All language subtitles for Yumis Cells S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,967 --> 00:00:05,847 [Yumi] 2 00:00:07,687 --> 00:00:08,967 [Kim Go-eun, Ahn Bo-hyun, Lee Yu-bi, Park Ji-hyun,] 3 00:00:09,047 --> 00:00:10,327 [Mi Ram, Jeong Soon-won, Joo Jong-hyuk, and Min-ho] 4 00:00:46,927 --> 00:00:48,527 [Yumi's Cells] 5 00:00:48,607 --> 00:00:49,887 [This program contains virtual and indirect advertisements.] 6 00:00:53,487 --> 00:00:56,927 [Episode 18: Who Comes First] 7 00:01:01,367 --> 00:01:04,087 [To be honest, I've been feeling that way every day too.] 8 00:01:04,927 --> 00:01:08,007 [So I wasn't the only one thinking this way.] 9 00:01:09,286 --> 00:01:11,527 [After all, everyone thinks the same.] 10 00:01:12,007 --> 00:01:14,407 [-Maybe...] -Yu-mi. 11 00:01:14,487 --> 00:01:16,447 Yu-mi, Ms. Kim. 12 00:01:18,047 --> 00:01:21,887 Hey, don't fall asleep here. Just finish it quickly and go home. 13 00:01:22,967 --> 00:01:24,127 What time is it now? 14 00:01:24,527 --> 00:01:27,287 I was wondering why you didn't pick up. You were asleep. 15 00:01:27,367 --> 00:01:30,047 Here. You didn't pick up, so I just bought whatever they had. 16 00:01:30,607 --> 00:01:31,767 Wake up. 17 00:01:31,847 --> 00:01:32,967 Thank you. 18 00:01:34,047 --> 00:01:36,807 -It looks like you had a good nap. -Yes, totally. 19 00:01:36,887 --> 00:01:38,726 I even had a dream. 20 00:01:40,407 --> 00:01:42,087 It's Goo Woong! 21 00:01:49,567 --> 00:01:54,446 [Love Under the Umbrella] 22 00:01:55,287 --> 00:01:56,887 Why are you getting soaked in the rain? 23 00:01:58,407 --> 00:02:00,047 You'll catch a cold. 24 00:02:00,847 --> 00:02:02,087 What time is it? 25 00:02:02,527 --> 00:02:03,687 It's... 26 00:02:04,607 --> 00:02:05,807 Seoul time. 27 00:02:06,447 --> 00:02:08,172 [Love Under the Umbrella] 28 00:02:08,247 --> 00:02:10,447 It's a re-run. 29 00:02:11,527 --> 00:02:14,087 I bought Goo Woong Coffee. 30 00:02:16,207 --> 00:02:18,767 [Let's Drink, Goo Woong] 31 00:02:23,087 --> 00:02:24,407 My gosh. 32 00:02:25,927 --> 00:02:28,007 I just had a dream about Goo Woong. 33 00:02:28,087 --> 00:02:30,367 -About Goo Woong? -Yes. 34 00:02:30,967 --> 00:02:32,927 I met Goo Woong on a blind date. 35 00:02:33,367 --> 00:02:35,847 Are you Goo Woong? 36 00:02:39,927 --> 00:02:43,807 [We started seeing each other, and I went over to his place.] 37 00:02:44,847 --> 00:02:48,287 [He ran in the rain, carrying me in his arms.] 38 00:02:57,447 --> 00:02:59,046 There was even a kissing scene. 39 00:02:59,127 --> 00:03:02,046 What? A kissing scene? 40 00:03:02,607 --> 00:03:03,807 And... 41 00:03:06,647 --> 00:03:08,087 And... 42 00:03:15,367 --> 00:03:18,327 Gosh, anyway... It was so nice. 43 00:03:18,527 --> 00:03:21,287 Darn it. I can't believe it was all a dream. 44 00:03:27,927 --> 00:03:33,207 [Love Under the Umbrella] 45 00:03:33,407 --> 00:03:35,647 Ms. Kim, get up. 46 00:03:37,127 --> 00:03:39,247 -Sorry? -Get up. 47 00:03:41,567 --> 00:03:44,687 -Why? -What? Just get up! 48 00:03:45,527 --> 00:03:47,727 Why is he telling me to get up? 49 00:03:50,167 --> 00:03:51,527 Wake up! 50 00:03:52,167 --> 00:03:54,767 My gosh. Wake up! 51 00:03:54,847 --> 00:03:56,647 [Wake up!] 52 00:03:58,046 --> 00:04:01,247 [-Wake up!] -Why is he telling me to wake up? 53 00:04:01,327 --> 00:04:03,127 [Wake up!] 54 00:04:04,527 --> 00:04:06,407 [-Wake up!] -What is this? 55 00:04:07,927 --> 00:04:09,607 [-Wake up!] -That was a dream too? 56 00:04:11,127 --> 00:04:12,847 [Wake up!] 57 00:04:13,407 --> 00:04:15,687 -My gosh. [-Wake up!] 58 00:04:15,767 --> 00:04:17,047 Gosh, that startled me. 59 00:04:17,647 --> 00:04:19,207 [Wake up!] 60 00:04:19,283 --> 00:04:22,507 [Diary] 61 00:04:23,207 --> 00:04:24,767 Hey, Dream cell! 62 00:04:24,847 --> 00:04:26,527 -Hey! -What kind of dream is that? 63 00:04:26,607 --> 00:04:28,247 My heart sank, you crazy fool! 64 00:04:28,327 --> 00:04:30,087 -What's wrong with you? -Why? 65 00:04:30,527 --> 00:04:33,127 Why? That was a good dream. 66 00:04:33,207 --> 00:04:35,607 -It's a special dream I made for Yu-mi. -Hey! 67 00:04:36,087 --> 00:04:37,407 Don't hit my face with it. 68 00:04:38,126 --> 00:04:39,767 You did nothing to be proud of! 69 00:04:40,927 --> 00:04:42,927 -My gosh. -Stop right there, you crazy fool! 70 00:04:43,287 --> 00:04:44,407 You don't even know anything. 71 00:04:44,927 --> 00:04:46,767 If you're happier in your dream, 72 00:04:47,207 --> 00:04:50,407 you'll be so depressed when you wake up, you idiots! 73 00:04:51,087 --> 00:04:53,247 [A truly good dream makes you feel happy] 74 00:04:53,327 --> 00:04:55,607 [and appreciate your reality when you wake up.] 75 00:04:56,287 --> 00:04:59,567 Thank goodness. It was just a dream. 76 00:05:05,327 --> 00:05:08,087 [Did you sleep well? I just woke up.] 77 00:05:08,167 --> 00:05:09,927 [Goo Woong] 78 00:05:14,327 --> 00:05:17,407 Hey, Woong. I just woke up too. 79 00:05:20,287 --> 00:05:24,207 Can you stop by my place on your way to work? 80 00:05:25,407 --> 00:05:27,567 Why? It's a secret. 81 00:05:59,807 --> 00:06:00,927 Hold on. 82 00:06:03,607 --> 00:06:04,727 This is too... 83 00:06:04,807 --> 00:06:06,367 It doesn't look cool. 84 00:06:06,447 --> 00:06:08,327 Hey, Cooking cell. Can't you make it look nicer? 85 00:06:08,407 --> 00:06:10,407 I just cook. I can't make things look nice. 86 00:06:10,487 --> 00:06:13,087 Still, a lunchbox should look nice. 87 00:06:13,167 --> 00:06:15,687 I care about the taste, not how it looks. 88 00:06:24,367 --> 00:06:26,807 This looks like one of the lunchboxes from my school days. 89 00:06:28,727 --> 00:06:30,407 This won't do. 90 00:06:43,087 --> 00:06:44,927 I think this is how they make it. 91 00:06:49,807 --> 00:06:51,487 Oh, that's... 92 00:06:54,527 --> 00:06:55,687 It's so cute. 93 00:06:57,126 --> 00:06:58,327 [Octopus!] 94 00:06:58,927 --> 00:07:01,247 She made the eyes using cheese and black sesame seeds. 95 00:07:01,327 --> 00:07:02,367 Who made this? 96 00:07:02,447 --> 00:07:04,087 What? That cell over there. 97 00:07:04,727 --> 00:07:05,727 My gosh. 98 00:07:06,607 --> 00:07:08,447 Hey, who are you? 99 00:07:09,087 --> 00:07:10,767 You're very crafty. 100 00:07:11,447 --> 00:07:14,487 I just gave it a shot because she had those sausages. 101 00:07:14,647 --> 00:07:17,887 What? I've never seen you before. What's your name? 102 00:07:18,647 --> 00:07:21,847 I'm Seen It Somewhere cell. 103 00:07:23,727 --> 00:07:25,127 I've seen this somewhere. 104 00:07:32,807 --> 00:07:36,047 My gosh. Yu-mi really made this for you? 105 00:07:36,487 --> 00:07:38,727 The heart gimbap and these octopus sausages... 106 00:07:38,807 --> 00:07:40,126 She actually made these? 107 00:07:40,207 --> 00:07:42,687 -Yes, of course. -Yu-mi must be a good cook. 108 00:07:44,607 --> 00:07:47,727 Can I try one? No, please let me try one. 109 00:07:47,807 --> 00:07:49,447 What's with all the fuss? 110 00:07:50,287 --> 00:07:53,247 -Have you never seen a lunchbox before? -What? Why are you so arrogant now? 111 00:07:53,327 --> 00:07:56,007 Okay, fine. I will let you taste it. 112 00:07:56,087 --> 00:07:59,407 But you have to eat it with a deep sense of gratitude. 113 00:07:59,687 --> 00:08:01,887 I will enjoy it with a deep sense of gratitude. 114 00:08:02,087 --> 00:08:05,447 Wait. She made it for me, so I should try it first. 115 00:08:05,687 --> 00:08:07,007 Fine, go ahead. 116 00:08:11,047 --> 00:08:13,367 -Why? Is it not good? -It's so delicious. 117 00:08:13,887 --> 00:08:15,767 So? Can I try it now? 118 00:08:16,167 --> 00:08:18,887 Yes, go for it. But don't eat too much. 119 00:08:18,967 --> 00:08:20,007 She made this for me. 120 00:08:20,087 --> 00:08:22,487 Thanks. Thank you, Yu-mi. 121 00:08:23,327 --> 00:08:25,487 It's good. It's tasty. 122 00:08:25,567 --> 00:08:27,647 Of course. Yu-mi made it. 123 00:08:28,487 --> 00:08:30,807 Hey, try one. It's really good. 124 00:08:30,887 --> 00:08:33,207 -No, thanks. -It's really tasty. Try one. 125 00:08:33,287 --> 00:08:34,487 No, I'm good. 126 00:08:34,647 --> 00:08:38,207 -Come on. Try one. Here it comes! -I said, I'm good. No! 127 00:08:41,807 --> 00:08:43,526 -It is good. -Right? 128 00:08:43,967 --> 00:08:45,207 It's really good. 129 00:08:46,607 --> 00:08:48,886 Hey. I envy you, Woong. 130 00:08:50,127 --> 00:08:51,687 Envy me all you want. 131 00:08:54,687 --> 00:08:55,927 Don't eat the heart. 132 00:09:06,247 --> 00:09:11,052 [Yu-mi, it was so good. You're the best.] 133 00:09:11,127 --> 00:09:15,207 [I'll cook for you again. I'm out grocery shopping now.] 134 00:09:17,407 --> 00:09:19,487 I guess he likes fried tofu rice balls. 