All language subtitles for A Million Little Things - 01x08 - Fight or Flight.MEMENTO.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,303 --> 00:00:02,133 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,143 --> 00:00:03,379 Ash, che ci fai qui? 3 00:00:03,389 --> 00:00:04,980 Sistemo qualche scartoffia. 4 00:00:04,990 --> 00:00:07,025 Ti piacciono proprio le scartoffie. 5 00:00:07,035 --> 00:00:08,371 Piantala. 6 00:00:08,381 --> 00:00:11,159 - Che c'e'? - Jon ti ha detto di non fare sesso con lei. 7 00:00:11,169 --> 00:00:13,046 Se non facessi nulla, 8 00:00:13,056 --> 00:00:15,112 nessuna terapia, quanto mi resterebbe? 9 00:00:15,122 --> 00:00:16,559 Non vivrebbe piu' di un anno. 10 00:00:16,569 --> 00:00:17,775 Chi vince prende tutto. 11 00:00:17,785 --> 00:00:19,840 Se vinco io, combatterai il cancro. 12 00:00:19,850 --> 00:00:22,470 Se vinco io... non faro' nessuna terapia 13 00:00:22,480 --> 00:00:24,602 e non potrai parlarne mai piu', 14 00:00:24,612 --> 00:00:26,061 ne' con me, ne' con altri. 15 00:00:26,071 --> 00:00:27,327 Che il gioco abbia inizio. 16 00:00:28,244 --> 00:00:29,264 Ho vinto io! 17 00:00:29,274 --> 00:00:32,633 Sfidami a fare qualunque cosa, ma deve essere molto difficile. 18 00:00:32,643 --> 00:00:34,135 Ti sfido a fare la chemio. 19 00:00:34,459 --> 00:00:36,690 Il gioco e' finito. Non riesco a credere che tu l'abbia detto. 20 00:00:36,700 --> 00:00:38,105 Quello e' il suo bambino. 21 00:00:38,651 --> 00:00:41,596 So che fingere che tu non sia il padre e' insopportabile. 22 00:00:41,606 --> 00:00:44,139 Sara' la cosa piu' difficile che abbia fatto nella mia vita. 23 00:00:44,149 --> 00:00:45,820 Voglio solo il meglio per te. 24 00:00:47,122 --> 00:00:48,761 Sembra davvero un bravo ragazzo. 25 00:00:48,771 --> 00:00:50,633 Lavoriamo insieme su un caso. 26 00:00:50,643 --> 00:00:52,471 Beh, spero che vinciate. 27 00:00:52,481 --> 00:00:54,566 Meriti di essere felice, Katherine. 28 00:01:14,283 --> 00:01:16,126 E' bellissimo quassu'. 29 00:01:17,951 --> 00:01:19,776 Ho quasi dimenticato che sto... 30 00:01:19,786 --> 00:01:24,215 Ciondolando a piu' di 3.000 metri da terra in un tubo di metallo. 31 00:01:24,838 --> 00:01:27,037 Ti stai... preoccupando troppo. 32 00:01:28,394 --> 00:01:29,402 Lo adoro. 33 00:01:29,979 --> 00:01:33,084 Posso lasciare tutti i miei problemi a terra. 34 00:01:35,278 --> 00:01:36,333 Cos'e' stato? 35 00:01:36,343 --> 00:01:37,673 Solo un po' di vento forte. 36 00:01:38,312 --> 00:01:39,564 Non preoccuparti. 37 00:01:43,814 --> 00:01:44,872 Cosa posso fare? 38 00:01:45,949 --> 00:01:48,227 Chad, non posso aiutarti se non me lo permetti. 39 00:01:48,237 --> 00:01:50,084 Tranquilla, ho tutto sotto controllo. 40 00:01:50,094 --> 00:01:53,021 Non ho tempo per queste cose, devo andare al cinema. 41 00:01:53,031 --> 00:01:54,056 Allora vai. 42 00:01:54,551 --> 00:01:56,471 - Chi te lo impedisce, Mags? - Come faccio 43 00:01:56,481 --> 00:01:58,945 - se non sai nemmeno dove andare? - Mags, Mags... 44 00:01:59,816 --> 00:02:00,909 Va tutto bene. 45 00:02:04,818 --> 00:02:06,064 Stiamo precipitando. 46 00:02:06,074 --> 00:02:08,573 - Cabrare. Cabrare. - Tiralo su, Chad, ti prego, tiralo su! 47 00:02:12,825 --> 00:02:14,356 Chad, tiralo su! 48 00:02:14,366 --> 00:02:17,417 - Cabrare. Cabrare. - Tiralo su! Chad, ti prego, tiralo su! 49 00:02:26,511 --> 00:02:29,001 A Million Little Things - Stagione 1 Episodio 8 - "Fight or Flight" 50 00:02:29,011 --> 00:02:31,486 Traduzione: -Vera, JaneDoe94, giada marie, riridg, 51 00:02:31,496 --> 00:02:33,500 Traduzione: Bonechaos, mari_caffrey, Gioia_Nera 52 00:02:33,510 --> 00:02:35,619 Revisione: Fedekun 53 00:02:36,515 --> 00:02:37,540 Mi piace un sacco. 54 00:02:37,550 --> 00:02:39,481 Ora che la vedo la seconda volta, ancora di piu'. 55 00:02:40,446 --> 00:02:42,390 Mobili a muro. A chi non piacciono? 56 00:02:42,400 --> 00:02:45,823 Bella faccia da poker. Di sicuro riuscirai a negoziare sul prezzo. 57 00:02:45,833 --> 00:02:48,125 Posso arrivare a piedi a scuola di Theo. 58 00:02:48,135 --> 00:02:50,242 Puoi anche arrivare a piedi al lavoro che non hai. 59 00:02:50,252 --> 00:02:51,269 Sta scherzando. 60 00:02:51,279 --> 00:02:53,247 Faccio lezioni di chitarra. Qui... mai. 61 00:02:53,257 --> 00:02:54,567 Non... mi importa. 62 00:02:54,577 --> 00:02:57,385 Mi importa della sua affidabilita' creditizia che... e' stata verificata. 63 00:03:00,041 --> 00:03:01,438 Ok, Gary, che dici? 64 00:03:02,003 --> 00:03:03,841 Questa camera dovrebbe essere mia 65 00:03:03,851 --> 00:03:04,892 o di Theo? 66 00:03:04,902 --> 00:03:06,272 Ehi. Bello, 67 00:03:06,282 --> 00:03:08,714 - posa quel telefono. - Amico, sto scoppiando. 68 00:03:08,724 --> 00:03:10,764 Non so che dirti. Sono di nuovo sul mercato 69 00:03:10,774 --> 00:03:13,301 e le donne amano fare compere. 70 00:03:13,311 --> 00:03:15,327 Ma ciao, Natasha. 71 00:03:15,337 --> 00:03:16,791 Che bella tutina. 72 00:03:16,801 --> 00:03:18,694 Ok, dovresti usarlo per chiamare Maggie. 73 00:03:18,704 --> 00:03:20,553 Ti ho detto che non voglio parlarne. 74 00:03:20,876 --> 00:03:23,348 Ma voglio parlare di Eva perche' se scegliesse solo e tre cose 75 00:03:23,358 --> 00:03:26,743 da portare su un'isola deserta sarebbero vodka, vermut e un agitatore. 76 00:03:26,753 --> 00:03:29,288 Ok, questa donna ti sta dicendo che ha problemi con l'alcol. 77 00:03:29,298 --> 00:03:31,352 Ops. Ha anche tre figli. 78 00:03:31,362 --> 00:03:33,718 Forse e' sposata. Te la metto da parte. 79 00:03:33,728 --> 00:03:35,529 Qui gli appartamenti vengono presi subito. 80 00:03:35,539 --> 00:03:38,644 Se le piace, le consiglio di lasciare una caparra il prima possibile. 81 00:03:38,654 --> 00:03:42,382 Concordo. Prima vai via, prima posso ricominciare a girare in mutande. 82 00:03:42,392 --> 00:03:43,843 Che senso ha avere un... 83 00:03:43,853 --> 00:03:45,952 Divano in camoscio se non puoi sentirlo? 84 00:03:45,962 --> 00:03:47,858 - Un assegno va bene? - Si'. 85 00:03:47,868 --> 00:03:50,360 Ecco il contratto. E' vincolato per minimo un anno. 86 00:03:52,501 --> 00:03:53,786 Un anno. 87 00:03:53,796 --> 00:03:54,807 E' la norma. 88 00:03:56,919 --> 00:03:59,174 Gina, che buon profumo. 89 00:03:59,184 --> 00:04:02,272 Se vomito ricordati che e' per la nausea mattutina. 90 00:04:02,282 --> 00:04:06,459 Si', beh, se vomito io e' perche' sono davvero stressata. 91 00:04:06,469 --> 00:04:08,488 I ristoranti vivono o muoiono in base al menu. 92 00:04:08,498 --> 00:04:10,382 Evita di parlare di vomito. Potrebbe aiutare. 