja. 657 00:46:16,200 --> 00:46:18,280 Jag såg er i Wimbledon. 658 00:46:18,360 --> 00:46:21,440 Min dotter älskar tennis. 659 00:46:21,520 --> 00:46:24,000 Särskilt den där Merrick. 660 00:46:24,080 --> 00:46:26,200 Han vet hur man slår en boll. 661 00:46:27,240 --> 00:46:30,680 Mina damer och herrar, vi vill ta era fingeravtryck. 662 00:46:30,760 --> 00:46:34,080 Det är bara rutin. Gå in i arbetsrummet. 663 00:46:34,160 --> 00:46:38,400 Där väntar Jones med sin utrustning. 664 00:46:40,040 --> 00:46:41,960 Sir. 665 00:46:47,680 --> 00:46:51,600 Vet ni vilka lady Tressilians advokater är? 666 00:46:51,680 --> 00:46:53,920 Ja, Asquith och Trelawney från Saltington. 667 00:46:54,040 --> 00:46:56,280 Tack, sir. Jag måste undersöka affärerna. 668 00:46:56,360 --> 00:46:58,840 Ni menar vem som ärver pengarna. 669 00:46:58,960 --> 00:47:00,840 Ja, testamentet och annat. 670 00:47:00,920 --> 00:47:03,840 Jag tror inte att hon ägde så mycket... 671 00:47:03,920 --> 00:47:07,040 -...men det mesta av egendomen... -Ja, mr Strange? 672 00:47:07,120 --> 00:47:08,400 ...tillfaller mig och min fru. 673 00:47:08,480 --> 00:47:10,680 Det var hennes avlidne makes vilja, sir Matthew. 674 00:47:10,840 --> 00:47:12,800 Han var min förmyndare. 675 00:47:12,880 --> 00:47:15,800 De tog hand om mig när mina föräldrar dog. 676 00:47:15,880 --> 00:47:19,240 Han lät egendomen stå i hennes namn så länge hon levde. 677 00:47:19,360 --> 00:47:22,320 -Nån aning om summan? -Nej, inte på rak arm. 678 00:47:23,360 --> 00:47:26,080 Runt 100 000. 679 00:47:28,680 --> 00:47:30,720 -Var? -Mellan oss. 680 00:47:30,840 --> 00:47:33,760 -En nätt summa, i alla fall. -Ja. 681 00:47:33,880 --> 00:47:37,520 Men jag har så jag klarar mig själv. 682 00:47:43,680 --> 00:47:47,120 När gick mr Strange härifrån? 683 00:47:47,280 --> 00:47:51,320 Kl. 22.10, sir. Eller runt den tiden. 684 00:47:52,080 --> 00:47:54,320 Jag lämnade ytterdörren öppen, sir- 685 00:47:54,400 --> 00:47:57,280 -tills han kom tillbaka från Easterhead Bay. 686 00:47:57,840 --> 00:47:59,440 Minns ni vad klockan var? 687 00:47:59,520 --> 00:48:01,920 Runt kl. 02.30, sir. 688 00:48:02,040 --> 00:48:05,840 Jag hörde röster, sen körde en bil i väg. 689 00:48:06,680 --> 00:48:09,320 Därefter hörde jag mr Neville i trappan. 690 00:48:09,400 --> 00:48:12,080 -Hörde du nåt? -Jag kunde inte undgå det. 691 00:48:12,160 --> 00:48:15,920 Jag skulle lägga mig och passerade hennes dörr. 692 00:48:16,000 --> 00:48:19,040 Jag hörde henne och mr Neville gräla. 693 00:48:19,320 --> 00:48:23,160 -Minns du vad som sades? -Jag lyssnade inte. 694 00:48:24,080 --> 00:48:26,120 Självklart inte. 695 00:48:26,840 --> 00:48:28,680 Men du hörde kanske nåt? 696 00:48:31,880 --> 00:48:34,360 -Kaffe, Thomas? -Nej, tack. 697 00:48:34,480 --> 00:48:36,480 Nåt starkare kanske? 698 00:49:00,360 --> 00:49:01,360 Var hittade du den? 699 00:49:01,440 --> 00:49:04,120 Längst ner i mr Strange garderob. 700 00:49:04,200 --> 00:49:06,200 Och titta här. 701 00:49:07,240 --> 00:49:10,520 Det ser ut som blod. Det har stänkt över hela ärmen. 702 00:49:11,640 --> 00:49:14,320 -Bra gjort, Williams. -Och en sak till, sir. 703 00:49:14,480 --> 00:49:16,960 Röda hårstrån. Längst ner här. 704 00:49:18,320 --> 00:49:22,520 Och det finns bruna hårstrån på kragen och höger axel. 705 00:49:23,160 --> 00:49:27,600 Ser man på. En riktig kvinnotjusare, vår mr Strange. 706 00:49:27,680 --> 00:49:30,480 Armen om ena frun och den andras huvud på axeln. 707 00:49:30,560 --> 00:49:31,680 Och titta här, sir. 708 00:49:37,400 --> 00:49:39,920 Han kanske försökte tvätta bort blodet. 709 00:49:41,400 --> 00:49:44,720 -Vart leder den dörren? -Mrs Strange rum. 710 00:49:46,000 --> 00:49:47,400 Den är låst. 711 00:49:47,520 --> 00:49:49,560 -Från den här sidan? -Från den andra. 712 00:49:50,200 --> 00:49:51,800 På hennes sida. 713 00:49:52,600 --> 00:49:55,600 Barrett hade sina sennablad här. 714 00:49:55,680 --> 00:49:58,880 -Hemska saker. -Hon lade dem i blöt mitt på dagen. 715 00:49:58,960 --> 00:50:00,680 Sen fick de dra till kvällen. 716 00:50:00,760 --> 00:50:02,440 Vem som helst kunde komma åt dem. 717 00:50:02,560 --> 00:50:05,320 Inga fingeravtryck på paketet, eller på glaset. 718 00:50:05,400 --> 00:50:07,280 Bara Barretts. 719 00:50:07,360 --> 00:50:09,880 Det är lätt att bara lägga i medlet. 720 00:50:10,880 --> 00:50:12,800 Nån här i huset. 721 00:50:12,880 --> 00:50:15,080 Ursäkta mig. Jag har kollat alla avtryck- 722 00:50:15,160 --> 00:50:17,600 -och bara ett par matchar dem på klubban. 723 00:50:17,680 --> 00:50:19,640 Neville Strange, antar jag. 724 00:50:28,080 --> 00:50:30,040 Planerar ni att fly, miss Marple? 725 00:50:30,280 --> 00:50:32,520 -Kommissarien. -Ni borde inte vara här. 726 00:50:32,640 --> 00:50:34,160 Jag är på väg ner. 727 00:50:34,240 --> 00:50:36,440 Det var nåt jag ville berätta. 728 00:50:36,520 --> 00:50:39,320 Om i förrgår kväll. Stackars mr Treves. 729 00:50:39,440 --> 00:50:43,080 -Vi åt på Gull's Point. -Kan det vänta? 730 00:50:43,160 --> 00:50:45,440 Nej, det kan det inte. 731 00:50:45,600 --> 00:50:47,320 Efter middagen berättade han- 732 00:50:47,400 --> 00:50:50,120 -en riktigt tragiska historia. 733 00:50:50,200 --> 00:50:53,240 Två barn som lekte med pilbågar, och ett av dem dog. 734 00:50:53,320 --> 00:50:55,480 -Skjuten i ögat. -Kära nån. 735 00:50:55,600 --> 00:50:58,040 -Olyckor händer. -Just det, kommissarien. 736 00:50:58,120 --> 00:51:00,440 Han var säker på att det inte var en olycka- 737 00:51:00,520 --> 00:51:02,000 -trots att barnet frikändes. 738 00:51:02,120 --> 00:51:04,880 Det var avsiktligt och planerat in i minsta detalj. 739 00:51:04,960 --> 00:51:06,560 Miss Marple, vi måste... 740 00:51:06,640 --> 00:51:09,760 På grund av en viss fysisk egenhet- 741 00:51:09,840 --> 00:51:11,800 -skulle han känna igen mördaren. 742 00:51:11,920 --> 00:51:14,440 -Sa han vad? -Nej, tyvärr inte. 743 00:51:14,520 --> 00:51:16,520 -Det här får vänta. -Det finns mer. 744 00:51:16,600 --> 00:51:20,640 Mr Treves återvände till hotellet var hissen ur funktion. 745 00:51:21,880 --> 00:51:24,240 -Jag förstår inte. -Det var den inte. 746 00:51:24,320 --> 00:51:26,960 Nån hade satt upp meddelandet. 747 00:51:27,040 --> 00:51:30,120 -Olyckor händer. -Mr Treves hade ett svagt hjärta. 748 00:51:30,200 --> 00:51:33,280 Han fick gå upp för trappan och dog. Jag tror- 749 00:51:33,360 --> 00:51:36,480 -som om nån satte upp meddelandet medvetet. 