All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E11.720p.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,400 --> 00:00:37,700 Pap�? 2 00:00:45,701 --> 00:00:47,001 N�o! 3 00:00:48,502 --> 00:00:50,502 Est� tudo bem, Logan. 4 00:00:50,503 --> 00:00:52,003 Estou aqui contigo. 5 00:00:52,004 --> 00:00:55,504 Charles, o que foi que eu fiz? 6 00:01:44,208 --> 00:01:47,208 Espera! Leva-me de volta, Charles! 7 00:01:47,209 --> 00:01:49,309 N�o consegui ver tudo! 8 00:01:49,310 --> 00:01:51,910 Viste tudo o que te podia mostrar. 9 00:01:51,911 --> 00:01:53,911 Mas... Aquele homem... 10 00:01:54,612 --> 00:01:56,212 Aquela mi�da! 11 00:01:56,213 --> 00:01:58,213 S�o um mist�rio para n�s os dois. 12 00:01:58,214 --> 00:02:01,214 Estamos a trabalhar com fragmentos de mem�ria. 13 00:02:01,215 --> 00:02:04,015 Encontrar as liga��es demora tempo. 14 00:02:04,016 --> 00:02:05,616 Quanto tempo? 15 00:02:05,617 --> 00:02:08,517 Entendo a tua impaci�ncia. Entendo-a mesmo. 16 00:02:08,518 --> 00:02:11,118 Mas o teu passado... 17 00:02:11,119 --> 00:02:14,419 � como um p�ntano. 18 00:02:14,420 --> 00:02:19,020 Se entrares nele, n�o sei o quanto ir�s ficar preso. 19 00:02:19,021 --> 00:02:21,421 Est�s a dizer-me que n�o devemos nem sequer tentar? 20 00:02:21,422 --> 00:02:25,322 Estou a dizer que agora tu �s o l�der dos X-Men! 21 00:02:25,323 --> 00:02:27,823 O teu foco tem de estar no presente! 22 00:02:27,824 --> 00:02:30,724 E no futuro! 23 00:02:30,725 --> 00:02:33,725 Mas tenho de saber o que � que eu fiz! 24 00:02:33,726 --> 00:02:36,926 E ir�s sab�-lo. No seu devido tempo. 25 00:02:36,927 --> 00:02:39,727 Mas at� que saibas todos os factos... 26 00:02:39,728 --> 00:02:42,728 seria tolice correr atr�s disso. 27 00:02:45,229 --> 00:02:48,529 Pois. Vejo-te mais tarde, Charles! 28 00:02:48,530 --> 00:02:51,430 At� � pr�xima vez, Logan. 29 00:03:16,431 --> 00:03:17,731 Frost! 30 00:03:18,732 --> 00:03:20,032 Sim? 31 00:03:21,333 --> 00:03:24,333 Pensei que n�o era poss�vel surpreender um telepata. 32 00:03:24,334 --> 00:03:27,034 S� estava... Quero dizer... 33 00:03:27,035 --> 00:03:29,135 O que � que queres, Logan? 34 00:03:29,136 --> 00:03:32,136 Tenho pensado numa coisa e preciso de juntar as pe�as. 35 00:03:32,137 --> 00:03:34,137 Podias ajudar-me. 36 00:03:34,138 --> 00:03:35,438 Entendo. 37 00:03:37,539 --> 00:03:38,839 O qu�? 38 00:03:38,840 --> 00:03:40,940 O Professor j� remexeu nessas mem�rias. 39 00:03:40,941 --> 00:03:43,241 - Ele n�o conseguiu ajudar-te? - N�o quis. 40 00:03:43,242 --> 00:03:46,142 Bem, ent�o, se � assim... 41 00:03:46,143 --> 00:03:47,743 vamos l� come�ar. 42 00:03:54,844 --> 00:03:56,344 Honestamente, Domin�... 43 00:03:56,345 --> 00:03:59,545 isto � mais dif�cil do que eu pensava. 