93 00:04:10,392 --> 00:04:13,818 Amore, non preoccuparti. Per questo facciamo una prova con gli amici. 94 00:04:13,828 --> 00:04:15,009 Siamo solo noi. 95 00:04:15,019 --> 00:04:16,276 - Ciao. - Ash. 96 00:04:16,286 --> 00:04:19,577 - Ciao. - Ho preso le altre tovaglie. 97 00:04:19,587 --> 00:04:21,143 Fantastico. Grazie. 98 00:04:21,538 --> 00:04:23,657 Dammi qualche altro giorno per il prestito. 99 00:04:23,667 --> 00:04:24,774 Ci sto lavorando. 100 00:04:24,784 --> 00:04:25,909 Ok, beh... 101 00:04:25,919 --> 00:04:29,729 - Posso usare i soldi dell'assicurazione. - Oh, no, D, non usarli. 102 00:04:29,739 --> 00:04:31,595 Perche'? Di sicuro Jon lo vorrebbe. 103 00:04:31,605 --> 00:04:34,314 - Comunque, Ashley risolvera' tutto... - Esatto. 104 00:04:34,324 --> 00:04:35,963 E possiamo concentrarci sulla festa. 105 00:04:35,973 --> 00:04:38,659 - Tre tavoli bastano? Chi altro viene? - Tu, Gina, 106 00:04:38,669 --> 00:04:40,853 - Gary, io... - Ashley, Eddie... 107 00:04:40,863 --> 00:04:42,392 Ah, Katherine e' in forse. 108 00:04:42,402 --> 00:04:46,485 Con quel che e' successo, sembra un modo educato di dire "neanche tra mille anni". 109 00:04:46,495 --> 00:04:48,431 - Non me ne parlare. - Neanche a me. 110 00:04:48,441 --> 00:04:50,990 - No. - Che mi dici di Maggie? L'hai sentita? 111 00:04:51,000 --> 00:04:52,800 L'ho chiamata, ma non mi ha richiamato. 112 00:04:53,230 --> 00:04:56,745 Forse pensa che non possiamo essere amici visto che ha rotto con Gary. 113 00:04:56,755 --> 00:04:59,981 Non sa che un dottore compassionevole batte sempre un bambinone barbuto? 114 00:05:01,052 --> 00:05:03,712 - Come mai si sono lasciati, comunque? - Gary e' il motivo. 115 00:05:04,235 --> 00:05:06,410 - Gia'. Giusto. - Come non vuoi prenderlo? 116 00:05:06,420 --> 00:05:07,742 Non sono sicurissimo. 117 00:05:07,752 --> 00:05:10,129 Insomma, il proprietario di prima aveva dei gatti. 118 00:05:10,139 --> 00:05:11,893 Devo chiedere all'allergologo di Theo. 119 00:05:11,903 --> 00:05:16,303 Devi consultare un allergologo per una casa? Ti sembra una cosa normale? 120 00:05:16,931 --> 00:05:19,820 Insomma, Theo ha passato un paio di sere qui con Colin. E' stato sempre bene. 121 00:05:19,830 --> 00:05:21,858 Colin non e' un gatto. Colin e' un cane. 122 00:05:21,868 --> 00:05:23,767 Qual e' quello che depone le uova? 123 00:05:23,777 --> 00:05:25,206 A proposito di polli, 124 00:05:25,216 --> 00:05:27,774 hai paura a impegnarti con un anno di contratto d'affitto? 125 00:05:27,784 --> 00:05:28,867 Io? 126 00:05:28,877 --> 00:05:31,593 Sei tu che non riesci a impegnarti in una relazione di tre settimane. 127 00:05:32,116 --> 00:05:34,216 Gary, elimina quelle app di incontri 128 00:05:34,226 --> 00:05:35,361 e chiama... 129 00:05:35,371 --> 00:05:38,129 Maggie. Non mandare tutto a puttane come fai sempre. 130 00:05:38,139 --> 00:05:39,314 Fidati. 131 00:05:39,324 --> 00:05:41,754 - Non sai tutta la storia. - E invece si'. 132 00:05:42,277 --> 00:05:45,006 Gary incontra una ragazza, Gary se la fa, Gary si annoia. 133 00:05:45,016 --> 00:05:46,554 Amico, ho visto... 134 00:05:46,564 --> 00:05:48,948 Piu' colpi di scena nei film porno che nella tua vita sentimentale. 135 00:05:48,958 --> 00:05:50,687 Guardi i porno per la trama? 136 00:05:51,284 --> 00:05:52,566 Ascolta, Gary, 137 00:05:52,576 --> 00:05:56,027 il punto e' che trovi dei problemi in queste donne, ma forse... 138 00:05:56,339 --> 00:05:57,619 Sei tu il problema. 139 00:05:57,629 --> 00:06:00,850 Disse l'adultero ubriacone che vive sul divano del suo migliore amico. 140 00:06:01,841 --> 00:06:03,082 Sai che ti dico? 141 00:06:04,709 --> 00:06:07,473 Forse dovresti smetterla di prendertela con me... 142 00:06:08,468 --> 00:06:09,514 E andarti... 143 00:06:09,524 --> 00:06:11,024 A riprendere Maggie. 144 00:06:12,214 --> 00:06:14,735 O forse il tuo piano e' quello di startene li' impalato 145 00:06:14,745 --> 00:06:17,245 e non fare nulla, perdendola per sempre? 146 00:06:18,803 --> 00:06:21,095 Che mi dici di questo, Ed? Al posto di dirmi cosa devo fare, 147 00:06:21,568 --> 00:06:23,268 perche' non mi sostieni? 148 00:06:23,668 --> 00:06:26,224 Io ti ho dato un'altra occasione dopo che ti sei fatto Delilah. 149 00:06:26,234 --> 00:06:28,799 Io ti ho accolto dopo che Katherine ti ha mandato via. 150 00:06:28,809 --> 00:06:31,486 Tu pensi sempre che sia colpa mia. 151 00:06:31,496 --> 00:06:33,556 Beh, indovina un po'... tu non sai niente! 152 00:06:41,636 --> 00:06:45,325 Dobbiamo controllare i risultati del rapporto sull'impatto ambientale 153 00:06:45,335 --> 00:06:48,004 e completare la nostra lista di potenziali esperti. 154 00:06:48,014 --> 00:06:50,463 O potremmo sgattaiolare in strada fino alla zona ristoranti 155 00:06:50,473 --> 00:06:53,373 e riempirci la bocca di patatine al formaggio. 156 00:06:53,759 --> 00:06:55,955 E' dura fatturare mangiando delle patatine al formaggio. 157 00:06:56,304 --> 00:06:57,775 Voglio dire, ci ho provato. 158 00:06:57,785 --> 00:07:00,219 - Davvero? - No, non lascio mai quest'edificio. 159 00:07:00,229 --> 00:07:01,279 Sono serio. 160 00:07:01,765 --> 00:07:04,630 Perche' non usciamo insieme? In un posto migliore del ristorante di noodle, 161 00:07:04,640 --> 00:07:06,740 e magari non parliamo di lavoro. 162 00:07:09,101 --> 00:07:11,901 - Ascolta, so che siamo colleghi. - No, non... 163 00:07:13,408 --> 00:07:15,308 Non e'... non e' per quello. 164 00:07:16,800 --> 00:07:19,166 E' solo che... con tutto quello che e' successo con... 165 00:07:19,176 --> 00:07:20,226 Eddie, e... 166 00:07:23,441 --> 00:07:26,610 - Io... - Non sai se sei pronta. 167 00:07:28,060 --> 00:07:29,210 Sono certa... 168 00:07:29,516 --> 00:07:30,856 Di non essere pronta. 169 00:07:34,945 --> 00:07:36,750 E bruschetta sia. 170 00:07:57,026 --> 00:07:58,026 Ciao. 171 00:07:59,388 --> 00:08:00,388 Sono io. 172 00:08:01,631 --> 00:08:04,724 L'imbecille che ti ha sfidato a fare la chemioterapia. 173 00:08:05,085 --> 00:08:06,435 E' stato stupido. 174 00:08:07,040 --> 00:08:09,208 Se ci sei, possiamo parlare, per favore? 175 00:08:12,401 --> 00:08:13,833 Forse non sei a casa. 176 00:08:16,373 --> 00:08:18,041 O forse sei a casa... 177 00:08:18,813 --> 00:08:20,775 Ma non vuoi parlarmi, 178 00:08:21,785 --> 00:08:24,773 cosa piu' che ovvia. Non rispondi alle mie chiamate 179 00:08:24,783 --> 00:08:26,233 o ai miei messaggi. 180 00:08:27,225 --> 00:08:28,575 Ma a chi importa? 181 00:08:29,310 --> 00:08:31,277 A me. A me importa. 