All language subtitles for Venganza de los Punks.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,122 --> 00:00:13,114 Agora. 2 00:00:29,855 --> 00:00:31,635 Aqui embaixo! R�pido! Apressem-se! 3 00:00:32,081 --> 00:00:34,033 Vamos! 4 00:00:36,507 --> 00:00:39,601 Vamos, as motos est�o l� embaixo! 5 00:01:17,319 --> 00:01:19,063 Pinte bem, Osso. 6 00:01:19,064 --> 00:01:26,064 A VINGAN�A DOS PUNKS 7 00:01:19,768 --> 00:01:22,693 - Pff, como se eu estivesse sendo pago por isso. - Eu te pago, n�o? 8 00:01:23,042 --> 00:01:25,463 - Ent�o eu vou comer Hitler? - Por que n�o? 9 00:01:26,199 --> 00:01:28,019 - N�o fode comigo, Osso. - Que seja. 10 00:01:37,207 --> 00:01:39,326 O que voc�s acham do nosso novo esconderijo, caras? 11 00:01:46,359 --> 00:01:47,549 Me empreste. 12 00:01:51,856 --> 00:01:54,024 Como est� o cigarro? Deixe-me ver. 13 00:01:56,282 --> 00:02:01,506 Parece que voc�s est�o se divertindo, se eu n�o estivesse t�o cansado eu a arrancaria de voc�. 14 00:02:22,026 --> 00:02:23,329 O que que h�? 15 00:02:23,817 --> 00:02:25,464 Vamos fazer amor. 16 00:03:23,572 --> 00:03:26,988 Parab�ns! Feliz anivers�rio! 17 00:03:33,638 --> 00:03:34,897 O que est� havendo? 18 00:03:35,865 --> 00:03:37,362 Veja. 19 00:03:39,163 --> 00:03:40,263 Leia. 20 00:03:44,130 --> 00:03:45,539 Desgra�ados. 21 00:03:46,240 --> 00:03:48,440 Depois de n�s termos trabalhado tanto para captur�-los. 22 00:03:49,567 --> 00:03:51,753 - Sim, exatamente. - Mas por que isso te aborrece? 23 00:03:52,129 --> 00:03:53,545 Tenha em mente que eles s�o muito perigosos. 24 00:03:55,057 --> 00:03:57,217 Talvez por outras pessoas... n�s poderemos captur�-los de novo. 25 00:03:58,353 --> 00:03:59,944 Ei, qual �, vamos tomar um drinque. 26 00:04:00,126 --> 00:04:03,513 N�o, n�s n�o podemos, camarada. Eu tenho uma comiss�o e Diana tem um monte de trabalho para fazer. 27 00:04:04,473 --> 00:04:05,834 N�s estamos muito ocupados. 28 00:04:06,409 --> 00:04:09,081 Mas guarde uma fatia do bolo para n�s, n�s a pegaremos amanh� cedo. 29 00:04:09,149 --> 00:04:10,372 Voc�s est�o perdendo. 30 00:04:11,309 --> 00:04:13,372 - Tenham uma viagem segura. - Adeus. 31 00:04:16,999 --> 00:04:18,311 L� vai voc�, querido. 32 00:04:21,651 --> 00:04:24,444 Parado, seu tira maldito! Todo mundo contra a parede ! 33 00:04:24,645 --> 00:04:26,545 Quem se mover morre! 34 00:04:28,748 --> 00:04:33,487 Tira vagabundo, pensou que tinha se livrado de n�s, h�? 35 00:04:35,875 --> 00:04:39,930 Louco, Viking, Pantera! Voc�s sabem o t�m que fazer! 36 00:05:43,986 --> 00:05:45,622 Deixem-nas ir! 37 00:05:47,135 --> 00:05:49,167 Deixem-nas ir, por favor! 38 00:05:52,536 --> 00:05:53,519 Calma! 39 00:06:36,962 --> 00:06:38,961 Voc�s v�o se arrepender disso... 40 00:06:41,633 --> 00:06:44,677 Voc� vai pagar muito por ter se metido com a gente, tira de merda. 41 00:07:08,216 --> 00:07:10,280 � melhor voc�s me matarem agora... 42 00:07:12,181 --> 00:07:15,781 se voc�s n�o fizerem isso, voc�s se arrepender�o com suas vidas! 43 00:07:16,188 --> 00:07:17,305 N�o! 44 00:07:17,806 --> 00:07:21,906 Ele tem que viver para pensar sobre esse momento. Vamos. 