750 00:51:38,000 --> 00:51:40,920 Mord av en slump, kan man säga. 751 00:51:42,280 --> 00:51:44,280 Han kände igen personen vid middagen. 752 00:51:45,000 --> 00:51:47,120 Den som som sköt pilen. 753 00:51:49,840 --> 00:51:53,440 Men låt inte mig uppehålla er. Adjö. 754 00:51:56,800 --> 00:51:59,400 Lite sent att åka till Easterhead? 755 00:51:59,480 --> 00:52:02,840 Det är livligt där borta, som ni säkert vet. 756 00:52:02,920 --> 00:52:05,920 Och här går man till sängs tidigt. 757 00:52:06,000 --> 00:52:08,280 -Jag tog med en nyckel. -Men inte er fru? 758 00:52:09,400 --> 00:52:12,640 -Hon hade huvudvärk. -Fortsätt. 759 00:52:12,720 --> 00:52:14,960 Jag skulle gå upp och byta om. 760 00:52:15,840 --> 00:52:19,240 -Till vad? -Jag hade på mig en blå kostym. 761 00:52:20,080 --> 00:52:22,720 Min bästa, faktiskt. Men eftersom jag skulle ta färjan- 762 00:52:22,800 --> 00:52:25,240 -ville jag byta om till en äldre. 763 00:52:25,320 --> 00:52:29,760 Duvgrå, antracitgrått foder, dubbelknäppt. 764 00:52:29,840 --> 00:52:33,080 Vi vill bara klargöra allt, sir. Fortsätt. 765 00:52:33,160 --> 00:52:34,280 Jag skulle byta om- 766 00:52:34,360 --> 00:52:37,640 -när Hurstall sa att Lady Tressilian ville träffa mig- 767 00:52:37,720 --> 00:52:41,240 -så jag hörsammade naturligtvis det. 768 00:52:41,320 --> 00:52:43,720 Ni var den sista som såg henne i livet. 769 00:52:44,760 --> 00:52:48,480 -Ja. Jag antar det. -Hur länge var ni där? 770 00:52:48,560 --> 00:52:50,720 20 minuter eller nåt sånt. 771 00:52:50,800 --> 00:52:53,720 Sen bytte jag om och hann precis med färjan. 772 00:52:53,800 --> 00:52:57,480 På hotellet hittade jag Latimer till slut. 773 00:52:57,560 --> 00:53:01,000 Vi spelade biljard och plötsligt var klockan 02.00. 774 00:53:01,080 --> 00:53:03,440 Den sista färjan hade redan gått då. 775 00:53:03,520 --> 00:53:06,280 Latimer skjutsade tillbaka mig. 776 00:53:06,360 --> 00:53:09,360 Det är långt att åka hela vägen runt. 777 00:53:09,440 --> 00:53:11,720 Han släppte av mig runt kl. 02.30. 778 00:53:11,800 --> 00:53:14,680 Samtalet med lady Tressilian. Var det trevligt? 779 00:53:14,760 --> 00:53:16,880 Varför skulle det inte ha varit det? 780 00:53:16,960 --> 00:53:21,240 Saken är den att nån hörde delar av ert samtal. 781 00:53:23,320 --> 00:53:25,640 Vi hade ett litet gräl. Det var inget. 782 00:53:25,720 --> 00:53:27,440 Om vad, sir? 783 00:53:28,800 --> 00:53:31,880 Hon gjorde mig faktiskt förbannad. 784 00:53:31,960 --> 00:53:34,800 Inget ovanligt. Den gamla damen var expert på det. 785 00:53:34,880 --> 00:53:39,320 Hon vägrade gå med på min skilsmässa, så det hettade till. 786 00:53:39,440 --> 00:53:41,640 Men vi skildes som vänner. 787 00:53:41,720 --> 00:53:44,080 Och golfklubban, mr Strange- 788 00:53:44,160 --> 00:53:46,440 -varför fanns era fingeravtryck på den? 789 00:53:48,440 --> 00:53:51,320 Det är min klubba. Självklart fanns de på den. 790 00:53:51,400 --> 00:53:53,360 Jag slog henne inte i huvudet. 791 00:53:53,440 --> 00:53:56,120 Finns det nåt skäl till att trycken visar- 792 00:53:56,200 --> 00:53:58,600 -att ni var den sista som höll i den? 793 00:54:00,080 --> 00:54:02,160 Det kan inte stämma. 794 00:54:02,240 --> 00:54:05,920 Nån med handskar måste ha hållit i den. 795 00:54:06,000 --> 00:54:08,960 Inte utan att smeta ut era avtryck. 796 00:54:09,040 --> 00:54:11,160 Det stämmer helt enkelt inte. 797 00:54:11,240 --> 00:54:14,160 Och varför finns det blodfläckar på era blåa kostym? 798 00:54:16,040 --> 00:54:19,480 Det är ju löjligt. Jag hade den inte ens på mig. 799 00:54:19,560 --> 00:54:23,280 -Skar ni er, mr Strange? -Nej, det gjorde jag inte. 800 00:54:24,800 --> 00:54:27,760 Ni tror väl inte att jag gjorde det? 801 00:54:27,840 --> 00:54:30,160 Jag har känt Camilla hela livet. 802 00:54:30,240 --> 00:54:34,440 Ni sa själv att ni skulle få ärva mycket pengar. 803 00:54:34,520 --> 00:54:36,440 Jag vill inte ha pengar. 804 00:54:36,520 --> 00:54:38,080 -Jag behöver inga. -Säger ni, ja. 805 00:54:39,400 --> 00:54:41,840 Ring min bank. De kan berätta. 806 00:54:41,920 --> 00:54:47,080 Ni inser väl att vi har tillräckligt med bevis för att gripa er? 807 00:54:48,800 --> 00:54:49,800 Vad? 808 00:54:49,880 --> 00:54:54,240 Men vi har bestämt oss för att lita på er, för tillfället. 809 00:55:08,880 --> 00:55:11,160 Jag hade huvudvärk. 810 00:55:11,240 --> 00:55:13,200 Jag lade mig tidigt. 811 00:55:14,000 --> 00:55:17,880 Sen hörde jag plötsligt Alice skrika. 812 00:55:17,960 --> 00:55:20,680 Kom er man förbi för att se hur ni mådde- 813 00:55:20,760 --> 00:55:23,000 -innan han gick ut för kvällen? 814 00:55:23,080 --> 00:55:24,200 Nej. 815 00:55:24,280 --> 00:55:28,200 Så ni såg honom inte förrän ni steg upp i morse? 816 00:55:28,280 --> 00:55:29,360 Ja. 817 00:55:29,440 --> 00:55:34,280 Jag såg att dörren mellan era rum var låst. Vem låste? 818 00:55:39,280 --> 00:55:41,080 -Mrs Strange? -Vad? 819 00:55:41,160 --> 00:55:45,200 -Vem låste sovrumsdörren? -Jag. 820 00:55:46,840 --> 00:55:49,880 Vi hade grälat, om ni måste veta. 821 00:55:49,960 --> 00:55:51,960 Jag var rasande på honom. 822 00:55:53,000 --> 00:55:54,640 Helt rasande. 823 00:55:55,320 --> 00:55:58,800 Kära nån. Vad handlade det om? 824 00:55:59,600 --> 00:56:01,640 Den där jäkla kvinnan. 825 00:56:02,200 --> 00:56:05,240 Allt är hennes fel. Han beter sig som en idiot. 826 00:56:05,320 --> 00:56:07,080 Vilken kvinna? 827 00:56:07,880 --> 00:56:10,800 Hans första fru, för guds skull, Audrey. 828 00:56:12,080 --> 00:56:14,280 Hon fick hit honom att åka hit. 829 00:56:14,360 --> 00:56:16,720 Men Neville säger att det var hans idé. 830 00:56:17,640 --> 00:56:21,120 Det var hon som gav honom idén. 831 00:56:21,200 --> 00:56:23,280 Varför skulle hon göra nåt sånt? 832 00:56:24,560 --> 00:56:26,640 Hon vill lägga vantarna på honom igen. 833 00:56:28,040 --> 00:56:30,680 Hon har aldrig förlåtit honom för att han stack med mig. 834 00:56:30,760 --> 00:56:32,760 Och det här är hennes hämnd. 835 00:56:33,200 --> 00:56:35,320 Hon har lindat honom runt lillfingret. 836 00:56:35,400 --> 00:56:38,600 Varför gick ni med på att åka hit? 837 00:56:38,680 --> 00:56:41,360 Annars hade jag framstått som svartsjuk. 838 00:56:41,440 --> 00:56:44,080 -Är ni inte det? -Självklart är jag det! 839 00:56:44,160 --> 00:56:46,520 Jag har varit svartsjuk på Audrey hela tiden. 840 00:56:47,320 --> 00:56:51,360 Och Neville har haft dåligt samvete. Han kunde inte glömma henne. 841 00:56:54,960 --> 00:56:57,000 Har ni nåt att tillägga? 