Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,320 --> 00:01:32,960
Vet ni en sak, miss Marple?
2
00:01:33,080 --> 00:01:36,520
Jag tror att ni
och jag delar en hemlig passion.
3
00:01:37,440 --> 00:01:41,720
-Gör vi, mr Treves?
-Mord, miss Marple.
4
00:01:44,400 --> 00:01:47,760
Jag skulle nog inte beskriva det så.
5
00:01:47,880 --> 00:01:49,760
Detektivromaner är helt fel.
6
00:01:49,840 --> 00:01:54,040
De börjar med mordet
när det borde komma i slutet.
7
00:01:54,120 --> 00:01:56,960
I vissa fall, kanske.
8
00:01:57,360 --> 00:01:58,360
Fast...
9
00:01:58,480 --> 00:02:02,040
Man kan nog lugnt säga
att jag är expert på detta.
10
00:02:02,120 --> 00:02:04,280
Utan tvekan, mr Treves.
11
00:02:04,360 --> 00:02:06,600
Ni har ägnat ett helt liv åt lagen.
12
00:02:06,720 --> 00:02:09,840
99 gånger av 100
utvecklas ett mord under flera år.
13
00:02:09,920 --> 00:02:12,520
Orsaker och händelser
för vissa människor-
14
00:02:12,600 --> 00:02:17,200
-till en viss plats vid en viss
tidpunkt. Allt... Vad heter det?
15
00:02:17,280 --> 00:02:19,440
Samverkar, mr Treves?
16
00:02:19,520 --> 00:02:21,720
Precis. Samverkar.
17
00:02:21,800 --> 00:02:24,960
Mot en given plats
och sen kommer den!
18
00:02:25,040 --> 00:02:30,200
Timmen noll.
Allt samverkar, samverkar.
19
00:02:30,280 --> 00:02:34,040
-Mot noll?
-Mitt i prick!
20
00:02:36,800 --> 00:02:38,800
Mot noll.
21
00:02:47,320 --> 00:02:50,600
BASERAD PÅ ROMANEN AV AGATHA CHRISTIE
22
00:03:07,600 --> 00:03:09,440
Jag stötte på Bunty i går.
23
00:03:10,800 --> 00:03:12,320
Gjorde du?
24
00:03:13,240 --> 00:03:16,360
Hon har bett oss komma till Monte
i juli.
25
00:03:17,800 --> 00:03:19,360
Vore inte det gudomligt?
26
00:03:20,800 --> 00:03:22,960
Det är för trist att vi inte kan.
27
00:03:25,440 --> 00:03:27,120
Vi kan väl inte det?
28
00:03:28,200 --> 00:03:30,200
Nej, det kan vi inte.
29
00:03:32,000 --> 00:03:34,040
Jag vill inte åka till dystra Devon.
30
00:03:34,120 --> 00:03:36,800
Vi måste. Det är jag skyldig Camilla.
31
00:03:36,880 --> 00:03:38,640
Jag vet att vi måste fjäska.
32
00:03:38,720 --> 00:03:40,760
Det handlar inte om att fjäska.
33
00:03:40,840 --> 00:03:43,400
Det handlar om tillgivenhet.
34
00:03:43,480 --> 00:03:45,720
Och högar med stålar.
35
00:03:47,520 --> 00:03:50,680
-Du vet att hon hatar mig.
-Det gör hon inte.
36
00:03:50,760 --> 00:03:54,120
Allt handlar om Audrey.
Camilla förlåter mig aldrig.
37
00:03:54,200 --> 00:03:55,440
Hon är gammal.
38
00:03:57,000 --> 00:04:00,120
Hennes generation har svårt
för skilsmässor.
39
00:04:00,280 --> 00:04:03,720
Hon tycker till och med
att du uppförde dig illa.
40
00:04:03,800 --> 00:04:05,400
Det gjorde jag.
41
00:04:06,440 --> 00:04:09,600
Bara för att Audrey ställde till
med en scen.
42
00:04:10,160 --> 00:04:13,680
-Hon fick ett nervsammanbrott.
-Hon överdrev.
43
00:04:13,960 --> 00:04:17,880
Man måste lära sig
att förlora med värdighet.
44
00:04:17,960 --> 00:04:21,200
Hon skilde sig från mig
så att vi kunde gifta oss.
45
00:04:22,600 --> 00:04:25,480
Ni hade ändå inget gemensamt.
46
00:04:26,560 --> 00:04:30,560
Hon är som en gammal disktrasa.
Hon ger mig kalla kårar.
47
00:04:36,640 --> 00:04:40,280
Vi kanske borde göra Bunty sällskap
i Monte Carlo.
48
00:04:40,360 --> 00:04:42,320
Devon och Camilla, då?
49
00:04:42,400 --> 00:04:44,440
Vi kan åka dit i september.
50
00:04:44,560 --> 00:04:46,360
Men hon är ju alltid där i september.
51
00:04:46,440 --> 00:04:49,640
-Audrey, menar du.
-Självklart, Audrey.
52
00:04:49,720 --> 00:04:51,840
Vi kan inte vara där samtidigt.
53
00:04:51,920 --> 00:04:53,800
Hon tycker att det är en bra idé.
54
00:04:55,000 --> 00:04:56,840
Hur vet du vad Audrey tycker?
55
00:04:56,920 --> 00:04:59,200
Jag sprang på henne i går.
56
00:04:59,360 --> 00:05:01,880
Sprang på henne? Det sa du inte.
57
00:05:01,960 --> 00:05:04,120
Du sa inte
att du hade stött på Bunty.
58
00:05:04,200 --> 00:05:07,240
-Bunty är inte min exfru.
-Det var en ren slump.
59
00:05:07,320 --> 00:05:10,200
Vi pratade lite.
Hon var väldigt trevlig.
60
00:05:10,280 --> 00:05:13,440
-Hon frågade hur du mådde.
-Gulligt av henne.
61
00:05:13,520 --> 00:05:15,520
Då slog det mig...
62
00:05:16,520 --> 00:05:21,000
...hur mycket bättre det vore
om ni två kunde vara vänner.
63
00:05:22,280 --> 00:05:25,520
Det skulle göra mig så glad.
64
00:05:31,800 --> 00:05:34,600
Befängt! Pojken måste vara galen.
65
00:05:34,680 --> 00:05:38,000
-Det verkar konstigt.
-Fruar som blir vänner?
66
00:05:38,080 --> 00:05:39,880
Det är för motbjudande.
67
00:05:39,960 --> 00:05:42,080
Nej, det kan inte vara Nevilles idé.
68
00:05:42,160 --> 00:05:44,080
Det måste vara slampan han är med.
69
00:05:44,160 --> 00:05:47,320
Folk tar lättare på sånt nuförtiden.
70
00:05:47,400 --> 00:05:50,560
Inte under mitt tak!
Det är bara för att Matthew-
71
00:05:50,640 --> 00:05:54,760
-var så förtjust i honom
som jag tillåter att hon vistas här.
72
00:05:54,840 --> 00:05:56,400
Jag tycker inte om henne.
73
00:05:56,480 --> 00:06:00,000
Hon ansatte Neville
tills hans äktenskap låg i spillror.
74
00:06:00,080 --> 00:06:02,560
Nej, jag klandrar henne för allt.
75
00:06:02,640 --> 00:06:06,840
-Neville var inte oskyldig.
-Så klart han inte var.
76
00:06:06,920 --> 00:06:09,800
Men om det inte hade varit
för den där skökan...
77
00:06:11,320 --> 00:06:14,320
Stackars Audrey.
Hon har verkligen fått lida.
78
00:06:14,400 --> 00:06:16,960
Hon var nästan en fantastisk fru.
79
00:06:17,040 --> 00:06:19,280
Om hon bara hade varit
lite mer atletisk.
80
00:06:19,680 --> 00:06:21,800
God morgon.
81
00:06:26,640 --> 00:06:29,520
-Nuförtiden finns det ingen...
-Diskretion?
82
00:06:29,640 --> 00:06:33,320
Precis. Flickor som Kay Mortimer
stjäl andras män-
83
00:06:33,400 --> 00:06:36,480
-och umgås
med väldigt olämpliga typer-
84
00:06:36,560 --> 00:06:39,200
-som den där unge mannen.
85
00:06:39,480 --> 00:06:41,800
-Ted Latimer.
-Ja.
86
00:06:41,960 --> 00:06:43,920
En gnutta spagge, antar jag.
87
00:06:44,000 --> 00:06:47,080
Om han inte använder smink,
vilket inte skulle förvåna mig.
88
00:06:47,160 --> 00:06:48,760
Han är en vän från Rivieratiden.
89
00:06:48,840 --> 00:06:53,280
Jag vill gärna veta
hur han kan leva som han gör.
90
00:06:53,480 --> 00:06:55,440
Med hjälp av sitt förnuft.
91
00:06:55,520 --> 00:06:59,680
Han dräller säkert runt
på Easterhead när de är här.
92
00:06:59,760 --> 00:07:02,720
Varför kan inte alla
lämna mig i fred?
93
00:07:02,800 --> 00:07:07,280
Freddie Treves är i princip granne
på Balmoral Court.
94
00:07:07,520 --> 00:07:11,840
Thomas Royde tråkar ut oss
med historier om Malaya.
95
00:07:12,280 --> 00:07:15,960
-Och Miss Marple, så klart.
-Ja, Marple så klart.
96
00:07:16,520 --> 00:07:19,000
Hon kommer säkert att teckna
i helgen.
97
00:07:20,120 --> 00:07:24,840
-Hon kommer också till Easterhead.
-Marple och gigolon.
98
00:07:25,000 --> 00:07:28,720
Där har vi nåt.
Hon kommer att lägga sig i allt.
99
00:07:28,800 --> 00:07:31,640
Hon var likadan i skolan
och en sån plugghäst!
100
00:07:33,280 --> 00:07:35,280
Du kanske föredrar
att jag skjuter upp Neville.
101
00:07:35,360 --> 00:07:37,960
Nej, låt dem göra som de vill.
102
00:07:38,040 --> 00:07:40,240
Med lite tur är jag död i september.
103
00:07:45,240 --> 00:07:46,640
40 lika.
104
00:07:56,240 --> 00:07:58,560
Fördel Strange.
105
00:08:03,520 --> 00:08:06,160
Han har en bra backhand.
106
00:08:07,520 --> 00:08:11,480
-Jag väntade mig inte att se dig här.
-Du känner mig.
107
00:08:11,960 --> 00:08:14,200
Jag försitter inga chanser.
108
00:08:15,200 --> 00:08:19,040
-Hur mår den hängivna fru i dag?
-Jag är rasande.
109
00:08:23,600 --> 00:08:24,920
40 lika.
110
00:08:25,080 --> 00:08:27,640
Neville har fått för sig
att Audrey och jag-
111
00:08:27,720 --> 00:08:32,920
-Audrey av alla människor,
borde bli såta vänner.
112
00:08:34,800 --> 00:08:37,000
-Varför i hela friden?
-Jag vet inte.
113
00:08:37,080 --> 00:08:39,240
Har du hört nåt så dumt?
114
00:08:39,320 --> 00:08:41,680
Och han vill
att vi ska åka tillsammans-
115
00:08:41,760 --> 00:08:46,440
-till Camilla i Devon. Jag vet inte
vad som har flugit i honom.
116
00:08:46,520 --> 00:08:48,240
-När åker ni?
-I september.
117
00:08:48,320 --> 00:08:52,240
Det måste vara hennes idé.
Den lömska kattan.
118
00:08:52,360 --> 00:08:55,440
Oroa dig inte, sötnos.
Jag ska hålla dig i handen.
119
00:08:55,680 --> 00:08:57,800
Jag bokar ett rum
på andra sidan bukten.
120
00:09:02,600 --> 00:09:04,720
Fördel, Merrick.
121
00:09:14,360 --> 00:09:16,000
Ute!
122
00:09:18,320 --> 00:09:20,280
-Bollen var ute.
-Den var inne.
123
00:09:20,400 --> 00:09:21,440
Självklart var den det.
124
00:09:22,520 --> 00:09:24,800
Game, set och mästerskap, Merrick.
125
00:09:25,560 --> 00:09:29,120
6-3, 2-6, 6-4, 7-5.
126
00:09:29,320 --> 00:09:32,960
Det är Nevilles problem.
Han är för sportig.
127
00:09:42,160 --> 00:09:45,240
Jag måste säga
att Nevilles förslag är avskyvärt.
128
00:09:45,320 --> 00:09:47,280
Det kan bli bra.
129
00:09:47,360 --> 00:09:49,520
Du vill väl inte träffa
den där hemska kvinnan?
130
00:09:49,600 --> 00:09:52,000
Det är inte så illa.
Och om Neville vill det...
131
00:09:52,160 --> 00:09:55,240
Men vill du det? Det är frågan.
132
00:09:56,200 --> 00:09:57,600
Ja?
133
00:10:00,440 --> 00:10:02,800
-Herregud!
-Vad är det?
134
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
Jag trodde att det var Rita Hayworth.
135
00:10:05,880 --> 00:10:09,480
-Dumma pojke!
-Hej, vackra, gamla kvinna.
136
00:10:09,560 --> 00:10:11,560
Din oförskämda, hemska människa.
137
00:10:13,640 --> 00:10:16,800
-Hur mår du?
-Jag är oemotståndlig.
138
00:10:16,880 --> 00:10:18,440
Vi har sett fram emot det, eller hur?
139
00:10:18,520 --> 00:10:20,720
Vi kunde knappt bärga oss.
Hej, Camilla.
140
00:10:21,720 --> 00:10:25,920
-Ja. Har ni kommit i ordning?
-Ja, tack.
141
00:10:27,120 --> 00:10:28,200
Stygga pojke.
142
00:10:32,880 --> 00:10:34,880
Det här är förskräckligt.
143
00:10:45,200 --> 00:10:47,720
-Thomas!
-Hej, Mary.
144
00:10:49,280 --> 00:10:51,040
Så underbart.
145
00:10:52,120 --> 00:10:54,520
-Sju år.
-Nästan åtta.
146
00:10:54,640 --> 00:10:57,000
Är det? Det är alltför länge.
147
00:11:01,720 --> 00:11:04,640
-Hur är det på plantagen?
-Hårt arbete.
148
00:11:04,720 --> 00:11:06,440
-Gummi?
-Ja.
149
00:11:06,520 --> 00:11:08,840
Men jag funderar
på att expandera med palmer.
150
00:11:09,840 --> 00:11:13,240
Palmer? Där ser man.
151
00:11:14,320 --> 00:11:18,160
Inget har förändrats här.
Förutom det hemska nya hotellet.
152
00:11:24,440 --> 00:11:26,440
Tack.
153
00:11:34,240 --> 00:11:35,920
Tack.
154
00:11:48,160 --> 00:11:51,160
Snällt av damen att låta mig bo här.
Det är väl 9nget besvär?
155
00:11:51,240 --> 00:11:53,480
Du är en gudagåva, tro mig.
156
00:11:53,560 --> 00:11:56,640
Audrey ser fram emot att träffa dig.
157
00:11:56,720 --> 00:11:58,000
Gör hon?
158
00:11:58,080 --> 00:12:01,080
Det har varit svårt
med Neville och hans fru där.
159
00:12:01,160 --> 00:12:05,120
Hans idé, tydligen.
Inte så bra visar det sig.
160
00:12:05,280 --> 00:12:09,680
-Vad är problemet?
-Det är svårt att sätta fingret på.
161
00:12:09,760 --> 00:12:13,920
Audrey har tagit det bra,
men man vet aldrig med henne.
162
00:12:28,120 --> 00:12:31,480
Mr Treves, välkommen tillbaka
till Balmoral Court.
163
00:12:31,600 --> 00:12:34,160
Mrs Rogers. Är allt i sin ordning?
164
00:12:34,320 --> 00:12:37,360
Vi har gjort en liten ändring.
165
00:12:37,440 --> 00:12:40,360
Men ni blir säkert inte besviken.
166
00:12:43,200 --> 00:12:45,560
Där är det, ståtligt som en galeon.
167
00:12:45,720 --> 00:12:47,720
Ja, kära gamla Gull's Point.
168
00:13:13,360 --> 00:13:14,680
Nej, sluta!
169
00:13:16,480 --> 00:13:17,800
Vad i hela friden?
170
00:13:17,920 --> 00:13:22,840
Förlåt, det var inte meningen
att skrämma er. Jag trodde...
171
00:13:25,640 --> 00:13:28,680
Jag är rädd att jag alltid
har stått för nära kanten.
172
00:13:28,760 --> 00:13:31,200
Ja, visst är det frestande?
173
00:13:31,280 --> 00:13:35,760
Jag skulle hämta den här och tog
en nypa frisk luft. Neville Strange.
174
00:13:36,240 --> 00:13:38,840
Jag vet. Jane Marple.