45 00:07:23,536 --> 00:07:25,373 Que bela festa, Sr. Policial. 46 00:07:31,883 --> 00:07:33,428 Vamos, garotos. 47 00:07:38,141 --> 00:07:41,828 Garotos, voc�s sabem o que fazer. 48 00:08:16,523 --> 00:08:19,539 Marco est� vivo, chamem uma ambul�ncia e refor�os r�pido! Levem-no! 49 00:08:35,088 --> 00:08:37,168 Pedro, Ricardo, investiguem ali atr�s, 50 00:08:38,569 --> 00:08:40,069 E n�o toquem em nada. 51 00:08:41,056 --> 00:08:43,273 Miguel, verifique esses quartos. 52 00:08:44,740 --> 00:08:48,512 Luis, chame o laborat�rio e diga-lhes para vir. 53 00:08:54,914 --> 00:08:56,241 Tome as notas gerais. 54 00:09:35,628 --> 00:09:36,783 Desgra�ados. 55 00:09:38,425 --> 00:09:43,088 Miser�veis...cru�is...degenerados! 56 00:09:44,142 --> 00:09:45,795 Lixo humano! 57 00:09:47,808 --> 00:09:50,080 Quando n�s captur�-los... 58 00:09:50,681 --> 00:09:53,381 Eles chamam n�s, a pol�cia, de criminosos. 59 00:09:54,928 --> 00:09:57,600 Meus chefes, os pol�ticos, 60 00:09:58,701 --> 00:09:59,701 Os m�dicos! 61 00:10:00,602 --> 00:10:01,802 E toda a sociedade! 62 00:10:02,748 --> 00:10:05,682 Eu gostaria de v�-los agora aqui para ver como eles reagiriam! 63 00:10:07,169 --> 00:10:12,153 N�s todos somos respons�veis! N�s todos somos culpados! 64 00:10:15,353 --> 00:10:18,010 N�s todos somos c�mplices... 65 00:10:20,411 --> 00:10:22,111 Todos n�s. 66 00:10:30,528 --> 00:10:32,622 Doutora, como o Tenente Marco est�? 67 00:10:32,868 --> 00:10:36,201 Tudo est� indo bem, o raio-x indica que n�o h� fraturas. 68 00:10:36,776 --> 00:10:38,539 Ele estar� sobre observa��o por 72 horas. 69 00:10:39,625 --> 00:10:41,153 - Oh, obrigada. - Com licen�a. 70 00:11:01,701 --> 00:11:02,729 Irm�os! 71 00:11:03,230 --> 00:11:06,030 Hoje n�s mostramos ao mundo que n�s somos invenc�veis! 72 00:11:06,425 --> 00:11:08,730 N�s mataremos qualquer um que cruzar nosso caminho! 73 00:11:14,239 --> 00:11:16,068 Desliguem essas m�quinas! 74 00:11:19,730 --> 00:11:21,614 Longa vida � morte! 75 00:11:22,526 --> 00:11:24,388 Longa vida � coca�na! 76 00:11:25,830 --> 00:11:27,599 Longa vida � maconha! 77 00:11:28,865 --> 00:11:30,743 Longa vida ao �lcool! 78 00:11:31,477 --> 00:11:33,527 Agora � a hora da divers�o, campe�es! 79 00:11:50,232 --> 00:11:54,476 Onde est� a m�sica, qual �, eu quero m�sica! 80 00:13:35,471 --> 00:13:38,876 N�o, Marco, eu n�o posso te colocar no caso do assassinato da sua fam�lia. 81 00:13:39,643 --> 00:13:40,799 Mas por que, capit�o Roya? 82 00:13:41,659 --> 00:13:44,077 Porque quando voc� capturar esses assassinos voc� os matar�. 83 00:13:44,819 --> 00:13:47,021 e isso seria fazer justi�a com as suas pr�prias m�os. 84 00:13:48,271 --> 00:13:49,984 Voc� � um policial, n�o um assassino. 85 00:13:50,864 --> 00:13:52,909 Voc� diz isso porque nada aconteceu com sua fam�lia, 86 00:13:53,410 --> 00:13:55,410 Mas tendo perdido a minha, eu sinto diferente! 87 00:13:55,992 --> 00:13:57,200 Eu quero esse caso, Capit�o. 88 00:13:57,844 --> 00:13:59,800 Acalme-se Marco, voc� est� falando com seu chefe! 89 00:14:00,701 --> 00:14:03,344 Voc� n�o entende, Jorge? Eles mataram minha fam�lia! 90 00:14:04,814 --> 00:14:06,201 Eu preciso encontrar esses assassinos. 