All language subtitles for Yumis Cells S02E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:15,120 2 00:00:53,500 --> 00:00:56,330 Yumi's Cells 2 3 00:00:59,890 --> 00:01:02,960 Episode 36 "Extremely Polite Yumi" 4 00:01:24,410 --> 00:01:26,160 Yumi. 5 00:01:29,110 --> 00:01:30,880 Should we... 6 00:01:34,840 --> 00:01:37,020 get married? 7 00:01:44,610 --> 00:01:47,890 Let's get married. 8 00:02:01,920 --> 00:02:04,320 The sky is pretty. 9 00:02:14,760 --> 00:02:18,210 - Eonni Yi Da, good morning! - Hey, good morning. 10 00:02:20,270 --> 00:02:23,509 Wow. It's been so long since she made a comeback on here. 11 00:02:23,510 --> 00:02:26,669 I'm talking about Yumi. She restored her account. What's going on? 12 00:02:26,670 --> 00:02:30,529 Really? I'll have to leave a comment. 13 00:02:30,530 --> 00:02:34,899 A nice day for a change. Spring. A new feeling. A good hunch. 14 00:02:34,900 --> 00:02:37,290 So she just uploaded it. 15 00:02:38,320 --> 00:02:43,649 Wait. This isn't just a normal picture she uploaded. 16 00:02:43,650 --> 00:02:45,350 Why? 17 00:03:00,070 --> 00:03:03,039 - Hello? - Hey, is there something going on? 18 00:03:03,040 --> 00:03:06,550 Huh? - Hurry up and come clean, something good happened, right? 19 00:03:09,600 --> 00:03:11,100 Yeah. 20 00:03:14,460 --> 00:03:19,039 Listen. Ruby and Writer Yumi are having dinner together today. 21 00:03:19,040 --> 00:03:22,899 I'm going to act as if I came to look for Ruby and join in. 22 00:03:22,900 --> 00:03:26,579 Then if Hyeong and Hyeong Wung will pretend you just happened to come to that restaurant for dinner 23 00:03:26,580 --> 00:03:28,679 I'll naturally invite you to join us. 24 00:03:28,680 --> 00:03:32,189 So I'll get there first and you guys come in ten minutes later. Then we'll meet. 25 00:03:32,190 --> 00:03:36,389 But you said that Yumi is dating her ex-boyfriend again. So isn't it already game over? 26 00:03:36,390 --> 00:03:40,439 No, no, no. Don't dare call it love, if you haven't tried your best. 27 00:03:40,440 --> 00:03:42,719 Isn't that something that stalkers say? 28 00:03:42,720 --> 00:03:44,659 So you don't trust me, Hyeong-nim. 29 00:03:44,660 --> 00:03:47,289 You can trust me when it comes to dating. 30 00:03:47,290 --> 00:03:49,069 Based on what? 31 00:03:49,070 --> 00:03:53,969 Do you know why people watch me, Control Z, and call me Control Z? 32 00:03:53,970 --> 00:03:56,419 No, but I'm not really that curious. 33 00:03:56,420 --> 00:03:59,070 It's a bit embarrassing to say it myself, 34 00:03:59,990 --> 00:04:01,719 but I'm a dating expert. 35 00:04:01,720 --> 00:04:03,669 You must have a lot of dating experience then. 36 00:04:03,670 --> 00:04:07,219 Rather than a lot, it's deep. 37 00:04:07,220 --> 00:04:08,439 About how many times...? 38 00:04:08,440 --> 00:04:11,569 You already know that rather than how many relationships you've had, 39 00:04:11,570 --> 00:04:13,859 it is more important how deep a relationship is, right? 40 00:04:13,860 --> 00:04:18,439 When I'm in a relationship, I'm the prudent type who stays in a relationship for a long time. That's all I'll say. 41 00:04:18,440 --> 00:04:22,549 I got it, so how many times? 42 00:04:22,550 --> 00:04:25,169 Officially, three times. 43 00:04:25,170 --> 00:04:26,800 Three times? 44 00:04:29,440 --> 00:04:33,389 Three times. Hey, I have more than seven times. 45 00:04:33,390 --> 00:04:35,809 How dare you act like a know-it-all when you've only dated three times? 46 00:04:35,810 --> 00:04:37,669 - Hey. - Huh? 47 00:04:37,670 --> 00:04:39,619 Did you say seven times? You? 48 00:04:39,620 --> 00:04:41,210 Yeah. 49 00:04:42,390 --> 00:04:44,329 Really? 50 00:04:44,330 --> 00:04:45,850 Well... 51 00:04:46,780 --> 00:04:49,870 I'm saying it's seven times if you include flirting. 52 00:04:50,950 --> 00:04:53,569 You said it's seven times if you include flirting? 53 00:04:53,570 --> 00:04:57,769 Hyeong-nim, I would have been in a relationship over 30 times if I included flirting. 54 00:04:57,770 --> 00:05:01,029 Wait, if you've only dated seven times including flirting, then this is not something to laugh at. 55 00:05:01,030 --> 00:05:04,250 It's something serious. 56 00:05:05,450 --> 00:05:10,340 - Really? - Of course. It's serious enough that you need to take a good look at your life again. 57 00:05:12,190 --> 00:05:16,439 Hyeong Wung, I can assure you that Writer Yumi is lonely right now. 58 00:05:16,440 --> 00:05:18,509 Although they're back together, it's awkward. 59 00:05:18,510 --> 00:05:21,259 A relationship like this can't last long. 60 00:05:21,260 --> 00:05:23,540 Now's your chance. 61 00:05:27,940 --> 00:05:31,479 "Don't put off until tomorrow what you can do today." (A Benjamin Franklin quote) 62 00:05:31,480 --> 00:05:34,389 Why does he look like he is some pseudo-religious leader? 63 00:05:34,390 --> 00:05:38,109 Just in time, it's Ruby. I'll lay the groundwork. 64 00:05:38,110 --> 00:05:39,900 Ruby. 65 00:05:40,670 --> 00:05:41,620 Hello? 66 00:05:41,621 --> 00:05:44,579 - Oppa Z! - Hey, Ruby. I was actually going to call you- 67 00:05:44,580 --> 00:05:46,269 Oppa Z! Big news! Big news! 68 00:05:46,270 --> 00:05:48,920 Eonni Yumi said she's getting married! 69 00:05:55,500 --> 00:05:58,569 With Team Leader Ba Bi. She said he proposed to her. 70 00:05:58,570 --> 00:06:02,349 I thought things weren't going well for them, but this is a big twist! 71 00:06:02,350 --> 00:06:05,199 Oh, I have to go to a meeting. I'll call you back. 72 00:06:05,200 --> 00:06:06,540 Ruby ā¤ļø 73 00:06:08,920 --> 00:06:15,760 Wait... Are you telling me that Miss Yumi's getting married to her ex-boyfriend right now? 74 00:06:51,170 --> 00:06:52,369 Hello? 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,350 What are you up to? 76 00:06:53,351 --> 00:06:57,580 I'm drinking coffee, cleaning, and cooking. 77 00:06:58,530 --> 00:07:02,309 I didn't tell you yesterday, did I? 78 00:07:02,310 --> 00:07:03,409 Tell me what? 79 00:07:03,410 --> 00:07:10,710 I've always had a feeling that I'd live happily when I got married. 80 00:07:11,370 --> 00:07:14,339 What is the basis for that feeling? 81 00:07:14,340 --> 00:07:16,869 A strong signal came to me from the future. 82 00:07:16,870 --> 00:07:18,730 What are you saying? 83 00:07:19,460 --> 00:07:26,190 But I became certain that it's not just a hunch yesterday. 84 00:07:26,740 --> 00:07:31,100 I think we'll be happy. 85 00:07:33,110 --> 00:07:35,776 You don't have much going on today, right? Do you want to go out for lunch? 86 00:07:35,800 --> 00:07:41,000 - Lunch? I'm making a lunchbox right now. - Oh. 87 00:07:41,820 --> 00:07:43,849 There was somewhere I wanted to go with you. 88 00:07:43,850 --> 00:07:45,860 Where? 89 00:07:52,070 --> 00:07:53,569 Your father? 