175
00:13:39,040 --> 00:13:42,920
Jag har hälsat på Camilla
och tänkte teckna lite.
176
00:13:43,120 --> 00:13:46,640
-Är ni vänner?
-Vi har känt varann länge.
177
00:13:46,720 --> 00:13:48,600
Till och från.
178
00:13:48,680 --> 00:13:50,920
Synd med Wimbledon, mr Strange.
179
00:13:51,000 --> 00:13:54,120
-Han som slog er, Berwick....
-Merrick.
180
00:13:54,320 --> 00:13:58,640
-Säkert en kortlivad succé.
-Han var min marskalk.
181
00:13:59,440 --> 00:14:03,680
Sportliv. Så fascinerande!
182
00:14:04,920 --> 00:14:07,160
Ni måste berätta allt om det i kväll.
183
00:14:07,280 --> 00:14:09,480
-I kväll?
-Det blir trevligt.
184
00:14:11,200 --> 00:14:13,800
Adjö, mr Strange.
185
00:14:16,640 --> 00:14:20,600
Samma gamla Thomas.
Jag trodde att du hade piggnat till.
186
00:14:21,560 --> 00:14:24,120
Adrian var en ljusglimt.
187
00:14:25,120 --> 00:14:28,200
Vilket slöseri.
Du borde ha gått på begravningen.
188
00:14:28,280 --> 00:14:29,480
Det var svårt.
189
00:14:29,560 --> 00:14:31,640
Det finns ingen ursäkt.
Han var din bror.
190
00:14:31,720 --> 00:14:34,240
Han körde av vägen i närheten.
191
00:14:34,320 --> 00:14:37,520
-Jag har förstått det.
-För exakt ett år sen.
192
00:14:37,680 --> 00:14:39,400
Vet du vad han gjorde här?
193
00:14:39,480 --> 00:14:40,640
Ingen aning.
194
00:14:40,720 --> 00:14:44,160
Och han hälsade inte på,
vilket var olikt honom.
195
00:14:47,240 --> 00:14:49,520
Känns det bra att vara tillbaka?
196
00:14:50,960 --> 00:14:54,080
-Din tajming är inte så bra.
-Mary nämnde...
197
00:14:54,160 --> 00:14:57,840
Jag vet inte
varför Neville vill föra samman dem.
198
00:14:59,720 --> 00:15:03,680
Men den kan ha sina fördelar.
199
00:15:04,440 --> 00:15:06,880
Vad menar du?
200
00:15:06,960 --> 00:15:10,480
Du har väl alltid varit svag
för Audrey, Thomas?
201
00:15:10,560 --> 00:15:13,000
Ända sen dina föräldrar
tog hand om henne.
202
00:15:13,120 --> 00:15:15,240
Hon var som en syster för mig
och Adrian.
203
00:15:15,320 --> 00:15:18,120
Hon var nog mer än så.
204
00:15:18,200 --> 00:15:22,240
Sen kom Neville och tog henne
mitt framför näsan på dig.
205
00:15:22,360 --> 00:15:25,200
Se inte så eländig ut.
206
00:15:25,280 --> 00:15:28,560
Ditt tålamod kanske lönar sig
till slut.
207
00:15:31,040 --> 00:15:33,880
Den här var den enda jag hittade.
Illustrated Post.
208
00:15:33,960 --> 00:15:35,680
Den får duga.
209
00:15:36,920 --> 00:15:37,960
Neville?
210
00:15:38,040 --> 00:15:41,120
Förlåt, Neville.
Jag trodde att du menade mig.
211
00:15:50,200 --> 00:15:52,240
-Ursäkta.
-Vem i hela friden är ni?
212
00:15:52,320 --> 00:15:56,080
-Thomas Royde!
-Ja, mannen från Malaya.
213
00:15:56,160 --> 00:15:59,000
-Det stämmer.
-Jag råder er att återvända.
214
00:16:00,640 --> 00:16:03,960
-Royde! Hallå där.
-Strange.
215
00:16:04,040 --> 00:16:06,000
Jag visste inte att du var här.
216
00:16:06,080 --> 00:16:08,920
-Du har visst träffat min fru.
-På sätt och vis.
217
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Ja. Jag måste gå.
218
00:16:18,080 --> 00:16:20,760
-Varför gav du den till henne?
-Det är bara en tidning.
219
00:16:20,840 --> 00:16:23,400
-Du gav den inte till mig.
-Spelar det nån roll?
220
00:16:23,480 --> 00:16:26,200
Självklart! Jag är din fru!
221
00:16:26,280 --> 00:16:29,560
Du förödmjukade mig
och det är precis vad hon vill.
222
00:16:29,640 --> 00:16:33,240
-Hon vill vända dig mot mig.
-Du måste sluta med det här.
223
00:16:33,320 --> 00:16:36,640
-Vi åker. Jag hatar det här stället.
-Vi kom precis.
224
00:16:36,760 --> 00:16:40,960
-Snälla Neville.
-Vi stannar, punkt slut.
225
00:16:47,840 --> 00:16:49,840
Välkommen tillbaka.
226
00:16:53,200 --> 00:16:55,560
-Miss Marple?
-Tack.
227
00:17:00,480 --> 00:17:01,840
Tack.
228
00:17:04,600 --> 00:17:07,960
Här är vi nu.
229
00:17:08,160 --> 00:17:10,000
Ska inte Camilla vara med?
230
00:17:10,120 --> 00:17:13,760
Tyvärr inte.
Hon föredrar att stanna på sitt rum.
231
00:17:14,040 --> 00:17:18,440
-Är hotellet till belåtenhet?
-Ja, till stor belåtenhet.
232
00:17:18,520 --> 00:17:21,360
Ja, det är inget dåligt ställe.
233
00:17:21,560 --> 00:17:23,160
Och biljard i toppklass.
234
00:17:23,320 --> 00:17:26,560
Vi borde komma dit.
Det finns en fin sandstrand.
235
00:17:26,640 --> 00:17:28,480
Jag tänkte segla i morgon.
236
00:17:28,560 --> 00:17:31,200
-Gärna.
-Vi kan alla segla.
237
00:17:31,280 --> 00:17:34,640
-Skulle du inte spela golf?
-Jag kan spela en annan dag.
238
00:17:37,400 --> 00:17:40,240
-Spelar du golf, Kay?
-Knappast.
239
00:17:40,920 --> 00:17:43,440
Hon skulle kunna bli bra på det.
240
00:17:43,520 --> 00:17:45,640
Hon har en naturlig sving.
241
00:17:47,880 --> 00:17:51,680
-Spelar du spel, Audrey?
-Nej, det gör jag inte.
242
00:17:53,400 --> 00:17:55,840
Så ni och Camilla gick i samma skola?
243
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
-Ja.
-Det är en syn.
244
00:17:59,320 --> 00:18:01,720
Ni två i stråhatt och skoluniform.
245
00:18:01,800 --> 00:18:04,960
Hur länge har ni känt Camilla?
246
00:18:05,040 --> 00:18:08,240
Vi har känt varann länge.
Jag känner henne via Matt.
247
00:18:08,320 --> 00:18:10,440
Vi blev Queen's Councel samtidigt.
248
00:18:10,600 --> 00:18:13,400
När jag är här-
249
00:18:13,480 --> 00:18:15,800
-ser jag till
att besöka den gamla damen.
250
00:18:15,880 --> 00:18:18,680
Mr Treves bor på Balmoral Court.
251
00:18:18,760 --> 00:18:22,600
-Ni bor väl alltid i samma svit?
-Inte i år, tyvärr.
252
00:18:22,680 --> 00:18:25,200
Nån rörde till bokningen,
så jag bor längst upp.
253
00:18:27,000 --> 00:18:29,440
Tur att de har en hiss.
254
00:18:29,560 --> 00:18:34,160
-Svagt hjärta.
-Men ni är fortfarande sylvass.
255
00:18:34,240 --> 00:18:38,000
Ja, jag har inte glömt vem jag är än.
256
00:18:38,080 --> 00:18:40,840
Det går bra för den där Merrick.
257
00:18:42,600 --> 00:18:44,760
Han spöade er åtminstone.
258
00:19:00,680 --> 00:19:01,960
Flytta bordet, Neville.
259
00:19:10,080 --> 00:19:11,880
Teddy, dansa med mig!
260
00:19:27,120 --> 00:19:30,400
Det där eldröda håret
är oförglömligt.
261
00:19:58,200 --> 00:20:00,280
Vill du dansa?
262
00:20:12,760 --> 00:20:14,920
Hennes nåds hälsar, miss Marple,
263
00:20:15,000 --> 00:20:17,080
Hon tar emot er i sitt rum.
264
00:20:17,160 --> 00:20:20,520
Tack. - Ursäkta mig.
265
00:20:28,960 --> 00:20:31,520
-Uppför sig alla?
-Ja.
266
00:20:31,680 --> 00:20:32,960
Det var en utsökt middag.
267
00:20:33,040 --> 00:20:36,480
Gigolon satte väl på oljudet?
Eller var det Kay?
268
00:20:36,560 --> 00:20:40,640
-De verkar ha kul.
-Det är ingen jäkla danslokal!
269
00:20:43,000 --> 00:20:45,440
-Teckning?
-Ja.
270
00:20:45,520 --> 00:20:47,880
-Har ni hållit på länge?
-Nej.
271
00:20:48,000 --> 00:20:51,440
-Men jag måste säga...
-Du är bra på hantverk.
272
00:20:51,520 --> 00:20:55,480
Sömnad, keramik, allt sånt nonsens.
Det är för pilligt för mig.
273
00:20:55,600 --> 00:20:58,360
Jag föredrar att vara ute på planen.
274
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
Jag minns.
275
00:20:59,680 --> 00:21:03,200
Enda träningen jag får nu
är att lyfta de här till munnen.
276
00:21:08,080 --> 00:21:12,120
-Vi var väl rätt så stiliga, Jane?
-Ja.
277
00:21:12,200 --> 00:21:13,800
-Jag tror...
-Se på oss nu.
278
00:21:13,920 --> 00:21:16,720
Två gamlingar
som väntar på att trilla av pinn.
279
00:21:23,600 --> 00:21:24,720
Mitt örhänge.
280
00:21:26,040 --> 00:21:27,760
Förlåt.
281
00:21:27,840 --> 00:21:30,840
-Vänta lite.
-Du drar.
282
00:21:30,960 --> 00:21:33,040
Låt mig se.
283
00:21:35,480 --> 00:21:39,440
-Vad tycker du om haremet?
-Jag vet inte...
284
00:21:39,520 --> 00:21:44,200
Hur kan en man lämna Audrey för Kay?
285
00:21:44,280 --> 00:21:46,800
-Sånt händer.
-Så klart det gör.
286
00:21:46,880 --> 00:21:50,000
Men om du var man,
skulle hon inte göra dig tokig?
287
00:21:50,080 --> 00:21:53,280
Det kanske inte varar.
Han kanske gifter om sig.
288
00:21:53,360 --> 00:21:56,120
Kanske går han tillbaka
till sin första fru.
289
00:21:56,200 --> 00:21:59,560
Till Audrey? Nej, aldrig.
Hon är för stolt.
290
00:21:59,640 --> 00:22:01,160
När det gäller kärlek-
291
00:22:01,240 --> 00:22:04,200
-är stolthet nåt man mest pratar om.
292
00:22:04,280 --> 00:22:06,240
Prata inte strunt, Jane.
293
00:22:06,320 --> 00:22:08,560
Det får mig att gnissla tänder,
de få jag har kvar.
294
00:22:08,760 --> 00:22:12,800
Nej, du förstår inte.
Audrey var störtförälskad i Neville.
295
00:22:12,880 --> 00:22:15,520
När han lämnade henne
ville hon inte se honom igen.
296
00:22:15,640 --> 00:22:16,920
Och ändå är hon här nu.
297
00:22:18,440 --> 00:22:20,840
Hon kanske vill visa
att hon inte bryr sig längre.
298
00:22:21,800 --> 00:22:23,200
Eller vill tro att det är så.
299
00:22:23,320 --> 00:22:26,840
Du menar väl inte att hon
fortfarande är kär i honom?
300
00:22:28,080 --> 00:22:33,800
Nej! Nej, hon uppför sig oklanderligt
i en omöjlig situation.
301
00:22:34,000 --> 00:22:38,200
Men Neville beter sig väldigt illa.
302
00:22:40,320 --> 00:22:42,000
Berätta om Malaya.
303
00:22:42,080 --> 00:22:44,600
Miss Marple är tillbaka! Får jag lov?
304
00:22:44,680 --> 00:22:49,520
Det var snällt av er, mr Treves,
men jag tror inte det.
305
00:22:49,600 --> 00:22:52,480
Lika bra det. Det tar nog död på mig.
306
00:22:55,560 --> 00:22:57,520
Den unge mannen kan sin sak.
307
00:22:57,600 --> 00:23:00,680
-Ja.
-Ett riktigt proffs.
308
00:23:00,920 --> 00:23:04,800
Rätt stilig också.
Jag undrar vad han arbetar med.
309
00:23:05,000 --> 00:23:07,400
Man kan bara föreställa sig.
310
00:23:07,480 --> 00:23:10,640
Ni är visst
en skarpsinnig observatör.
311
00:23:10,880 --> 00:23:14,160
Det är ni också.
Vet ni vad, miss Marple?
312
00:23:14,240 --> 00:23:17,320
Jag tror
att vi delar en hemlig passion.
313
00:23:17,680 --> 00:23:22,240
Gör vi, mr Treves?
Och vad kan det vara?
314
00:23:23,400 --> 00:23:24,800
Mord, miss Marple.
315
00:23:28,840 --> 00:23:30,880
Dags för er medicin.
316
00:23:36,920 --> 00:23:38,800
Är magen bättre, Barrett?
317
00:23:38,880 --> 00:23:42,760
Nej, jag kommer alltid
att vara en slav under mina tarmar.
318
00:23:52,720 --> 00:23:55,040
Jag ser
att de har frikänt morfinmördaren.
319
00:23:55,120 --> 00:23:56,640
Det stod i Times i morse.
320
00:23:56,720 --> 00:24:00,000
-Morfinmördaren?
-Jag förhastade mig.
321
00:24:00,080 --> 00:24:04,760
-Oavsiktlig överdos.
-Ni låter skeptisk, mr Royde.
322
00:24:04,840 --> 00:24:08,120
Det låter skumt. Ingen rök utan eld.
323
00:24:08,920 --> 00:24:12,360
Jag hade ett fall en gång.
Nej, kanske inte nu.
324
00:24:12,480 --> 00:24:15,760
-Fortsätt, mr Treves.
-Det gällde två barn.
325
00:24:15,840 --> 00:24:17,320
De lekte med pilbågar-
326
00:24:17,400 --> 00:24:21,520
-och en sköt en pil i ögat
på den andra, och barnet dog.
327
00:24:21,600 --> 00:24:24,400
"En beklaglig olycka",
kom utredningen fram till.
328
00:24:24,480 --> 00:24:26,480
-Var det allt?
-Ja.
329
00:24:26,560 --> 00:24:28,440
Det fanns en annan sida av historien.
330
00:24:28,520 --> 00:24:31,320
En bonde hade tidigare sett-
331
00:24:31,400 --> 00:24:34,480
-att barnet som sköt pilen övade.
332
00:24:34,720 --> 00:24:38,480
Menar ni att det kanske
inte alls var en olycka?
333
00:24:38,560 --> 00:24:43,200
Jag vet inte, men det sades att
barnen aldrig hade använt pilbåge.
334
00:24:43,280 --> 00:24:44,960
-Vad gjorde bonden?
-Inget.
335
00:24:46,440 --> 00:24:49,920
Han kanske hellre ville fria
än fälla barnet.
336
00:24:50,000 --> 00:24:51,800
Men ni tvivlar väl, Treves?
337
00:24:51,880 --> 00:24:54,120
Det var mord, mrs Strange.
338
00:24:54,240 --> 00:24:57,160
Genomtänkt och planerat
in i minsta detalj.
339
00:24:57,240 --> 00:24:59,160
Vad var skälet?
340
00:24:59,240 --> 00:25:01,560
Barnslig hämnd
för en upplevd orättvisa.
341
00:25:02,920 --> 00:25:05,360
Men att stå fast vid planen-
342
00:25:05,480 --> 00:25:10,040
-och öva i tysthet dag efter dag,
och sen, den sista scenen-
343
00:25:10,120 --> 00:25:13,960
-med olyckan och spelad sorg-
344
00:25:14,040 --> 00:25:18,040
-kan bara en ond människa göra.
345
00:25:19,360 --> 00:25:22,240
Det tål att tänka på.
346
00:25:22,320 --> 00:25:25,240
-Vad hände?
-Barnet fick ett nytt namn...