91 00:14:07,154 --> 00:14:09,329 Seria melhor se voc� tirasse umas semanas de f�rias. 92 00:14:10,222 --> 00:14:12,673 Assim que voc� se acalmar voc� pode retornar ao seu cargo. 93 00:14:14,442 --> 00:14:17,701 Neste momento, estou saindo da corpora��o. Agora estou livre. 94 00:14:18,902 --> 00:14:21,426 Perdoe-o chefe, Marco est� muito alterado. 95 00:14:22,301 --> 00:14:23,574 Tente entend�-lo. 96 00:14:28,806 --> 00:14:32,690 Caramba, o Marco est� sempre agressivo, mas eu entendo. 97 00:14:33,874 --> 00:14:37,347 Bem, n�o � uma pequena coisa. Ponha-se nos sapatos dele. O que voc� faria? 98 00:14:38,111 --> 00:14:39,187 Possivelmente a mesma coisa. 99 00:14:39,913 --> 00:14:42,868 O que n�s temos que fazer agora � imped�-lo de fazer alguma coisa louca. 100 00:14:46,011 --> 00:14:47,112 Apresse-se e me d� o resto! 101 00:14:49,788 --> 00:14:51,565 - Isto � tudo, senhor. - Vamos! 102 00:14:59,542 --> 00:15:00,496 Tiro! 103 00:15:01,167 --> 00:15:02,937 Soou perto, deve ser em Miramontes. 104 00:15:03,590 --> 00:15:04,583 Chame por refor�o! 105 00:15:05,279 --> 00:15:06,669 QG, QG, aqui � a unidade 12. 106 00:15:07,182 --> 00:15:08,119 Sim, diga. 107 00:15:08,918 --> 00:15:12,823 QG, n�s precisamos de refor�o em Miramontes. Entendido, c�mbio. 108 00:15:14,367 --> 00:15:15,296 R�pido! 109 00:15:19,338 --> 00:15:20,488 D�em o fora! 110 00:15:52,038 --> 00:15:55,786 Ou�a: aquele ladr�o com a metralhadora � muito perigoso. 111 00:15:56,185 --> 00:15:57,945 Se n�o fosse por aquela arma n�s j� o ter�amos capturado. 112 00:15:59,250 --> 00:16:04,906 N�o posso sair de retaguarda, mas eu preciso chegar o mais pr�ximo poss�vel. 113 00:16:05,370 --> 00:16:07,611 V� em frente, seja cuidadoso, eu te darei cobertura. 114 00:16:08,274 --> 00:16:09,246 Bem, aqui vou eu! 115 00:18:21,309 --> 00:18:23,309 Boa tarde senhor, do que gostaria? 116 00:18:24,204 --> 00:18:26,198 - Traga-me sopa, por favor. - Sim, senhor. 117 00:29:47,746 --> 00:29:50,723 Irm�os, chegou a hora da ora��o. 118 00:29:52,347 --> 00:29:57,481 Esta cerim�nia � em agradecimento pela nossa vingan�a ter se cumprido. 119 00:29:58,068 --> 00:29:59,716 De joelhos diante do nosso protetor! 120 00:30:05,821 --> 00:30:09,325 Senhor do Inferno, teus filhos te adoram, 121 00:30:10,229 --> 00:30:13,448 e n�s pedimos por for�a para nos vingar de nossos inimigos. 122 00:30:14,469 --> 00:30:17,477 N�s te oferecemos o sangue deste animal. 123 00:30:37,534 --> 00:30:41,614 Sat�, n�s somos seus! 124 00:32:36,845 --> 00:32:38,357 Grite tanto quanto voc� quiser. 125 00:32:40,357 --> 00:32:41,762 Ningu�m pode te ouvir aqui. 126 00:32:44,598 --> 00:32:46,345 Se lembra quando voc� foi na minha casa? 127 00:32:47,346 --> 00:32:49,946 E matou minha fam�lia inteira?! 128 00:32:52,054 --> 00:32:57,423 Eu matarei voc�s todos um por um, e voc� ser� o primeiro! 129 00:32:58,758 --> 00:33:02,907 Me perdoe, me perdoe! Eu n�o sabia o que eu estava fazendo. 130 00:33:03,808 --> 00:33:05,808 Eu estava muito doid�o! 131 00:33:07,415 --> 00:33:10,232 Me perdoe, por favor n�o fa�a isso! 132 00:33:23,616 --> 00:33:25,265 Levanta, desgra�ado, levanta! 