All language subtitles for [SubtitleTools.com] Normal.People.S01E01.720p.WebRip.x264-Deadpool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,440 This programme contains scenes of a sexual nature and strong language 2 00:00:16,840 --> 00:00:18,296 It's a simple game. 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,376 You've 15 players, give one of them the ball, 4 00:00:20,400 --> 00:00:21,976 get it into the net. 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,616 Very simple. Isn't it? 6 00:00:23,640 --> 00:00:26,136 Oh! Brilliant! 7 00:00:26,160 --> 00:00:29,136 How's it going, Rachel? Talking tactics there for the game. 8 00:00:29,160 --> 00:00:34,296 We're getting a masterclass. How incredibly boring of you. Yeah. 9 00:00:34,320 --> 00:00:36,856 Did you get your hair done? I did, yeah. 10 00:00:36,880 --> 00:00:40,096 It's very pretty. Thanks. 11 00:00:40,120 --> 00:00:42,720 Can I use my locker, by any chance? Yeah. 12 00:00:45,840 --> 00:00:48,576 Yeah, I sort of need you to move, Connell. Oh, sorry. 13 00:00:48,600 --> 00:00:50,576 Excuse me. THEY GIGGLE 14 00:00:50,600 --> 00:00:53,776 Sorry. Exsqueeze me. All right, relax, will ya? 15 00:00:53,800 --> 00:00:56,616 That's important because it's turned up in the exam twice 16 00:00:56,640 --> 00:00:58,400 out of the last three years. 17 00:01:00,320 --> 00:01:01,880 Marianne... 18 00:01:03,160 --> 00:01:06,176 Yeah? Something outside caught your attention? 19 00:01:06,200 --> 00:01:08,416 I suppose so. 20 00:01:08,440 --> 00:01:10,440 Eyes forward, OK? 21 00:01:12,600 --> 00:01:14,776 I wasn't aware my eyeline 22 00:01:14,800 --> 00:01:17,656 fell under the jurisdiction of school rules. 23 00:01:17,680 --> 00:01:20,656 Here we go! Trying to impress your classmates? Jesus! 24 00:01:20,680 --> 00:01:22,976 They don't look too impressed to me. I'm pretty sure 25 00:01:23,000 --> 00:01:26,456 I was just looking out the window. Come on, Sheridan! 26 00:01:26,480 --> 00:01:28,536 If you're staring out the window daydreaming, 27 00:01:28,560 --> 00:01:30,656 then you're not learning, are you, Marianne? 28 00:01:30,680 --> 00:01:32,296 Don't delude yourself. 29 00:01:32,320 --> 00:01:34,056 I've nothing to learn from you. 30 00:01:35,680 --> 00:01:36,976 OK, in that case, 31 00:01:37,000 --> 00:01:38,856 Principal's office. 32 00:01:38,880 --> 00:01:41,536 Yeah, I might go there, 33 00:01:41,560 --> 00:01:43,960 or I might just head home. 34 00:01:45,080 --> 00:01:48,520 It's not really your business what I do, is it? 35 00:01:51,280 --> 00:01:54,216 Don't worry, sir, she's a psycho to everybody. 36 00:01:54,240 --> 00:01:56,080 Do you want to follow her, Folan? 37 00:02:34,200 --> 00:02:36,280 Hey. Hey. 38 00:02:37,600 --> 00:02:38,816 Come on in. 39 00:02:38,840 --> 00:02:40,480 Your mum's in the kitchen. 40 00:02:45,880 --> 00:02:47,200 Hey, love. 41 00:02:48,520 --> 00:02:51,296 Marianne was telling me you got your mock results back today. 42 00:02:51,320 --> 00:02:54,496 Er, just English. They come back separately. 