182 00:08:35,579 --> 00:08:38,454 So di averti gia' detto che le emoticon sono... 183 00:08:38,464 --> 00:08:41,517 Stupide, ma accettero' volentieri 184 00:08:41,527 --> 00:08:43,877 un bel pollice all'insu' da parte tua, 185 00:08:43,887 --> 00:08:45,437 diciamo tipo, subito. 186 00:08:46,293 --> 00:08:50,352 Se sei li' dentro, busseresti tre volte, per favore, cosi' so che sei ancora... 187 00:08:51,447 --> 00:08:52,447 Viva? 188 00:08:54,225 --> 00:08:55,775 Ascolta, mi dispiace. 189 00:08:57,636 --> 00:08:58,836 Ci ho provato. 190 00:09:03,993 --> 00:09:05,728 Non posso fregarmene. 191 00:09:29,511 --> 00:09:31,921 Ehi! Sono al molo. Ho preso da mangiare. 192 00:09:31,931 --> 00:09:34,983 Ti ho preso l'insalata con extra condimento perche' ora so che la lattuga 193 00:09:34,993 --> 00:09:37,186 senza condimento e' solo una decorazione. 194 00:09:37,196 --> 00:09:39,500 Sto imparando molto da queste sessioni. 195 00:09:40,103 --> 00:09:43,859 Si'. Scusami se non ti ho avvisato, ma oggi non riesco a venire. 196 00:09:44,805 --> 00:09:45,805 Va bene. 197 00:09:47,513 --> 00:09:50,880 Ma ora sono qui con una quantita' assurda di condimento per insalata, 198 00:09:50,890 --> 00:09:53,968 il che, se posso dirtelo, non va molto d'accordo con la Nizzarda. 199 00:09:54,715 --> 00:09:56,465 Il punto, Rome, e' che... 200 00:09:57,043 --> 00:09:58,941 Non possiamo piu' vederci... 201 00:09:59,401 --> 00:10:00,726 Per niente. 202 00:10:00,736 --> 00:10:01,962 Per la cosa di Gary? 203 00:10:02,298 --> 00:10:03,761 Quindi, scusami, 204 00:10:03,771 --> 00:10:04,771 all'inizio... 205 00:10:04,781 --> 00:10:08,126 Non potevi essere la mia psicologa perche' uscivate insieme, e ora non puoi 206 00:10:08,136 --> 00:10:11,496 - perche' avete rotto? - No, Gary non c'entra nulla. 207 00:10:12,093 --> 00:10:13,425 Allora non capisco. 208 00:10:14,546 --> 00:10:17,639 Proprio ora che inizio a stare meglio, mi togli il terreno da sotto i piedi? 209 00:10:18,132 --> 00:10:19,368 Cosa succede, Maggie? 210 00:10:20,776 --> 00:10:23,570 Ascolta, sei in buone mani con il dottor Heller, 211 00:10:23,580 --> 00:10:26,770 stai facendo enormi progressi, e ti mandero' delle referenze 212 00:10:26,780 --> 00:10:28,430 per un altro psicologo. 213 00:10:32,971 --> 00:10:34,792 Mi... mi dispiace tanto, Rome. 214 00:10:38,994 --> 00:10:42,264 E' il tuo tipo di bagno semplice, ha la vasca... con le zampe. 215 00:10:42,274 --> 00:10:45,239 Guarda. Questa qui sarebbe la camera di Theo, 216 00:10:45,249 --> 00:10:47,460 con il suo armadio privato. 217 00:10:47,470 --> 00:10:49,286 Ha anche il parquet, guarda qui. 218 00:10:49,296 --> 00:10:50,867 Eddie, non devi... 219 00:10:50,877 --> 00:10:53,021 Farmi vedere ogni cosa, e' casa tua. 220 00:10:53,031 --> 00:10:54,130 Ma voglio farlo. 221 00:10:56,010 --> 00:10:57,428 Ascolta, io ho... 222 00:10:57,992 --> 00:10:59,523 Fatto cosi' tanti... 223 00:11:00,562 --> 00:11:02,067 Passi falsi... 224 00:11:02,077 --> 00:11:03,215 Con te. 225 00:11:03,225 --> 00:11:05,457 Non voglio fare altri errori. 226 00:11:07,061 --> 00:11:08,305 Comunque, il... 227 00:11:08,672 --> 00:11:12,022 Contratto e' di un anno, e io non volevo prendere nessuna decisione, 228 00:11:12,032 --> 00:11:13,429 prima di aver parlato... 229 00:11:13,439 --> 00:11:14,768 Con te di, sai... 230 00:11:15,964 --> 00:11:17,328 Quello che siamo. 231 00:11:21,519 --> 00:11:23,112 Gary te l'ha detto, non e' vero? 232 00:11:23,122 --> 00:11:25,778 Senti, era solo una cena di lavoro, non un appuntamento. 233 00:11:26,819 --> 00:11:28,212 Di cosa stiamo parlando? 234 00:11:28,858 --> 00:11:30,041 Non iniziamo. 235 00:11:30,400 --> 00:11:33,990 Gary, ovviamente, ti ha detto che mi ha visto con Hunter al ristorante di noodle. 236 00:11:37,359 --> 00:11:39,090 Gary non mi ha detto niente. 237 00:11:39,100 --> 00:11:40,879 Di sicuro non ha menzionato nessuno... 238 00:11:40,889 --> 00:11:42,208 Che si chiama Hunter. 239 00:11:42,218 --> 00:11:44,621 - Scusa, ma e' il suo vero nome? - E' un avvocato. 240 00:11:44,631 --> 00:11:47,919 Lavoriamo su un caso insieme, l'udienza e' stata spostata e lavoriamo molto. 241 00:11:47,929 --> 00:11:50,598 Senti, e' un rapporto professionale, niente di piu'. 242 00:11:50,608 --> 00:11:52,075 Beh, non devi spiegare niente. 243 00:11:57,481 --> 00:11:58,482 Katherine. 244 00:12:00,886 --> 00:12:02,290 Anche se ci... 245 00:12:02,300 --> 00:12:03,992 Fosse stato di piu'... 246 00:12:05,223 --> 00:12:06,749 Io sarei felice per te. 247 00:12:08,117 --> 00:12:10,541 Non che tu abbia bisogno del mio permesso, ma... 248 00:12:10,551 --> 00:12:12,334 Ti meriti di essere felice. 249 00:12:16,131 --> 00:12:17,135 Grazie. 250 00:12:26,248 --> 00:12:27,248 Avanti. 251 00:12:32,307 --> 00:12:34,040 Io... pensavo... 252 00:12:35,662 --> 00:12:36,692 Dov'e' Maggie? 253 00:12:38,342 --> 00:12:40,018 La dottoressa Bloom non lavora piu' qui. 254 00:12:40,028 --> 00:12:43,542 Mi avevano detto che aveva avvisato i suoi pazienti, prima di andarsene. 255 00:12:43,552 --> 00:12:45,276 Ha bisogno di una referenza personale? 256 00:12:45,783 --> 00:12:46,785 Signore? 257 00:12:53,464 --> 00:12:55,798 Ascolta, mi dispiace averti fatto tornare qui, 258 00:12:55,808 --> 00:12:58,934 ma se avessi portato la salsa extra la prima volta, 259 00:12:58,944 --> 00:13:01,747 non saremmo in questa situazione. 260 00:13:02,086 --> 00:13:03,342 Dobbiamo parlare. 261 00:13:03,971 --> 00:13:05,279 Gina, tu non capisci. 262 00:13:05,289 --> 00:13:07,143 No, non capisco. 263 00:13:07,652 --> 00:13:09,868 Mio marito si e' rivolto a te quando stava male 264 00:13:09,878 --> 00:13:11,909 e tu hai deciso di seguirlo, e ora che lui... 265 00:13:11,919 --> 00:13:13,765 Dipende da te, tagli la corda? 266 00:13:13,775 --> 00:13:15,538 No, non e' quello che sto facendo. 267 00:13:15,548 --> 00:13:17,768 - Gli ho dato i nomi di tre psicologi... - No. 268 00:13:17,778 --> 00:13:20,021 - Che sono eccellenti... - No, lui si fida di te! 269 00:13:20,383 --> 00:13:21,624 E anch'io. 270 00:13:22,960 --> 00:13:24,004 Questo e'... 271 00:13:24,779 --> 00:13:27,177 Questo e' un problema. E' cosi'. Non posso... 272 00:13:27,535 --> 00:13:30,642 Vi conosco entrambi, e come terapista, devo... 273 00:13:30,652 --> 00:13:34,275 Stabilire dei confini, che significa non poter seguire amici. 274 00:13:34,285 --> 00:13:36,676 Mi rifiuto di accettarlo. 275 00:13:36,686 --> 00:13:39,820 Dammi un buon motivo per cui non puoi continuare a seguire mio marito. 