All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E22.720p.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,335 Anteriormente... 2 00:00:03,376 --> 00:00:05,795 Magneto fez exactamente o que disse que faria, Kurt. 3 00:00:06,004 --> 00:00:08,340 Criou uma lar para todos n�s. 4 00:00:08,798 --> 00:00:13,220 Isto n�o � um para�so, Magneto. Est�s a aprisionar o teu povo! 5 00:00:13,553 --> 00:00:16,348 O que o meu pai faz � para o bem de todos os mutantes. 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,267 Diz isso �queles que ele mant�m como prisioneiros. 7 00:00:19,517 --> 00:00:22,938 - N�o foi esse o acordo. - Pelo que me lembro, Senador, 8 00:00:23,146 --> 00:00:27,192 o acordo era que me entregariam todos os mutantes, 9 00:00:27,227 --> 00:00:29,277 que a sua atrapalhada DRM apanhasse. 10 00:00:29,569 --> 00:00:32,906 � aquilo. � aquilo que quero. 11 00:00:33,198 --> 00:00:34,866 Vou roubar aquilo para ti, "ch�ri". 12 00:00:36,243 --> 00:00:38,995 A DRM est� a prender mutantes... 13 00:00:39,030 --> 00:00:41,373 e nunca mais voltam a ser vistos. 14 00:00:41,539 --> 00:00:44,960 Eles tem armas potentes, prontas para a guerra. 15 00:00:45,168 --> 00:00:47,212 N�o se enganem. 16 00:00:47,247 --> 00:00:49,923 Os humanos v�o atacar primeiro. 17 00:00:49,958 --> 00:00:51,925 E quando o fizerem... 18 00:00:52,592 --> 00:00:54,135 estaremos preparados! 19 00:00:54,170 --> 00:00:56,721 Vi o sitio onde est�o os velhos componentes do Mestre Molde. 20 00:00:56,930 --> 00:00:58,932 Inclusivamente a unidade de dados dele. 21 00:00:59,099 --> 00:01:02,310 Claro! Possui grava��es e dados de eventos e de batalhas. 22 00:01:02,519 --> 00:01:04,646 Talvez at� da sua cria��o. 23 00:01:05,188 --> 00:01:06,940 Com muito sacrif�cio... 24 00:01:06,975 --> 00:01:10,068 descobrimos quanto tempo � que vos resta at� ao fim. 25 00:01:10,110 --> 00:01:11,569 O que � que vai acontecer? 26 00:01:11,736 --> 00:01:14,030 Uma onda de fogo vai varrer a Terra... 27 00:01:14,065 --> 00:01:16,950 e ela come�a exactamente �s 21:43... 28 00:01:17,033 --> 00:01:19,077 dentro de 8 dias. 29 00:01:19,202 --> 00:01:22,122 "FRONTEIRA DE GENOSHA FECHADA". Viste isto? 30 00:01:22,205 --> 00:01:26,334 Genosha fechou as fronteiras. Sim. Porque � que achas que o fizeram? 31 00:01:26,626 --> 00:01:28,461 Est�o a fechar o cerco, por isso. 32 00:01:28,503 --> 00:01:30,463 Isso significa que ele ir� agir muito em breve. 33 00:01:30,755 --> 00:01:32,757 Quanto tempo falta para lan�armos os sentinelas? 34 00:01:32,841 --> 00:01:34,968 O pelot�o inteiro? Umas 2 semanas. 35 00:01:35,135 --> 00:01:37,303 Isto pode acabar em 2 dias! 36 00:01:37,595 --> 00:01:40,682 As nossas bases secretas est�o a trabalhar ao ritmo m�ximo. 37 00:01:40,849 --> 00:01:42,267 Inacredit�vel! 38 00:01:42,302 --> 00:01:45,186 Estou a dizer que n�o vou ser apanhado desprevenido. 