90 00:07:53,570 --> 00:07:59,409 Huh? Aunt, Su Cheol didn't get divorced. It was the younger sibling that got divorced. 91 00:07:59,410 --> 00:08:02,139 Su Cheol doesn't have a younger sibling. 92 00:08:02,140 --> 00:08:05,740 What? Why doesn't he have a younger sibling? He has two of them. 93 00:08:06,400 --> 00:08:08,509 Then what's the youngest one's name? 94 00:08:08,510 --> 00:08:10,119 What is it? 95 00:08:10,120 --> 00:08:13,819 Yumi, who grew up around many adult relatives since she was young, 96 00:08:13,820 --> 00:08:17,569 has never found it difficult to interact with elders. 97 00:08:17,570 --> 00:08:21,509 Do you have a boyfriend? Did you get a job? 98 00:08:21,510 --> 00:08:25,409 No, I don't have a boyfriend, and I'm getting ready to get a job. 99 00:08:25,410 --> 00:08:26,940 Is that so? 100 00:08:27,000 --> 00:08:29,626 However... [Thirty Years of Traditional Street Food Tteokbokki (Spicy Rice Cake)] 101 00:08:29,650 --> 00:08:32,559 It's different in terms of her boyfriend's father. Ba Bi's Street Food 102 00:08:32,560 --> 00:08:37,850 But is it okay for me to suddenly meet him like this? 103 00:08:38,360 --> 00:08:42,149 I thought that you'd feel more burdened if we made plans to meet him. 104 00:08:42,150 --> 00:08:44,829 We can say that we decided to stop in since we were passing by, 105 00:08:44,830 --> 00:08:47,160 greet him, and then leave. 106 00:08:49,420 --> 00:08:52,630 Let's take the formal meeting slow. 107 00:08:54,780 --> 00:08:56,320 - Let's go in. - Okay. 108 00:09:09,230 --> 00:09:10,859 Welcome. 109 00:09:10,860 --> 00:09:12,580 Father! 110 00:09:14,250 --> 00:09:16,010 I stopped by. 111 00:09:20,800 --> 00:09:24,570 Why did you come here with your foot like that? You should be at home. 112 00:09:26,510 --> 00:09:29,170 I came with my girlfriend. 113 00:09:33,610 --> 00:09:35,659 That's Ba Bi's father? 114 00:09:35,660 --> 00:09:38,559 He doesn't look like his son at all. 115 00:09:38,560 --> 00:09:41,559 He looks scarier than his picture. 116 00:09:41,560 --> 00:09:44,269 He looks like an actor. 117 00:09:44,270 --> 00:09:46,060 Who does he look like? 118 00:09:49,790 --> 00:09:52,019 These guys! 119 00:09:52,020 --> 00:09:54,789 You all need to get yourselves together! 120 00:09:54,790 --> 00:09:56,769 Is it important which actor he looks like right now? 121 00:09:56,770 --> 00:09:59,869 He's going to be our father-in-law! 122 00:09:59,870 --> 00:10:01,389 You think marriage is easy? 123 00:10:01,390 --> 00:10:06,130 Don't you know if we make a mistake, we'll get tackled here! 124 00:10:10,770 --> 00:10:13,280 Say hello. He's my father. 125 00:10:15,430 --> 00:10:19,369 Hello, nice to meet you. I'm Kim Yumi. 126 00:10:19,370 --> 00:10:21,689 Nice to meet you. 127 00:10:21,690 --> 00:10:24,749 If you were going to come, you should have let me know beforehand. 128 00:10:24,750 --> 00:10:29,519 I'm sorry. We had plans nearby, so we stopped by. 129 00:10:29,520 --> 00:10:32,190 We thought it would be good to say hello. 130 00:10:33,300 --> 00:10:37,100 Oh, this is... 131 00:10:40,980 --> 00:10:45,490 Oh! Yumi bought it to give to you. 132 00:10:46,900 --> 00:10:49,100 You didn't have to. 133 00:10:52,510 --> 00:10:56,120 Oh it's nothing, it's just snacks. 134 00:10:57,330 --> 00:10:59,929 We don't have any food because our lunch service is over. 135 00:10:59,930 --> 00:11:02,069 We've only got tteokbokki left now, unfortunately. 136 00:11:02,070 --> 00:11:06,229 Oh, no, it's fine. I really like tteokbokki. 137 00:11:06,230 --> 00:11:10,270 Tteokbokki (rice cakes), Sundae (blood sausage), Ramen (noodles), Kimbap (Seaweed wrapped rice rolls) 138 00:11:13,060 --> 00:11:16,070 The ambience of the restaurant is so nice. 139 00:11:17,100 --> 00:11:19,209 It's been around for a while, so it's outdated, right? 140 00:11:19,210 --> 00:11:24,070 No. That's why it looks more charming. It really looks as if the food will be delicious. 141 00:11:28,140 --> 00:11:33,799 My father has always been brusque. Even more so after my mother passed away. 142 00:11:33,800 --> 00:11:36,430 I know, you told me. 143 00:11:37,650 --> 00:11:41,770 He's like that with everyone, so don't worry about it. 144 00:11:47,980 --> 00:11:49,980 Yes, Miss Bon Hui? 145 00:11:51,280 --> 00:11:53,580 I'm out at the moment. 146 00:11:54,390 --> 00:11:57,159 Pardon? You even need an ID card? 147 00:11:57,160 --> 00:11:59,410 I'll send it to you as a photo. 148 00:12:01,460 --> 00:12:04,920 Fax? But why does it have to- 149 00:12:06,840 --> 00:12:10,760 Yes, I understand. I'll call you once I've sent it. 150 00:12:12,160 --> 00:12:14,849 Yumi, I'll be just a second. 151 00:12:14,850 --> 00:12:16,479 Do you need to go somewhere? 152 00:12:16,480 --> 00:12:18,480 I just need to go send a fax and I'll be back. 153 00:12:19,340 --> 00:12:22,099 - I'll go. - No. 154 00:12:22,100 --> 00:12:24,450 I need to go myself. 155 00:12:25,690 --> 00:12:29,449 Father, Mr. Yeong Gu's stationary store is open, right? 156 00:12:29,450 --> 00:12:31,700 Of course, it's open. 157 00:12:34,300 --> 00:12:38,659 Now, what is the most polite thing you can do to someone who made you food? 158 00:12:38,660 --> 00:12:43,549 Of course it's to eat everything deliciously, so there's nothing left over! 159 00:12:43,550 --> 00:12:47,389 Exactly! That is the best courtesy! 160 00:12:47,390 --> 00:12:49,990 That's true, but this is... 161 00:12:57,980 --> 00:13:00,439 Father, that's too much. 162 00:13:00,440 --> 00:13:02,140 Then leave leftovers. 163 00:13:04,530 --> 00:13:06,240 There's too much. 164 00:13:09,010 --> 00:13:10,739 I'll be right back. Go ahead and eat. 165 00:13:10,740 --> 00:13:13,680 Sure. Hurry back. 166 00:13:19,660 --> 00:13:23,359 How many portions is that exactly?! Three? Four? 167 00:13:23,360 --> 00:13:26,449 Even if it's polite, this is too much. 168 00:13:26,450 --> 00:13:30,760 Hold on! It's too early to be scared. 169 00:13:46,750 --> 00:13:52,639 Ba Bi's Street Food's tteokbokki is made of wheat rice cakes. That's my specialty. 170 00:13:52,640 --> 00:13:55,659 So should I show you my skills? 171 00:13:55,660 --> 00:13:59,579 Who do you think you are? You're going to take all of us on? 172 00:13:59,580 --> 00:14:03,009 You'd better start preparing yourselves! 173 00:14:03,010 --> 00:14:07,479 When it comes to tteokbokki, I still don't know my limits. 174 00:14:07,480 --> 00:14:09,729 I think he's serious! 175 00:14:09,730 --> 00:14:12,569 Where are you guys running off to? 176 00:14:12,570 --> 00:14:15,390 My back! 177 00:14:25,050 --> 00:14:28,680 You can't run away from this plate! 178 00:14:32,410 --> 00:14:36,109 I'm not a rice cake, I'm a green onion. 179 00:14:36,110 --> 00:14:40,310 Sorry, you look the same. 180 00:14:43,470 --> 00:14:47,489 It's delicious, so delicious. Even the green onion is good. 181 00:14:47,490 --> 00:14:52,240 I can't even compare it to when I had it as take-out. The taste is amazing. 