135 00:09:20,487 --> 00:09:23,127 This time, I'll make some with pollock roe. 136 00:09:28,927 --> 00:09:30,567 [Yu-mi's Priority List] 137 00:09:30,647 --> 00:09:32,167 [Beer, Puppy, Marathon, Restaurants, Antiaging, Necklace] 138 00:09:32,247 --> 00:09:33,971 [Frog Dress, Bow Wow Time, Woong's Favorite Tonkatsu, Lunchbox] 139 00:09:34,047 --> 00:09:34,692 [No. 20: Lunchbox] 140 00:09:34,767 --> 00:09:36,607 I now see "Lunchbox" at number 20. 141 00:09:36,687 --> 00:09:39,167 So another word related to Woong has broken into the chart. 142 00:09:39,247 --> 00:09:43,007 Yes, from number 16 to 20. They're all related to Woong. 143 00:09:43,082 --> 00:09:44,012 [No. 17: Frog Dress] 144 00:09:44,087 --> 00:09:46,687 I see "Frog dress" at number 17. My gosh. 145 00:09:46,762 --> 00:09:48,087 [No. 16: Necklace] "Necklace" is at number 16. 146 00:09:48,447 --> 00:09:49,927 [No. 1: Goo Woong] And Woong is staying at number one. 147 00:09:50,847 --> 00:09:53,647 [He was at number two up until recently.] 148 00:09:54,127 --> 00:09:56,807 [I think it changed after their trip to Sokcho.] 149 00:09:59,527 --> 00:10:02,767 And Love cell has gotten stronger since he topped the chart. 150 00:10:18,927 --> 00:10:20,207 Guys! 151 00:10:27,327 --> 00:10:28,607 You scared us! 152 00:10:28,687 --> 00:10:30,407 Let's go see Woong. 153 00:10:30,487 --> 00:10:32,207 Woong? We saw him yesterday. 154 00:10:32,287 --> 00:10:34,967 I know, but I want to see him again. 155 00:10:35,047 --> 00:10:36,807 He's probably working now anyway. 156 00:10:36,887 --> 00:10:38,527 We'll only get to see him for a moment. 157 00:10:38,607 --> 00:10:40,527 I want to see him, even for just a moment! 158 00:10:43,207 --> 00:10:44,207 Yu-mi! 159 00:10:44,927 --> 00:10:45,927 Hey, Woong. 160 00:10:47,287 --> 00:10:49,767 You came so quickly. I told you I could just drop it off. 161 00:10:49,847 --> 00:10:51,687 It's okay. I know how busy you are. 162 00:10:52,407 --> 00:10:54,567 Here, it was so good. 163 00:10:55,407 --> 00:10:57,487 It's really nice to see you again like this. 164 00:10:58,167 --> 00:10:59,527 -Shall we go to the movies? -When? 165 00:10:59,607 --> 00:11:01,847 Today. I think I can leave early today. 166 00:11:02,567 --> 00:11:05,047 -Really? -Yes, I just need to wrap things up now. 167 00:11:05,127 --> 00:11:06,927 I'll call you as soon as I'm done. 168 00:11:07,007 --> 00:11:08,807 It'll be around 8 p.m. 169 00:11:08,887 --> 00:11:10,007 Nice. 170 00:11:11,287 --> 00:11:14,447 I'll go home and wait for your call. Go inside and wrap things up. 171 00:11:14,527 --> 00:11:15,567 I'll drive you home. 172 00:11:15,647 --> 00:11:17,607 No need. My place isn't even far from here. 173 00:11:17,687 --> 00:11:20,207 Then I'll walk you to the bus stop. 174 00:11:21,367 --> 00:11:23,127 To the bus stop? Sure. 175 00:11:23,447 --> 00:11:24,847 Let's go. I'll take that. 176 00:11:28,207 --> 00:11:29,247 Hey. 177 00:11:30,607 --> 00:11:33,167 -Hey, Sae-yi. -Hello. 178 00:11:33,607 --> 00:11:35,327 Hello, Sae-yi. It's been a while. 179 00:11:35,407 --> 00:11:37,567 I know. How have you been? 180 00:11:37,647 --> 00:11:39,447 I've been well. You must be busy these days. 181 00:11:39,527 --> 00:11:42,047 Gosh, yes. I've been quite busy. 182 00:11:46,487 --> 00:11:49,527 Right, the lunchbox. It was so good. 183 00:11:49,607 --> 00:11:51,807 Really? I'm glad. 184 00:11:52,087 --> 00:11:55,327 I packed extra food just in case. 185 00:11:55,607 --> 00:11:56,847 I'll make another one soon. 186 00:11:56,927 --> 00:12:00,247 But just so you know, Woong likes gimbap. 187 00:12:00,327 --> 00:12:01,927 He doesn't really like fried tofu rice balls. 188 00:12:03,207 --> 00:12:05,927 -Sorry? -Louis ate all of it. 189 00:12:06,047 --> 00:12:08,567 What are you talking about? I like fried tofu too. 190 00:12:08,647 --> 00:12:10,647 Woong doesn't like sweet things. 191 00:12:11,207 --> 00:12:13,047 Oh, I see. 192 00:12:13,207 --> 00:12:15,087 Look at her butting in again. 193 00:12:15,167 --> 00:12:16,887 What does she even know? 194 00:12:17,207 --> 00:12:18,367 Let's just ignore her. 195 00:12:18,447 --> 00:12:21,287 Actually, wait. Let's do this. 196 00:12:22,127 --> 00:12:25,167 Why don't we do this and that... 197 00:12:25,407 --> 00:12:26,527 Okay! 198 00:12:26,927 --> 00:12:30,047 Yu-mi, feel free to visit our studio often. 199 00:12:30,127 --> 00:12:32,727 Can I? I don't want to disturb you guys when you're working. 200 00:12:32,807 --> 00:12:35,447 Don't even worry about it. You're always welcome at our studio. 201 00:12:35,807 --> 00:12:37,607 Okay, I'll visit you guys soon. Have a good day. 202 00:12:37,687 --> 00:12:39,047 You too. Bye. 203 00:12:39,127 --> 00:12:40,807 -I'll walk her to the bus stop. -Okay. 204 00:12:42,447 --> 00:12:45,407 -Hey, Woong. -What is it? 205 00:13:15,767 --> 00:13:17,127 Call me later. 206 00:13:31,127 --> 00:13:32,927 Come over later. 207 00:13:45,767 --> 00:13:47,087 Did you get the beef jerky? 208 00:13:49,567 --> 00:13:50,687 I love you. 209 00:14:06,807 --> 00:14:08,527 Be careful with Sae-yi. 210 00:14:09,127 --> 00:14:12,327 Gosh, what was it? What did she whisper into his ear? 211 00:14:12,687 --> 00:14:15,887 -You scared me. -Darn it. Why am I so curious? 212 00:14:20,087 --> 00:14:22,247 The bus is here. You should get back to the studio. 213 00:14:22,327 --> 00:14:24,927 By the way, what was that earlier? 214 00:14:25,207 --> 00:14:27,127 -What? -When you were whispering in my ear. 215 00:14:33,207 --> 00:14:34,607 I'm whispering. 216 00:14:37,887 --> 00:14:39,847 It was nothing. Call me later. 217 00:14:40,647 --> 00:14:43,287 -Yes! -Nice! Well done, Love! 218 00:14:43,687 --> 00:14:45,847 My gosh. We got her good for the first time ever. 219 00:14:45,927 --> 00:14:49,327 That serves her right! She must be so curious right now. 220 00:14:49,727 --> 00:14:51,887 Every time I see her, she really gets on my nerves. 221 00:14:52,047 --> 00:14:54,487 The fact that she has feelings for Woong really bothers me. 222 00:14:54,567 --> 00:14:57,047 Let's not worry about it. It's one-sided, you know. 223 00:14:57,127 --> 00:14:58,927 Woong has no interest in her whatsoever. 224 00:14:59,007 --> 00:15:03,327 That's right. Woong is head over heels for Yu-mi at the moment. 225 00:15:03,767 --> 00:15:06,327 Right, I know that. But... 226 00:15:06,407 --> 00:15:07,887 -But what? -But what? 227 00:15:08,247 --> 00:15:11,047 Remember what happened three years ago? That guy betrayed our trust. 228 00:15:11,127 --> 00:15:12,607 -Gosh! -Right. 229 00:15:22,207 --> 00:15:23,207 Hey... 230 00:15:26,567 --> 00:15:27,807 [You all remember, right?] 231 00:15:27,887 --> 00:15:31,047 [We were so shocked because we had let our guard down.] 232 00:15:46,567 --> 00:15:50,087 [Don't tell me Woong might do that too.] 233 00:15:55,407 --> 00:15:58,687 No way! Woong would never do something like that. 234 00:15:58,767 --> 00:16:00,007 No way. 235 00:16:00,167 --> 00:16:01,727 I don't think he would, 236 00:16:01,807 --> 00:16:04,567 but why don't we find out how he really feels? 237 00:16:04,647 --> 00:16:06,807 How Woong feels about Sae-yi. 238 00:16:06,887 --> 00:16:07,847 -How? -How? 239 00:16:07,927 --> 00:16:09,647 I've got an idea. 240 00:16:22,087 --> 00:16:24,047 Hello? Are you done? 241 00:16:24,247 --> 00:16:25,407 [Yes, I just finished.] 242 00:16:26,007 --> 00:16:27,447 [Shall we meet at the theater?] 243 00:16:28,567 --> 00:16:30,367 Okay, I'll leave now. 244 00:16:30,447 --> 00:16:32,407 [-Okay, sounds good.] -See you. 245 00:16:34,687 --> 00:16:37,887 [Since he's taking her out on a date tonight...] 246 00:16:40,847 --> 00:16:41,887 Woong. 247 00:16:42,967 --> 00:16:45,052 [Ticket Box] 248 00:16:45,127 --> 00:16:46,647 -Did I keep you waiting long? -No. 249 00:16:46,727 --> 00:16:49,167 [The wormhole of love will probably open up today.] 250 00:16:55,447 --> 00:16:56,567 What is this? 251 00:16:57,767 --> 00:17:00,487 A radio that can receive signals within 1m. 252 00:17:00,887 --> 00:17:02,047 A radio? 253 00:17:03,287 --> 00:17:05,207 Let's have this face Woong. 254 00:17:05,407 --> 00:17:06,527 Now, say something. 255 00:17:08,047 --> 00:17:10,286 Testing, one, two. Hello? Can you hear me? 256 00:17:10,847 --> 00:17:12,286 Perfect. It works very well. 257 00:17:12,367 --> 00:17:15,367 I'll go over to Woong's village when the wormhole opens up tonight. 258 00:17:15,447 --> 00:17:16,407 -What? -What? 259 00:17:16,487 --> 00:17:19,007 We should get into his mind and see what's going on 260 00:17:19,086 --> 00:17:20,647 to find out how he really feels. 261 00:17:20,806 --> 00:17:23,127 I'll go over there and find out who comes first in Woong's life. 262 00:17:29,927 --> 00:17:31,687 [We're en route] 263 00:17:31,767 --> 00:17:33,687 [to the site at the moment.] 264 00:17:34,167 --> 00:17:38,607 [My gosh. It looks like fog.] 265 00:17:42,687 --> 00:17:44,687 Hey, here. 266 00:17:56,167 --> 00:17:57,247 Come here. 267 00:18:08,607 --> 00:18:09,727 It's the wormhole. 