276 00:13:42,854 --> 00:13:44,266 Perche' sto morendo. 277 00:13:45,699 --> 00:13:46,747 Che cosa? 278 00:14:03,559 --> 00:14:05,815 Ehi, sei l'amico di Maggie. Io sono Tom. 279 00:14:06,518 --> 00:14:08,266 - Gary. - Piacere di conoscerti. 280 00:14:16,210 --> 00:14:18,733 - Mi porta all'aeroporto, per favore? - Ok, salga su. 281 00:14:27,153 --> 00:14:28,890 Non ce l'ha detto, perche' aveva paura 282 00:14:28,900 --> 00:14:32,128 che l'avremmo trattata come "la ragazza con il cancro" e spinta a farsi curare. 283 00:14:32,138 --> 00:14:34,065 La dovremmo spingere a curarsi. 284 00:14:34,075 --> 00:14:35,079 No. 285 00:14:36,203 --> 00:14:38,499 E' per questo che lei e Gary si sono lasciati. 286 00:14:39,939 --> 00:14:41,523 Abbiamo incolpato tutti Gary. 287 00:14:43,783 --> 00:14:45,698 Stava solo proteggendo il suo segreto. 288 00:14:46,785 --> 00:14:49,608 Non dovrebbe respingerci quando ha piu' bisogno di noi. 289 00:14:50,357 --> 00:14:51,853 No, non dovrebbe. 290 00:14:52,548 --> 00:14:54,019 Non glielo lasceremo fare. 291 00:15:07,411 --> 00:15:09,014 - Ciao! - Ciao, siete... 292 00:15:09,024 --> 00:15:11,667 - Ehi! - Ehi, scusa per la visita improvvisata, 293 00:15:11,677 --> 00:15:14,144 - siamo venuti per... - So perche' siete tutti qui. 294 00:15:14,814 --> 00:15:18,372 Questa e'... la parte in cui mi fate il grande discorso, giusto? 295 00:15:18,735 --> 00:15:21,905 "Non arrenderti, Maggie! Curati, scegli la vita". 296 00:15:22,239 --> 00:15:24,196 Ci ho pensato molto e ho gia' deciso. 297 00:15:24,206 --> 00:15:27,226 Si'... ma noi... non siamo venuti per questo. 298 00:15:27,236 --> 00:15:29,753 - No! No, no, noi siamo venuti... - No. 299 00:15:29,763 --> 00:15:32,888 Perche' devi aiutarci a scegliere il vino per la festa di domani sera, 300 00:15:32,898 --> 00:15:36,220 e io non posso bere, e non mi fido dei suoi gusti... 301 00:15:36,230 --> 00:15:38,036 - Quindi... - E abbiamo una cassa... 302 00:15:38,046 --> 00:15:40,277 Di vino e un assortimento di formaggi. 303 00:15:40,287 --> 00:15:42,382 Si', e siamo sinceri, abbiamo comprato i formaggi, 304 00:15:42,392 --> 00:15:44,250 per non sentirci in colpa a bere di giorno. 305 00:15:44,260 --> 00:15:45,365 Questo e' vero. 306 00:15:45,949 --> 00:15:48,483 E il pane... non lo abbiamo portato. Tu ne hai? 307 00:15:48,842 --> 00:15:49,848 Si'. 308 00:15:51,525 --> 00:15:53,431 - Va bene, venite dentro. - Ok. 309 00:16:03,896 --> 00:16:05,092 Oh, Tom! 310 00:16:05,102 --> 00:16:06,104 Tom. 311 00:16:06,584 --> 00:16:08,070 Ehi, ciao! 312 00:16:08,080 --> 00:16:09,473 Sei l'amico di Maggie... 313 00:16:09,825 --> 00:16:11,275 - Gary, giusto? - Si'. 314 00:16:11,285 --> 00:16:12,767 Si', che ci fai a Chica... 315 00:16:13,914 --> 00:16:15,687 - Oh, mio Dio. - No, no, no. No. 316 00:16:15,697 --> 00:16:16,719 E' viva. 317 00:16:18,913 --> 00:16:19,913 Posso... 318 00:16:20,272 --> 00:16:22,300 - Posso venire con te? - Si', certo. 319 00:16:25,779 --> 00:16:26,917 E' fantastico. 320 00:16:26,927 --> 00:16:29,431 Non ha una chiave o altro, ma e' comunque riuscito a tornare dentro. 321 00:16:29,441 --> 00:16:32,531 - O magari si e' nascosto dentro. - Sai come ha fatto? E' piccolissimo. 322 00:16:32,541 --> 00:16:36,212 Penso che la morale della storia e' che anche se... 323 00:16:36,222 --> 00:16:40,017 George il Curioso si e' trasferito in un posto nuovo, 324 00:16:40,027 --> 00:16:43,065 si sente lo stesso a suo agio in una nuova citta'. 325 00:16:43,604 --> 00:16:44,946 Questo George, 326 00:16:44,956 --> 00:16:46,412 e' davvero curioso. 327 00:16:46,422 --> 00:16:47,529 Guarda qui. 328 00:16:47,963 --> 00:16:49,748 Io non credo. 329 00:16:49,758 --> 00:16:51,439 Se lo fosse stato, 330 00:16:51,449 --> 00:16:54,216 non avrebbe chiamato il suo amico "l'uomo con il cappello giallo". 331 00:16:54,830 --> 00:16:56,146 Gli avrebbe chiesto... 332 00:16:56,401 --> 00:16:57,874 "Ehi, come ti chiami? 333 00:16:58,188 --> 00:17:00,001 Sono solo curioso". 334 00:17:00,011 --> 00:17:01,418 Ottima osservazione. 335 00:17:01,428 --> 00:17:03,146 Lo aggiungero' alle nostre lettere. 336 00:17:03,156 --> 00:17:04,682 In realta', piccolo... 337 00:17:05,353 --> 00:17:08,750 Io... volevo parlarti di una cosa. 338 00:17:09,288 --> 00:17:10,979 Quella e' la tua voce seria. 339 00:17:10,989 --> 00:17:13,145 No, non e' per niente seria. 340 00:17:13,155 --> 00:17:14,935 Si tratta di buone notizie. 341 00:17:14,945 --> 00:17:16,012 Io... 342 00:17:16,022 --> 00:17:18,970 E te ci trasferiremo. 343 00:17:18,980 --> 00:17:20,543 Davvero? 344 00:17:21,171 --> 00:17:23,386 Mamma lo sa gia' che torniamo a casa? 345 00:17:25,915 --> 00:17:26,918 No. 346 00:17:28,115 --> 00:17:29,148 Piccolo... 347 00:17:31,018 --> 00:17:33,456 Non andremo a vivere insieme alla mamma. 348 00:17:33,466 --> 00:17:35,688 Papa' ha preso un appartamento tutto suo. 349 00:17:35,698 --> 00:17:38,560 Anzi, un appartamento tutto nostro. 350 00:17:38,570 --> 00:17:41,381 Zio Gary non ci vuole piu' qui? 351 00:17:41,905 --> 00:17:44,613 Non si tratta di questo. Zio Gary ti adora. 352 00:17:45,577 --> 00:17:49,532 Mi ha fatto promettere che potra' venire a trovarci quando vuole. 353 00:17:49,542 --> 00:17:51,123 E allora dov'e'? 354 00:17:51,498 --> 00:17:54,435 Dovevamo fare la lotta per il campionato mondiale stasera. 355 00:17:54,445 --> 00:17:55,625 Era oggi? 356 00:17:55,635 --> 00:17:58,670 - Si', stasera. - E' ovvio che si stia tirando indietro, 357 00:17:58,680 --> 00:18:00,019 perche' e' proprio un... 358 00:18:00,453 --> 00:18:02,871 Fifone come un coniglio. E tutti sappiamo 359 00:18:02,881 --> 00:18:05,232 Cosa si fa con i conigli. 360 00:18:05,242 --> 00:18:07,431 Farli al forno. 361 00:18:11,276 --> 00:18:12,852 - Uno per te. - Grazie. 362 00:18:12,862 --> 00:18:13,899 Uno per te. 363 00:18:13,909 --> 00:18:15,956 E per te niente. 364 00:18:15,966 --> 00:18:18,321 Sono una donna francese in mezzo a formaggi e vino. 365 00:18:18,331 --> 00:18:19,982 Non e' giusto. 366 00:18:19,992 --> 00:18:21,668 Come mai tutti questi scatoloni? 367 00:18:21,678 --> 00:18:23,704 Metto da parte alcune cose. 368 00:18:23,714 --> 00:18:24,986 Questo e'... 369 00:18:25,390 --> 00:18:28,011 Mediamente corposo, complesso, secco, 370 00:18:28,021 --> 00:18:29,696 con tracce di uva spina. 371 00:18:29,706 --> 00:18:31,050 Uva spina. 372 00:18:31,060 --> 00:18:32,908 Stai inventando i nomi, Maggie? 373 00:18:33,515 --> 00:18:37,554 Sapete, accoppierei sicuramente il Sauvignon Blanc con le capesante. 