842 00:57:02,960 --> 00:57:04,320 Nej, sir. 843 00:57:05,040 --> 00:57:08,280 Tack, mrs Strange. Vi måste ställa många frågor- 844 00:57:08,360 --> 00:57:11,520 -särskilt med tanke på att er make ärver så mycket. 845 00:57:11,600 --> 00:57:14,800 -50 000 pund. -Så mycket? 846 00:57:16,000 --> 00:57:20,560 Så generöst. Det kommer väl från sir Matthews testamente? 847 00:57:21,040 --> 00:57:22,600 Så ni visste om det? 848 00:57:22,680 --> 00:57:25,920 Ja, han ville att det skulle delas mellan Neville- 849 00:57:26,000 --> 00:57:29,160 -och hans fru efter lady Tressilians död. 850 00:57:30,040 --> 00:57:33,080 Jag gillade henne inte. Hon gillade inte mig. 851 00:57:33,160 --> 00:57:38,560 Men det är för hemskt att tänka på att nån slog henne i huvudet. 852 00:57:41,320 --> 00:57:44,360 Det var inte Neville, kommissarien. Jag är säker. 853 00:57:44,440 --> 00:57:48,520 -Hur kan ni vara det, miss Aldin? -Det är inte likt honom. 854 00:57:48,800 --> 00:57:51,600 Jag förstår att han har haft några problem. 855 00:57:51,680 --> 00:57:53,720 Det har varit ganska svårt. 856 00:57:53,840 --> 00:57:56,120 Och att träffas här var hans idé? 857 00:57:57,520 --> 00:57:59,680 -Ja, han påstår det. -Men ni tror inte det. 858 00:58:01,600 --> 00:58:04,480 Jag tror att nån annan kläckte idén. 859 00:58:04,560 --> 00:58:09,880 -Som vem, miss Aldin? -Jag vet inte. Jag vet faktiskt inte. 860 00:58:10,800 --> 00:58:14,240 Vet ni att lady Tressilian har lämnat ett arv till Barret? 861 00:58:14,320 --> 00:58:17,160 -Ja. -Och att ni också får ärva? 862 00:58:17,240 --> 00:58:19,080 -Ja. -Vet ni hur mycket? 863 00:58:19,160 --> 00:58:20,720 Tillräckligt för att klara mig. 864 00:58:22,120 --> 00:58:25,640 Lady Tressilian visste hur lite jag har. 865 00:58:27,600 --> 00:58:31,960 Jag kommer alltid hit i september, och min man, min exman- 866 00:58:32,040 --> 00:58:34,520 -ville också åka hit, och frågade om det gick bra. 867 00:58:34,600 --> 00:58:37,440 -Var det hans förslag? -Ja. 868 00:58:37,560 --> 00:58:40,200 -Inte ert? -Det var hans förslag. 869 00:58:40,440 --> 00:58:43,520 -Och ni gick med på det? -Man vill vara tillmötesgående. 870 00:58:43,720 --> 00:58:46,640 -Men ni var den förfördelade. -Ja. 871 00:58:46,720 --> 00:58:49,240 Hyser ni inte agg mot honom? 872 00:58:49,320 --> 00:58:51,080 Inte alls. 873 00:58:52,680 --> 00:58:55,640 Ni är väldigt förlåtande. 874 00:58:55,800 --> 00:58:58,440 Är ni säker på att mötet inte var er idé? 875 00:58:58,520 --> 00:58:59,720 Helt säker. 876 00:58:59,800 --> 00:59:02,200 Är ni vän med den nuvarande mrs Strange? 877 00:59:02,280 --> 00:59:04,400 Jag tror inte att hon gillar mig. 878 00:59:04,480 --> 00:59:07,880 -Gillar du henne? -Hon är väldigt vacker. 879 00:59:09,600 --> 00:59:13,400 Tack, mrs Strange. Ni har varit till stor hjälp. 880 00:59:20,440 --> 00:59:22,680 Ni har fel om Neville. 881 00:59:22,880 --> 00:59:26,960 Vi var gifta i åtta år. Han skulle aldrig döda för pengar. 882 00:59:27,800 --> 00:59:29,520 Jag önskar att ni trodde på det. 883 00:59:31,560 --> 00:59:34,160 Har ni noterat nåt märkligt än? 884 00:59:34,280 --> 00:59:36,840 De är alla jäkligt märkliga. 885 00:59:37,280 --> 00:59:39,120 Audrey är en avlägsen kusin. 886 00:59:39,280 --> 00:59:44,560 Hon förlorade sina föräldrar och min familj tog hand om henne. 887 00:59:44,640 --> 00:59:48,880 Hon och den andra mrs Strange kommer väl inte så bra överens? 888 00:59:48,960 --> 00:59:50,720 Jag har inte märkt nåt. 889 00:59:50,800 --> 00:59:53,280 Vi hittade mr Stranges fingeravtryck på vapnet. 890 00:59:53,360 --> 00:59:54,520 Ja, han sa det. 891 00:59:54,600 --> 00:59:56,800 Och blod på kavajärmen. 892 00:59:56,880 --> 00:59:59,400 Samma blodgrupp som lady Tressilian. 893 00:59:59,480 --> 01:00:03,240 -Tror ni att han gjorde det? -Det är högst osannolikt. 894 01:00:03,400 --> 01:00:05,120 Kan ni komma på nån mer trolig? 895 01:00:05,200 --> 01:00:07,320 -Nej. -Söla inte. 896 01:00:07,400 --> 01:00:08,800 Frun. 897 01:00:08,880 --> 01:00:10,880 Vi tror att mördaren var vänsterhänt. 898 01:00:10,960 --> 01:00:15,320 Det begränsar väl era möjligheter, kommissarien? 899 01:00:23,800 --> 01:00:27,400 Tipping. Vi är på väg. 900 01:00:27,520 --> 01:00:30,840 Jag hade tagit mitt sennate och skulle lägga mig- 901 01:00:30,920 --> 01:00:33,680 -när fruns klocka ringde. 902 01:00:33,800 --> 01:00:37,720 -Såg ni vad klockan var? -22.25. 903 01:00:38,640 --> 01:00:42,720 När jag gick ner såg jag mr Neville i trappan. 904 01:00:43,280 --> 01:00:46,840 -Han var på väg ut. -Såg ni vad han hade på sig? 905 01:00:47,000 --> 01:00:52,840 Hans gråa dubbelknäppta kostym. Han såg orolig ut! 906 01:00:53,560 --> 01:00:56,200 Sen gick jag in till hennes nåd. 907 01:00:56,840 --> 01:01:01,080 Hon var så dåsig att hon inte mindes varför hon ringde. 908 01:01:02,800 --> 01:01:05,200 Det var sista gången jag såg henne. 909 01:01:09,440 --> 01:01:13,120 Finns det nån som ogillar er, mr Strange? 910 01:01:13,200 --> 01:01:14,200 Jag tror inte det. 911 01:01:14,280 --> 01:01:16,320 Nån ni kan ha sårat? 912 01:01:16,400 --> 01:01:21,040 Det finns en person. Min första fru Audrey. 913 01:01:21,840 --> 01:01:23,960 Men jag lovar att hon inte hatar mig. 914 01:01:24,040 --> 01:01:28,000 -Hon har varit som en ängel. -Ni är lyckligt lottad. 915 01:01:28,280 --> 01:01:30,520 Jag gillade inte fallet mot er- 916 01:01:30,600 --> 01:01:33,080 -men det hade hållit i rätten. NI hade nog blivit hängd. 917 01:01:34,640 --> 01:01:36,640 Jag förstår inte. 918 01:01:36,760 --> 01:01:39,880 Lady Tressilian ringde efter hembiträdet när ni hade gått. 919 01:01:41,760 --> 01:01:44,720 -Då måste Barrett ha sett henne. -I livet. 920 01:01:44,800 --> 01:01:46,920 Och innan hon gick in till henne- 921 01:01:47,000 --> 01:01:48,960 -såg hon er lämna huset. 922 01:01:52,640 --> 01:01:54,320 Men mina fingeravtryck? 923 01:01:54,400 --> 01:01:56,480 Hon måste ha dödats med nåt annat. 924 01:01:56,600 --> 01:02:00,560 Klubban skulle misstänkliggöra er, men ni är högerhänt. 925 01:02:01,320 --> 01:02:04,200 Är det ingen som vill se er hängd? 926 01:02:04,360 --> 01:02:08,160 Vi körde över mr Strange kl. 22.30 i går. 927 01:02:08,240 --> 01:02:12,360 Såg ni honom efter det? Såg ni honom efter det? 928 01:02:12,440 --> 01:02:14,200 Nej, vi körde inte tillbaka honom. 929 01:02:14,360 --> 01:02:16,800 Har ni träffat nån som heter Latimer? 930 01:02:16,880 --> 01:02:19,800 Edward Latimer, han bor på Easterhead. 