133 00:34:44,442 --> 00:34:47,215 Ei, levante, vagabundo, por isso que nos bateram. 134 00:35:10,592 --> 00:35:12,213 O que voc� quer? O que est� havendo? 135 00:35:12,641 --> 00:35:14,037 Ma�zudo.. O que tem ele? 136 00:35:15,344 --> 00:35:17,247 M�ozudo est� bem ali - Diga-lhe que eu quero falar com ele. 137 00:35:17,818 --> 00:35:18,991 Tarzan.., ele est� morto. 138 00:35:19,800 --> 00:35:20,971 O que voc� quer dizer com "ele est� morto"? 139 00:35:21,327 --> 00:35:23,104 � isso que eu estou te dizendo, ele est� na entrada. 140 00:35:23,783 --> 00:35:25,047 Siga-me. 141 00:35:37,396 --> 00:35:39,713 N�o se preocupem, n�s nos vingaremos de quem quer que tenha feito isto. 142 00:35:40,504 --> 00:35:44,779 Pobre M�ozudo. Aposto que ele tentou assaltar alguns fazendeiros e eles reagiram. 143 00:35:47,041 --> 00:35:48,776 Ojal, Ebernal, 144 00:35:49,977 --> 00:35:51,577 Joguem-no no desfiladeiro. 145 00:36:48,266 --> 00:36:49,543 No que voc� est� pensando, Ojal? 146 00:36:49,873 --> 00:36:52,654 Eu estou farto do merda do Tarzan nos tratando como seus cachorros. 147 00:36:53,682 --> 00:36:55,550 Eu tamb�m estou farto desse filho da puta. 148 00:36:56,351 --> 00:37:00,751 Ele sempre fica com a coca e a maconha e nos d� os restos. 149 00:37:02,035 --> 00:37:05,764 Ele nos deixa chupando cervejas e ele toma o bom vinho. 150 00:37:08,763 --> 00:37:11,763 Se Tarzan estivesse morto voc� seria o chefe. 151 00:37:16,364 --> 00:37:18,205 Voc� seria capaz de mat�-lo, Ojal? 152 00:37:19,332 --> 00:37:22,141 Sim, Medusa. Eu te asseguro que toda a gangue me seguiria. 153 00:37:23,468 --> 00:37:27,064 Mas se voc� confrontar Tarzan ele te mataria com suas pr�prias m�os. 154 00:37:28,420 --> 00:37:31,436 Deve haver algum modo para se livrar dele, deve haver. 155 00:37:31,956 --> 00:37:36,356 Ele pode ser bem grande, mas uma bala na cabe�a dele com certeza o mataria. 156 00:37:56,927 --> 00:37:58,806 Meu Pantera aqui nos encontrou um bom neg�cio. 157 00:38:01,415 --> 00:38:02,894 � uma casa fora da cidade, 158 00:38:03,742 --> 00:38:05,719 ocupada por um marido, uma esposa e seus filhos. 159 00:38:07,759 --> 00:38:09,725 O homem est� nadando em dinheiro. 160 00:38:13,734 --> 00:38:18,239 Eles t�m dois guardas, mas n�s os mataremos. 161 00:38:21,310 --> 00:38:24,359 Viking, Louco, fiquem aqui e fiquem de guarda. 162 00:38:26,480 --> 00:38:28,601 Ojal, voc� verificou as m�quinas? 163 00:38:29,098 --> 00:38:30,938 N�o, voc� n�o me disse para fazer isso. 164 00:38:36,066 --> 00:38:38,474 Voc� � um idiota. Verifique-as. 165 00:38:40,627 --> 00:38:43,058 Eu te disse. Desde o come�o. 166 00:38:48,492 --> 00:38:50,524 Verifiquem suas armas, eu n�o quero falhas. 167 00:39:44,487 --> 00:39:46,558 Eu acho que aquele filho da puta do Tarzan vai morrer em breve. 168 00:39:48,521 --> 00:39:51,529 Sim, eu quero peg�-lo tamb�m. 169 00:39:52,777 --> 00:39:54,697 Aquele filho de uma puta me humilhou. 170 00:39:55,954 --> 00:39:57,082 N�o s� a voc�, 171 00:39:58,183 --> 00:39:59,783 a todos n�s. 172 00:40:01,138 --> 00:40:02,417 Me d� uma ponta. 