Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:15,120
2
00:00:53,500 --> 00:00:56,330
Yumi's Cells 2
3
00:00:59,890 --> 00:01:02,960
Episode 36 "Extremely Polite Yumi"
4
00:01:24,410 --> 00:01:26,160
Yumi.
5
00:01:29,110 --> 00:01:30,880
Should we...
6
00:01:34,840 --> 00:01:37,020
get married?
7
00:01:44,610 --> 00:01:47,890
Let's get married.
8
00:02:01,920 --> 00:02:04,320
The sky is pretty.
9
00:02:14,760 --> 00:02:18,210
- Eonni Yi Da, good morning!
- Hey, good morning.
10
00:02:20,270 --> 00:02:23,509
Wow. It's been so long since
she made a comeback on here.
11
00:02:23,510 --> 00:02:26,669
I'm talking about Yumi. She restored
her account. What's going on?
12
00:02:26,670 --> 00:02:30,529
Really? I'll have to leave a comment.
13
00:02:30,530 --> 00:02:34,899
A nice day for a change. Spring.
A new feeling. A good hunch.
14
00:02:34,900 --> 00:02:37,290
So she just uploaded it.
15
00:02:38,320 --> 00:02:43,649
Wait. This isn't just a
normal picture she uploaded.
16
00:02:43,650 --> 00:02:45,350
Why?
17
00:03:00,070 --> 00:03:03,039
- Hello?
- Hey, is there something going on?
18
00:03:03,040 --> 00:03:06,550
Huh? - Hurry up and come clean,
something good happened, right?
19
00:03:09,600 --> 00:03:11,100
Yeah.
20
00:03:14,460 --> 00:03:19,039
Listen. Ruby and Writer Yumi are
having dinner together today.
21
00:03:19,040 --> 00:03:22,899
I'm going to act as if I came
to look for Ruby and join in.
22
00:03:22,900 --> 00:03:26,579
Then if Hyeong and Hyeong Wung will pretend you
just happened to come to that restaurant for dinner
23
00:03:26,580 --> 00:03:28,679
I'll naturally invite you to join us.
24
00:03:28,680 --> 00:03:32,189
So I'll get there first and you guys come
in ten minutes later. Then we'll meet.
25
00:03:32,190 --> 00:03:36,389
But you said that Yumi is dating her ex-boyfriend
again. So isn't it already game over?
26
00:03:36,390 --> 00:03:40,439
No, no, no. Don't dare call it love,
if you haven't tried your best.
27
00:03:40,440 --> 00:03:42,719
Isn't that something that stalkers say?
28
00:03:42,720 --> 00:03:44,659
So you don't trust me, Hyeong-nim.
29
00:03:44,660 --> 00:03:47,289
You can trust me when it comes to dating.
30
00:03:47,290 --> 00:03:49,069
Based on what?
31
00:03:49,070 --> 00:03:53,969
Do you know why people watch me,
Control Z, and call me Control Z?
32
00:03:53,970 --> 00:03:56,419
No, but I'm not really that curious.
33
00:03:56,420 --> 00:03:59,070
It's a bit embarrassing to say it myself,
34
00:03:59,990 --> 00:04:01,719
but I'm a dating expert.
35
00:04:01,720 --> 00:04:03,669
You must have a lot of
dating experience then.
36
00:04:03,670 --> 00:04:07,219
Rather than a lot, it's deep.
37
00:04:07,220 --> 00:04:08,439
About how many times...?
38
00:04:08,440 --> 00:04:11,569
You already know that rather than
how many relationships you've had,
39
00:04:11,570 --> 00:04:13,859
it is more important how deep
a relationship is, right?
40
00:04:13,860 --> 00:04:18,439
When I'm in a relationship, I'm the prudent type who stays
in a relationship for a long time. That's all I'll say.
41
00:04:18,440 --> 00:04:22,549
I got it, so how many times?
42
00:04:22,550 --> 00:04:25,169
Officially, three times.
43
00:04:25,170 --> 00:04:26,800
Three times?
44
00:04:29,440 --> 00:04:33,389
Three times. Hey, I have
more than seven times.
45
00:04:33,390 --> 00:04:35,809
How dare you act like a know-it-all
when you've only dated three times?
46
00:04:35,810 --> 00:04:37,669
- Hey.
- Huh?
47
00:04:37,670 --> 00:04:39,619
Did you say seven times? You?
48
00:04:39,620 --> 00:04:41,210
Yeah.
49
00:04:42,390 --> 00:04:44,329
Really?
50
00:04:44,330 --> 00:04:45,850
Well...
51
00:04:46,780 --> 00:04:49,870
I'm saying it's seven times
if you include flirting.
52
00:04:50,950 --> 00:04:53,569
You said it's seven times
if you include flirting?
53
00:04:53,570 --> 00:04:57,769
Hyeong-nim, I would have been in a relationship
over 30 times if I included flirting.
54
00:04:57,770 --> 00:05:01,029
Wait, if you've only dated seven times including
flirting, then this is not something to laugh at.
55
00:05:01,030 --> 00:05:04,250
It's something serious.
56
00:05:05,450 --> 00:05:10,340
- Really?
- Of course. It's serious enough that you need to take a good look at your life again.
57
00:05:12,190 --> 00:05:16,439
Hyeong Wung, I can assure you that
Writer Yumi is lonely right now.
58
00:05:16,440 --> 00:05:18,509
Although they're back
together, it's awkward.
59
00:05:18,510 --> 00:05:21,259
A relationship like this can't last long.
60
00:05:21,260 --> 00:05:23,540
Now's your chance.
61
00:05:27,940 --> 00:05:31,479
"Don't put off until tomorrow what you
can do today." (A Benjamin Franklin quote)
62
00:05:31,480 --> 00:05:34,389
Why does he look like he is
some pseudo-religious leader?
63
00:05:34,390 --> 00:05:38,109
Just in time, it's Ruby.
I'll lay the groundwork.
64
00:05:38,110 --> 00:05:39,900
Ruby.
65
00:05:40,670 --> 00:05:41,620
Hello?
66
00:05:41,621 --> 00:05:44,579
- Oppa Z!
- Hey, Ruby. I was actually going to call you-
67
00:05:44,580 --> 00:05:46,269
Oppa Z! Big news! Big news!
68
00:05:46,270 --> 00:05:48,920
Eonni Yumi said she's getting married!
69
00:05:55,500 --> 00:05:58,569
With Team Leader Ba Bi. She
said he proposed to her.
70
00:05:58,570 --> 00:06:02,349
I thought things weren't going well
for them, but this is a big twist!
71
00:06:02,350 --> 00:06:05,199
Oh, I have to go to a meeting.
I'll call you back.
72
00:06:05,200 --> 00:06:06,540
Ruby ā¤ļø
73
00:06:08,920 --> 00:06:15,760
Wait... Are you telling me that Miss Yumi's
getting married to her ex-boyfriend right now?
74
00:06:51,170 --> 00:06:52,369
Hello?
75
00:06:52,370 --> 00:06:53,350
What are you up to?
76
00:06:53,351 --> 00:06:57,580
I'm drinking coffee, cleaning, and cooking.
77
00:06:58,530 --> 00:07:02,309
I didn't tell you yesterday, did I?
78
00:07:02,310 --> 00:07:03,409
Tell me what?
79
00:07:03,410 --> 00:07:10,710
I've always had a feeling that I'd
live happily when I got married.
80
00:07:11,370 --> 00:07:14,339
What is the basis for that feeling?
81
00:07:14,340 --> 00:07:16,869
A strong signal came to me from the future.
82
00:07:16,870 --> 00:07:18,730
What are you saying?
83
00:07:19,460 --> 00:07:26,190
But I became certain that it's
not just a hunch yesterday.
84
00:07:26,740 --> 00:07:31,100
I think we'll be happy.
85
00:07:33,110 --> 00:07:35,776
You don't have much going on today, right?
Do you want to go out for lunch?
86
00:07:35,800 --> 00:07:41,000
- Lunch? I'm making a lunchbox right now.
- Oh.
87
00:07:41,820 --> 00:07:43,849
There was somewhere I
wanted to go with you.
88
00:07:43,850 --> 00:07:45,860
Where?
89
00:07:52,070 --> 00:07:53,569
Your father?
90
00:07:53,570 --> 00:07:59,409
Huh? Aunt, Su Cheol didn't get divorced. It
was the younger sibling that got divorced.
91
00:07:59,410 --> 00:08:02,139
Su Cheol doesn't have a younger sibling.
