Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,122 --> 00:00:13,114
Agora.
2
00:00:29,855 --> 00:00:31,635
Aqui embaixo! R�pido! Apressem-se!
3
00:00:32,081 --> 00:00:34,033
Vamos!
4
00:00:36,507 --> 00:00:39,601
Vamos, as motos est�o l� embaixo!
5
00:01:17,319 --> 00:01:19,063
Pinte bem, Osso.
6
00:01:19,064 --> 00:01:26,064
A VINGAN�A DOS PUNKS
7
00:01:19,768 --> 00:01:22,693
- Pff, como se eu estivesse sendo pago por isso.
- Eu te pago, n�o?
8
00:01:23,042 --> 00:01:25,463
- Ent�o eu vou comer Hitler?
- Por que n�o?
9
00:01:26,199 --> 00:01:28,019
- N�o fode comigo, Osso.
- Que seja.
10
00:01:37,207 --> 00:01:39,326
O que voc�s acham do nosso
novo esconderijo, caras?
11
00:01:46,359 --> 00:01:47,549
Me empreste.
12
00:01:51,856 --> 00:01:54,024
Como est� o cigarro? Deixe-me ver.
13
00:01:56,282 --> 00:02:01,506
Parece que voc�s est�o se divertindo, se eu n�o estivesse
t�o cansado eu a arrancaria de voc�.
14
00:02:22,026 --> 00:02:23,329
O que que h�?
15
00:02:23,817 --> 00:02:25,464
Vamos fazer amor.
16
00:03:23,572 --> 00:03:26,988
Parab�ns! Feliz anivers�rio!
17
00:03:33,638 --> 00:03:34,897
O que est� havendo?
18
00:03:35,865 --> 00:03:37,362
Veja.
19
00:03:39,163 --> 00:03:40,263
Leia.
20
00:03:44,130 --> 00:03:45,539
Desgra�ados.
21
00:03:46,240 --> 00:03:48,440
Depois de n�s termos trabalhado tanto para captur�-los.
22
00:03:49,567 --> 00:03:51,753
- Sim, exatamente.
- Mas por que isso te aborrece?
23
00:03:52,129 --> 00:03:53,545
Tenha em mente que eles s�o muito perigosos.
24
00:03:55,057 --> 00:03:57,217
Talvez por outras pessoas...
n�s poderemos captur�-los de novo.
25
00:03:58,353 --> 00:03:59,944
Ei, qual �, vamos tomar um drinque.
26
00:04:00,126 --> 00:04:03,513
N�o, n�s n�o podemos, camarada. Eu tenho uma comiss�o
e Diana tem um monte de trabalho para fazer.
27
00:04:04,473 --> 00:04:05,834
N�s estamos muito ocupados.
28
00:04:06,409 --> 00:04:09,081
Mas guarde uma fatia do bolo para n�s, n�s a pegaremos
amanh� cedo.
29
00:04:09,149 --> 00:04:10,372
Voc�s est�o perdendo.
30
00:04:11,309 --> 00:04:13,372
- Tenham uma viagem segura.
- Adeus.
31
00:04:16,999 --> 00:04:18,311
L� vai voc�, querido.
32
00:04:21,651 --> 00:04:24,444
Parado, seu tira maldito!
Todo mundo contra a parede !
33
00:04:24,645 --> 00:04:26,545
Quem se mover morre!
34
00:04:28,748 --> 00:04:33,487
Tira vagabundo, pensou que tinha se livrado
de n�s, h�?
35
00:04:35,875 --> 00:04:39,930
Louco, Viking, Pantera!
Voc�s sabem o t�m que fazer!
36
00:05:43,986 --> 00:05:45,622
Deixem-nas ir!
37
00:05:47,135 --> 00:05:49,167
Deixem-nas ir, por favor!
38
00:05:52,536 --> 00:05:53,519
Calma!
39
00:06:36,962 --> 00:06:38,961
Voc�s v�o se arrepender disso...
40
00:06:41,633 --> 00:06:44,677
Voc� vai pagar muito por ter
se metido com a gente, tira de merda.
41
00:07:08,216 --> 00:07:10,280
� melhor voc�s me matarem agora...
42
00:07:12,181 --> 00:07:15,781
se voc�s n�o fizerem isso,
voc�s se arrepender�o com suas vidas!
43
00:07:16,188 --> 00:07:17,305
N�o!
44
00:07:17,806 --> 00:07:21,906
Ele tem que viver para pensar sobre esse momento.
Vamos.
45
00:07:23,536 --> 00:07:25,373
Que bela festa, Sr. Policial.