268 00:18:13,647 --> 00:18:15,007 I'll see you later, guys. 269 00:18:15,087 --> 00:18:16,727 Hold onto the radio, okay? 270 00:18:16,807 --> 00:18:18,727 Got it, Love. Be careful! 271 00:18:18,807 --> 00:18:21,407 Don't do anything risky. Just come back if it gets dangerous! 272 00:18:21,567 --> 00:18:22,567 Okay! 273 00:18:40,407 --> 00:18:42,847 I'm exhausted. Why am I the only one doing this? 274 00:18:46,927 --> 00:18:49,727 What is the currency of Australia? Australian dollars! 275 00:18:50,487 --> 00:18:51,527 Jeez. 276 00:18:52,447 --> 00:18:55,007 Quiet science in one word. Silence! 277 00:18:55,287 --> 00:18:56,927 Is this funny? Do I have to laugh? 278 00:18:57,007 --> 00:18:58,367 -It's hilarious! -It's so lame. 279 00:18:58,447 --> 00:19:00,447 Get him away from me. What is wrong with him? 280 00:19:01,927 --> 00:19:03,487 This is Woong's village. 281 00:19:03,567 --> 00:19:05,527 [Love! Answer me, over.] 282 00:19:06,087 --> 00:19:08,087 Hey, Reason. I got here safely. 283 00:19:08,447 --> 00:19:09,767 Thank goodness. 284 00:19:09,847 --> 00:19:13,567 To uncover the secret, we must find a deep corner of his heart. 285 00:19:13,647 --> 00:19:16,567 [-Found it.] -What? Already? 286 00:19:16,767 --> 00:19:18,447 It happens to be right in front of me. 287 00:19:18,687 --> 00:19:21,967 [Deep Corner of Woong's Heart] 288 00:19:22,167 --> 00:19:24,527 [-Darn it! -Hang in there. You got this!] 289 00:19:27,687 --> 00:19:28,807 My gosh! 290 00:19:30,847 --> 00:19:33,687 [Good. Then sneak in there and make sure no one sees you.] 291 00:19:58,287 --> 00:19:59,927 [Go all the way down,] 292 00:20:00,007 --> 00:20:02,847 [and you'll find a spot where he keeps all his secrets, over.] 293 00:20:19,887 --> 00:20:21,047 [Dirty thoughts] 294 00:20:22,767 --> 00:20:24,087 [Did you find the secret?] 295 00:20:24,167 --> 00:20:25,247 [Ideas for jokes] 296 00:20:25,447 --> 00:20:27,407 No, not yet. 297 00:20:27,527 --> 00:20:28,687 [That can't be.] 298 00:20:29,287 --> 00:20:30,407 I don't see it anywhere. 299 00:20:30,487 --> 00:20:33,607 Maybe Woong has no secrets. 300 00:20:35,927 --> 00:20:38,487 [He rarely shows his emotions, so there's no way] 301 00:20:38,567 --> 00:20:40,167 [he doesn't have any secrets.] 302 00:21:13,567 --> 00:21:16,207 What? Hold on. I found it. 303 00:21:21,047 --> 00:21:22,127 [Password] 304 00:21:27,807 --> 00:21:29,767 [What we want to know is who comes first in his life.] 305 00:21:30,167 --> 00:21:31,727 [The ranking probably changes often,] 306 00:21:31,807 --> 00:21:34,287 [so look for the most recent data, over.] 307 00:21:52,447 --> 00:21:53,607 No way. 308 00:21:54,407 --> 00:21:57,127 One, two, three, four, five, six. 309 00:21:58,607 --> 00:21:59,447 [Password] 310 00:22:01,287 --> 00:22:02,407 Found it! 311 00:22:03,847 --> 00:22:06,687 Look up Sae-yi first. Find out her ranking! 312 00:22:07,087 --> 00:22:08,367 Anything that comes after number ten 313 00:22:08,447 --> 00:22:10,847 can be ignored. 314 00:22:10,927 --> 00:22:13,647 Check if Sae-yi is beyond tenth place. Over. 315 00:22:14,047 --> 00:22:16,447 [Everything will be fine. You will soon smile.] 316 00:22:17,207 --> 00:22:18,327 Did you enjoy the popcorn? 317 00:22:23,687 --> 00:22:25,687 [Goo Woong's priority] 318 00:22:25,767 --> 00:22:30,407 [Top secret updated 3 hours ago] 319 00:22:31,447 --> 00:22:32,487 Sae-yi is... 320 00:22:32,562 --> 00:22:33,847 [Priority rank] 321 00:22:34,287 --> 00:22:35,887 Sae-yi is at 11. 322 00:22:36,127 --> 00:22:37,607 What? 11? 323 00:22:38,127 --> 00:22:41,447 That's good. If she's at 11, we don't have to worry. Over. 324 00:22:41,607 --> 00:22:44,927 I knew it. Sae-yi was acting up alone. 325 00:22:46,087 --> 00:22:47,927 What's at ten? Over. 326 00:22:50,247 --> 00:22:51,247 [No. 10: Meat dumplings] 327 00:22:52,127 --> 00:22:53,487 Meat dumplings. 328 00:22:54,127 --> 00:22:55,767 -Yes! -Yes! 329 00:22:55,847 --> 00:22:57,047 It's over. 330 00:22:57,847 --> 00:22:59,927 She's below meat dumplings. 331 00:23:00,007 --> 00:23:01,527 I was worried for nothing. 332 00:23:02,047 --> 00:23:04,087 Then is Yu-mi first? Over. 333 00:23:04,167 --> 00:23:05,567 No, Yu-mi is 334 00:23:06,287 --> 00:23:08,447 -on second. -She's not first? 335 00:23:08,687 --> 00:23:09,807 What's first then? 336 00:23:10,647 --> 00:23:12,167 First place is... 337 00:23:12,407 --> 00:23:13,332 [No. 2: Yu-mi] 338 00:23:13,407 --> 00:23:14,447 First place is 339 00:23:14,522 --> 00:23:15,092 [No. 1: Goo Woong] 340 00:23:15,167 --> 00:23:16,647 Woong himself. 341 00:23:17,487 --> 00:23:19,807 No one else has ever 342 00:23:19,887 --> 00:23:23,127 taken first place before. 343 00:23:24,527 --> 00:23:25,527 What is it? 344 00:23:25,607 --> 00:23:26,647 [That's interesting.] 345 00:23:26,847 --> 00:23:29,447 [He had the highest priority for his whole life.] 346 00:23:29,567 --> 00:23:32,047 [When Yu-mi loves someone,] 347 00:23:32,127 --> 00:23:33,647 [he gets the highest priority.] 348 00:23:34,007 --> 00:23:35,367 [Are we the weird ones?] 349 00:23:37,007 --> 00:23:38,527 [Still,] 350 00:23:38,607 --> 00:23:40,887 [we've confirmed Sae-yi doesn't mean anything. It's a big gain.] 351 00:23:40,967 --> 00:23:42,247 [That's what matters.] 352 00:23:43,207 --> 00:23:46,087 That's right. We don't have to feel anxious anymore. 353 00:23:46,167 --> 00:23:49,127 [Well done, Love. Return as soon as possible. Over.] 354 00:23:49,207 --> 00:23:52,127 I'll cross when the next wormhole opens. 355 00:24:09,487 --> 00:24:11,087 What is this place? 356 00:24:22,127 --> 00:24:24,607 [That day, Love cell went inside the sea in Woong's town] 357 00:24:25,007 --> 00:24:27,127 [without us knowing.] 358 00:24:30,287 --> 00:24:31,327 [And...] 359 00:24:40,727 --> 00:24:43,367 [she told us she saw the marriage desire] 360 00:24:44,007 --> 00:24:46,007 [abandoned deep down there] 361 00:24:46,607 --> 00:24:48,807 [long after.] 362 00:24:49,407 --> 00:24:55,392 [Marriage desire] 363 00:24:56,065 --> 00:24:58,025 [Episode 19: Excuse Me on Our First Meet] 364 00:24:58,105 --> 00:25:02,425 [Episode 19: I Have a Boyfriend] 365 00:25:02,505 --> 00:25:04,275 [We're getting married. A beautiful vow where we become one in trust] 366 00:25:04,351 --> 00:25:07,145 Gosh. Na-ri is treating us real good. 367 00:25:07,225 --> 00:25:08,985 It's so good. 368 00:25:09,065 --> 00:25:11,025 She pushed herself too hard because she couldn't come. 369 00:25:11,105 --> 00:25:12,145 We can still finish it. 370 00:25:12,225 --> 00:25:13,465 Na-ri's getting married too. 371 00:25:15,265 --> 00:25:17,665 Now, it's just you and me now. 372 00:25:17,985 --> 00:25:19,025 I know. 373 00:25:19,105 --> 00:25:21,505 Here's cheers to us. 374 00:25:22,425 --> 00:25:23,625 Cheers? What for? 375 00:25:23,705 --> 00:25:26,025 Because neither of us has a boyfriend. 376 00:25:26,145 --> 00:25:28,625 Except for you and me, they all have one. 377 00:25:31,865 --> 00:25:35,185 Si-yeon. I've been seeing someone lately. 378 00:25:36,105 --> 00:25:38,665 You're still proud. 379 00:25:39,745 --> 00:25:41,025 I'm serious. 380 00:25:42,225 --> 00:25:43,865 You have a boyfriend? 381 00:25:44,025 --> 00:25:45,345 Why didn't I hear that until now? 382 00:25:45,425 --> 00:25:46,505 It's true. 383 00:25:46,865 --> 00:25:49,465 It hasn't been that long though. 384 00:25:50,865 --> 00:25:51,945 Is that so? 385 00:25:53,185 --> 00:25:55,225 Then show me a picture of your boyfriend. 386 00:25:56,225 --> 00:25:57,265 A picture? 387 00:25:57,345 --> 00:25:58,825 You probably have his picture. 388 00:26:01,385 --> 00:26:02,585 Okay. Wait. 389 00:26:03,185 --> 00:26:04,345 His picture... 390 00:26:17,745 --> 00:26:19,505 Does this make sense? 391 00:26:19,745 --> 00:26:21,545 A person in a relationship 392 00:26:21,625 --> 00:26:23,665 only has pictures of food. 393 00:26:23,865 --> 00:26:24,945 Jeez. 394 00:26:25,025 --> 00:26:27,065 Emotion. Calm down. 395 00:26:27,785 --> 00:26:29,865 How come we never took any pictures together until now? 396 00:26:29,945 --> 00:26:31,585 What have we done until now! 397 00:26:32,825 --> 00:26:34,585 We went on a trip. 398 00:26:34,665 --> 00:26:36,705 Let's show her the pictures we took in Sokcho. 399 00:26:37,705 --> 00:26:38,905 Sokcho. 400 00:26:52,825 --> 00:26:55,345 There's none. There's nothing! 401 00:26:55,465 --> 00:26:56,585 Why isn't there any? 402 00:26:56,665 --> 00:26:57,785 What else? 403 00:26:58,425 --> 00:27:01,625 We barely left the room. 404 00:27:02,345 --> 00:27:05,345 What you saw was not a movie. 405 00:27:06,665 --> 00:27:08,745 It was real. 406 00:27:15,025 --> 00:27:16,025 What? 407 00:27:16,425 --> 00:27:19,345 You said you have a boyfriend, but you don't have any pictures with him? 408 00:27:19,625 --> 00:27:22,505 Because neither of us likes taking pictures. 