931 01:02:19,880 --> 01:02:22,760 Ja! En stilig ung man. 932 01:02:22,840 --> 01:02:25,680 -Han ser utländsk ut. -Det kan vara han. 933 01:02:25,760 --> 01:02:29,120 Jag såg honom inte i går, men väl i morse. 934 01:02:29,200 --> 01:02:32,920 Han åkte med första färjan och kom för några timmar sen. 935 01:02:34,080 --> 01:02:36,000 Kyparen? 936 01:02:37,600 --> 01:02:39,400 Neville kom hit i går kväll. 937 01:02:39,480 --> 01:02:42,640 Han var väldigt nere över nåt. 938 01:02:42,760 --> 01:02:45,400 Han sa att han hade grälat med lady Tressilian. 939 01:02:45,480 --> 01:02:48,320 Och det har varit dåligt mellan honom och Kay. 940 01:02:48,400 --> 01:02:49,800 Han verkade glad att se mig. 941 01:02:49,880 --> 01:02:53,440 -Han hittade er inte först. -Undrar varför. 942 01:02:53,600 --> 01:02:57,200 -Jag var här. -Hela tiden, sir? 943 01:02:57,280 --> 01:02:59,400 Jag kan ha promenerat ut en stund. 944 01:03:00,440 --> 01:03:05,560 Det stank här i går kväll. Strange lade också märke till det. 945 01:03:05,640 --> 01:03:07,520 Avlopp, antar jag. 946 01:03:07,640 --> 01:03:10,200 Eller en död råtta under golvet. 947 01:03:10,400 --> 01:03:12,560 Så när mr Strange hittade er... 948 01:03:12,640 --> 01:03:15,640 Vi spelade biljard och tog ett glas. Sen körde jag hem honom. 949 01:03:15,720 --> 01:03:18,240 Han missade färjan. Jag släppte av honom kl. 02.30. 950 01:03:21,320 --> 01:03:25,560 Bara en sak till. Åkte ni till Gull's Point i morse? 951 01:03:25,640 --> 01:03:29,160 -Ja. -Nån särskild anledning? 952 01:03:29,320 --> 01:03:31,960 För att beklaga sorgen. 953 01:03:32,080 --> 01:03:35,560 Inte för att de har gjort det, men... 954 01:03:35,760 --> 01:03:37,960 ...man vill göra det som är rätt. 955 01:03:38,160 --> 01:03:39,880 Han är för självbelåten. 956 01:03:39,960 --> 01:03:43,240 Han skulle slå in skallen på sin mormor om han kom undan. 957 01:03:43,320 --> 01:03:45,680 Varför skulle han göra det? Han har inget att vinna. 958 01:03:45,760 --> 01:03:49,240 Han var vag med sina förehavanden innan Strange kom. 959 01:03:49,320 --> 01:03:50,320 Otroligt. 960 01:03:53,000 --> 01:03:56,320 Kommissarien, jag är så glad att jag hittade er. 961 01:03:56,400 --> 01:03:58,400 Ni dyker upp överallt, miss Marple. 962 01:03:58,560 --> 01:04:00,560 Ja, visst gör jag? 963 01:04:00,680 --> 01:04:02,680 Vi måste faktiskt gå. 964 01:04:02,760 --> 01:04:06,520 Jag förstår. Allt är väldigt lägligt, eller hur? 965 01:04:06,600 --> 01:04:08,200 Vad, miss Marple? 966 01:04:08,280 --> 01:04:10,240 Klubban och Barrett i koma. 967 01:04:10,320 --> 01:04:14,320 Lite för lägligt. Det får gärningsmannen att se dum ut. 968 01:04:14,400 --> 01:04:17,160 Och om gärningsmannen var mr Strange- 969 01:04:17,240 --> 01:04:20,480 -är han många saker, men ingen dumbom. 970 01:04:20,560 --> 01:04:24,200 -Mina herrar! -Miss Marple, vi hinner inte. 971 01:04:24,280 --> 01:04:27,680 Om det inte var planerat, varför skulle han klubban? 972 01:04:27,760 --> 01:04:31,320 Och om vi antar att det var mr Strange- 973 01:04:31,400 --> 01:04:35,600 -måste han ha varit väldigt arg för att plötsligt slå till. 974 01:04:35,680 --> 01:04:37,720 Han är känd för sitt jämna humör. 975 01:04:37,800 --> 01:04:38,960 Vi missar färjan, sir. 976 01:04:39,040 --> 01:04:41,160 Om det var överlagt och han drogade Barrett- 977 01:04:41,240 --> 01:04:42,440 -så att hon inte skulle höra klockan- 978 01:04:42,520 --> 01:04:45,360 -varför skulle han då lämna kvar klubban? 979 01:04:45,440 --> 01:04:47,680 Det stämmer inte, eller hur, kommissarien? 980 01:04:47,800 --> 01:04:49,520 Alla ombord på färjan! 981 01:04:49,600 --> 01:04:54,240 -Jösses. Det var nåt annat också. -Sir, vi måste gå. 982 01:04:54,320 --> 01:04:57,560 -Knopparna. -Ursäkta mig? 983 01:04:57,680 --> 01:05:00,360 Knopparna i sovrummet bredvid badrummet. 984 01:05:00,440 --> 01:05:03,920 Jag tittade förbi i morse och en av dem verkade... 985 01:05:04,000 --> 01:05:05,480 ...skilja sig från de andra. 986 01:05:05,560 --> 01:05:08,800 Fast jag kanske bara inbillade mig. 987 01:05:10,600 --> 01:05:14,640 Låt mig inte uppehålla er. Ni vill väl inte missa båten? 988 01:05:16,200 --> 01:05:18,200 Mina herrar! 989 01:05:27,480 --> 01:05:29,760 Precis. Det var det hon menade. 990 01:05:29,840 --> 01:05:34,520 Den vänstra är ljusare än den högra. Undersök dem Jones. 991 01:05:49,880 --> 01:05:53,600 Jag är orolig, Thomas. Jag är väldigt orolig. 992 01:05:55,440 --> 01:05:58,600 -Mr Treves... -Varför oroar du dig för honom? 993 01:05:58,760 --> 01:06:00,760 Jag har funderat. 994 01:06:00,840 --> 01:06:05,720 Historien om barnet som sköt pilen. Varför berättade han det? 995 01:06:09,320 --> 01:06:12,880 Det finns fingeravtryck på den högra, men inga på den vänstra. 996 01:06:12,960 --> 01:06:15,400 Då är det den här vi vill ha. 997 01:06:16,200 --> 01:06:17,800 Avtrycken tillhör hembiträdet. 998 01:06:17,880 --> 01:06:21,280 Den här har rengjorts två gånger. 999 01:06:24,040 --> 01:06:25,560 Titta, sir. 1000 01:06:25,760 --> 01:06:27,760 Blod. 1001 01:06:29,320 --> 01:06:31,120 Jag har försökt minnas. 1002 01:06:31,200 --> 01:06:34,520 Han sa att han skulle känna igen personen- 1003 01:06:34,600 --> 01:06:35,680 -som om han redan hade det. 1004 01:06:36,920 --> 01:06:38,760 Varför gjorde han det? 1005 01:06:38,960 --> 01:06:41,800 Han visste väl inte att Camilla skulle mördas? 1006 01:06:42,000 --> 01:06:44,240 Det är nog inte särskilt troligt. 1007 01:07:10,240 --> 01:07:11,960 Får jag prata med er? 1008 01:07:32,280 --> 01:07:36,960 Ni ärver väl halva sir Matthews egendom? 1009 01:07:37,040 --> 01:07:38,280 Det stämmer. 1010 01:07:38,360 --> 01:07:41,640 -Vem ärver den andra hälften? -Jag sa ju det, min fru. 1011 01:07:41,840 --> 01:07:44,920 Ja, men vem av dem, mr Strange? 1012 01:07:45,080 --> 01:07:48,280 Audrey. Hon var min fru när testamentet skrevs. 1013 01:07:48,360 --> 01:07:52,120 Det är tydligt formulerat. Vår skilsmässa gör ingen skillnad. 1014 01:07:52,200 --> 01:07:55,080 Jag antar Audrey Strange vet om det? 1015 01:07:55,200 --> 01:07:58,080 -Ja. -Och nuvarande mrs Strange? 1016 01:07:58,280 --> 01:08:02,840 Jag antar att hon vet det. Vi har inte pratat så mycket om det. 1017 01:08:02,920 --> 01:08:06,040 Ni lär nog bli varse att hon hon tror- 1018 01:08:06,120 --> 01:08:08,720 -att pengarna går till er och nuvarande mrs Strange. 1019 01:08:08,920 --> 01:08:10,880 Otroligt. 1020 01:08:11,560 --> 01:08:14,600 Hon har faktiskt nämnt det ett par gånger. 