347
00:25:25,320 --> 00:25:27,640
...och är nu en vuxen person.
348
00:25:27,880 --> 00:25:33,600
Frågan är om den personen
fortfarande har en mördares hjärta.
349
00:25:33,760 --> 00:25:35,800
Det var länge sen.
350
00:25:35,880 --> 00:25:39,440
Men jag skulle känna igen
den lilla mördare var som helst.
351
00:25:39,560 --> 00:25:41,320
Det är omöjligt.
352
00:25:42,440 --> 00:25:43,640
Nej.
353
00:25:45,440 --> 00:25:47,520
På grund av en viss fysisk egenhet.
354
00:25:49,000 --> 00:25:51,600
Men jag ska nog inte älta det.
355
00:25:51,680 --> 00:25:55,000
-Jag borde gå.
-Nej, en drink till, mr Treves.
356
00:26:00,720 --> 00:26:03,880
-Följ med ut en stund.
-Jag ska nog gå till sängs.
357
00:26:10,600 --> 00:26:11,760
Tack.
358
00:26:12,000 --> 00:26:15,800
Ursäkta mig.
Jag ska titta till lady Tressilian.
359
00:26:15,880 --> 00:26:20,840
Du har dansat mig trött, Teddy.
Jag måste gå och lägga mig.
360
00:26:22,160 --> 00:26:25,320
God natt, allihop. - God natt, Teddy.
361
00:26:25,400 --> 00:26:28,160
Vi ska åka till Easterhead i morgon.
362
00:26:30,760 --> 00:26:32,600
När ni är redo, miss Marple.
363
00:26:32,680 --> 00:26:35,480
Det var snällt av er, mr Latimer.
364
00:26:35,560 --> 00:26:39,000
Jag måste bara hämta nåt i bilen.
365
00:26:39,360 --> 00:26:42,600
Vilken rastlös ung man.
366
00:26:43,440 --> 00:26:45,680
En vän till mrs Strange,
har jag förstått.
367
00:26:45,760 --> 00:26:47,920
Till Kay Strange, ja.
368
00:26:49,000 --> 00:26:53,160
Förvirrande, eller hur?
Att ha två av dem i huset.
369
00:26:53,240 --> 00:26:56,800
Men olustigare
för den förra mrs Strange, tror jag.
370
00:26:56,880 --> 00:26:59,120
Jag antar det.
371
00:26:59,200 --> 00:27:01,440
Ni växte upp tillsammans, eller hur?
372
00:27:01,680 --> 00:27:03,320
Ni och Audrey Strange.
373
00:27:03,400 --> 00:27:06,080
-Ja.
-Ni måste känna henne väl.
374
00:27:06,160 --> 00:27:09,000
Varför kom hon, mr Royde?
375
00:27:09,080 --> 00:27:11,160
Hon ville väl inte säga nej.
376
00:27:11,280 --> 00:27:14,000
Jag undrar
varför han var så angelägen.
377
00:27:14,160 --> 00:27:18,600
Jag vet inte. Lite dumt av honom,
om ni frågar mig.
378
00:27:18,880 --> 00:27:21,160
-God natt.
-God natt.
379
00:27:22,560 --> 00:27:24,160
Jag ber om ursäkt.
380
00:27:24,280 --> 00:27:28,360
-Er kappa, miss Marple.
-Tack.
381
00:27:31,240 --> 00:27:35,560
Ni måste komma igen.
Ni verkar ha muntrat upp henne.
382
00:27:37,880 --> 00:27:39,680
-Vad har du där?
-Dansskivor.
383
00:27:39,760 --> 00:27:43,760
-Kay bad mig hämta dem.
-Det sa hon inte.
384
00:27:49,360 --> 00:27:51,280
Ted?
385
00:27:52,840 --> 00:27:55,400
Nu kan vi gå.
Bilen står på framsidan.
386
00:27:56,360 --> 00:27:58,320
-Hej då.
-Hej då.
387
00:27:58,400 --> 00:28:02,360
Mr Treves. Mr Treves?
388
00:28:02,480 --> 00:28:04,920
-Ska jag följa er tillbaka?
-Ja.
389
00:28:05,080 --> 00:28:07,320
-Det är en vacker kväll.
-Ja.
390
00:28:07,400 --> 00:28:10,840
Jag tror att jag följer med.
Det vore skönt med lite luft.
391
00:28:11,400 --> 00:28:13,200
Tack.
392
00:28:18,400 --> 00:28:20,600
En underbar kväll.
393
00:28:22,920 --> 00:28:24,920
Miss Aldin.
394
00:28:27,640 --> 00:28:31,680
-Mycket lärorikt.
-Hörde du, Mary?
395
00:28:31,760 --> 00:28:35,840
Gamla stofiler lägger märke
till mycket.
396
00:28:36,400 --> 00:28:39,400
Det vet jag nog, mr Treves.
397
00:28:40,480 --> 00:28:41,960
Thomas, vad du skräms.
398
00:28:42,040 --> 00:28:44,840
Jag gick ner till färjan.
399
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Inga mardrömmar.
400
00:28:48,240 --> 00:28:53,000
Tyst som i graven. Det är kanske
därför jag känner mig hemma.
401
00:28:54,560 --> 00:28:56,200
-Fördömt.
-Vad är det?
402
00:28:56,360 --> 00:28:58,920
Hissen är trasig. Jag måste gå upp.
403
00:28:59,240 --> 00:29:01,000
Ni kan sova över hos oss.
404
00:29:01,080 --> 00:29:03,720
Struntprat!
Jag är frisk som en nötkärna.
405
00:29:03,800 --> 00:29:06,440
-Jag följer er upp.
-Kommer inte på fråga.
406
00:29:06,520 --> 00:29:10,000
Om jag tar det långsamt...
407
00:29:10,080 --> 00:29:13,360
Ett steg, två steg-
408
00:29:13,440 --> 00:29:15,440
-uppför träkullen.
409
00:29:16,880 --> 00:29:19,200
God natt, mina damer.
410
00:29:19,280 --> 00:29:22,000
-God natt, mina damer.
-God natt, mr Treves.
411
00:29:22,080 --> 00:29:23,600
-God natt.
-God natt.
412
00:29:23,680 --> 00:29:24,960
God natt.
413
00:29:54,600 --> 00:29:55,640
Donald!
414
00:29:56,160 --> 00:29:59,480
Donald! Spring inte iväg.
Duktig pojke.
415
00:30:05,320 --> 00:30:06,720
Donald!
416
00:30:06,840 --> 00:30:10,520
Visst berättade mr Treves
en märklig historia i går?
417
00:30:11,080 --> 00:30:12,960
-Barnet och pilbågen.
-Ja.
418
00:30:14,920 --> 00:30:16,200
Det gav mig kalla kårar.
419
00:30:19,000 --> 00:30:21,040
Han är en rolig stofil.
420
00:30:23,760 --> 00:30:27,040
-Åh, Teddy!
-Kay och Ted passar bra ihop.
421
00:30:27,120 --> 00:30:28,640
Jag antar det.
422
00:30:30,080 --> 00:30:33,040
De gillar samma saker
och har samma åsikter.
423
00:30:34,080 --> 00:30:37,360
-Det är synd.
-Vad?
424
00:30:37,440 --> 00:30:40,680
Jag tänkte säga att det är synd
att hon träffade Neville.
425
00:30:40,760 --> 00:30:42,840
Jag vill inte prata om det.
426
00:30:43,120 --> 00:30:46,280
Självklart. Så dumt av mig.
427
00:30:46,440 --> 00:30:49,200
Jag hoppades
att du hade kommit över det.
428
00:30:49,360 --> 00:30:52,960
Det finns inget att komma över.
Jag önskar dem lycka till.
429
00:30:54,080 --> 00:30:57,640
-Det var snällt av dig.
-Nej, det är sanningen.
430
00:30:59,280 --> 00:31:02,600
-Det är över nu.
-Vill du ta en promenad?
431
00:31:03,160 --> 00:31:07,240
-Vi ses, Teddy.
-Jag tycker att de är spännande.
432
00:31:08,520 --> 00:31:11,080
Deras liv är så olikt mitt.
433
00:31:12,240 --> 00:31:13,760
Jag avundas dem.
434
00:31:14,040 --> 00:31:16,960
Och även dig, trots all sorg.
435
00:31:18,440 --> 00:31:21,880
Du har upplevt saker
jag aldrig får göra.
436
00:31:22,600 --> 00:31:25,840
Jag avundas dig också. Det gör jag.
437
00:31:25,960 --> 00:31:29,760
Det kan inte vara så roligt
att bo hos Camilla.
438
00:31:31,040 --> 00:31:33,520
Jag är välnärd och har det bra.
439
00:31:34,520 --> 00:31:36,880
Tusentals kvinnor har inte ens det.
440
00:31:41,160 --> 00:31:43,040
Stackars Thomas.
441
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Jag går och pratar med honom.
442
00:31:54,360 --> 00:31:56,360
Res dig inte. Får jag slå mig ner?
443
00:31:56,480 --> 00:31:58,640
Varsågod.
444
00:32:40,800 --> 00:32:43,040
-Mr Latimer?
-Får jag slå mig ner?
445
00:32:45,920 --> 00:32:47,560
Självklart.
446
00:32:50,200 --> 00:32:52,160
Ni har övergivits, ser jag.
447
00:32:52,240 --> 00:32:56,280
Ja.
Hennes ägare gör anspråk på henne.
448
00:32:58,640 --> 00:33:01,440
Har ni trevligt här, mr Latimer?
449
00:33:03,280 --> 00:33:05,800
Lika trevligt som nån annanstans.
450
00:33:07,520 --> 00:33:11,320
De gillar inte mig, miss Marple.
Gull's Point-mobben.
451
00:33:12,800 --> 00:33:15,280
De ogillar utomstående.
452
00:33:15,360 --> 00:33:17,440
Och ni är inte så förtjust i dem?
453
00:33:18,400 --> 00:33:21,240
Vad är det ni ogillar med dem?
454
00:33:21,320 --> 00:33:23,640
De är självbelåtna.
Det är det jag ogillar.
455
00:33:24,560 --> 00:33:26,960
De är verkligen nöjda med sig själva.
456
00:33:27,040 --> 00:33:29,120
De beblandar sig inte
med vanliga människor.
457
00:33:29,280 --> 00:33:32,240
-Jag är ledsen att ni känner så.
-Men det är sant.
458
00:33:32,320 --> 00:33:35,480
Ibland kanske
de framstår som lite självbelåtna.
459
00:33:35,560 --> 00:33:39,280
Men jag är säker på
att de är mänskliga.
460
00:33:39,360 --> 00:33:43,640
Jag tror inte att illvilja
är en av deras brister.
461
00:33:46,320 --> 00:33:48,360
Ni är visst inte lycklig.
462
00:33:51,240 --> 00:33:53,640
Har ni alltid
varit förälskad i henne?
463
00:33:55,640 --> 00:33:57,080
Och hon?
464
00:33:59,080 --> 00:34:00,920
Jag trodde det.
465
00:34:02,280 --> 00:34:04,520
Tills Strange dök upp.
466
00:34:04,600 --> 00:34:06,240
Älskar ni henne fortfarande?
467
00:34:13,360 --> 00:34:15,800
Borde ni inte åka härifrån?
468
00:34:16,920 --> 00:34:19,720
Ni kommer bara
att bli ännu olyckligare.
469
00:34:26,080 --> 00:34:28,080
Ni är en rar gammal dam.
470
00:34:32,920 --> 00:34:35,760
-Jag har ditt örhänge.
-Bra.
471
00:34:35,920 --> 00:34:37,360
Jag hatar att vara utan örhängen.
472
00:34:37,440 --> 00:34:40,520
-Varför då?
-På grund av det här.
473
00:34:40,600 --> 00:34:43,760
Ja, Bouncer bet dig.
Han hade ont i tassen eller nåt.
474
00:34:43,880 --> 00:34:46,440
Ja, och jag försökte klappa honom.
475
00:34:47,400 --> 00:34:51,120
Jag var liten då. Strax efter det
att jag kom till familjen.
476
00:34:51,200 --> 00:34:54,720
Det var otäckt,
men nu syns det knappt.
477
00:34:54,840 --> 00:34:56,880
Men jag vet att det finns där.
478
00:35:00,280 --> 00:35:01,840
Varför gifte du dig med honom?
479
00:35:01,960 --> 00:35:06,240
-Jag blev kär.
-Varför? Vad attraherade dig?
480
00:35:06,400 --> 00:35:10,120
-Du hatar honom, eller hur?
-Föga förvånande.
481
00:35:11,000 --> 00:35:13,320
Han har allt jag inte har.
482
00:35:13,400 --> 00:35:16,320
Jag är bara trista Thomas
med en dålig arm.
483
00:35:17,040 --> 00:35:20,200
Han gifte sig med den enda
jag har hållit av.
484
00:35:21,680 --> 00:35:24,040
Men det har du väl alltid vetat?
485
00:35:24,120 --> 00:35:27,880
Men redan som barn
föredrog du Adrian.
486
00:35:28,000 --> 00:35:29,920
Han var bara en pojke.
487
00:35:30,040 --> 00:35:32,280
Jag önskar
att det hade varit jag i den bilen.
488
00:35:32,440 --> 00:35:34,960
Nej, Thomas, snälla.
489
00:35:36,680 --> 00:35:39,680
Det är nåt jag inte förstår.
490
00:35:39,760 --> 00:35:41,760
-Vad?
-Adrians död.
491
00:35:41,880 --> 00:35:44,160
Det är väldigt enkelt.
492
00:35:44,280 --> 00:35:49,360
-Han dog i en bilolycka.
-Vad gjorde han här nere?
493
00:35:49,480 --> 00:35:52,400
-Varför besökte han inte Camilla?
-Jag vet inte.
494
00:35:53,960 --> 00:35:55,800
Det kanske inte är så enkelt-
495
00:35:55,880 --> 00:35:57,920
-som en vanlig olycka på en landsväg.
496
00:35:58,040 --> 00:36:00,560
Hej, Audrey. - Royde.
497
00:36:02,320 --> 00:36:04,320
Jag ska sträcka på benen.
498
00:36:13,640 --> 00:36:17,520
-Är allt bra mellan oss?
-Ja, självklart.
499
00:36:17,600 --> 00:36:21,480
-Vi är väl goda vänner?
-Ja. Varför skulle vi inte vara det?
500
00:36:21,560 --> 00:36:23,760
Neville!
501
00:36:24,840 --> 00:36:25,840
Audrey.
502
00:36:27,720 --> 00:36:30,280
-Neville!
-Din fru ropar på dig.
503
00:36:30,400 --> 00:36:33,320
-Kay, menar du.
-Det var det jag sa.
504
00:36:38,880 --> 00:36:40,760
Du är min fru, Audrey.
505
00:36:49,680 --> 00:36:51,360
Miss Aldin.
506
00:36:51,440 --> 00:36:53,680
Hennes nåd vill träffa er genast.
507
00:37:01,800 --> 00:37:03,560
Mary, jag är så glad att du är här.
508
00:37:03,680 --> 00:37:07,640
-Vad är det?
-Freddie Treves. Han är död.
509
00:37:08,720 --> 00:37:10,960
-Död?
-Ja, är det inte hemskt?
510
00:37:11,040 --> 00:37:13,440
Det kom så plötsligt.
Han måste ha kollapsat-
511
00:37:13,520 --> 00:37:16,480
-när han kom tillbaka
till hotellet i går kväll.
512
00:37:16,560 --> 00:37:18,640
Jag kan inte fatta det.
513
00:37:18,720 --> 00:37:22,440
Han hade ett svagt hjärta,
men det var väl inte maten?
514
00:37:22,600 --> 00:37:24,360
Jag tror inte det.
515
00:37:24,480 --> 00:37:26,480
Kan du gå till Balmoral Court-
516
00:37:26,560 --> 00:37:28,600
-och fråga
om det finns nåt vi kan göra?
517
00:37:28,680 --> 00:37:30,560
Ja, självklart.
518
00:37:30,640 --> 00:37:33,600
Och ta med dig Thomas.
Han kan vara användbar.
519
00:37:34,840 --> 00:37:38,000
Mr Treves åt väl med er
på Gull's Point i går kväll?
520
00:37:38,160 --> 00:37:40,320
-Ja, doktorn.
-Hur mådde han?
521
00:37:41,120 --> 00:37:44,440
-Bra.
-När det gäller hjärtat...
522
00:37:45,120 --> 00:37:47,600
...vet man aldrig när det slår till.
523
00:37:47,720 --> 00:37:52,720
Jag tittade på hans medicin, och det
står klart att han var illa däran.
524
00:37:53,200 --> 00:37:56,800
-Han var alltid så försiktig.
-Det var han säkert.
525
00:37:56,880 --> 00:37:59,720
Men minsta ansträngning...
