All language subtitles for Twin.Peaks.S02E04.Lauras.Secret.Diary.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,817 --> 00:01:51,070 Daddy. 2 00:01:56,117 --> 00:01:58,369 Daddy. 3 00:01:59,120 --> 00:02:01,705 Leland. 4 00:02:02,706 --> 00:02:05,334 Daddy. 5 00:02:05,709 --> 00:02:07,545 Leland. 6 00:02:09,338 --> 00:02:13,926 Daddy. Daddy. Leland. 7 00:02:14,135 --> 00:02:15,803 Leland. 8 00:02:17,805 --> 00:02:19,014 Leland. 9 00:02:21,517 --> 00:02:23,227 Leland. 10 00:02:24,228 --> 00:02:25,813 Leland. 11 00:02:26,522 --> 00:02:27,815 Yeah. 12 00:02:28,023 --> 00:02:30,401 You have the right to an attorney. 13 00:02:31,110 --> 00:02:33,320 I waive that right. 14 00:02:35,865 --> 00:02:37,783 I'm gonna ask you some questions. 15 00:02:38,492 --> 00:02:42,830 Anything you say may be held against you in a court of law. 16 00:02:43,038 --> 00:02:44,456 Do you understand? 17 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 Yes, of course, I do. 18 00:02:50,546 --> 00:02:53,883 On Friday morning, March 3rd, 19 00:02:54,091 --> 00:02:57,636 did you go to Calhoun Memorial Hospital? 20 00:02:58,929 --> 00:03:00,556 Yes. 21 00:03:01,765 --> 00:03:03,809 Why did you go there? 22 00:03:04,810 --> 00:03:07,313 I was looking for someone. 23 00:03:08,105 --> 00:03:10,107 Who were you looking for? 24 00:03:10,482 --> 00:03:12,902 The man who killed my daughter. 25 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 Did you know his name? 26 00:03:18,449 --> 00:03:19,783 No. 27 00:03:19,992 --> 00:03:22,912 Yes. I do now. 28 00:03:24,246 --> 00:03:26,498 Jacques Renault. 29 00:03:27,666 --> 00:03:32,338 What made you think he killed Laura? 30 00:03:33,714 --> 00:03:35,007 You arrested him. 31 00:03:42,473 --> 00:03:44,266 Leland... 32 00:03:45,684 --> 00:03:49,355 ...did you kill Jacques Renault? 33 00:03:53,192 --> 00:03:55,319 He killed my Laura. 34 00:03:58,614 --> 00:04:00,908 Have you ever experienced 35 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 absolute loss? 36 00:04:04,995 --> 00:04:07,831 I doubt that any one of us is a stranger to grief. 37 00:04:08,040 --> 00:04:10,334 No, more than grief. 38 00:04:13,045 --> 00:04:14,964 It's deep down. 39 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 Inside. 40 00:04:17,049 --> 00:04:20,261 Every cell screams. 41 00:04:20,678 --> 00:04:22,596 You can hear... 42 00:04:23,347 --> 00:04:25,266 ...nothing else. 43 00:04:30,271 --> 00:04:31,897 Yes. 44 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 I ki-- 45 00:04:37,111 --> 00:04:38,946 I killed him. 46 00:04:40,114 --> 00:04:41,824 Yes. 47 00:04:42,324 --> 00:04:45,869 Yes, yes, yes. 48 00:04:47,663 --> 00:04:49,123 Yes. 49 00:04:57,631 --> 00:04:59,174 He'll plead temporary insanity. 50 00:04:59,341 --> 00:05:00,801 We'll need a psychiatric exam. 51 00:05:01,010 --> 00:05:03,595 I'll tell you one thing, parents should not bury their children. 52 00:05:03,804 --> 00:05:05,764 Anyone who's been through what Leland has is-- 53 00:05:05,931 --> 00:05:08,309 Do you approve of murder, Dr. Hayward? 54 00:05:08,475 --> 00:05:09,935 No. 55 00:05:14,356 --> 00:05:16,066 Hey, doc. 56 00:05:18,193 --> 00:05:20,404 - How are you, Andy? - Fine. 57 00:05:20,612 --> 00:05:22,573 Great. Fine. 58 00:05:23,282 --> 00:05:25,200 What's the problem? 