39 00:01:45,228 --> 00:01:47,021 Temos de atrasar Magneto. 40 00:01:47,056 --> 00:01:49,733 Precisamos de algu�m dentro de Genosha. 41 00:01:50,859 --> 00:01:52,318 O que � que tens para mim, Charles. 42 00:01:52,527 --> 00:01:56,114 O tempo est� a passar e os dois lados est�o a armar-se. 43 00:01:56,322 --> 00:01:59,367 Felizmente, Logan, descobri uma coisa. 44 00:01:59,402 --> 00:02:02,287 Estava na velha base de dados do Mestre Molde. 45 00:02:02,370 --> 00:02:05,248 E pode ser o ponto de partida da guerra. 46 00:02:05,283 --> 00:02:06,624 O que � que aconteceu? 47 00:02:06,659 --> 00:02:08,668 O elmo de Magneto foi roubado. 48 00:02:08,835 --> 00:02:11,129 - O qu�? - Eu sei, n�o faz sentido. 49 00:02:11,463 --> 00:02:13,214 Mas pelo que descobri... 50 00:02:13,249 --> 00:02:16,342 foi tirado por um espi�o mutante do Senador Kelly. 51 00:02:16,468 --> 00:02:18,636 Como � que isso pode come�ar uma guerra? 52 00:02:18,887 --> 00:02:21,848 Receio que tenhas de descobrir essas respostas sozinho. 53 00:02:21,890 --> 00:02:23,349 Em Genosha. 54 00:02:23,892 --> 00:02:26,811 Rapaz, que mutante seria t�o est�pido... 55 00:02:26,846 --> 00:02:29,230 para ir atr�s do elmo do Magneto? 56 00:03:43,346 --> 00:03:46,349 Permita-me que me apresente, "mademoiselle". 57 00:03:46,384 --> 00:03:48,142 O que � que faz nesta ilha? 58 00:03:48,177 --> 00:03:51,562 Al�m de ser ofuscado pela sua extasiante beleza? 59 00:03:51,597 --> 00:03:54,274 Procuro uma audi�ncia com o Rei de Genosha. 60 00:03:54,309 --> 00:03:56,359 Isso est� fora de quest�o. 61 00:03:57,610 --> 00:03:59,487 E est� a entrar em espa�o privado. 62 00:04:10,957 --> 00:04:13,042 Tentei ser gentil. 63 00:05:10,224 --> 00:05:12,769 N�o faria isso se fosse a si! 64 00:05:30,620 --> 00:05:31,996 Jovem... 65 00:05:32,031 --> 00:05:34,707 tenho pouco paci�ncia para demonstra��es de poderes. 66 00:05:34,749 --> 00:05:38,544 Desculpe, "monsieur". Mas foram eles que come�aram. 67 00:05:38,628 --> 00:05:43,466 Est� bem, mas � melhor que tenha uma boa explica��o, 68 00:05:43,508 --> 00:05:44,967 para o facto de estar aqui. 69 00:05:45,009 --> 00:05:47,428 Todas as cartas na mesa, gosto disso. 70 00:05:47,678 --> 00:05:49,722 Conhece o Senador Kelly, n�o conhece? 71 00:05:51,516 --> 00:05:54,560 Sim, bem, ele pagou-me muito bem... 72 00:05:54,595 --> 00:05:57,688 para lhe roubar o elmo. 73 00:05:57,723 --> 00:05:59,649 E o que � que ele ia ganhar ao fazer isso? 74 00:05:59,684 --> 00:06:01,984 Provar ao mundo que Magneto n�o � assim t�o intoc�vel. 75 00:06:02,193 --> 00:06:04,820 Roubar a coroa do rei seria... 76 00:06:04,855 --> 00:06:06,280 humilhante. 77 00:06:06,315 --> 00:06:08,241 E � isso que pretende fazer? 78 00:06:08,616 --> 00:06:10,618 Se quisesse o teu elmo... 79 00:06:10,653 --> 00:06:13,037 tu j� estarias sem ele! 80 00:06:13,120 --> 00:06:14,997 Ent�o diz-nos o que fazes aqui. 81 00:06:15,081 --> 00:06:18,960 S� estou a solicitar abrigo na tua grande cidade. 