409 00:27:23,945 --> 00:27:26,945 Look, Kim Yu-mi. You and your hollow pride. 410 00:27:27,145 --> 00:27:28,625 Let's just grab a drink. 411 00:27:29,665 --> 00:27:31,705 Oh, that's right. I have one. 412 00:27:36,145 --> 00:27:37,145 Here. 413 00:27:37,865 --> 00:27:38,985 That's him in the picture. 414 00:27:41,265 --> 00:27:42,265 What? 415 00:27:42,785 --> 00:27:44,065 You really got one? 416 00:27:48,425 --> 00:27:49,190 [Excuse me on our first meet, Frog festival] 417 00:27:49,265 --> 00:27:50,345 Wait a minute. 418 00:27:51,065 --> 00:27:53,705 It says, "Excuse me on our first meet." 419 00:27:55,145 --> 00:27:58,185 Because we took that on our first day. 420 00:27:58,585 --> 00:28:00,825 We weren't dating at the time. 421 00:28:01,505 --> 00:28:03,345 Hey. Come on. 422 00:28:03,425 --> 00:28:05,105 What a lame excuse. 423 00:28:05,265 --> 00:28:07,185 Are you flustered? 424 00:28:07,265 --> 00:28:10,065 Yu-mi. It's okay. 425 00:28:10,185 --> 00:28:11,345 You've got me. 426 00:28:11,545 --> 00:28:13,625 You don't have to feel embarrassed at all. 427 00:28:13,705 --> 00:28:15,305 We're proud singles, right? 428 00:28:16,105 --> 00:28:17,265 Si-yeon. 429 00:28:17,345 --> 00:28:19,545 I guess you don't believe me because I haven't been 430 00:28:19,625 --> 00:28:21,025 in a relationship for a long time. 431 00:28:21,465 --> 00:28:24,505 He even bought me a necklace recently. 432 00:28:24,585 --> 00:28:25,665 A necklace? 433 00:28:27,025 --> 00:28:28,025 Let me see. 434 00:28:32,145 --> 00:28:33,865 Where did the necklace go? 435 00:28:33,945 --> 00:28:36,705 I left it at home in case she loses it. 436 00:28:36,785 --> 00:28:38,705 Who told you to do that? 437 00:28:43,625 --> 00:28:46,665 Actually, it's at home. 438 00:28:47,265 --> 00:28:48,425 Even I have a few 439 00:28:48,905 --> 00:28:50,305 at home. 440 00:28:51,065 --> 00:28:53,025 Fine. Anyways, 441 00:28:54,345 --> 00:28:55,465 cheer up, Yu-mi. 442 00:28:55,705 --> 00:28:57,185 What do you mean? 443 00:28:57,265 --> 00:28:59,345 I really do have a boyfriend. 444 00:28:59,665 --> 00:29:00,745 What? 445 00:29:00,825 --> 00:29:01,945 You have a boyfriend, Yu-mi? 446 00:29:02,025 --> 00:29:03,345 -Really? -Who is it? 447 00:29:03,585 --> 00:29:05,985 She argues she has one, 448 00:29:06,105 --> 00:29:08,625 but he doesn't actually exist. There's not even a picture. 449 00:29:09,305 --> 00:29:10,625 I said it's true. 450 00:29:10,705 --> 00:29:12,665 Then bring him to Na-ri's wedding. 451 00:29:12,745 --> 00:29:13,825 Bring your boyfriend. 452 00:29:14,705 --> 00:29:16,505 -What? -Yes. You can do that. 453 00:29:16,585 --> 00:29:18,305 Yes. We want to see him too. 454 00:29:18,425 --> 00:29:19,545 I can't wait. 455 00:29:21,025 --> 00:29:22,105 Sure. 456 00:29:22,665 --> 00:29:24,585 I'll introduce him at Na-ri's wedding. 457 00:29:28,105 --> 00:29:29,945 -Okay. -Let's eat. 458 00:29:33,665 --> 00:29:35,025 That's good. 459 00:29:35,105 --> 00:29:37,065 We'll get to see her boyfriend. 460 00:29:37,425 --> 00:29:39,545 On the 15th? I can't go. 461 00:29:40,025 --> 00:29:41,065 What? 462 00:29:41,145 --> 00:29:42,745 [The beta test is coming up.] 463 00:29:42,825 --> 00:29:45,025 [I'm busy on the weekend. Sorry.] 464 00:29:45,505 --> 00:29:47,465 No. You can't do that. 465 00:29:47,625 --> 00:29:50,305 There are people who deny your existence. 466 00:29:50,825 --> 00:29:51,865 Deny my existence? 467 00:29:51,945 --> 00:29:53,625 [There are jealous incarnates.] 468 00:29:53,905 --> 00:29:55,825 They can't stand me being in a relationship. 469 00:29:55,905 --> 00:29:57,385 You must come 470 00:29:57,465 --> 00:29:59,465 and prove your existence. 471 00:30:00,305 --> 00:30:02,025 I'm not an alien. I don't have to prove anything. 472 00:30:02,105 --> 00:30:03,425 Woong. Can you come here? 473 00:30:03,745 --> 00:30:06,025 Yu-mi, sorry. I'll call you back. 474 00:30:06,625 --> 00:30:07,625 What is it? 475 00:30:08,225 --> 00:30:09,465 It's not working. 476 00:30:09,545 --> 00:30:10,665 Move. 477 00:30:12,865 --> 00:30:14,785 If I don't bring him, Si-yeon will... 478 00:30:15,905 --> 00:30:18,905 Why didn't I think of taking pictures together? 479 00:30:19,345 --> 00:30:22,985 What else? Photo cell died too. 480 00:30:24,145 --> 00:30:25,185 [Photo Cell] 481 00:30:26,625 --> 00:30:29,185 [Math Cell] There are so many hobbies Yu-mi gave up 482 00:30:29,265 --> 00:30:31,465 after dipping her toes in. 483 00:30:36,505 --> 00:30:38,105 If he can't come to the wedding, 484 00:30:38,745 --> 00:30:40,785 should I meet Si-yeon on another day? 485 00:30:42,065 --> 00:30:44,985 What am I going to wear for the wedding? 486 00:30:45,665 --> 00:30:47,305 What should I wear? 487 00:30:52,305 --> 00:30:53,825 Should I buy one? 488 00:30:55,785 --> 00:30:56,905 Is that you, Yu-mi? 489 00:31:08,505 --> 00:31:11,345 It is you. I wasn't sure. 490 00:31:13,745 --> 00:31:15,505 I never expected to meet you here. 491 00:31:20,065 --> 00:31:22,265 What's going on? Why did the siren go off? 492 00:31:22,865 --> 00:31:24,745 What's going on? This is bad. 493 00:31:24,985 --> 00:31:26,745 Reaction Number One. Come out. 494 00:31:28,785 --> 00:31:31,585 Sir. Do you have a mission for me after a long time? 495 00:31:31,825 --> 00:31:34,865 It's emergency. Act as calm as possible. 496 00:31:35,345 --> 00:31:36,785 Act calm? 497 00:31:36,865 --> 00:31:40,545 Yes. Calm as much as possible. 498 00:31:48,025 --> 00:31:49,105 Are you shopping? 499 00:31:49,825 --> 00:31:51,905 No, a plan with my friends. 500 00:31:51,985 --> 00:31:53,425 I see. 501 00:31:53,945 --> 00:31:55,705 I have a plan with my friends too. 502 00:31:57,865 --> 00:31:59,945 By the way, sir. Who's that guy? 503 00:32:00,025 --> 00:32:01,385 He looks like Ugi. 504 00:32:01,505 --> 00:32:03,385 You'll be surprised when you hear his name. 505 00:32:03,465 --> 00:32:04,665 What's his name? 506 00:32:04,785 --> 00:32:05,865 Ugi. 507 00:32:07,865 --> 00:32:10,625 [His name is Ugi too. Ji Ugi.] 508 00:32:12,305 --> 00:32:14,865 [He's the cause of great flood three years ago] 509 00:32:14,945 --> 00:32:16,705 [that wiped out the town.] 510 00:32:17,145 --> 00:32:18,425 Let's break up. 511 00:32:19,225 --> 00:32:20,265 I'm sorry. 512 00:32:21,025 --> 00:32:22,465 [Our relationship ends here.] 513 00:32:22,585 --> 00:32:24,345 Let's talk. 514 00:32:25,665 --> 00:32:26,745 Ugi! 515 00:32:27,065 --> 00:32:29,465 Yu-mi. You're really pretty. 516 00:32:30,185 --> 00:32:32,625 One, two, three. 517 00:32:34,465 --> 00:32:37,065 [He's Yu-mi's ex] 518 00:32:37,585 --> 00:32:39,225 [whom she spent her whole 20s with.] 519 00:32:42,785 --> 00:32:45,065 Do you still live in Ilsan? 520 00:32:45,505 --> 00:32:47,065 -Yes. -You said you'll move 521 00:32:47,145 --> 00:32:49,785 because it was too far from work. I guess you still live there. 522 00:32:49,945 --> 00:32:51,905 Oh, and do you still work there? 523 00:32:52,065 --> 00:32:53,785 Yes, I still do. 524 00:32:53,865 --> 00:32:54,985 Wait. 525 00:32:55,305 --> 00:32:58,425 If she keeps answering, she'll fall for his scheme. 526 00:32:58,585 --> 00:33:00,465 She needs to be prickly. 527 00:33:00,545 --> 00:33:02,025 Be more prickly. 528 00:33:02,105 --> 00:33:03,825 Be a jerk. You know what I mean? 529 00:33:03,905 --> 00:33:05,185 Prickly? 530 00:33:05,985 --> 00:33:07,025 Why? 531 00:33:07,625 --> 00:33:09,105 Why do you ask? 532 00:33:09,705 --> 00:33:12,185 -What? -Why do you want to know 533 00:33:12,505 --> 00:33:13,625 where I work? 534 00:33:14,705 --> 00:33:15,905 Right. 535 00:33:16,905 --> 00:33:19,705 I'm not sure why I asked. 536 00:33:19,945 --> 00:33:22,225 I guess I was excited to see you. 537 00:33:22,985 --> 00:33:25,625 I'll get going now. I'm here to meet my friends too. 538 00:33:31,345 --> 00:33:32,985 Oh, that's right. Yu-mi. 539 00:33:35,665 --> 00:33:38,305 Do you still use the same number? 540 00:33:38,585 --> 00:33:41,105 [A confusing question, level two spy method.] 541 00:33:41,265 --> 00:33:43,545 Does he mean he'll call her soon 542 00:33:43,625 --> 00:33:45,385 or is he asking if it's okay to call her? 543 00:33:45,465 --> 00:33:48,025 This skill leaves confusion. 544 00:33:48,865 --> 00:33:49,985 Is my number 545 00:33:50,745 --> 00:33:52,825 -still the same? -Yes. 546 00:33:52,905 --> 00:33:54,305 My number is still the same, 547 00:33:54,865 --> 00:33:56,505 but why do you ask? 548 00:33:56,585 --> 00:33:59,025 Are you checking if my number is still the same? 549 00:33:59,105 --> 00:34:01,305 Or are you asking if it's okay to call me? 550 00:34:01,385 --> 00:34:04,545 If that's not it, are you giving notice you'll call? 551 00:34:04,825 --> 00:34:07,865 You haven't changed at all. 552 00:34:07,945 --> 00:34:10,065 You always sound people out. 553 00:34:10,305 --> 00:34:13,024 You haven't changed even for a bit... 554 00:34:13,104 --> 00:34:14,385 [No, no!] 555 00:34:16,265 --> 00:34:19,544 Do you know how much that hurts women? 