43 00:02:54,520 --> 00:02:55,816 And I hear you did very well. 44 00:02:55,840 --> 00:02:57,976 He did. Yeah, well, 45 00:02:58,000 --> 00:03:00,920 Marianne did pretty good, too. 46 00:03:03,480 --> 00:03:06,256 Can we go? Didn't realise we were in a rush. 47 00:03:06,280 --> 00:03:08,776 Just put these away, and then 48 00:03:08,800 --> 00:03:11,760 we'll be off, immediately, OK? Mmm. 49 00:03:21,000 --> 00:03:24,096 Do you want some? Er, no, thanks. 50 00:03:24,120 --> 00:03:27,120 Didn't you get French back today? Yesterday. 51 00:03:28,360 --> 00:03:31,360 Yeah... Got an A1. 52 00:03:33,160 --> 00:03:34,936 What d'you get in German? 53 00:03:34,960 --> 00:03:36,256 Are you bragging? 54 00:03:36,280 --> 00:03:37,960 Mm-hm. 55 00:03:38,920 --> 00:03:42,176 Got an A1. Oh, you're going to get 600, are ya? 56 00:03:42,200 --> 00:03:45,056 You probably will. Ah, well, you're smarter than me, so... 57 00:03:45,080 --> 00:03:46,480 I'm smarter than everyone. 58 00:03:49,000 --> 00:03:51,840 Ah, well, you're not top of the class in English. 59 00:03:54,280 --> 00:03:56,816 Maybe you should give me grinds, Connell. 60 00:03:56,840 --> 00:03:59,200 Mmm... 61 00:04:06,680 --> 00:04:09,096 Good to go? Yeah. Ahem... 62 00:04:09,120 --> 00:04:11,096 Bye. 63 00:04:11,120 --> 00:04:13,376 Thanks for everything, Lorraine! 64 00:04:13,400 --> 00:04:15,480 Tell your mum I'll clean upstairs tomorrow. 65 00:04:38,120 --> 00:04:40,096 Did you rob the place? 66 00:04:40,120 --> 00:04:42,960 What? The quick getaway. 67 00:04:45,680 --> 00:04:48,136 You could've said goodbye. I did. 68 00:04:48,160 --> 00:04:49,496 She doesn't exactly have 69 00:04:49,520 --> 00:04:51,176 an easy time of it, Connell. 70 00:04:51,200 --> 00:04:52,736 You could... try being 71 00:04:52,760 --> 00:04:54,016 a bit nicer to her. 72 00:04:54,040 --> 00:04:56,056 I AM nice to her. 73 00:04:56,080 --> 00:04:58,336 She's actually a very sensitive person. Oh, look, 74 00:04:58,360 --> 00:05:00,120 can we talk about something else, please? 75 00:05:37,200 --> 00:05:39,216 You enjoying your book there, Marianne? 76 00:05:40,920 --> 00:05:42,896 I said, are you enjoying your book? 77 00:05:42,920 --> 00:05:44,376 You're not getting distracted by 78 00:05:44,400 --> 00:05:46,536 the fucking window, are you? 79 00:05:52,920 --> 00:05:55,520 That is absolutely tragic! 80 00:05:59,440 --> 00:06:02,016 That's it, that's it, Connell! That's it. 81 00:06:02,040 --> 00:06:05,040 Right, let's focus it, yeah? Here. 82 00:06:06,520 --> 00:06:09,560 Beautiful. Keep it going, boys. Fast, fast, fast! 83 00:06:16,280 --> 00:06:17,816 Sorry, am I... 84 00:06:17,840 --> 00:06:20,920 disturbing you, Marianne? No. 85 00:06:25,120 --> 00:06:27,960 DRYER WHIRS 86 00:06:35,520 --> 00:06:37,776 If I knew what I wanted to study, I'd obviously tell ya. 87 00:06:37,800 --> 00:06:40,816 Well, you must have some idea. No. I know what I don't 88 00:06:40,840 --> 00:06:43,936 want to study, but that's about it. Jesus! How long is that list? 89 00:06:43,960 --> 00:06:46,696 Fairly long! Well, that's a great way 90 00:06:46,720 --> 00:06:51,016 to decide, Connell. Rule out marine biology and astrophysics, 91 00:06:51,040 --> 00:06:53,536 and all the rest, till you're left with one. 92 00:06:53,560 --> 00:06:55,056 I could be a marine biologist. 