173 00:40:21,688 --> 00:40:23,559 Voc� quebrou a moto de prop�sito, n�o foi? 174 00:40:30,187 --> 00:40:32,602 Gato, mostre a ele quem � a lei por aqui. 175 00:40:36,258 --> 00:40:40,592 Fique na linha Ojal, porque eu vou te matar, idiota. 176 00:40:59,387 --> 00:41:03,452 Eu vou te matar,seu filho de uma puta, eu vou te matar. 177 00:41:05,051 --> 00:41:07,523 Eu n�o sei como mas eu tenho que te matar! 178 00:43:20,880 --> 00:43:23,488 Para que voc� n�o esque�a do que voc� fez para a minha fam�lia, filho da puta! 179 00:44:13,787 --> 00:44:17,179 - Pobre cara, morreu igual um cachorro. - Algu�m quer fuder com a gente. 180 00:44:17,891 --> 00:44:21,051 - Este � o segundo, o que est� havendo? - Cala boca, n�o seja idiota. 181 00:44:22,829 --> 00:44:25,165 - Est�o matando todos n�s. - Quem poderia ser? 182 00:44:32,179 --> 00:44:33,365 Que morte horr�vel. 183 00:44:39,146 --> 00:44:42,101 - N�s teremos nossa vingan�a. - Temos que ca�ar esse filho da puta. 184 00:44:44,391 --> 00:44:46,120 Alguma coisa est� havendo, irm�o. 185 00:44:48,861 --> 00:44:52,705 Ontem foi o M�ozudo, hoje foi o Viking. 186 00:44:54,032 --> 00:44:55,857 Algum filho da puta est� bancando o esperto com a gente. 187 00:44:58,941 --> 00:45:00,709 Se foi voc�, Ojal, eu vou te matar! 188 00:45:02,123 --> 00:45:03,081 N�o Tarzan, 189 00:45:03,582 --> 00:45:08,682 talvez n�o tenha sido ele. Aquele cachorro daquele policial deve ter nos encontrado. 190 00:45:11,638 --> 00:45:14,076 A partir de agora, eu quero que todo mundo fique de olhos bem abertos. 191 00:45:20,985 --> 00:45:22,976 Droga, aquele macaco est� me deixando louco! 192 00:45:23,356 --> 00:45:26,592 Calma, relaxe, ele poderia te matar. 193 00:46:38,478 --> 00:46:40,619 Est� na hora de voc� acordar, puta. 194 00:46:42,059 --> 00:46:42,906 Voc�! 195 00:46:45,219 --> 00:46:47,057 Eu sonhei em colocar minhas m�os em voc�. 196 00:46:48,459 --> 00:46:51,386 Eu sei o que voc� quer, voc� quer me possuir, n�o �? 197 00:46:54,839 --> 00:46:58,079 Deixe-me ir, voc� n�o precisa me segurar desse jeito, 198 00:46:58,880 --> 00:47:01,580 Eu posso satisfaz�-lo de qualquer modo. 199 00:47:02,123 --> 00:47:03,780 Eu tenho muita experi�ncia. 200 00:47:05,642 --> 00:47:10,004 Eu imagino que voc� tenha muita experi�ncia em fazer amor, 201 00:47:12,453 --> 00:47:14,356 mas tamb�m em matar pessoas inocentes! 202 00:47:25,481 --> 00:47:27,049 Como voc� gostaria de morrer? 203 00:47:28,893 --> 00:47:30,297 Uma bala no c�rebro? 204 00:47:34,562 --> 00:47:36,034 Ou na sua boca? 205 00:47:42,734 --> 00:47:44,149 Num olho, talvez? 206 00:47:50,032 --> 00:47:51,495 Ou no seu cora��o? 207 00:48:43,525 --> 00:48:46,069 Eu vou vingar a mim e a minha fam�lia por tudo aquilo que voc�s fizeram conosco. 208 00:48:48,654 --> 00:48:50,601 Voc� lembra do massacre daquela noite? 209 00:48:52,315 --> 00:48:53,165 Puta! 210 00:48:58,701 --> 00:49:03,552 Voc� vai pagar por cada gota de sangue que meus filhos e minha esposa derramaram. 211 00:49:12,794 --> 00:49:14,534 Eu n�o queria fazer isso! Eu juro! 212 00:49:29,801 --> 00:49:31,874 Toma isso! Puta! 213 00:49:43,168 --> 00:49:47,161 Voc� vai se lembrar de mim! Eu vou acabar com todos voc�s! 214 00:49:58,593 --> 00:50:00,219 - Tarzan! Tarzan! - O que �? 