All language subtitles for Wolverine and the X-Men - 19 - Guardian Angel [A-T]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,197 --> 00:00:02,697 Anteriormente... 2 00:00:02,775 --> 00:00:05,529 Essas criaturas simplesmente tem que ser registradas. 3 00:00:05,726 --> 00:00:09,582 Para cada mutante que n�o se reporte voluntariamente... 4 00:00:09,617 --> 00:00:12,260 eu garanto que o acharemos. 5 00:00:12,295 --> 00:00:15,377 Iremos de porta em porta, entrando em cada casa. 6 00:00:15,412 --> 00:00:17,502 Que se fique sabendo aqui e agora... 7 00:00:17,537 --> 00:00:20,533 que seus dias est�o contados! 8 00:00:20,736 --> 00:00:23,204 N�o � suficiente ele ter nosso dinheiro, pai? 9 00:00:23,239 --> 00:00:24,913 Eu tenho que aplaudir ele tamb�m? 10 00:00:24,948 --> 00:00:27,076 Aquele homem � um campe�o do povo. 11 00:00:27,077 --> 00:00:29,177 De alguns, n�o de todos n�s. 12 00:00:29,211 --> 00:00:32,825 Se aqueles Sentinelas forem ativados, � o come�o do fim. 13 00:00:32,860 --> 00:00:34,807 Esse parece o caso. 14 00:00:35,181 --> 00:00:37,702 Ent�o, � melhor contar comigo. 15 00:00:37,737 --> 00:00:40,984 Warren, � a empresa de seu pai, ele vai ver voc�! 16 00:00:41,019 --> 00:00:42,433 Os tempos est�o mudando! 17 00:00:42,434 --> 00:00:45,307 N�o posso deixar ele controlar quem eu sou, n�o mais. 18 00:00:48,707 --> 00:00:51,144 Est� tudo bem, senhor Worthington? 19 00:01:18,670 --> 00:01:20,195 � ele, cavalheiros. 20 00:01:20,230 --> 00:01:21,803 Ponha o mutante para dentro. 21 00:01:21,838 --> 00:01:23,811 Atirador, fa�a seu trabalho. 22 00:01:47,357 --> 00:01:49,657 N�o se mexa! Nem mesmo respire! 23 00:02:13,122 --> 00:02:14,622 Voc� est� bem? 24 00:02:15,423 --> 00:02:16,768 Sim. 25 00:02:16,769 --> 00:02:19,052 Sugiro que encontre um lugar para se esconder. 26 00:02:19,087 --> 00:02:21,123 Deixe a cidade se precisar. 27 00:02:21,158 --> 00:02:22,658 Entendeu? 28 00:02:31,298 --> 00:02:34,037 Meu Anjo. 29 00:02:36,625 --> 00:02:41,576 Legendas: Dres & The_Tozz 30 00:03:15,877 --> 00:03:19,877 TEMPORADA 1, EPIS�DIO 19 "ANJO GUARDI�O" 31 00:03:31,175 --> 00:03:33,154 Isso tem que parar. 32 00:03:33,189 --> 00:03:36,115 J� estou cansado dessa conversa. 33 00:03:36,463 --> 00:03:40,571 Voc� fez a DRM ca�ar um vigilante fantasma nos c�us. 34 00:03:40,606 --> 00:03:42,477 Voc� vai se matar! 35 00:03:42,512 --> 00:03:45,809 E isso resolveria todos os seus problemas, n�o � pai? 36 00:03:45,844 --> 00:03:47,344 Warren! 37 00:04:06,469 --> 00:04:08,826 - N�o p�de me esperar, n�o �? - Anjo! 38 00:04:09,833 --> 00:04:11,333 Por que demorou? 39 00:04:11,340 --> 00:04:13,248 Desculpe, dormi tarde. 40 00:04:13,762 --> 00:04:16,444 Sim, eu tenho ouvido. 41 00:04:16,479 --> 00:04:19,241 Sabe, nos preocupamos por voc� ser t�o... 42 00:04:22,066 --> 00:04:23,566 Posso? 43 00:04:50,994 --> 00:04:53,608 Pessoal, n�o est�o aguardando muito, eu espero. 44 00:04:53,643 --> 00:04:56,081 - Peguei a rota com cen�rio. - � compreens�vel. 45 00:04:56,116 --> 00:04:58,722 N�s ligamos porque temos um problema, Anjo. 46 00:04:58,999 --> 00:05:00,472 Que tipo de problema? 