82 00:06:19,877 --> 00:06:22,213 Vou levar o teu pedido em considera��o. 83 00:06:22,421 --> 00:06:23,839 Pai? 84 00:06:27,843 --> 00:06:30,721 At� l�, ficar�s confinado ao quarto de h�spedes. 85 00:06:31,222 --> 00:06:32,723 � uma oferta generosa. 86 00:06:32,758 --> 00:06:35,643 Ser� tanto um prazer como uma honra. 87 00:06:36,978 --> 00:06:40,022 Wanda, mostra-lhe os aposentos. 88 00:06:44,569 --> 00:06:46,195 Por ali. 89 00:07:07,675 --> 00:07:09,343 Estou pronto. 90 00:07:10,094 --> 00:07:11,762 Onde � que est�o os outros? 91 00:07:11,797 --> 00:07:13,431 Somos apenas n�s dois. 92 00:07:16,600 --> 00:07:19,895 S� dois X-Men para enfrentar toda a Genosha? 93 00:07:19,937 --> 00:07:22,815 Quando levei a equipa para a ilha fui humilhado! 94 00:07:22,850 --> 00:07:24,150 E muito! 95 00:07:24,185 --> 00:07:27,278 Ossos de metal e o mestre do Magnetismo. 96 00:07:27,313 --> 00:07:29,488 Ele pode ver-me a chegar � dist�ncia. 97 00:07:29,523 --> 00:07:32,616 Ent�o desta vez, vou mandar-te a ti. 98 00:07:32,651 --> 00:07:34,285 Sozinho. 99 00:08:26,295 --> 00:08:27,963 Fiz algumas pesquisas. 100 00:08:27,998 --> 00:08:31,926 O nome dele � Remy LeBeau, tamb�m conhecido como Gambit. 101 00:08:31,961 --> 00:08:35,387 Pai, ele � um ladr�o famoso. 102 00:08:35,422 --> 00:08:36,931 Bem, minha querida... 103 00:08:36,966 --> 00:08:39,350 j� nos confessou isso. 104 00:08:40,392 --> 00:08:41,727 Mas... 105 00:08:41,762 --> 00:08:43,813 porque � que deixou que ele ficasse em Genosha? 106 00:08:43,848 --> 00:08:45,606 N�o aceitamos refugiados. 107 00:08:45,641 --> 00:08:49,235 - Ele pode ser �til. - Ele pode ser um problema. 108 00:08:49,270 --> 00:08:51,654 E tu convidaste-o para o nosso lar. 109 00:08:51,689 --> 00:08:54,031 deixei-o preso na suite dos h�spedes. 110 00:08:54,066 --> 00:08:55,616 Mas n�o o trancaste. 111 00:08:55,651 --> 00:08:57,701 Ent�o � melhor ficares de olho nele. 112 00:08:57,736 --> 00:08:59,787 Agora, Wanda... 113 00:08:59,822 --> 00:09:01,872 se sair do teu controlo... 114 00:09:01,907 --> 00:09:03,541 tu � que ir�s tratar dele. 115 00:09:05,751 --> 00:09:07,711 Vamos esconder tudo o que tiver valor. 116 00:09:36,822 --> 00:09:38,615 Bom dia, "ch�ri". 117 00:09:40,367 --> 00:09:42,452 N�o devias estar aqui. 118 00:09:42,487 --> 00:09:45,080 N�o devias sair do teu quarto. 119 00:09:51,211 --> 00:09:53,213 Como convidado em vossa casa... 120 00:09:53,248 --> 00:09:56,425 pensei que seria pouco cort�s n�o me apresentar. 121 00:09:58,427 --> 00:09:59,761 Remy LeBeau. 122 00:10:04,975 --> 00:10:06,768 Chamo-me Lorna. 123 00:10:06,803 --> 00:10:10,522 Agora, acho que devias voltar... 124 00:10:11,565 --> 00:10:13,317 Ouve, "ma ch�rie" 125 00:10:13,352 --> 00:10:16,236 A vida exige passos corajosos. 126 00:10:16,271 --> 00:10:19,698 D� um e encontra-te comigo no jardim, ao anoitecer. 