556 00:34:19,785 --> 00:34:21,505 No, Reason. Stop. 557 00:34:21,584 --> 00:34:23,385 Why are you... 558 00:34:23,745 --> 00:34:25,185 Don't say that. 559 00:34:25,265 --> 00:34:28,305 That's exactly what Ugi wants right now. Her to act emotionally. 560 00:34:29,104 --> 00:34:31,064 You think so? 561 00:34:31,905 --> 00:34:33,185 If she gets swept away, 562 00:34:33,265 --> 00:34:35,064 it will bring out the past memories. 563 00:34:35,425 --> 00:34:37,985 Once she starts summoning the memories, it will get out of control. 564 00:34:38,064 --> 00:34:39,225 Then what do we do? 565 00:34:40,345 --> 00:34:41,985 I will use level one defense. 566 00:34:42,745 --> 00:34:44,185 A flat refusal. 567 00:34:47,345 --> 00:34:49,104 Do you still use the same number? 568 00:34:49,345 --> 00:34:52,665 Yes, but I'm telling you just in case. 569 00:34:54,104 --> 00:34:57,505 If you're planning to call me, don't. 570 00:34:57,905 --> 00:35:00,345 [Refusal in advance, level one defense] 571 00:35:00,665 --> 00:35:02,465 A brazen skill 572 00:35:02,545 --> 00:35:04,145 that blocks all conversation in advance. 573 00:35:05,145 --> 00:35:06,985 I know you wouldn't. 574 00:35:08,505 --> 00:35:09,545 Yu-mi. 575 00:35:10,145 --> 00:35:11,905 Why are you so prickly? 576 00:35:15,865 --> 00:35:16,865 Okay. 577 00:35:17,305 --> 00:35:18,385 I'll get going. 578 00:35:23,265 --> 00:35:24,265 By the way, 579 00:35:25,825 --> 00:35:27,345 you look pretty. 580 00:36:06,905 --> 00:36:08,025 Is it an earthquake again? 581 00:36:08,145 --> 00:36:11,665 The ground keeps cracking. 582 00:36:12,745 --> 00:36:14,345 Because she's boiling up inside. 583 00:36:14,465 --> 00:36:16,785 The anger she buried is boiling up. 584 00:36:36,625 --> 00:36:38,025 What a jerk. 585 00:36:39,145 --> 00:36:40,425 What a shameless punk. 586 00:36:41,625 --> 00:36:43,305 How scrupleless. 587 00:36:46,625 --> 00:36:47,785 "You look pretty"? 588 00:36:48,785 --> 00:36:50,905 How dare he says that? 589 00:36:51,265 --> 00:36:52,585 Reason. 590 00:36:52,905 --> 00:36:55,265 I'm afraid 591 00:36:55,345 --> 00:36:58,465 Ugi will call. 592 00:36:58,545 --> 00:36:59,985 If he does, she won't answer. 593 00:37:00,105 --> 00:37:01,865 What if he texts? 594 00:37:03,265 --> 00:37:06,265 Whatever it says, it will make Yu-mi explode big time. 595 00:37:06,345 --> 00:37:09,225 Come on. She told him not to call. He wouldn't call. 596 00:37:09,305 --> 00:37:11,065 If he has a brain... 597 00:37:11,905 --> 00:37:13,305 He called! 598 00:37:13,385 --> 00:37:15,825 Does he have no brain? 599 00:37:18,225 --> 00:37:19,305 Could it be... 600 00:37:23,305 --> 00:37:26,305 If it's him, I'll kill him. 601 00:37:27,745 --> 00:37:29,225 [Hong Na-ri] 602 00:37:34,145 --> 00:37:35,225 Hello? 603 00:37:35,785 --> 00:37:36,825 Na-ri. 604 00:37:36,945 --> 00:37:38,585 Yu-mi. Can you talk? 605 00:37:38,745 --> 00:37:41,745 Yes. I got the invitation today. 606 00:37:41,945 --> 00:37:43,865 It's so pretty. 607 00:37:44,385 --> 00:37:46,345 Yes. How's it coming along? 608 00:37:46,585 --> 00:37:48,505 [Yes. By the way,] 609 00:37:48,585 --> 00:37:50,345 [there's something I have to tell you.] 610 00:37:50,865 --> 00:37:51,865 Actually, 611 00:37:53,065 --> 00:37:54,545 about Ugi... 612 00:37:56,465 --> 00:37:57,545 Ji Ugi? 613 00:37:57,785 --> 00:37:58,865 [Yes.] 614 00:37:58,945 --> 00:38:02,065 Because we went to school together, I can't leave him out. 615 00:38:02,465 --> 00:38:04,785 I sent him the wedding invitation in the group chat. 616 00:38:05,065 --> 00:38:06,825 [He said he can't come.] 617 00:38:07,225 --> 00:38:08,945 [-But...] -But? 618 00:38:09,305 --> 00:38:12,345 [He called me today. He's coming to my wedding.] 619 00:38:12,905 --> 00:38:13,945 Today? 620 00:38:14,145 --> 00:38:15,745 [Yes. Just a minute ago.] 621 00:38:16,865 --> 00:38:18,825 [I wasn't sure if you'd be okay.] 622 00:38:22,545 --> 00:38:24,785 I can't say anything about it. 623 00:38:25,625 --> 00:38:26,625 [I'm sorry.] 624 00:38:26,705 --> 00:38:28,905 [I can't tell him not to come.] 625 00:38:31,145 --> 00:38:32,185 Right. 626 00:38:33,545 --> 00:38:34,585 Yes. 627 00:38:34,825 --> 00:38:36,785 He's coming to Na-ri's wedding? 628 00:38:36,865 --> 00:38:39,065 That's insane. Why is he coming? 629 00:38:39,505 --> 00:38:41,105 I knew it was going to happen. 630 00:38:41,185 --> 00:38:42,625 I was afraid. 631 00:38:43,185 --> 00:38:46,625 No. She can never meet him again. 632 00:38:59,585 --> 00:39:01,985 But she must go to Na-ri's wedding. 633 00:39:02,065 --> 00:39:04,265 He'd try to do something when they meet. 634 00:39:04,345 --> 00:39:05,705 You saw his face too. 635 00:39:06,025 --> 00:39:07,505 She has to go to the wedding. 636 00:39:07,745 --> 00:39:09,905 But with a secret weapon. 637 00:39:09,985 --> 00:39:11,025 A secret weapon? 638 00:39:11,105 --> 00:39:13,025 The one and only weapon 639 00:39:13,105 --> 00:39:14,745 that would get rid of Ugi. 640 00:39:20,545 --> 00:39:22,905 Woong. Come and eat. 641 00:39:23,545 --> 00:39:25,465 I'm good. This is enough. 642 00:39:32,145 --> 00:39:34,025 Yu-mi. I'm still in the office. 643 00:39:35,265 --> 00:39:36,585 I have a favor to ask you. 644 00:39:36,945 --> 00:39:38,905 [-A favor?] -No matter how busy you are, 645 00:39:38,985 --> 00:39:41,265 spare me an hour to come to my friend's wedding. 646 00:39:43,825 --> 00:39:44,825 Oh, that. 647 00:39:45,945 --> 00:39:48,345 I'll have to see it next week... 648 00:39:48,425 --> 00:39:49,745 No, you must come! 649 00:39:50,465 --> 00:39:52,505 You must! You must come, Woong. 650 00:39:52,625 --> 00:39:54,065 This is important. 651 00:39:54,145 --> 00:39:56,585 You must come and prove your existence. 652 00:39:56,665 --> 00:39:59,385 If you really like me, you have to do this. 653 00:39:59,465 --> 00:40:02,425 Then you don't have to worry about my birthday or anniversary or Christmas. 654 00:40:02,505 --> 00:40:03,905 Just do this for me. 655 00:40:04,425 --> 00:40:05,825 [You can't just show up.] 656 00:40:05,905 --> 00:40:07,945 [You have to shave and be clean.] 657 00:40:08,145 --> 00:40:09,865 You have to wear a nice suit. 658 00:40:10,025 --> 00:40:12,545 You have to look fancy. Okay? 659 00:40:13,385 --> 00:40:16,465 I'm telling you now. I'm catching the bouquet. 660 00:40:16,545 --> 00:40:18,985 -Why are you... -Don't take it wrong. 661 00:40:19,265 --> 00:40:21,345 But I have a reason to catch it. 662 00:40:21,905 --> 00:40:24,505 Yu-mi. Why are you so agitated? 663 00:40:24,585 --> 00:40:26,305 Woong. You're my boyfriend. 664 00:40:26,465 --> 00:40:29,305 You have to come to my friend's wedding as my boyfriend. 665 00:40:29,505 --> 00:40:31,225 You have to come 666 00:40:31,305 --> 00:40:33,145 and defeat all those awful jealousy incarnates. 667 00:40:33,225 --> 00:40:35,585 Okay? Promise me. 668 00:40:40,065 --> 00:40:41,345 Promise me. 669 00:40:44,085 --> 00:40:48,565 [Episode 20: Friend's Wedding] 670 00:40:52,765 --> 00:40:57,970 [7 days before her friend's wedding] 671 00:40:58,045 --> 00:40:59,565 Woong's coming too. 672 00:41:00,005 --> 00:41:01,765 I have to look perfect. 673 00:41:04,365 --> 00:41:06,005 But I have nothing to wear. 674 00:41:09,365 --> 00:41:11,485 Okay. I'll buy one now. 675 00:41:11,925 --> 00:41:13,205 Buy it tomorrow. 676 00:41:13,285 --> 00:41:15,085 She already spent so much with her credit card. 677 00:41:15,165 --> 00:41:16,405 No. Then it will be too late! 678 00:41:16,485 --> 00:41:18,765 What if it doesn't fit? 679 00:41:18,845 --> 00:41:20,365 Bad news. 680 00:41:22,045 --> 00:41:23,605 Bad news. 681 00:41:25,765 --> 00:41:28,085 Yu-mi's ex, Ugi is coming to the wedding. 682 00:41:28,165 --> 00:41:29,925 It's bad news. 683 00:41:31,205 --> 00:41:34,525 Still, what's it got to do with buying clothes? 684 00:41:34,600 --> 00:41:35,845 [Daily Yu-mi, "Ugi is Coming"] 685 00:41:36,765 --> 00:41:39,085 It's got so much to do. 686 00:41:40,165 --> 00:41:41,285 Don't you think? 687 00:42:02,885 --> 00:42:04,090 [6 days before her friend's wedding] 688 00:42:04,165 --> 00:42:05,925 Girls. Mr. Nam. 689 00:42:06,000 --> 00:42:06,570 [6 days before her friend's wedding] 690 00:42:06,645 --> 00:42:09,725 We can get a steak for lunch in the cafeteria today. 691 00:42:10,245 --> 00:42:11,605 A steak? My goodness. 692 00:42:11,685 --> 00:42:13,325 I can't believe it. Has the company gone mad? 693 00:42:13,405 --> 00:42:14,565 We must have it. 694 00:42:14,645 --> 00:42:16,325 Let's hurry up before it's all gone. 695 00:42:16,845 --> 00:42:19,285 You're a fool if you don't have lunch in the cafeteria today. 