526
00:37:59,800 --> 00:38:02,800
-Som att gå i trappor?
-Absolut.
527
00:38:02,880 --> 00:38:04,760
Men det undvek han säkert.
528
00:38:04,840 --> 00:38:07,640
Ja, han tog alltid hissen.
529
00:38:07,760 --> 00:38:10,840
-Förutom i går kväll.
-Vad menar ni, miss Aldin?
530
00:38:11,040 --> 00:38:13,080
Hissen var ju ur funktion.
531
00:38:13,160 --> 00:38:16,400
Nej, den har inte varit ur funktion
på veckor.
532
00:38:17,640 --> 00:38:21,560
-Så fruktansvärt!
-Ja.
533
00:38:21,640 --> 00:38:25,320
Det kanske var ett missförstånd
eller ett skämt.
534
00:38:25,400 --> 00:38:27,160
Det är inte särskilt roligt.
535
00:38:27,240 --> 00:38:30,600
En av gästerna eller kanske portiern.
536
00:38:31,080 --> 00:38:33,360
Stackars mr Treves!
537
00:38:33,440 --> 00:38:36,840
Men han hade
ett väldigt svagt hjärta.
538
00:38:36,920 --> 00:38:39,520
-Din jävel!
-Käre tid!
539
00:38:39,640 --> 00:38:42,920
-Det är inte som du tror.
-Jo, det är precis vad jag tror.
540
00:38:43,000 --> 00:38:46,440
-Du kan inte hålla dig borta.
-För guds skull, Kay!
541
00:38:46,520 --> 00:38:49,080
-Jag ska lämna er i fred.
-Ja, gärna!
542
00:38:49,160 --> 00:38:51,920
Spring i väg bara.
Du fick som du ville!
543
00:38:52,000 --> 00:38:54,200
Det är inte hennes fel.
Skyll på mig om du vill.
544
00:38:54,280 --> 00:38:57,160
Det vill jag.
Du får mig att framstå som en idiot.
545
00:38:57,240 --> 00:39:01,520
-Vad är du för en man?
-En ganska dålig en.
546
00:39:01,800 --> 00:39:03,400
Du uppvaktar mig, skiljer dig...
547
00:39:03,480 --> 00:39:05,480
Det här går inte. Vi hör inte ihop.
548
00:39:05,560 --> 00:39:07,560
Du får inte gå tillbaka till henne.
549
00:39:10,040 --> 00:39:13,240
Jag dödar dig hellre,
och henne också.
550
00:39:18,000 --> 00:39:21,080
Ni blir nog glad
när allt blir som vanligt igen.
551
00:39:30,880 --> 00:39:33,200
Spelar du fortfarande piano?
552
00:39:34,000 --> 00:39:35,840
Dessvärre inte.
553
00:39:35,920 --> 00:39:39,160
-Du var riktigt duktig.
-Du gillar väl inte musik?
554
00:39:39,240 --> 00:39:42,320
Hur klarar du en oktav
med dina små händer?
555
00:39:43,120 --> 00:39:48,240
-Jag har ett långt lillfinger.
-Det betyder att du är självisk.
556
00:39:48,320 --> 00:39:51,760
-Stämmer det?
-Ja, det gör det.
557
00:39:51,840 --> 00:39:54,720
Om man är osjälvisk är det kort.
558
00:39:54,840 --> 00:39:56,440
Man föds med vänster hand.
559
00:39:56,520 --> 00:39:58,120
Höger är vad man gör av sitt liv.
560
00:39:58,200 --> 00:40:02,320
Neville är ett intressant fall,
eller hur?
561
00:40:02,400 --> 00:40:05,600
Hans vänstra lillfinger är så kort.
562
00:40:05,680 --> 00:40:09,480
Men hans högra är rätt långt.
563
00:40:10,040 --> 00:40:13,080
Det visar
hur självisk han har blivit.
564
00:40:16,240 --> 00:40:20,120
-En gammal skröna.
-Och du vet allt om dem.
565
00:40:22,040 --> 00:40:25,760
Hur länge har ni varit
hos lady Tressilian?
566
00:40:27,040 --> 00:40:31,320
Jag kom hit när min far dog,
så snart femton år nu.
567
00:40:31,400 --> 00:40:33,440
Jag är 35 år,
om det är det ni vill veta.
568
00:40:33,560 --> 00:40:35,040
Nej, jag menade inte...
569
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
Jag har haft den sen jag var liten.
Visst är det fånigt?
570
00:40:40,560 --> 00:40:43,320
Jag undrar
vad mr Treves skulle säga om det.
571
00:40:44,080 --> 00:40:46,960
Berätta om er arm, mr Royde.
572
00:40:48,440 --> 00:40:50,280
Det hände när jag var barn.
573
00:40:50,360 --> 00:40:53,440
Jag blev fastklämd i en dörr
under en jordbävning.
574
00:40:53,520 --> 00:40:56,120
Det gjorde mig lite skev.
575
00:40:58,480 --> 00:41:01,280
Sluta, mr Royde!
576
00:41:09,520 --> 00:41:12,960
Jag åker till Easterhead
och spelar biljard med Latimer.
577
00:41:13,040 --> 00:41:16,280
-Tar ni bilen?
-Nej, färjan.
578
00:41:16,400 --> 00:41:19,760
-Det ösregnar.
-Jag vet.
579
00:41:20,320 --> 00:41:24,680
Jag går och lägger mig.
Jag har en mördande huvudvärk.
580
00:41:25,280 --> 00:41:27,960
-God natt.
-God natt.
581
00:41:31,720 --> 00:41:32,920
Jag måste gå.
582
00:41:33,920 --> 00:41:37,520
Lady Tressilian vill prata med er.
583
00:41:45,600 --> 00:41:49,040
Vissa saker tillåter jag inte
i mitt hus.
584
00:41:49,120 --> 00:41:52,440
Jag vill inte lyssna
på privata samtal.
585
00:41:52,520 --> 00:41:55,360
Om du och din fru ska gräla...
586
00:41:55,440 --> 00:41:56,600
Jag ber om ursäkt.
587
00:41:56,680 --> 00:41:58,440
Du vill att Kay skiljer sig från dig-
588
00:41:58,520 --> 00:42:01,720
-så att du och Audrey
kan gifta om er, eller hur?
589
00:42:01,800 --> 00:42:03,800
-Ungefär så.
-Jag tillåter det inte.
590
00:42:06,080 --> 00:42:07,440
Det är väl ändå min ensak?
591
00:42:07,520 --> 00:42:10,560
Du har använt mitt hus
för att träffa Audrey.
592
00:42:10,640 --> 00:42:12,800
-Eller så har hon det.
-Det har hon inte!
593
00:42:12,920 --> 00:42:16,480
Kay är din fru.
Hon har vissa rättigheter.
594
00:42:16,560 --> 00:42:18,480
Som man bäddar får man ligga.
595
00:42:18,640 --> 00:42:22,880
-Det har inget att göra med dig.
-Det har det definitivt!
596
00:42:22,960 --> 00:42:26,760
-Audrey ska åka härifrån i morgon!
-Så kan du inte göra!
597
00:42:26,840 --> 00:42:30,000
-Höj inte rösten mot mig!
-Jag tolererar det inte!
598
00:42:49,680 --> 00:42:52,640
Första slaget krossade benet
och dödade henne.
599
00:42:52,760 --> 00:42:54,640
Det andra var för säkerhets skull.
600
00:42:54,760 --> 00:42:56,320
Hur länge har hon varit död?
601
00:42:56,400 --> 00:42:58,920
Hon dog mellan kl. 22.00 och midnatt.
602
00:42:59,040 --> 00:43:02,480
-Är det här mordvapnet?
-Förmodligen.
603
00:43:02,560 --> 00:43:05,160
Hon måste ha blivit slagen
med baksidan.
604
00:43:06,040 --> 00:43:08,560
Det är lite otympligt.
605
00:43:08,680 --> 00:43:12,080
Ja, alltihop är märkligt.
606
00:43:12,160 --> 00:43:17,400
Hon träffades i höger tinning. Den
som gjorde det måste ha stått här-
607
00:43:17,480 --> 00:43:19,480
-vänd mot sänggaveln.
608
00:43:19,560 --> 00:43:22,000
-Det finns ingen plats till vänster.
-Vänsterhänt?
609
00:43:22,120 --> 00:43:24,960
-Det är troligast.
-Klubban är för högerhänta.
610
00:43:26,320 --> 00:43:29,200
Den kanske inte tillhörde han
som använde den.
611
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
Om det nu var en man.
612
00:43:30,360 --> 00:43:34,040
Det är tungt nog för vem som helst.
613
00:43:34,120 --> 00:43:37,280
Men ni är inte säker på
att det var vapnet?
614
00:43:37,400 --> 00:43:40,200
Jag måste analysera blodet.
615
00:43:40,280 --> 00:43:42,560
Tror ni att hon var vaken
när hon blev slagen?
616
00:43:42,640 --> 00:43:45,120
-Hon ser förvånad ut.
-Om hon inte sov så där.
617
00:43:45,240 --> 00:43:47,640
Fina fingeravtryck, sir.
618
00:43:47,760 --> 00:43:49,720
Han är väldigt tillmötesgående.
619
00:43:49,800 --> 00:43:51,840
Han lämnar mordvapnet
och fingeravtryck.
620
00:43:51,960 --> 00:43:54,760
Det är ett under
att han inte lämnade sitt visitkort.
621
00:43:54,840 --> 00:43:56,960
-Jag måste prata Barrett.
-Vem?
622
00:43:57,120 --> 00:44:01,200
Lady Tressilians hembiträde.
Hon hittades i koma i morse-
623
00:44:01,280 --> 00:44:04,320
-av husan, Alice.
Det var hon som hittade kroppen.
624
00:44:04,440 --> 00:44:07,480
-Hon hade drogats med barbiturater.
-Jaså?
625
00:44:07,560 --> 00:44:09,960
Det var fruktlöst att ringa på henne.
626
00:44:10,040 --> 00:44:13,040
Hon var medvetslös.
Nån hade spetsat sennateet.
627
00:44:13,120 --> 00:44:15,400
Det var nåt nytt.
628
00:44:15,520 --> 00:44:17,480
Nån som kände till rutinerna.
629
00:44:17,560 --> 00:44:19,600
Det är där du kommer in, gamle gosse.
630
00:44:28,000 --> 00:44:31,800
Kan nån ha hanterat den med handskar
efter fingeravtrycken?
631
00:44:31,880 --> 00:44:34,840
-Inte utan att smeta ut dem.
-De här är tydliga.
632
00:44:35,000 --> 00:44:36,520
Riktiga skönheter.
633
00:44:37,720 --> 00:44:40,880
-För stora för en kvinna?
-Ja.
634
00:44:42,600 --> 00:44:46,600
Den där klockan stämmer inte.
635
00:44:53,240 --> 00:44:55,880
Thomas Royde, en vän till familjen.
636
00:44:55,960 --> 00:44:59,960
Audrey Strange,
och det här är Neville Strange...
637
00:45:00,040 --> 00:45:02,360
-...och Kay Strange, Nevilles fru.
-God morgon.
638
00:45:04,160 --> 00:45:07,640
-Och den damen?
-Förlåt. Det är miss Marple.
639
00:45:08,640 --> 00:45:10,240
-Jane Marple?
-Ja.
640
00:45:10,400 --> 00:45:13,680
God morgon, kommissarien.
Vi har inte träffats.
641
00:45:13,760 --> 00:45:17,400
Nej, frun. Men en kollega,
överste Melchett-
642
00:45:17,560 --> 00:45:19,800
-har pratat om er
vid mer än ett tillfälle.
643
00:45:20,520 --> 00:45:23,840
-Bra saker, hoppas jag.
-Han har pratat om er.
644
00:45:23,920 --> 00:45:26,760
Kära överste Melchett.
645
00:45:28,720 --> 00:45:32,600
-Bor ni också här?
-Nej, kommissarien.
646
00:45:32,680 --> 00:45:34,920
Jag bor på Easterhead Bay Hotel.
647
00:45:35,040 --> 00:45:37,480
Men jag kände till lady Tressilian.
648
00:45:38,920 --> 00:45:41,840
-En fruktansvärd chock.
-Ja, för oss alla.
649
00:45:41,920 --> 00:45:43,320
Vi vill gärna hjälpa till.
650
00:45:44,200 --> 00:45:46,440
Det verkar inte ha varit inbrott.
651
00:45:46,640 --> 00:45:49,400
Nej, det ser inte så ut.
652
00:45:49,480 --> 00:45:52,240
Känner nån igen den här?
653
00:45:55,040 --> 00:45:58,160
Är det vad... Så hemskt!
654
00:45:59,400 --> 00:46:02,440
Det ser ut som en av mina.
Får jag se?
655
00:46:09,800 --> 00:46:12,720
-Ja, det är det.
-Golf och tennis, sir.
656
00:46:12,800 --> 00:46:14,480
Ja.
657
00:46:16,200 --> 00:46:18,280
Jag såg er i Wimbledon.
658
00:46:18,360 --> 00:46:21,440
Min dotter älskar tennis.
659
00:46:21,520 --> 00:46:24,000
Särskilt den där Merrick.
660
00:46:24,080 --> 00:46:26,200
Han vet hur man slår en boll.
661
00:46:27,240 --> 00:46:30,680
Mina damer och herrar,
vi vill ta era fingeravtryck.
662
00:46:30,760 --> 00:46:34,080
Det är bara rutin.
Gå in i arbetsrummet.
663
00:46:34,160 --> 00:46:38,400
Där väntar Jones med sin utrustning.
664
00:46:40,040 --> 00:46:41,960
Sir.
665
00:46:47,680 --> 00:46:51,600
Vet ni vilka
lady Tressilians advokater är?
666
00:46:51,680 --> 00:46:53,920
Ja, Asquith och Trelawney
från Saltington.
667
00:46:54,040 --> 00:46:56,280
Tack, sir.
Jag måste undersöka affärerna.
668
00:46:56,360 --> 00:46:58,840
Ni menar vem som ärver pengarna.
669
00:46:58,960 --> 00:47:00,840
Ja, testamentet och annat.
670
00:47:00,920 --> 00:47:03,840
Jag tror inte
att hon ägde så mycket...
671
00:47:03,920 --> 00:47:07,040
-...men det mesta av egendomen...
-Ja, mr Strange?
672
00:47:07,120 --> 00:47:08,400
...tillfaller mig och min fru.
673
00:47:08,480 --> 00:47:10,680
Det var hennes avlidne makes vilja,
sir Matthew.
674
00:47:10,840 --> 00:47:12,800
Han var min förmyndare.
675
00:47:12,880 --> 00:47:15,800
De tog hand om mig
när mina föräldrar dog.
676
00:47:15,880 --> 00:47:19,240
Han lät egendomen stå i hennes namn
så länge hon levde.
677
00:47:19,360 --> 00:47:22,320
-Nån aning om summan?
-Nej, inte på rak arm.
678
00:47:23,360 --> 00:47:26,080
Runt 100 000.
679
00:47:28,680 --> 00:47:30,720
-Var?
-Mellan oss.
680
00:47:30,840 --> 00:47:33,760
-En nätt summa, i alla fall.
-Ja.
681
00:47:33,880 --> 00:47:37,520
Men jag har så jag klarar mig själv.
682
00:47:43,680 --> 00:47:47,120
När gick mr Strange härifrån?
683
00:47:47,280 --> 00:47:51,320
Kl. 22.10, sir. Eller runt den tiden.
684
00:47:52,080 --> 00:47:54,320
Jag lämnade ytterdörren öppen, sir-
685
00:47:54,400 --> 00:47:57,280
-tills han kom tillbaka
från Easterhead Bay.
686
00:47:57,840 --> 00:47:59,440
Minns ni vad klockan var?
687
00:47:59,520 --> 00:48:01,920
Runt kl. 02.30, sir.
688
00:48:02,040 --> 00:48:05,840
Jag hörde röster,
sen körde en bil i väg.
689
00:48:06,680 --> 00:48:09,320
Därefter hörde jag mr Neville
i trappan.
690
00:48:09,400 --> 00:48:12,080
-Hörde du nåt?
-Jag kunde inte undgå det.
691
00:48:12,160 --> 00:48:15,920
Jag skulle lägga mig
och passerade hennes dörr.
692
00:48:16,000 --> 00:48:19,040
Jag hörde henne och mr Neville gräla.
693
00:48:19,320 --> 00:48:23,160
-Minns du vad som sades?
-Jag lyssnade inte.
694
00:48:24,080 --> 00:48:26,120
Självklart inte.
695
00:48:26,840 --> 00:48:28,680
Men du hörde kanske nåt?
696
00:48:31,880 --> 00:48:34,360
-Kaffe, Thomas?
-Nej, tack.