182 00:14:55,680 --> 00:15:00,189 Yumi! You need to eat modestly here. 183 00:15:00,190 --> 00:15:03,120 Don't act frivolously. 184 00:15:20,000 --> 00:15:23,969 She's not saying anything. Does it not suit her taste? 185 00:15:23,970 --> 00:15:26,290 No, that's not it. 186 00:15:29,180 --> 00:15:31,880 That's the feet bounce. 187 00:15:33,440 --> 00:15:36,919 Feet Bounce: A performance you do when you eat delicious food. 188 00:15:36,920 --> 00:15:39,819 It's like a standing ovation at a performance venue. 189 00:15:39,820 --> 00:15:44,309 And she's even mopping up the sauce. 190 00:15:44,310 --> 00:15:51,320 Mopping up the leftover sauce is the highest form of praise in the tteokbokki industry. 191 00:15:54,430 --> 00:15:58,820 Yumi scored high on her first impression. 192 00:16:05,570 --> 00:16:08,499 You ate all of this by yourself? 193 00:16:08,500 --> 00:16:10,990 It was so yummy... 194 00:16:12,250 --> 00:16:14,550 - Oh, I'll clean- - No need. 195 00:16:16,160 --> 00:16:19,179 Yumi must have really enjoyed your tteokbokki. 196 00:16:19,180 --> 00:16:21,119 There's none for you. 197 00:16:21,120 --> 00:16:23,069 I'm okay. 198 00:16:23,070 --> 00:16:25,689 If you're done eating, then get going. 199 00:16:25,690 --> 00:16:27,180 All right. 200 00:16:33,770 --> 00:16:35,809 Is he angry? 201 00:16:35,810 --> 00:16:38,390 No. He's always like that. 202 00:16:40,110 --> 00:16:41,929 We'll be going now. 203 00:16:41,930 --> 00:16:43,670 Bye. 204 00:16:45,640 --> 00:16:48,979 - Should we go? - I need to use the restroom. 205 00:16:48,980 --> 00:16:50,530 Okay. 206 00:16:58,860 --> 00:17:04,229 He's so brusque. I have no idea what to say. 207 00:17:04,230 --> 00:17:08,330 Still, we can't just eat and leave. 208 00:17:09,290 --> 00:17:11,289 I can't just leave. 209 00:17:11,290 --> 00:17:15,279 In that case, it's time for a transformation! 210 00:17:15,280 --> 00:17:18,139 Transformation: The ability to temporarily transform into a cell by maximizing the characteristic 211 00:17:18,140 --> 00:17:22,459 of that one cell. It does not last more than thirty minutes. 212 00:17:22,460 --> 00:17:25,529 šŸŽµ No matter what ordeals come for me šŸŽµ 213 00:17:25,530 --> 00:17:28,809 šŸŽµ No matter where or when, politely. šŸŽµ 214 00:17:28,810 --> 00:17:31,919 šŸŽµ My future father-in-law šŸŽµ 215 00:17:31,920 --> 00:17:35,079 šŸŽµ can't help but love me. šŸŽµ 216 00:17:35,080 --> 00:17:38,249 šŸŽµ Afraid of nothing in this world. šŸŽµ 217 00:17:38,250 --> 00:17:40,499 šŸŽµ Politeness can solve everything šŸŽµ 218 00:17:40,500 --> 00:17:44,709 Come out today, Etiquette! ā™« Yumi's manners are flowing out ā™« 219 00:17:44,710 --> 00:17:47,889 šŸŽµ Manners are flowing šŸŽµ 220 00:17:47,890 --> 00:17:53,980 Manners are flowing. Possessed by Etiquette cell 221 00:17:54,900 --> 00:17:58,149 šŸŽµ Amongst the many cards šŸŽµ 222 00:17:58,150 --> 00:18:00,909 šŸŽµ The most brilliant šŸŽµ 223 00:18:00,910 --> 00:18:08,470 šŸŽµ Full, full, full, full of manners šŸŽµ 224 00:18:13,330 --> 00:18:14,539 Etiquette 225 00:18:14,540 --> 00:18:17,110 Full of manners Yumi! 226 00:18:27,520 --> 00:18:29,359 We'll be going then. 227 00:18:29,360 --> 00:18:31,389 Go on. 228 00:18:31,390 --> 00:18:33,230 Let's go Yumi. 229 00:18:34,460 --> 00:18:38,240 I really enjoyed the meal. 230 00:18:39,410 --> 00:18:45,269 Full of Manners Yumi: Manners increased by 300%. Filial daughter state as bonus. 231 00:18:45,270 --> 00:18:48,719 It was no problem. Tteokbokki isn't that special. 232 00:18:48,720 --> 00:18:51,949 I'm truly sorry for visiting so unexpectedly. 233 00:18:51,950 --> 00:18:56,120 Next time, we'll be sure to contact you before we come. 234 00:18:57,390 --> 00:19:01,459 It's fine. I would like it if you came to visit again. 235 00:19:01,460 --> 00:19:04,330 And I'm glad you enjoyed the tteokbokki. 236 00:19:05,470 --> 00:19:08,029 Well, get going. 237 00:19:08,030 --> 00:19:11,589 Yes. I'll come and visit you again, 238 00:19:11,590 --> 00:19:13,130 Fa- 239 00:19:14,050 --> 00:19:15,760 Fa? 240 00:19:19,320 --> 00:19:21,120 Father. 241 00:19:22,020 --> 00:19:27,130 F - a - ther 242 00:19:37,790 --> 00:19:42,350 Ba Bi's Street Food 243 00:19:46,090 --> 00:19:48,819 I didn't make any mistakes, did I? 244 00:19:48,820 --> 00:19:54,400 You did well. What mistake? He'll like it if you stop by occasionally. 245 00:19:56,030 --> 00:19:57,610 Hold on. 246 00:19:58,790 --> 00:20:00,719 What is it? 247 00:20:00,720 --> 00:20:03,739 - Yumiā™Ŗ. - Yes? (switches to casual speech) 248 00:20:03,740 --> 00:20:05,340 Here. 249 00:20:07,930 --> 00:20:10,190 Buy something delicious to eat. 250 00:20:11,790 --> 00:20:13,250 Take it. 251 00:20:15,640 --> 00:20:18,189 Thank you. 252 00:20:18,190 --> 00:20:21,349 Come visit again. 253 00:20:21,350 --> 00:20:26,559 Yes, Father. ā™« I only wanna be with you everyday ā™« 254 00:20:26,560 --> 00:20:32,949 ā™« Your smile makes my heart dance ā™« 255 00:20:32,950 --> 00:20:36,849 Since I got spending money, I'll use this to pay. What do you want to drink? 256 00:20:36,850 --> 00:20:39,129 Do you know what my father's nickname is? 257 00:20:39,130 --> 00:20:40,349 What is it? 258 00:20:40,350 --> 00:20:42,359 Old Man Scrooge. 259 00:20:42,360 --> 00:20:45,409 Why? He gave me spending money. 260 00:20:45,410 --> 00:20:47,439 I've never even once gotten any. 261 00:20:47,440 --> 00:20:48,809 Really? 262 00:20:48,810 --> 00:20:54,359 Just know that you're the first person to ever get spending money from my father. 263 00:20:54,360 --> 00:21:00,079 Wow. Then I shouldn't use this and laminate it to commemorate. 264 00:21:00,080 --> 00:21:03,929 Hang it up on the wall. 265 00:21:03,930 --> 00:21:06,079 I should iron this and laminate it. 266 00:21:06,080 --> 00:21:08,659 Wow, you're rich now. 267 00:21:08,660 --> 00:21:13,429 Yumi safely made it through the first hurdle on the road to marriage. 268 00:21:13,430 --> 00:21:14,949 You know that's really important, right? 269 00:21:14,950 --> 00:21:17,539 I'm jealous. I've never once gotten any before. 270 00:21:17,540 --> 00:21:19,810 I'll get a lot from him. ā™« Everyday ā™« 271 00:21:22,900 --> 00:21:27,800 Episode 37 The Unanswered Phone Call ā™« Everyday ā™« 272 00:21:40,620 --> 00:21:45,170 Throat 273 00:21:46,700 --> 00:21:47,769 Throat 274 00:21:47,770 --> 00:21:50,120 Is this the throat? 275 00:21:58,550 --> 00:22:02,579 I'm here to challenge the dojo. Come out, dojo master! 276 00:22:02,580 --> 00:22:04,050 Who are you?! 277 00:22:06,410 --> 00:22:09,920 I am a sore throat! 278 00:22:11,020 --> 00:22:15,310 I am Cold Virus! Sore throat! 279 00:22:22,680 --> 00:22:25,449 Then I just have to send it by the weekend, right? 