374 00:18:37,564 --> 00:18:39,604 Grandioso. Ora passiamo ai rossi? 375 00:18:39,614 --> 00:18:43,777 No, aspetta. Non posso andare avanti se non so cos'e' l'uva spina, sul serio. 376 00:18:44,241 --> 00:18:46,677 E' un frutto verde e peloso. 377 00:18:46,687 --> 00:18:48,491 Quindi si chiama spina ma non ha le spine? 378 00:18:48,501 --> 00:18:50,875 Oh mio Dio, Maggie, che succede? 379 00:18:50,885 --> 00:18:51,892 Ehi. 380 00:18:53,837 --> 00:18:55,079 No, e' solo che... 381 00:18:55,767 --> 00:18:57,775 Stiamo parlando di vino da due ore, 382 00:18:57,785 --> 00:18:59,615 e non avete accennato alla cosa. 383 00:18:59,625 --> 00:19:03,562 - Pensavamo fosse cio' che volevi. - No, va bene, va bene. Solo... 384 00:19:04,429 --> 00:19:06,496 Non doveva andare cosi'. 385 00:19:06,506 --> 00:19:08,010 Si', tesoro, lo so. 386 00:19:08,020 --> 00:19:10,664 - Il cancro fa schifo. - Non il cancro. 387 00:19:13,164 --> 00:19:15,932 Questa cosa qui. Questo non doveva succedere. 388 00:19:16,947 --> 00:19:19,586 Dovevo solo partecipare a un gruppo di sostegno, 389 00:19:19,596 --> 00:19:22,234 e vivere la mia vita al massimo finche' avessi potuto, 390 00:19:22,244 --> 00:19:23,930 ma poi ho conosciuto Gary. 391 00:19:23,940 --> 00:19:25,229 Io non... 392 00:19:25,239 --> 00:19:29,661 Non pensavo che un ragazzo con cui avevo fatto sesso nel bagno di una chiesa 393 00:19:29,671 --> 00:19:32,889 mi avrebbe portato a trovare degli amici che mi supportano 394 00:19:32,899 --> 00:19:36,682 e disposti a lasciarmi vivere il resto della mia vita come desidero. 395 00:19:37,319 --> 00:19:39,084 E allora perche' ci allontani? 396 00:19:39,810 --> 00:19:42,202 Perche' non posso farvi questo. 397 00:19:42,665 --> 00:19:44,765 Non posso ferirvi. 398 00:19:44,775 --> 00:19:45,832 Ascolta, 399 00:19:46,670 --> 00:19:48,695 tu puoi decidere se fare o no la chemio, 400 00:19:48,705 --> 00:19:50,893 ma non puoi decidere se ci saremo o no per te. 401 00:19:50,903 --> 00:19:53,128 Esatto. Questo lo decidiamo noi. 402 00:19:53,138 --> 00:19:55,178 Perche' siamo tuoi amici, e questo... 403 00:19:55,188 --> 00:19:56,971 E' il prezzo del biglietto. 404 00:20:00,574 --> 00:20:02,743 Ho perso una persona, 405 00:20:02,753 --> 00:20:04,584 un po' di tempo fa. 406 00:20:06,424 --> 00:20:10,040 Qualcuno che ho cercato di salvare, e soffro ancora molto. 407 00:20:12,277 --> 00:20:15,650 E non voglio far provare a nessuno quel tipo di sofferenza. 408 00:20:17,885 --> 00:20:20,324 Non credi che io provi gia' questa sofferenza ogni giorno? 409 00:20:20,728 --> 00:20:23,227 E' questo che fanno gli amici. 410 00:20:24,268 --> 00:20:27,460 La sera che ti ho conosciuta mi hai tenuto la mano 411 00:20:27,470 --> 00:20:29,820 - mentre seppellivo mio marito. - E' proprio per questo 412 00:20:29,830 --> 00:20:33,132 che non posso sopportare l'idea di te al mio funerale. 413 00:20:42,704 --> 00:20:46,318 Non vuole parlare con me. Non riesco nemmeno a farle aprire la porta. 414 00:20:47,530 --> 00:20:50,955 Mi serve il tuo aiuto per sfondare quella porta 415 00:20:50,965 --> 00:20:52,714 per portarla a fare la chemio. 416 00:20:52,724 --> 00:20:54,281 Non accadra' mai, amico. 417 00:20:54,670 --> 00:20:56,062 Quella porta non crollera' mai. 418 00:20:56,072 --> 00:20:59,234 Non c'e' nulla che io e te possiamo mai fare. 419 00:20:59,244 --> 00:21:01,863 E' stata costruita prima ancora che io o te la conoscessimo, 420 00:21:01,873 --> 00:21:03,833 - da un tizio di nome Chad. - Chad? 421 00:21:03,843 --> 00:21:06,416 - Si'. Lei non ne parla mai. - Non ho mai... 422 00:21:07,748 --> 00:21:09,663 Fidati, ci ho provato. 423 00:21:10,715 --> 00:21:12,585 L'ha incasinata di brutto. 424 00:21:17,675 --> 00:21:19,490 Quindi, che facciamo? Finisce cosi'? 425 00:21:19,500 --> 00:21:21,480 Semplicemente, ci arrendiamo? 426 00:21:21,490 --> 00:21:22,784 All'universita' 427 00:21:23,091 --> 00:21:25,387 un mio professore di psicologia 428 00:21:25,911 --> 00:21:27,432 diceva sempre... 429 00:21:28,614 --> 00:21:32,244 "Non puoi salvare qualcuno che non vuole essere salvato". 430 00:21:32,254 --> 00:21:35,829 Si', l'ho gia' sentita. Sai, ho perso il mio migliore amico recentemente, 431 00:21:35,839 --> 00:21:37,036 e... 432 00:21:38,233 --> 00:21:40,336 Non passa giorno senza che io mi chieda 433 00:21:40,346 --> 00:21:43,269 se avessi potuto fare qualcosa per salvarlo. 434 00:21:43,279 --> 00:21:45,112 Percio' sono qui, e' molto semplice. 435 00:21:46,530 --> 00:21:50,061 Devo sapere di aver fatto tutto il possibile per salvarla. 436 00:21:50,709 --> 00:21:51,926 Percio' te lo chiedo... 437 00:21:53,554 --> 00:21:54,860 Per favore, 438 00:21:54,870 --> 00:21:55,887 Tom, 439 00:21:56,647 --> 00:21:57,937 prendi un aereo. 440 00:21:59,394 --> 00:22:01,719 Torna a Boston con me. 441 00:22:03,283 --> 00:22:04,623 Il fatto e' che sono gia'... 442 00:22:04,965 --> 00:22:06,301 Andato a Boston 443 00:22:06,311 --> 00:22:07,627 per cercare di convincerla. 444 00:22:10,765 --> 00:22:12,631 Non posso rifare quel volo di ritorno. 445 00:22:27,102 --> 00:22:28,776 Perche' spegni il pilota automatico? 446 00:22:28,786 --> 00:22:31,278 Perche' non stiamo andando nella direzione in cui voglio andare. 447 00:22:32,041 --> 00:22:33,087 Ok. 448 00:22:33,618 --> 00:22:35,334 Sara' piu' difficile di quello che pensi. 449 00:22:36,058 --> 00:22:37,506 Oh, mio Dio. 450 00:22:37,516 --> 00:22:38,863 La velocita' sta calando. 451 00:22:38,873 --> 00:22:39,996 Oh, mio Dio. 452 00:22:40,366 --> 00:22:42,537 - Tieni gli occhi sull'orizzonte. - Cabrare. 453 00:22:42,547 --> 00:22:44,439 - Cabrare. - Rimettila su pilota automatico. 454 00:22:44,449 --> 00:22:45,455 No. 455 00:22:45,465 --> 00:22:46,494 No! 456 00:22:48,327 --> 00:22:50,189 Che ci fai qui? Rome, non dovresti essere qui. 457 00:22:50,199 --> 00:22:51,994 - Si mette sempre peggio. - Ci penso io. 458 00:22:53,641 --> 00:22:55,884 - Non voglio che ti succeda qualcosa. - Cabrare. 459 00:22:55,894 --> 00:22:57,700 Ci siamo dentro insieme. 460 00:23:15,979 --> 00:23:17,075 Eddie? 461 00:23:17,085 --> 00:23:18,312 Va tutto bene? 462 00:23:18,322 --> 00:23:19,642 No, per niente, 463 00:23:19,652 --> 00:23:21,253 hai notizie di Gary? 464 00:23:21,263 --> 00:23:22,746 No, perche'? 465 00:23:22,756 --> 00:23:24,399 Sai, ieri non e' tornato a casa. 466 00:23:24,409 --> 00:23:26,001 Non mi risponde ai messaggi. 