92
00:08:02,140 --> 00:08:05,740
What? Why doesn't he have a younger
sibling? He has two of them.
93
00:08:06,400 --> 00:08:08,509
Then what's the youngest one's name?
94
00:08:08,510 --> 00:08:10,119
What is it?
95
00:08:10,120 --> 00:08:13,819
Yumi, who grew up around many adult
relatives since she was young,
96
00:08:13,820 --> 00:08:17,569
has never found it difficult
to interact with elders.
97
00:08:17,570 --> 00:08:21,509
Do you have a boyfriend? Did you get a job?
98
00:08:21,510 --> 00:08:25,409
No, I don't have a boyfriend, and
I'm getting ready to get a job.
99
00:08:25,410 --> 00:08:26,940
Is that so?
100
00:08:27,000 --> 00:08:29,626
However... [Thirty Years of Traditional
Street Food Tteokbokki (Spicy Rice Cake)]
101
00:08:29,650 --> 00:08:32,559
It's different in terms of her
boyfriend's father. Ba Bi's Street Food
102
00:08:32,560 --> 00:08:37,850
But is it okay for me to
suddenly meet him like this?
103
00:08:38,360 --> 00:08:42,149
I thought that you'd feel more
burdened if we made plans to meet him.
104
00:08:42,150 --> 00:08:44,829
We can say that we decided to
stop in since we were passing by,
105
00:08:44,830 --> 00:08:47,160
greet him, and then leave.
106
00:08:49,420 --> 00:08:52,630
Let's take the formal meeting slow.
107
00:08:54,780 --> 00:08:56,320
- Let's go in.
- Okay.
108
00:09:09,230 --> 00:09:10,859
Welcome.
109
00:09:10,860 --> 00:09:12,580
Father!
110
00:09:14,250 --> 00:09:16,010
I stopped by.
111
00:09:20,800 --> 00:09:24,570
Why did you come here with your foot
like that? You should be at home.
112
00:09:26,510 --> 00:09:29,170
I came with my girlfriend.
113
00:09:33,610 --> 00:09:35,659
That's Ba Bi's father?
114
00:09:35,660 --> 00:09:38,559
He doesn't look like his son at all.
115
00:09:38,560 --> 00:09:41,559
He looks scarier than his picture.
116
00:09:41,560 --> 00:09:44,269
He looks like an actor.
117
00:09:44,270 --> 00:09:46,060
Who does he look like?
118
00:09:49,790 --> 00:09:52,019
These guys!
119
00:09:52,020 --> 00:09:54,789
You all need to get yourselves together!
120
00:09:54,790 --> 00:09:56,769
Is it important which actor
he looks like right now?
121
00:09:56,770 --> 00:09:59,869
He's going to be our father-in-law!
122
00:09:59,870 --> 00:10:01,389
You think marriage is easy?
123
00:10:01,390 --> 00:10:06,130
Don't you know if we make a
mistake, we'll get tackled here!
124
00:10:10,770 --> 00:10:13,280
Say hello. He's my father.
125
00:10:15,430 --> 00:10:19,369
Hello, nice to meet you. I'm Kim Yumi.
126
00:10:19,370 --> 00:10:21,689
Nice to meet you.
127
00:10:21,690 --> 00:10:24,749
If you were going to come, you
should have let me know beforehand.
128
00:10:24,750 --> 00:10:29,519
I'm sorry. We had plans
nearby, so we stopped by.
129
00:10:29,520 --> 00:10:32,190
We thought it would be good to say hello.
130
00:10:33,300 --> 00:10:37,100
Oh, this is...
131
00:10:40,980 --> 00:10:45,490
Oh! Yumi bought it to give to you.
132
00:10:46,900 --> 00:10:49,100
You didn't have to.
133
00:10:52,510 --> 00:10:56,120
Oh it's nothing, it's just snacks.
134
00:10:57,330 --> 00:10:59,929
We don't have any food because
our lunch service is over.
135
00:10:59,930 --> 00:11:02,069
We've only got tteokbokki
left now, unfortunately.
136
00:11:02,070 --> 00:11:06,229
Oh, no, it's fine.
I really like tteokbokki.
137
00:11:06,230 --> 00:11:10,270
Tteokbokki (rice cakes), Sundae (blood sausage),
Ramen (noodles), Kimbap (Seaweed wrapped rice rolls)
138
00:11:13,060 --> 00:11:16,070
The ambience of the restaurant is so nice.
139
00:11:17,100 --> 00:11:19,209
It's been around for a while,
so it's outdated, right?
140
00:11:19,210 --> 00:11:24,070
No. That's why it looks more charming. It
really looks as if the food will be delicious.
141
00:11:28,140 --> 00:11:33,799
My father has always been brusque. Even
more so after my mother passed away.
142
00:11:33,800 --> 00:11:36,430
I know, you told me.
143
00:11:37,650 --> 00:11:41,770
He's like that with everyone,
so don't worry about it.
144
00:11:47,980 --> 00:11:49,980
Yes, Miss Bon Hui?
145
00:11:51,280 --> 00:11:53,580
I'm out at the moment.
146
00:11:54,390 --> 00:11:57,159
Pardon? You even need an ID card?
147
00:11:57,160 --> 00:11:59,410
I'll send it to you as a photo.
148
00:12:01,460 --> 00:12:04,920
Fax? But why does it have to-
149
00:12:06,840 --> 00:12:10,760
Yes, I understand. I'll
call you once I've sent it.
150
00:12:12,160 --> 00:12:14,849
Yumi, I'll be just a second.
151
00:12:14,850 --> 00:12:16,479
Do you need to go somewhere?
152
00:12:16,480 --> 00:12:18,480
I just need to go send
a fax and I'll be back.
153
00:12:19,340 --> 00:12:22,099
- I'll go.
- No.
154
00:12:22,100 --> 00:12:24,450
I need to go myself.
155
00:12:25,690 --> 00:12:29,449
Father, Mr. Yeong Gu's
stationary store is open, right?
156
00:12:29,450 --> 00:12:31,700
Of course, it's open.
157
00:12:34,300 --> 00:12:38,659
Now, what is the most polite thing you
can do to someone who made you food?
158
00:12:38,660 --> 00:12:43,549
Of course it's to eat everything
deliciously, so there's nothing left over!
159
00:12:43,550 --> 00:12:47,389
Exactly! That is the best courtesy!
160
00:12:47,390 --> 00:12:49,990
That's true, but this is...
161
00:12:57,980 --> 00:13:00,439
Father, that's too much.
162
00:13:00,440 --> 00:13:02,140
Then leave leftovers.
163
00:13:04,530 --> 00:13:06,240
There's too much.
164
00:13:09,010 --> 00:13:10,739
I'll be right back. Go ahead and eat.
165
00:13:10,740 --> 00:13:13,680
Sure. Hurry back.
166
00:13:19,660 --> 00:13:23,359
How many portions is that exactly?!
Three? Four?
167
00:13:23,360 --> 00:13:26,449
Even if it's polite, this is too much.
168
00:13:26,450 --> 00:13:30,760
Hold on! It's too early to be scared.
169
00:13:46,750 --> 00:13:52,639
Ba Bi's Street Food's tteokbokki is made
of wheat rice cakes. That's my specialty.
170
00:13:52,640 --> 00:13:55,659
So should I show you my skills?
171
00:13:55,660 --> 00:13:59,579
Who do you think you are? You're
going to take all of us on?
172
00:13:59,580 --> 00:14:03,009
You'd better start preparing yourselves!
173
00:14:03,010 --> 00:14:07,479
When it comes to tteokbokki,
I still don't know my limits.
174
00:14:07,480 --> 00:14:09,729
I think he's serious!
175
00:14:09,730 --> 00:14:12,569
Where are you guys running off to?
176
00:14:12,570 --> 00:14:15,390
My back!
177
00:14:25,050 --> 00:14:28,680
You can't run away from this plate!
178
00:14:32,410 --> 00:14:36,109
I'm not a rice cake, I'm a green onion.
179
00:14:36,110 --> 00:14:40,310
Sorry, you look the same.
180
00:14:43,470 --> 00:14:47,489
It's delicious, so delicious.
Even the green onion is good.
181
00:14:47,490 --> 00:14:52,240
I can't even compare it to when I had
it as take-out. The taste is amazing.
182
00:14:55,680 --> 00:15:00,189
Yumi! You need to eat modestly here.
183
00:15:00,190 --> 00:15:03,120
Don't act frivolously.
184
00:15:20,000 --> 00:15:23,969
She's not saying anything.
Does it not suit her taste?
185
00:15:23,970 --> 00:15:26,290
No, that's not it.