44 00:04:00,346 --> 00:04:03,846 O qu�? A fuga constante � lei? 45 00:04:03,847 --> 00:04:05,847 O sentimento de que tra�ste os teus amigos? 46 00:04:06,348 --> 00:04:08,148 Ou a vis�o do Blob... 47 00:04:08,149 --> 00:04:09,749 com a nova colec��o de cuecas? 48 00:04:21,550 --> 00:04:24,350 Devias parecer mais, uma pessoa de confian�a. � a tua vez! 49 00:04:36,151 --> 00:04:38,751 Ia praticar tiro, no telhado. 50 00:04:38,752 --> 00:04:41,152 - Queres vir? - N�o, podes ir. 51 00:04:41,153 --> 00:04:43,853 Se for para acertar numa carica a dois quil�metros de dist�ncia 52 00:04:43,854 --> 00:04:45,854 basta-me roubar os teus poderes. 53 00:04:47,055 --> 00:04:48,355 Batoteira. 54 00:05:16,356 --> 00:05:19,156 Ganhei o teu respeito, pai. 55 00:05:19,157 --> 00:05:21,557 Fiz por o merecer... v�rias vezes. 56 00:05:21,558 --> 00:05:24,158 Mas aquilo que me est�s a pedir para fazer agora... 57 00:05:24,159 --> 00:05:26,159 � praticamente imposs�vel. 58 00:05:26,160 --> 00:05:28,260 Isso quer dizer que n�o o consegues fazer? 59 00:05:28,261 --> 00:05:31,361 N�o estou a dizer isso. � claro que o podemos fazer. 60 00:05:32,062 --> 00:05:33,662 Mas depois de o fazer... 61 00:05:33,663 --> 00:05:37,263 espero ser recebido de volta em Genosha! 62 00:05:37,264 --> 00:05:39,564 Vamos por partes, Pietro! 63 00:05:49,165 --> 00:05:52,665 Relaxa. N�o penses em nada. 64 00:05:52,666 --> 00:05:54,766 Deixa-me assumir o controlo. 65 00:06:14,767 --> 00:06:17,267 J� vejo porque � que est�s a ser assombrado por isso! 66 00:06:23,168 --> 00:06:25,468 Ent�o, podes juntar-me tudo? 67 00:06:25,469 --> 00:06:28,069 As mem�rias a que te referes ainda est�o l�. 68 00:06:28,070 --> 00:06:30,870 Mas as liga��es entre elas foram cortadas. 69 00:06:30,871 --> 00:06:33,571 Est� bem. E como � que junto tudo? 70 00:06:33,572 --> 00:06:37,372 Deves regressar �quele lugar. � cabana. 71 00:06:37,373 --> 00:06:39,373 Esse � o problema, Frost. 72 00:06:39,374 --> 00:06:42,074 N�o sei onde � que ela est�. 73 00:06:42,075 --> 00:06:45,575 Pelo que pude observar fica na base de duas montanhas. 74 00:06:48,576 --> 00:06:51,276 "Mulherzinhas". Adoro este livro. 75 00:06:53,277 --> 00:06:56,077 Est� bem, preciso de mais t�tulos que comecem com "L". 76 00:06:56,078 --> 00:06:57,578 Bob? 77 00:06:59,579 --> 00:07:01,279 Onde � que est�o os "L's"? 78 00:07:01,280 --> 00:07:02,880 Estou sentado em cima deles! Olha! 79 00:07:02,881 --> 00:07:04,381 Toma um "Q"! 80 00:07:09,582 --> 00:07:13,182 Estou chateado. Isto � uma coisa do passado! 81 00:07:13,183 --> 00:07:15,283 Tudo isto j� est� dispon�vel on-line! 82 00:07:15,284 --> 00:07:16,984 "Au contraire", Sr. Drake! 83 00:07:16,985 --> 00:07:19,485 S� uma pequena frac��o da literatura... 84 00:07:19,486 --> 00:07:20,986 foi digitalizada. Al�m disso... 85 00:07:20,987 --> 00:07:24,487 quem n�o gosta de ter um livro a s�rio nas m�os? 86 00:07:35,488 --> 00:07:36,988 Vamos l�, Logan. 