467 00:23:26,011 --> 00:23:28,689 Oggi dovrei prendere una decisione sull'appartamento, 468 00:23:28,699 --> 00:23:32,093 ma ho dovuto portare fuori il suo cane per tre volte. Ti risparmio i dettagli, 469 00:23:32,103 --> 00:23:35,261 ma le cacche di Colin sono proporzionate alla grandezza del suo corpo, 470 00:23:35,271 --> 00:23:38,291 - che e' come quello di un piccolo cavallo. - Ok, rallenta. Basta. 471 00:23:38,301 --> 00:23:41,538 - Che... che... - Volevo scusarmi per una litigata, ma... 472 00:23:41,548 --> 00:23:42,750 Perche' avete litigato? 473 00:23:42,760 --> 00:23:45,836 Gli ho detto che stava facendo l'idiota, facendosi scappare Maggie, 474 00:23:46,234 --> 00:23:48,322 e che e' la donna migliore che abbia mai frequentato. 475 00:23:50,183 --> 00:23:51,446 Eddie, c'e'... 476 00:23:55,353 --> 00:23:56,387 Dove sei? 477 00:24:02,984 --> 00:24:03,985 Pronto? 478 00:24:03,995 --> 00:24:05,016 Ehi. 479 00:24:05,663 --> 00:24:08,254 Io... so che probabilmente non lo farai, 480 00:24:08,264 --> 00:24:10,474 ma volevo solo... 481 00:24:10,484 --> 00:24:13,886 Chiamarti e dirti quanto io e Delilah vorremmo che venissi alla festa stasera. 482 00:24:14,935 --> 00:24:17,248 Promettimi solo che ci penserai. 483 00:24:18,659 --> 00:24:20,040 Ci pensero'. 484 00:24:20,050 --> 00:24:21,237 Ti chiedo solo questo. 485 00:24:21,766 --> 00:24:22,829 Pensaci. 486 00:24:23,645 --> 00:24:24,787 In macchina, 487 00:24:24,797 --> 00:24:26,101 mentre vieni qui. 488 00:24:26,566 --> 00:24:27,595 Ok. 489 00:24:43,014 --> 00:24:44,310 Tutto bene? 490 00:24:44,320 --> 00:24:46,041 - Si'. - Sei sicura? 491 00:24:46,875 --> 00:24:47,900 Si'. 492 00:24:50,238 --> 00:24:51,341 Che fai stasera? 493 00:24:54,220 --> 00:24:55,253 Dimmelo tu. 494 00:25:00,004 --> 00:25:01,502 Mi sento proprio uno stronzo. 495 00:25:04,873 --> 00:25:06,553 Perche' Gary non ha detto niente? 496 00:25:09,493 --> 00:25:11,529 Maggie non voleva farlo sapere a nessuno. 497 00:25:14,198 --> 00:25:15,227 Quanto tempo? 498 00:25:18,626 --> 00:25:19,876 Meno di un anno. 499 00:25:24,286 --> 00:25:25,600 Dio, pensi di avere... 500 00:25:26,267 --> 00:25:27,956 Tutta la vita davanti... 501 00:25:29,214 --> 00:25:31,401 Poi vai a prenderti un caffe' e... 502 00:25:35,209 --> 00:25:36,785 Tutto cambia. 503 00:25:39,968 --> 00:25:41,494 E' molto bella. 504 00:25:42,255 --> 00:25:43,296 Grazie. 505 00:25:45,680 --> 00:25:47,245 Pensavo sempre che... 506 00:25:47,600 --> 00:25:49,463 La prossima casa che avrei affittato... 507 00:25:50,199 --> 00:25:51,598 Sarebbe stata per noi. 508 00:25:53,788 --> 00:25:56,512 Non posso... non posso perdere nessun altro. 509 00:25:59,457 --> 00:26:00,533 Va tutto bene. 510 00:26:27,886 --> 00:26:28,911 No. 511 00:26:33,215 --> 00:26:34,887 No, no, no. Non possiamo. Non... 512 00:26:35,529 --> 00:26:37,179 Non importa quanto io lo voglia. 513 00:26:39,566 --> 00:26:41,161 Non se diciamo che il nostro... 514 00:26:42,379 --> 00:26:44,159 Che questo bambino e' di Jon. 515 00:27:02,493 --> 00:27:04,473 Non che non ami i pantaloni della tuta bucati, 516 00:27:04,483 --> 00:27:07,169 ma forse sei vestita un po' male per una festa di degustazione. 517 00:27:07,524 --> 00:27:08,965 A che servono gli scatoloni? 518 00:27:09,675 --> 00:27:12,352 Te l'ho detto, devo mettere un po' di cose in deposito. 519 00:27:12,362 --> 00:27:15,213 Gia', non ci ho creduto neanche la prima volta che l'hai detto. 520 00:27:15,868 --> 00:27:17,038 Mi dici la verita'? 521 00:27:21,009 --> 00:27:25,392 Non voglio che i miei debbano imballare le mie cose quando non ci saro' piu', 522 00:27:25,402 --> 00:27:27,761 percio' lo faccio adesso che posso. 523 00:27:37,409 --> 00:27:38,513 E la festa? 524 00:27:38,868 --> 00:27:40,104 La festa puo' aspettare. 525 00:27:52,550 --> 00:27:55,658 L'altra sera hai parlato di qualcuno che hai perso, 526 00:27:56,984 --> 00:27:58,649 qualcuno che non sei riuscita a salvare. 527 00:28:00,371 --> 00:28:01,718 Voglio solo che tu sappia, 528 00:28:02,661 --> 00:28:03,770 chiunque fosse, 529 00:28:04,703 --> 00:28:06,628 non sarai riuscita a salvare questa persona, 530 00:28:07,353 --> 00:28:09,157 ma ti assicuro che hai salvato me. 531 00:28:30,452 --> 00:28:31,480 Scusa? 532 00:28:32,356 --> 00:28:33,378 Regina, 533 00:28:33,911 --> 00:28:36,607 questa caprese mi stese. 534 00:28:36,617 --> 00:28:38,659 E di questa pasta al tartufo non saro' mai stufo. 535 00:28:39,262 --> 00:28:42,344 Mi stupisce che tu abbia convinto due donne a venire a letto con te. 536 00:28:46,327 --> 00:28:47,539 Non viene? 537 00:28:47,549 --> 00:28:49,254 Sai, il fatto e' che... 538 00:28:49,782 --> 00:28:51,046 E' venuta. 539 00:28:56,786 --> 00:28:58,159 Sono cosi' felice di vederti. 540 00:28:58,169 --> 00:28:59,192 Anch'io. 541 00:28:59,857 --> 00:29:00,878 Ciao. 542 00:29:02,100 --> 00:29:03,764 - Mag, benvenuta. - Ehi. 543 00:29:04,110 --> 00:29:06,124 - Grazie. - Allora, iniziamo la degustazione. 544 00:29:06,134 --> 00:29:07,155 D'accordo. 545 00:29:07,714 --> 00:29:11,421 Per favore, non dimenticate di dire cosa ne pensate delle capesante. 546 00:29:11,847 --> 00:29:14,061 Siate brutali, ma... ma non brutali in senso cattivo, 547 00:29:14,071 --> 00:29:15,450 brutali ma buoni. 548 00:29:18,156 --> 00:29:20,713 Ciao, Katherine! Ce l'hai fatta! 549 00:29:20,723 --> 00:29:21,813 Ehi. 550 00:29:21,823 --> 00:29:23,629 Guarda chi si e' portata. 551 00:29:23,639 --> 00:29:25,210 Lui e' il mio amico Hunter. 552 00:29:25,220 --> 00:29:26,411 Si', certo. 553 00:29:27,229 --> 00:29:28,239 Piacere. 554 00:29:28,249 --> 00:29:29,264 Ciao. Regina. 555 00:29:30,341 --> 00:29:31,642 Ciao. 556 00:29:31,652 --> 00:29:32,931 Ciao, sono Delilah. 557 00:29:34,216 --> 00:29:36,055 Grazie, Katherine, per essere venuta. 558 00:29:36,782 --> 00:29:38,516 Posso offrirvi un bicchiere di vino? 559 00:29:41,437 --> 00:29:42,855 Delizioso, 560 00:29:42,865 --> 00:29:44,037 delizioso. 561 00:29:44,047 --> 00:29:46,361 - Quell'uomo e' delizioso. - Non e' divertente. 562 00:29:46,371 --> 00:29:49,751 E' un George Clooney di cioccolato con un Gosling di caramello al centro. 563 00:29:49,761 --> 00:29:52,177 Ok, e' solo uno che lavora con lei. 564 00:29:52,187 --> 00:29:54,733 Si', e pare che voglia lavorarsela. 565 00:29:54,743 --> 00:29:56,802 Continua pure, non mi farai ingelosire. 566 00:29:56,812 --> 00:29:58,531 Ma guardati, fai il superiore. 567 00:29:58,541 --> 00:30:00,836 - Cioe', il superiore piu' basso. - E'... 568 00:30:00,846 --> 00:30:02,550 - E' piu' alto. - L'ho capito. E'... 569 00:30:02,560 --> 00:30:03,759 Molto divertente. 