46
00:07:31,883 --> 00:07:33,428
Vamos, garotos.
47
00:07:38,141 --> 00:07:41,828
Garotos, voc�s sabem o que fazer.
48
00:08:16,523 --> 00:08:19,539
Marco est� vivo, chamem uma ambul�ncia
e refor�os r�pido! Levem-no!
49
00:08:35,088 --> 00:08:37,168
Pedro, Ricardo, investiguem ali atr�s,
50
00:08:38,569 --> 00:08:40,069
E n�o toquem em nada.
51
00:08:41,056 --> 00:08:43,273
Miguel, verifique esses quartos.
52
00:08:44,740 --> 00:08:48,512
Luis, chame o laborat�rio e diga-lhes para vir.
53
00:08:54,914 --> 00:08:56,241
Tome as notas gerais.
54
00:09:35,628 --> 00:09:36,783
Desgra�ados.
55
00:09:38,425 --> 00:09:43,088
Miser�veis...cru�is...degenerados!
56
00:09:44,142 --> 00:09:45,795
Lixo humano!
57
00:09:47,808 --> 00:09:50,080
Quando n�s captur�-los...
58
00:09:50,681 --> 00:09:53,381
Eles chamam n�s, a pol�cia, de criminosos.
59
00:09:54,928 --> 00:09:57,600
Meus chefes, os pol�ticos,
60
00:09:58,701 --> 00:09:59,701
Os m�dicos!
61
00:10:00,602 --> 00:10:01,802
E toda a sociedade!
62
00:10:02,748 --> 00:10:05,682
Eu gostaria de v�-los agora aqui
para ver como eles reagiriam!
63
00:10:07,169 --> 00:10:12,153
N�s todos somos respons�veis! N�s todos somos culpados!
64
00:10:15,353 --> 00:10:18,010
N�s todos somos c�mplices...
65
00:10:20,411 --> 00:10:22,111
Todos n�s.
66
00:10:30,528 --> 00:10:32,622
Doutora, como o Tenente Marco est�?
67
00:10:32,868 --> 00:10:36,201
Tudo est� indo bem, o raio-x
indica que n�o h� fraturas.
68
00:10:36,776 --> 00:10:38,539
Ele estar� sobre observa��o por 72 horas.
69
00:10:39,625 --> 00:10:41,153
- Oh, obrigada.
- Com licen�a.
70
00:11:01,701 --> 00:11:02,729
Irm�os!
71
00:11:03,230 --> 00:11:06,030
Hoje n�s mostramos ao mundo
que n�s somos invenc�veis!
72
00:11:06,425 --> 00:11:08,730
N�s mataremos qualquer um que cruzar nosso caminho!
73
00:11:14,239 --> 00:11:16,068
Desliguem essas m�quinas!
74
00:11:19,730 --> 00:11:21,614
Longa vida � morte!
75
00:11:22,526 --> 00:11:24,388
Longa vida � coca�na!
76
00:11:25,830 --> 00:11:27,599
Longa vida � maconha!
77
00:11:28,865 --> 00:11:30,743
Longa vida ao �lcool!
78
00:11:31,477 --> 00:11:33,527
Agora � a hora da divers�o, campe�es!
79
00:11:50,232 --> 00:11:54,476
Onde est� a m�sica, qual �, eu quero m�sica!
80
00:13:35,471 --> 00:13:38,876
N�o, Marco, eu n�o posso te colocar no
caso do assassinato da sua fam�lia.
81
00:13:39,643 --> 00:13:40,799
Mas por que, capit�o Roya?
82
00:13:41,659 --> 00:13:44,077
Porque quando voc� capturar esses assassinos
voc� os matar�.
83
00:13:44,819 --> 00:13:47,021
e isso seria fazer justi�a com
as suas pr�prias m�os.
84
00:13:48,271 --> 00:13:49,984
Voc� � um policial, n�o um assassino.
85
00:13:50,864 --> 00:13:52,909
Voc� diz isso porque nada aconteceu
com sua fam�lia,
86
00:13:53,410 --> 00:13:55,410
Mas tendo perdido a minha, eu sinto diferente!
87
00:13:55,992 --> 00:13:57,200
Eu quero esse caso, Capit�o.
88
00:13:57,844 --> 00:13:59,800
Acalme-se Marco, voc� est� falando com seu chefe!
89
00:14:00,701 --> 00:14:03,344
Voc� n�o entende, Jorge?
Eles mataram minha fam�lia!
90
00:14:04,814 --> 00:14:06,201
Eu preciso encontrar esses assassinos.