186
00:15:29,180 --> 00:15:31,880
That's the feet bounce.
187
00:15:33,440 --> 00:15:36,919
Feet Bounce: A performance you
do when you eat delicious food.
188
00:15:36,920 --> 00:15:39,819
It's like a standing ovation
at a performance venue.
189
00:15:39,820 --> 00:15:44,309
And she's even mopping up the sauce.
190
00:15:44,310 --> 00:15:51,320
Mopping up the leftover sauce is the highest
form of praise in the tteokbokki industry.
191
00:15:54,430 --> 00:15:58,820
Yumi scored high on her first impression.
192
00:16:05,570 --> 00:16:08,499
You ate all of this by yourself?
193
00:16:08,500 --> 00:16:10,990
It was so yummy...
194
00:16:12,250 --> 00:16:14,550
- Oh, I'll clean-
- No need.
195
00:16:16,160 --> 00:16:19,179
Yumi must have really
enjoyed your tteokbokki.
196
00:16:19,180 --> 00:16:21,119
There's none for you.
197
00:16:21,120 --> 00:16:23,069
I'm okay.
198
00:16:23,070 --> 00:16:25,689
If you're done eating, then get going.
199
00:16:25,690 --> 00:16:27,180
All right.
200
00:16:33,770 --> 00:16:35,809
Is he angry?
201
00:16:35,810 --> 00:16:38,390
No. He's always like that.
202
00:16:40,110 --> 00:16:41,929
We'll be going now.
203
00:16:41,930 --> 00:16:43,670
Bye.
204
00:16:45,640 --> 00:16:48,979
- Should we go?
- I need to use the restroom.
205
00:16:48,980 --> 00:16:50,530
Okay.
206
00:16:58,860 --> 00:17:04,229
He's so brusque. I have
no idea what to say.
207
00:17:04,230 --> 00:17:08,330
Still, we can't just eat and leave.
208
00:17:09,290 --> 00:17:11,289
I can't just leave.
209
00:17:11,290 --> 00:17:15,279
In that case, it's time
for a transformation!
210
00:17:15,280 --> 00:17:18,139
Transformation: The ability to temporarily transform
into a cell by maximizing the characteristic
211
00:17:18,140 --> 00:17:22,459
of that one cell. It does not
last more than thirty minutes.
212
00:17:22,460 --> 00:17:25,529
šµ No matter what ordeals come for me šµ
213
00:17:25,530 --> 00:17:28,809
šµ No matter where or when, politely. šµ
214
00:17:28,810 --> 00:17:31,919
šµ My future father-in-law šµ
215
00:17:31,920 --> 00:17:35,079
šµ can't help but love me. šµ
216
00:17:35,080 --> 00:17:38,249
šµ Afraid of nothing in this world. šµ
217
00:17:38,250 --> 00:17:40,499
šµ Politeness can solve everything šµ
218
00:17:40,500 --> 00:17:44,709
Come out today, Etiquette!
ā« Yumi's manners are flowing out ā«
219
00:17:44,710 --> 00:17:47,889
šµ Manners are flowing šµ
220
00:17:47,890 --> 00:17:53,980
Manners are flowing.
Possessed by Etiquette cell
221
00:17:54,900 --> 00:17:58,149
šµ Amongst the many cards šµ
222
00:17:58,150 --> 00:18:00,909
šµ The most brilliant šµ
223
00:18:00,910 --> 00:18:08,470
šµ Full, full, full, full of manners šµ
224
00:18:13,330 --> 00:18:14,539
Etiquette
225
00:18:14,540 --> 00:18:17,110
Full of manners Yumi!
226
00:18:27,520 --> 00:18:29,359
We'll be going then.
227
00:18:29,360 --> 00:18:31,389
Go on.
228
00:18:31,390 --> 00:18:33,230
Let's go Yumi.
229
00:18:34,460 --> 00:18:38,240
I really enjoyed the meal.
230
00:18:39,410 --> 00:18:45,269
Full of Manners Yumi: Manners increased
by 300%. Filial daughter state as bonus.
231
00:18:45,270 --> 00:18:48,719
It was no problem. Tteokbokki
isn't that special.
232
00:18:48,720 --> 00:18:51,949
I'm truly sorry for
visiting so unexpectedly.
233
00:18:51,950 --> 00:18:56,120
Next time, we'll be sure to
contact you before we come.
234
00:18:57,390 --> 00:19:01,459
It's fine. I would like it
if you came to visit again.
235
00:19:01,460 --> 00:19:04,330
And I'm glad you enjoyed the tteokbokki.
236
00:19:05,470 --> 00:19:08,029
Well, get going.
237
00:19:08,030 --> 00:19:11,589
Yes. I'll come and visit you again,
238
00:19:11,590 --> 00:19:13,130
Fa-
239
00:19:14,050 --> 00:19:15,760
Fa?
240
00:19:19,320 --> 00:19:21,120
Father.
241
00:19:22,020 --> 00:19:27,130
F - a - ther
242
00:19:37,790 --> 00:19:42,350
Ba Bi's Street Food
243
00:19:46,090 --> 00:19:48,819
I didn't make any mistakes, did I?
244
00:19:48,820 --> 00:19:54,400
You did well. What mistake? He'll
like it if you stop by occasionally.
245
00:19:56,030 --> 00:19:57,610
Hold on.
246
00:19:58,790 --> 00:20:00,719
What is it?
247
00:20:00,720 --> 00:20:03,739
- YumiāŖ.
- Yes? (switches to casual speech)
248
00:20:03,740 --> 00:20:05,340
Here.
249
00:20:07,930 --> 00:20:10,190
Buy something delicious to eat.
250
00:20:11,790 --> 00:20:13,250
Take it.
251
00:20:15,640 --> 00:20:18,189
Thank you.
252
00:20:18,190 --> 00:20:21,349
Come visit again.
253
00:20:21,350 --> 00:20:26,559
Yes, Father.
ā« I only wanna be with you everyday ā«
254
00:20:26,560 --> 00:20:32,949
ā« Your smile makes my heart dance ā«
255
00:20:32,950 --> 00:20:36,849
Since I got spending money, I'll use
this to pay. What do you want to drink?
256
00:20:36,850 --> 00:20:39,129
Do you know what my father's nickname is?
257
00:20:39,130 --> 00:20:40,349
What is it?
258
00:20:40,350 --> 00:20:42,359
Old Man Scrooge.
259
00:20:42,360 --> 00:20:45,409
Why? He gave me spending money.
260
00:20:45,410 --> 00:20:47,439
I've never even once gotten any.
261
00:20:47,440 --> 00:20:48,809
Really?
262
00:20:48,810 --> 00:20:54,359
Just know that you're the first person to
ever get spending money from my father.
263
00:20:54,360 --> 00:21:00,079
Wow. Then I shouldn't use this
and laminate it to commemorate.
264
00:21:00,080 --> 00:21:03,929
Hang it up on the wall.
265
00:21:03,930 --> 00:21:06,079
I should iron this and laminate it.
266
00:21:06,080 --> 00:21:08,659
Wow, you're rich now.
267
00:21:08,660 --> 00:21:13,429
Yumi safely made it through the
first hurdle on the road to marriage.
268
00:21:13,430 --> 00:21:14,949
You know that's really important, right?
269
00:21:14,950 --> 00:21:17,539
I'm jealous. I've never
once gotten any before.
270
00:21:17,540 --> 00:21:19,810
I'll get a lot from him.
ā« Everyday ā«
271
00:21:22,900 --> 00:21:27,800
Episode 37 The Unanswered
Phone Call ā« Everyday ā«
272
00:21:40,620 --> 00:21:45,170
Throat
273
00:21:46,700 --> 00:21:47,769
Throat
274
00:21:47,770 --> 00:21:50,120
Is this the throat?
275
00:21:58,550 --> 00:22:02,579
I'm here to challenge the dojo.
Come out, dojo master!
276
00:22:02,580 --> 00:22:04,050
Who are you?!
277
00:22:06,410 --> 00:22:09,920
I am a sore throat!
278
00:22:11,020 --> 00:22:15,310
I am Cold Virus! Sore throat!
279
00:22:22,680 --> 00:22:25,449
Then I just have to send
it by the weekend, right?
280
00:22:25,450 --> 00:22:29,119
That would be good. But
will you be able to?
281
00:22:29,120 --> 00:22:31,410
There isn't a lot to edit-
282
00:22:34,110 --> 00:22:36,889
Writer, did you catch a cold?
283
00:22:36,890 --> 00:22:40,759
I don't know. My throat is sore.