47 00:05:00,473 --> 00:05:02,002 � seu pai. 48 00:05:02,037 --> 00:05:04,015 Tem havido not�cias perturbadoras... 49 00:05:04,050 --> 00:05:05,980 a respeito da Farmac�utica Worthington. 50 00:05:06,015 --> 00:05:08,737 Ouvimos que eles est�o muito perto de uma cura. 51 00:05:08,772 --> 00:05:11,108 - Para o qu�? - Mutantes. 52 00:05:12,116 --> 00:05:14,683 Supostamente, vai suprimir o gene X. 53 00:05:14,718 --> 00:05:18,216 E fazer com que fiquemos como antes de termos nossos poderes! 54 00:05:18,290 --> 00:05:19,383 Eu n�o entendo. 55 00:05:19,384 --> 00:05:21,583 Como um cara pode odiar tanto mutantes... 56 00:05:21,584 --> 00:05:25,284 - quando seu pr�prio filho... - Esse � o problema, Logan! 57 00:05:25,832 --> 00:05:27,875 Ter um mutante como filho. 58 00:05:29,586 --> 00:05:31,086 Anjo, espere! 59 00:05:31,663 --> 00:05:33,453 Temos que discutir... 60 00:05:33,488 --> 00:05:35,629 N�o! Eu cuido disso, Hank! 61 00:05:38,432 --> 00:05:40,378 N�o estou gostando do som disso. 62 00:05:45,364 --> 00:05:48,930 - Voc� vazou as not�cias? - Se acalme, Warren. 63 00:05:48,965 --> 00:05:51,554 Estamos muito longe de colocar a cura no mercado. 64 00:05:51,589 --> 00:05:53,976 Ainda n�o precisamos de problemas com o p�blico. 65 00:05:54,011 --> 00:05:55,902 � exatamente o que precisamos. 66 00:05:55,937 --> 00:05:59,003 Para o governo aprov�-la, o p�blico tem que pedir! 67 00:05:59,006 --> 00:06:01,631 N�o s�o as pessoas que me preocupam. 68 00:06:01,666 --> 00:06:03,357 O qu�? Os mutantes? 69 00:06:03,392 --> 00:06:04,786 Quem se importa? 70 00:06:04,787 --> 00:06:07,555 Quando isso acabar, todos estar�o desarmados. 71 00:06:07,590 --> 00:06:09,279 Eu n�o estava pronto, Robert. 72 00:06:09,314 --> 00:06:11,328 Voc� agiu pelas minhas costas. 73 00:06:11,363 --> 00:06:14,059 N�o torne isso pessoal, Warren. 74 00:06:14,094 --> 00:06:17,121 Lembre-se, � tudo pelo bem maior. 75 00:06:26,953 --> 00:06:29,191 Agora voc� foi longe demais! 76 00:06:31,776 --> 00:06:34,875 Desculpe, n�o queria que descobrisse assim mas... 77 00:06:34,878 --> 00:06:35,939 Me escute. 78 00:06:35,940 --> 00:06:37,766 N�o basta voc� usar nosso dinheiro... 79 00:06:37,801 --> 00:06:40,432 para ajudar a DRM a ca�ar mutantes inocentes. 80 00:06:40,467 --> 00:06:43,823 Agora quer acabar completamente com eles, com essa... 81 00:06:43,858 --> 00:06:46,180 - essa cura? - Acabar com eles? 82 00:06:46,786 --> 00:06:49,254 Estou os ajudando a se tornarem normais de novo. 83 00:06:49,694 --> 00:06:51,670 Voc� n�o quer ser normal, Warren? 84 00:06:51,705 --> 00:06:53,485 N�o na sua defini��o disso! 85 00:06:53,520 --> 00:06:57,003 Mas todo o dinheiro, os anos de pesquisa. 86 00:06:57,544 --> 00:06:59,146 Foi tudo para voc�. 87 00:06:59,181 --> 00:07:03,303 N�o, n�o foi! Foi sempre para voc�! 88 00:07:03,338 --> 00:07:06,215 Eu fui sempre sua vergonha! Sua desgra�a! 89 00:07:06,250 --> 00:07:08,335 N�o se atreva a me culpar por isso! 90 00:07:08,370 --> 00:07:10,141 Voc� n�o entende, filho. 