91
00:14:07,154 --> 00:14:09,329
Seria melhor se voc� tirasse umas semanas de f�rias.
92
00:14:10,222 --> 00:14:12,673
Assim que voc� se acalmar voc� pode retornar ao
seu cargo.
93
00:14:14,442 --> 00:14:17,701
Neste momento, estou saindo da corpora��o.
Agora estou livre.
94
00:14:18,902 --> 00:14:21,426
Perdoe-o chefe, Marco est� muito alterado.
95
00:14:22,301 --> 00:14:23,574
Tente entend�-lo.
96
00:14:28,806 --> 00:14:32,690
Caramba, o Marco est� sempre agressivo,
mas eu entendo.
97
00:14:33,874 --> 00:14:37,347
Bem, n�o � uma pequena coisa. Ponha-se
nos sapatos dele. O que voc� faria?
98
00:14:38,111 --> 00:14:39,187
Possivelmente a mesma coisa.
99
00:14:39,913 --> 00:14:42,868
O que n�s temos que fazer agora � imped�-lo
de fazer alguma coisa louca.
100
00:14:46,011 --> 00:14:47,112
Apresse-se e me d� o resto!
101
00:14:49,788 --> 00:14:51,565
- Isto � tudo, senhor.
- Vamos!
102
00:14:59,542 --> 00:15:00,496
Tiro!
103
00:15:01,167 --> 00:15:02,937
Soou perto,
deve ser em Miramontes.
104
00:15:03,590 --> 00:15:04,583
Chame por refor�o!
105
00:15:05,279 --> 00:15:06,669
QG, QG, aqui � a unidade 12.
106
00:15:07,182 --> 00:15:08,119
Sim, diga.
107
00:15:08,918 --> 00:15:12,823
QG, n�s precisamos de refor�o em Miramontes.
Entendido, c�mbio.
108
00:15:14,367 --> 00:15:15,296
R�pido!
109
00:15:19,338 --> 00:15:20,488
D�em o fora!
110
00:15:52,038 --> 00:15:55,786
Ou�a: aquele ladr�o com a metralhadora
� muito perigoso.
111
00:15:56,185 --> 00:15:57,945
Se n�o fosse por aquela arma n�s j� o ter�amos
capturado.
112
00:15:59,250 --> 00:16:04,906
N�o posso sair de retaguarda, mas eu preciso chegar
o mais pr�ximo poss�vel.
113
00:16:05,370 --> 00:16:07,611
V� em frente, seja cuidadoso, eu te darei cobertura.
114
00:16:08,274 --> 00:16:09,246
Bem, aqui vou eu!
115
00:18:21,309 --> 00:18:23,309
Boa tarde senhor,
do que gostaria?
116
00:18:24,204 --> 00:18:26,198
- Traga-me sopa, por favor.
- Sim, senhor.
117
00:29:47,746 --> 00:29:50,723
Irm�os, chegou a hora da ora��o.
118
00:29:52,347 --> 00:29:57,481
Esta cerim�nia � em agradecimento pela nossa
vingan�a ter se cumprido.
119
00:29:58,068 --> 00:29:59,716
De joelhos diante do nosso protetor!
120
00:30:05,821 --> 00:30:09,325
Senhor do Inferno, teus filhos te adoram,
121
00:30:10,229 --> 00:30:13,448
e n�s pedimos por for�a para
nos vingar de nossos inimigos.
122
00:30:14,469 --> 00:30:17,477
N�s te oferecemos o sangue deste animal.
123
00:30:37,534 --> 00:30:41,614
Sat�, n�s somos seus!
124
00:32:36,845 --> 00:32:38,357
Grite tanto quanto voc� quiser.
125
00:32:40,357 --> 00:32:41,762
Ningu�m pode te ouvir aqui.
126
00:32:44,598 --> 00:32:46,345
Se lembra quando voc� foi na minha casa?
127
00:32:47,346 --> 00:32:49,946
E matou minha fam�lia inteira?!
128
00:32:52,054 --> 00:32:57,423
Eu matarei voc�s todos um por um, e voc� ser� o
primeiro!
129
00:32:58,758 --> 00:33:02,907
Me perdoe, me perdoe! Eu n�o sabia
o que eu estava fazendo.
130
00:33:03,808 --> 00:33:05,808
Eu estava muito doid�o!
131
00:33:07,415 --> 00:33:10,232
Me perdoe, por favor n�o fa�a isso!
132
00:33:23,616 --> 00:33:25,265
Levanta, desgra�ado, levanta!