87 00:07:36,989 --> 00:07:39,889 Vamos precisar do livro sobre forma��es geol�gicas. 88 00:07:42,590 --> 00:07:44,590 E o das fotografias da natureza. 89 00:07:46,491 --> 00:07:48,491 E o Manual de Pesquisa da Terra! 90 00:07:48,492 --> 00:07:50,192 Este � um verdadeiro cl�ssico. 91 00:07:53,593 --> 00:07:55,593 Est� bem. Vamos come�ar com... 92 00:07:55,594 --> 00:07:58,694 montanhas g�meas e "enter"! 93 00:08:01,395 --> 00:08:03,295 Espera! � isto! 94 00:08:03,296 --> 00:08:04,596 A terceira a contar da esquerda! 95 00:08:06,097 --> 00:08:09,597 Montanhas G�meas do Ver�o. Fica na fronteira com o Canada. 96 00:08:09,598 --> 00:08:11,898 Fotografia retirada do... 97 00:08:12,899 --> 00:08:14,499 Tenho esse livro! 98 00:08:47,199 --> 00:08:49,199 � PROCURA 99 00:08:49,200 --> 00:08:50,800 ENCONTRADO ARMA X 100 00:08:51,201 --> 00:08:54,701 Dr. Cornelius, temos um problema. 101 00:09:10,702 --> 00:09:12,002 Sim? 102 00:09:12,003 --> 00:09:15,003 A Arma X foi avistada na zona 53. 103 00:09:15,004 --> 00:09:16,504 Na propriedade Norte. 104 00:09:17,205 --> 00:09:19,505 Sempre soubemos que isto podia acontecer. 105 00:09:19,506 --> 00:09:21,806 O Wolverine tem de ser eliminado. Agora mesmo! 106 00:09:21,807 --> 00:09:23,807 Antes que... N�o! 107 00:09:23,808 --> 00:09:26,108 Ele representa um investimento consider�vel. 108 00:09:26,109 --> 00:09:28,509 Ainda n�o terminamos com ele. 109 00:09:28,510 --> 00:09:31,110 Ent�o j� o dev�amos ter trazido aqui h� muito tempo! 110 00:09:31,111 --> 00:09:34,711 Como sabe, ele � demasiado perigoso para ser preso. 111 00:09:34,712 --> 00:09:37,012 E muito valioso para ser destru�do. 112 00:09:37,013 --> 00:09:39,013 Mas se se lembrar de quem somos, 113 00:09:39,014 --> 00:09:40,314 onde estamos... 114 00:09:40,315 --> 00:09:42,315 sem mencionar do que lhe fizemos. 115 00:09:42,316 --> 00:09:43,616 Doutor... 116 00:09:43,617 --> 00:09:46,017 primeiro vamos descobrir o quanto � que ele sabe. 117 00:09:47,218 --> 00:09:50,218 Tragam o Dentes-de-Sabre. 118 00:10:05,319 --> 00:10:07,319 Ol�, Bob. O Logan est�? 119 00:10:07,320 --> 00:10:09,320 Eu trato disso, Bob. 120 00:10:09,321 --> 00:10:12,321 Vai acabar de ajudar a Kitty na biblioteca. 121 00:10:13,322 --> 00:10:16,322 Ol�, Vampira. Devo dizer que estou... 122 00:10:16,323 --> 00:10:18,323 surpreendido de ver-te aqui. 123 00:10:18,324 --> 00:10:20,624 Preciso mesmo de falar com o Logan. 124 00:10:20,625 --> 00:10:24,225 Bem, ele... Ele foi-se embora, n�o foi? 125 00:10:24,226 --> 00:10:26,926 N�o disse o porqu�, nem quando � que ia voltar! 126 00:10:26,927 --> 00:10:28,227 Acertei? 127 00:10:29,928 --> 00:10:31,928 Receio que tenhas perdido o privil�gio... 128 00:10:31,929 --> 00:10:33,929 de saber do paradeiro dele, Vampira. 