127 00:10:20,741 --> 00:10:22,284 Mas eu... 128 00:10:23,535 --> 00:10:24,911 At� logo. 129 00:10:42,512 --> 00:10:45,557 Est� bem, olhos abertos e fica nas sombras. 130 00:10:45,599 --> 00:10:49,436 E se precisares, pede ajuda � tua mi�da, a Wendy. 131 00:10:49,478 --> 00:10:52,272 Wanda. Ela n�o � a minha mi�da. 132 00:10:52,314 --> 00:10:54,232 Apenas informa-me do que descobrires. 133 00:11:05,952 --> 00:11:07,537 Wanda. 134 00:11:07,572 --> 00:11:09,206 Preciso de falar contigo. 135 00:11:09,247 --> 00:11:10,791 Kurt. 136 00:11:11,416 --> 00:11:12,918 O que � que est�s a fazer aqui? 137 00:11:12,953 --> 00:11:14,586 Tenho uma informa��o importante. 138 00:11:14,628 --> 00:11:18,131 O Senador Kelly mandou algu�m para c�, para roubar o elmo do teu pai. 139 00:11:18,173 --> 00:11:20,383 J� sabemos disso. Assim que o Gambit chegou... 140 00:11:20,418 --> 00:11:23,053 - contou-nos tudo. - Gambit? 141 00:11:23,261 --> 00:11:24,846 Ent�o era ele. 142 00:11:25,138 --> 00:11:27,766 Wanda, n�o. Ele enganou-vos. 143 00:11:27,808 --> 00:11:29,810 N�s n�o somos parvos, Kurt. 144 00:11:29,851 --> 00:11:32,187 E como � que sabes alguma coisa sobre isso? 145 00:11:32,813 --> 00:11:35,941 - Os X-Men tem um espi�o? - N�o, n�o temos. 146 00:11:36,441 --> 00:11:38,443 �... complicado. 147 00:11:38,485 --> 00:11:40,028 Mas estou a dizer-te a verdade. 148 00:11:40,063 --> 00:11:43,198 Ouve, Kurt, por mais que goste de ver-te de novo... 149 00:11:43,240 --> 00:11:45,784 - deves partir. - Mas Wanda... 150 00:11:45,826 --> 00:11:47,994 Se o meu pai souber que est�s aqui... 151 00:11:48,411 --> 00:11:50,664 Kurt, vai. 152 00:11:51,164 --> 00:11:52,749 Por favor. 153 00:11:59,172 --> 00:12:02,634 - Pensei que o tinha trancado. - Sei que tramas alguma coisa. 154 00:12:02,669 --> 00:12:04,344 Se o teu pai acreditasse nisso... 155 00:12:04,386 --> 00:12:05,971 n�o estaria aqui. 156 00:12:06,006 --> 00:12:07,889 O que quer que seja, vais ser apanhado. 157 00:12:07,931 --> 00:12:10,684 E ent�o � comigo que te ter�s de te preocupar. 158 00:12:11,726 --> 00:12:13,478 E n�o com o meu pai. 159 00:12:16,439 --> 00:12:18,984 Gambit, n�o �? Isso n�o � nada bom. 160 00:12:19,067 --> 00:12:21,361 A primeira coisa que ele fez foi confessar tudo. 161 00:12:21,403 --> 00:12:23,488 Agora � um convidado no pal�cio deles. 162 00:12:23,530 --> 00:12:25,824 Ele est� a tramar alguma, tenho a certeza disso. 163 00:12:25,866 --> 00:12:28,410 Fica por perto e descobre o que � que ele est� a planear. 164 00:12:28,451 --> 00:12:29,995 Vou fazer isso. 165 00:12:33,999 --> 00:12:35,584 Remy? 166 00:12:43,174 --> 00:12:46,678 N�o consegues ficar longe de mim, pois n�o, ma petit? 167 00:12:47,095 --> 00:12:50,348 - O qu�? Tu � que... - Devemos ir, agora. 168 00:12:50,390 --> 00:12:52,267 - Est�s pronta? - Pronta? 169 00:12:52,309 --> 00:12:55,520 Para me mostrares as vistas mais rom�nticas da ilha, claro. 