280 00:22:25,450 --> 00:22:29,119 That would be good. But will you be able to? 281 00:22:29,120 --> 00:22:31,410 There isn't a lot to edit- 282 00:22:34,110 --> 00:22:36,889 Writer, did you catch a cold? 283 00:22:36,890 --> 00:22:40,759 I don't know. My throat is sore. 284 00:22:40,760 --> 00:22:44,069 You have to be careful these days because of the cold snap. 285 00:22:44,070 --> 00:22:48,280 - All right. I'll see you next week. - All right! 286 00:22:53,390 --> 00:22:56,010 Should I drink some ginger tea? 287 00:23:14,950 --> 00:23:18,819 Hey! Where is that jerk Cold? 288 00:23:18,820 --> 00:23:22,210 Starting now, I'll make him aware of the greatness 289 00:23:24,280 --> 00:23:25,689 of Ginger! 290 00:23:25,690 --> 00:23:27,610 Sore throat! 291 00:23:30,080 --> 00:23:32,400 How dare you come here. 292 00:23:34,030 --> 00:23:36,990 If you're busy, I can tell you later. 293 00:23:39,560 --> 00:23:41,699 Health is wealth 294 00:23:41,700 --> 00:23:43,979 It looks like a pretty strong guy came in. 295 00:23:43,980 --> 00:23:47,899 Colds are weak in the heat. Let's raise her temperature and chase him away! 296 00:23:47,900 --> 00:23:50,190 Yes, ma'am! Understood! 297 00:23:52,660 --> 00:23:54,810 38.5Ā° C (101.3Ā° Fahrenheit) 298 00:24:02,000 --> 00:24:04,130 I've got a fever, too. 299 00:24:05,290 --> 00:24:08,390 I made plans to meet Ba Bi later. What should I do? 300 00:24:20,970 --> 00:24:22,349 Yumi: I think I caught a cold. My throat hurts and I have a fever. 301 00:24:22,350 --> 00:24:24,049 Ba Bi. 302 00:24:24,050 --> 00:24:29,279 I think I caught a cold. My throat hurts and I have a fever. 303 00:24:29,280 --> 00:24:32,840 Shall we change our movie reservation to tomorrow? 304 00:24:50,710 --> 00:24:54,749 Hello? Ba Bi. 305 00:24:54,750 --> 00:24:57,249 Have you taken medicine? What about food? 306 00:24:57,250 --> 00:24:59,279 I'm at the pharmacy now. 307 00:24:59,280 --> 00:25:00,809 Shall I stop by for a bit? 308 00:25:00,810 --> 00:25:04,079 No. I think I'll get better if I just rest today. 309 00:25:04,080 --> 00:25:05,839 I think it would be good if I stopped by for a bit. 310 00:25:05,840 --> 00:25:09,479 I'll be all right, really. I'm sorry. 311 00:25:09,480 --> 00:25:12,609 It's all right, get some rest. 312 00:25:12,610 --> 00:25:15,650 - Okay. Call me later. - All right. 313 00:25:28,200 --> 00:25:31,780 Should I not have told him? He'll worry. 314 00:25:35,070 --> 00:25:37,979 Yumi, are you busy? 315 00:25:37,980 --> 00:25:41,320 I came to Ilsan for work, so I thought of you. 316 00:25:46,240 --> 00:25:49,800 I'm not at home. What is it? 317 00:25:51,710 --> 00:25:56,279 There's no reason for us to meet since we don't work together nor are friends, 318 00:25:56,280 --> 00:25:58,940 but do you want to have a cup of coffee? 319 00:26:07,210 --> 00:26:11,039 Alright, Yumi is coming soon. Let's speak coolly. 320 00:26:11,040 --> 00:26:13,260 As if we're just asking how she's doing. 321 00:26:15,250 --> 00:26:16,809 Show me the best answer. 322 00:26:16,810 --> 00:26:21,699 [Which of the following is the coolest way to greet Yumi?] A. Yumi, congratulations. I heard that you're getting married soon. 323 00:26:21,700 --> 00:26:26,859 B. I heard you were proposed to. That's great. 324 00:26:26,860 --> 00:26:30,399 C. Mr. Yu Ba Bi is a good man. You made a good decision. 325 00:26:30,400 --> 00:26:32,879 A good man? What BS is that. 326 00:26:32,880 --> 00:26:34,849 Does he really have to say that? 327 00:26:34,850 --> 00:26:37,159 Hey. Hey, Love. Calm down. 328 00:26:37,160 --> 00:26:38,799 We can just move on! 329 00:26:38,800 --> 00:26:41,359 Do we really have to ask to see her and say this? 330 00:26:41,360 --> 00:26:44,919 Love! This is something that makes Yumi happy. 331 00:26:44,920 --> 00:26:47,799 It's the same as leaving comments on her web novel. 332 00:26:47,800 --> 00:26:51,080 What's so hard about wishing her well? 333 00:26:51,800 --> 00:26:56,600 I don't want to do it! Why do I have to go this far? 334 00:27:07,040 --> 00:27:08,689 Wung. 335 00:27:08,690 --> 00:27:10,950 Hey. You made it? 336 00:27:12,410 --> 00:27:14,249 What do you want to drink? 337 00:27:14,250 --> 00:27:17,319 I'm all right. 338 00:27:17,320 --> 00:27:20,830 I had some tea right before I came, so I'm okay. 339 00:27:25,140 --> 00:27:26,639 Are you sick? 340 00:27:26,640 --> 00:27:29,149 I must have a cold. I'm okay. 341 00:27:29,150 --> 00:27:31,189 How have you been? 342 00:27:31,190 --> 00:27:33,220 What about your finger? 343 00:27:33,920 --> 00:27:36,579 It's fine. 344 00:27:36,580 --> 00:27:38,440 That's a relief. 345 00:27:42,100 --> 00:27:43,719 Congratulations. 346 00:27:43,720 --> 00:27:44,759 Huh? 347 00:27:44,760 --> 00:27:47,159 About that. 348 00:27:47,160 --> 00:27:48,760 That? 349 00:27:49,750 --> 00:27:52,420 You getting that thing. 350 00:27:56,010 --> 00:27:57,890 Being proposed to. 351 00:28:05,570 --> 00:28:07,460 Thank you. 352 00:28:08,640 --> 00:28:11,910 I didn't think that you'd say that to me. 353 00:28:12,530 --> 00:28:14,250 Thank you. 354 00:28:17,580 --> 00:28:19,339 No need to be thankful. 355 00:28:19,340 --> 00:28:22,349 Look at that. Yumi's happy. 356 00:28:22,350 --> 00:28:25,790 Don't get married, Yumi! 357 00:28:31,160 --> 00:28:34,920 I contacted you because I wanted to tell you that. 358 00:28:36,410 --> 00:28:40,420 I could say it over the phone, but still... 359 00:28:41,220 --> 00:28:43,089 Yeah. 360 00:28:43,090 --> 00:28:45,629 When are you getting married? 361 00:28:45,630 --> 00:28:51,199 Not right away. I think it will be better after I finish writing the sequel. 362 00:28:51,200 --> 00:28:56,459 So it will probably be late fall or winter. We're thinking around November or December. 363 00:28:56,460 --> 00:28:59,929 Oh, I see. 364 00:28:59,930 --> 00:29:03,030 It's still far away, so it doesn't feel real. 365 00:29:04,720 --> 00:29:06,499 Are you happy? 366 00:29:06,500 --> 00:29:08,619 Yeah. 367 00:29:08,620 --> 00:29:10,830 I think I am happy. 368 00:29:11,520 --> 00:29:13,290 That's good. 369 00:29:16,900 --> 00:29:18,660 Good for you. 370 00:29:20,900 --> 00:29:23,319 When you get married, send me a wedding invitation, too. 371 00:29:23,320 --> 00:29:25,999 I'm not sure. 372 00:29:26,000 --> 00:29:27,639 Why? 373 00:29:27,640 --> 00:29:30,239 You can't do that either because I'm your ex-boyfriend? 374 00:29:30,240 --> 00:29:31,359 I'll discuss it with him. 375 00:29:31,360 --> 00:29:32,749 With your boyfriend? 376 00:29:32,750 --> 00:29:35,319 Yes. I think I should ask him. 377 00:29:35,320 --> 00:29:39,349 Then I won't be able to go. Would Yu Ba Bi allow it? 378 00:29:39,350 --> 00:29:44,349 Why are you acting like that? Are you still upset with Ba Bi? 379 00:29:44,350 --> 00:29:47,069 Do you have to get married to that guy? 380 00:29:47,070 --> 00:29:49,119 If you're going to do it, can't you do it with some other guy instead? 