570 00:30:06,843 --> 00:30:07,958 Davvero, bello. 571 00:30:09,673 --> 00:30:11,209 Come fai a sopportarlo, Ed? 572 00:30:13,401 --> 00:30:15,543 Beh, si ottiene quello che ci si merita. 573 00:30:17,959 --> 00:30:19,275 E io me lo merito. 574 00:30:22,907 --> 00:30:25,131 - Beh... - Ehi, ragazzi. 575 00:30:25,700 --> 00:30:26,712 Eddie. 576 00:30:27,723 --> 00:30:28,856 Lui e' Hunter. 577 00:30:29,900 --> 00:30:31,741 Ehi, piacere di conoscerti. 578 00:30:31,751 --> 00:30:32,905 Piacere mio. 579 00:30:32,915 --> 00:30:35,960 Ragazzi, vi consiglio vivamente i tortini di granchio. 580 00:30:35,970 --> 00:30:38,071 Io vado subito a provarli. 581 00:30:42,647 --> 00:30:43,681 Ehi. 582 00:30:45,517 --> 00:30:47,192 - Ciao. - Possiamo parlare? 583 00:30:49,010 --> 00:30:50,012 Dipende. 584 00:30:50,022 --> 00:30:51,380 Farai la chemio? 585 00:30:52,303 --> 00:30:55,055 Gary, doppiamo proprio tornaci sopra adesso? 586 00:30:55,696 --> 00:30:56,696 No. 587 00:30:58,125 --> 00:31:00,713 Perche' d'ora in poi mi interessero' alla tua vita quanto te. 588 00:31:05,101 --> 00:31:06,316 Ehi, Mama. 589 00:31:07,846 --> 00:31:08,919 Abbracciami. 590 00:31:08,929 --> 00:31:10,140 Cosa sto mangiando? 591 00:31:10,150 --> 00:31:12,260 - Del buon cibo. - E' buonissimo! 592 00:31:12,811 --> 00:31:14,839 - Ehi, foulard. - Ehi, scarpe da ginnastica. 593 00:31:14,849 --> 00:31:17,531 - Vedo che ti sei messo in ghingheri. - E' una lunga storia. 594 00:31:18,941 --> 00:31:20,577 Ehi, mi... 595 00:31:21,301 --> 00:31:23,972 Dispiace tantissimo. Ho detto... 596 00:31:23,982 --> 00:31:25,559 Delle cose che non avrei dovuto. 597 00:31:25,882 --> 00:31:27,468 Vi lascio un attimo soli. 598 00:31:27,478 --> 00:31:29,819 Ed erano probabilmente stupide. 599 00:31:29,829 --> 00:31:31,541 E sai, hai ragione. 600 00:31:31,551 --> 00:31:33,130 Forse non sapevo tutto. 601 00:31:33,140 --> 00:31:35,380 Siamo sinceri, anche se avessi saputo tutto, 602 00:31:35,390 --> 00:31:37,967 avresti comunque detto delle cose stupide, Ed. E' nella tua natura. 603 00:31:37,977 --> 00:31:39,041 Hai ragione. 604 00:31:40,190 --> 00:31:41,739 E accetto le tue scuse. 605 00:31:42,098 --> 00:31:45,648 Come va la ricerca di casa? Hai avuto il via libera dal tuo allergologo? 606 00:31:45,658 --> 00:31:48,971 Non mi sono spinto fin li'. E' difficile firmare un contratto d'affitto annuale 607 00:31:48,981 --> 00:31:50,437 quando vivi un po'... 608 00:31:50,938 --> 00:31:52,006 Alla giornata. 609 00:31:52,837 --> 00:31:54,130 Ho un'idea. 610 00:31:54,140 --> 00:31:55,772 Perche' non vivi alla giornata 611 00:31:55,782 --> 00:31:56,971 con me 612 00:31:56,981 --> 00:31:58,254 finche' ne hai bisogno? 613 00:31:58,264 --> 00:32:00,118 Non perche' mi mancheresti. 614 00:32:00,994 --> 00:32:02,170 Ma mi mancherebbe... 615 00:32:02,582 --> 00:32:05,925 Quell'adorabile bambino asiatico che tu insisti a dire che e' tuo. 616 00:32:08,809 --> 00:32:10,741 E questo? Che succede stasera? 617 00:32:11,223 --> 00:32:12,961 - Yo, dove sei? - Ehi, 618 00:32:12,971 --> 00:32:14,821 scusa, ma non... 619 00:32:15,420 --> 00:32:17,585 Parleresti con me altrimenti, quindi... 620 00:32:20,383 --> 00:32:21,973 Ti devo chiedere scusa. 621 00:32:21,983 --> 00:32:23,900 - Ti ascolto. - E' stato... 622 00:32:23,910 --> 00:32:25,216 Ingiusto... 623 00:32:26,586 --> 00:32:28,250 Permetterti di avvicinarti a me. 624 00:32:29,152 --> 00:32:30,159 No. 625 00:32:31,716 --> 00:32:33,662 Quello che non e' giusto e' la decisione 626 00:32:33,672 --> 00:32:34,868 che hai preso... 627 00:32:36,012 --> 00:32:37,168 Di non lottare. 628 00:32:39,507 --> 00:32:41,302 Capisco perche' ti senti cosi'. 629 00:32:41,312 --> 00:32:43,246 Non farmi sembrare il pazzo della situazione, 630 00:32:43,256 --> 00:32:44,967 ok? Non sono strano. 631 00:32:45,378 --> 00:32:48,199 Se tutti quelli che sono qui sapessero quello che so io, 632 00:32:48,209 --> 00:32:49,273 credimi, 633 00:32:50,038 --> 00:32:52,445 vorrebbero che ti facessi curare, Maggie. 634 00:32:53,921 --> 00:32:55,473 Gary, lo sanno. 635 00:32:55,888 --> 00:32:59,326 E tutti quanti mi appoggiano. 636 00:33:01,139 --> 00:33:02,753 Cosa? Che vuol dire che lo sanno? 637 00:33:07,833 --> 00:33:09,409 No, aspetta, no. Timeout. 638 00:33:09,419 --> 00:33:11,620 Cosa? Impossibile. Ragazzi, non potete crederlo davvero. 639 00:33:11,630 --> 00:33:13,719 Vogliamo davvero star qui fermi a guardare 640 00:33:13,729 --> 00:33:15,398 questa donna lasciarsi morire? 641 00:33:16,595 --> 00:33:18,460 Tutto quello che ci siamo detti 642 00:33:18,470 --> 00:33:21,015 dopo che Jon e' morto e' stato... 643 00:33:21,025 --> 00:33:22,862 "Com'e' che non ce ne siamo accorti?", no? 644 00:33:22,872 --> 00:33:25,719 Come potevamo non saperlo? Come? Beh, ora lo sappiamo! 645 00:33:25,729 --> 00:33:28,809 E' qui in piedi davanti a noi ed e' malata! 646 00:33:28,819 --> 00:33:30,025 E lo sappiamo! 647 00:33:32,582 --> 00:33:34,269 Vergognatevi tutti quanti! 648 00:33:35,859 --> 00:33:37,254 Vergognatevi tutti. 649 00:33:39,150 --> 00:33:41,334 Ma tanto non importa comunque, vero, Maggie? 650 00:33:41,796 --> 00:33:46,599 No. Perche' li mollerai come hai mollato i tuoi amici a Chicago. 651 00:33:46,609 --> 00:33:47,659 Sbaglio? 652 00:33:47,669 --> 00:33:48,954 Dove te ne andrai? 653 00:33:48,964 --> 00:33:50,177 So che in questo periodo 654 00:33:50,187 --> 00:33:52,139 - Baltimora e' una favola. - Gary, smettila. 655 00:33:52,149 --> 00:33:54,534 Solo perche' uno sfigato di nome Chad ti ha spezzato il cuore? 656 00:33:54,544 --> 00:33:56,560 Non... ripetere... 657 00:33:56,570 --> 00:33:57,771 Mai piu' quel nome. 658 00:33:57,781 --> 00:33:58,817 Mai piu'. 659 00:33:59,599 --> 00:34:01,804 Non hai idea di cosa cazzo stai parlando. 660 00:34:04,154 --> 00:34:06,163 Hai ragione, non so cosa dico. 661 00:34:10,288 --> 00:34:11,545 E non conosco te. 662 00:34:24,506 --> 00:34:25,506 Stai bene? 663 00:34:28,513 --> 00:34:29,513 No. 664 00:34:31,250 --> 00:34:33,649 No, sto esattamente l'opposto di bene. 665 00:34:35,457 --> 00:34:37,402 Per la cronaca, sono d'accordo con te. 666 00:34:38,457 --> 00:34:41,671 Dopo quello che e' successo a Jon, dobbiamo lottare per i nostri amici. 667 00:34:43,546 --> 00:34:45,333 Sembri uno che ha bisogno di bere. 668 00:34:45,957 --> 00:34:49,804 No, sono gia' sudato e urlo contro tutti. 669 00:34:50,538 --> 00:34:52,285 Forse non e' la migliore delle idee. 670 00:34:53,390 --> 00:34:54,769 Neanche un po'... 