133
00:34:44,442 --> 00:34:47,215
Ei, levante, vagabundo,
por isso que nos bateram.
134
00:35:10,592 --> 00:35:12,213
O que voc� quer? O que est� havendo?
135
00:35:12,641 --> 00:35:14,037
Ma�zudo..
O que tem ele?
136
00:35:15,344 --> 00:35:17,247
M�ozudo est� bem ali -
Diga-lhe que eu quero falar com ele.
137
00:35:17,818 --> 00:35:18,991
Tarzan.., ele est� morto.
138
00:35:19,800 --> 00:35:20,971
O que voc� quer dizer com "ele est� morto"?
139
00:35:21,327 --> 00:35:23,104
� isso que eu estou te dizendo,
ele est� na entrada.
140
00:35:23,783 --> 00:35:25,047
Siga-me.
141
00:35:37,396 --> 00:35:39,713
N�o se preocupem, n�s nos vingaremos de
quem quer que tenha feito isto.
142
00:35:40,504 --> 00:35:44,779
Pobre M�ozudo. Aposto que ele tentou assaltar alguns fazendeiros
e eles reagiram.
143
00:35:47,041 --> 00:35:48,776
Ojal, Ebernal,
144
00:35:49,977 --> 00:35:51,577
Joguem-no no desfiladeiro.
145
00:36:48,266 --> 00:36:49,543
No que voc� est� pensando, Ojal?
146
00:36:49,873 --> 00:36:52,654
Eu estou farto do merda do Tarzan nos tratando
como seus cachorros.
147
00:36:53,682 --> 00:36:55,550
Eu tamb�m estou farto desse filho da puta.
148
00:36:56,351 --> 00:37:00,751
Ele sempre fica com a coca e a maconha
e nos d� os restos.
149
00:37:02,035 --> 00:37:05,764
Ele nos deixa chupando cervejas e ele toma
o bom vinho.
150
00:37:08,763 --> 00:37:11,763
Se Tarzan estivesse morto voc� seria o chefe.
151
00:37:16,364 --> 00:37:18,205
Voc� seria capaz de mat�-lo, Ojal?
152
00:37:19,332 --> 00:37:22,141
Sim, Medusa. Eu te asseguro que toda a
gangue me seguiria.
153
00:37:23,468 --> 00:37:27,064
Mas se voc� confrontar Tarzan ele te mataria
com suas pr�prias m�os.
154
00:37:28,420 --> 00:37:31,436
Deve haver algum modo para se
livrar dele, deve haver.
155
00:37:31,956 --> 00:37:36,356
Ele pode ser bem grande, mas uma bala
na cabe�a dele com certeza o mataria.
156
00:37:56,927 --> 00:37:58,806
Meu Pantera aqui nos encontrou um bom neg�cio.
157
00:38:01,415 --> 00:38:02,894
� uma casa fora da cidade,
158
00:38:03,742 --> 00:38:05,719
ocupada por um marido, uma esposa e seus filhos.
159
00:38:07,759 --> 00:38:09,725
O homem est� nadando em dinheiro.
160
00:38:13,734 --> 00:38:18,239
Eles t�m dois guardas, mas
n�s os mataremos.
161
00:38:21,310 --> 00:38:24,359
Viking, Louco, fiquem aqui e fiquem de guarda.
162
00:38:26,480 --> 00:38:28,601
Ojal, voc� verificou as m�quinas?
163
00:38:29,098 --> 00:38:30,938
N�o, voc� n�o me disse para fazer isso.
164
00:38:36,066 --> 00:38:38,474
Voc� � um idiota. Verifique-as.
165
00:38:40,627 --> 00:38:43,058
Eu te disse.
Desde o come�o.
166
00:38:48,492 --> 00:38:50,524
Verifiquem suas armas, eu n�o quero falhas.
167
00:39:44,487 --> 00:39:46,558
Eu acho que aquele filho da puta do Tarzan vai morrer em breve.
168
00:39:48,521 --> 00:39:51,529
Sim, eu quero peg�-lo tamb�m.
169
00:39:52,777 --> 00:39:54,697
Aquele filho de uma puta me humilhou.
170
00:39:55,954 --> 00:39:57,082
N�o s� a voc�,
171
00:39:58,183 --> 00:39:59,783
a todos n�s.
172
00:40:01,138 --> 00:40:02,417
Me d� uma ponta.
173
00:40:21,688 --> 00:40:23,559
Voc� quebrou a moto de prop�sito,
n�o foi?
174
00:40:30,187 --> 00:40:32,602
Gato, mostre a ele quem � a lei
por aqui.