170 00:12:57,522 --> 00:12:59,441 Verdadeiramente encantadora. 171 00:12:59,482 --> 00:13:01,109 Que estruturas s�o essas? 172 00:13:01,526 --> 00:13:03,737 Os canais de distribui��o de �gua. 173 00:13:03,778 --> 00:13:06,031 Fornecem �gua fresca para toda a ilha. 174 00:13:06,573 --> 00:13:09,284 Mas para ti, este lugar � mais do que isso, n�o �? 175 00:13:09,326 --> 00:13:10,869 Adoro as quedas de �gua. 176 00:13:10,910 --> 00:13:12,787 Elas s�o t�o poderosas. 177 00:13:12,822 --> 00:13:16,249 E tamb�m t�o calmas e pac�ficas. 178 00:13:16,666 --> 00:13:18,084 Vens sempre para aqui? 179 00:13:18,119 --> 00:13:19,669 Sempre que tenho oportunidade. 180 00:13:19,711 --> 00:13:23,214 O meu pai n�o gosta que deixe o castelo. 181 00:13:23,256 --> 00:13:25,175 Uma jaula � uma jaula, cheri. 182 00:13:25,216 --> 00:13:27,052 Mesmo que se pare�a com um pal�cio. 183 00:13:27,093 --> 00:13:28,970 Devias de ser livre para aproveitar... 184 00:13:29,012 --> 00:13:31,389 cada canto deste glorioso santu�rio. 185 00:13:35,685 --> 00:13:38,146 Ent�o se esta instala��o fornece �gua... 186 00:13:38,188 --> 00:13:39,898 de onde � que vem a electricidade? 187 00:13:40,482 --> 00:13:43,068 Dali. Geradores electromagn�ticos. 188 00:13:43,860 --> 00:13:45,278 Claro. 189 00:13:45,313 --> 00:13:49,240 E aquele pr�dio alto, deve ter uma vis�o espectacular. 190 00:13:49,282 --> 00:13:52,577 Na verdade aquilo � apenas a torre de comunica��es. 191 00:13:53,036 --> 00:13:55,163 N�o � como isto aqui. 192 00:13:55,205 --> 00:13:57,665 Lorna, talvez seja melhor voltarmos antes... 193 00:14:00,460 --> 00:14:02,128 que sintam a nossa falta. 194 00:14:02,170 --> 00:14:04,297 Lorna, eu... 195 00:14:12,472 --> 00:14:16,017 Mademoiselle, claro que pode mostrar compreens�o... 196 00:14:16,059 --> 00:14:18,395 por esta pequena indiscri��o. 197 00:14:21,106 --> 00:14:23,066 Ol�? Mademoiselle? 198 00:14:25,110 --> 00:14:26,736 Desiste, rapaz. 199 00:14:26,778 --> 00:14:29,155 Nenhum prisioneiro jamais escapou destas celas. 200 00:14:29,489 --> 00:14:31,449 Por quanto tempo � que as pessoas ficam aqui? 201 00:14:31,491 --> 00:14:33,785 Isso depende do crime que cometeram. 202 00:14:33,827 --> 00:14:38,456 Bem, dei um beijo � filha do Magneto. 203 00:14:38,581 --> 00:14:39,958 Wanda? 204 00:14:39,993 --> 00:14:41,501 Lorna. 205 00:14:41,668 --> 00:14:43,795 Sugiro que te acomodes. 206 00:14:45,046 --> 00:14:46,631 Lorna. 207 00:14:47,423 --> 00:14:51,386 - Para onde � que o mandaste? - Por favor, Lorna, esquece-o. 208 00:14:52,637 --> 00:14:54,514 Ele est� nas celas, n�o est�? 209 00:14:54,556 --> 00:14:57,433 As celas. O que � que sabes sobre isso? 210 00:14:58,226 --> 00:15:02,230 Sei muito mais do que achas que sei. 211 00:15:02,272 --> 00:15:04,399 Ouve, afasta-te daquele sitio, ouviste-me? 212 00:15:04,440 --> 00:15:06,901 Aquele rapaz n�o � de confian�a. 213 00:15:08,236 --> 00:15:11,239 Isso dito por uma rapariga que est� apaixonada por um X-Men. 214 00:15:27,463 --> 00:15:30,300 Se te soltar, tamb�m me levas? 