696 00:42:20,445 --> 00:42:22,165 -Hurry up. -Yu-mi. Come on. 697 00:42:22,245 --> 00:42:23,405 It's a steak. 698 00:42:23,485 --> 00:42:25,765 Aren't you coming? I'm sorry I'll go first. 699 00:42:31,765 --> 00:42:33,165 Why steak of all things? 700 00:42:33,725 --> 00:42:37,565 [Vegetable lunch box] 701 00:42:55,685 --> 00:42:57,605 Repeat after me. 702 00:42:57,805 --> 00:43:00,045 I'm a herbivore. 703 00:43:00,325 --> 00:43:03,565 I'm a herbivore. 704 00:43:03,805 --> 00:43:06,005 I like vegetables. 705 00:43:06,085 --> 00:43:08,805 I like v... 706 00:43:08,925 --> 00:43:11,565 V... 707 00:43:12,885 --> 00:43:15,565 No. I don't like vegetables. 708 00:43:15,645 --> 00:43:17,885 I want the steak. 709 00:43:17,965 --> 00:43:19,125 Bad news. 710 00:43:19,205 --> 00:43:22,565 Yu-mi's ex, Ugi is coming to the wedding, everyone. 711 00:43:22,645 --> 00:43:23,765 It's bad news. 712 00:43:23,845 --> 00:43:24,965 Did you hear that? 713 00:43:34,325 --> 00:43:37,205 I'm a herbivore. 714 00:43:37,565 --> 00:43:40,165 I like vegetables. 715 00:43:40,725 --> 00:43:43,965 -I like vegetables. -How much did you eat? 716 00:43:45,085 --> 00:43:46,285 I didn't count it. 717 00:43:46,925 --> 00:43:47,925 I'm full. 718 00:43:48,005 --> 00:43:49,125 My gosh. 719 00:43:50,205 --> 00:43:52,365 Ms. Kim. Is that enough for lunch? 720 00:43:56,525 --> 00:43:58,565 I guess I'm a herbivore. 721 00:43:59,525 --> 00:44:00,885 I love vegetables so much. 722 00:44:01,645 --> 00:44:03,885 No, you look like you're having poison. 723 00:44:08,925 --> 00:44:14,405 [5 days before her friend's wedding] 724 00:44:17,285 --> 00:44:18,485 Did I reach 10,000 steps? 725 00:44:19,765 --> 00:44:21,010 [Number of steps] 726 00:44:21,085 --> 00:44:22,685 [You need to walk more.] 727 00:44:23,685 --> 00:44:24,685 What? 728 00:44:25,965 --> 00:44:27,485 It's still at 9,000 steps? 729 00:44:33,285 --> 00:44:35,005 Let's take just one more round. 730 00:44:55,965 --> 00:45:00,245 I only had vegetables and walked all day. I'm dying. 731 00:45:02,765 --> 00:45:04,325 I don't even have the strength to shower. 732 00:45:05,005 --> 00:45:08,965 Please sign here, so Yu-mi puts on a facial mask. 733 00:45:09,045 --> 00:45:11,965 -I'm sleepy. -I'm tired. Why would you do that? 734 00:45:13,165 --> 00:45:15,285 I haven't got any signs yet. 735 00:45:15,365 --> 00:45:17,845 What now? Her skin won't look fair. 736 00:45:17,925 --> 00:45:19,125 Bad news. 737 00:45:19,205 --> 00:45:21,645 Yu-mi's ex, Ugi is coming to the wedding. 738 00:45:21,725 --> 00:45:24,045 -What? -This is bad news. 739 00:45:24,120 --> 00:45:26,005 ["Shocking!", "Ex Ji Ugi Attending Na-ri's Wedding"] 740 00:45:30,165 --> 00:45:31,165 Right. 741 00:45:33,205 --> 00:45:35,125 I must be in the best condition ever. 742 00:45:36,885 --> 00:45:38,205 Woong and I 743 00:45:40,165 --> 00:45:42,725 must be the best shining couple. 744 00:45:44,445 --> 00:45:46,285 The best shining couple. 745 00:45:51,005 --> 00:45:56,125 [1 day before her friend's wedding] 746 00:46:05,445 --> 00:46:07,405 My skin feels moist. 747 00:46:19,725 --> 00:46:21,765 -Is it good? [-Perfect.] 748 00:46:27,805 --> 00:46:30,965 Yes, Woong. When are you coming? I'm ready. 749 00:46:31,045 --> 00:46:34,005 Yu-mi. I'm sorry, but can you go first? 750 00:46:34,245 --> 00:46:35,885 -Why? [-I'm almost done.] 751 00:46:35,965 --> 00:46:37,685 But there's one last problem. 752 00:46:37,765 --> 00:46:38,925 I'll fix it and be there soon. 753 00:46:39,005 --> 00:46:40,005 Did you stay up all night? 754 00:46:40,525 --> 00:46:42,205 You said it will be done by yesterday. 755 00:46:42,285 --> 00:46:44,005 I couldn't finish it because there was a problem. 756 00:46:44,245 --> 00:46:45,885 I just need to say hello. 757 00:46:45,965 --> 00:46:47,925 [I don't have to see the wedding from the start, right?] 758 00:46:48,525 --> 00:46:49,845 That's true, but... 759 00:46:50,765 --> 00:46:53,685 I'll be there as soon as I'm done. Sorry. See you there. 760 00:46:55,925 --> 00:46:57,485 What time is the wedding? 761 00:46:57,965 --> 00:47:00,205 At 1 p.m. Let's hurry up. 762 00:47:07,125 --> 00:47:09,965 Hey. Have one. It will wake you up. 763 00:47:10,125 --> 00:47:12,925 Do you have to go to that wedding? You don't even know her. 764 00:47:13,005 --> 00:47:15,725 It's Yu-mi's wish. I should grant it. 765 00:47:15,805 --> 00:47:18,885 I told you when you said you were going on a blind date. 766 00:47:18,965 --> 00:47:22,925 Women that age expect marriage when they're on a blind date. 767 00:47:23,405 --> 00:47:26,445 Yu-mi is probably thinking about marriage seriously. 768 00:47:27,085 --> 00:47:28,165 I bet she isn't. 769 00:47:29,365 --> 00:47:30,405 What a fool. 770 00:47:30,845 --> 00:47:33,525 That's what she meant when she asked you to go to the wedding with her. 771 00:47:33,605 --> 00:47:36,285 That's what it means to introduce you to her friends. 772 00:47:36,925 --> 00:47:38,445 That makes sense. 773 00:47:38,525 --> 00:47:42,405 When women reach this age, we don't care about how long we dated. 774 00:47:43,085 --> 00:47:46,085 It wouldn't matter if you're thinking about marriage soon. 775 00:47:46,165 --> 00:47:47,205 But you are not. 776 00:47:48,845 --> 00:47:50,245 Are you? 777 00:47:53,845 --> 00:47:56,965 If not, it's better not to go. 778 00:47:57,085 --> 00:47:59,165 -We're busy anyways. -We are busy. 779 00:47:59,245 --> 00:48:03,125 Woong. If you don't go there, we can take a break. 780 00:48:05,685 --> 00:48:07,005 Are you giving me pressure? 781 00:48:07,125 --> 00:48:09,125 We're worried about you. 782 00:48:09,605 --> 00:48:11,045 It's a good excuse. 783 00:48:11,205 --> 00:48:13,125 Because we're so busy. 784 00:48:15,245 --> 00:48:17,565 [Wedding Mass, Groom: Shin Hyo-jo, Bride: Hong Na-ri] 785 00:48:30,485 --> 00:48:31,525 Yu-mi. 786 00:48:32,885 --> 00:48:35,005 Sang-soo. Long time no see. 787 00:48:35,085 --> 00:48:37,885 Kim Yu-mi. You look wonderful today. 788 00:48:37,965 --> 00:48:38,965 I know you don't mean it. 789 00:48:39,045 --> 00:48:41,565 -I mean it. -You look amazing. 790 00:48:41,645 --> 00:48:43,325 Not at all. 791 00:48:46,365 --> 00:48:48,645 I'll talk to you later. I have to go say to Na-ri. 792 00:48:48,725 --> 00:48:50,525 Okay. Bye. 793 00:48:52,085 --> 00:48:54,245 I didn't know she was so pretty. 794 00:48:54,325 --> 00:48:56,005 She's always been pretty. 795 00:48:56,965 --> 00:48:59,005 I can't believe that's the first face I saw. 796 00:49:00,405 --> 00:49:02,365 I should've come with Woong. 797 00:49:03,765 --> 00:49:05,925 -You look so pretty. -You look beautiful. 798 00:49:06,005 --> 00:49:08,045 -Na-ri. -Yu-mi. 799 00:49:08,605 --> 00:49:11,605 Na-ri. You look so pretty. Congratulations. 800 00:49:11,685 --> 00:49:12,805 Thank you so much. 801 00:49:12,885 --> 00:49:14,285 Let's take a picture first. 802 00:49:14,365 --> 00:49:15,685 -Sure. -Sit here. 803 00:49:15,765 --> 00:49:17,045 Si-yeon. You should come too. 804 00:49:17,485 --> 00:49:19,445 Hurry up. Join us for the picture. 805 00:49:20,805 --> 00:49:22,005 Where's your boyfriend? 806 00:49:22,565 --> 00:49:25,085 Oh, that's right. You said you were going to bring your boyfriend. 807 00:49:25,165 --> 00:49:26,245 Where is he? 808 00:49:27,125 --> 00:49:29,165 He's on the way. Something came up at work. 809 00:49:29,245 --> 00:49:30,725 Is he really coming? 810 00:49:30,805 --> 00:49:32,125 He's really coming. 811 00:49:32,205 --> 00:49:34,005 I'm not leaving until he gets here. 812 00:49:34,125 --> 00:49:36,005 Look at the camera please. 813 00:49:36,125 --> 00:49:38,685 One, two, three. 814 00:49:48,285 --> 00:49:50,525 -It's still alive. -The bride and groom face each other. 815 00:49:50,725 --> 00:49:52,725 -They pay for all that too. -I didn't know that. 816 00:49:52,965 --> 00:49:55,245 -Right. How many is it now? -It's 221. 817 00:49:55,445 --> 00:49:58,685 [Woong. Where are you?] 818 00:49:58,765 --> 00:50:01,485 [I'm on my way. I took the cab. Sorry.] 819 00:50:04,285 --> 00:50:07,245 [I'm sitting in the front row.] 820 00:50:07,485 --> 00:50:09,805 [I'm sitting in the front row.] 821 00:50:09,885 --> 00:50:14,770 [Okay.] 822 00:50:14,845 --> 00:50:18,405 [Are you wearing a suit?] 823 00:50:18,845 --> 00:50:20,125 [No.] 824 00:50:20,205 --> 00:50:21,285 What? 825 00:50:22,405 --> 00:50:25,445 [I don't have a summer suit. So I'm wearing what I was wearing.] 826 00:50:25,805 --> 00:50:28,565 What? I know him. 827 00:50:29,645 --> 00:50:31,245 What on earth is he wearing? 828 00:50:31,485 --> 00:50:32,685 [What you were wearing?] 