215 00:50:00,722 --> 00:50:04,043 - Pantera n�o est� em lugar nenhum. - Droga, onde ela poderia estar? 216 00:50:05,494 --> 00:50:08,267 Eu n�o sei, irm�o, voc� acha que eles a levaram para algum lugar para mat�-la? 217 00:50:09,766 --> 00:50:15,190 Espere at� ela voltar. Enquanto isso, fique de olho em Oja e Ebernal. 218 00:50:16,217 --> 00:50:17,586 N�o se preocupe, eu estarei fazendo isso. 219 00:50:18,287 --> 00:50:19,287 Vamos. 220 00:50:27,804 --> 00:50:29,252 Esta noite o Tarzan morre. 221 00:50:31,135 --> 00:50:32,432 Qual o seu plano, Ojal? 222 00:50:32,967 --> 00:50:37,322 Esta noite ele far� seus exerc�cios e o resto da gangue j� estar� aqui. 223 00:50:38,379 --> 00:50:39,580 Esse ser� o momento-chave. 224 00:50:40,663 --> 00:50:41,858 Eu o distrairei. 225 00:50:42,716 --> 00:50:43,832 Eu sei como fazer isso. 226 00:50:44,733 --> 00:50:49,980 Lilliana, fique aqui e nos d� um sinal quando todo mundo estiver b�bado ou dormindo. 227 00:50:50,871 --> 00:50:53,360 Medusa, voc� vai com os que est�o vigiando, 228 00:50:54,061 --> 00:50:56,761 E n�o deixe esses filhos da puta voltarem aqui. 229 00:50:56,831 --> 00:50:58,465 Sim, Ojal, n�o se preocupe. 230 00:50:59,168 --> 00:51:01,777 Ajam normalmente, Louco est� nos vigiando. 231 00:53:31,352 --> 00:53:35,880 O que h� de errado, Tarzan? Est� impaciente porque Pantera ainda n�o voltou? 232 00:53:37,944 --> 00:53:42,240 Voc� sabe que ela � uma puta, ela provavelmente fugiu com algu�m. 233 00:53:43,447 --> 00:53:47,032 Mas n�o se preocupe, estou disposta a te animar. 234 00:53:52,233 --> 00:53:54,329 - Tarzan, Tarzan! - O que h� de errado? 235 00:53:55,385 --> 00:53:58,728 O carro caiu de um precip�cio, com todo mundo dentro. 236 00:53:59,457 --> 00:54:03,219 Todos morreram. Um caminhoneiro disse que algu�m os empurrou para fora da estrada. 237 00:54:04,385 --> 00:54:07,739 Que inferno! Sete mortos na gangue! 238 00:54:09,011 --> 00:54:10,899 Algum desgra�ado est� nos exterminando. 239 00:54:12,786 --> 00:54:14,354 Quem poderia ser? 240 00:54:14,922 --> 00:54:17,979 Duvido que seja Ojal, ele n�o teria coragem para isso. 241 00:54:19,386 --> 00:54:21,195 N�o, ele n�o � daqui. 242 00:54:22,573 --> 00:54:24,148 S� um homem pode nos enfrentar. 243 00:54:25,371 --> 00:54:26,330 Quem? 244 00:54:26,803 --> 00:54:29,787 O tira cuja fam�lia n�s matamos. 245 00:54:31,179 --> 00:54:33,555 Desgra�ado, eu devia t�-lo matado! 246 00:54:34,876 --> 00:54:36,516 N�s prepararemos uma armadilha para ele. 247 00:54:37,596 --> 00:54:40,724 Diga aos garotos para deixarem a entrada sem vigil�ncia e junte todos. 248 00:54:41,497 --> 00:54:43,668 - E voc�, se prepare tamb�m. - Sim, Tarzan. 249 00:56:34,332 --> 00:56:36,278 Voc� pagou sua trai��o com sua vida. 250 00:56:38,451 --> 00:56:40,044 - Quem o matou? - N�o fui eu. 251 00:56:41,659 --> 00:56:43,460 Mas foi para melhor, irm�o. 252 00:56:44,844 --> 00:56:46,260 N�o fui eu tamb�m. 253 00:56:49,084 --> 00:56:52,308 Ent�o... aquele tira est� pr�ximo daqui. 254 00:56:55,996 --> 00:56:57,428 Encontrem-no e matem-no! 255 00:56:57,463 --> 00:56:58,783 Gato, em forma��o! 256 00:56:59,956 --> 00:57:03,571 Voc�s sabem o que fazer! Voc� vai para l�, Carlos, venha comigo. Vamos! 