59 00:05:27,536 --> 00:05:29,330 It's kind of personal. 60 00:05:29,538 --> 00:05:31,790 I'm your doctor, Andy. 61 00:05:31,999 --> 00:05:35,586 It's about my sperms test. 62 00:05:35,794 --> 00:05:37,588 Yes? 63 00:05:37,880 --> 00:05:40,090 You know, I flunked. 64 00:05:40,299 --> 00:05:42,718 That's not the precise term for it. 65 00:05:42,926 --> 00:05:45,179 Well, I was just wondering 66 00:05:45,346 --> 00:05:48,098 if it's the kind of test you can take over. 67 00:05:48,307 --> 00:05:51,226 You know, like a driver's exam. 68 00:05:51,477 --> 00:05:56,398 I mean, I've been wearing boxer shorts every day just like you told me. 69 00:05:56,607 --> 00:05:58,275 You wanna give it another shot? 70 00:05:58,484 --> 00:06:00,652 Yes, sir. I would. 71 00:06:00,861 --> 00:06:04,448 I'll need to take a sample with me. 72 00:06:05,240 --> 00:06:06,909 - Right now? - Put it in a brown bag. 73 00:06:07,076 --> 00:06:08,994 I'll wait in the car. 74 00:06:55,457 --> 00:06:56,500 Hmp! 75 00:06:59,711 --> 00:07:02,047 Lucy, I've got a garbage truck here on... 76 00:07:03,298 --> 00:07:05,217 Oh, shut up. 77 00:07:06,593 --> 00:07:08,804 Our judge arrives this afternoon. 78 00:07:09,304 --> 00:07:11,014 Clinton Sternwood. 79 00:07:11,265 --> 00:07:13,058 Travels the circuit in a Winnebago. 80 00:07:13,725 --> 00:07:15,102 Outdoors enthusiast? 81 00:07:15,477 --> 00:07:17,604 Last of the frontiersmen. 82 00:07:17,813 --> 00:07:19,314 They broke the mold. 83 00:07:21,400 --> 00:07:24,820 I only got bail hearing for Leland and Leo's competency examination. 84 00:07:25,154 --> 00:07:26,488 Will Leland get bail? 85 00:07:27,489 --> 00:07:29,533 Well, Harry, that's up to your state prosecutor. 86 00:07:29,741 --> 00:07:31,410 That'd be Daryl Lodwick. 87 00:07:31,618 --> 00:07:33,203 Also on his way. 88 00:07:33,412 --> 00:07:34,872 When do we hear from Hawk? 89 00:07:35,080 --> 00:07:36,748 He called this morning. 90 00:07:36,957 --> 00:07:39,209 Now, the county... 91 00:07:40,252 --> 00:07:42,337 ...says nobody by the name of Robertson 92 00:07:42,504 --> 00:07:45,132 had ever lived next to the Palmers. 93 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 We got a current address on the last occupants. 94 00:07:49,344 --> 00:07:52,473 Kalispell. We'll check it by afternoon. 95 00:07:55,184 --> 00:07:57,102 - Hey. Watch it, Andy. - Sorry, Bob. 96 00:07:57,436 --> 00:07:59,104 Oh, my God. 97 00:08:06,820 --> 00:08:08,113 Andy, don't move. 98 00:08:10,282 --> 00:08:12,534 - Where did you get those? - Don't make me say 99 00:08:12,701 --> 00:08:14,119 where these came from. 100 00:08:14,328 --> 00:08:15,913 Andy? 101 00:08:17,456 --> 00:08:21,877 Please, Agent Cooper, this is extremely personal business. 102 00:08:22,544 --> 00:08:24,213 Your boots? 103 00:08:24,755 --> 00:08:27,257 Oh, I'm sorry. 104 00:08:27,466 --> 00:08:31,845 I bought these from Phillip Gerard yesterday when he was waiting. Sorry. 105 00:08:35,349 --> 00:08:38,227 These are the same brand of boots we found at Leo Johnson's. 106 00:08:39,686 --> 00:08:41,605 The Giant said there was a clue out there. 107 00:08:41,772 --> 00:08:43,148 I thought it was the cocaine? 