1021 01:08:14,680 --> 01:08:18,640 Men jag trodde att hon syftade på min andel. 1022 01:08:18,720 --> 01:08:21,720 Visst är det otroligt hur makar kan leva med varann- 1023 01:08:21,800 --> 01:08:23,960 -utan att veta vad den andra pratar om? 1024 01:08:25,080 --> 01:08:27,960 Det spelar ändå ingen roll. Vi har inte ont om pengar, 1025 01:08:28,040 --> 01:08:30,160 Men det gör stor skillnad för Audrey. 1026 01:08:31,080 --> 01:08:34,440 Men hon har väl fått underhåll sen skilsmässan? 1027 01:08:34,520 --> 01:08:37,360 Hon är för stolt, kommissarien. 1028 01:08:37,440 --> 01:08:41,600 Hon har alltid vägrat ta emot nåt underhåll. 1029 01:08:41,680 --> 01:08:43,720 Det är intressant. 1030 01:08:44,520 --> 01:08:45,560 Tack, sir. 1031 01:09:00,040 --> 01:09:02,320 -Vad fan glor du på? -Förlåt. 1032 01:09:02,400 --> 01:09:05,080 -Du smyger alltid omkring! -Jag visste inte att du var här. 1033 01:09:05,160 --> 01:09:07,120 -Som en dålig lukt. -Kom igen. 1034 01:09:07,200 --> 01:09:10,040 Hon har fått till den där patetiska blicken. 1035 01:09:10,160 --> 01:09:12,200 Och Neville sväljer det med hull och hår. 1036 01:09:12,280 --> 01:09:15,240 -Så är det inte. -Du får honom inte! 1037 01:09:15,400 --> 01:09:18,680 -Och inte hans pengar heller! -Du har missuppfattat allt. 1038 01:09:18,760 --> 01:09:22,560 Jag visste hur du var. Du är en intrigerande liten subba. 1039 01:09:22,640 --> 01:09:25,640 Ju förr du försvinner ur våra liv, desto bättre! 1040 01:09:28,880 --> 01:09:30,680 Audrey, nej! 1041 01:09:32,520 --> 01:09:34,480 Nej, gör det inte. 1042 01:09:36,240 --> 01:09:40,720 -Vad gör du? -Jag skulle bara... Jag... 1043 01:09:41,960 --> 01:09:43,240 Min stackars älskling. 1044 01:09:46,240 --> 01:09:47,800 Det finns inget jag vill längre. 1045 01:09:52,160 --> 01:09:53,720 Du är olycklig, eller hur? 1046 01:09:56,240 --> 01:09:57,520 Du skakar. 1047 01:09:59,280 --> 01:10:01,280 Audrey, jag förstår. 1048 01:10:02,440 --> 01:10:04,520 Jag förstår verkligen. 1049 01:10:12,240 --> 01:10:14,800 Sluta. Nej. 1050 01:10:16,160 --> 01:10:20,880 Du kommer alltid att vara min, tills den dag du dör. 1051 01:10:41,800 --> 01:10:44,360 Donald? Donald, kom hit! 1052 01:10:44,640 --> 01:10:48,320 -Kära nån. -Donald, du är stygg! 1053 01:10:48,400 --> 01:10:52,000 -Sitt! -Han är väldigt uppspelt. 1054 01:10:52,080 --> 01:10:56,320 Förlåt, miss Marple. Han blir bara värre och värre. 1055 01:10:56,520 --> 01:11:01,200 -Han stinker. -Jösses, jag han är lite... 1056 01:11:01,400 --> 01:11:03,240 Man känner lukten på långt håll. 1057 01:11:03,320 --> 01:11:06,280 Jag såg honom hoppa på en död fisk. 1058 01:11:06,360 --> 01:11:08,840 Det gillade du väl, Donald? 1059 01:11:08,920 --> 01:11:12,600 Det gjorde han. Han hittade den bland stenarna. 1060 01:11:12,680 --> 01:11:15,320 Jag tvättade honom i havet, men det hjälpte inte. 1061 01:11:15,400 --> 01:11:18,480 Han behöver ett bad. Eller hur, Donald? 1062 01:11:19,200 --> 01:11:23,520 Det luktade likadant i biljardrummet häromkvällen. 1063 01:11:23,960 --> 01:11:26,240 Donald hade rymt igen, stygging. 1064 01:11:27,080 --> 01:11:29,240 Jag letade överallt efter honom. 1065 01:11:29,360 --> 01:11:33,000 När jag kom in i biljardrummet slog stanken emot mig. 1066 01:11:33,200 --> 01:11:34,960 Men jag kunde inte hitta honom. 1067 01:11:35,040 --> 01:11:38,520 -Vilken kväll var det, miss Brinton? -Jag minns inte. 1068 01:11:38,720 --> 01:11:42,880 Men den snälla herr Latimer var där med tennisspelaren. 1069 01:11:43,000 --> 01:11:44,480 Jag svimmade nästan. 1070 01:11:44,560 --> 01:11:49,400 -Samma lukt, säger ni? -Donald, allvarligt! 1071 01:11:49,600 --> 01:11:52,920 Donald, uppför dig! Förlåt! 1072 01:12:10,480 --> 01:12:13,080 God morgon. Tack för att ni har samlats här igen. 1073 01:12:13,200 --> 01:12:15,760 Jag inser att det är besvärligt att ha polisen här- 1074 01:12:15,840 --> 01:12:19,680 -när ni smälter frukosten, men det är ett par saker. 1075 01:12:21,080 --> 01:12:22,760 Vems är den här? 1076 01:12:24,640 --> 01:12:28,480 -Är den er, mrs Strange? -Nej, den är inte min. 1077 01:12:28,680 --> 01:12:31,960 -Miss Aldin? -Nej, det är inte min färg. 1078 01:12:32,040 --> 01:12:34,120 Och det är definitivt inte min. 1079 01:12:35,040 --> 01:12:37,560 Är ni säker? Ni vill kanske prova den? 1080 01:12:37,640 --> 01:12:39,880 Hon har redan sagt att det inte är hennes. 1081 01:12:52,520 --> 01:12:55,720 -Den passar. -Den är kanske min. 1082 01:12:55,840 --> 01:12:57,880 -Jag tappar alltid bort dem. -Den är nog er. 1083 01:12:58,000 --> 01:13:00,960 Jag hittade den utanför ert fönster med maken till den. 1084 01:13:02,120 --> 01:13:03,960 Hör på, kommissarien. 1085 01:13:05,240 --> 01:13:06,760 Får jag prata med er? 1086 01:13:54,760 --> 01:13:57,600 Vi har hittat märkliga saker, mr Strange. 1087 01:13:57,760 --> 01:13:59,240 Den här, till exempel. 1088 01:14:00,520 --> 01:14:05,760 En knopp fastskruvad och tejpad vid ett tennisrack. 1089 01:14:05,840 --> 01:14:10,360 Den användes för att döda lady Tressilian. 1090 01:14:10,440 --> 01:14:11,920 Var hittade ni det. 1091 01:14:13,520 --> 01:14:14,960 Det ser ut som Audreys rack. 1092 01:14:15,040 --> 01:14:17,240 Knoppen hade rengjorts och satts tillbaka. 1093 01:14:17,360 --> 01:14:19,560 Men mördaren missade att rengöra skruven. 1094 01:14:19,680 --> 01:14:22,280 Vi hittade blodspår på den. 1095 01:14:22,400 --> 01:14:24,880 Handtaget och knoppen hade tejpats ihop igen- 1096 01:14:24,960 --> 01:14:28,600 -och slängts i ett skåp, där de säkert hade legat kvar- 1097 01:14:28,680 --> 01:14:31,920 -om inte Jones hade letat efter nåt liknande. 1098 01:14:32,000 --> 01:14:34,120 -Några fingeravtryck? -Bara ett. 1099 01:14:34,240 --> 01:14:36,160 På tejpen som håller fast racket. 1100 01:14:37,920 --> 01:14:40,960 Och ni tänker inte säga vems avtryck det är. 1101 01:14:41,040 --> 01:14:43,440 Kavajen ni hade på er på mordkvällen- 1102 01:14:43,520 --> 01:14:46,000 -hade bruna hårstrån på kragen. 1103 01:14:46,120 --> 01:14:49,840 -De är mina, antar jag. -Det var kvinnohår, sir. 1104 01:14:50,000 --> 01:14:52,720 Och röda hårstrån på ärmen. 1105 01:14:52,840 --> 01:14:55,000 De måste vara Kays. 1106 01:14:55,240 --> 01:14:58,560 Och de andra...kan vara Audreys. 1107 01:14:58,640 --> 01:15:01,680 Jag fastnade med manschettknappen i hennes hår. 1108 01:15:01,920 --> 01:15:04,480 I så fall skulle de bruna hårstråna vara på ärmen. 1109 01:15:06,640 --> 01:15:08,320 Vad är det ni antyder? 