93 00:06:55,080 --> 00:06:58,456 Yeah, that sounds like your area of interest, all right! 94 00:06:58,480 --> 00:07:00,136 Well, you've not got long. 95 00:07:00,160 --> 00:07:02,480 Form's due soon. Yeah, I'm aware. 96 00:07:19,800 --> 00:07:21,160 Is this just out? 97 00:07:22,960 --> 00:07:27,520 About five minutes ago. I made some salad. 98 00:07:30,320 --> 00:07:32,680 Could you not have drawn the curtains, Marianne? 99 00:07:33,920 --> 00:07:35,896 It's literally only just getting dark. 100 00:07:35,920 --> 00:07:38,840 You've got the heating on full and the curtains wide open. 101 00:07:42,400 --> 00:07:44,816 Did you have a good day? 102 00:07:44,840 --> 00:07:46,576 Depends on what you mean by "good". 103 00:07:46,600 --> 00:07:49,576 You can get rid of one client and another one arrives. 104 00:07:49,600 --> 00:07:51,080 Isn't that good business? 105 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 Yes. 106 00:07:57,640 --> 00:07:58,800 Where's your brother? 107 00:07:59,960 --> 00:08:01,376 Don't shrug, Marianne. 108 00:08:01,400 --> 00:08:03,480 I don't know. I haven't seen him. 109 00:08:04,720 --> 00:08:06,736 And how was school? OK. 110 00:08:06,760 --> 00:08:09,096 Got some results back. 111 00:08:09,120 --> 00:08:12,616 Mocks. And...? Good. 112 00:08:12,640 --> 00:08:14,696 Good. 113 00:08:14,720 --> 00:08:17,096 Is there any food? 114 00:08:17,120 --> 00:08:19,136 Your sister's reheated a lasagne. 115 00:08:19,160 --> 00:08:21,040 Whoa, good effort, Marianne! 116 00:08:23,040 --> 00:08:26,216 How was your day? Yeah, all right. 117 00:08:26,240 --> 00:08:30,360 Not too busy. You out this evening? Yeah. 118 00:08:31,880 --> 00:08:34,296 Because I've got this thing called a... 119 00:08:34,320 --> 00:08:36,456 social life. Right. 120 00:08:36,480 --> 00:08:39,400 You know, like, actual friends? 121 00:08:40,360 --> 00:08:41,760 Lucky you. 122 00:08:44,040 --> 00:08:46,336 Fermanagh now completing the list of qualifiers 123 00:08:46,360 --> 00:08:49,696 to draw for the next round, which will be held on Thursday. Finally, 124 00:08:49,720 --> 00:08:52,176 at the Cricket World Cup today, it's the semifinal clash, 125 00:08:52,200 --> 00:08:56,096 as India... 126 00:08:56,120 --> 00:08:58,656 Hello? Alan, it's Ger. How's it going? Good, yeah. 127 00:08:58,680 --> 00:09:01,736 Er, listen, I'm after missing the bus, and I hate to ask you, 128 00:09:01,760 --> 00:09:04,896 but any chance of a lift in? Yeah, no bother at all, man. 129 00:09:04,920 --> 00:09:07,176 You at the house, are you? I'll swing around for you now. 130 00:09:07,200 --> 00:09:10,096 Oh, thank you so much! Sound. Stall it there, I'll see you 131 00:09:10,120 --> 00:09:11,520 in a few. Yeah, you're a star! 132 00:09:16,680 --> 00:09:18,576 What are you doing? Er, 133 00:09:18,600 --> 00:09:20,576 did you not hear that entire call? 134 00:09:20,600 --> 00:09:23,856 I've to go pick up Ger, out in Garryduff. You hop out here. 135 00:09:23,880 --> 00:09:26,296 Are you serious?! 136 00:09:26,320 --> 00:09:28,056 I'll get drenched! 