697
00:48:34,480 --> 00:48:36,480
Nåt starkare kanske?
698
00:49:00,360 --> 00:49:01,360
Var hittade du den?
699
00:49:01,440 --> 00:49:04,120
Längst ner i mr Strange garderob.
700
00:49:04,200 --> 00:49:06,200
Och titta här.
701
00:49:07,240 --> 00:49:10,520
Det ser ut som blod.
Det har stänkt över hela ärmen.
702
00:49:11,640 --> 00:49:14,320
-Bra gjort, Williams.
-Och en sak till, sir.
703
00:49:14,480 --> 00:49:16,960
Röda hårstrån. Längst ner här.
704
00:49:18,320 --> 00:49:22,520
Och det finns bruna hårstrån
på kragen och höger axel.
705
00:49:23,160 --> 00:49:27,600
Ser man på. En riktig kvinnotjusare,
vår mr Strange.
706
00:49:27,680 --> 00:49:30,480
Armen om ena frun
och den andras huvud på axeln.
707
00:49:30,560 --> 00:49:31,680
Och titta här, sir.
708
00:49:37,400 --> 00:49:39,920
Han kanske försökte
tvätta bort blodet.
709
00:49:41,400 --> 00:49:44,720
-Vart leder den dörren?
-Mrs Strange rum.
710
00:49:46,000 --> 00:49:47,400
Den är låst.
711
00:49:47,520 --> 00:49:49,560
-Från den här sidan?
-Från den andra.
712
00:49:50,200 --> 00:49:51,800
På hennes sida.
713
00:49:52,600 --> 00:49:55,600
Barrett hade sina sennablad här.
714
00:49:55,680 --> 00:49:58,880
-Hemska saker.
-Hon lade dem i blöt mitt på dagen.
715
00:49:58,960 --> 00:50:00,680
Sen fick de dra till kvällen.
716
00:50:00,760 --> 00:50:02,440
Vem som helst kunde komma åt dem.
717
00:50:02,560 --> 00:50:05,320
Inga fingeravtryck på paketet,
eller på glaset.
718
00:50:05,400 --> 00:50:07,280
Bara Barretts.
719
00:50:07,360 --> 00:50:09,880
Det är lätt att bara lägga i medlet.
720
00:50:10,880 --> 00:50:12,800
Nån här i huset.
721
00:50:12,880 --> 00:50:15,080
Ursäkta mig.
Jag har kollat alla avtryck-
722
00:50:15,160 --> 00:50:17,600
-och bara ett par matchar dem
på klubban.
723
00:50:17,680 --> 00:50:19,640
Neville Strange, antar jag.
724
00:50:28,080 --> 00:50:30,040
Planerar ni att fly, miss Marple?
725
00:50:30,280 --> 00:50:32,520
-Kommissarien.
-Ni borde inte vara här.
726
00:50:32,640 --> 00:50:34,160
Jag är på väg ner.
727
00:50:34,240 --> 00:50:36,440
Det var nåt jag ville berätta.
728
00:50:36,520 --> 00:50:39,320
Om i förrgår kväll.
Stackars mr Treves.
729
00:50:39,440 --> 00:50:43,080
-Vi åt på Gull's Point.
-Kan det vänta?
730
00:50:43,160 --> 00:50:45,440
Nej, det kan det inte.
731
00:50:45,600 --> 00:50:47,320
Efter middagen berättade han-
732
00:50:47,400 --> 00:50:50,120
-en riktigt tragiska historia.
733
00:50:50,200 --> 00:50:53,240
Två barn som lekte med pilbågar,
och ett av dem dog.
734
00:50:53,320 --> 00:50:55,480
-Skjuten i ögat.
-Kära nån.
735
00:50:55,600 --> 00:50:58,040
-Olyckor händer.
-Just det, kommissarien.
736
00:50:58,120 --> 00:51:00,440
Han var säker på
att det inte var en olycka-
737
00:51:00,520 --> 00:51:02,000
-trots att barnet frikändes.
738
00:51:02,120 --> 00:51:04,880
Det var avsiktligt
och planerat in i minsta detalj.
739
00:51:04,960 --> 00:51:06,560
Miss Marple, vi måste...
740
00:51:06,640 --> 00:51:09,760
På grund av en viss fysisk egenhet-
741
00:51:09,840 --> 00:51:11,800
-skulle han känna igen mördaren.
742
00:51:11,920 --> 00:51:14,440
-Sa han vad?
-Nej, tyvärr inte.
743
00:51:14,520 --> 00:51:16,520
-Det här får vänta.
-Det finns mer.
744
00:51:16,600 --> 00:51:20,640
Mr Treves återvände till hotellet
var hissen ur funktion.
745
00:51:21,880 --> 00:51:24,240
-Jag förstår inte.
-Det var den inte.
746
00:51:24,320 --> 00:51:26,960
Nån hade satt upp meddelandet.
747
00:51:27,040 --> 00:51:30,120
-Olyckor händer.
-Mr Treves hade ett svagt hjärta.
748
00:51:30,200 --> 00:51:33,280
Han fick gå upp för trappan och dog.
Jag tror-
749
00:51:33,360 --> 00:51:36,480
-som om nån
satte upp meddelandet medvetet.
750
00:51:38,000 --> 00:51:40,920
Mord av en slump, kan man säga.
751
00:51:42,280 --> 00:51:44,280
Han kände igen personen vid middagen.
752
00:51:45,000 --> 00:51:47,120
Den som som sköt pilen.
753
00:51:49,840 --> 00:51:53,440
Men låt inte mig uppehålla er. Adjö.
754
00:51:56,800 --> 00:51:59,400
Lite sent att åka till Easterhead?
755
00:51:59,480 --> 00:52:02,840
Det är livligt där borta,
som ni säkert vet.
756
00:52:02,920 --> 00:52:05,920
Och här går man till sängs tidigt.
757
00:52:06,000 --> 00:52:08,280
-Jag tog med en nyckel.
-Men inte er fru?
758
00:52:09,400 --> 00:52:12,640
-Hon hade huvudvärk.
-Fortsätt.
759
00:52:12,720 --> 00:52:14,960
Jag skulle gå upp och byta om.
760
00:52:15,840 --> 00:52:19,240
-Till vad?
-Jag hade på mig en blå kostym.
761
00:52:20,080 --> 00:52:22,720
Min bästa, faktiskt.
Men eftersom jag skulle ta färjan-
762
00:52:22,800 --> 00:52:25,240
-ville jag byta om till en äldre.
763
00:52:25,320 --> 00:52:29,760
Duvgrå, antracitgrått foder,
dubbelknäppt.
764
00:52:29,840 --> 00:52:33,080
Vi vill bara klargöra allt, sir.
Fortsätt.
765
00:52:33,160 --> 00:52:34,280
Jag skulle byta om-
766
00:52:34,360 --> 00:52:37,640
-när Hurstall sa
att Lady Tressilian ville träffa mig-
767
00:52:37,720 --> 00:52:41,240
-så jag hörsammade naturligtvis det.
768
00:52:41,320 --> 00:52:43,720
Ni var den sista
som såg henne i livet.
769
00:52:44,760 --> 00:52:48,480
-Ja. Jag antar det.
-Hur länge var ni där?
770
00:52:48,560 --> 00:52:50,720
20 minuter eller nåt sånt.
771
00:52:50,800 --> 00:52:53,720
Sen bytte jag om
och hann precis med färjan.
772
00:52:53,800 --> 00:52:57,480
På hotellet hittade jag Latimer
till slut.
773
00:52:57,560 --> 00:53:01,000
Vi spelade biljard
och plötsligt var klockan 02.00.
774
00:53:01,080 --> 00:53:03,440
Den sista färjan hade redan gått då.
775
00:53:03,520 --> 00:53:06,280
Latimer skjutsade tillbaka mig.
776
00:53:06,360 --> 00:53:09,360
Det är långt att åka hela vägen runt.
777
00:53:09,440 --> 00:53:11,720
Han släppte av mig runt kl. 02.30.
778
00:53:11,800 --> 00:53:14,680
Samtalet med lady Tressilian.
Var det trevligt?
779
00:53:14,760 --> 00:53:16,880
Varför skulle det inte ha varit det?
780
00:53:16,960 --> 00:53:21,240
Saken är den att nån hörde
delar av ert samtal.
781
00:53:23,320 --> 00:53:25,640
Vi hade ett litet gräl.
Det var inget.
782
00:53:25,720 --> 00:53:27,440
Om vad, sir?
783
00:53:28,800 --> 00:53:31,880
Hon gjorde mig faktiskt förbannad.
784
00:53:31,960 --> 00:53:34,800
Inget ovanligt.
Den gamla damen var expert på det.
785
00:53:34,880 --> 00:53:39,320
Hon vägrade gå med på min skilsmässa,
så det hettade till.
786
00:53:39,440 --> 00:53:41,640
Men vi skildes som vänner.
787
00:53:41,720 --> 00:53:44,080
Och golfklubban, mr Strange-
788
00:53:44,160 --> 00:53:46,440
-varför fanns era fingeravtryck
på den?
789
00:53:48,440 --> 00:53:51,320
Det är min klubba.
Självklart fanns de på den.
790
00:53:51,400 --> 00:53:53,360
Jag slog henne inte i huvudet.
791
00:53:53,440 --> 00:53:56,120
Finns det nåt skäl till
att trycken visar-
792
00:53:56,200 --> 00:53:58,600
-att ni var den sista som höll i den?
793
00:54:00,080 --> 00:54:02,160
Det kan inte stämma.
794
00:54:02,240 --> 00:54:05,920
Nån med handskar
måste ha hållit i den.
795
00:54:06,000 --> 00:54:08,960
Inte utan att smeta ut era avtryck.
796
00:54:09,040 --> 00:54:11,160
Det stämmer helt enkelt inte.
797
00:54:11,240 --> 00:54:14,160
Och varför finns det blodfläckar
på era blåa kostym?
798
00:54:16,040 --> 00:54:19,480
Det är ju löjligt.
Jag hade den inte ens på mig.
799
00:54:19,560 --> 00:54:23,280
-Skar ni er, mr Strange?
-Nej, det gjorde jag inte.
800
00:54:24,800 --> 00:54:27,760
Ni tror väl inte att jag gjorde det?
801
00:54:27,840 --> 00:54:30,160
Jag har känt Camilla hela livet.
802
00:54:30,240 --> 00:54:34,440
Ni sa själv
att ni skulle få ärva mycket pengar.
803
00:54:34,520 --> 00:54:36,440
Jag vill inte ha pengar.
804
00:54:36,520 --> 00:54:38,080
-Jag behöver inga.
-Säger ni, ja.
805
00:54:39,400 --> 00:54:41,840
Ring min bank. De kan berätta.
806
00:54:41,920 --> 00:54:47,080
Ni inser väl att vi har tillräckligt
med bevis för att gripa er?
807
00:54:48,800 --> 00:54:49,800
Vad?
808
00:54:49,880 --> 00:54:54,240
Men vi har bestämt oss
för att lita på er, för tillfället.
809
00:55:08,880 --> 00:55:11,160
Jag hade huvudvärk.
810
00:55:11,240 --> 00:55:13,200
Jag lade mig tidigt.
811
00:55:14,000 --> 00:55:17,880
Sen hörde jag plötsligt Alice skrika.
812
00:55:17,960 --> 00:55:20,680
Kom er man förbi
för att se hur ni mådde-
813
00:55:20,760 --> 00:55:23,000
-innan han gick ut för kvällen?
814
00:55:23,080 --> 00:55:24,200
Nej.
815
00:55:24,280 --> 00:55:28,200
Så ni såg honom inte
förrän ni steg upp i morse?
816
00:55:28,280 --> 00:55:29,360
Ja.
817
00:55:29,440 --> 00:55:34,280
Jag såg att dörren mellan
era rum var låst. Vem låste?
818
00:55:39,280 --> 00:55:41,080
-Mrs Strange?
-Vad?
819
00:55:41,160 --> 00:55:45,200
-Vem låste sovrumsdörren?
-Jag.
820
00:55:46,840 --> 00:55:49,880
Vi hade grälat, om ni måste veta.
821
00:55:49,960 --> 00:55:51,960
Jag var rasande på honom.
822
00:55:53,000 --> 00:55:54,640
Helt rasande.
823
00:55:55,320 --> 00:55:58,800
Kära nån. Vad handlade det om?
824
00:55:59,600 --> 00:56:01,640
Den där jäkla kvinnan.
825
00:56:02,200 --> 00:56:05,240
Allt är hennes fel.
Han beter sig som en idiot.
826
00:56:05,320 --> 00:56:07,080
Vilken kvinna?
827
00:56:07,880 --> 00:56:10,800
Hans första fru, för guds skull,
Audrey.
828
00:56:12,080 --> 00:56:14,280
Hon fick hit honom att åka hit.
829
00:56:14,360 --> 00:56:16,720
Men Neville säger att det var hans
idé.
830
00:56:17,640 --> 00:56:21,120
Det var hon som gav honom idén.
831
00:56:21,200 --> 00:56:23,280
Varför skulle hon göra nåt sånt?
832
00:56:24,560 --> 00:56:26,640
Hon vill lägga vantarna
på honom igen.
833
00:56:28,040 --> 00:56:30,680
Hon har aldrig förlåtit honom
för att han stack med mig.
834
00:56:30,760 --> 00:56:32,760
Och det här är hennes hämnd.
835
00:56:33,200 --> 00:56:35,320
Hon har lindat honom
runt lillfingret.
836
00:56:35,400 --> 00:56:38,600
Varför gick ni med på att åka hit?
837
00:56:38,680 --> 00:56:41,360
Annars hade jag framstått
som svartsjuk.
838
00:56:41,440 --> 00:56:44,080
-Är ni inte det?
-Självklart är jag det!
839
00:56:44,160 --> 00:56:46,520
Jag har varit svartsjuk på Audrey
hela tiden.
840
00:56:47,320 --> 00:56:51,360
Och Neville har haft dåligt samvete.
Han kunde inte glömma henne.
841
00:56:54,960 --> 00:56:57,000
Har ni nåt att tillägga?
842
00:57:02,960 --> 00:57:04,320
Nej, sir.
843
00:57:05,040 --> 00:57:08,280
Tack, mrs Strange.
Vi måste ställa många frågor-
844
00:57:08,360 --> 00:57:11,520
-särskilt med tanke på
att er make ärver så mycket.
845
00:57:11,600 --> 00:57:14,800
-50 000 pund.
-Så mycket?
846
00:57:16,000 --> 00:57:20,560
Så generöst. Det kommer väl
från sir Matthews testamente?
847
00:57:21,040 --> 00:57:22,600
Så ni visste om det?
848
00:57:22,680 --> 00:57:25,920
Ja, han ville att det skulle delas
mellan Neville-
849
00:57:26,000 --> 00:57:29,160
-och hans fru
efter lady Tressilians död.
850
00:57:30,040 --> 00:57:33,080
Jag gillade henne inte.
Hon gillade inte mig.
851
00:57:33,160 --> 00:57:38,560
Men det är för hemskt att tänka på
att nån slog henne i huvudet.
852
00:57:41,320 --> 00:57:44,360
Det var inte Neville, kommissarien.
Jag är säker.
853
00:57:44,440 --> 00:57:48,520
-Hur kan ni vara det, miss Aldin?
-Det är inte likt honom.
854
00:57:48,800 --> 00:57:51,600
Jag förstår
att han har haft några problem.
855
00:57:51,680 --> 00:57:53,720
Det har varit ganska svårt.
856
00:57:53,840 --> 00:57:56,120
Och att träffas här var hans idé?
857
00:57:57,520 --> 00:57:59,680
-Ja, han påstår det.
-Men ni tror inte det.
858
00:58:01,600 --> 00:58:04,480
Jag tror att nån annan kläckte idén.
859
00:58:04,560 --> 00:58:09,880
-Som vem, miss Aldin?
-Jag vet inte. Jag vet faktiskt inte.
860
00:58:10,800 --> 00:58:14,240
Vet ni att lady Tressilian
har lämnat ett arv till Barret?
861
00:58:14,320 --> 00:58:17,160
-Ja.
-Och att ni också får ärva?
862
00:58:17,240 --> 00:58:19,080
-Ja.
-Vet ni hur mycket?
863
00:58:19,160 --> 00:58:20,720
Tillräckligt för att klara mig.
864
00:58:22,120 --> 00:58:25,640
Lady Tressilian visste
hur lite jag har.
865
00:58:27,600 --> 00:58:31,960
Jag kommer alltid hit i september,
och min man, min exman-
866
00:58:32,040 --> 00:58:34,520
-ville också åka hit,
och frågade om det gick bra.
867
00:58:34,600 --> 00:58:37,440
-Var det hans förslag?
-Ja.
868
00:58:37,560 --> 00:58:40,200
-Inte ert?