257 00:58:05,494 --> 00:58:07,207 - Voc� viu ou ouviu alguma coisa? - Nada. 258 00:58:07,990 --> 00:58:10,642 Ele � como um fantasma, como se a terra o tivesse engolido! 259 00:58:20,805 --> 00:58:23,094 - Voc� viu alguma coisa? - Nada. 260 00:58:27,055 --> 00:58:28,973 Olhe por onde anda, cuz�o! 261 00:58:32,825 --> 00:58:39,750 Calma, cara, relaxa. Relaxa, v� por ali. 262 00:58:46,366 --> 00:58:48,383 Voc�, por ali. 263 00:59:39,513 --> 00:59:43,025 - Relaxa, Louco. - Eu n�o aguento mais! 264 00:59:44,632 --> 00:59:47,809 Ele est� nos ca�ando... Ele tem que estar em algum lugar! 265 01:00:09,081 --> 01:00:10,681 A l�mpada do Brito! 266 01:00:15,441 --> 01:00:18,172 - E sua arma! - Deve ser aquele maldito policial! 267 01:00:31,338 --> 01:00:32,923 O tira! 268 01:00:55,141 --> 01:00:56,861 Amanda! 269 01:03:21,649 --> 01:03:22,949 Aonde voc� est� indo? 270 01:03:24,145 --> 01:03:25,170 Quantos s�o? 271 01:03:26,070 --> 01:03:27,054 25. 272 01:03:27,457 --> 01:03:28,469 E m�quinas? 273 01:03:30,214 --> 01:03:31,254 15. 274 01:03:31,946 --> 01:03:33,390 Armas? 275 01:03:34,461 --> 01:03:35,792 Um monte. 276 01:03:36,875 --> 01:03:38,220 Deixe-me ir, seu desgra�ado. 277 01:03:38,763 --> 01:03:39,636 Anda. 278 01:03:41,540 --> 01:03:43,628 - Deixe-me ir! - Voc� achou que iria escapar? 279 01:04:31,789 --> 01:04:34,134 � para isso que eu te queria, puta. 280 01:05:57,304 --> 01:06:05,103 Tarzan! Me ajude! Tire-as de cima de mim! 281 01:06:52,945 --> 01:06:55,041 Isto � obra sua, policial. 282 01:06:56,337 --> 01:06:59,450 Aposto que ele est� em volta daqui. Vamos procur�-lo! 283 01:07:02,850 --> 01:07:04,074 Vamos atr�s dele! 284 01:07:27,480 --> 01:07:30,376 Aqui est� ele, peguem-no! Ele est� aqui! 285 01:07:55,629 --> 01:07:57,406 Ele foi por ali! Por ali! Vamos! 286 01:07:58,933 --> 01:08:01,043 Fora do caminho! N�o o deixem escapar! 287 01:08:03,461 --> 01:08:06,238 O que houve? Encontrem-no, tragam-no vivo! 288 01:10:13,110 --> 01:10:15,829 Vamos, venha aqui! 289 01:10:20,238 --> 01:10:22,769 N�o, tenha piedade, n�o! 290 01:10:25,094 --> 01:10:28,912 Por favor, tenha piedade! 291 01:10:51,408 --> 01:10:54,299 Me perdoe, poupe minha vida! 292 01:11:21,456 --> 01:11:23,621 O que voc� vai fazer comigo? 293 01:11:49,894 --> 01:11:51,449 Hora de voc� morrer, desgra�ado! 294 01:12:31,020 --> 01:12:32,368 Vou por voc�. 295 01:17:05,378 --> 01:17:07,027 Vai pro inferno! 296 01:17:32,041 --> 01:17:35,553 N�s queremos ir embora, Tarzan, n�o h� ponto em esperar pela morte. 297 01:17:36,714 --> 01:17:40,621 Covardes, era s� o que me faltava! Esqueceram que somos bandidos? 298 01:17:42,130 --> 01:17:44,633 Eu matarei o primeiro que tentar ir embora. 299 01:17:45,305 --> 01:17:48,049 - Louco, voc� quer ir? - Eu fiz uma promessa para voc�, irm�o. 300 01:17:48,890 --> 01:17:50,522 - Voc�, Osso, quer ir embora? - Estou com voc�, Tarzan. 301 01:17:51,690 --> 01:17:52,770 E voc�s, querem ir embora? 302 01:17:57,090 --> 01:18:02,251 Entendam isso: n�s precisamos matar o tira para vingar nossos irm�os. 303 01:18:03,514 --> 01:18:04,983 N�s precisamos ving�-los. 304 01:18:05,959 --> 01:18:09,136 Eu tenho um plano. Ele n�o escapar� desta vez. 305 01:18:38,800 --> 01:18:42,440 N�o, chefe, n�o me mate, eu te imploro! 