381 00:29:49,120 --> 00:29:51,360 Why does it have to be that guy? 382 00:29:51,940 --> 00:29:53,540 Wung. 383 00:29:54,740 --> 00:29:57,959 It's been a while since I automatically wanted to say this. 384 00:29:57,960 --> 00:29:59,019 What? 385 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 Aigoo. 386 00:30:02,050 --> 00:30:04,390 Aigoo, Wung. 387 00:30:14,900 --> 00:30:17,259 I'll take you home. 388 00:30:17,260 --> 00:30:19,729 - That's okay. - It's because you look sick. 389 00:30:19,730 --> 00:30:22,420 I'm okay. My house is right around the corner. 390 00:30:23,390 --> 00:30:27,610 Can I say one more thing? 391 00:30:29,040 --> 00:30:31,110 You said enough. 392 00:30:32,040 --> 00:30:35,850 Do you know what I regret the most in my life? 393 00:30:37,090 --> 00:30:42,830 It's when I couldn't answer when you asked if I wanted to marry you. 394 00:30:45,260 --> 00:30:50,500 I thought I would have another chance after I earned some money. 395 00:30:53,050 --> 00:30:55,760 Do you love that guy? 396 00:31:01,550 --> 00:31:05,009 Do you love him? 397 00:31:05,010 --> 00:31:07,630 Of course! Yeah! 398 00:31:08,820 --> 00:31:12,460 Huh? Why isn't she saying anything? "Yes!" 399 00:31:13,300 --> 00:31:16,059 What are you doing? Yumi, you have to answer him! 400 00:31:16,060 --> 00:31:19,239 Say that you love him! Say yeah! 401 00:31:19,240 --> 00:31:21,479 She can't answer. 402 00:31:21,480 --> 00:31:23,919 - Why? - Love isn't here! 403 00:31:23,920 --> 00:31:25,409 Huh? 404 00:31:25,410 --> 00:31:26,330 Love! 405 00:31:26,331 --> 00:31:28,229 - I haven't seen Love either. - Love, where are you? 406 00:31:28,230 --> 00:31:30,149 You're saying Love isn't here? 407 00:31:30,150 --> 00:31:32,429 Love hasn't come back yet. 408 00:31:32,430 --> 00:31:36,440 Is that possible? Hasn't any one seen Love? 409 00:31:36,500 --> 00:31:40,100 - I haven't. - No. I ā¤ļø YUMI 410 00:31:40,230 --> 00:31:42,990 - Have you seen her? - No. 411 00:31:44,010 --> 00:31:47,379 Love is the only one who can answer when asked if she loves him. 412 00:31:47,380 --> 00:31:49,489 But you said that Love isn't here! 413 00:31:49,490 --> 00:31:53,549 That's why she can't say yes. 414 00:31:53,550 --> 00:31:57,519 Darn it! Then I'll just answer it! 415 00:31:57,520 --> 00:32:00,360 Why are you asking something so obvious?! 416 00:32:01,380 --> 00:32:05,349 Why are you asking something so obvious? How childish. 417 00:32:05,350 --> 00:32:09,319 I've always been childish. You know that. 418 00:32:09,320 --> 00:32:11,510 Hurry up and go. 419 00:32:13,380 --> 00:32:15,080 Bye. 420 00:32:24,590 --> 00:32:26,200 Go home. 421 00:33:00,080 --> 00:33:02,609 When I wondered what love was, 422 00:33:02,610 --> 00:33:06,939 I realized it was when I couldn't control how I felt. 423 00:33:06,940 --> 00:33:10,660 Congratulations. Be happy. 424 00:33:23,960 --> 00:33:27,219 Hey! Why won't you die? It's 39Ā°C (102.2Ā°F) out here! 425 00:33:27,220 --> 00:33:30,220 It's still bearable. Why?! 426 00:33:31,410 --> 00:33:35,649 Hey! We'll all die first at this rate. 427 00:33:35,650 --> 00:33:39,430 I don't care. Let's see who'll win! 428 00:33:57,590 --> 00:34:00,250 Let's go over 39 degrees! 429 00:34:05,290 --> 00:34:10,199 Do you have to go this far just to get rid of one cold? 430 00:34:10,200 --> 00:34:11,989 You stupid fool... 431 00:34:11,990 --> 00:34:13,700 You're crazy! 432 00:34:17,070 --> 00:34:19,899 We'll all die. Lower the fever. 433 00:34:19,900 --> 00:34:22,289 We don't have a temperature-lowering function, though. 434 00:34:22,290 --> 00:34:26,390 Wait, are you determined to kill Yumi?! 435 00:34:36,140 --> 00:34:39,690 Huh? She suddenly got cool. 436 00:34:48,690 --> 00:34:50,710 It's Ba Bi. 437 00:34:52,960 --> 00:34:54,680 Are you okay? 438 00:34:58,500 --> 00:35:02,060 - When did you get here? - A little while ago. 439 00:35:07,780 --> 00:35:11,899 You've got a really high fever. Should we go to the hospital? 440 00:35:11,900 --> 00:35:16,209 It's not that bad. What about work? 441 00:35:16,210 --> 00:35:19,429 I worked outside the office and got off work from there. 442 00:35:19,430 --> 00:35:23,750 Let's monitor it a little longer and go to the hospital if it doesn't get any lower. 443 00:35:24,680 --> 00:35:28,019 You didn't eat dinner either, did you? I'll make you something. 444 00:35:28,020 --> 00:35:30,649 I'm not hungry. 445 00:35:30,650 --> 00:35:32,550 Get some more sleep. 446 00:35:46,560 --> 00:35:52,219 ā™« It's not about something I can understand ā™« 447 00:35:52,220 --> 00:35:57,039 ā™« To me who am spending an unexpected day ā™« 448 00:35:57,040 --> 00:36:02,599 ā™« Sing a song song song song song ā™« 449 00:36:02,600 --> 00:36:09,199 ā™« so I can feel your love love love love ā™« 450 00:36:09,200 --> 00:36:14,869 ā™« Can't think the word that I wanna say ā™« 451 00:36:14,870 --> 00:36:19,549 ā™« To me who is about to cry ā™« 452 00:36:19,550 --> 00:36:25,049 ā™« Sing a song song song song song ā™« 453 00:36:25,050 --> 00:36:32,120 ā™« so that I can feel your love love love love ā™« 454 00:36:58,520 --> 00:37:00,450 Who is it? 455 00:37:15,420 --> 00:37:17,190 Who was it? 456 00:37:19,190 --> 00:37:21,879 Father sent you some tteokbboki. 457 00:37:21,880 --> 00:37:23,519 What? 458 00:37:23,520 --> 00:37:25,799 I spoke with him on the phone earlier, 459 00:37:25,800 --> 00:37:29,259 and he asked me for your address when I said that you're sick. 30 years of traditional tteokbboki - Babi's Street Food 460 00:37:29,260 --> 00:37:33,140 He said that since you eat tteokbboki so well, you should eat some if you don't have an appetite. 461 00:37:33,940 --> 00:37:37,279 Do you want some? The soup is almost ready, too. 462 00:37:37,280 --> 00:37:40,229 I'm so thankful. 463 00:37:40,230 --> 00:37:44,090 Have the soup first. Let's eat the tteokbboki when you get a little better. 464 00:37:44,710 --> 00:37:46,340 Okay. 465 00:37:51,050 --> 00:37:53,220 Go back to sleep. 466 00:38:02,740 --> 00:38:05,000 I'm so touched. 467 00:38:07,080 --> 00:38:10,999 I'm so touched! I'm touched by Ba Bi and his father! 468 00:38:11,000 --> 00:38:14,680 Why are they so sweet? 469 00:38:18,480 --> 00:38:22,490 When Yumi's sick, Sensitivity gets more excited than usual. 470 00:38:24,520 --> 00:38:27,419 Is sweetness hereditary for the men in this family? 471 00:38:27,420 --> 00:38:30,249 That's crazy! I'm going crazy! 472 00:38:30,250 --> 00:38:35,030 Ah, Yumi. Aren't you doing too well with your marriage? 473 00:38:45,370 --> 00:38:47,619 Eat some more. 474 00:38:47,620 --> 00:38:51,390 I ate a lot. It's so delicious. 