-Det var hans förslag.
869
00:58:40,440 --> 00:58:43,520
-Och ni gick med på det?
-Man vill vara tillmötesgående.
870
00:58:43,720 --> 00:58:46,640
-Men ni var den förfördelade.
-Ja.
871
00:58:46,720 --> 00:58:49,240
Hyser ni inte agg mot honom?
872
00:58:49,320 --> 00:58:51,080
Inte alls.
873
00:58:52,680 --> 00:58:55,640
Ni är väldigt förlåtande.
874
00:58:55,800 --> 00:58:58,440
Är ni säker på
att mötet inte var er idé?
875
00:58:58,520 --> 00:58:59,720
Helt säker.
876
00:58:59,800 --> 00:59:02,200
Är ni vän
med den nuvarande mrs Strange?
877
00:59:02,280 --> 00:59:04,400
Jag tror inte att hon gillar mig.
878
00:59:04,480 --> 00:59:07,880
-Gillar du henne?
-Hon är väldigt vacker.
879
00:59:09,600 --> 00:59:13,400
Tack, mrs Strange.
Ni har varit till stor hjälp.
880
00:59:20,440 --> 00:59:22,680
Ni har fel om Neville.
881
00:59:22,880 --> 00:59:26,960
Vi var gifta i åtta år.
Han skulle aldrig döda för pengar.
882
00:59:27,800 --> 00:59:29,520
Jag önskar att ni trodde på det.
883
00:59:31,560 --> 00:59:34,160
Har ni noterat nåt märkligt än?
884
00:59:34,280 --> 00:59:36,840
De är alla jäkligt märkliga.
885
00:59:37,280 --> 00:59:39,120
Audrey är en avlägsen kusin.
886
00:59:39,280 --> 00:59:44,560
Hon förlorade sina föräldrar
och min familj tog hand om henne.
887
00:59:44,640 --> 00:59:48,880
Hon och den andra mrs Strange
kommer väl inte så bra överens?
888
00:59:48,960 --> 00:59:50,720
Jag har inte märkt nåt.
889
00:59:50,800 --> 00:59:53,280
Vi hittade mr Stranges fingeravtryck
på vapnet.
890
00:59:53,360 --> 00:59:54,520
Ja, han sa det.
891
00:59:54,600 --> 00:59:56,800
Och blod på kavajärmen.
892
00:59:56,880 --> 00:59:59,400
Samma blodgrupp som lady Tressilian.
893
00:59:59,480 --> 01:00:03,240
-Tror ni att han gjorde det?
-Det är högst osannolikt.
894
01:00:03,400 --> 01:00:05,120
Kan ni komma på nån mer trolig?
895
01:00:05,200 --> 01:00:07,320
-Nej.
-Söla inte.
896
01:00:07,400 --> 01:00:08,800
Frun.
897
01:00:08,880 --> 01:00:10,880
Vi tror att mördaren var vänsterhänt.
898
01:00:10,960 --> 01:00:15,320
Det begränsar väl era möjligheter,
kommissarien?
899
01:00:23,800 --> 01:00:27,400
Tipping. Vi är på väg.
900
01:00:27,520 --> 01:00:30,840
Jag hade tagit mitt sennate
och skulle lägga mig-
901
01:00:30,920 --> 01:00:33,680
-när fruns klocka ringde.
902
01:00:33,800 --> 01:00:37,720
-Såg ni vad klockan var?
-22.25.
903
01:00:38,640 --> 01:00:42,720
När jag gick ner
såg jag mr Neville i trappan.
904
01:00:43,280 --> 01:00:46,840
-Han var på väg ut.
-Såg ni vad han hade på sig?
905
01:00:47,000 --> 01:00:52,840
Hans gråa dubbelknäppta kostym.
Han såg orolig ut!
906
01:00:53,560 --> 01:00:56,200
Sen gick jag in till hennes nåd.
907
01:00:56,840 --> 01:01:01,080
Hon var så dåsig att hon inte mindes
varför hon ringde.
908
01:01:02,800 --> 01:01:05,200
Det var sista gången jag såg henne.
909
01:01:09,440 --> 01:01:13,120
Finns det nån som ogillar er,
mr Strange?
910
01:01:13,200 --> 01:01:14,200
Jag tror inte det.
911
01:01:14,280 --> 01:01:16,320
Nån ni kan ha sårat?
912
01:01:16,400 --> 01:01:21,040
Det finns en person.
Min första fru Audrey.
913
01:01:21,840 --> 01:01:23,960
Men jag lovar att hon inte hatar mig.
914
01:01:24,040 --> 01:01:28,000
-Hon har varit som en ängel.
-Ni är lyckligt lottad.
915
01:01:28,280 --> 01:01:30,520
Jag gillade inte fallet mot er-
916
01:01:30,600 --> 01:01:33,080
-men det hade hållit i rätten.
NI hade nog blivit hängd.
917
01:01:34,640 --> 01:01:36,640
Jag förstår inte.
918
01:01:36,760 --> 01:01:39,880
Lady Tressilian ringde
efter hembiträdet när ni hade gått.
919
01:01:41,760 --> 01:01:44,720
-Då måste Barrett ha sett henne.
-I livet.
920
01:01:44,800 --> 01:01:46,920
Och innan hon gick in till henne-
921
01:01:47,000 --> 01:01:48,960
-såg hon er lämna huset.
922
01:01:52,640 --> 01:01:54,320
Men mina fingeravtryck?
923
01:01:54,400 --> 01:01:56,480
Hon måste ha dödats med nåt annat.
924
01:01:56,600 --> 01:02:00,560
Klubban skulle misstänkliggöra er,
men ni är högerhänt.
925
01:02:01,320 --> 01:02:04,200
Är det ingen som vill se er hängd?
926
01:02:04,360 --> 01:02:08,160
Vi körde över mr Strange
kl. 22.30 i går.
927
01:02:08,240 --> 01:02:12,360
Såg ni honom efter det?
Såg ni honom efter det?
928
01:02:12,440 --> 01:02:14,200
Nej, vi körde inte tillbaka honom.
929
01:02:14,360 --> 01:02:16,800
Har ni träffat nån som heter Latimer?
930
01:02:16,880 --> 01:02:19,800
Edward Latimer,
han bor på Easterhead.
931
01:02:19,880 --> 01:02:22,760
Ja! En stilig ung man.
932
01:02:22,840 --> 01:02:25,680
-Han ser utländsk ut.
-Det kan vara han.
933
01:02:25,760 --> 01:02:29,120
Jag såg honom inte i går,
men väl i morse.
934
01:02:29,200 --> 01:02:32,920
Han åkte med första färjan
och kom för några timmar sen.
935
01:02:34,080 --> 01:02:36,000
Kyparen?
936
01:02:37,600 --> 01:02:39,400
Neville kom hit i går kväll.
937
01:02:39,480 --> 01:02:42,640
Han var väldigt nere över nåt.
938
01:02:42,760 --> 01:02:45,400
Han sa att han hade grälat
med lady Tressilian.
939
01:02:45,480 --> 01:02:48,320
Och det har varit dåligt
mellan honom och Kay.
940
01:02:48,400 --> 01:02:49,800
Han verkade glad att se mig.
941
01:02:49,880 --> 01:02:53,440
-Han hittade er inte först.
-Undrar varför.
942
01:02:53,600 --> 01:02:57,200
-Jag var här.
-Hela tiden, sir?
943
01:02:57,280 --> 01:02:59,400
Jag kan ha promenerat ut en stund.
944
01:03:00,440 --> 01:03:05,560
Det stank här i går kväll.
Strange lade också märke till det.
945
01:03:05,640 --> 01:03:07,520
Avlopp, antar jag.
946
01:03:07,640 --> 01:03:10,200
Eller en död råtta under golvet.
947
01:03:10,400 --> 01:03:12,560
Så när mr Strange hittade er...
948
01:03:12,640 --> 01:03:15,640
Vi spelade biljard och tog ett glas.
Sen körde jag hem honom.
949
01:03:15,720 --> 01:03:18,240
Han missade färjan.
Jag släppte av honom kl. 02.30.
950
01:03:21,320 --> 01:03:25,560
Bara en sak till.
Åkte ni till Gull's Point i morse?
951
01:03:25,640 --> 01:03:29,160
-Ja.
-Nån särskild anledning?
952
01:03:29,320 --> 01:03:31,960
För att beklaga sorgen.
953
01:03:32,080 --> 01:03:35,560
Inte för att de har gjort det, men...
954
01:03:35,760 --> 01:03:37,960
...man vill göra det som är rätt.
955
01:03:38,160 --> 01:03:39,880
Han är för självbelåten.
956
01:03:39,960 --> 01:03:43,240
Han skulle slå in skallen
på sin mormor om han kom undan.
957
01:03:43,320 --> 01:03:45,680
Varför skulle han göra det?
Han har inget att vinna.
958
01:03:45,760 --> 01:03:49,240
Han var vag med sina förehavanden
innan Strange kom.
959
01:03:49,320 --> 01:03:50,320
Otroligt.
960
01:03:53,000 --> 01:03:56,320
Kommissarien,
jag är så glad att jag hittade er.
961
01:03:56,400 --> 01:03:58,400
Ni dyker upp överallt, miss Marple.
962
01:03:58,560 --> 01:04:00,560
Ja, visst gör jag?
963
01:04:00,680 --> 01:04:02,680
Vi måste faktiskt gå.
964
01:04:02,760 --> 01:04:06,520
Jag förstår.
Allt är väldigt lägligt, eller hur?
965
01:04:06,600 --> 01:04:08,200
Vad, miss Marple?
966
01:04:08,280 --> 01:04:10,240
Klubban och Barrett i koma.
967
01:04:10,320 --> 01:04:14,320
Lite för lägligt.
Det får gärningsmannen att se dum ut.
968
01:04:14,400 --> 01:04:17,160
Och om gärningsmannen var mr Strange-
969
01:04:17,240 --> 01:04:20,480
-är han många saker,
men ingen dumbom.
970
01:04:20,560 --> 01:04:24,200
-Mina herrar!
-Miss Marple, vi hinner inte.
971
01:04:24,280 --> 01:04:27,680
Om det inte var planerat,
varför skulle han klubban?
972
01:04:27,760 --> 01:04:31,320
Och om vi antar
att det var mr Strange-
973
01:04:31,400 --> 01:04:35,600
-måste han ha varit väldigt arg
för att plötsligt slå till.
974
01:04:35,680 --> 01:04:37,720
Han är känd för sitt jämna humör.
975
01:04:37,800 --> 01:04:38,960
Vi missar färjan, sir.
976
01:04:39,040 --> 01:04:41,160
Om det var överlagt
och han drogade Barrett-
977
01:04:41,240 --> 01:04:42,440
-så att hon inte skulle höra klockan-
978
01:04:42,520 --> 01:04:45,360
-varför skulle han då
lämna kvar klubban?
979
01:04:45,440 --> 01:04:47,680
Det stämmer inte,
eller hur, kommissarien?
980
01:04:47,800 --> 01:04:49,520
Alla ombord på färjan!
981
01:04:49,600 --> 01:04:54,240
-Jösses. Det var nåt annat också.
-Sir, vi måste gå.
982
01:04:54,320 --> 01:04:57,560
-Knopparna.
-Ursäkta mig?
983
01:04:57,680 --> 01:05:00,360
Knopparna i sovrummet
bredvid badrummet.
984
01:05:00,440 --> 01:05:03,920
Jag tittade förbi i morse
och en av dem verkade...
985
01:05:04,000 --> 01:05:05,480
...skilja sig från de andra.
986
01:05:05,560 --> 01:05:08,800
Fast jag kanske bara inbillade mig.
987
01:05:10,600 --> 01:05:14,640
Låt mig inte uppehålla er.
Ni vill väl inte missa båten?
988
01:05:16,200 --> 01:05:18,200
Mina herrar!
989
01:05:27,480 --> 01:05:29,760
Precis. Det var det hon menade.
990
01:05:29,840 --> 01:05:34,520
Den vänstra är ljusare än den högra.
Undersök dem Jones.
991
01:05:49,880 --> 01:05:53,600
Jag är orolig, Thomas.
Jag är väldigt orolig.
992
01:05:55,440 --> 01:05:58,600
-Mr Treves...
-Varför oroar du dig för honom?
993
01:05:58,760 --> 01:06:00,760
Jag har funderat.
994
01:06:00,840 --> 01:06:05,720
Historien om barnet som sköt pilen.
Varför berättade han det?
995
01:06:09,320 --> 01:06:12,880
Det finns fingeravtryck på den högra,
men inga på den vänstra.
996
01:06:12,960 --> 01:06:15,400
Då är det den här vi vill ha.
997
01:06:16,200 --> 01:06:17,800
Avtrycken tillhör hembiträdet.
998
01:06:17,880 --> 01:06:21,280
Den här har rengjorts två gånger.
999
01:06:24,040 --> 01:06:25,560
Titta, sir.
1000
01:06:25,760 --> 01:06:27,760
Blod.
1001
01:06:29,320 --> 01:06:31,120
Jag har försökt minnas.
1002
01:06:31,200 --> 01:06:34,520
Han sa
att han skulle känna igen personen-
1003
01:06:34,600 --> 01:06:35,680
-som om han redan hade det.
1004
01:06:36,920 --> 01:06:38,760
Varför gjorde han det?
1005
01:06:38,960 --> 01:06:41,800
Han visste väl inte
att Camilla skulle mördas?
1006
01:06:42,000 --> 01:06:44,240
Det är nog inte särskilt troligt.
1007
01:07:10,240 --> 01:07:11,960
Får jag prata med er?
1008
01:07:32,280 --> 01:07:36,960
Ni ärver väl
halva sir Matthews egendom?
1009
01:07:37,040 --> 01:07:38,280
Det stämmer.
1010
01:07:38,360 --> 01:07:41,640
-Vem ärver den andra hälften?
-Jag sa ju det, min fru.
1011
01:07:41,840 --> 01:07:44,920
Ja, men vem av dem, mr Strange?
1012
01:07:45,080 --> 01:07:48,280
Audrey. Hon var min fru
när testamentet skrevs.
1013
01:07:48,360 --> 01:07:52,120
Det är tydligt formulerat.
Vår skilsmässa gör ingen skillnad.
1014
01:07:52,200 --> 01:07:55,080
Jag antar Audrey Strange vet om det?
1015
01:07:55,200 --> 01:07:58,080
-Ja.
-Och nuvarande mrs Strange?
1016
01:07:58,280 --> 01:08:02,840
Jag antar att hon vet det.
Vi har inte pratat så mycket om det.
1017
01:08:02,920 --> 01:08:06,040
Ni lär nog bli varse
att hon hon tror-
1018
01:08:06,120 --> 01:08:08,720
-att pengarna går till er
och nuvarande mrs Strange.
1019
01:08:08,920 --> 01:08:10,880
Otroligt.
1020
01:08:11,560 --> 01:08:14,600
Hon har faktiskt nämnt det
ett par gånger.
1021
01:08:14,680 --> 01:08:18,640
Men jag trodde
att hon syftade på min andel.
1022
01:08:18,720 --> 01:08:21,720
Visst är det otroligt hur makar
kan leva med varann-
1023
01:08:21,800 --> 01:08:23,960
-utan att veta
vad den andra pratar om?
1024
01:08:25,080 --> 01:08:27,960
Det spelar ändå ingen roll.
Vi har inte ont om pengar,
1025
01:08:28,040 --> 01:08:30,160
Men det gör stor skillnad för Audrey.
1026
01:08:31,080 --> 01:08:34,440
Men hon har väl fått underhåll
sen skilsmässan?
1027
01:08:34,520 --> 01:08:37,360
Hon är för stolt, kommissarien.
1028
01:08:37,440 --> 01:08:41,600
Hon har alltid vägrat
ta emot nåt underhåll.
1029
01:08:41,680 --> 01:08:43,720
Det är intressant.
1030
01:08:44,520 --> 01:08:45,560
Tack, sir.
1031
01:09:00,040 --> 01:09:02,320
-Vad fan glor du på?
-Förlåt.
1032
01:09:02,400 --> 01:09:05,080
-Du smyger alltid omkring!
-Jag visste inte att du var här.
1033
01:09:05,160 --> 01:09:07,120
-Som en dålig lukt.
-Kom igen.
1034
01:09:07,200 --> 01:09:10,040
Hon har fått till
den där patetiska blicken.
1035
01:09:10,160 --> 01:09:12,200
Och Neville sväljer det
med hull och hår.
1036
01:09:12,280 --> 01:09:15,240
-Så är det inte.
-Du får honom inte!
1037
01:09:15,400 --> 01:09:18,680
-Och inte hans pengar heller!
-Du har missuppfattat allt.
1038
01:09:18,760 --> 01:09:22,560
Jag visste hur du var.