175
00:40:36,258 --> 00:40:40,592
Fique na linha Ojal, porque eu vou te matar, idiota.
176
00:40:59,387 --> 00:41:03,452
Eu vou te matar,seu filho de uma puta,
eu vou te matar.
177
00:41:05,051 --> 00:41:07,523
Eu n�o sei como mas eu tenho que te matar!
178
00:43:20,880 --> 00:43:23,488
Para que voc� n�o esque�a do que voc� fez
para a minha fam�lia, filho da puta!
179
00:44:13,787 --> 00:44:17,179
- Pobre cara, morreu igual um cachorro.
- Algu�m quer fuder com a gente.
180
00:44:17,891 --> 00:44:21,051
- Este � o segundo, o que est� havendo?
- Cala boca, n�o seja idiota.
181
00:44:22,829 --> 00:44:25,165
- Est�o matando todos n�s.
- Quem poderia ser?
182
00:44:32,179 --> 00:44:33,365
Que morte horr�vel.
183
00:44:39,146 --> 00:44:42,101
- N�s teremos nossa vingan�a.
- Temos que ca�ar esse filho da puta.
184
00:44:44,391 --> 00:44:46,120
Alguma coisa est� havendo, irm�o.
185
00:44:48,861 --> 00:44:52,705
Ontem foi o M�ozudo,
hoje foi o Viking.
186
00:44:54,032 --> 00:44:55,857
Algum filho da puta est� bancando o esperto com a gente.
187
00:44:58,941 --> 00:45:00,709
Se foi voc�, Ojal, eu vou te matar!
188
00:45:02,123 --> 00:45:03,081
N�o Tarzan,
189
00:45:03,582 --> 00:45:08,682
talvez n�o tenha sido ele. Aquele cachorro daquele
policial deve ter nos encontrado.
190
00:45:11,638 --> 00:45:14,076
A partir de agora, eu quero que todo mundo
fique de olhos bem abertos.
191
00:45:20,985 --> 00:45:22,976
Droga,
aquele macaco est� me deixando louco!
192
00:45:23,356 --> 00:45:26,592
Calma, relaxe,
ele poderia te matar.
193
00:46:38,478 --> 00:46:40,619
Est� na hora de voc� acordar, puta.
194
00:46:42,059 --> 00:46:42,906
Voc�!
195
00:46:45,219 --> 00:46:47,057
Eu sonhei em colocar minhas
m�os em voc�.
196
00:46:48,459 --> 00:46:51,386
Eu sei o que voc� quer, voc� quer
me possuir, n�o �?
197
00:46:54,839 --> 00:46:58,079
Deixe-me ir, voc� n�o precisa me
segurar desse jeito,
198
00:46:58,880 --> 00:47:01,580
Eu posso satisfaz�-lo de qualquer modo.
199
00:47:02,123 --> 00:47:03,780
Eu tenho muita experi�ncia.
200
00:47:05,642 --> 00:47:10,004
Eu imagino que voc� tenha muita experi�ncia
em fazer amor,
201
00:47:12,453 --> 00:47:14,356
mas tamb�m em matar pessoas inocentes!
202
00:47:25,481 --> 00:47:27,049
Como voc� gostaria de morrer?
203
00:47:28,893 --> 00:47:30,297
Uma bala no c�rebro?
204
00:47:34,562 --> 00:47:36,034
Ou na sua boca?
205
00:47:42,734 --> 00:47:44,149
Num olho, talvez?
206
00:47:50,032 --> 00:47:51,495
Ou no seu cora��o?
207
00:48:43,525 --> 00:48:46,069
Eu vou vingar a mim e a minha fam�lia por tudo
aquilo que voc�s fizeram conosco.
208
00:48:48,654 --> 00:48:50,601
Voc� lembra do massacre daquela noite?
209
00:48:52,315 --> 00:48:53,165
Puta!
210
00:48:58,701 --> 00:49:03,552
Voc� vai pagar por cada gota de sangue que
meus filhos e minha esposa derramaram.
211
00:49:12,794 --> 00:49:14,534
Eu n�o queria fazer isso! Eu juro!
212
00:49:29,801 --> 00:49:31,874
Toma isso! Puta!
213
00:49:43,168 --> 00:49:47,161
Voc� vai se lembrar de mim!
Eu vou acabar com todos voc�s!
214
00:49:58,593 --> 00:50:00,219
- Tarzan! Tarzan!
- O que �?
215
00:50:00,722 --> 00:50:04,043
- Pantera n�o est� em lugar nenhum.