284
00:22:40,760 --> 00:22:44,069
You have to be careful these
days because of the cold snap.
285
00:22:44,070 --> 00:22:48,280
- All right. I'll see you next week.
- All right!
286
00:22:53,390 --> 00:22:56,010
Should I drink some ginger tea?
287
00:23:14,950 --> 00:23:18,819
Hey! Where is that jerk Cold?
288
00:23:18,820 --> 00:23:22,210
Starting now, I'll make
him aware of the greatness
289
00:23:24,280 --> 00:23:25,689
of Ginger!
290
00:23:25,690 --> 00:23:27,610
Sore throat!
291
00:23:30,080 --> 00:23:32,400
How dare you come here.
292
00:23:34,030 --> 00:23:36,990
If you're busy, I can tell you later.
293
00:23:39,560 --> 00:23:41,699
Health is wealth
294
00:23:41,700 --> 00:23:43,979
It looks like a pretty strong guy came in.
295
00:23:43,980 --> 00:23:47,899
Colds are weak in the heat. Let's raise
her temperature and chase him away!
296
00:23:47,900 --> 00:23:50,190
Yes, ma'am! Understood!
297
00:23:52,660 --> 00:23:54,810
38.5Ā° C (101.3Ā° Fahrenheit)
298
00:24:02,000 --> 00:24:04,130
I've got a fever, too.
299
00:24:05,290 --> 00:24:08,390
I made plans to meet Ba Bi later.
What should I do?
300
00:24:20,970 --> 00:24:22,349
Yumi: I think I caught a cold. My
throat hurts and I have a fever.
301
00:24:22,350 --> 00:24:24,049
Ba Bi.
302
00:24:24,050 --> 00:24:29,279
I think I caught a cold. My
throat hurts and I have a fever.
303
00:24:29,280 --> 00:24:32,840
Shall we change our movie
reservation to tomorrow?
304
00:24:50,710 --> 00:24:54,749
Hello? Ba Bi.
305
00:24:54,750 --> 00:24:57,249
Have you taken medicine? What about food?
306
00:24:57,250 --> 00:24:59,279
I'm at the pharmacy now.
307
00:24:59,280 --> 00:25:00,809
Shall I stop by for a bit?
308
00:25:00,810 --> 00:25:04,079
No. I think I'll get better
if I just rest today.
309
00:25:04,080 --> 00:25:05,839
I think it would be good
if I stopped by for a bit.
310
00:25:05,840 --> 00:25:09,479
I'll be all right, really. I'm sorry.
311
00:25:09,480 --> 00:25:12,609
It's all right, get some rest.
312
00:25:12,610 --> 00:25:15,650
- Okay. Call me later.
- All right.
313
00:25:28,200 --> 00:25:31,780
Should I not have told him? He'll worry.
314
00:25:35,070 --> 00:25:37,979
Yumi, are you busy?
315
00:25:37,980 --> 00:25:41,320
I came to Ilsan for work,
so I thought of you.
316
00:25:46,240 --> 00:25:49,800
I'm not at home. What is it?
317
00:25:51,710 --> 00:25:56,279
There's no reason for us to meet since
we don't work together nor are friends,
318
00:25:56,280 --> 00:25:58,940
but do you want to have a cup of coffee?
319
00:26:07,210 --> 00:26:11,039
Alright, Yumi is coming soon.
Let's speak coolly.
320
00:26:11,040 --> 00:26:13,260
As if we're just asking how she's doing.
321
00:26:15,250 --> 00:26:16,809
Show me the best answer.
322
00:26:16,810 --> 00:26:21,699
[Which of the following is the coolest way to greet Yumi?] A.
Yumi, congratulations. I heard that you're getting married soon.
323
00:26:21,700 --> 00:26:26,859
B. I heard you were proposed to.
That's great.
324
00:26:26,860 --> 00:26:30,399
C. Mr. Yu Ba Bi is a good man.
You made a good decision.
325
00:26:30,400 --> 00:26:32,879
A good man? What BS is that.
326
00:26:32,880 --> 00:26:34,849
Does he really have to say that?
327
00:26:34,850 --> 00:26:37,159
Hey. Hey, Love. Calm down.
328
00:26:37,160 --> 00:26:38,799
We can just move on!
329
00:26:38,800 --> 00:26:41,359
Do we really have to ask
to see her and say this?
330
00:26:41,360 --> 00:26:44,919
Love! This is something
that makes Yumi happy.
331
00:26:44,920 --> 00:26:47,799
It's the same as leaving
comments on her web novel.
332
00:26:47,800 --> 00:26:51,080
What's so hard about wishing her well?
333
00:26:51,800 --> 00:26:56,600
I don't want to do it! Why
do I have to go this far?
334
00:27:07,040 --> 00:27:08,689
Wung.
335
00:27:08,690 --> 00:27:10,950
Hey. You made it?
336
00:27:12,410 --> 00:27:14,249
What do you want to drink?
337
00:27:14,250 --> 00:27:17,319
I'm all right.
338
00:27:17,320 --> 00:27:20,830
I had some tea right
before I came, so I'm okay.
339
00:27:25,140 --> 00:27:26,639
Are you sick?
340
00:27:26,640 --> 00:27:29,149
I must have a cold. I'm okay.
341
00:27:29,150 --> 00:27:31,189
How have you been?
342
00:27:31,190 --> 00:27:33,220
What about your finger?
343
00:27:33,920 --> 00:27:36,579
It's fine.
344
00:27:36,580 --> 00:27:38,440
That's a relief.
345
00:27:42,100 --> 00:27:43,719
Congratulations.
346
00:27:43,720 --> 00:27:44,759
Huh?
347
00:27:44,760 --> 00:27:47,159
About that.
348
00:27:47,160 --> 00:27:48,760
That?
349
00:27:49,750 --> 00:27:52,420
You getting that thing.
350
00:27:56,010 --> 00:27:57,890
Being proposed to.
351
00:28:05,570 --> 00:28:07,460
Thank you.
352
00:28:08,640 --> 00:28:11,910
I didn't think that you'd say that to me.
353
00:28:12,530 --> 00:28:14,250
Thank you.
354
00:28:17,580 --> 00:28:19,339
No need to be thankful.
355
00:28:19,340 --> 00:28:22,349
Look at that. Yumi's happy.
356
00:28:22,350 --> 00:28:25,790
Don't get married, Yumi!
357
00:28:31,160 --> 00:28:34,920
I contacted you because I
wanted to tell you that.
358
00:28:36,410 --> 00:28:40,420
I could say it over the phone, but still...
359
00:28:41,220 --> 00:28:43,089
Yeah.
360
00:28:43,090 --> 00:28:45,629
When are you getting married?
361
00:28:45,630 --> 00:28:51,199
Not right away. I think it will be
better after I finish writing the sequel.
362
00:28:51,200 --> 00:28:56,459
So it will probably be late fall or winter.
We're thinking around November or December.
363
00:28:56,460 --> 00:28:59,929
Oh, I see.
364
00:28:59,930 --> 00:29:03,030
It's still far away, so
it doesn't feel real.
365
00:29:04,720 --> 00:29:06,499
Are you happy?
366
00:29:06,500 --> 00:29:08,619
Yeah.
367
00:29:08,620 --> 00:29:10,830
I think I am happy.
368
00:29:11,520 --> 00:29:13,290
That's good.
369
00:29:16,900 --> 00:29:18,660
Good for you.
370
00:29:20,900 --> 00:29:23,319
When you get married, send
me a wedding invitation, too.
371
00:29:23,320 --> 00:29:25,999
I'm not sure.
372
00:29:26,000 --> 00:29:27,639
Why?
373
00:29:27,640 --> 00:29:30,239
You can't do that either
because I'm your ex-boyfriend?
374
00:29:30,240 --> 00:29:31,359
I'll discuss it with him.
375
00:29:31,360 --> 00:29:32,749
With your boyfriend?
376
00:29:32,750 --> 00:29:35,319
Yes. I think I should ask him.
377
00:29:35,320 --> 00:29:39,349
Then I won't be able to go.
Would Yu Ba Bi allow it?
378
00:29:39,350 --> 00:29:44,349
Why are you acting like that?
Are you still upset with Ba Bi?
379
00:29:44,350 --> 00:29:47,069
Do you have to get married to that guy?
380
00:29:47,070 --> 00:29:49,119
If you're going to do it, can't you
do it with some other guy instead?
381
00:29:49,120 --> 00:29:51,360
Why does it have to be that guy?
382
00:29:51,940 --> 00:29:53,540
Wung.