475 00:38:52,650 --> 00:38:54,610 Shall we take a look? 476 00:38:57,200 --> 00:39:00,289 I think it went down a bit. 477 00:39:00,290 --> 00:39:02,089 Aren't you going to eat dinner? 478 00:39:02,090 --> 00:39:05,189 I'll take care of it. Go back to sleep. 479 00:39:05,190 --> 00:39:07,100 I'll take this away. 480 00:39:12,110 --> 00:39:17,449 Oh, that's right. Yumi, what do you think about Hawaii? 481 00:39:17,450 --> 00:39:21,499 - Hawaii? - I told you that my older sister lives in Hawaii, right? 482 00:39:21,500 --> 00:39:28,120 What do you think about getting married in Hawaii? I suddenly thought about it. 483 00:39:29,370 --> 00:39:32,569 It was really nice every time I went to Nuna's house. 484 00:39:32,570 --> 00:39:36,179 A small wedding in Hawaii? 485 00:39:36,180 --> 00:39:38,030 A small wedding in Hawaii. 486 00:39:38,740 --> 00:39:42,069 What? Are you saying that because you know? 487 00:39:42,070 --> 00:39:45,259 My dream is to have a small wedding in Hawaii. 488 00:39:45,260 --> 00:39:48,419 Really? I didn't know. How would I know that? 489 00:39:48,420 --> 00:39:51,239 Then, you're saying it's really a coincidence? 490 00:39:51,240 --> 00:39:52,860 Wow. 491 00:39:54,150 --> 00:39:57,189 I like it! I love it. 492 00:39:57,190 --> 00:39:59,470 I knew you would like it. 493 00:40:00,380 --> 00:40:04,240 Get some more sleep. You're sick. 494 00:40:09,100 --> 00:40:12,159 I think it would be nice to have a small wedding in Hawaii. 495 00:40:12,160 --> 00:40:14,800 Yeah. Let's talk about it again later. 496 00:40:15,540 --> 00:40:16,869 Go to sleep. 497 00:40:16,870 --> 00:40:18,709 Ha-Hawaii? 498 00:40:18,710 --> 00:40:20,449 Don't talk anymore. Go back to sleep. 499 00:40:20,450 --> 00:40:22,540 You're sick. 500 00:40:32,030 --> 00:40:36,610 I think I'd love to have a small wedding in Hawaii. 501 00:40:39,280 --> 00:40:40,969 How can he be like this? 502 00:40:40,970 --> 00:40:45,219 How could his nuna live in Hawaii? 503 00:40:45,220 --> 00:40:49,229 I thought that we'd end up having a small wedding in Hawaii with Wung. 504 00:40:49,230 --> 00:40:51,869 You really never know how things will turn out. 505 00:40:51,870 --> 00:40:55,489 Life is mysterious. 506 00:40:55,490 --> 00:40:59,759 When she's sick, she gets twice as touched and twice as annoyed. 507 00:40:59,760 --> 00:41:02,990 She also fantasizes twice as much. 508 00:41:13,360 --> 00:41:15,620 Yumi, are you awake? 509 00:41:19,920 --> 00:41:22,599 Your fever went down. 510 00:41:22,600 --> 00:41:24,849 How do you feel? 511 00:41:24,850 --> 00:41:27,679 I think I'm okay now. 512 00:41:27,680 --> 00:41:31,209 Ba Bi, hurry up and go. 513 00:41:31,210 --> 00:41:33,370 I'm not going to go. 514 00:41:34,160 --> 00:41:36,429 You have to go to work tomorrow. 515 00:41:36,430 --> 00:41:38,620 I'll just sleep here. 516 00:41:39,470 --> 00:41:43,109 You seem like you've gotten a little better, so I'll go buy some beer. 517 00:41:43,110 --> 00:41:45,129 A soccer game is on soon. 518 00:41:45,130 --> 00:41:48,000 I'll have some beer and watch it before I go to bed. 519 00:41:49,280 --> 00:41:50,240 I'll be back. 520 00:41:50,241 --> 00:41:52,809 No, don't go. 521 00:41:52,810 --> 00:41:54,400 I can't? 522 00:41:57,510 --> 00:41:59,460 Go, go. 523 00:42:50,670 --> 00:42:52,989 Ba Bi's Street Food. 524 00:42:52,990 --> 00:42:56,109 His sweetness and his cooking skills must be hereditary. 525 00:42:56,110 --> 00:42:58,220 Totally! 526 00:43:14,520 --> 00:43:16,179 I should wash my face. 527 00:43:16,180 --> 00:43:19,020 What's with this look? 528 00:43:24,760 --> 00:43:27,580 Did he leave his phone? 529 00:43:44,290 --> 00:43:48,340 Yu Da Eun (Intern) 530 00:43:57,330 --> 00:43:58,829 Yu Da Eun (Intern) 531 00:43:58,830 --> 00:44:04,350 Missed Call-Yu Da Eun 532 00:44:19,060 --> 00:44:21,069 The wedding invitation has arrived! 533 00:44:21,070 --> 00:44:22,519 Episode 38: The Wedding Invitation 534 00:44:22,520 --> 00:44:29,020 Eight months later 535 00:44:30,490 --> 00:44:34,969 Ladies and gentlemen, we are approaching Incheon International Airport. 536 00:44:34,970 --> 00:44:39,459 Please keep the seat back and table in place, and keep large electronic devices 537 00:44:39,460 --> 00:44:44,429 such as luggage or laptops under the front seat or on the shelf again. 538 00:44:44,430 --> 00:44:46,450 Thank you. 539 00:44:56,850 --> 00:45:00,349 CEO, you're tired, aren't you? You couldn't get any rest as soon as you came here. 540 00:45:00,350 --> 00:45:03,079 I slept during the plane ride, so not really. 541 00:45:03,080 --> 00:45:06,419 Miss Seo Yeon said she was bringing clothes for you to change into earlier. 542 00:45:06,420 --> 00:45:10,580 And this is your mail that came while you were on the business trip. 543 00:45:11,990 --> 00:45:14,120 Why is there so much? 544 00:45:17,090 --> 00:45:19,319 Park Yong Seon, Lee Som Yi 545 00:45:19,320 --> 00:45:22,420 Yong Seon, that punk, is getting married. 546 00:45:28,460 --> 00:45:30,149 Seok Ju is, too. 547 00:45:30,150 --> 00:45:33,659 Are these guys all getting married one after another? 548 00:45:33,660 --> 00:45:36,460 Why are they all wedding invitations? 549 00:45:39,310 --> 00:45:41,729 From: Kim Yumi 550 00:45:41,730 --> 00:45:44,099 To: Gu Wung 551 00:45:44,100 --> 00:45:47,210 When you get married, send me a wedding invitation, too. 552 00:45:50,460 --> 00:45:53,960 I'm not sure. I'll discuss it with him. 553 00:46:03,030 --> 00:46:06,400 Alright, guys. Let's hold hands. 554 00:46:10,780 --> 00:46:13,379 That day has finally come. 555 00:46:13,380 --> 00:46:15,919 You've prepared your heart, right? 556 00:46:15,920 --> 00:46:18,509 We got rid of all the lingering feelings. 557 00:46:18,510 --> 00:46:21,890 We decided to calmly let Yumi go. 558 00:46:28,470 --> 00:46:31,289 Right. It is a wedding invitation. [Invitation] 559 00:46:31,290 --> 00:46:32,859 Seriously... [Invitation] 560 00:46:32,860 --> 00:46:35,299 Why is the wedding invitation so pretty? 561 00:46:35,300 --> 00:46:37,629 Yumi probably picked it out, right? 562 00:46:37,630 --> 00:46:40,629 - I don't want to look at it. - I don't want to see it. 563 00:46:40,630 --> 00:46:45,749 - To think that her groom is Yu Ba Bi! - Damnit. 564 00:46:45,750 --> 00:46:51,419 Special Invitational Speech for Startup Executives - Ku Woong Games CEO Gu Wung 565 00:46:51,420 --> 00:46:52,719 Convention Centre 566 00:46:52,720 --> 00:46:56,009 CEO, we've arrived. 567 00:46:56,010 --> 00:46:57,750 Okay. 568 00:46:59,990 --> 00:47:01,499 That's right, let's look at it later. 569 00:47:01,500 --> 00:47:04,320 We'll ruin the speech for no reason. 570 00:47:13,220 --> 00:47:16,199 Mr. CEO, you're not going to the company. You're going straight home, right? 571 00:47:16,200 --> 00:47:17,899 I'll go home and get some rest. 572 00:47:17,900 --> 00:47:19,639 Please schedule the meeting after four o'clock. 