108 00:08:43,357 --> 00:08:46,109 Harry, we've gotta find Phillip Gerard, the one-armed man. 109 00:08:46,401 --> 00:08:48,862 Can I go now, Agent Cooper? 110 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 I don't know how much time I've got. 111 00:08:51,281 --> 00:08:52,741 If you must. 112 00:08:58,872 --> 00:09:00,541 Harry, what's with Lucy? 113 00:09:19,560 --> 00:09:21,103 - Mr. Horne. - Walk and talk. 114 00:09:21,311 --> 00:09:23,647 This friend of mine works with the Seattle Post-Dispatch. 115 00:09:23,855 --> 00:09:26,942 Actually, my sister went to college with her but she's a friend of mine too. 116 00:09:27,109 --> 00:09:31,238 Anyway, she called me this morning with a hot tip. Top secret. 117 00:09:31,488 --> 00:09:34,449 M.T. Wentz is coming to Twin Peaks. 118 00:09:34,658 --> 00:09:36,868 M.T. Wentz. M.T. Wentz. 119 00:09:37,035 --> 00:09:39,830 M.T. Wentz, the travel writer. 120 00:09:40,038 --> 00:09:41,707 Yes, M.T. Wentz the travel writer. 121 00:09:41,873 --> 00:09:45,544 Wentz travels incognito, uses only cash, no credit cards. 122 00:09:45,711 --> 00:09:47,087 Nobody can trace his identity. 123 00:09:47,254 --> 00:09:51,425 Or hers. No one at the paper even knows who he or she is. 124 00:09:51,633 --> 00:09:54,052 Favorable Wentz review could be quite useful. 125 00:09:54,219 --> 00:09:56,221 Well, he's coming. He's coming, he's coming. 126 00:09:56,388 --> 00:09:59,141 Keep an eye on the registration. I want an hourly update. 127 00:09:59,349 --> 00:10:02,769 - Scrutinize every check. - Especially if they pay cash. 128 00:10:02,936 --> 00:10:07,024 Not even 9:30 and you have already done a good day's work. 129 00:10:07,190 --> 00:10:11,236 Oh. Ha-ha. Whoo. 130 00:10:19,745 --> 00:10:21,163 Mr. Horne. 131 00:10:21,371 --> 00:10:23,290 You look well. 132 00:10:25,500 --> 00:10:28,211 - What can I do for you? - Oh, we've met. 133 00:10:28,420 --> 00:10:30,672 I sell insurance to the small business. 134 00:10:30,839 --> 00:10:32,549 Like One-Eyed Jack. 135 00:10:34,551 --> 00:10:36,470 Jean Renault. 136 00:10:37,679 --> 00:10:39,431 What's the occasion? 137 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 Are my premiums about to be raised? 138 00:10:42,184 --> 00:10:45,187 No, no. Nothing like that. 139 00:10:45,687 --> 00:10:47,397 Please. 140 00:10:48,148 --> 00:10:49,566 Please. 141 00:11:09,544 --> 00:11:12,923 You bastard. 142 00:11:13,173 --> 00:11:17,135 - You bastard! - Make no mistake, Mr. Horne. 143 00:11:17,344 --> 00:11:19,012 I'm just the messenger. 144 00:11:19,221 --> 00:11:20,931 From whom? 145 00:11:22,557 --> 00:11:26,103 They request a large sum of money. 146 00:11:28,021 --> 00:11:33,193 - How much? - I require something else entirely. 147 00:11:33,360 --> 00:11:35,696 They should bear the cost of their own middleman. 148 00:11:35,946 --> 00:11:37,364 Ah. 149 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 Number one. 150 00:11:41,076 --> 00:11:42,744 Your business up there 151 00:11:42,953 --> 00:11:45,414 is being run by pickpockets and fools. 152 00:11:45,622 --> 00:11:47,833 A dollar earned is a dollar stolen. 153 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 Are you aware of that? 154 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 I have my suspicions. 155 00:11:52,087 --> 00:11:54,297 What you need is a partner. 