129 00:10:33,930 --> 00:10:36,030 Agora, posso fazer alguma coisa por ti? 130 00:10:36,031 --> 00:10:38,131 Queres mesmo saber? Esquece! 131 00:10:39,532 --> 00:10:41,532 Posso mandar-lhe uma mensagem. 132 00:10:41,533 --> 00:10:42,833 N�o te importes! 133 00:10:42,834 --> 00:10:44,834 E faz um favor a ti pr�prio, Hank. 134 00:10:45,435 --> 00:10:47,035 N�o confies nele. 135 00:11:05,322 --> 00:11:08,259 O teu alvo � um homem que se chama Christopher Nord. 136 00:11:08,294 --> 00:11:12,297 Mutante, poder de absor��o de energia cin�tica. 137 00:11:12,332 --> 00:11:15,899 - O que � que isso significa? - Significa que tens de o derrubar. 138 00:11:15,934 --> 00:11:19,985 Ou ele derruba-te a ti, ele � um m�ssil. 139 00:12:39,116 --> 00:12:41,613 Onde vais, pap�? 140 00:12:41,614 --> 00:12:44,114 Vou demorar s� um minuto, vai para a cama. 141 00:13:00,830 --> 00:13:04,266 O Nord tem uma filha. Sim, sabemos disso. 142 00:13:04,401 --> 00:13:06,014 Vamos l� ver... 143 00:13:06,015 --> 00:13:10,615 Christie, 6 anos de idade. Gosta de cavalos. 144 00:13:10,749 --> 00:13:12,506 Porque n�o me falaram dela? 145 00:13:12,507 --> 00:13:15,807 Porque ela n�o � o teu alvo, an�o. Ele � que �! 146 00:13:15,941 --> 00:13:18,441 Agora mexe-te! 147 00:13:30,718 --> 00:13:34,507 Pap�? N�o! 148 00:13:38,839 --> 00:13:41,339 Tu! 149 00:13:57,380 --> 00:14:00,389 Esperei muito tempo por isto. 150 00:14:16,276 --> 00:14:18,096 Porqu�? 151 00:14:18,097 --> 00:14:20,123 N�o sei. 152 00:14:20,124 --> 00:14:22,624 N�o sabes? 153 00:14:32,088 --> 00:14:35,980 Tinha 6 anos quando me tiraste o meu pai. 154 00:14:36,015 --> 00:14:38,515 Preciso de saber a raz�o! 155 00:14:39,408 --> 00:14:41,908 Vim atr�s do teu pai. 156 00:14:42,628 --> 00:14:45,131 Mas isso � tudo o que me lembro. 157 00:14:45,166 --> 00:14:47,808 Apagaram-me a mem�ria. 158 00:14:48,760 --> 00:14:51,555 tamb�m estou aqui para encontrar respostas. 159 00:15:00,950 --> 00:15:02,733 Ol� an�o. 160 00:15:02,734 --> 00:15:06,195 N�o podias viver bem sozinho, pois n�o? 161 00:15:19,878 --> 00:15:22,713 Estive � espera deste dia. 162 00:15:24,240 --> 00:15:26,924 Sim? Por quanto tempo? 163 00:15:26,925 --> 00:15:29,925 Qual � o problema? N�o te lembras... 164 00:15:29,959 --> 00:15:32,712 Arma X? Do que � que est�s... 165 00:15:36,189 --> 00:15:38,689 Completa a tua miss�o, Arma X! 166 00:15:40,468 --> 00:15:42,968 Est�s maluco? 167 00:15:45,810 --> 00:15:48,888 Queres que deixe aquela menina �rf�? 168 00:16:13,964 --> 00:16:15,564 Espera! 169 00:16:15,565 --> 00:16:18,065 N�o � o que pensas. 170 00:16:45,845 --> 00:16:49,538 Isto refresca-te a mem�ria, an�o? 171 00:17:02,636 --> 00:17:05,504 Fica longe de mim e da minha fam�lia! 172 00:17:05,539 --> 00:17:07,842 Entendes? 173 00:17:07,843 --> 00:17:11,832 Nada me faria mais feliz. 