137 00:09:28,080 --> 00:09:30,856 Right. Shit buzz for you, pal. 138 00:09:30,880 --> 00:09:34,200 Maybe you should learn to drive. Go on. 139 00:09:43,680 --> 00:09:45,120 Argh! 140 00:09:55,200 --> 00:10:00,136 "It was sliding beneath the big, black wave, another and another. 141 00:10:00,160 --> 00:10:02,520 "Then I was back in it. The war was..." 142 00:10:04,720 --> 00:10:06,656 Class begins at nine, Marianne. 143 00:10:06,680 --> 00:10:10,160 Yeah, thanks for that. Excuse me? 144 00:10:11,720 --> 00:10:14,016 Can you just give me a detention and move on? 145 00:10:14,040 --> 00:10:16,600 Quiet! 146 00:10:19,520 --> 00:10:23,736 "Then I was back in it. The war was on outside, 147 00:10:23,760 --> 00:10:25,256 in Worcester, Massachusetts..." 148 00:10:31,360 --> 00:10:33,960 Yeah. Yeah... 149 00:10:39,480 --> 00:10:43,456 I'm having people over Friday, after the match. 150 00:10:43,480 --> 00:10:47,296 Come celebrate, or drown your sorrows! 151 00:10:47,320 --> 00:10:50,696 Whatever. Yeah. 152 00:10:50,720 --> 00:10:52,296 Sounds good. 153 00:10:52,320 --> 00:10:54,296 What happened to you this morning, Marianne? 154 00:10:54,320 --> 00:10:56,416 You're looking a bit on the drowned-rat side. 155 00:10:56,440 --> 00:11:00,656 Thanks, yeah. It was raining. You should've brought an umbrella. 156 00:11:00,680 --> 00:11:03,136 Good advice. You strip off in the toilets 157 00:11:03,160 --> 00:11:07,296 to dry yourself again? Not this time, no. 158 00:11:07,320 --> 00:11:10,240 Why? Would you like an invitation next time? 159 00:11:11,720 --> 00:11:14,416 "Just give me detention, and move on!" 160 00:11:14,440 --> 00:11:16,416 That was a good one. 161 00:11:16,440 --> 00:11:18,896 Glad you enjoyed it. Shit you get away with 162 00:11:18,920 --> 00:11:21,176 because you're smart. I understand you're at 163 00:11:21,200 --> 00:11:23,376 a disadvantage there, Rob. 164 00:11:23,400 --> 00:11:26,040 Fuck off! 165 00:11:37,880 --> 00:11:39,080 Hey. 166 00:11:42,560 --> 00:11:44,040 You're not heading home, no? 167 00:11:45,440 --> 00:11:48,096 I did actually get a detention. 168 00:11:48,120 --> 00:11:51,920 Sorry. Technically, I requested it. 169 00:11:55,120 --> 00:11:57,680 You were fairly harsh on Kerrigan the other day as well. 170 00:11:58,920 --> 00:12:00,736 He's actually pretty decent. 171 00:12:00,760 --> 00:12:02,800 I don't know why you had to have such a go at him. 172 00:12:04,080 --> 00:12:08,136 Well, I object to every thought or action, or... 173 00:12:08,160 --> 00:12:12,496 feeling of mine being policed like we're in some authoritarian fantasy. 174 00:12:12,520 --> 00:12:16,656 Well, it's not that, though, is it? It's just school. 175 00:12:16,680 --> 00:12:20,776 It's the same for everybody. It's not unique for you. 176 00:12:20,800 --> 00:12:23,176 You try to act like your friends, 177 00:12:23,200 --> 00:12:25,656 but you know you're not that kind of person. 178 00:12:25,680 --> 00:12:27,360 I'm not acting. 179 00:12:28,880 --> 00:12:31,400 Maybe I am that... kind of person. 180 00:12:33,200 --> 00:12:36,840 Why are you talking to me, then? Yeah. 181 00:12:41,640 --> 00:12:44,456 What was Ms Neary talking to you about after class? 