306 01:18:43,656 --> 01:18:48,408 Eu juro que eles me obrigaram a fazer isso! Eu n�o quis matar ningu�m, chefe! 307 01:18:55,040 --> 01:18:58,336 N�o, chefe, n�o, por favor! Eu n�o quero morrer! 308 01:19:04,384 --> 01:19:06,969 Eu n�o quero morrer, por favor! 309 01:19:19,061 --> 01:19:25,145 N�o fa�a isso, tira! Pegue as pessoas que s�o realmente respons�veis, 310 01:19:25,746 --> 01:19:27,446 Eu n�o fiz nada! 311 01:19:29,866 --> 01:19:32,468 Voc� tem sorte que eu estou amarrado, deixe-me ir e voc� ver�! 312 01:19:33,435 --> 01:19:35,501 Voc� � s� um covarde, porco! 313 01:19:56,774 --> 01:19:58,485 Acabe comigo logo! 314 01:20:07,272 --> 01:20:08,926 Acabe comigo, cuz�o! 315 01:20:24,844 --> 01:20:26,589 Me mate agora! 316 01:20:43,758 --> 01:20:44,910 Covarde! 317 01:21:36,389 --> 01:21:39,657 Osso, por que eles te mataram desse jeito? N�o devia ter terminado desse jeito, 318 01:21:40,358 --> 01:21:42,458 aquele tira do caralho! 319 01:21:49,351 --> 01:21:51,125 Me perdoe, Osso. 320 01:22:00,822 --> 01:22:03,195 Venha aqui e mostre sua cara, seu filho de uma puta! 321 01:22:05,521 --> 01:22:07,871 Estou aqui esperando por voc�! Venha para mim! 322 01:22:10,038 --> 01:22:12,422 Restam...Restam poucos. 323 01:22:18,078 --> 01:22:20,334 Tira filho de uma puta! 324 01:22:53,894 --> 01:22:56,712 Irm�os, n�s nos reuniremos mais uma vez. 325 01:22:58,191 --> 01:23:00,468 N�s planejaremos mais assaltos, 326 01:23:01,269 --> 01:23:03,269 e procuraremos por novos membros. 327 01:23:04,001 --> 01:23:09,233 E quando a gangue estiver forte mais uma vez, n�s voltaremos a impor nossa lei! 328 01:23:13,057 --> 01:23:15,504 E ent�o n�s rasgaremos aquele tira maldito no meio! 329 01:23:16,850 --> 01:23:18,295 Peguem suas coisas, n�s estamos partindo. 330 01:23:53,852 --> 01:23:54,935 Tira! 331 01:23:58,440 --> 01:24:00,581 Pela sua fam�lia, desgra�ado! 332 01:24:41,639 --> 01:24:43,963 Jogue sua arma! Lute como um homem! 333 01:24:50,690 --> 01:24:51,638 Covarde. 334 01:25:00,722 --> 01:25:01,993 Me mate! 335 01:25:15,275 --> 01:25:20,292 Me mate, seu filho de uma puta! 336 01:25:22,699 --> 01:25:27,123 Me mate ou eu te rasgarei no meio com as minhas pr�prias m�os! Me mate! 337 01:25:46,628 --> 01:25:47,628 Me mate. 338 01:26:07,118 --> 01:26:08,575 Amanda! 339 01:26:09,876 --> 01:26:11,676 O que h� de errado, meu amor? 340 01:26:13,766 --> 01:26:16,254 Me desculpe, foi um sonho ruim, um pesadelo. 341 01:26:17,079 --> 01:26:20,254 Bem, amanh� � o anivers�rio da nossa filha, 342 01:26:20,455 --> 01:26:23,255 N�s temos que nos preparar para a festa dela. 343 01:26:24,496 --> 01:26:27,360 O bom � que eu pedi permiss�o ao chefe. 344 01:26:28,791 --> 01:26:30,509 Como o tempo voa r�pido. 345 01:26:31,958 --> 01:26:33,255 15 anos... 346 01:26:44,356 --> 01:26:49,552 fansubbed by Turdis / dresden 2008 347 01:26:49,553 --> 01:27:00,553 Traduzido do ingl�s e sincronizado por DougTrash Acesse : http://teladecinema.net/ 27782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.