383
00:29:54,740 --> 00:29:57,959
It's been a while since I
automatically wanted to say this.
384
00:29:57,960 --> 00:29:59,019
What?
385
00:29:59,020 --> 00:30:00,970
Aigoo.
386
00:30:02,050 --> 00:30:04,390
Aigoo, Wung.
387
00:30:14,900 --> 00:30:17,259
I'll take you home.
388
00:30:17,260 --> 00:30:19,729
- That's okay.
- It's because you look sick.
389
00:30:19,730 --> 00:30:22,420
I'm okay. My house is
right around the corner.
390
00:30:23,390 --> 00:30:27,610
Can I say one more thing?
391
00:30:29,040 --> 00:30:31,110
You said enough.
392
00:30:32,040 --> 00:30:35,850
Do you know what I regret
the most in my life?
393
00:30:37,090 --> 00:30:42,830
It's when I couldn't answer when
you asked if I wanted to marry you.
394
00:30:45,260 --> 00:30:50,500
I thought I would have another
chance after I earned some money.
395
00:30:53,050 --> 00:30:55,760
Do you love that guy?
396
00:31:01,550 --> 00:31:05,009
Do you love him?
397
00:31:05,010 --> 00:31:07,630
Of course! Yeah!
398
00:31:08,820 --> 00:31:12,460
Huh? Why isn't she saying anything? "Yes!"
399
00:31:13,300 --> 00:31:16,059
What are you doing? Yumi,
you have to answer him!
400
00:31:16,060 --> 00:31:19,239
Say that you love him! Say yeah!
401
00:31:19,240 --> 00:31:21,479
She can't answer.
402
00:31:21,480 --> 00:31:23,919
- Why?
- Love isn't here!
403
00:31:23,920 --> 00:31:25,409
Huh?
404
00:31:25,410 --> 00:31:26,330
Love!
405
00:31:26,331 --> 00:31:28,229
- I haven't seen Love either.
- Love, where are you?
406
00:31:28,230 --> 00:31:30,149
You're saying Love isn't here?
407
00:31:30,150 --> 00:31:32,429
Love hasn't come back yet.
408
00:31:32,430 --> 00:31:36,440
Is that possible? Hasn't any one seen Love?
409
00:31:36,500 --> 00:31:40,100
- I haven't.
- No. I ā¤ļø YUMI
410
00:31:40,230 --> 00:31:42,990
- Have you seen her?
- No.
411
00:31:44,010 --> 00:31:47,379
Love is the only one who can
answer when asked if she loves him.
412
00:31:47,380 --> 00:31:49,489
But you said that Love isn't here!
413
00:31:49,490 --> 00:31:53,549
That's why she can't say yes.
414
00:31:53,550 --> 00:31:57,519
Darn it! Then I'll just answer it!
415
00:31:57,520 --> 00:32:00,360
Why are you asking something so obvious?!
416
00:32:01,380 --> 00:32:05,349
Why are you asking something so obvious?
How childish.
417
00:32:05,350 --> 00:32:09,319
I've always been childish. You know that.
418
00:32:09,320 --> 00:32:11,510
Hurry up and go.
419
00:32:13,380 --> 00:32:15,080
Bye.
420
00:32:24,590 --> 00:32:26,200
Go home.
421
00:33:00,080 --> 00:33:02,609
When I wondered what love was,
422
00:33:02,610 --> 00:33:06,939
I realized it was when I
couldn't control how I felt.
423
00:33:06,940 --> 00:33:10,660
Congratulations. Be happy.
424
00:33:23,960 --> 00:33:27,219
Hey! Why won't you die? It's
39Ā°C (102.2Ā°F) out here!
425
00:33:27,220 --> 00:33:30,220
It's still bearable. Why?!
426
00:33:31,410 --> 00:33:35,649
Hey! We'll all die first at this rate.
427
00:33:35,650 --> 00:33:39,430
I don't care. Let's see who'll win!
428
00:33:57,590 --> 00:34:00,250
Let's go over 39 degrees!
429
00:34:05,290 --> 00:34:10,199
Do you have to go this far
just to get rid of one cold?
430
00:34:10,200 --> 00:34:11,989
You stupid fool...
431
00:34:11,990 --> 00:34:13,700
You're crazy!
432
00:34:17,070 --> 00:34:19,899
We'll all die. Lower the fever.
433
00:34:19,900 --> 00:34:22,289
We don't have a temperature-lowering
function, though.
434
00:34:22,290 --> 00:34:26,390
Wait, are you determined to kill Yumi?!
435
00:34:36,140 --> 00:34:39,690
Huh? She suddenly got cool.
436
00:34:48,690 --> 00:34:50,710
It's Ba Bi.
437
00:34:52,960 --> 00:34:54,680
Are you okay?
438
00:34:58,500 --> 00:35:02,060
- When did you get here?
- A little while ago.
439
00:35:07,780 --> 00:35:11,899
You've got a really high fever.
Should we go to the hospital?
440
00:35:11,900 --> 00:35:16,209
It's not that bad. What about work?
441
00:35:16,210 --> 00:35:19,429
I worked outside the office
and got off work from there.
442
00:35:19,430 --> 00:35:23,750
Let's monitor it a little longer and go to
the hospital if it doesn't get any lower.
443
00:35:24,680 --> 00:35:28,019
You didn't eat dinner either, did you?
I'll make you something.
444
00:35:28,020 --> 00:35:30,649
I'm not hungry.
445
00:35:30,650 --> 00:35:32,550
Get some more sleep.
446
00:35:46,560 --> 00:35:52,219
ā« It's not about something
I can understand ā«
447
00:35:52,220 --> 00:35:57,039
ā« To me who am spending an unexpected day ā«
448
00:35:57,040 --> 00:36:02,599
ā« Sing a song song song song song ā«
449
00:36:02,600 --> 00:36:09,199
ā« so I can feel your love love love love ā«
450
00:36:09,200 --> 00:36:14,869
ā« Can't think the word that I wanna say ā«
451
00:36:14,870 --> 00:36:19,549
ā« To me who is about to cry ā«
452
00:36:19,550 --> 00:36:25,049
ā« Sing a song song song song song ā«
453
00:36:25,050 --> 00:36:32,120
ā« so that I can feel your
love love love love ā«
454
00:36:58,520 --> 00:37:00,450
Who is it?
455
00:37:15,420 --> 00:37:17,190
Who was it?
456
00:37:19,190 --> 00:37:21,879
Father sent you some tteokbboki.
457
00:37:21,880 --> 00:37:23,519
What?
458
00:37:23,520 --> 00:37:25,799
I spoke with him on the phone earlier,
459
00:37:25,800 --> 00:37:29,259
and he asked me for your address when I said that you're sick.
30 years of traditional tteokbboki - Babi's Street Food
460
00:37:29,260 --> 00:37:33,140
He said that since you eat tteokbboki so well, you
should eat some if you don't have an appetite.
461
00:37:33,940 --> 00:37:37,279
Do you want some? The
soup is almost ready, too.
462
00:37:37,280 --> 00:37:40,229
I'm so thankful.
463
00:37:40,230 --> 00:37:44,090
Have the soup first. Let's eat the
tteokbboki when you get a little better.
464
00:37:44,710 --> 00:37:46,340
Okay.
465
00:37:51,050 --> 00:37:53,220
Go back to sleep.
466
00:38:02,740 --> 00:38:05,000
I'm so touched.
467
00:38:07,080 --> 00:38:10,999
I'm so touched! I'm touched
by Ba Bi and his father!
468
00:38:11,000 --> 00:38:14,680
Why are they so sweet?
469
00:38:18,480 --> 00:38:22,490
When Yumi's sick, Sensitivity
gets more excited than usual.
470
00:38:24,520 --> 00:38:27,419
Is sweetness hereditary
for the men in this family?
471
00:38:27,420 --> 00:38:30,249
That's crazy! I'm going crazy!
472
00:38:30,250 --> 00:38:35,030
Ah, Yumi. Aren't you doing
too well with your marriage?
473
00:38:45,370 --> 00:38:47,619
Eat some more.
474
00:38:47,620 --> 00:38:51,390
I ate a lot. It's so delicious.
475
00:38:52,650 --> 00:38:54,610
Shall we take a look?
476
00:38:57,200 --> 00:39:00,289
I think it went down a bit.
477
00:39:00,290 --> 00:39:02,089
Aren't you going to eat dinner?
478
00:39:02,090 --> 00:39:05,189
I'll take care of it. Go back to sleep.
479
00:39:05,190 --> 00:39:07,100
I'll take this away.