91 00:07:10,590 --> 00:07:11,978 Porque est� doente. 92 00:07:11,979 --> 00:07:14,801 - Essa cura... - Eu n�o preciso de cura! 93 00:07:14,836 --> 00:07:17,681 Porque isso n�o � uma doen�a! 94 00:07:18,677 --> 00:07:21,855 N�o vou deixar voc� fazer isso, est� me ouvindo? 95 00:07:33,930 --> 00:07:35,959 Sim, Coronel Moss, por favor. 96 00:07:43,124 --> 00:07:44,624 N�s o pegamos. 97 00:09:05,926 --> 00:09:08,049 Hora da vingan�a. 98 00:09:09,711 --> 00:09:11,549 Como deixou isso acontecer? 99 00:09:11,584 --> 00:09:13,208 N�o era para ele ficar ferido. 100 00:09:13,243 --> 00:09:15,639 Voc� n�o me disse que ele era seu filho. 101 00:09:15,674 --> 00:09:18,887 Isso poderia ter sido evitado se tivesse sido honesto. 102 00:09:18,922 --> 00:09:21,786 Saia daqui, Moss. 103 00:09:29,401 --> 00:09:31,149 - Senhor Worthington? - Doutor? 104 00:09:31,184 --> 00:09:34,211 Eu o ajudei com as costelas quebradas e a concuss�o. 105 00:09:34,492 --> 00:09:36,715 - Mas as asas... - O qu� tem elas? 106 00:09:36,750 --> 00:09:38,403 Os ferimentos s�o graves. 107 00:09:38,845 --> 00:09:41,199 Vou ter que trazer um especialista em aves. 108 00:09:41,234 --> 00:09:42,734 N�o. 109 00:09:43,331 --> 00:09:46,887 Salve meu filho, mas n�o as asas. 110 00:09:48,421 --> 00:09:49,921 Pode remov�-las! 111 00:09:52,607 --> 00:09:55,078 N�o! N�o! 112 00:09:55,541 --> 00:09:57,041 O que voc� fez?! 113 00:09:57,340 --> 00:10:00,740 Onde ele est�? Traga meu pai aqui agora! 114 00:10:00,775 --> 00:10:03,734 Achem ele! Achem ele! 115 00:10:03,769 --> 00:10:06,464 Eu preciso, eu preciso... 116 00:10:07,000 --> 00:10:09,665 Por favor, aceite meu conselho e n�o entre agora! 117 00:10:09,709 --> 00:10:12,250 - Ele ficar� bem? - Fisicamente, sim. 118 00:10:12,285 --> 00:10:13,860 Mas tive que sed�-lo. 119 00:10:13,895 --> 00:10:16,919 Senhor Worthington, sugiro que ache um bom terapeuta. 120 00:10:16,954 --> 00:10:18,454 Para voc�s dois. 121 00:10:35,783 --> 00:10:37,286 Anjo... 122 00:10:39,163 --> 00:10:41,875 Anjo... 123 00:10:42,235 --> 00:10:46,056 Pobre, pobre ex-Anjo... 124 00:10:48,278 --> 00:10:51,758 Eu ouvi suas preces e vim ajudar. 125 00:10:54,231 --> 00:10:55,569 Quem � voc�? 126 00:10:55,570 --> 00:10:59,099 S� algu�m que pode devolver o que foi tirado de voc�. 127 00:10:59,134 --> 00:11:00,961 Diga-me seu nome. 128 00:11:00,996 --> 00:11:05,362 - Nathaniel Essex. - Sinistro. 129 00:11:05,397 --> 00:11:07,284 Ent�o ouviu sobre mim. 130 00:11:07,319 --> 00:11:11,108 Ent�o sabe que posso fazer o que prometo. 131 00:11:12,048 --> 00:11:14,766 Enfermeira! Enfermeira! 132 00:11:15,214 --> 00:11:19,407 Se quiser suas asas de volta, s� tem que pedir. 133 00:11:33,979 --> 00:11:35,479 Warren. 134 00:11:37,587 --> 00:11:39,087 Como ele est�? 135 00:11:39,292 --> 00:11:41,207 Seus ferimentos s�o graves. 136 00:11:41,470 --> 00:11:45,144 Anjo, considerando tudo, n�o devia ter sa�do do hospital. 