1110 01:15:09,120 --> 01:15:12,760 Det finns spår av puder på insidan av kragen. 1111 01:15:12,840 --> 01:15:15,920 Samma sort som Audrey Strange använder. 1112 01:15:16,000 --> 01:15:19,600 Det betyder att hon måste ha haft den på sig. 1113 01:15:20,680 --> 01:15:21,960 Och så har vi handskarna. 1114 01:15:22,520 --> 01:15:26,120 Det här är den vänstra, med blodfläckar. 1115 01:15:26,200 --> 01:15:29,000 Hon är väl vänsterhänt? 1116 01:15:29,120 --> 01:15:32,360 Att slå lady Tressilian med höger hand hade varit svårt- 1117 01:15:32,440 --> 01:15:34,760 -med tanke på sängens placering. 1118 01:15:34,920 --> 01:15:36,320 Men för en vänsterhänt person... 1119 01:15:38,720 --> 01:15:40,880 ...var det inga problem alls. 1120 01:15:41,000 --> 01:15:44,480 Är ni säker på att sammankomsten var er idé? 1121 01:15:45,600 --> 01:15:49,280 Antyder ni att Audrey dödade lady Tressilian för att få pengarna? 1122 01:15:49,360 --> 01:15:51,800 Nej, det gör jag inte. 1123 01:15:51,920 --> 01:15:56,080 Från första början har misstankarna riktats mot er. 1124 01:15:56,200 --> 01:15:59,600 Ända sen ni lämnade henne har hon velat hämnas. 1125 01:15:59,680 --> 01:16:01,920 Till slut ville hon se er hängd för mord. 1126 01:16:03,320 --> 01:16:06,240 Hon valde en kväll när ni hade grälat med lady Tressilian. 1127 01:16:06,320 --> 01:16:08,680 Hon bar er kavaj så att den fläckas av blod- 1128 01:16:08,760 --> 01:16:11,680 -och lämnade er klubba med era fingeravtryck. 1129 01:16:11,800 --> 01:16:15,000 Men hon räknade inte med att hon skulle ringa på Barret- 1130 01:16:15,080 --> 01:16:17,800 -och att hon skulle se er lämna huset. 1131 01:16:17,880 --> 01:16:20,960 Det kan inte vara sant. Det kan det inte. 1132 01:16:21,040 --> 01:16:24,000 Audrey har aldrig varit arg på mig. 1133 01:16:24,160 --> 01:16:26,720 Ni har missuppfattat allt. 1134 01:16:26,880 --> 01:16:29,520 Han har rätt, kommissarien. 1135 01:16:29,800 --> 01:16:33,760 Jag tror inte att mr Strange lämnade Audrey alls. 1136 01:16:34,360 --> 01:16:38,240 Men jag tror att hon lämnade honom för Adrian Royde. 1137 01:16:39,640 --> 01:16:41,440 Eller hur, mr Strange? 1138 01:16:42,680 --> 01:16:45,440 När familjen Royde tog hand om Audrey- 1139 01:16:45,560 --> 01:16:48,240 -växte en rivalitet fram mellan pojkarna. 1140 01:16:48,320 --> 01:16:51,640 Men sen gifte hon sig med mr Strange. 1141 01:16:51,720 --> 01:16:55,720 Adrian bidade sin tid och gjorde till slut sitt drag. 1142 01:16:55,800 --> 01:16:57,120 De planerade att rymma tillsammans. 1143 01:16:58,120 --> 01:17:01,040 Men sen dog Adrian i en bilolycka. 1144 01:17:01,120 --> 01:17:03,760 Det var därför Audrey bröt ihop. 1145 01:17:03,840 --> 01:17:07,800 Mr Strange uppförde sig ridderligt. 1146 01:17:09,160 --> 01:17:11,600 Han bestämde att hon skulle skilja sig från honom- 1147 01:17:11,680 --> 01:17:14,160 -och att han skulle ta på sig skulden. 1148 01:17:14,240 --> 01:17:16,240 Jag visste inte att nån visste. 1149 01:17:17,680 --> 01:17:20,160 Man hör saker... 1150 01:17:20,240 --> 01:17:23,720 ...ser saker och gradvis träder en bild fram. 1151 01:17:24,000 --> 01:17:28,200 Audrey har ingen anledning att hata Neville Strange. 1152 01:17:28,280 --> 01:17:31,000 Tvärtom, hon har all anledning att vara tacksam. 1153 01:17:31,080 --> 01:17:35,360 När han ordnade besöket ville hon inte säga nej. 1154 01:17:35,520 --> 01:17:38,880 Audrey Strange har inget motiv. 1155 01:17:40,840 --> 01:17:42,960 Motiv är en sak, fakta en annan. 1156 01:17:43,080 --> 01:17:47,480 Fakta visade att jag var skyldig för inte så länge sen! 1157 01:17:47,600 --> 01:17:49,320 Vill ni att jag ska tro- 1158 01:17:49,400 --> 01:17:52,200 -att det finns nån som hatar både er och Audrey Strange? 1159 01:17:52,320 --> 01:17:55,360 Har nån, vars plan misslyckades- 1160 01:17:55,440 --> 01:17:57,360 -lagt ett spår som leder till henne? 1161 01:17:58,720 --> 01:18:01,680 Känner ni till en sån person, mr Strange? 1162 01:18:03,160 --> 01:18:06,600 -Gör ni det, miss Marple? -Kommissarien... 1163 01:18:08,040 --> 01:18:10,160 ...får jag prata med er? 1164 01:18:13,600 --> 01:18:15,280 I enrum. 1165 01:18:24,520 --> 01:18:26,280 Ni väl prata med mig? 1166 01:18:27,640 --> 01:18:32,280 Mrs Strange, jag griper er för mordet på Camilla Tressilian- 1167 01:18:32,360 --> 01:18:34,320 -måndagen 10 september. 1168 01:18:34,600 --> 01:18:37,800 Jag måste varna er för att allt ni säger noteras- 1169 01:18:37,920 --> 01:18:39,440 -och kan användas som bevis. 1170 01:18:39,680 --> 01:18:42,480 -Det är nästan en lättnad. -Audrey, säg inget. 1171 01:18:42,560 --> 01:18:44,920 Varför inte? Jag är glad att det är över. 1172 01:18:45,160 --> 01:18:48,840 Jag visste det. Jag visste att du hade nåt i kikaren! 1173 01:18:48,920 --> 01:18:51,320 -Sa jag inte det, Neville? -Kay, snälla! 1174 01:18:51,400 --> 01:18:54,040 -Håll käften! -Varför tar du inte hand om henne? 1175 01:18:54,120 --> 01:18:56,400 -Jag är okej. -Jag borde ta med dig härifrån. 1176 01:18:57,560 --> 01:19:00,240 -Jag följer med. -Nej, Neville. 1177 01:19:01,960 --> 01:19:04,800 -Stanna här. -Kan jag göra nåt, Audrey? 1178 01:19:05,040 --> 01:19:07,040 Kära Thomas. 1179 01:19:09,640 --> 01:19:11,640 Jag ringer min advokat. 1180 01:19:11,720 --> 01:19:15,040 Självklart, men först vill jag säga nåt. 1181 01:19:24,520 --> 01:19:28,320 Jag är upptagen. Jag hoppas att det går fort. 1182 01:19:28,400 --> 01:19:29,800 Det gör det. 1183 01:19:29,880 --> 01:19:32,640 Berätta vad ni håller på med, Mallard. 1184 01:19:32,760 --> 01:19:35,720 Det ska jag, oroa er inte. 1185 01:19:42,800 --> 01:19:44,360 Jag mår lite illa. 1186 01:19:44,440 --> 01:19:47,240 Djupa andetag. Det är bra mot illamående. 1187 01:19:49,320 --> 01:19:52,560 Mina damer och herrar, vilket märkligt fall det har varit. 1188 01:19:52,640 --> 01:19:54,640 Ett av de märkligaste jag har haft. 1189 01:19:54,720 --> 01:19:57,600 Och för att fortsätta på den banan- 1190 01:19:57,720 --> 01:20:00,760 -vill jag be miss Marple att tala. 1191 01:20:01,440 --> 01:20:03,040 Miss Marple. 1192 01:20:04,040 --> 01:20:07,200 -Tack, kommissarien. -Vad är det här? 1193 01:20:07,280 --> 01:20:10,000 Ju fortare ni håller tyst, desto fortare kommer vi hem. 1194 01:20:10,080 --> 01:20:12,280 Jag lovar att skynda mig. 1195 01:20:13,080 --> 01:20:17,200 Kvällen mr Treves dog sa han nåt ganska väsentligt. 1196 01:20:17,280 --> 01:20:20,480 Att detektivhistorier brukar börja med själva mordet. 