573 00:47:19,640 --> 00:47:21,029 Yes, sir. 574 00:47:21,030 --> 00:47:23,930 - Please go to Hannam-do. - Yes, sir. 575 00:47:25,480 --> 00:47:28,099 This is Yumi's neighborhood. 576 00:47:28,100 --> 00:47:30,919 It's our old neighborhood, too. 577 00:47:30,920 --> 00:47:36,190 That was when we had the least money, but were the happiest. 578 00:47:38,350 --> 00:47:41,650 One moment. Please stop the car. 579 00:47:52,660 --> 00:47:56,239 Please take my luggage to my house and leave it there. I'll head straight to the company. 580 00:47:56,240 --> 00:47:58,169 Where are you going, CEO? 581 00:47:58,170 --> 00:48:00,479 There's somewhere I want to visit for a bit. 582 00:48:00,480 --> 00:48:02,950 Then it would be best to go by car. 583 00:48:24,160 --> 00:48:29,199 When he would get off work, Yumi would wait for him there. 584 00:48:29,200 --> 00:48:31,379 Wung! 585 00:48:31,380 --> 00:48:33,560 Come in! 586 00:48:45,180 --> 00:48:47,010 Put it there. 587 00:48:51,700 --> 00:48:53,659 - Put it down there. Huh? 588 00:48:53,660 --> 00:48:56,660 Isn't that sofa from Yumi's place? 589 00:48:57,530 --> 00:49:01,410 You're right. That's Yumi's bookcase. 590 00:49:02,120 --> 00:49:04,669 Are they moving to Ba Bi's place? 591 00:49:04,670 --> 00:49:08,779 Or to a new newlywed home? 592 00:49:08,780 --> 00:49:11,749 Newlywed home? 593 00:49:11,750 --> 00:49:13,369 Don't cry, Love. 594 00:49:13,370 --> 00:49:15,289 We said we would smile when she gets married. 595 00:49:15,290 --> 00:49:17,160 Stop! 596 00:49:31,910 --> 00:49:35,899 While we're here, let's say hi to Yumi before we go. 597 00:49:35,900 --> 00:49:41,370 Yes, let's tell her we look forward to seeing her in her wedding dress. 598 00:49:50,080 --> 00:49:51,910 Yumi! 599 00:49:55,070 --> 00:49:56,940 Yumi! 600 00:50:10,300 --> 00:50:13,410 It's the dining table that Wung bought. 601 00:50:18,890 --> 00:50:24,070 The dining table that he bought with borrowed money because he didn't have 150,000 won (ā‰ˆ $114). 602 00:50:29,780 --> 00:50:31,689 We will take the dining table out now. 603 00:50:31,690 --> 00:50:36,399 Sure, but where is the tenant? 604 00:50:36,400 --> 00:50:39,169 Are you her husband? 605 00:50:39,170 --> 00:50:40,509 No, I'm not. 606 00:50:40,510 --> 00:50:44,589 I thought you were her husband. 607 00:50:44,590 --> 00:50:47,860 She said she had to stop by somewhere for a bit and left. 608 00:50:51,130 --> 00:50:53,480 Please be careful. 609 00:51:01,080 --> 00:51:04,449 She's even taking that dining table to the newlywed home? 610 00:51:04,450 --> 00:51:09,019 They're going to even eat at that dining table... 611 00:51:09,020 --> 00:51:11,830 He didn't buy it for that to happen... 612 00:51:15,080 --> 00:51:18,019 There you go again! If you're going to be like this then let's just go. 613 00:51:18,020 --> 00:51:19,229 We're not going to see Yumi. 614 00:51:19,230 --> 00:51:21,239 Come on, let's just go. Come on. 615 00:51:21,240 --> 00:51:23,880 - Let's just go. - Let's just go. 616 00:51:25,810 --> 00:51:28,739 Yes, the deposit went through. I verified it. 617 00:51:28,740 --> 00:51:31,169 Thank you. 618 00:51:31,170 --> 00:51:32,160 - Thank you. - No problem. 619 00:51:32,161 --> 00:51:34,580 - Get home safely. - I will. 620 00:51:49,500 --> 00:51:51,440 Wung! 621 00:51:57,790 --> 00:51:59,970 It was you. 622 00:52:04,650 --> 00:52:07,859 What are you doing here? 623 00:52:07,860 --> 00:52:11,079 I had a lecture nearby, so I stopped by. 624 00:52:11,080 --> 00:52:13,789 I see. 625 00:52:13,790 --> 00:52:16,780 I'm here because of my house. 626 00:52:17,850 --> 00:52:19,819 Congratulations. 627 00:52:19,820 --> 00:52:21,329 You know? 628 00:52:21,330 --> 00:52:22,939 Of course, I know. 629 00:52:22,940 --> 00:52:25,679 So you heard. Thanks. 630 00:52:25,680 --> 00:52:30,349 But I don't know if it was a good idea. The loan was a lot. 631 00:52:30,350 --> 00:52:31,819 You took out the loan? 632 00:52:31,820 --> 00:52:34,699 Of course, I would. 633 00:52:34,700 --> 00:52:38,020 Is that necessary? 634 00:52:39,300 --> 00:52:42,119 I don't have enough money, so what else would I do? 635 00:52:42,120 --> 00:52:46,729 What the heck, Yu Ba Bi? You're making Yumi take out a loan and getting married? 636 00:52:46,730 --> 00:52:52,129 He has no conscience. If they're going to get married like that then Wung would have married her by now! 637 00:52:52,130 --> 00:52:53,000 That's right. 638 00:52:53,001 --> 00:52:55,850 Guys, please stop! 639 00:52:57,030 --> 00:52:59,549 I mean... well... 640 00:52:59,550 --> 00:53:00,929 It's not my business. 641 00:53:00,930 --> 00:53:04,139 I will pay back the debt slowly. 642 00:53:04,140 --> 00:53:06,780 Exactly, why are you paying that debt- 643 00:53:08,010 --> 00:53:12,169 Yes, anyway, congratulations. 644 00:53:12,170 --> 00:53:14,849 That's not important anyway. 645 00:53:14,850 --> 00:53:19,569 Still, I'm excited. 646 00:53:19,570 --> 00:53:21,900 As long as you are happy. 647 00:53:22,730 --> 00:53:26,439 You got the wedding invitation, right? I sent it. 648 00:53:26,440 --> 00:53:27,589 Yeah. 649 00:53:27,590 --> 00:53:29,399 Are you going to come to the wedding? 650 00:53:29,400 --> 00:53:30,749 Of course. 651 00:53:30,750 --> 00:53:32,239 I'm glad. 652 00:53:32,240 --> 00:53:36,889 Why? Did you think I wouldn't go? 653 00:53:36,890 --> 00:53:40,370 Possibly. I thought it was a 50/50 chance. 654 00:53:44,830 --> 00:53:47,819 It's too bad. It would have been nice to grab a coffee, 655 00:53:47,820 --> 00:53:51,849 but I have to get back. They're moving out my things right now. 656 00:53:51,850 --> 00:53:55,050 Head back. I'm also leaving now. 657 00:53:56,550 --> 00:53:58,649 A taxi is coming. 658 00:53:58,650 --> 00:53:59,889 - I'll get going. - Okay. 659 00:53:59,890 --> 00:54:01,569 I'll see you at the wedding. 660 00:54:01,570 --> 00:54:03,250 Okay. 661 00:54:12,180 --> 00:54:16,770 I will look forward to seeing you in a wedding dress. 662 00:54:17,710 --> 00:54:18,690 What? 663 00:54:18,691 --> 00:54:23,720 I think you will look really beautiful. 664 00:54:24,900 --> 00:54:26,830 Bye. 665 00:54:29,350 --> 00:54:32,020 What? Me? 666 00:54:36,320 --> 00:54:40,679 Hold on. Wasn't there something weird about the end of that conversation just now? 667 00:54:40,680 --> 00:54:43,859 It was weird. Something was off. 668 00:54:43,860 --> 00:54:47,380 The wedding invitation! Check the wedding invitation! 669 00:54:51,860 --> 00:54:54,029 What the! What's this? 670 00:54:54,030 --> 00:54:56,709 The bride isn't Kim Yumi! [Bride - Kang Yi Da] 671 00:54:56,710 --> 00:54:58,889 Kang Yi Da?! [Groom - Ahn Dae Yong] 672 00:54:58,890 --> 00:55:02,210 Yumi's friend, Kang Yi Da? 673 00:55:07,430 --> 00:55:11,449 Yi Da was debating on whether she should give you a wedding invitation. 