671 00:34:54,779 --> 00:34:56,251 Per chi compie gli anni? 672 00:34:57,411 --> 00:34:58,696 Compi gli anni oggi? 673 00:35:00,224 --> 00:35:02,317 Si', ma non ho detto niente perche'... 674 00:35:02,327 --> 00:35:05,414 Non volevo rubare la scena a Regina e Delilah. 675 00:35:05,424 --> 00:35:07,260 Io avevo dei programmi diversi. 676 00:35:09,460 --> 00:35:12,643 - So che odi i compleanni. - No, io odio il mio. 677 00:35:13,060 --> 00:35:14,060 Sono... 678 00:35:15,122 --> 00:35:17,595 Non ho particolari problemi con quelli degli altri. 679 00:35:19,131 --> 00:35:20,131 Quindi... 680 00:35:21,152 --> 00:35:22,949 Ti va di andare a bere? 681 00:35:24,033 --> 00:35:26,163 Certo, basta che non beviamo del vino. 682 00:35:28,159 --> 00:35:29,159 Grazie. 683 00:35:31,002 --> 00:35:32,727 - Da Sauce? - Perfetto. 684 00:35:34,072 --> 00:35:35,939 E quindi, quelli erano i miei amici. 685 00:35:37,864 --> 00:35:39,632 Ti devo delle scuse. 686 00:35:39,642 --> 00:35:41,245 Ma non lo dire neanche. 687 00:35:41,255 --> 00:35:44,643 Sembrano simpatici, ma si vede che e' un brutto periodo per loro. 688 00:35:44,653 --> 00:35:46,575 Se devo essere sincera... 689 00:35:50,311 --> 00:35:51,617 Ti ho usato stasera. 690 00:35:56,866 --> 00:35:59,353 Mi sono sentita rifiutata da Eddie, e... 691 00:36:00,851 --> 00:36:03,243 A una parte di me e' piaciuto... 692 00:36:03,808 --> 00:36:05,868 Che lui mi abbia visto con qualcun altro. 693 00:36:06,500 --> 00:36:08,767 Qualcun altro davvero intelligente 694 00:36:08,777 --> 00:36:10,853 e anche molto bello. 695 00:36:12,220 --> 00:36:14,824 Scuse e complimenti accettati. 696 00:36:15,993 --> 00:36:17,264 Ehi, e fidati... 697 00:36:17,909 --> 00:36:20,342 So che un divorzio puo' essere complicato. 698 00:36:21,102 --> 00:36:25,164 Fare ingelosire il tuo ex non ti rende una brutta persona, ti rende solo umana. 699 00:36:26,525 --> 00:36:27,525 Grazie. 700 00:36:29,119 --> 00:36:30,366 E... 701 00:36:30,376 --> 00:36:34,160 E se dovessimo mai uscire insieme, voglio che sia per i motivi giusti. 702 00:36:34,170 --> 00:36:37,570 E se mai dovessimo uscire magari possiamo limitarci a... 703 00:36:37,580 --> 00:36:40,161 Tre o quattro dei tuoi amici, al massimo? 704 00:36:40,792 --> 00:36:42,206 Per me va bene. 705 00:36:44,570 --> 00:36:46,269 Beh, stasera e' stato... 706 00:36:47,632 --> 00:36:48,632 Gia'. 707 00:36:53,379 --> 00:36:55,068 Va bene, allora... 708 00:36:55,455 --> 00:36:56,455 Grazie. 709 00:36:58,579 --> 00:36:59,734 Guida piano. 710 00:37:05,796 --> 00:37:06,881 Un'ultima cosa. 711 00:37:49,540 --> 00:37:51,280 Lui era mio fratello. 712 00:37:51,290 --> 00:37:52,956 Aveva diciannove anni. 713 00:37:54,045 --> 00:37:56,353 E di solito beveva, 714 00:37:57,107 --> 00:38:00,637 una cosa che faceva per curarsi da solo... 715 00:38:00,647 --> 00:38:01,900 Dalla depressione. 716 00:38:06,210 --> 00:38:08,918 L'avevo fermato un sacco di altre volte, prima di allora. 717 00:38:10,142 --> 00:38:11,142 Quella sera, 718 00:38:11,592 --> 00:38:14,606 i miei amici avevano deciso di andare al cinema e io... 719 00:38:15,102 --> 00:38:16,753 Scelsi di andare con loro. 720 00:38:21,169 --> 00:38:22,169 E... 721 00:38:24,859 --> 00:38:28,101 Non riesco a fare a meno di pensare che se non fossi andata, 722 00:38:30,918 --> 00:38:32,722 Chad sarebbe ancora qui. 723 00:38:33,311 --> 00:38:36,266 - Mi dispiace tanto. - Sai, i paramedici hanno detto che... 724 00:38:36,276 --> 00:38:39,172 Mori' appena si schianto' contro l'albero, quindi... 725 00:38:40,721 --> 00:38:43,353 Da allora, ho passato la mia vita a... 726 00:38:43,773 --> 00:38:46,226 Cercare di evitare che la gente si schianti... contro gli alberi. 727 00:38:46,236 --> 00:38:49,538 - Non puoi incolpare te stessa. - Non puoi dirlo. 728 00:38:49,548 --> 00:38:50,903 Tu non lo sai e io... 729 00:38:50,913 --> 00:38:52,209 Non l'ho fermato. 730 00:38:53,706 --> 00:38:55,929 Lui aveva bisogno di me e io non c'ero. 731 00:38:58,083 --> 00:38:59,620 E adesso non c'e' piu'. 732 00:39:02,808 --> 00:39:04,202 E' per questo che... 733 00:39:04,212 --> 00:39:05,809 Non vuoi curarti? 734 00:39:48,684 --> 00:39:50,198 Ci vediamo venerdi' all'una? 735 00:39:50,768 --> 00:39:51,901 Con salsa extra. 736 00:39:55,743 --> 00:39:56,953 Ehi, Regina. 737 00:39:57,600 --> 00:40:00,325 Sono tornata perche' volevo ringraziarti. 738 00:40:04,390 --> 00:40:06,117 E' stato... 739 00:40:06,127 --> 00:40:09,310 Bellissimo essere qui e sentirsi di nuovo parte del gruppo. 740 00:40:09,320 --> 00:40:11,008 Perche' tu lo sappia... 741 00:40:11,018 --> 00:40:14,410 La serata doveva finire con una torta con ganache al cioccolato. 742 00:40:14,420 --> 00:40:16,638 Un finale molto piu' dolce 743 00:40:16,648 --> 00:40:19,829 e meno drammatico di quello sul menu di Gary. 744 00:40:20,933 --> 00:40:22,789 Vuoi assaggiarlo e dirmi che ne pensi? 745 00:40:22,799 --> 00:40:23,954 Un dessert zuccheroso? 746 00:40:24,660 --> 00:40:25,660 Non vedo l'ora. 747 00:40:29,822 --> 00:40:33,003 Delilah ha apprezzato, ma lei ora mangia per due, 748 00:40:33,013 --> 00:40:35,231 - quindi volevo una terza opinione. - Cosa? 749 00:40:36,051 --> 00:40:37,051 Delilah e'... 750 00:40:37,683 --> 00:40:39,357 Scusami, pensavo lo sapessi. 751 00:40:40,009 --> 00:40:41,009 No. 752 00:40:41,614 --> 00:40:44,039 E' di Jon. Aspetta un figlio da Jon. 753 00:40:47,051 --> 00:40:48,202 Wow. 754 00:40:48,212 --> 00:40:50,623 E io che pensavo che la mia vita fosse complicata. 755 00:41:00,887 --> 00:41:02,660 La mia coinquilina non c'e', tranquillo. 756 00:41:02,670 --> 00:41:03,778 E' perfetto. 757 00:41:04,155 --> 00:41:05,452 Perfetto. 758 00:41:26,461 --> 00:41:27,481 Tutto ok? 759 00:41:31,108 --> 00:41:32,108 Si'. 760 00:41:43,614 --> 00:41:46,403 Mi dispiace, Chad. Non... non ce la faccio. 761 00:41:46,413 --> 00:41:49,555 - Certo che puoi. - No, non funziona! Stiamo precipitando. 762 00:41:50,206 --> 00:41:51,819 No, non e' vero, Mags. 763 00:41:52,420 --> 00:41:54,728 - Cabrare, cabrare. - Devi sapere una cosa. 764 00:41:56,082 --> 00:41:58,226 Non avresti potuto fare niente per salvarmi. 765 00:42:03,728 --> 00:42:04,924 Oh, mio Dio. 766 00:42:06,315 --> 00:42:07,415 Siamo salvi. 767 00:42:08,135 --> 00:42:09,156 Siamo salvi. 768 00:42:09,755 --> 00:42:10,968 Dove stai andando? 769 00:42:11,618 --> 00:42:12,946 Ehi, cosa stai facendo? 770 00:42:14,031 --> 00:42:15,392 Io, qui, ti lascio. 771 00:42:19,947 --> 00:42:21,947 Subspedia [www.subspedia.tv] 56188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.