137 00:11:45,179 --> 00:11:48,663 Eu... Eu n�o pude ficar l�. 138 00:11:48,698 --> 00:11:51,704 N�o depois, s� me diga... 139 00:11:52,571 --> 00:11:54,071 elas v�o crescer de novo? 140 00:11:54,767 --> 00:11:56,748 Em tempo, talvez. 141 00:11:56,783 --> 00:12:01,355 Mas, � como perder um membro e... 142 00:12:04,696 --> 00:12:08,338 Warren, o que importa agora � que fique curado... 143 00:12:08,373 --> 00:12:10,290 o resto pode esperar. 144 00:12:10,325 --> 00:12:11,697 Ela tem raz�o. 145 00:12:11,698 --> 00:12:13,342 Vamos cuidar de voc� aqui. 146 00:12:13,343 --> 00:12:15,143 Algu�m veio at� mim... 147 00:12:15,144 --> 00:12:17,644 e disse que me daria minhas asas de volta. 148 00:12:17,645 --> 00:12:20,145 Esse m�gico tem nome? 149 00:12:20,746 --> 00:12:23,746 - Essex! - Sinistro! 150 00:12:23,747 --> 00:12:26,247 Qual �, Anjo! Voc� conhece o cara! 151 00:12:26,248 --> 00:12:27,948 Ele � m� not�cia! 152 00:12:27,949 --> 00:12:30,649 Ele conhece DNAs mutantes melhor do que qualquer um! 153 00:12:30,650 --> 00:12:33,350 Isso porque ele os junta � for�a... 154 00:12:33,351 --> 00:12:36,351 em sua tentativa b�rbara de criar o mutante perfeito! 155 00:12:36,352 --> 00:12:38,752 Ele � um homem maligno. 156 00:12:38,753 --> 00:12:42,053 E ajudar voc� � a �ltima coisa que ele quer fazer! 157 00:12:42,054 --> 00:12:44,154 N�o posso viver desse jeito! 158 00:12:44,155 --> 00:12:48,955 Eu entendo isso, mas Sinistro n�o � a resposta! 159 00:13:20,956 --> 00:13:24,056 Elas ser�o... Elas ser�o as mesmas? 160 00:13:24,057 --> 00:13:26,557 Elas ser�o gloriosas! 161 00:13:26,558 --> 00:13:28,158 Como voc�... 162 00:13:28,159 --> 00:13:30,759 Chega de perguntas. 163 00:13:30,760 --> 00:13:34,760 Quando voc� acordar, voc� ser� um novo homem! 164 00:14:09,761 --> 00:14:12,761 Meu Arcanjo! 165 00:14:21,762 --> 00:14:24,762 Ent�o, o C�rebro conseguiu localiz�-lo? 166 00:14:24,763 --> 00:14:26,263 Sim. 167 00:14:26,264 --> 00:14:29,764 Parece que ele foi at� a Farmac�utica Worthington. 168 00:14:29,765 --> 00:14:33,465 Tem algo mais, n�o �? 169 00:14:34,466 --> 00:14:36,466 Parece que ele foi... 170 00:14:36,467 --> 00:14:38,167 modificado! 171 00:14:38,168 --> 00:14:40,668 Acho que o Sinistro consegui pegar o cara! 172 00:14:40,669 --> 00:14:43,669 Sua fam�lia se dividiu! 173 00:14:43,670 --> 00:14:46,670 Seus amigos o abandonaram! 174 00:14:46,671 --> 00:14:48,671 Voc� nem consegue se olhar no espelho! 175 00:14:48,672 --> 00:14:52,272 Tudo por causa do Gene X! 176 00:14:52,273 --> 00:14:55,473 Esse pequena muta��o que arruinou a sua vida! 177 00:14:55,474 --> 00:14:59,974 Mas gra�as aos cientistas da Farmac�utica Worthington, 178 00:14:59,975 --> 00:15:02,975 a cura legado agora pode reverter o dano! 179 00:15:02,976 --> 00:15:05,576 Sim, voc� pode voltar a ser normal! 180 00:15:05,577 --> 00:15:07,577 Porque nos importamos! 181 00:15:07,578 --> 00:15:10,878 Bom! Eu gostei da parte de nos importar! 