480
00:39:12,110 --> 00:39:17,449
Oh, that's right. Yumi, what
do you think about Hawaii?
481
00:39:17,450 --> 00:39:21,499
- Hawaii?
- I told you that my older sister lives in Hawaii, right?
482
00:39:21,500 --> 00:39:28,120
What do you think about getting married
in Hawaii? I suddenly thought about it.
483
00:39:29,370 --> 00:39:32,569
It was really nice every
time I went to Nuna's house.
484
00:39:32,570 --> 00:39:36,179
A small wedding in Hawaii?
485
00:39:36,180 --> 00:39:38,030
A small wedding in Hawaii.
486
00:39:38,740 --> 00:39:42,069
What? Are you saying that because you know?
487
00:39:42,070 --> 00:39:45,259
My dream is to have a
small wedding in Hawaii.
488
00:39:45,260 --> 00:39:48,419
Really? I didn't know.
How would I know that?
489
00:39:48,420 --> 00:39:51,239
Then, you're saying it's
really a coincidence?
490
00:39:51,240 --> 00:39:52,860
Wow.
491
00:39:54,150 --> 00:39:57,189
I like it! I love it.
492
00:39:57,190 --> 00:39:59,470
I knew you would like it.
493
00:40:00,380 --> 00:40:04,240
Get some more sleep. You're sick.
494
00:40:09,100 --> 00:40:12,159
I think it would be nice to
have a small wedding in Hawaii.
495
00:40:12,160 --> 00:40:14,800
Yeah. Let's talk about it again later.
496
00:40:15,540 --> 00:40:16,869
Go to sleep.
497
00:40:16,870 --> 00:40:18,709
Ha-Hawaii?
498
00:40:18,710 --> 00:40:20,449
Don't talk anymore. Go back to sleep.
499
00:40:20,450 --> 00:40:22,540
You're sick.
500
00:40:32,030 --> 00:40:36,610
I think I'd love to have
a small wedding in Hawaii.
501
00:40:39,280 --> 00:40:40,969
How can he be like this?
502
00:40:40,970 --> 00:40:45,219
How could his nuna live in Hawaii?
503
00:40:45,220 --> 00:40:49,229
I thought that we'd end up having a
small wedding in Hawaii with Wung.
504
00:40:49,230 --> 00:40:51,869
You really never know
how things will turn out.
505
00:40:51,870 --> 00:40:55,489
Life is mysterious.
506
00:40:55,490 --> 00:40:59,759
When she's sick, she gets twice
as touched and twice as annoyed.
507
00:40:59,760 --> 00:41:02,990
She also fantasizes twice as much.
508
00:41:13,360 --> 00:41:15,620
Yumi, are you awake?
509
00:41:19,920 --> 00:41:22,599
Your fever went down.
510
00:41:22,600 --> 00:41:24,849
How do you feel?
511
00:41:24,850 --> 00:41:27,679
I think I'm okay now.
512
00:41:27,680 --> 00:41:31,209
Ba Bi, hurry up and go.
513
00:41:31,210 --> 00:41:33,370
I'm not going to go.
514
00:41:34,160 --> 00:41:36,429
You have to go to work tomorrow.
515
00:41:36,430 --> 00:41:38,620
I'll just sleep here.
516
00:41:39,470 --> 00:41:43,109
You seem like you've gotten a little
better, so I'll go buy some beer.
517
00:41:43,110 --> 00:41:45,129
A soccer game is on soon.
518
00:41:45,130 --> 00:41:48,000
I'll have some beer and
watch it before I go to bed.
519
00:41:49,280 --> 00:41:50,240
I'll be back.
520
00:41:50,241 --> 00:41:52,809
No, don't go.
521
00:41:52,810 --> 00:41:54,400
I can't?
522
00:41:57,510 --> 00:41:59,460
Go, go.
523
00:42:50,670 --> 00:42:52,989
Ba Bi's Street Food.
524
00:42:52,990 --> 00:42:56,109
His sweetness and his cooking
skills must be hereditary.
525
00:42:56,110 --> 00:42:58,220
Totally!
526
00:43:14,520 --> 00:43:16,179
I should wash my face.
527
00:43:16,180 --> 00:43:19,020
What's with this look?
528
00:43:24,760 --> 00:43:27,580
Did he leave his phone?
529
00:43:44,290 --> 00:43:48,340
Yu Da Eun (Intern)
530
00:43:57,330 --> 00:43:58,829
Yu Da Eun (Intern)
531
00:43:58,830 --> 00:44:04,350
Missed Call-Yu Da Eun
532
00:44:19,060 --> 00:44:21,069
The wedding invitation has arrived!
533
00:44:21,070 --> 00:44:22,519
Episode 38: The Wedding Invitation
534
00:44:22,520 --> 00:44:29,020
Eight months later
535
00:44:30,490 --> 00:44:34,969
Ladies and gentlemen, we are approaching
Incheon International Airport.
536
00:44:34,970 --> 00:44:39,459
Please keep the seat back and table in
place, and keep large electronic devices
537
00:44:39,460 --> 00:44:44,429
such as luggage or laptops under the
front seat or on the shelf again.
538
00:44:44,430 --> 00:44:46,450
Thank you.
539
00:44:56,850 --> 00:45:00,349
CEO, you're tired, aren't you? You couldn't
get any rest as soon as you came here.
540
00:45:00,350 --> 00:45:03,079
I slept during the plane
ride, so not really.
541
00:45:03,080 --> 00:45:06,419
Miss Seo Yeon said she was bringing
clothes for you to change into earlier.
542
00:45:06,420 --> 00:45:10,580
And this is your mail that came
while you were on the business trip.
543
00:45:11,990 --> 00:45:14,120
Why is there so much?
544
00:45:17,090 --> 00:45:19,319
Park Yong Seon, Lee Som Yi
545
00:45:19,320 --> 00:45:22,420
Yong Seon, that punk, is getting married.
546
00:45:28,460 --> 00:45:30,149
Seok Ju is, too.
547
00:45:30,150 --> 00:45:33,659
Are these guys all getting
married one after another?
548
00:45:33,660 --> 00:45:36,460
Why are they all wedding invitations?
549
00:45:39,310 --> 00:45:41,729
From: Kim Yumi
550
00:45:41,730 --> 00:45:44,099
To: Gu Wung
551
00:45:44,100 --> 00:45:47,210
When you get married, send
me a wedding invitation, too.
552
00:45:50,460 --> 00:45:53,960
I'm not sure. I'll discuss it with him.
553
00:46:03,030 --> 00:46:06,400
Alright, guys. Let's hold hands.
554
00:46:10,780 --> 00:46:13,379
That day has finally come.
555
00:46:13,380 --> 00:46:15,919
You've prepared your heart, right?
556
00:46:15,920 --> 00:46:18,509
We got rid of all the lingering feelings.
557
00:46:18,510 --> 00:46:21,890
We decided to calmly let Yumi go.
558
00:46:28,470 --> 00:46:31,289
Right. It is a wedding invitation.
[Invitation]
559
00:46:31,290 --> 00:46:32,859
Seriously...
[Invitation]
560
00:46:32,860 --> 00:46:35,299
Why is the wedding invitation so pretty?
561
00:46:35,300 --> 00:46:37,629
Yumi probably picked it out, right?
562
00:46:37,630 --> 00:46:40,629
- I don't want to look at it.
- I don't want to see it.
563
00:46:40,630 --> 00:46:45,749
- To think that her groom is Yu Ba Bi!
- Damnit.
564
00:46:45,750 --> 00:46:51,419
Special Invitational Speech for Startup
Executives - Ku Woong Games CEO Gu Wung
565
00:46:51,420 --> 00:46:52,719
Convention Centre
566
00:46:52,720 --> 00:46:56,009
CEO, we've arrived.
567
00:46:56,010 --> 00:46:57,750
Okay.
568
00:46:59,990 --> 00:47:01,499
That's right, let's look at it later.
569
00:47:01,500 --> 00:47:04,320
We'll ruin the speech for no reason.
570
00:47:13,220 --> 00:47:16,199
Mr. CEO, you're not going to the company.
You're going straight home, right?
571
00:47:16,200 --> 00:47:17,899
I'll go home and get some rest.
572
00:47:17,900 --> 00:47:19,639
Please schedule the
meeting after four o'clock.
573
00:47:19,640 --> 00:47:21,029
Yes, sir.
574
00:47:21,030 --> 00:47:23,930
- Please go to Hannam-do.
- Yes, sir.
575
00:47:25,480 --> 00:47:28,099
This is Yumi's neighborhood.