182 00:12:44,480 --> 00:12:46,536 Oh, I dunno, er... 183 00:12:46,560 --> 00:12:49,056 Getting out of class early for training, or something. 184 00:12:49,080 --> 00:12:52,320 She must find training highly amusing, then. Well... 185 00:12:53,360 --> 00:12:55,040 Does she fancy you, or something? 186 00:12:56,720 --> 00:12:59,696 Why do you say that? God, you're not having an affair 187 00:12:59,720 --> 00:13:02,056 with her, are you?! You think it's funny, 188 00:13:02,080 --> 00:13:03,800 joking about stuff like that, do ya? 189 00:13:06,320 --> 00:13:09,656 Sorry. People going at me like I fancy her. I... 190 00:13:09,680 --> 00:13:11,520 don't fancy her. 191 00:13:12,760 --> 00:13:15,816 Well, maybe it's because you... 192 00:13:15,840 --> 00:13:18,856 blush a lot when she talks to you. 193 00:13:18,880 --> 00:13:20,856 Ah... But, you know, 194 00:13:20,880 --> 00:13:23,736 you blush at everything. Thanks. I guess you have 195 00:13:23,760 --> 00:13:26,216 one of those complexions. Great. HE CLEARS THROAT 196 00:13:26,240 --> 00:13:30,720 You're blushing right now, actually. Yeah. I'm aware. 197 00:13:32,080 --> 00:13:33,480 Sorry. 198 00:13:35,840 --> 00:13:38,056 I don't want to get into a fight with you, or anything. 199 00:13:38,080 --> 00:13:40,696 We're not fighting. 200 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 I know you probably hate me... 201 00:13:44,720 --> 00:13:47,456 ..but you're the only person who actually talks to me. I never said 202 00:13:47,480 --> 00:13:49,560 that I hated ya. 203 00:13:50,520 --> 00:13:52,456 Well... 204 00:13:52,480 --> 00:13:54,000 I like you. 205 00:13:58,560 --> 00:13:59,856 Right. 206 00:13:59,880 --> 00:14:02,216 I've to... 207 00:14:02,240 --> 00:14:04,576 head to training, so, er... 208 00:14:04,600 --> 00:14:08,000 Good luck at the match tomorrow! Thanks. 209 00:14:16,640 --> 00:14:18,480 Marianne, are you going to join us? 210 00:14:19,680 --> 00:14:21,160 Come on, lads, in you go. 211 00:14:33,640 --> 00:14:35,320 Keep going, keep going! 212 00:14:46,480 --> 00:14:48,520 Come on, St Kilda's! 213 00:15:18,960 --> 00:15:21,000 Push through it, Kilda's! Come on! 214 00:15:24,480 --> 00:15:26,400 Come on, Kilda's! Let's go, go, go! 215 00:16:01,000 --> 00:16:02,720 Come on! 216 00:16:05,920 --> 00:16:07,920 Come on! Go on, Kilda's! 217 00:16:21,520 --> 00:16:22,920 Yes! 218 00:16:25,320 --> 00:16:27,296 Good man. 219 00:17:25,680 --> 00:17:28,496 You're early. Come on in. I've a bit to do yet. 220 00:17:28,520 --> 00:17:30,776 Grand. Quick as I can. 221 00:17:30,800 --> 00:17:33,016 No, not in there, I've just finished mopping. 222 00:17:33,040 --> 00:17:36,016 And well done, Man of the Match. 223 00:17:36,040 --> 00:17:39,320 Marianne told me. Did she? She did. 224 00:18:10,720 --> 00:18:13,216 You played well today. 225 00:18:13,240 --> 00:18:15,616 Oh, thanks. 226 00:18:15,640 --> 00:18:17,456 That's nice of ya. 227 00:18:17,480 --> 00:18:20,280 I can be nice. I know you can. 228 00:18:23,120 --> 00:18:26,336 You know, the way you are in school... 