182 00:15:10,879 --> 00:15:14,579 Pela manh�, filmaremos a minha visita aos laborat�rios! 183 00:15:14,580 --> 00:15:15,880 Tudo bem. 184 00:15:15,881 --> 00:15:20,581 - O que foi, Warren? - Meu filho sumiu, Robert! 185 00:15:20,582 --> 00:15:23,382 Por que se preocupa? Sabe que ele vai aparecer! 186 00:15:23,383 --> 00:15:26,583 Al�m disso, ele n�o pode ter ido t�o longe! 187 00:15:40,084 --> 00:15:41,984 Ol�, Pai! 188 00:15:45,585 --> 00:15:47,185 Warren? 189 00:15:48,886 --> 00:15:50,386 O que � isso? 190 00:15:50,387 --> 00:15:52,387 Retribui��o! 191 00:16:01,188 --> 00:16:02,488 O que aconteceu com voc�? 192 00:16:02,489 --> 00:16:05,189 Voc� tirou algo de mim, Pai! 193 00:16:05,190 --> 00:16:07,490 - Eu consegui de volta! - N�o! 194 00:16:07,491 --> 00:16:09,491 N�o, esse n�o � voc�! 195 00:16:09,492 --> 00:16:10,992 Agora �! 196 00:16:11,993 --> 00:16:13,993 Olho por olho, Pai! 197 00:16:13,994 --> 00:16:16,294 Do que gosta mais? 198 00:16:16,295 --> 00:16:17,895 De seu imp�rio? 199 00:16:18,596 --> 00:16:21,196 � a �nica coisa que posso tomar de voc�! 200 00:16:21,197 --> 00:16:23,497 Come�ando por sua cura! 201 00:16:56,498 --> 00:16:59,398 Veio dizer adeus ao seu Legado? 202 00:16:59,399 --> 00:17:02,699 Por favor! Voc� n�o sabe o que faz! 203 00:17:02,700 --> 00:17:05,500 Minha mente nunca esteve t�o clara! 204 00:17:05,501 --> 00:17:09,101 E a pr�xima coisa a cair ser� sua f�brica de Sentinelas! 205 00:17:09,102 --> 00:17:11,602 Voc� vai ter que ver isso tamb�m! 206 00:17:11,603 --> 00:17:13,603 - Agora vamos! - N�o! 207 00:17:33,404 --> 00:17:36,704 As for�as de emerg�ncia da DRM est�o bem pr�ximas! 208 00:17:36,705 --> 00:17:38,705 Eu devo ir! Ele vai me escutar! 209 00:17:38,706 --> 00:17:40,606 Depois do que o Sinistro fez com ele, 210 00:17:40,607 --> 00:17:42,607 ele n�o vai escutar ningu�m! 211 00:17:55,908 --> 00:17:58,608 Voc� vir� comigo, de um jeito... 212 00:17:58,609 --> 00:18:00,609 ou de outro! 213 00:18:02,610 --> 00:18:05,210 Anjo, essa n�o � a maneira! 214 00:18:07,811 --> 00:18:11,911 - Como sabe, Wolverine? - Porque j� passei por isso! 215 00:18:11,912 --> 00:18:15,212 Olha s� pra mim! Eu n�o nasci com garras! 216 00:18:15,213 --> 00:18:19,013 - Mas voc� n�o perdeu nada! - Eu perdi tudo! 217 00:18:19,014 --> 00:18:21,914 Meu passado! Minhas mem�rias! 218 00:18:21,915 --> 00:18:24,915 - Eu nunca os recuperei! - Eu sei disso. 219 00:18:24,916 --> 00:18:29,216 Mas e se tivesse a chance de ir atr�s do culpado disso? 220 00:18:29,217 --> 00:18:32,317 Eu iria porque sou um monstro, garoto! 221 00:18:32,318 --> 00:18:33,918 Voc� n�o �! 222 00:18:33,919 --> 00:18:35,919 Matar seu pai n�o vai ajudar em nada! 223 00:18:35,920 --> 00:18:38,920 - Agora escute... - Estou farto de ouvir! 224 00:18:58,921 --> 00:19:01,721 Voc� sempre usou suas asas para ajudar as pessoas, 225 00:19:01,722 --> 00:19:03,322 n�o para machuc�-las! 226 00:19:03,323 --> 00:19:04,923 Isso � tudo culpa do Sinistro! 