576
00:47:28,100 --> 00:47:30,919
It's our old neighborhood, too.
577
00:47:30,920 --> 00:47:36,190
That was when we had the least
money, but were the happiest.
578
00:47:38,350 --> 00:47:41,650
One moment. Please stop the car.
579
00:47:52,660 --> 00:47:56,239
Please take my luggage to my house and leave
it there. I'll head straight to the company.
580
00:47:56,240 --> 00:47:58,169
Where are you going, CEO?
581
00:47:58,170 --> 00:48:00,479
There's somewhere I
want to visit for a bit.
582
00:48:00,480 --> 00:48:02,950
Then it would be best to go by car.
583
00:48:24,160 --> 00:48:29,199
When he would get off work,
Yumi would wait for him there.
584
00:48:29,200 --> 00:48:31,379
Wung!
585
00:48:31,380 --> 00:48:33,560
Come in!
586
00:48:45,180 --> 00:48:47,010
Put it there.
587
00:48:51,700 --> 00:48:53,659
- Put it down there.
Huh?
588
00:48:53,660 --> 00:48:56,660
Isn't that sofa from Yumi's place?
589
00:48:57,530 --> 00:49:01,410
You're right. That's Yumi's bookcase.
590
00:49:02,120 --> 00:49:04,669
Are they moving to Ba Bi's place?
591
00:49:04,670 --> 00:49:08,779
Or to a new newlywed home?
592
00:49:08,780 --> 00:49:11,749
Newlywed home?
593
00:49:11,750 --> 00:49:13,369
Don't cry, Love.
594
00:49:13,370 --> 00:49:15,289
We said we would smile
when she gets married.
595
00:49:15,290 --> 00:49:17,160
Stop!
596
00:49:31,910 --> 00:49:35,899
While we're here, let's say
hi to Yumi before we go.
597
00:49:35,900 --> 00:49:41,370
Yes, let's tell her we look forward
to seeing her in her wedding dress.
598
00:49:50,080 --> 00:49:51,910
Yumi!
599
00:49:55,070 --> 00:49:56,940
Yumi!
600
00:50:10,300 --> 00:50:13,410
It's the dining table that Wung bought.
601
00:50:18,890 --> 00:50:24,070
The dining table that he bought with borrowed money
because he didn't have 150,000 won (ā $114).
602
00:50:29,780 --> 00:50:31,689
We will take the dining table out now.
603
00:50:31,690 --> 00:50:36,399
Sure, but where is the tenant?
604
00:50:36,400 --> 00:50:39,169
Are you her husband?
605
00:50:39,170 --> 00:50:40,509
No, I'm not.
606
00:50:40,510 --> 00:50:44,589
I thought you were her husband.
607
00:50:44,590 --> 00:50:47,860
She said she had to stop by
somewhere for a bit and left.
608
00:50:51,130 --> 00:50:53,480
Please be careful.
609
00:51:01,080 --> 00:51:04,449
She's even taking that dining
table to the newlywed home?
610
00:51:04,450 --> 00:51:09,019
They're going to even eat
at that dining table...
611
00:51:09,020 --> 00:51:11,830
He didn't buy it for that to happen...
612
00:51:15,080 --> 00:51:18,019
There you go again! If you're going
to be like this then let's just go.
613
00:51:18,020 --> 00:51:19,229
We're not going to see Yumi.
614
00:51:19,230 --> 00:51:21,239
Come on, let's just go. Come on.
615
00:51:21,240 --> 00:51:23,880
- Let's just go.
- Let's just go.
616
00:51:25,810 --> 00:51:28,739
Yes, the deposit went through.
I verified it.
617
00:51:28,740 --> 00:51:31,169
Thank you.
618
00:51:31,170 --> 00:51:32,160
- Thank you.
- No problem.
619
00:51:32,161 --> 00:51:34,580
- Get home safely.
- I will.
620
00:51:49,500 --> 00:51:51,440
Wung!
621
00:51:57,790 --> 00:51:59,970
It was you.
622
00:52:04,650 --> 00:52:07,859
What are you doing here?
623
00:52:07,860 --> 00:52:11,079
I had a lecture nearby, so I stopped by.
624
00:52:11,080 --> 00:52:13,789
I see.
625
00:52:13,790 --> 00:52:16,780
I'm here because of my house.
626
00:52:17,850 --> 00:52:19,819
Congratulations.
627
00:52:19,820 --> 00:52:21,329
You know?
628
00:52:21,330 --> 00:52:22,939
Of course, I know.
629
00:52:22,940 --> 00:52:25,679
So you heard. Thanks.
630
00:52:25,680 --> 00:52:30,349
But I don't know if it was a good idea.
The loan was a lot.
631
00:52:30,350 --> 00:52:31,819
You took out the loan?
632
00:52:31,820 --> 00:52:34,699
Of course, I would.
633
00:52:34,700 --> 00:52:38,020
Is that necessary?
634
00:52:39,300 --> 00:52:42,119
I don't have enough money,
so what else would I do?
635
00:52:42,120 --> 00:52:46,729
What the heck, Yu Ba Bi? You're making
Yumi take out a loan and getting married?
636
00:52:46,730 --> 00:52:52,129
He has no conscience. If they're going to get married
like that then Wung would have married her by now!
637
00:52:52,130 --> 00:52:53,000
That's right.
638
00:52:53,001 --> 00:52:55,850
Guys, please stop!
639
00:52:57,030 --> 00:52:59,549
I mean... well...
640
00:52:59,550 --> 00:53:00,929
It's not my business.
641
00:53:00,930 --> 00:53:04,139
I will pay back the debt slowly.
642
00:53:04,140 --> 00:53:06,780
Exactly, why are you paying that debt-
643
00:53:08,010 --> 00:53:12,169
Yes, anyway, congratulations.
644
00:53:12,170 --> 00:53:14,849
That's not important anyway.
645
00:53:14,850 --> 00:53:19,569
Still, I'm excited.
646
00:53:19,570 --> 00:53:21,900
As long as you are happy.
647
00:53:22,730 --> 00:53:26,439
You got the wedding invitation, right?
I sent it.
648
00:53:26,440 --> 00:53:27,589
Yeah.
649
00:53:27,590 --> 00:53:29,399
Are you going to come to the wedding?
650
00:53:29,400 --> 00:53:30,749
Of course.
651
00:53:30,750 --> 00:53:32,239
I'm glad.
652
00:53:32,240 --> 00:53:36,889
Why? Did you think I wouldn't go?
653
00:53:36,890 --> 00:53:40,370
Possibly. I thought it was a 50/50 chance.
654
00:53:44,830 --> 00:53:47,819
It's too bad. It would have
been nice to grab a coffee,
655
00:53:47,820 --> 00:53:51,849
but I have to get back. They're
moving out my things right now.
656
00:53:51,850 --> 00:53:55,050
Head back. I'm also leaving now.
657
00:53:56,550 --> 00:53:58,649
A taxi is coming.
658
00:53:58,650 --> 00:53:59,889
- I'll get going.
- Okay.
659
00:53:59,890 --> 00:54:01,569
I'll see you at the wedding.
660
00:54:01,570 --> 00:54:03,250
Okay.
661
00:54:12,180 --> 00:54:16,770
I will look forward to seeing
you in a wedding dress.
662
00:54:17,710 --> 00:54:18,690
What?
663
00:54:18,691 --> 00:54:23,720
I think you will look really beautiful.
664
00:54:24,900 --> 00:54:26,830
Bye.
665
00:54:29,350 --> 00:54:32,020
What? Me?
666
00:54:36,320 --> 00:54:40,679
Hold on. Wasn't there something weird about
the end of that conversation just now?
667
00:54:40,680 --> 00:54:43,859
It was weird. Something was off.
668
00:54:43,860 --> 00:54:47,380
The wedding invitation!
Check the wedding invitation!
669
00:54:51,860 --> 00:54:54,029
What the! What's this?
670
00:54:54,030 --> 00:54:56,709
The bride isn't Kim Yumi!
[Bride - Kang Yi Da]
671
00:54:56,710 --> 00:54:58,889
Kang Yi Da?!
[Groom - Ahn Dae Yong]
672
00:54:58,890 --> 00:55:02,210
Yumi's friend, Kang Yi Da?
673
00:55:07,430 --> 00:55:11,449
Yi Da was debating on whether she
should give you a wedding invitation.
674
00:55:11,450 --> 00:55:15,759
You told her to send her an
invitation whenever she gets married.
675
00:55:15,760 --> 00:55:18,089
Sir, please drive backwards.