Du är en intrigerande liten subba.
1039
01:09:22,640 --> 01:09:25,640
Ju förr du försvinner ur våra liv,
desto bättre!
1040
01:09:28,880 --> 01:09:30,680
Audrey, nej!
1041
01:09:32,520 --> 01:09:34,480
Nej, gör det inte.
1042
01:09:36,240 --> 01:09:40,720
-Vad gör du?
-Jag skulle bara... Jag...
1043
01:09:41,960 --> 01:09:43,240
Min stackars älskling.
1044
01:09:46,240 --> 01:09:47,800
Det finns inget jag vill längre.
1045
01:09:52,160 --> 01:09:53,720
Du är olycklig, eller hur?
1046
01:09:56,240 --> 01:09:57,520
Du skakar.
1047
01:09:59,280 --> 01:10:01,280
Audrey, jag förstår.
1048
01:10:02,440 --> 01:10:04,520
Jag förstår verkligen.
1049
01:10:12,240 --> 01:10:14,800
Sluta. Nej.
1050
01:10:16,160 --> 01:10:20,880
Du kommer alltid att vara min,
tills den dag du dör.
1051
01:10:41,800 --> 01:10:44,360
Donald? Donald, kom hit!
1052
01:10:44,640 --> 01:10:48,320
-Kära nån.
-Donald, du är stygg!
1053
01:10:48,400 --> 01:10:52,000
-Sitt!
-Han är väldigt uppspelt.
1054
01:10:52,080 --> 01:10:56,320
Förlåt, miss Marple.
Han blir bara värre och värre.
1055
01:10:56,520 --> 01:11:01,200
-Han stinker.
-Jösses, jag han är lite...
1056
01:11:01,400 --> 01:11:03,240
Man känner lukten på långt håll.
1057
01:11:03,320 --> 01:11:06,280
Jag såg honom hoppa på en död fisk.
1058
01:11:06,360 --> 01:11:08,840
Det gillade du väl, Donald?
1059
01:11:08,920 --> 01:11:12,600
Det gjorde han.
Han hittade den bland stenarna.
1060
01:11:12,680 --> 01:11:15,320
Jag tvättade honom i havet,
men det hjälpte inte.
1061
01:11:15,400 --> 01:11:18,480
Han behöver ett bad.
Eller hur, Donald?
1062
01:11:19,200 --> 01:11:23,520
Det luktade likadant i biljardrummet
häromkvällen.
1063
01:11:23,960 --> 01:11:26,240
Donald hade rymt igen, stygging.
1064
01:11:27,080 --> 01:11:29,240
Jag letade överallt efter honom.
1065
01:11:29,360 --> 01:11:33,000
När jag kom in i biljardrummet
slog stanken emot mig.
1066
01:11:33,200 --> 01:11:34,960
Men jag kunde inte hitta honom.
1067
01:11:35,040 --> 01:11:38,520
-Vilken kväll var det, miss Brinton?
-Jag minns inte.
1068
01:11:38,720 --> 01:11:42,880
Men den snälla herr Latimer var där
med tennisspelaren.
1069
01:11:43,000 --> 01:11:44,480
Jag svimmade nästan.
1070
01:11:44,560 --> 01:11:49,400
-Samma lukt, säger ni?
-Donald, allvarligt!
1071
01:11:49,600 --> 01:11:52,920
Donald, uppför dig! Förlåt!
1072
01:12:10,480 --> 01:12:13,080
God morgon.
Tack för att ni har samlats här igen.
1073
01:12:13,200 --> 01:12:15,760
Jag inser att det är besvärligt
att ha polisen här-
1074
01:12:15,840 --> 01:12:19,680
-när ni smälter frukosten,
men det är ett par saker.
1075
01:12:21,080 --> 01:12:22,760
Vems är den här?
1076
01:12:24,640 --> 01:12:28,480
-Är den er, mrs Strange?
-Nej, den är inte min.
1077
01:12:28,680 --> 01:12:31,960
-Miss Aldin?
-Nej, det är inte min färg.
1078
01:12:32,040 --> 01:12:34,120
Och det är definitivt inte min.
1079
01:12:35,040 --> 01:12:37,560
Är ni säker?
Ni vill kanske prova den?
1080
01:12:37,640 --> 01:12:39,880
Hon har redan sagt
att det inte är hennes.
1081
01:12:52,520 --> 01:12:55,720
-Den passar.
-Den är kanske min.
1082
01:12:55,840 --> 01:12:57,880
-Jag tappar alltid bort dem.
-Den är nog er.
1083
01:12:58,000 --> 01:13:00,960
Jag hittade den utanför ert fönster
med maken till den.
1084
01:13:02,120 --> 01:13:03,960
Hör på, kommissarien.
1085
01:13:05,240 --> 01:13:06,760
Får jag prata med er?
1086
01:13:54,760 --> 01:13:57,600
Vi har hittat märkliga saker,
mr Strange.
1087
01:13:57,760 --> 01:13:59,240
Den här, till exempel.
1088
01:14:00,520 --> 01:14:05,760
En knopp fastskruvad och tejpad
vid ett tennisrack.
1089
01:14:05,840 --> 01:14:10,360
Den användes
för att döda lady Tressilian.
1090
01:14:10,440 --> 01:14:11,920
Var hittade ni det.
1091
01:14:13,520 --> 01:14:14,960
Det ser ut som Audreys rack.
1092
01:14:15,040 --> 01:14:17,240
Knoppen hade rengjorts
och satts tillbaka.
1093
01:14:17,360 --> 01:14:19,560
Men mördaren missade
att rengöra skruven.
1094
01:14:19,680 --> 01:14:22,280
Vi hittade blodspår på den.
1095
01:14:22,400 --> 01:14:24,880
Handtaget och knoppen
hade tejpats ihop igen-
1096
01:14:24,960 --> 01:14:28,600
-och slängts i ett skåp,
där de säkert hade legat kvar-
1097
01:14:28,680 --> 01:14:31,920
-om inte Jones hade letat
efter nåt liknande.
1098
01:14:32,000 --> 01:14:34,120
-Några fingeravtryck?
-Bara ett.
1099
01:14:34,240 --> 01:14:36,160
På tejpen som håller fast racket.
1100
01:14:37,920 --> 01:14:40,960
Och ni tänker inte säga
vems avtryck det är.
1101
01:14:41,040 --> 01:14:43,440
Kavajen ni hade på er på mordkvällen-
1102
01:14:43,520 --> 01:14:46,000
-hade bruna hårstrån på kragen.
1103
01:14:46,120 --> 01:14:49,840
-De är mina, antar jag.
-Det var kvinnohår, sir.
1104
01:14:50,000 --> 01:14:52,720
Och röda hårstrån på ärmen.
1105
01:14:52,840 --> 01:14:55,000
De måste vara Kays.
1106
01:14:55,240 --> 01:14:58,560
Och de andra...kan vara Audreys.
1107
01:14:58,640 --> 01:15:01,680
Jag fastnade med manschettknappen
i hennes hår.
1108
01:15:01,920 --> 01:15:04,480
I så fall skulle de bruna hårstråna
vara på ärmen.
1109
01:15:06,640 --> 01:15:08,320
Vad är det ni antyder?
1110
01:15:09,120 --> 01:15:12,760
Det finns spår av puder
på insidan av kragen.
1111
01:15:12,840 --> 01:15:15,920
Samma sort
som Audrey Strange använder.
1112
01:15:16,000 --> 01:15:19,600
Det betyder
att hon måste ha haft den på sig.
1113
01:15:20,680 --> 01:15:21,960
Och så har vi handskarna.
1114
01:15:22,520 --> 01:15:26,120
Det här är den vänstra,
med blodfläckar.
1115
01:15:26,200 --> 01:15:29,000
Hon är väl vänsterhänt?
1116
01:15:29,120 --> 01:15:32,360
Att slå lady Tressilian
med höger hand hade varit svårt-
1117
01:15:32,440 --> 01:15:34,760
-med tanke på sängens placering.
1118
01:15:34,920 --> 01:15:36,320
Men för en vänsterhänt person...
1119
01:15:38,720 --> 01:15:40,880
...var det inga problem alls.
1120
01:15:41,000 --> 01:15:44,480
Är ni säker på
att sammankomsten var er idé?
1121
01:15:45,600 --> 01:15:49,280
Antyder ni att Audrey dödade
lady Tressilian för att få pengarna?
1122
01:15:49,360 --> 01:15:51,800
Nej, det gör jag inte.
1123
01:15:51,920 --> 01:15:56,080
Från första början
har misstankarna riktats mot er.
1124
01:15:56,200 --> 01:15:59,600
Ända sen ni lämnade henne
har hon velat hämnas.
1125
01:15:59,680 --> 01:16:01,920
Till slut ville hon se er hängd
för mord.
1126
01:16:03,320 --> 01:16:06,240
Hon valde en kväll när ni hade grälat
med lady Tressilian.
1127
01:16:06,320 --> 01:16:08,680
Hon bar er kavaj
så att den fläckas av blod-
1128
01:16:08,760 --> 01:16:11,680
-och lämnade er klubba
med era fingeravtryck.
1129
01:16:11,800 --> 01:16:15,000
Men hon räknade inte med
att hon skulle ringa på Barret-
1130
01:16:15,080 --> 01:16:17,800
-och att hon skulle
se er lämna huset.
1131
01:16:17,880 --> 01:16:20,960
Det kan inte vara sant.
Det kan det inte.
1132
01:16:21,040 --> 01:16:24,000
Audrey har aldrig varit arg på mig.
1133
01:16:24,160 --> 01:16:26,720
Ni har missuppfattat allt.
1134
01:16:26,880 --> 01:16:29,520
Han har rätt, kommissarien.
1135
01:16:29,800 --> 01:16:33,760
Jag tror inte
att mr Strange lämnade Audrey alls.
1136
01:16:34,360 --> 01:16:38,240
Men jag tror att hon lämnade honom
för Adrian Royde.
1137
01:16:39,640 --> 01:16:41,440
Eller hur, mr Strange?
1138
01:16:42,680 --> 01:16:45,440
När familjen Royde
tog hand om Audrey-
1139
01:16:45,560 --> 01:16:48,240
-växte en rivalitet fram
mellan pojkarna.
1140
01:16:48,320 --> 01:16:51,640
Men sen gifte hon sig med mr Strange.
1141
01:16:51,720 --> 01:16:55,720
Adrian bidade sin tid
och gjorde till slut sitt drag.
1142
01:16:55,800 --> 01:16:57,120
De planerade att rymma tillsammans.
1143
01:16:58,120 --> 01:17:01,040
Men sen dog Adrian i en bilolycka.
1144
01:17:01,120 --> 01:17:03,760
Det var därför Audrey bröt ihop.
1145
01:17:03,840 --> 01:17:07,800
Mr Strange uppförde sig ridderligt.
1146
01:17:09,160 --> 01:17:11,600
Han bestämde
att hon skulle skilja sig från honom-
1147
01:17:11,680 --> 01:17:14,160
-och att han skulle
ta på sig skulden.
1148
01:17:14,240 --> 01:17:16,240
Jag visste inte att nån visste.
1149
01:17:17,680 --> 01:17:20,160
Man hör saker...
1150
01:17:20,240 --> 01:17:23,720
...ser saker
och gradvis träder en bild fram.
1151
01:17:24,000 --> 01:17:28,200
Audrey har ingen anledning
att hata Neville Strange.
1152
01:17:28,280 --> 01:17:31,000
Tvärtom, hon har all anledning
att vara tacksam.
1153
01:17:31,080 --> 01:17:35,360
När han ordnade besöket
ville hon inte säga nej.
1154
01:17:35,520 --> 01:17:38,880
Audrey Strange har inget motiv.
1155
01:17:40,840 --> 01:17:42,960
Motiv är en sak, fakta en annan.
1156
01:17:43,080 --> 01:17:47,480
Fakta visade att jag var skyldig
för inte så länge sen!
1157
01:17:47,600 --> 01:17:49,320
Vill ni att jag ska tro-
1158
01:17:49,400 --> 01:17:52,200
-att det finns nån som hatar både er
och Audrey Strange?
1159
01:17:52,320 --> 01:17:55,360
Har nån, vars plan misslyckades-
1160
01:17:55,440 --> 01:17:57,360
-lagt ett spår som leder till henne?
1161
01:17:58,720 --> 01:18:01,680
Känner ni till en sån person,
mr Strange?
1162
01:18:03,160 --> 01:18:06,600
-Gör ni det, miss Marple?
-Kommissarien...
1163
01:18:08,040 --> 01:18:10,160
...får jag prata med er?
1164
01:18:13,600 --> 01:18:15,280
I enrum.
1165
01:18:24,520 --> 01:18:26,280
Ni väl prata med mig?
1166
01:18:27,640 --> 01:18:32,280
Mrs Strange, jag griper er
för mordet på Camilla Tressilian-
1167
01:18:32,360 --> 01:18:34,320
-måndagen 10 september.
1168
01:18:34,600 --> 01:18:37,800
Jag måste varna er för
att allt ni säger noteras-
1169
01:18:37,920 --> 01:18:39,440
-och kan användas som bevis.
1170
01:18:39,680 --> 01:18:42,480
-Det är nästan en lättnad.
-Audrey, säg inget.
1171
01:18:42,560 --> 01:18:44,920
Varför inte?
Jag är glad att det är över.
1172
01:18:45,160 --> 01:18:48,840
Jag visste det.
Jag visste att du hade nåt i kikaren!
1173
01:18:48,920 --> 01:18:51,320
-Sa jag inte det, Neville?
-Kay, snälla!
1174
01:18:51,400 --> 01:18:54,040
-Håll käften!
-Varför tar du inte hand om henne?
1175
01:18:54,120 --> 01:18:56,400
-Jag är okej.
-Jag borde ta med dig härifrån.
1176
01:18:57,560 --> 01:19:00,240
-Jag följer med.
-Nej, Neville.
1177
01:19:01,960 --> 01:19:04,800
-Stanna här.
-Kan jag göra nåt, Audrey?
1178
01:19:05,040 --> 01:19:07,040
Kära Thomas.
1179
01:19:09,640 --> 01:19:11,640
Jag ringer min advokat.
1180
01:19:11,720 --> 01:19:15,040
Självklart,
men först vill jag säga nåt.
1181
01:19:24,520 --> 01:19:28,320
Jag är upptagen.
Jag hoppas att det går fort.
1182
01:19:28,400 --> 01:19:29,800
Det gör det.
1183
01:19:29,880 --> 01:19:32,640
Berätta vad ni håller på med,
Mallard.
1184
01:19:32,760 --> 01:19:35,720
Det ska jag, oroa er inte.
1185
01:19:42,800 --> 01:19:44,360
Jag mår lite illa.
1186
01:19:44,440 --> 01:19:47,240
Djupa andetag.
Det är bra mot illamående.
1187
01:19:49,320 --> 01:19:52,560
Mina damer och herrar,
vilket märkligt fall det har varit.
1188
01:19:52,640 --> 01:19:54,640
Ett av de märkligaste jag har haft.
1189
01:19:54,720 --> 01:19:57,600
Och för att fortsätta på den banan-
1190
01:19:57,720 --> 01:20:00,760
-vill jag be miss Marple att tala.
1191
01:20:01,440 --> 01:20:03,040
Miss Marple.
1192
01:20:04,040 --> 01:20:07,200
-Tack, kommissarien.
-Vad är det här?
1193
01:20:07,280 --> 01:20:10,000
Ju fortare ni håller tyst,
desto fortare kommer vi hem.
1194
01:20:10,080 --> 01:20:12,280
Jag lovar att skynda mig.
1195
01:20:13,080 --> 01:20:17,200
Kvällen mr Treves dog sa
han nåt ganska väsentligt.
1196
01:20:17,280 --> 01:20:20,480
Att detektivhistorier brukar börja
med själva mordet.
1197
01:20:20,560 --> 01:20:22,640
Men efter sin långa advokatkarriär-
1198
01:20:22,720 --> 01:20:27,560
-hade han observerat
att mord oftast begås på slutet.
1199
01:20:27,880 --> 01:20:32,200
"Timmen är noll", sa han.
Och det är det nu.
1200
01:20:33,000 --> 01:20:34,800
Lady Tressilians död, menar ni?
1201
01:20:34,880 --> 01:20:37,080
Nej, miss Aldin,
inte lady Tressilians död.
1202
01:20:37,160 --> 01:20:40,880
Jag pratar om mordet
på Audrey Strange.
1203
01:20:42,000 --> 01:20:44,160
Det här brottet har planerats länge-
1204
01:20:44,240 --> 01:20:47,240
-ner till minsta detalj,
med bara ett enda mål.
1205
01:20:47,520 --> 01:20:52,440
Att Audrey Strange skulle hängas
tills hon var död.