174 00:17:26,548 --> 00:17:30,051 Como disse... um verdadeiro m�ssil. 175 00:17:32,368 --> 00:17:34,868 N�o! 176 00:17:38,897 --> 00:17:41,397 Tu � que fizeste isso! Porqu�? 177 00:17:42,770 --> 00:17:45,918 Porque tu n�o tinhas a coragem para o fazer! 178 00:17:45,953 --> 00:17:48,453 Tive de limpar a teu lixo! 179 00:18:04,180 --> 00:18:08,081 Ainda �s muito fraco, Arma X. 180 00:18:08,253 --> 00:18:11,645 Vamos corrigir isso quando voltarmos. 181 00:18:27,130 --> 00:18:30,838 Pap�? N�o! 182 00:18:57,762 --> 00:19:00,262 Nord! 183 00:19:05,364 --> 00:19:07,076 Tu tra�ste-me! 184 00:19:07,077 --> 00:19:10,668 Preocupaste-te mais com a crian�a e com o pai... 185 00:19:10,669 --> 00:19:12,469 do que com o teu parceiro! 186 00:19:12,503 --> 00:19:15,279 Parceiro? Para quem � que trabalh�vamos? 187 00:19:15,613 --> 00:19:19,840 O facto de n�o saberes isso foi o que te manteve vivo. 188 00:19:21,173 --> 00:19:22,793 Quem s�o eles? 189 00:19:22,794 --> 00:19:24,634 Isso agora n�o importa. 190 00:19:24,635 --> 00:19:28,367 Isto � entre mim e ti. 191 00:20:30,790 --> 00:20:33,290 Bom dia. Bom dia. 192 00:20:36,001 --> 00:20:38,158 Ent�o, encontraste o que procuravas? 193 00:20:38,159 --> 00:20:40,659 Um pouco. 194 00:20:42,459 --> 00:20:44,959 Frost? 195 00:20:45,096 --> 00:20:46,469 Obrigado. 196 00:20:46,470 --> 00:20:48,270 O prazer foi todo meu. 197 00:20:48,271 --> 00:20:51,022 Talvez da pr�xima vez venhas at� mim em primeiro lugar. 198 00:20:51,057 --> 00:20:53,840 O Charles n�o � o �nico que te pode ajudar, sabes? 199 00:20:54,549 --> 00:20:57,077 Sim, vou pensar nisso. 200 00:20:59,278 --> 00:21:01,778 Logan, bem-vindo. 201 00:21:02,265 --> 00:21:04,551 � bom estar de volta. 202 00:21:04,552 --> 00:21:08,034 Deves saber que a Vampira esteve aqui. 203 00:21:08,873 --> 00:21:10,894 Queria falar contigo... 204 00:21:10,895 --> 00:21:13,958 e ficou muito chateada quando soube que tinhas sa�do. 205 00:21:15,413 --> 00:21:18,484 Vou dar-te um conselho sobre essa mi�da, Hank. 206 00:21:18,605 --> 00:21:20,380 N�o confies nela. 207 00:21:20,381 --> 00:21:23,595 Engra�ado, ela disse o mesmo de ti. 208 00:21:31,032 --> 00:21:33,312 O Wolverine n�o se lembra de muito. 209 00:21:33,313 --> 00:21:35,679 Mas est� a come�ar a lembrar-se. 210 00:21:35,680 --> 00:21:38,101 Temos de tratar dele. 211 00:21:38,102 --> 00:21:41,293 Espero o teu relat�rio completo dentro de uma hora. 212 00:21:42,851 --> 00:21:46,002 Sim, vou come�ar j�. 213 00:21:50,586 --> 00:21:52,234 Maverick? 214 00:21:52,835 --> 00:21:55,592 Tens um bela filha. 215 00:21:56,000 --> 00:21:58,944 Definitivamente vou ficar de olho nela. 216 00:22:01,428 --> 00:22:03,928 Filha? 217 00:22:03,929 --> 00:22:07,929 Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar15545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.