156 00:11:54,506 --> 00:11:58,427 Someone who can take care of these little problems. 157 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 - I have a partner. - Okay. 158 00:12:02,597 --> 00:12:04,850 Do you want my help or no? 159 00:12:09,396 --> 00:12:10,689 Yes. 160 00:12:11,273 --> 00:12:13,150 One more thing. 161 00:12:16,737 --> 00:12:20,657 I want this man to bring to me the ransom. 162 00:12:20,866 --> 00:12:23,994 This man is an FBI agent. 163 00:12:24,619 --> 00:12:26,413 Do you want your daughter back? 164 00:12:26,621 --> 00:12:28,248 Of course, I want my daughter back 165 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 - but I can't-- - Shh. 166 00:12:30,834 --> 00:12:32,461 Cash... 167 00:12:32,711 --> 00:12:34,337 ...partner... 168 00:12:36,089 --> 00:12:38,049 ...FBI man. 169 00:12:39,468 --> 00:12:42,012 This is supposed to be an equitable exchange. 170 00:12:42,220 --> 00:12:44,514 This could turn out well. 171 00:12:44,890 --> 00:12:46,224 Huh? 172 00:12:49,895 --> 00:12:52,397 Expect a call tomorrow... 173 00:12:52,731 --> 00:12:54,274 ...noon. 174 00:13:16,087 --> 00:13:17,672 Janet. Ahem. 175 00:13:18,840 --> 00:13:21,176 Find Agent Cooper for me. It's urgent. 176 00:13:25,138 --> 00:13:27,140 You're kidding? 177 00:13:28,099 --> 00:13:29,392 What's he look like? 178 00:13:29,601 --> 00:13:31,686 Well, you're looking real pretty today, Donna. 179 00:13:31,853 --> 00:13:33,939 - Thanks. - Special occasion? 180 00:13:34,105 --> 00:13:37,859 Yeah. I'm having lunch today with someone I met on my route. 181 00:13:38,318 --> 00:13:41,196 Bedpans and shut-ins. Who's to meet? 182 00:13:41,488 --> 00:13:43,490 You wouldn't understand. 183 00:13:44,950 --> 00:13:47,994 - Don't spill the soup. - Thanks, Louie. 184 00:13:48,620 --> 00:13:50,247 Hey, listen to this. 185 00:13:50,455 --> 00:13:52,457 I just got a call from Louie at the Northern. 186 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 M.T. Wentz is coming to Twin Peaks. 187 00:13:54,876 --> 00:13:56,211 Empty who? 188 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 Hank, he's the most powerful restaurant critic in the state. 189 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 - Really? - Yeah. 190 00:14:00,674 --> 00:14:02,592 And a good review from him and his Seattle paper 191 00:14:02,759 --> 00:14:04,386 could give us a lot of business. 192 00:14:04,594 --> 00:14:07,222 So she's gonna try to send him our way. 193 00:14:09,891 --> 00:14:11,685 What's he look like? 194 00:14:11,893 --> 00:14:14,604 Well, nobody knows. I guess it's a secret. 195 00:14:14,813 --> 00:14:16,857 But he's supposed to be arriving today. 196 00:14:17,065 --> 00:14:19,025 Then we still got time. 197 00:14:20,652 --> 00:14:22,612 Time for what, Hank? 198 00:14:26,741 --> 00:14:28,785 Time for what, Hank? 199 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 I'm gonna pick up some flowers 200 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 and maybe some candles and some tablecloths. 201 00:14:36,418 --> 00:14:40,463 And what can we add to the menu? Some specials maybe. 202 00:14:40,672 --> 00:14:42,591 I always wanted to try some regional dishes. 