- Droga, onde ela poderia estar?
216
00:50:05,494 --> 00:50:08,267
Eu n�o sei, irm�o, voc� acha que eles
a levaram para algum lugar para mat�-la?
217
00:50:09,766 --> 00:50:15,190
Espere at� ela voltar. Enquanto isso,
fique de olho em Oja e Ebernal.
218
00:50:16,217 --> 00:50:17,586
N�o se preocupe, eu estarei fazendo isso.
219
00:50:18,287 --> 00:50:19,287
Vamos.
220
00:50:27,804 --> 00:50:29,252
Esta noite o Tarzan morre.
221
00:50:31,135 --> 00:50:32,432
Qual o seu plano, Ojal?
222
00:50:32,967 --> 00:50:37,322
Esta noite ele far� seus exerc�cios e o
resto da gangue j� estar� aqui.
223
00:50:38,379 --> 00:50:39,580
Esse ser� o momento-chave.
224
00:50:40,663 --> 00:50:41,858
Eu o distrairei.
225
00:50:42,716 --> 00:50:43,832
Eu sei como fazer isso.
226
00:50:44,733 --> 00:50:49,980
Lilliana, fique aqui e nos d� um sinal
quando todo mundo estiver b�bado ou dormindo.
227
00:50:50,871 --> 00:50:53,360
Medusa, voc� vai com os que
est�o vigiando,
228
00:50:54,061 --> 00:50:56,761
E n�o deixe esses filhos da puta voltarem aqui.
229
00:50:56,831 --> 00:50:58,465
Sim, Ojal, n�o se preocupe.
230
00:50:59,168 --> 00:51:01,777
Ajam normalmente, Louco est� nos vigiando.
231
00:53:31,352 --> 00:53:35,880
O que h� de errado, Tarzan? Est� impaciente
porque Pantera ainda n�o voltou?
232
00:53:37,944 --> 00:53:42,240
Voc� sabe que ela � uma puta, ela provavelmente
fugiu com algu�m.
233
00:53:43,447 --> 00:53:47,032
Mas n�o se preocupe, estou disposta a te
animar.
234
00:53:52,233 --> 00:53:54,329
- Tarzan, Tarzan!
- O que h� de errado?
235
00:53:55,385 --> 00:53:58,728
O carro caiu de um precip�cio, com
todo mundo dentro.
236
00:53:59,457 --> 00:54:03,219
Todos morreram. Um caminhoneiro disse que algu�m os
empurrou para fora da estrada.
237
00:54:04,385 --> 00:54:07,739
Que inferno! Sete mortos na gangue!
238
00:54:09,011 --> 00:54:10,899
Algum desgra�ado est� nos exterminando.
239
00:54:12,786 --> 00:54:14,354
Quem poderia ser?
240
00:54:14,922 --> 00:54:17,979
Duvido que seja Ojal, ele n�o teria
coragem para isso.
241
00:54:19,386 --> 00:54:21,195
N�o, ele n�o � daqui.
242
00:54:22,573 --> 00:54:24,148
S� um homem pode nos enfrentar.
243
00:54:25,371 --> 00:54:26,330
Quem?
244
00:54:26,803 --> 00:54:29,787
O tira cuja fam�lia n�s matamos.
245
00:54:31,179 --> 00:54:33,555
Desgra�ado, eu devia t�-lo matado!
246
00:54:34,876 --> 00:54:36,516
N�s prepararemos uma armadilha para ele.
247
00:54:37,596 --> 00:54:40,724
Diga aos garotos para deixarem a entrada sem
vigil�ncia e junte todos.
248
00:54:41,497 --> 00:54:43,668
- E voc�, se prepare tamb�m.
- Sim, Tarzan.
249
00:56:34,332 --> 00:56:36,278
Voc� pagou sua trai��o com sua vida.
250
00:56:38,451 --> 00:56:40,044
- Quem o matou?
- N�o fui eu.
251
00:56:41,659 --> 00:56:43,460
Mas foi para melhor, irm�o.
252
00:56:44,844 --> 00:56:46,260
N�o fui eu tamb�m.
253
00:56:49,084 --> 00:56:52,308
Ent�o... aquele tira est� pr�ximo daqui.
254
00:56:55,996 --> 00:56:57,428
Encontrem-no e matem-no!
255
00:56:57,463 --> 00:56:58,783
Gato, em forma��o!
256
00:56:59,956 --> 00:57:03,571
Voc�s sabem o que fazer! Voc� vai para l�,
Carlos, venha comigo. Vamos!