229 00:18:26,360 --> 00:18:28,240 I don't think you're like that, really. 230 00:18:30,480 --> 00:18:32,760 What am I like, really? 231 00:18:42,040 --> 00:18:44,736 Er... You can borrow it, 232 00:18:44,760 --> 00:18:47,576 if you like. No, I've... I've actually read it already. 233 00:18:47,600 --> 00:18:49,296 I don't know why I picked it up. 234 00:18:49,320 --> 00:18:51,656 Any good? Yeah, I liked it. 235 00:18:51,680 --> 00:18:53,016 You'd like it, actually. 236 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 It's got a lot about feminism and all that. 237 00:18:57,680 --> 00:19:00,736 Do your friends know you read so much? No. 238 00:19:00,760 --> 00:19:03,040 They wouldn't really be interested in all that stuff. 239 00:19:04,120 --> 00:19:05,856 You mean they're not interested 240 00:19:05,880 --> 00:19:07,616 in the world around them? 241 00:19:07,640 --> 00:19:09,776 Not in the same way that we would be, but... 242 00:19:09,800 --> 00:19:12,896 they have their own interests, I suppose. 243 00:19:12,920 --> 00:19:16,816 Right. Like, er, bragging about 244 00:19:16,840 --> 00:19:18,480 who they're having sex with? 245 00:19:19,680 --> 00:19:22,760 Yeah. They can do a bit of that. 246 00:19:23,800 --> 00:19:26,216 I'm not defending it. 247 00:19:26,240 --> 00:19:27,536 Doesn't it bother you? 248 00:19:27,560 --> 00:19:29,096 No, most of it wouldn't. 249 00:19:29,120 --> 00:19:31,656 And then they... There was some stuff that's a bit over the line 250 00:19:31,680 --> 00:19:34,336 and that would bother me, obviously, but they're my friends, 251 00:19:34,360 --> 00:19:36,800 at the end of the day. It's different for you. 252 00:19:40,240 --> 00:19:42,840 Why is it different? Ah... 253 00:19:46,880 --> 00:19:48,560 You know, erm... 254 00:19:49,680 --> 00:19:51,056 ..you were saying the other day 255 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 that you like me. 256 00:19:54,400 --> 00:19:56,880 Er, by the photocopier, you said it. 257 00:19:57,920 --> 00:20:02,096 Yeah. Yeah, did you mean like as... 258 00:20:02,120 --> 00:20:04,360 a friend, or what? 259 00:20:08,160 --> 00:20:10,296 No. 260 00:20:10,320 --> 00:20:11,776 Not just as a friend. Yeah. 261 00:20:11,800 --> 00:20:15,120 I thought that might be implied, I just wasn't sure. 262 00:20:19,360 --> 00:20:21,456 See, I'm, 263 00:20:21,480 --> 00:20:24,656 er, just a little confused about what I feel. I think, 264 00:20:24,680 --> 00:20:27,896 er, it'd be awkward in school 265 00:20:27,920 --> 00:20:30,080 if something happened with us. 266 00:20:40,600 --> 00:20:42,240 No-one would have to know. 267 00:21:06,960 --> 00:21:09,280 That was nice. Mmm. 268 00:21:10,720 --> 00:21:12,736 Huh! What are you laughing for? 269 00:21:12,760 --> 00:21:14,416 Nothing. Well, you're acting 270 00:21:14,440 --> 00:21:16,416 like you've never been kissed before. 271 00:21:16,440 --> 00:21:19,016 Ha! I haven't! 272 00:21:22,720 --> 00:21:24,120 Connell! Er... 273 00:21:26,560 --> 00:21:29,560 Don't tell anybody in school about this, OK? 274 00:21:30,520 --> 00:21:33,000 Like I talk to anyone at school! 275 00:22:13,760 --> 00:22:15,760 Yeah, busy, yeah? See you inside, all right? 