676
00:55:18,090 --> 00:55:19,459
Sure.
677
00:55:19,460 --> 00:55:22,829
- Excuse me?!
- Please drive backwards. Backwards!
678
00:55:22,830 --> 00:55:24,469
Right now?
679
00:55:24,470 --> 00:55:26,839
I said go back! Go back!
680
00:55:26,840 --> 00:55:32,409
So I am sending one on her behalf. She
won't be hurt if you don't come. Yumi.
681
00:55:32,410 --> 00:55:34,470
Hurry! Hurry! Hurry!
682
00:55:39,910 --> 00:55:40,740
Wung!
683
00:55:40,741 --> 00:55:42,689
It's Yi Da's wedding.
684
00:55:42,690 --> 00:55:44,129
What?
685
00:55:44,130 --> 00:55:48,569
- The wedding invitation. It's Yi Da's wedding invitation.
- Yeah.
686
00:55:48,570 --> 00:55:51,389
Then what we're you just talking about?
687
00:55:51,390 --> 00:55:54,109
You weren't talking about
coming to Yi Da's wedding?
688
00:55:54,110 --> 00:55:55,739
Why are you moving?
689
00:55:55,740 --> 00:55:57,869
- Moving?
- You moved out all of your things.
690
00:55:57,870 --> 00:56:00,349
I saw them putting things
into the moving van.
691
00:56:00,350 --> 00:56:03,089
I bought my apartment.
692
00:56:03,090 --> 00:56:05,309
I thought it was a waste
to keep paying rent,
693
00:56:05,310 --> 00:56:09,299
so I took my deposit and took out a loan to buy the
place even though it was a little impractical.
694
00:56:09,300 --> 00:56:13,049
Since I bought it, I'm going to
put in new wallpaper and flooring.
695
00:56:13,050 --> 00:56:16,480
That's why I'm moving
everything to storage.
696
00:56:17,450 --> 00:56:19,659
You weren't congratulating
me on buying a place?
697
00:56:19,660 --> 00:56:20,570
No.
698
00:56:20,571 --> 00:56:22,869
Then what were you talking about earlier?
699
00:56:22,870 --> 00:56:25,759
- I thought you knew.
- What about you?
700
00:56:25,760 --> 00:56:27,369
Me?
701
00:56:27,370 --> 00:56:29,450
Your wedding?
702
00:56:30,820 --> 00:56:34,140
Are you not getting married?
It's been a while.
703
00:56:36,470 --> 00:56:38,520
Oh...
704
00:56:40,990 --> 00:56:42,769
I'm not.
705
00:56:42,770 --> 00:56:45,470
Then when are you going to?
706
00:56:51,530 --> 00:56:53,640
We broke up.
707
00:56:55,320 --> 00:56:59,170
I guess you didn't know.
I thought you heard.
708
00:56:59,950 --> 00:57:01,319
I- I didn't know.
709
00:57:01,320 --> 00:57:03,139
That's what happened.
710
00:57:03,140 --> 00:57:07,589
I see.
711
00:57:07,590 --> 00:57:09,989
I didn't know, sorry.
712
00:57:09,990 --> 00:57:11,359
It's fine.
713
00:57:11,360 --> 00:57:15,749
Then I'll see you at Yi Da's wedding.
714
00:57:15,750 --> 00:57:17,719
All right.
715
00:57:17,720 --> 00:57:19,339
I'll get going.
716
00:57:19,340 --> 00:57:21,060
Okay.
717
00:57:23,360 --> 00:57:26,010
Sir, let's go, please.
718
00:57:42,170 --> 00:57:44,660
But why...
719
00:57:45,380 --> 00:57:51,430
Wung probably wanted
to ask why we broke up.
720
00:58:00,610 --> 00:58:02,449
Goodbye, ajeossi.
[Eight months ago.]
721
00:58:02,450 --> 00:58:05,649
Goodbye!
722
00:58:05,650 --> 00:58:09,569
āŖ Happy Birthday to you āŖ
723
00:58:09,570 --> 00:58:12,519
āŖ Happy Birthday to you āŖ
724
00:58:12,520 --> 00:58:14,849
That night That's enough...
725
00:58:14,850 --> 00:58:17,169
when I was drunk on my birthday.
726
00:58:17,170 --> 00:58:20,230
āŖ Dear Da Eun āŖ
727
00:58:27,030 --> 00:58:33,759
The moment I wasn't thinking
right, I called him just once.
728
00:58:33,760 --> 00:58:38,220
Calling Team Leader Yu Ba Bi
729
00:58:46,510 --> 00:58:48,840
Yu Da Eun (Intern)
730
00:58:52,170 --> 00:58:55,069
That's a relief he didn't answer.
731
00:58:55,070 --> 00:58:56,669
Team Leader Yu Ba Bi
732
00:58:56,670 --> 00:58:58,970
That's a relief.
733
00:58:59,780 --> 00:59:03,249
I didn't know this was love.
734
00:59:03,250 --> 00:59:08,190
My feelings not being
what I want them to be.
735
00:59:23,530 --> 00:59:25,900
Does she want to eat tteokbokki?
736
00:59:29,600 --> 00:59:31,970
Yumi, are you sleeping?
737
01:00:35,340 --> 01:00:39,050
Missed call from Yu Da Eun (Intern)
738
01:00:41,470 --> 01:00:44,850
Yu Da Eun (Intern)
739
01:00:48,110 --> 01:00:51,979
Delete contact
740
01:00:51,980 --> 01:00:57,530
The contact has been deleted.
741
01:01:35,540 --> 01:01:37,620
How are you feeling?
742
01:01:38,660 --> 01:01:41,649
I'm fine. I think I'm all better.
743
01:01:41,650 --> 01:01:43,419
Then let's eat breakfast.
744
01:01:43,420 --> 01:01:45,040
Okay.
745
01:01:54,270 --> 01:01:56,450
Did you reply?
746
01:01:57,250 --> 01:01:58,760
Huh?
747
01:02:00,890 --> 01:02:04,029
To your father. Did you reply back?
748
01:02:04,030 --> 01:02:05,879
That the tteokbokki arrived well.
749
01:02:05,880 --> 01:02:08,199
Oh... No.
750
01:02:08,200 --> 01:02:11,179
I will have to do it.
I will call him later.
751
01:02:11,180 --> 01:02:14,079
You don't have to. I will tell him later.
752
01:02:14,080 --> 01:02:19,889
Still, won't he like it more if I do it?
753
01:02:19,890 --> 01:02:21,980
Of course, he would.
754
01:03:09,460 --> 01:03:12,609
The reason we broke up
755
01:03:12,610 --> 01:03:13,949
Yu Da Eun (Intern)
756
01:03:13,950 --> 01:03:18,120
is not because Da Eun called Ba
Bi in the middle of the night
757
01:03:19,420 --> 01:03:23,500
is also not because Ba Bi still has
Da Eun's number in his contacts.
758
01:03:26,780 --> 01:03:30,039
The reason we broke up is
759
01:03:30,040 --> 01:03:32,589
because even though I saw that
760
01:03:32,590 --> 01:03:35,790
I was calm.
761
01:03:53,050 --> 01:03:57,960
How could someone in love be calm?
762
01:04:06,990 --> 01:04:13,990
763
01:04:17,620 --> 01:04:20,279
ā« Oh love, Will this love ā«
764
01:04:20,280 --> 01:04:27,949
ā« Will this love which fills a small fist ā«
765
01:04:27,950 --> 01:04:33,379
ā« If it can make you happy ā«
766
01:04:33,380 --> 01:04:41,380
ā« become used to even being alone? ā«
767
01:04:44,220 --> 01:04:47,070
ā« That's fine with me ā«
768
01:04:51,930 --> 01:04:54,899
Yumi's Cells 2 Preview
769
01:04:54,900 --> 01:04:56,790
I'm sorry.
770
01:04:57,690 --> 01:05:03,289
ā« Of all things when the song
coming out of the radio ā«
771
01:05:03,290 --> 01:05:05,329
You're coming when you finish
with your deadline, right?
772
01:05:05,330 --> 01:05:07,449
What should she do to make it good?
773
01:05:07,450 --> 01:05:09,309
Love!
774
01:05:09,310 --> 01:05:11,079
It can go like this.
775
01:05:11,080 --> 01:05:15,239
Meeting him has to be as if it's fate.
As if it's a miracle.
776
01:05:15,240 --> 01:05:17,550
Yumi.
777
01:05:17,600 --> 01:05:25,600
ā« Takes me back to the the time
which shined most beautifully ā«
58283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.