257
00:58:05,494 --> 00:58:07,207
- Voc� viu ou ouviu alguma coisa?
- Nada.
258
00:58:07,990 --> 00:58:10,642
Ele � como um fantasma, como se a terra
o tivesse engolido!
259
00:58:20,805 --> 00:58:23,094
- Voc� viu alguma coisa?
- Nada.
260
00:58:27,055 --> 00:58:28,973
Olhe por onde anda, cuz�o!
261
00:58:32,825 --> 00:58:39,750
Calma, cara, relaxa.
Relaxa, v� por ali.
262
00:58:46,366 --> 00:58:48,383
Voc�, por ali.
263
00:59:39,513 --> 00:59:43,025
- Relaxa, Louco.
- Eu n�o aguento mais!
264
00:59:44,632 --> 00:59:47,809
Ele est� nos ca�ando...
Ele tem que estar em algum lugar!
265
01:00:09,081 --> 01:00:10,681
A l�mpada do Brito!
266
01:00:15,441 --> 01:00:18,172
- E sua arma!
- Deve ser aquele maldito policial!
267
01:00:31,338 --> 01:00:32,923
O tira!
268
01:00:55,141 --> 01:00:56,861
Amanda!
269
01:03:21,649 --> 01:03:22,949
Aonde voc� est� indo?
270
01:03:24,145 --> 01:03:25,170
Quantos s�o?
271
01:03:26,070 --> 01:03:27,054
25.
272
01:03:27,457 --> 01:03:28,469
E m�quinas?
273
01:03:30,214 --> 01:03:31,254
15.
274
01:03:31,946 --> 01:03:33,390
Armas?
275
01:03:34,461 --> 01:03:35,792
Um monte.
276
01:03:36,875 --> 01:03:38,220
Deixe-me ir, seu desgra�ado.
277
01:03:38,763 --> 01:03:39,636
Anda.
278
01:03:41,540 --> 01:03:43,628
- Deixe-me ir!
- Voc� achou que iria escapar?
279
01:04:31,789 --> 01:04:34,134
� para isso que eu te queria, puta.
280
01:05:57,304 --> 01:06:05,103
Tarzan! Me ajude! Tire-as de cima de mim!
281
01:06:52,945 --> 01:06:55,041
Isto � obra sua, policial.
282
01:06:56,337 --> 01:06:59,450
Aposto que ele est� em volta daqui.
Vamos procur�-lo!
283
01:07:02,850 --> 01:07:04,074
Vamos atr�s dele!
284
01:07:27,480 --> 01:07:30,376
Aqui est� ele, peguem-no!
Ele est� aqui!
285
01:07:55,629 --> 01:07:57,406
Ele foi por ali! Por ali!
Vamos!
286
01:07:58,933 --> 01:08:01,043
Fora do caminho! N�o o deixem escapar!
287
01:08:03,461 --> 01:08:06,238
O que houve? Encontrem-no,
tragam-no vivo!
288
01:10:13,110 --> 01:10:15,829
Vamos, venha aqui!
289
01:10:20,238 --> 01:10:22,769
N�o, tenha piedade, n�o!
290
01:10:25,094 --> 01:10:28,912
Por favor, tenha piedade!
291
01:10:51,408 --> 01:10:54,299
Me perdoe, poupe minha vida!
292
01:11:21,456 --> 01:11:23,621
O que voc� vai fazer comigo?
293
01:11:49,894 --> 01:11:51,449
Hora de voc� morrer, desgra�ado!
294
01:12:31,020 --> 01:12:32,368
Vou por voc�.
295
01:17:05,378 --> 01:17:07,027
Vai pro inferno!
296
01:17:32,041 --> 01:17:35,553
N�s queremos ir embora, Tarzan, n�o h�
ponto em esperar pela morte.
297
01:17:36,714 --> 01:17:40,621
Covardes, era s� o que me faltava!
Esqueceram que somos bandidos?
298
01:17:42,130 --> 01:17:44,633
Eu matarei o primeiro que tentar ir embora.
299
01:17:45,305 --> 01:17:48,049
- Louco, voc� quer ir?
- Eu fiz uma promessa para voc�, irm�o.
300
01:17:48,890 --> 01:17:50,522
- Voc�, Osso, quer ir embora?
- Estou com voc�, Tarzan.
301
01:17:51,690 --> 01:17:52,770
E voc�s, querem ir embora?
302
01:17:57,090 --> 01:18:02,251
Entendam isso: n�s precisamos matar
o tira para vingar nossos irm�os.