227 00:19:16,324 --> 00:19:19,424 N�o vou deixar que fa�a algo pra depois se arrepender, Anjo! 228 00:19:19,425 --> 00:19:20,725 Acredite em mim! 229 00:19:20,726 --> 00:19:23,726 Isso vai lhe assombrar pelo resto da vida! 230 00:19:23,727 --> 00:19:28,227 N�o lute comigo, Wolverine! Estamos do mesmo lado! 231 00:19:28,228 --> 00:19:30,728 N�o sei de que lado voc� est�... 232 00:19:30,729 --> 00:19:33,729 - mas n�o � do meu! - Nem do meu! 233 00:19:36,430 --> 00:19:38,430 Saia da minha frente! 234 00:19:38,431 --> 00:19:40,031 Agora! 235 00:19:40,032 --> 00:19:42,632 Warren, por favor! Esse n�o � voc�! 236 00:19:44,633 --> 00:19:48,233 Tempestade, est� tudo acabado! 237 00:19:48,234 --> 00:19:50,534 Tudo est� mudado! 238 00:19:50,535 --> 00:19:53,635 Nada vai ser igual ao que era antes. 239 00:19:53,636 --> 00:19:56,536 Sim, pode sim! N�s podemos ajudar voc�! 240 00:19:56,537 --> 00:19:58,837 � s� parar o que est� fazendo! 241 00:20:00,838 --> 00:20:02,338 N�o! 242 00:20:02,339 --> 00:20:05,439 N�o, o meu pai tem que pagar! 243 00:20:23,140 --> 00:20:24,740 Ele est� bem? 244 00:20:25,741 --> 00:20:28,641 Ele parece bem para voc�? 245 00:20:28,642 --> 00:20:31,242 O qu�?! Acha que isso � culpa minha?! 246 00:20:31,243 --> 00:20:33,443 Foi outra pessoa que fez isso com ele! 247 00:20:33,444 --> 00:20:35,044 N�o tente se enganar! 248 00:20:35,045 --> 00:20:38,445 Eu s� queria o melhor para o meu filho! 249 00:20:38,446 --> 00:20:41,346 N�o acreditamos nisso, assim como o Warren! 250 00:20:49,347 --> 00:20:52,647 - Pode segui-lo? - N�o tem rastro! 251 00:20:52,648 --> 00:20:55,048 O Sinistro se certificou disso! 252 00:21:13,049 --> 00:21:15,049 N�s vamos traz�-lo de volta! 253 00:21:15,050 --> 00:21:17,050 Eu prometo! 254 00:21:18,751 --> 00:21:21,051 O que quer dizer com "estou fora"? 255 00:21:21,052 --> 00:21:23,752 A cura est� errada! 256 00:21:23,753 --> 00:21:26,753 Os Sentinelas est�o errados! Eu estou errado! 257 00:21:26,754 --> 00:21:28,554 �? Eu tamb�m estava... 258 00:21:28,555 --> 00:21:31,055 ao confiar em voc� para ir at� o fim com isso! 259 00:21:31,056 --> 00:21:34,156 O fim do qu�, Robert? Do mundo? 260 00:21:34,157 --> 00:21:35,757 Porque � pra onde vamos! 261 00:21:35,758 --> 00:21:37,958 Voc� tra�ou uma linha entre n�s e eles! 262 00:21:37,959 --> 00:21:39,959 E ela fica mais fina a cada dia! 263 00:21:39,960 --> 00:21:43,560 Os danos que causamos! As vidas que arruinamos! 264 00:21:43,561 --> 00:21:45,561 Talvez n�s sejamos o problema! 265 00:21:45,562 --> 00:21:47,162 Acha mesmo que pode parar? 266 00:21:47,163 --> 00:21:48,963 Ent�o voc� � um tolo! 267 00:21:48,964 --> 00:21:50,864 Pessoas poderosas nos apoiam! 268 00:21:50,865 --> 00:21:52,465 Est� fora de suas m�os! 269 00:21:52,466 --> 00:21:54,066 Desculpe, Warren. 270 00:21:54,067 --> 00:21:56,567 Nesta guerra a Humanidade vai vencer. 271 00:21:56,568 --> 00:21:58,168 Os Mutantes v�o perder! 272 00:21:58,169 --> 00:22:00,169 E quando a poeira assentar... 273 00:22:00,170 --> 00:22:02,370 N�s vamos agradecer a voc�!20050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.