276 00:22:25,240 --> 00:22:28,960 All right? Keeping well, yeah? 277 00:22:30,160 --> 00:22:32,536 All right? All right? 278 00:22:36,040 --> 00:22:38,080 Come here to me. Fair play to ya! 279 00:22:41,560 --> 00:22:44,336 Man of the hour! Ah, no, not really. 280 00:22:44,360 --> 00:22:46,496 Thought you'd changed your mind. Oh. 281 00:22:46,520 --> 00:22:49,640 Well, I'm glad you're here. Yeah. Shots! 282 00:22:51,760 --> 00:22:53,376 Go on, get that into ya. 283 00:22:53,400 --> 00:22:56,520 Cheers, all right. Cheers! Cheers! 284 00:23:21,360 --> 00:23:24,136 What's the craic, Waldron? All right? 285 00:23:24,160 --> 00:23:25,600 You were on form on Friday. 286 00:23:26,680 --> 00:23:30,256 So, you were feeling it, were you? He was almost as drunk as Rachel! 287 00:23:30,280 --> 00:23:32,616 Fuck off, Rob, you passed out in a hedge! 288 00:23:32,640 --> 00:23:35,016 That, I did. It was a good night. 289 00:23:35,040 --> 00:23:37,360 From what I can remember. It WAS a good night. 290 00:23:40,040 --> 00:23:42,376 Hey. All right? 291 00:23:42,400 --> 00:23:45,416 Waldron? Yeah. Have you got that French homework there? 292 00:23:45,440 --> 00:23:47,856 Yeah, I do, yeah. Can I get it off you before break? 293 00:23:47,880 --> 00:23:49,536 I'll give it to you now, I have it handy. 294 00:23:49,560 --> 00:23:53,080 Oh, you're a life-saver, man. Throw it back to me, yeah? Yeah. 295 00:25:14,400 --> 00:25:15,680 Heya. 296 00:25:16,920 --> 00:25:20,256 Your mum's not here. Yeah, erm... 297 00:25:20,280 --> 00:25:21,800 Can I come in? 298 00:25:25,280 --> 00:25:26,680 Thanks. 299 00:25:29,520 --> 00:25:33,480 You're not busy or anything, no? No, I'm just... 300 00:25:52,160 --> 00:25:54,240 Are you going to start kissing me again? 301 00:26:14,560 --> 00:26:16,000 Mmm... 302 00:26:19,520 --> 00:26:21,776 Mmm... Can we take our clothes off? 303 00:26:21,800 --> 00:26:23,400 No! 304 00:26:24,520 --> 00:26:27,616 Not here. It's, er... 305 00:26:27,640 --> 00:26:28,920 Er... 306 00:26:33,520 --> 00:26:34,880 Uh... 307 00:26:37,200 --> 00:26:40,880 Er, got a free house on Saturday. 308 00:26:42,320 --> 00:26:44,320 You could come over then, if you wanted to. 309 00:26:49,320 --> 00:26:52,880 Will anyone else be there? No. 310 00:27:08,160 --> 00:27:12,416 Are you sure we can't take our clothes off? Ah, no, yeah. Ha! 311 00:27:12,440 --> 00:27:14,376 I said I'd take Lorraine 312 00:27:14,400 --> 00:27:16,960 to the shops, and this is, er... 313 00:27:22,040 --> 00:27:25,536 You were tempted, though, for a second? 314 00:27:25,560 --> 00:27:27,000 Not really. 315 00:27:28,240 --> 00:27:30,576 You were tempted. 316 00:27:30,600 --> 00:27:32,240 I tempted you. 317 00:27:38,520 --> 00:27:40,600 So, you'll come on Saturday? 318 00:27:58,520 --> 00:28:06,240 ♪ I have been wandering long 319 00:28:09,360 --> 00:28:14,456 ♪ Came across your, oh, so delicate 320 00:28:14,480 --> 00:28:17,440 ♪ Delicate frame 321 00:28:24,880 --> 00:28:27,576 ♪ Brittle-boned, you sat 322 00:28:27,600 --> 00:28:32,720 ♪ Crouched and decayed... ♪ 23433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.