829 00:50:33,365 --> 00:50:36,965 [I bought it a few days ago. You haven't seen it yet.] 830 00:50:37,645 --> 00:50:39,005 It's new? 831 00:50:41,085 --> 00:50:42,965 If he didn't buy a suit, what did he buy? 832 00:50:43,685 --> 00:50:45,805 You should've spent that money to buy a suit. 833 00:50:47,605 --> 00:50:48,645 Is he... 834 00:50:49,565 --> 00:50:51,325 [wearing what he felt like?] 835 00:50:51,965 --> 00:50:53,285 [Like on the blind date?] 836 00:50:53,845 --> 00:50:55,165 No! 837 00:50:55,245 --> 00:50:57,405 That's only okay when you've known each other for a long time. 838 00:50:57,485 --> 00:50:58,925 Not for an occasion like this. 839 00:50:59,005 --> 00:51:01,765 What now? What do I do? 840 00:51:02,485 --> 00:51:04,605 Wait a minute. If I reduce their expectations, 841 00:51:04,685 --> 00:51:06,165 they will be less disappointed. 842 00:51:09,045 --> 00:51:11,885 Fishing cell. Help me. 843 00:51:12,045 --> 00:51:13,085 What? 844 00:51:13,165 --> 00:51:15,285 Give me an idea to reduce expectations. 845 00:51:16,205 --> 00:51:17,525 Okay. 846 00:51:19,125 --> 00:51:21,365 By the way, when is he arriving? 847 00:51:21,725 --> 00:51:23,085 Your boyfriend. 848 00:51:23,165 --> 00:51:24,685 I know. When's he getting here? 849 00:51:24,765 --> 00:51:26,205 I can't wait to see him. 850 00:51:27,245 --> 00:51:28,405 He'll be here soon. 851 00:51:29,645 --> 00:51:30,925 Guys. By the way, 852 00:51:31,525 --> 00:51:35,725 my boyfriend isn't interested in fashion at all. 853 00:51:35,805 --> 00:51:39,725 All he cares about is his work. 854 00:51:39,965 --> 00:51:42,885 He's a complete workaholic. 855 00:51:43,525 --> 00:51:44,685 Really? 856 00:51:44,765 --> 00:51:46,005 What does he do? 857 00:51:46,085 --> 00:51:47,645 He's a game developer. 858 00:51:48,805 --> 00:51:51,085 He's just ordinary. 859 00:51:51,165 --> 00:51:52,725 But he's very kind. 860 00:51:53,165 --> 00:51:55,525 But he's not interested in fashion at all. 861 00:51:56,205 --> 00:51:58,045 He didn't look ordinary. 862 00:51:58,125 --> 00:52:01,125 If it's the person I saw in the picture, 863 00:52:01,205 --> 00:52:03,365 he looked very unique. 864 00:52:03,445 --> 00:52:06,125 -Really? -That's amazing. 865 00:52:06,205 --> 00:52:07,525 He'll be here soon. 866 00:52:07,845 --> 00:52:08,845 I can't wait to meet him. 867 00:52:08,925 --> 00:52:10,605 Hey! 868 00:52:11,285 --> 00:52:14,045 I hope Woong washed his hair. 869 00:52:14,125 --> 00:52:16,925 When he stays up all night at work, he doesn't get to wash his hair. 870 00:52:17,005 --> 00:52:19,005 I doubt it. What do you think of Woong? 871 00:52:19,085 --> 00:52:21,445 Woong takes showers. 872 00:52:23,125 --> 00:52:25,005 It's a real flower. I touched it. 873 00:52:25,085 --> 00:52:26,525 -Do you want it? -No. 874 00:52:26,605 --> 00:52:30,365 [Woong. You said you stayed up all night at work last night.] 875 00:52:30,440 --> 00:52:33,845 [Woong. You said you stayed up all night at work last night.] 876 00:52:33,925 --> 00:52:35,245 [Yes.] 877 00:52:35,605 --> 00:52:37,810 [Then did you wash...] 878 00:52:37,885 --> 00:52:39,605 [So I couldn't wash my hair.] 879 00:52:41,445 --> 00:52:43,885 [But it doesn't show.] 880 00:52:43,965 --> 00:52:49,525 [Laughing] 881 00:52:53,245 --> 00:52:55,725 Actually, my boyfriend... 882 00:52:56,485 --> 00:52:59,165 stayed up all night at work last night. 883 00:52:59,765 --> 00:53:01,685 He's been very busy lately. 884 00:53:02,285 --> 00:53:04,805 So he might look a little messy. 885 00:53:05,645 --> 00:53:08,165 He's really busy lately. 886 00:53:08,325 --> 00:53:10,125 Right. My boyfriend looks messy too when he's busy. 887 00:53:10,205 --> 00:53:11,565 Really? Right? 888 00:53:11,645 --> 00:53:12,685 Yes. 889 00:53:12,765 --> 00:53:15,965 My husband can't even shave when he's in a rush in the morning. 890 00:53:16,045 --> 00:53:17,485 That's not right. 891 00:53:17,565 --> 00:53:19,925 He needs to shave at least. 892 00:53:20,005 --> 00:53:21,405 What are you saying about my husband? 893 00:53:21,485 --> 00:53:24,445 It looks like leads. It doesn't look nice. 894 00:53:24,525 --> 00:53:26,205 I don't like people who don't shave. 895 00:53:26,285 --> 00:53:30,245 [Woong. Did you shave?] 896 00:53:31,205 --> 00:53:32,930 [Shave?] 897 00:53:33,005 --> 00:53:35,005 [Oh, that's right. I forgot to shave.] 898 00:53:35,085 --> 00:53:39,765 [I forgot to shave.] 899 00:53:41,485 --> 00:53:43,685 Then what on earth has he got done? 900 00:53:44,405 --> 00:53:47,525 Why didn't he shave? 901 00:53:50,085 --> 00:53:53,085 Yu-mi. Isn't that Ji Ugi? 902 00:53:56,325 --> 00:53:59,245 He's still good-looking. 903 00:54:01,325 --> 00:54:03,725 He shines. He looks handsome. 904 00:54:05,525 --> 00:54:06,725 That's it. 905 00:54:06,805 --> 00:54:10,525 I told Woong to wear like that, but why is that punk wearing that? 906 00:54:11,645 --> 00:54:13,845 People are going to compare her ex and her current boyfriend. 907 00:54:13,925 --> 00:54:14,845 What do we do? 908 00:54:15,565 --> 00:54:19,685 Guys. I'm afraid it's going to be embarrassing. What do we do? 909 00:54:20,765 --> 00:54:22,685 Should I tell him not to come? 910 00:54:22,765 --> 00:54:25,605 Honestly, I don't want him to come. 911 00:54:26,685 --> 00:54:30,285 We begged him to come when he was so busy. We can't do that. 912 00:54:30,365 --> 00:54:33,885 He's late anyways. Tell him to take his time. 913 00:54:35,845 --> 00:54:39,490 [Woong. If traffic is heavy, don't rush. Take your time.] 914 00:54:39,565 --> 00:54:41,525 [Actually, I'm stuck in traffic.] 915 00:54:43,725 --> 00:54:46,045 [Then don't push yourself...] 916 00:54:46,120 --> 00:54:48,165 [So I got out of the cab and running.] 917 00:54:49,605 --> 00:54:50,605 Running? 918 00:54:53,885 --> 00:54:55,245 If he runs, he'll sweat. 919 00:54:59,125 --> 00:55:01,445 His hair must be oily already. 920 00:55:01,805 --> 00:55:04,165 On top of that, he'll be soaked in sweat? 921 00:55:11,925 --> 00:55:15,125 Now that I gave up on everything, I found peace. 922 00:55:15,325 --> 00:55:17,405 That's good. Repeat after me. 923 00:55:17,485 --> 00:55:19,325 It is what it is. 924 00:55:19,485 --> 00:55:21,245 It is what it is. 925 00:55:25,325 --> 00:55:27,165 [It is what it is.] 926 00:55:27,725 --> 00:55:29,525 [It is what it is.] 927 00:55:30,165 --> 00:55:31,245 Guys. 928 00:55:33,045 --> 00:55:34,805 Let me just tell you in advance. 929 00:55:35,165 --> 00:55:38,125 A hobo is going to walk in soon. 930 00:55:39,165 --> 00:55:40,205 A hobo? 931 00:55:40,285 --> 00:55:42,925 Yes. But don't be surprised. 932 00:55:43,285 --> 00:55:45,725 That hobo is my boyfriend. 933 00:55:47,685 --> 00:55:49,165 My goodness. 934 00:55:52,525 --> 00:55:53,525 [Text Messages] 935 00:55:53,605 --> 00:55:55,925 [Yu-mi. It's me, Ugi.] 936 00:56:08,125 --> 00:56:09,285 [Are you busy?] 937 00:56:09,365 --> 00:56:12,205 [If you have time, do you want to talk for a second before the wedding starts?] 938 00:56:12,525 --> 00:56:14,365 [I'll wait at the back of the cathedral.] 939 00:56:28,405 --> 00:56:31,005 You're here. I didn't think you'd come. 940 00:56:33,125 --> 00:56:35,765 [Guys, are you ready?] 941 00:56:37,885 --> 00:56:41,485 You heard how our trustworthy Woong is showing up looking like a hobo, right? 942 00:56:41,565 --> 00:56:42,605 -We did. -We did. 943 00:56:42,805 --> 00:56:44,645 There's nobody here to help us. 944 00:56:44,725 --> 00:56:46,525 We don't need anyone either. 945 00:56:46,605 --> 00:56:48,285 -Right. -Right. 946 00:56:48,365 --> 00:56:51,685 So let's get rid of them on our own, right here. 947 00:56:51,765 --> 00:56:53,365 That little jerk! 948 00:56:53,445 --> 00:56:55,925 Get rid of that jerk! 949 00:56:56,005 --> 00:56:57,365 Is everyone holding a bomb? 950 00:56:57,445 --> 00:56:58,485 -Yes. -Yes. 951 00:57:01,445 --> 00:57:03,125 Ji Ugi is a strong opponent. 952 00:57:03,405 --> 00:57:05,725 The longer the conversation, the bigger the disadvantage is for us. 953 00:57:05,805 --> 00:57:07,325 So there is only one plan. 954 00:57:07,805 --> 00:57:10,885 The moment he tries to do something, we will end the situation, 955 00:57:10,965 --> 00:57:12,845 by cursing him out relentlessly. Understand? 956 00:57:12,925 --> 00:57:14,205 -Okay! -Okay! 957 00:57:20,165 --> 00:57:23,285 Everything is the same here. Nothing has changed. 958 00:57:25,285 --> 00:57:26,445 Why did you call me here? 959 00:57:26,765 --> 00:57:28,085 Don't you remember? 960 00:57:28,165 --> 00:57:29,845 Hyun-soo got married here too. 961 00:57:31,005 --> 00:57:33,845 How many years ago was that again? 962 00:57:35,525 --> 00:57:38,725 We came here for the wedding, and then you and I... 963 00:57:40,685 --> 00:57:41,765 Don't you remember? 964 00:57:43,445 --> 00:57:46,325 There he goes trying to bring up old memories. 965 00:57:48,005 --> 00:57:49,445 He's probably going to start soon. 966 00:57:52,405 --> 00:57:53,925 When he says, "I thought about you" 967 00:57:54,005 --> 00:57:56,245 or "Let's start again", 968 00:57:56,325 --> 00:57:58,045 we're going to throw the bombs! 