1197 01:20:20,560 --> 01:20:22,640 Men efter sin långa advokatkarriär- 1198 01:20:22,720 --> 01:20:27,560 -hade han observerat att mord oftast begås på slutet. 1199 01:20:27,880 --> 01:20:32,200 "Timmen är noll", sa han. Och det är det nu. 1200 01:20:33,000 --> 01:20:34,800 Lady Tressilians död, menar ni? 1201 01:20:34,880 --> 01:20:37,080 Nej, miss Aldin, inte lady Tressilians död. 1202 01:20:37,160 --> 01:20:40,880 Jag pratar om mordet på Audrey Strange. 1203 01:20:42,000 --> 01:20:44,160 Det här brottet har planerats länge- 1204 01:20:44,240 --> 01:20:47,240 -ner till minsta detalj, med bara ett enda mål. 1205 01:20:47,520 --> 01:20:52,440 Att Audrey Strange skulle hängas tills hon var död. 1206 01:20:52,520 --> 01:20:54,480 Det var listigt också. 1207 01:20:54,640 --> 01:20:59,760 Först hade vi de falska bevisen mot Neville Strange. 1208 01:20:59,880 --> 01:21:02,320 Som vi skulle genomskåda. 1209 01:21:02,400 --> 01:21:05,840 Och hade vi sett falska bevis en gång... 1210 01:21:05,920 --> 01:21:09,040 Var det inte troligt att vi skulle lita på de andra. 1211 01:21:09,120 --> 01:21:13,320 Men alla bevis mot Audrey Strange kan vara falska. 1212 01:21:13,400 --> 01:21:16,920 Vapnet från eldstaden, handskarna gömda i murgrönan- 1213 01:21:17,040 --> 01:21:20,640 -Fingeravtrycken på tejprullen i hennes rum. 1214 01:21:20,720 --> 01:21:23,960 Och sen hennes beteende när hon greps. 1215 01:21:24,040 --> 01:21:26,520 Hon erkände i princip. 1216 01:21:26,600 --> 01:21:30,000 Men om Audrey var offret, varför gripa henne? 1217 01:21:30,080 --> 01:21:32,760 Jag måste göra min plikt. Vi måste agera på bevisen- 1218 01:21:32,840 --> 01:21:35,440 -och det fanns inga bevis på motsatsen. 1219 01:21:35,720 --> 01:21:37,600 Förrän miss Marple kom. 1220 01:21:39,280 --> 01:21:43,600 Av en slump pratade jag med en gäst på hotellet. 1221 01:21:43,680 --> 01:21:46,120 En ung kvinna vid namn Diana Brinton. 1222 01:21:46,200 --> 01:21:48,480 -Flickan med den irriterande hunden? -Ja. 1223 01:21:48,560 --> 01:21:50,920 -Ja, Donald. -Donald? 1224 01:21:51,040 --> 01:21:56,680 En trevlig ung flicka, men med väldigt livlig fantasi. 1225 01:21:56,760 --> 01:21:58,920 Hon läser många historiska romaner. 1226 01:21:59,000 --> 01:22:01,600 Hon råkade nämna att hon såg nån- 1227 01:22:01,680 --> 01:22:03,920 -på mordkvällen. 1228 01:22:04,000 --> 01:22:06,640 En figur på andra sidan bukten. 1229 01:22:06,720 --> 01:22:09,280 En figur? Vad menar ni? 1230 01:22:09,360 --> 01:22:12,880 Nån som tog sig upp ur vattnet och klättrade på ett rep- 1231 01:22:12,960 --> 01:22:16,760 -som hängde från fönstret där. Jag tänkte inte mer på det. 1232 01:22:16,880 --> 01:22:22,080 Det var sent, hon kanske halvsov, och hon har väldigt livlig fantasi. 1233 01:22:22,160 --> 01:22:26,160 Men med tanke på senare händelser började jag ana att det fanns... 1234 01:22:26,240 --> 01:22:28,800 ...substans i det hon sa. 1235 01:22:28,920 --> 01:22:31,040 Så det var en utomstående? 1236 01:22:31,120 --> 01:22:34,880 Nån från andra sidan floden, ja. 1237 01:22:34,960 --> 01:22:39,800 Han sågs inte till mellan kl. 22.30 och 23.15 den kvällen. 1238 01:22:39,920 --> 01:22:44,120 Och han simmade dit och tillbaka. Mr Latimer? 1239 01:22:47,920 --> 01:22:49,560 Jag kan inte simma. 1240 01:22:50,880 --> 01:22:53,560 Alla vet att jag inte kan simma. Kay, berätta för dem. 1241 01:22:59,480 --> 01:23:02,760 -Kära nån, mr Latimer! -Ni knuffade i honom! 1242 01:23:02,920 --> 01:23:07,000 -Såg ni inte att hon knuffade honom? -Han kan visst inte simma. 1243 01:23:07,080 --> 01:23:10,600 Vi sa ju det! - Teddy! 1244 01:23:11,680 --> 01:23:14,720 -Jones! -Han drunknar! 1245 01:23:15,200 --> 01:23:16,320 Teddy! 1246 01:23:29,760 --> 01:23:32,520 Teddy. Teddy. 1247 01:23:33,000 --> 01:23:34,280 Stackars Teddy! 1248 01:23:34,600 --> 01:23:37,720 -Ser ni vad ni har gjort? -Är ni okej, mr Latimer? 1249 01:23:37,880 --> 01:23:40,200 Självklart inte! Ni kunde ha dödat honom! 1250 01:23:40,280 --> 01:23:41,800 Ingen fara, mrs Strange. 1251 01:23:41,920 --> 01:23:45,160 Jones är mycket skicklig på att rädda liv. 1252 01:23:45,240 --> 01:23:48,760 Se det från den ljusa sidan. Nu är han utesluten. 1253 01:23:48,840 --> 01:23:52,200 Det kan inte ha varit mr Royde på grund av armen. 1254 01:23:52,360 --> 01:23:55,800 Vilket för oss till er, mr Strange. 1255 01:24:00,680 --> 01:24:03,400 Menar ni på allvar- 1256 01:24:03,480 --> 01:24:07,320 -att jag simmade över floden, klättrade in i huset- 1257 01:24:07,440 --> 01:24:10,800 -dödade lady Tressilian och simmade tillbaka? 1258 01:24:10,920 --> 01:24:13,360 Ja, det gör vi. 1259 01:24:14,680 --> 01:24:17,720 Helt otroligt! Och repet? 1260 01:24:17,800 --> 01:24:20,480 Ni lämnade det där innan ni tog färjan. 1261 01:24:21,400 --> 01:24:25,120 Så jag satte alltså dit mig själv? 1262 01:24:25,200 --> 01:24:29,240 -Ja, det tror jag. -Obetalbart! 1263 01:24:29,320 --> 01:24:32,080 Helt obetalbart! 1264 01:24:32,160 --> 01:24:34,360 Och varför skulle jag vilja döda Camilla? 1265 01:24:34,480 --> 01:24:38,640 Nej, men du ville få kvinnan hängd som hade lämnat dig för en annan. 1266 01:24:38,720 --> 01:24:40,800 Och att behöva döda den kvinna- 1267 01:24:40,880 --> 01:24:44,600 -som hade varit som en mor för er bekom er inte alls. 1268 01:24:44,760 --> 01:24:46,880 Ni är lite rubbad, eller hur? 1269 01:24:51,040 --> 01:24:53,000 Det är inte jag som är rubbad. 1270 01:24:53,120 --> 01:24:55,240 Det har ni varit ända sen ni var barn. 1271 01:24:55,320 --> 01:24:58,760 Jag kollade upp fallet med pilbågen. Det var likadant då. 1272 01:24:58,840 --> 01:25:01,720 Alla som gör dig illa måste straffas. 1273 01:25:01,840 --> 01:25:04,120 Ni blev rasande när Audrey lämnade er. 1274 01:25:04,240 --> 01:25:06,160 Ni måste komma på en plan- 1275 01:25:06,240 --> 01:25:08,280 -och vad är bättre än att få henne hängd? 1276 01:25:08,360 --> 01:25:10,840 Synd att ni inte var smart nog att lyckas. 1277 01:25:10,920 --> 01:25:15,520 Allt det där med klubban, pudret på kragen och hårstrån på ärmarna. 1278 01:25:15,640 --> 01:25:17,840 Vi visste hela tiden vad ni höll på med. 1279 01:25:17,920 --> 01:25:20,160 Vi skrattade åt er, eller hur, miss Marple? 1280 01:25:20,240 --> 01:25:23,720 Det var ganska barnsligt. Men som så många mördare- 1281 01:25:23,800 --> 01:25:25,320 -trodde ni att ni var smart- 1282 01:25:25,400 --> 01:25:27,840 -när ni i själva verket var ganska korkad. 1283 01:25:27,920 --> 01:25:28,960 Korkad? 1284 01:25:31,320 --> 01:25:33,320 Korkad? 