215 00:15:30,341 --> 00:15:32,927 O qu�? Queres deixar Genosha? 216 00:15:33,011 --> 00:15:35,722 � a �nica maneira de ficarmos juntos. 217 00:15:37,390 --> 00:15:40,143 Abre as portas e serei teu. 218 00:15:41,394 --> 00:15:43,021 Sei onde est� o barco. 219 00:15:43,062 --> 00:15:47,025 Est� bem. Vai buscar as tuas coisas e encontramo-nos l�. 220 00:16:18,733 --> 00:16:21,736 Ent�o isto nunca se tratou de roubar o elmo do Magneto. 221 00:16:21,777 --> 00:16:23,696 � apenas para danificar Genosha. 222 00:16:23,738 --> 00:16:26,699 - Bravo. - Nocturno, n�o �? 223 00:16:26,734 --> 00:16:29,410 Desarma os explosivos, Gambit. 224 00:16:29,452 --> 00:16:32,663 - H� muito em jogo. - Concordo. 225 00:16:32,747 --> 00:16:34,582 Mas gosto de apostas altas. 226 00:16:50,598 --> 00:16:52,141 Lorna? 227 00:17:02,943 --> 00:17:04,487 Est�s a�. 228 00:17:07,907 --> 00:17:09,533 Vamos, temos de nos despachar. 229 00:17:10,117 --> 00:17:11,577 Lorna! 230 00:17:11,612 --> 00:17:13,120 Lorna...! 231 00:17:16,081 --> 00:17:18,209 Talvez queiras pensar melhor nisto. 232 00:17:18,244 --> 00:17:20,753 N�o, s� estou um pouco nervosa. 233 00:17:20,788 --> 00:17:22,922 Sempre vivi nesta ilha. 234 00:17:22,963 --> 00:17:26,175 Nem sei como � que � o mundo l� fora. 235 00:17:26,217 --> 00:17:30,179 Temo, ma ch�ri, que � muito parecido comigo. 236 00:17:30,846 --> 00:17:33,474 Espera, o que � que est�s a fazer? 237 00:17:33,599 --> 00:17:35,017 Desculpa. 238 00:17:35,052 --> 00:17:36,727 Mas n�o te posso levar comigo. 239 00:17:36,769 --> 00:17:39,396 Porqu�? O que � que eu fiz? 240 00:17:39,522 --> 00:17:41,232 Nada, ma cheri. 241 00:17:42,441 --> 00:17:44,568 Apenas n�o sou o homem que pensas que sou. 242 00:17:44,610 --> 00:17:46,195 Tu est�s errado. 243 00:17:46,487 --> 00:17:48,072 Gostava de estar. 244 00:17:51,075 --> 00:17:53,869 Eu... n�o entendo. 245 00:17:53,911 --> 00:17:55,454 Mas ir�s entender. 246 00:18:13,556 --> 00:18:16,433 Claro, ela tem os poderes do pai. 247 00:18:20,396 --> 00:18:22,731 E o temperamento da irm�. 248 00:18:39,248 --> 00:18:40,708 Lamento muito, pai. 249 00:18:40,743 --> 00:18:42,334 Lamento tanto... 250 00:19:10,571 --> 00:19:11,947 Est�s bem? 251 00:19:11,982 --> 00:19:14,366 Eu... acho que sim. 252 00:19:14,408 --> 00:19:16,910 - Wanda? - Estou bem, pai. 253 00:19:17,536 --> 00:19:19,955 Lorna, junta-te � tua irm� no pal�cio. 254 00:19:19,997 --> 00:19:22,291 - Vais atr�s do Remy? - N�o. 255 00:19:23,083 --> 00:19:25,753 � o Senador que vai pagar por isto. 256 00:19:28,672 --> 00:19:30,632 O Magneto vai atr�s do Kelly! 257 00:19:31,467 --> 00:19:33,719 Hank, Hank, responde! 258 00:19:43,187 --> 00:19:44,772 Insecto! 