969 00:57:58,125 --> 00:57:59,285 -Okay! -Okay! 970 00:58:00,765 --> 00:58:03,325 We were so innocent back then. 971 00:58:03,645 --> 00:58:04,725 Why did you call me here? 972 00:58:06,605 --> 00:58:08,365 I asked why you called me here. 973 00:58:09,005 --> 00:58:10,525 If you're going to talk about the past-- 974 00:58:10,605 --> 00:58:11,765 I have something to tell you. 975 00:58:21,205 --> 00:58:22,325 Excuse me. 976 00:58:24,165 --> 00:58:25,765 -Yes? -Are you 977 00:58:25,845 --> 00:58:28,165 Kim Yu-mi's friends? 978 00:58:31,085 --> 00:58:32,165 Something to say? 979 00:58:32,245 --> 00:58:33,325 Well... 980 00:58:34,245 --> 00:58:36,765 Can you hurry? I need to go back in. 981 00:58:37,685 --> 00:58:38,765 Yu-mi. 982 00:58:38,845 --> 00:58:40,245 Get ready... 983 00:58:49,925 --> 00:58:51,685 I'm getting married soon. 984 00:58:53,885 --> 00:58:55,005 -What? -What? 985 00:58:55,085 --> 00:58:56,685 What? 986 00:59:02,885 --> 00:59:05,325 I'm getting married in the spring. In March. 987 00:59:07,965 --> 00:59:09,045 With whom? 988 00:59:10,765 --> 00:59:11,925 That woman? 989 00:59:17,885 --> 00:59:19,565 He's marrying that woman? 990 00:59:20,165 --> 00:59:23,285 My gosh! That jerk is a jerk until the very end! 991 00:59:24,725 --> 00:59:25,925 Oh, that hurts! 992 00:59:27,445 --> 00:59:29,365 Emotion, where are you going? 993 00:59:31,965 --> 00:59:35,725 Really? I see. 994 00:59:36,525 --> 00:59:39,485 -Yes. -Why are you telling me that? 995 00:59:39,565 --> 00:59:41,805 I'm going to tell our classmates soon, 996 00:59:41,885 --> 00:59:46,005 but I didn't think it was right to make you hear it from someone else. 997 00:59:46,125 --> 00:59:48,525 -"Right"? -I heard you were coming to the wedding, 998 00:59:48,685 --> 00:59:50,325 so I thought this was my chance. 999 00:59:57,805 --> 00:59:59,725 Yu-mi. Are you okay? 1000 01:00:00,845 --> 01:00:02,125 What? 1001 01:00:02,525 --> 01:00:04,005 You look really surprised. 1002 01:00:04,685 --> 01:00:05,845 Are you okay? 1003 01:00:09,365 --> 01:00:12,245 I'm worried you might take it hard. 1004 01:00:15,645 --> 01:00:19,445 What is that crazy idiot saying? 1005 01:00:29,285 --> 01:00:31,605 Yu-mi. The time I spent with you 1006 01:00:32,245 --> 01:00:35,925 will remain in my memories as one of my brightest days forever. 1007 01:00:36,005 --> 01:00:38,365 You were the blessing of my 20s. 1008 01:00:39,605 --> 01:00:43,205 So I'd like it if you weren't so shocked. 1009 01:00:52,005 --> 01:00:53,365 Shocked? 1010 01:00:54,205 --> 01:00:55,325 Why would I be? 1011 01:00:56,285 --> 01:01:00,125 It just means we're at the age to get married. 1012 01:01:00,805 --> 01:01:01,805 Right. 1013 01:01:04,645 --> 01:01:08,325 To be honest, I'm getting married soon too. 1014 01:01:09,445 --> 01:01:10,885 -Really? -Yes. 1015 01:01:10,965 --> 01:01:13,925 I think our wedding will be sometime next year. 1016 01:01:14,005 --> 01:01:15,685 But of course, you'd get married before us. 1017 01:01:16,125 --> 01:01:18,685 Emotion! Where did she go? 1018 01:01:18,805 --> 01:01:20,845 She's getting married next year? 1019 01:01:20,925 --> 01:01:22,965 -What? -Did I hear that right? 1020 01:01:23,125 --> 01:01:24,285 Really? 1021 01:01:25,205 --> 01:01:26,885 Oh, really? 1022 01:01:27,565 --> 01:01:28,485 With whom? 1023 01:01:28,565 --> 01:01:30,445 Who do you think? A guy, of course. 1024 01:01:31,085 --> 01:01:33,645 It's been a while since we started dating too. 1025 01:01:34,085 --> 01:01:37,725 Who is it? Who's lying like this? 1026 01:01:37,805 --> 01:01:39,445 It's me. What are you going to do? 1027 01:01:40,645 --> 01:01:42,845 Gosh, she's causing trouble again! 1028 01:01:42,925 --> 01:01:46,005 Didn't you hear? Na-ri and all my friends already know. 1029 01:01:46,125 --> 01:01:48,125 He has terrible style, but he's nice. 1030 01:01:48,205 --> 01:01:49,605 That's all that matters! 1031 01:01:49,845 --> 01:01:52,165 Emotions! You can't just say whatever comes to mind! 1032 01:01:52,245 --> 01:01:54,165 Even if you're mad! 1033 01:01:54,405 --> 01:01:57,525 Who cares? That jerk is bragging about getting married. Should we stay quiet? 1034 01:01:57,605 --> 01:01:59,005 We have to say something to him too! 1035 01:01:59,325 --> 01:02:00,845 He proposed already. 1036 01:02:00,925 --> 01:02:02,725 Emotion! Stop! 1037 01:02:02,805 --> 01:02:05,885 -He said life is meaningless without me. -Hey! Stop right there! 1038 01:02:05,965 --> 01:02:07,645 -You punk! What are you doing? -Stop it! 1039 01:02:07,845 --> 01:02:09,965 It hasn't been long since he proposed. 1040 01:02:10,285 --> 01:02:13,725 Oh, right. I forgot to bring my ring. 1041 01:02:14,325 --> 01:02:16,605 We're going to set the date soon. 1042 01:02:16,685 --> 01:02:20,725 Earliest date will probably be in late spring... No, early summer. 1043 01:02:21,325 --> 01:02:23,965 To be honest, my boyfriend keeps trying to rush the date. 1044 01:02:24,205 --> 01:02:27,085 I want to get married later, 1045 01:02:27,285 --> 01:02:30,005 but I didn't think it'd be right to make him wait. 1046 01:02:30,125 --> 01:02:32,085 Where are you getting married? 1047 01:02:32,165 --> 01:02:33,405 Send me your wedding invitation. 1048 01:02:33,485 --> 01:02:36,365 I'm sorry, but I don't think I can invite you to our wedding. 1049 01:02:36,445 --> 01:02:40,365 We're thinking about going abroad and having a small wedding. 1050 01:02:40,525 --> 01:02:43,565 My boyfriend likes romantic things. 1051 01:02:43,645 --> 01:02:45,645 We're thinking about Hawaii for the destination. 1052 01:02:45,725 --> 01:02:48,605 Hey. Will you stop? Stop! 1053 01:02:54,285 --> 01:02:55,565 No! 1054 01:02:58,325 --> 01:03:00,965 It must be starting. We should go in. 1055 01:03:01,165 --> 01:03:02,165 In any case, 1056 01:03:02,805 --> 01:03:03,845 congratulations. 1057 01:03:13,325 --> 01:03:14,605 It's Woong! 1058 01:03:16,765 --> 01:03:19,485 It's Woong. Woong heard everything. 1059 01:03:19,565 --> 01:03:21,605 You ended up causing trouble. It's all your fault! 1060 01:03:21,685 --> 01:03:23,245 What are you going to do? 1061 01:03:27,205 --> 01:03:28,205 Woong. 1062 01:03:28,805 --> 01:03:31,245 Yu-mi. I've been looking all over for you. 1063 01:03:31,605 --> 01:03:32,885 You said you'd be inside. 1064 01:03:33,485 --> 01:03:34,485 Oh, right... 1065 01:03:34,765 --> 01:03:36,165 Are you... 1066 01:03:38,205 --> 01:03:40,005 Yu-mi's boyfriend? 1067 01:03:41,645 --> 01:03:42,765 Yes. 1068 01:03:42,845 --> 01:03:44,725 Hello. I'm Yu-mi's... 1069 01:03:46,605 --> 01:03:47,725 I'm Yu-mi's friend. 1070 01:03:47,805 --> 01:03:49,765 We were all classmates with the bride in college. 1071 01:03:49,845 --> 01:03:53,005 I see. Hello. I'm Goo Woong. 1072 01:03:54,005 --> 01:03:56,685 Nice to meet you. I'm Ji Ugi. 1073 01:03:59,885 --> 01:04:01,205 Gosh. 1074 01:04:01,685 --> 01:04:03,565 You're very... 1075 01:04:04,765 --> 01:04:05,765 Yes? 1076 01:04:06,205 --> 01:04:09,205 You're very handsome. You don't look like a hobo. 1077 01:04:12,405 --> 01:04:13,405 Sorry? 1078 01:04:13,485 --> 01:04:15,805 Also, congratulations. 1079 01:04:17,285 --> 01:04:18,365 For what? 1080 01:04:18,525 --> 01:04:20,325 I heard you're getting married soon. 1081 01:04:25,965 --> 01:04:28,885 What should we do? 1082 01:04:29,445 --> 01:04:33,205 What should we do? 1083 01:04:38,405 --> 01:04:40,925 I just heard you guys are getting married next year. 1084 01:04:43,685 --> 01:04:45,365 Yes. Thank you. 1085 01:05:40,565 --> 01:05:43,485 [Yumi's Cells] 1086 01:05:43,525 --> 01:05:46,445 [Everyone's talking about how handsome your boyfriend is!] 1087 01:05:46,525 --> 01:05:48,445 He looks better in person than in photos. 1088 01:05:49,005 --> 01:05:50,445 [Are you and Yu-mi getting married?] 1089 01:05:51,245 --> 01:05:52,245 [Is it true?] 1090 01:05:52,325 --> 01:05:53,445 Well... 1091 01:05:53,525 --> 01:05:54,685 [I don't regret it.] 1092 01:05:54,765 --> 01:05:57,405 [I gained full confidence in Woong this time.] 1093 01:05:57,525 --> 01:05:58,965 Can I stop by your place? 1094 01:05:59,125 --> 01:06:00,125 What? 1095 01:06:00,525 --> 01:06:01,525 What are you doing here? 1096 01:06:02,205 --> 01:06:04,405 [Yu-mi, I... Well...] 1097 01:06:04,885 --> 01:06:06,685 [-What?] -It's nothing. 1098 01:06:07,485 --> 01:06:09,125 [-Excuse me.] -Me? 1099 01:06:09,205 --> 01:06:10,725 Who is it? Do you know him? 1100 01:06:10,805 --> 01:06:12,245 -No. -Who are you? 1101 01:06:12,325 --> 01:06:13,485 [Aren't you Ms. Kim Yu-mi?] 1102 01:06:13,565 --> 01:06:15,445 [I'm Yoo Bobby from Marketing.] 1103 01:06:16,072 --> 01:06:18,095 [Subtitles by iQIYI] 1104 01:06:18,169 --> 01:06:19,913 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 76050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.