1285 01:25:34,800 --> 01:25:37,800 Det var en perfekt plan. 1286 01:25:38,200 --> 01:25:40,160 Utformad i minsta detalj. 1287 01:25:40,240 --> 01:25:43,440 Och ni hade aldrig kommit på det, om inte miss Marple- 1288 01:25:43,520 --> 01:25:46,960 -hade varit en sån outhärdlig person. 1289 01:25:47,040 --> 01:25:48,640 Vakta er tunga. 1290 01:25:48,720 --> 01:25:51,560 Och om den gamla dåren Treves inte hade fått er... 1291 01:25:51,640 --> 01:25:55,160 Han kände igen ert långa lillfinger, eller hur? 1292 01:25:55,280 --> 01:25:57,960 Därför gick ni till hotellet och satte upp hisskylten. 1293 01:25:58,040 --> 01:26:00,680 Ni visste att han hade svagt hjärta. 1294 01:26:00,960 --> 01:26:04,800 Han förtjänade det. Audrey också. 1295 01:26:07,600 --> 01:26:10,120 Hon förtjänar allt hon får. 1296 01:26:11,920 --> 01:26:14,600 Hur vågade hon lämna mig? 1297 01:26:15,080 --> 01:26:16,680 Mig! 1298 01:26:16,760 --> 01:26:20,920 För den eländige lille jäveln Adrian Royde! 1299 01:26:22,720 --> 01:26:24,560 Hon ska hängas! 1300 01:26:26,000 --> 01:26:28,120 Ni måste hänga henne! 1301 01:26:29,760 --> 01:26:34,160 Och jag vill vara där och höra hennes usla hals knäckas! 1302 01:26:35,600 --> 01:26:38,960 Jag blev rädd för honom så fort vi hade gift oss. 1303 01:26:40,360 --> 01:26:42,320 Ett ord eller en blick. 1304 01:26:42,400 --> 01:26:45,320 Men jag trodde att jag inbillade mig. 1305 01:26:47,120 --> 01:26:48,880 Så var det i flera år. 1306 01:26:48,960 --> 01:26:52,480 Men sen dök Adrian upp och sa att han älskade mig. 1307 01:26:52,600 --> 01:26:54,880 Och då föll allting på plats. 1308 01:26:56,600 --> 01:26:59,000 Vi planerade att rymma tillsammans. 1309 01:26:59,520 --> 01:27:02,120 Det var därför han var här för ett år sen. 1310 01:27:02,640 --> 01:27:05,240 Men han dök inte upp när vi skulle ses. 1311 01:27:05,320 --> 01:27:07,560 Han dog i en bilolycka. 1312 01:27:07,640 --> 01:27:10,640 Jag tror att Neville var inblandad. 1313 01:27:10,760 --> 01:27:13,840 -Ni har nog rätt. -Neville var väldigt angelägen. 1314 01:27:13,960 --> 01:27:17,280 Han sa att ingen behövde veta och att jag kunde skilja mig. 1315 01:27:18,200 --> 01:27:23,040 Jag var tacksam, men jag kände inte att jag hade undkommit. 1316 01:27:23,120 --> 01:27:27,080 När han föreslog mötet här kunde jag inte säga nej. 1317 01:27:27,160 --> 01:27:30,840 Historien som mr Treves berättade, den trasiga skylten på hissen. 1318 01:27:30,960 --> 01:27:33,200 Jag såg inte kopplingen ens när Camilla dödades. 1319 01:27:33,280 --> 01:27:36,280 -När insåg ni det? -När han blev rentvådd. 1320 01:27:36,400 --> 01:27:39,160 Jag såg att han tittade på mig. 1321 01:27:40,080 --> 01:27:43,040 -Och ni, miss Marple? -En sak, sen en annan. 1322 01:27:43,120 --> 01:27:46,520 Lukten som flickan kände i biljardrummet- 1323 01:27:46,600 --> 01:27:49,640 -när mr Strange var här. Plötsligt kom jag på det. 1324 01:27:49,720 --> 01:27:53,440 Han kanske var källan, och det fanns bara ett sätt- 1325 01:27:53,520 --> 01:27:55,920 -han kunde ha kommit i kontakt med en död fisk. 1326 01:28:04,480 --> 01:28:08,280 Han måste vara en stark simmare, för han hade ont om tid. 1327 01:28:13,960 --> 01:28:18,760 Min teori bekräftades när jag såg ett blött rep i skrubben. 1328 01:28:22,280 --> 01:28:25,840 När han kom tillbaka tog han på sig den andra kostymen. 1329 01:28:26,880 --> 01:28:29,520 Han tog det riggade vapnet- 1330 01:28:29,600 --> 01:28:32,120 -och tog sig till Camillas rum. 1331 01:28:36,160 --> 01:28:39,480 Men vi går inte in på det. 1332 01:28:39,600 --> 01:28:43,280 Sen gled han ur kläderna, klättrade ner- 1333 01:28:43,360 --> 01:28:45,200 -och simmade hit och mötte Latimer. 1334 01:28:45,280 --> 01:28:47,160 När Latimer hade kört honom tillbaka- 1335 01:28:47,240 --> 01:28:51,680 -hade han hela natten på sig att undanröja sina spår. 1336 01:28:52,040 --> 01:28:54,480 Sen har vi ju klockan förstås. 1337 01:28:55,400 --> 01:28:58,240 -Klockan? -Vid Camillas säng. 1338 01:29:00,000 --> 01:29:02,680 Jag förstod det nästan morgonen efter mordet- 1339 01:29:02,760 --> 01:29:06,840 -när jag såg en gardinstång och klockkablar i taket. 1340 01:29:10,200 --> 01:29:13,680 Det var väldigt smart av mr Strange. 1341 01:29:13,760 --> 01:29:16,960 Han ringde på Barretts klocka i passagen- 1342 01:29:17,040 --> 01:29:18,920 -efter grälet med Camilla- 1343 01:29:19,000 --> 01:29:22,320 -så att Barrett skulle se när han gick. 1344 01:29:22,720 --> 01:29:26,600 Det gav honom ett alibi. 1345 01:29:32,120 --> 01:29:35,960 Camilla visste inget, för hon hade inte ringt i klockan. 1346 01:29:36,640 --> 01:29:40,200 Han slog henne med en backhand. 1347 01:29:40,320 --> 01:29:43,560 Hans backhand var alltid hans styrka. 1348 01:29:46,280 --> 01:29:49,800 -God morgon, miss Marple. -God morgon. 1349 01:29:50,720 --> 01:29:52,440 Donald, kom hit! 1350 01:29:52,520 --> 01:29:55,080 Var det hon som såg Neville klättra i repet? 1351 01:29:55,200 --> 01:29:57,240 Ja, det stämmer. 1352 01:29:57,320 --> 01:29:59,080 Om det inte vore för henne... 1353 01:29:59,160 --> 01:30:01,880 -Jag måste tacka henne. -Nej, rör er inte. 1354 01:30:01,960 --> 01:30:04,640 Jag är nästan klar. 1355 01:30:08,200 --> 01:30:11,400 Det regnade väl på mordkvällen? 1356 01:30:13,000 --> 01:30:15,560 Ja, det gjorde det. 1357 01:30:16,400 --> 01:30:18,320 Kan ni bara... 1358 01:30:21,440 --> 01:30:24,440 Hon måste se väldigt bra. 1359 01:30:24,520 --> 01:30:29,000 Ja. Hon kanske äter sina morötter. 1360 01:30:31,000 --> 01:30:33,080 Miss Marple! 1361 01:30:34,480 --> 01:30:35,640 Tja... 1362 01:30:36,400 --> 01:30:39,480 ...som kommissarien säger, polisen måste agera på bevis- 1363 01:30:39,560 --> 01:30:42,880 -så jag tänkte hjälpa dem genom att föreslå ett vittne. 1364 01:30:43,400 --> 01:30:44,640 Som tur var- 1365 01:30:44,720 --> 01:30:49,040 -gjorde mr Stranges erkännande det överflödigt. 1366 01:30:49,160 --> 01:30:50,640 Så det ni trodde hände verkligen. 1367 01:30:52,680 --> 01:30:54,680 Har ni en gåva för sånt här, miss Marple? 1368 01:30:56,840 --> 01:30:59,320 Ibland tror jag att jag har det. 1369 01:31:12,760 --> 01:31:15,640 Miss Marple, förstör det er teckning om jag... 1370 01:31:17,200 --> 01:31:20,840 Nej. Självklart inte, min kära. 1371 01:31:39,800 --> 01:31:41,600 Faktum är... 1372 01:31:43,040 --> 01:31:44,520 ...att det är precis tvärtom. 1373 01:32:20,240 --> 01:32:23,880 Översättning: Karolina Gustafsson Iyuno-SDI Group107180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.