674 00:55:11,450 --> 00:55:15,759 You told her to send her an invitation whenever she gets married. 675 00:55:15,760 --> 00:55:18,089 Sir, please drive backwards. 676 00:55:18,090 --> 00:55:19,459 Sure. 677 00:55:19,460 --> 00:55:22,829 - Excuse me?! - Please drive backwards. Backwards! 678 00:55:22,830 --> 00:55:24,469 Right now? 679 00:55:24,470 --> 00:55:26,839 I said go back! Go back! 680 00:55:26,840 --> 00:55:32,409 So I am sending one on her behalf. She won't be hurt if you don't come. Yumi. 681 00:55:32,410 --> 00:55:34,470 Hurry! Hurry! Hurry! 682 00:55:39,910 --> 00:55:40,740 Wung! 683 00:55:40,741 --> 00:55:42,689 It's Yi Da's wedding. 684 00:55:42,690 --> 00:55:44,129 What? 685 00:55:44,130 --> 00:55:48,569 - The wedding invitation. It's Yi Da's wedding invitation. - Yeah. 686 00:55:48,570 --> 00:55:51,389 Then what we're you just talking about? 687 00:55:51,390 --> 00:55:54,109 You weren't talking about coming to Yi Da's wedding? 688 00:55:54,110 --> 00:55:55,739 Why are you moving? 689 00:55:55,740 --> 00:55:57,869 - Moving? - You moved out all of your things. 690 00:55:57,870 --> 00:56:00,349 I saw them putting things into the moving van. 691 00:56:00,350 --> 00:56:03,089 I bought my apartment. 692 00:56:03,090 --> 00:56:05,309 I thought it was a waste to keep paying rent, 693 00:56:05,310 --> 00:56:09,299 so I took my deposit and took out a loan to buy the place even though it was a little impractical. 694 00:56:09,300 --> 00:56:13,049 Since I bought it, I'm going to put in new wallpaper and flooring. 695 00:56:13,050 --> 00:56:16,480 That's why I'm moving everything to storage. 696 00:56:17,450 --> 00:56:19,659 You weren't congratulating me on buying a place? 697 00:56:19,660 --> 00:56:20,570 No. 698 00:56:20,571 --> 00:56:22,869 Then what were you talking about earlier? 699 00:56:22,870 --> 00:56:25,759 - I thought you knew. - What about you? 700 00:56:25,760 --> 00:56:27,369 Me? 701 00:56:27,370 --> 00:56:29,450 Your wedding? 702 00:56:30,820 --> 00:56:34,140 Are you not getting married? It's been a while. 703 00:56:36,470 --> 00:56:38,520 Oh... 704 00:56:40,990 --> 00:56:42,769 I'm not. 705 00:56:42,770 --> 00:56:45,470 Then when are you going to? 706 00:56:51,530 --> 00:56:53,640 We broke up. 707 00:56:55,320 --> 00:56:59,170 I guess you didn't know. I thought you heard. 708 00:56:59,950 --> 00:57:01,319 I- I didn't know. 709 00:57:01,320 --> 00:57:03,139 That's what happened. 710 00:57:03,140 --> 00:57:07,589 I see. 711 00:57:07,590 --> 00:57:09,989 I didn't know, sorry. 712 00:57:09,990 --> 00:57:11,359 It's fine. 713 00:57:11,360 --> 00:57:15,749 Then I'll see you at Yi Da's wedding. 714 00:57:15,750 --> 00:57:17,719 All right. 715 00:57:17,720 --> 00:57:19,339 I'll get going. 716 00:57:19,340 --> 00:57:21,060 Okay. 717 00:57:23,360 --> 00:57:26,010 Sir, let's go, please. 718 00:57:42,170 --> 00:57:44,660 But why... 719 00:57:45,380 --> 00:57:51,430 Wung probably wanted to ask why we broke up. 720 00:58:00,610 --> 00:58:02,449 Goodbye, ajeossi. [Eight months ago.] 721 00:58:02,450 --> 00:58:05,649 Goodbye! 722 00:58:05,650 --> 00:58:09,569 ā™Ŗ Happy Birthday to you ā™Ŗ 723 00:58:09,570 --> 00:58:12,519 ā™Ŗ Happy Birthday to you ā™Ŗ 724 00:58:12,520 --> 00:58:14,849 That night That's enough... 725 00:58:14,850 --> 00:58:17,169 when I was drunk on my birthday. 726 00:58:17,170 --> 00:58:20,230 ā™Ŗ Dear Da Eun ā™Ŗ 727 00:58:27,030 --> 00:58:33,759 The moment I wasn't thinking right, I called him just once. 728 00:58:33,760 --> 00:58:38,220 Calling Team Leader Yu Ba Bi 729 00:58:46,510 --> 00:58:48,840 Yu Da Eun (Intern) 730 00:58:52,170 --> 00:58:55,069 That's a relief he didn't answer. 731 00:58:55,070 --> 00:58:56,669 Team Leader Yu Ba Bi 732 00:58:56,670 --> 00:58:58,970 That's a relief. 733 00:58:59,780 --> 00:59:03,249 I didn't know this was love. 734 00:59:03,250 --> 00:59:08,190 My feelings not being what I want them to be. 735 00:59:23,530 --> 00:59:25,900 Does she want to eat tteokbokki? 736 00:59:29,600 --> 00:59:31,970 Yumi, are you sleeping? 737 01:00:35,340 --> 01:00:39,050 Missed call from Yu Da Eun (Intern) 738 01:00:41,470 --> 01:00:44,850 Yu Da Eun (Intern) 739 01:00:48,110 --> 01:00:51,979 Delete contact 740 01:00:51,980 --> 01:00:57,530 The contact has been deleted. 741 01:01:35,540 --> 01:01:37,620 How are you feeling? 742 01:01:38,660 --> 01:01:41,649 I'm fine. I think I'm all better. 743 01:01:41,650 --> 01:01:43,419 Then let's eat breakfast. 744 01:01:43,420 --> 01:01:45,040 Okay. 745 01:01:54,270 --> 01:01:56,450 Did you reply? 746 01:01:57,250 --> 01:01:58,760 Huh? 747 01:02:00,890 --> 01:02:04,029 To your father. Did you reply back? 748 01:02:04,030 --> 01:02:05,879 That the tteokbokki arrived well. 749 01:02:05,880 --> 01:02:08,199 Oh... No. 750 01:02:08,200 --> 01:02:11,179 I will have to do it. I will call him later. 751 01:02:11,180 --> 01:02:14,079 You don't have to. I will tell him later. 752 01:02:14,080 --> 01:02:19,889 Still, won't he like it more if I do it? 753 01:02:19,890 --> 01:02:21,980 Of course, he would. 754 01:03:09,460 --> 01:03:12,609 The reason we broke up 755 01:03:12,610 --> 01:03:13,949 Yu Da Eun (Intern) 756 01:03:13,950 --> 01:03:18,120 is not because Da Eun called Ba Bi in the middle of the night 757 01:03:19,420 --> 01:03:23,500 is also not because Ba Bi still has Da Eun's number in his contacts. 758 01:03:26,780 --> 01:03:30,039 The reason we broke up is 759 01:03:30,040 --> 01:03:32,589 because even though I saw that 760 01:03:32,590 --> 01:03:35,790 I was calm. 761 01:03:53,050 --> 01:03:57,960 How could someone in love be calm? 762 01:04:06,990 --> 01:04:13,990 763 01:04:17,620 --> 01:04:20,279 ā™« Oh love, Will this love ā™« 764 01:04:20,280 --> 01:04:27,949 ā™« Will this love which fills a small fist ā™« 765 01:04:27,950 --> 01:04:33,379 ā™« If it can make you happy ā™« 766 01:04:33,380 --> 01:04:41,380 ā™« become used to even being alone? ā™« 767 01:04:44,220 --> 01:04:47,070 ā™« That's fine with me ā™« 768 01:04:51,930 --> 01:04:54,899 Yumi's Cells 2 Preview 769 01:04:54,900 --> 01:04:56,790 I'm sorry. 770 01:04:57,690 --> 01:05:03,289 ā™« Of all things when the song coming out of the radio ā™« 771 01:05:03,290 --> 01:05:05,329 You're coming when you finish with your deadline, right? 772 01:05:05,330 --> 01:05:07,449 What should she do to make it good? 773 01:05:07,450 --> 01:05:09,309 Love! 774 01:05:09,310 --> 01:05:11,079 It can go like this. 775 01:05:11,080 --> 01:05:15,239 Meeting him has to be as if it's fate. As if it's a miracle. 776 01:05:15,240 --> 01:05:17,550 Yumi. 777 01:05:17,600 --> 01:05:25,600 ā™« Takes me back to the the time which shined most beautifully ā™« 58283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.