259 00:19:46,565 --> 00:19:48,984 Ousas atacar o meu lar? 260 00:19:49,026 --> 00:19:50,569 A minha fam�lia? 261 00:19:51,236 --> 00:19:53,197 Espera! Espera! 262 00:19:59,703 --> 00:20:01,246 Gra�as a Deus. 263 00:20:11,673 --> 00:20:13,092 Onde � que estou? 264 00:20:13,127 --> 00:20:16,345 No lugar em que jurei que jamais colocarias os p�s. 265 00:20:21,183 --> 00:20:22,976 Porque � que me trouxeste para aqui? 266 00:20:23,018 --> 00:20:25,562 Porque h� uma coisa que voc�s os dois precisam de ver. 267 00:20:27,689 --> 00:20:30,109 Mas vou deixar o Charles mostrar-vos isso. 268 00:20:35,155 --> 00:20:36,573 O que � que est�o a fazer connosco? 269 00:20:36,608 --> 00:20:39,660 N�o se preocupem, est�o em seguran�a. 270 00:20:40,035 --> 00:20:43,413 Erik, � bom ver-te, velho amigo. 271 00:20:43,448 --> 00:20:45,791 Charles, como � que isto pode ser? 272 00:20:46,250 --> 00:20:50,128 Est�s consciente dentro do teu corpo? 273 00:20:50,170 --> 00:20:51,630 Temo que n�o. 274 00:20:51,665 --> 00:20:55,509 O coma em que estou vai durar pelo menos mais 20 anos. 275 00:20:55,926 --> 00:20:57,970 � nessa altura que estou agora. 276 00:20:58,387 --> 00:20:59,847 No futuro. 277 00:20:59,882 --> 00:21:01,849 Que brincadeira � esta? 278 00:21:01,884 --> 00:21:03,267 Isto n�o � nenhuma brincadeira. 279 00:21:03,308 --> 00:21:07,187 � por isso que os X-Men tem sido t�o eficientes. 280 00:21:08,772 --> 00:21:11,191 Eles tiveram acesso a informa��es privilegiadas. 281 00:21:11,233 --> 00:21:14,570 Informa��es que gostaria de dividir com os dois. 282 00:21:15,028 --> 00:21:19,241 A guerra que procuram o final que imaginaram. 283 00:21:20,200 --> 00:21:22,286 Vejam o vosso legado. 284 00:21:23,412 --> 00:21:25,998 Humanos e mutantes perderam. 285 00:21:26,915 --> 00:21:29,543 As m�quinas venceram. 286 00:21:30,502 --> 00:21:32,170 Meus caros cidad�os... 287 00:21:32,921 --> 00:21:34,506 como sabem... 288 00:21:34,590 --> 00:21:38,969 tenho combatido os mutantes durante muitos anos. 289 00:21:39,553 --> 00:21:41,096 Como resultado... 290 00:21:41,263 --> 00:21:43,682 estamos a um passo da guerra. 291 00:21:44,391 --> 00:21:46,393 Mas, algu�m tem de pensar em... 292 00:21:46,435 --> 00:21:49,813 quem � que andar� pela Terra quando o fumo se dissipar. 293 00:21:50,689 --> 00:21:53,775 Isto assumindo que haver� uma Terra sobre a qual se possa andar. 294 00:21:54,151 --> 00:21:55,861 Acreditem em mim quando vos digo... 295 00:21:56,486 --> 00:21:59,990 que isto � uma guerra que ningu�m ir� ganhar. 296 00:22:00,574 --> 00:22:03,994 Temos de pensar bem no nosso pr�ximo passo. 297 00:22:05,162 --> 00:22:06,705 A ser assim... 298 00:22:07,205 --> 00:22:10,125 cancelei o Programa Sentinela. 299 00:22:10,584 --> 00:22:14,129 Blink, traz-me o meu filho. 300 00:22:14,230 --> 00:22:19,230 Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar22233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.