303
01:18:03,514 --> 01:18:04,983
N�s precisamos ving�-los.
304
01:18:05,959 --> 01:18:09,136
Eu tenho um plano.
Ele n�o escapar� desta vez.
305
01:18:38,800 --> 01:18:42,440
N�o, chefe, n�o me mate, eu te imploro!
306
01:18:43,656 --> 01:18:48,408
Eu juro que eles me obrigaram a fazer isso!
Eu n�o quis matar ningu�m, chefe!
307
01:18:55,040 --> 01:18:58,336
N�o, chefe, n�o, por favor! Eu n�o quero morrer!
308
01:19:04,384 --> 01:19:06,969
Eu n�o quero morrer, por favor!
309
01:19:19,061 --> 01:19:25,145
N�o fa�a isso, tira! Pegue as pessoas
que s�o realmente respons�veis,
310
01:19:25,746 --> 01:19:27,446
Eu n�o fiz nada!
311
01:19:29,866 --> 01:19:32,468
Voc� tem sorte que eu estou amarrado, deixe-me ir
e voc� ver�!
312
01:19:33,435 --> 01:19:35,501
Voc� � s� um covarde, porco!
313
01:19:56,774 --> 01:19:58,485
Acabe comigo logo!
314
01:20:07,272 --> 01:20:08,926
Acabe comigo, cuz�o!
315
01:20:24,844 --> 01:20:26,589
Me mate agora!
316
01:20:43,758 --> 01:20:44,910
Covarde!
317
01:21:36,389 --> 01:21:39,657
Osso, por que eles te mataram desse jeito?
N�o devia ter terminado desse jeito,
318
01:21:40,358 --> 01:21:42,458
aquele tira do caralho!
319
01:21:49,351 --> 01:21:51,125
Me perdoe, Osso.
320
01:22:00,822 --> 01:22:03,195
Venha aqui e mostre sua cara,
seu filho de uma puta!
321
01:22:05,521 --> 01:22:07,871
Estou aqui esperando por voc�!
Venha para mim!
322
01:22:10,038 --> 01:22:12,422
Restam...Restam poucos.
323
01:22:18,078 --> 01:22:20,334
Tira filho de uma puta!
324
01:22:53,894 --> 01:22:56,712
Irm�os, n�s nos reuniremos mais uma vez.
325
01:22:58,191 --> 01:23:00,468
N�s planejaremos mais assaltos,
326
01:23:01,269 --> 01:23:03,269
e procuraremos por novos membros.
327
01:23:04,001 --> 01:23:09,233
E quando a gangue estiver forte
mais uma vez, n�s voltaremos a impor nossa lei!
328
01:23:13,057 --> 01:23:15,504
E ent�o n�s rasgaremos aquele tira maldito no meio!
329
01:23:16,850 --> 01:23:18,295
Peguem suas coisas, n�s estamos partindo.
330
01:23:53,852 --> 01:23:54,935
Tira!
331
01:23:58,440 --> 01:24:00,581
Pela sua fam�lia, desgra�ado!
332
01:24:41,639 --> 01:24:43,963
Jogue sua arma! Lute como um homem!
333
01:24:50,690 --> 01:24:51,638
Covarde.
334
01:25:00,722 --> 01:25:01,993
Me mate!
335
01:25:15,275 --> 01:25:20,292
Me mate, seu filho de uma puta!
336
01:25:22,699 --> 01:25:27,123
Me mate ou eu te rasgarei no meio com as minhas pr�prias m�os!
Me mate!
337
01:25:46,628 --> 01:25:47,628
Me mate.
338
01:26:07,118 --> 01:26:08,575
Amanda!
339
01:26:09,876 --> 01:26:11,676
O que h� de errado, meu amor?
340
01:26:13,766 --> 01:26:16,254
Me desculpe, foi um sonho ruim,
um pesadelo.
341
01:26:17,079 --> 01:26:20,254
Bem, amanh� � o anivers�rio
da nossa filha,
342
01:26:20,455 --> 01:26:23,255
N�s temos que nos preparar para a festa dela.
343
01:26:24,496 --> 01:26:27,360
O bom � que eu pedi permiss�o ao chefe.
344
01:26:28,791 --> 01:26:30,509
Como o tempo voa r�pido.
345
01:26:31,958 --> 01:26:33,255
15 anos...
346
01:26:44,356 --> 01:26:49,552
fansubbed by Turdis / dresden 2008
347
01:26:49,553 --> 01:27:00,553
Traduzido do ingl�s e sincronizado por DougTrash
Acesse : http://teladecinema.net/
27782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.