1206
01:20:52,520 --> 01:20:54,480
Det var listigt också.
1207
01:20:54,640 --> 01:20:59,760
Först hade vi de falska bevisen
mot Neville Strange.
1208
01:20:59,880 --> 01:21:02,320
Som vi skulle genomskåda.
1209
01:21:02,400 --> 01:21:05,840
Och hade vi sett falska bevis
en gång...
1210
01:21:05,920 --> 01:21:09,040
Var det inte troligt
att vi skulle lita på de andra.
1211
01:21:09,120 --> 01:21:13,320
Men alla bevis mot Audrey Strange
kan vara falska.
1212
01:21:13,400 --> 01:21:16,920
Vapnet från eldstaden,
handskarna gömda i murgrönan-
1213
01:21:17,040 --> 01:21:20,640
-Fingeravtrycken
på tejprullen i hennes rum.
1214
01:21:20,720 --> 01:21:23,960
Och sen hennes beteende
när hon greps.
1215
01:21:24,040 --> 01:21:26,520
Hon erkände i princip.
1216
01:21:26,600 --> 01:21:30,000
Men om Audrey var offret,
varför gripa henne?
1217
01:21:30,080 --> 01:21:32,760
Jag måste göra min plikt.
Vi måste agera på bevisen-
1218
01:21:32,840 --> 01:21:35,440
-och det fanns inga bevis
på motsatsen.
1219
01:21:35,720 --> 01:21:37,600
Förrän miss Marple kom.
1220
01:21:39,280 --> 01:21:43,600
Av en slump pratade jag med en gäst
på hotellet.
1221
01:21:43,680 --> 01:21:46,120
En ung kvinna vid namn Diana Brinton.
1222
01:21:46,200 --> 01:21:48,480
-Flickan med den irriterande hunden?
-Ja.
1223
01:21:48,560 --> 01:21:50,920
-Ja, Donald.
-Donald?
1224
01:21:51,040 --> 01:21:56,680
En trevlig ung flicka,
men med väldigt livlig fantasi.
1225
01:21:56,760 --> 01:21:58,920
Hon läser många historiska romaner.
1226
01:21:59,000 --> 01:22:01,600
Hon råkade nämna att hon såg nån-
1227
01:22:01,680 --> 01:22:03,920
-på mordkvällen.
1228
01:22:04,000 --> 01:22:06,640
En figur på andra sidan bukten.
1229
01:22:06,720 --> 01:22:09,280
En figur? Vad menar ni?
1230
01:22:09,360 --> 01:22:12,880
Nån som tog sig upp ur vattnet
och klättrade på ett rep-
1231
01:22:12,960 --> 01:22:16,760
-som hängde från fönstret där.
Jag tänkte inte mer på det.
1232
01:22:16,880 --> 01:22:22,080
Det var sent, hon kanske halvsov,
och hon har väldigt livlig fantasi.
1233
01:22:22,160 --> 01:22:26,160
Men med tanke på senare händelser
började jag ana att det fanns...
1234
01:22:26,240 --> 01:22:28,800
...substans i det hon sa.
1235
01:22:28,920 --> 01:22:31,040
Så det var en utomstående?
1236
01:22:31,120 --> 01:22:34,880
Nån från andra sidan floden, ja.
1237
01:22:34,960 --> 01:22:39,800
Han sågs inte till mellan kl. 22.30
och 23.15 den kvällen.
1238
01:22:39,920 --> 01:22:44,120
Och han simmade dit och tillbaka.
Mr Latimer?
1239
01:22:47,920 --> 01:22:49,560
Jag kan inte simma.
1240
01:22:50,880 --> 01:22:53,560
Alla vet att jag inte kan simma.
Kay, berätta för dem.
1241
01:22:59,480 --> 01:23:02,760
-Kära nån, mr Latimer!
-Ni knuffade i honom!
1242
01:23:02,920 --> 01:23:07,000
-Såg ni inte att hon knuffade honom?
-Han kan visst inte simma.
1243
01:23:07,080 --> 01:23:10,600
Vi sa ju det! - Teddy!
1244
01:23:11,680 --> 01:23:14,720
-Jones!
-Han drunknar!
1245
01:23:15,200 --> 01:23:16,320
Teddy!
1246
01:23:29,760 --> 01:23:32,520
Teddy. Teddy.
1247
01:23:33,000 --> 01:23:34,280
Stackars Teddy!
1248
01:23:34,600 --> 01:23:37,720
-Ser ni vad ni har gjort?
-Är ni okej, mr Latimer?
1249
01:23:37,880 --> 01:23:40,200
Självklart inte!
Ni kunde ha dödat honom!
1250
01:23:40,280 --> 01:23:41,800
Ingen fara, mrs Strange.
1251
01:23:41,920 --> 01:23:45,160
Jones är mycket skicklig på
att rädda liv.
1252
01:23:45,240 --> 01:23:48,760
Se det från den ljusa sidan.
Nu är han utesluten.
1253
01:23:48,840 --> 01:23:52,200
Det kan inte ha varit mr Royde
på grund av armen.
1254
01:23:52,360 --> 01:23:55,800
Vilket för oss till er, mr Strange.
1255
01:24:00,680 --> 01:24:03,400
Menar ni på allvar-
1256
01:24:03,480 --> 01:24:07,320
-att jag simmade över floden,
klättrade in i huset-
1257
01:24:07,440 --> 01:24:10,800
-dödade lady Tressilian
och simmade tillbaka?
1258
01:24:10,920 --> 01:24:13,360
Ja, det gör vi.
1259
01:24:14,680 --> 01:24:17,720
Helt otroligt! Och repet?
1260
01:24:17,800 --> 01:24:20,480
Ni lämnade det där
innan ni tog färjan.
1261
01:24:21,400 --> 01:24:25,120
Så jag satte alltså dit mig själv?
1262
01:24:25,200 --> 01:24:29,240
-Ja, det tror jag.
-Obetalbart!
1263
01:24:29,320 --> 01:24:32,080
Helt obetalbart!
1264
01:24:32,160 --> 01:24:34,360
Och varför skulle jag
vilja döda Camilla?
1265
01:24:34,480 --> 01:24:38,640
Nej, men du ville få kvinnan hängd
som hade lämnat dig för en annan.
1266
01:24:38,720 --> 01:24:40,800
Och att behöva döda den kvinna-
1267
01:24:40,880 --> 01:24:44,600
-som hade varit som en mor för er
bekom er inte alls.
1268
01:24:44,760 --> 01:24:46,880
Ni är lite rubbad, eller hur?
1269
01:24:51,040 --> 01:24:53,000
Det är inte jag som är rubbad.
1270
01:24:53,120 --> 01:24:55,240
Det har ni varit
ända sen ni var barn.
1271
01:24:55,320 --> 01:24:58,760
Jag kollade upp fallet med pilbågen.
Det var likadant då.
1272
01:24:58,840 --> 01:25:01,720
Alla som gör dig illa måste straffas.
1273
01:25:01,840 --> 01:25:04,120
Ni blev rasande
när Audrey lämnade er.
1274
01:25:04,240 --> 01:25:06,160
Ni måste komma på en plan-
1275
01:25:06,240 --> 01:25:08,280
-och vad är bättre
än att få henne hängd?
1276
01:25:08,360 --> 01:25:10,840
Synd att ni inte var smart nog
att lyckas.
1277
01:25:10,920 --> 01:25:15,520
Allt det där med klubban, pudret
på kragen och hårstrån på ärmarna.
1278
01:25:15,640 --> 01:25:17,840
Vi visste hela tiden
vad ni höll på med.
1279
01:25:17,920 --> 01:25:20,160
Vi skrattade åt er,
eller hur, miss Marple?
1280
01:25:20,240 --> 01:25:23,720
Det var ganska barnsligt.
Men som så många mördare-
1281
01:25:23,800 --> 01:25:25,320
-trodde ni att ni var smart-
1282
01:25:25,400 --> 01:25:27,840
-när ni i själva verket
var ganska korkad.
1283
01:25:27,920 --> 01:25:28,960
Korkad?
1284
01:25:31,320 --> 01:25:33,320
Korkad?
1285
01:25:34,800 --> 01:25:37,800
Det var en perfekt plan.
1286
01:25:38,200 --> 01:25:40,160
Utformad i minsta detalj.
1287
01:25:40,240 --> 01:25:43,440
Och ni hade aldrig kommit på det,
om inte miss Marple-
1288
01:25:43,520 --> 01:25:46,960
-hade varit en sån outhärdlig person.
1289
01:25:47,040 --> 01:25:48,640
Vakta er tunga.
1290
01:25:48,720 --> 01:25:51,560
Och om den gamla dåren Treves
inte hade fått er...
1291
01:25:51,640 --> 01:25:55,160
Han kände igen ert långa lillfinger,
eller hur?
1292
01:25:55,280 --> 01:25:57,960
Därför gick ni till hotellet
och satte upp hisskylten.
1293
01:25:58,040 --> 01:26:00,680
Ni visste att han hade svagt hjärta.
1294
01:26:00,960 --> 01:26:04,800
Han förtjänade det. Audrey också.
1295
01:26:07,600 --> 01:26:10,120
Hon förtjänar allt hon får.
1296
01:26:11,920 --> 01:26:14,600
Hur vågade hon lämna mig?
1297
01:26:15,080 --> 01:26:16,680
Mig!
1298
01:26:16,760 --> 01:26:20,920
För den eländige
lille jäveln Adrian Royde!
1299
01:26:22,720 --> 01:26:24,560
Hon ska hängas!
1300
01:26:26,000 --> 01:26:28,120
Ni måste hänga henne!
1301
01:26:29,760 --> 01:26:34,160
Och jag vill vara där
och höra hennes usla hals knäckas!
1302
01:26:35,600 --> 01:26:38,960
Jag blev rädd för honom
så fort vi hade gift oss.
1303
01:26:40,360 --> 01:26:42,320
Ett ord eller en blick.
1304
01:26:42,400 --> 01:26:45,320
Men jag trodde att jag inbillade mig.
1305
01:26:47,120 --> 01:26:48,880
Så var det i flera år.
1306
01:26:48,960 --> 01:26:52,480
Men sen dök Adrian upp
och sa att han älskade mig.
1307
01:26:52,600 --> 01:26:54,880
Och då föll allting på plats.
1308
01:26:56,600 --> 01:26:59,000
Vi planerade att rymma tillsammans.
1309
01:26:59,520 --> 01:27:02,120
Det var därför han var här
för ett år sen.
1310
01:27:02,640 --> 01:27:05,240
Men han dök inte upp
när vi skulle ses.
1311
01:27:05,320 --> 01:27:07,560
Han dog i en bilolycka.
1312
01:27:07,640 --> 01:27:10,640
Jag tror att Neville var inblandad.
1313
01:27:10,760 --> 01:27:13,840
-Ni har nog rätt.
-Neville var väldigt angelägen.
1314
01:27:13,960 --> 01:27:17,280
Han sa att ingen behövde veta
och att jag kunde skilja mig.
1315
01:27:18,200 --> 01:27:23,040
Jag var tacksam, men jag kände inte
att jag hade undkommit.
1316
01:27:23,120 --> 01:27:27,080
När han föreslog mötet här
kunde jag inte säga nej.
1317
01:27:27,160 --> 01:27:30,840
Historien som mr Treves berättade,
den trasiga skylten på hissen.
1318
01:27:30,960 --> 01:27:33,200
Jag såg inte kopplingen ens
när Camilla dödades.
1319
01:27:33,280 --> 01:27:36,280
-När insåg ni det?
-När han blev rentvådd.
1320
01:27:36,400 --> 01:27:39,160
Jag såg att han tittade på mig.
1321
01:27:40,080 --> 01:27:43,040
-Och ni, miss Marple?
-En sak, sen en annan.
1322
01:27:43,120 --> 01:27:46,520
Lukten som flickan kände
i biljardrummet-
1323
01:27:46,600 --> 01:27:49,640
-när mr Strange var här.
Plötsligt kom jag på det.
1324
01:27:49,720 --> 01:27:53,440
Han kanske var källan,
och det fanns bara ett sätt-
1325
01:27:53,520 --> 01:27:55,920
-han kunde ha kommit i kontakt
med en död fisk.
1326
01:28:04,480 --> 01:28:08,280
Han måste vara en stark simmare,
för han hade ont om tid.
1327
01:28:13,960 --> 01:28:18,760
Min teori bekräftades
när jag såg ett blött rep i skrubben.
1328
01:28:22,280 --> 01:28:25,840
När han kom tillbaka
tog han på sig den andra kostymen.
1329
01:28:26,880 --> 01:28:29,520
Han tog det riggade vapnet-
1330
01:28:29,600 --> 01:28:32,120
-och tog sig till Camillas rum.
1331
01:28:36,160 --> 01:28:39,480
Men vi går inte in på det.
1332
01:28:39,600 --> 01:28:43,280
Sen gled han ur kläderna,
klättrade ner-
1333
01:28:43,360 --> 01:28:45,200
-och simmade hit och mötte Latimer.
1334
01:28:45,280 --> 01:28:47,160
När Latimer hade kört honom tillbaka-
1335
01:28:47,240 --> 01:28:51,680
-hade han hela natten på sig
att undanröja sina spår.
1336
01:28:52,040 --> 01:28:54,480
Sen har vi ju klockan förstås.
1337
01:28:55,400 --> 01:28:58,240
-Klockan?
-Vid Camillas säng.
1338
01:29:00,000 --> 01:29:02,680
Jag förstod det nästan
morgonen efter mordet-
1339
01:29:02,760 --> 01:29:06,840
-när jag såg en gardinstång
och klockkablar i taket.
1340
01:29:10,200 --> 01:29:13,680
Det var väldigt smart av mr Strange.
1341
01:29:13,760 --> 01:29:16,960
Han ringde på Barretts klocka
i passagen-
1342
01:29:17,040 --> 01:29:18,920
-efter grälet med Camilla-
1343
01:29:19,000 --> 01:29:22,320
-så att Barrett skulle se
när han gick.
1344
01:29:22,720 --> 01:29:26,600
Det gav honom ett alibi.
1345
01:29:32,120 --> 01:29:35,960
Camilla visste inget,
för hon hade inte ringt i klockan.
1346
01:29:36,640 --> 01:29:40,200
Han slog henne med en backhand.
1347
01:29:40,320 --> 01:29:43,560
Hans backhand var alltid hans styrka.
1348
01:29:46,280 --> 01:29:49,800
-God morgon, miss Marple.
-God morgon.
1349
01:29:50,720 --> 01:29:52,440
Donald, kom hit!
1350
01:29:52,520 --> 01:29:55,080
Var det hon
som såg Neville klättra i repet?
1351
01:29:55,200 --> 01:29:57,240
Ja, det stämmer.
1352
01:29:57,320 --> 01:29:59,080
Om det inte vore för henne...
1353
01:29:59,160 --> 01:30:01,880
-Jag måste tacka henne.
-Nej, rör er inte.
1354
01:30:01,960 --> 01:30:04,640
Jag är nästan klar.
1355
01:30:08,200 --> 01:30:11,400
Det regnade väl på mordkvällen?
1356
01:30:13,000 --> 01:30:15,560
Ja, det gjorde det.
1357
01:30:16,400 --> 01:30:18,320
Kan ni bara...
1358
01:30:21,440 --> 01:30:24,440
Hon måste se väldigt bra.
1359
01:30:24,520 --> 01:30:29,000
Ja. Hon kanske äter sina morötter.
1360
01:30:31,000 --> 01:30:33,080
Miss Marple!
1361
01:30:34,480 --> 01:30:35,640
Tja...
1362
01:30:36,400 --> 01:30:39,480
...som kommissarien säger,
polisen måste agera på bevis-
1363
01:30:39,560 --> 01:30:42,880
-så jag tänkte hjälpa dem genom
att föreslå ett vittne.
1364
01:30:43,400 --> 01:30:44,640
Som tur var-
1365
01:30:44,720 --> 01:30:49,040
-gjorde mr Stranges erkännande
det överflödigt.
1366
01:30:49,160 --> 01:30:50,640
Så det ni trodde hände verkligen.
1367
01:30:52,680 --> 01:30:54,680
Har ni en gåva för sånt här,
miss Marple?
1368
01:30:56,840 --> 01:30:59,320
Ibland tror jag att jag har det.
1369
01:31:12,760 --> 01:31:15,640
Miss Marple,
förstör det er teckning om jag...
1370
01:31:17,200 --> 01:31:20,840
Nej. Självklart inte, min kära.
1371
01:31:39,800 --> 01:31:41,600
Faktum är...
1372
01:31:43,040 --> 01:31:44,520
...att det är precis tvärtom.
1373
01:32:20,240 --> 01:32:23,880
Översättning: Karolina Gustafsson
Iyuno-SDI Group107180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.