203 00:14:42,799 --> 00:14:45,385 Mm! Babe, we're gonna trick this place out 204 00:14:45,552 --> 00:14:47,220 like Christmas on the Fourth of July. 205 00:14:47,387 --> 00:14:50,557 Oh, and I think you should give Big Ed a call. 206 00:14:52,225 --> 00:14:54,060 - Why? - Well... 207 00:14:54,227 --> 00:14:55,979 ...you're still friendly, right? 208 00:14:56,146 --> 00:14:58,481 So maybe this Wentz guy stops in for gas. 209 00:14:58,690 --> 00:15:01,985 Ed could suggest the Double R to any new faces he sees. 210 00:15:02,193 --> 00:15:04,613 - I'll call him. - Good. 211 00:15:04,779 --> 00:15:06,489 You do that. 212 00:15:22,672 --> 00:15:24,257 So... 213 00:15:25,050 --> 00:15:27,260 ...what shall we drink to? 214 00:15:28,011 --> 00:15:29,596 To Laura. 215 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 To Laura. 216 00:15:33,683 --> 00:15:36,937 In our hearts and memories, locked. 217 00:15:49,157 --> 00:15:50,700 Her diary. 218 00:15:50,909 --> 00:15:53,244 Did I tell you I had it? 219 00:15:54,245 --> 00:15:55,997 - Laura's diary? - Mm-hm. 220 00:15:57,457 --> 00:15:59,834 Shall I read something from it? 221 00:16:00,043 --> 00:16:01,920 It seems appropriate. 222 00:16:02,128 --> 00:16:03,755 - Please. - Mm. 223 00:16:09,636 --> 00:16:10,929 Ah. 224 00:16:13,056 --> 00:16:18,144 "But still I'm afraid to tell her of my fantasies and my nightmares. 225 00:16:18,353 --> 00:16:20,563 Sometimes she's good at understanding. 226 00:16:20,772 --> 00:16:23,441 Other times she just giggles and I don't have the nerve to ask 227 00:16:23,608 --> 00:16:26,736 why things like that are funny to her. 228 00:16:27,946 --> 00:16:32,158 So I feel badly again and shut up about it for a long time. 229 00:16:32,367 --> 00:16:33,660 I love Donna very mu-- 230 00:16:35,745 --> 00:16:39,749 But sometimes I worry that she wouldn't be around me at all 231 00:16:39,958 --> 00:16:43,169 if she knew what my insides were like. 232 00:16:44,587 --> 00:16:48,925 Black and dark and soaked with dreams of... 233 00:16:49,801 --> 00:16:53,263 ...big, big men and different ways that they might hold me 234 00:16:53,430 --> 00:16:56,975 and take me into their control." 235 00:16:59,686 --> 00:17:01,438 I'm sorry. 236 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 No, don't be. 237 00:17:04,774 --> 00:17:06,901 I-- I was just, I mean-- 238 00:17:07,110 --> 00:17:10,864 I mean, if that's evidence, shouldn't we give that to the sheriff? 239 00:17:11,990 --> 00:17:13,575 No. 240 00:17:14,284 --> 00:17:15,660 I mean... 241 00:17:15,827 --> 00:17:19,080 I've-- I've read this from cover to cover, Donna, 242 00:17:19,289 --> 00:17:22,375 and there are no solutions here. 243 00:17:23,251 --> 00:17:24,544 Besides... 244 00:17:25,545 --> 00:17:27,714 ...she gave it to me. 245 00:17:28,548 --> 00:17:29,841 Why? 246 00:17:31,342 --> 00:17:35,096 People come to me and tell me their stories 247 00:17:35,305 --> 00:17:38,266 about the world outside. 248 00:17:38,808 --> 00:17:43,313 I take their stories and place them 249 00:17:43,521 --> 00:17:46,024 in a larger context. 250 00:17:46,441 --> 00:17:48,610 A sort of living novel. 251 00:17:48,818 --> 00:17:50,320 Who tells you? 252 00:17:50,528 --> 00:17:52,822 Oh, friends. 253 00:17:54,616 --> 00:17:56,284 Lovers. 254 00:17:59,621 --> 00:18:03,666 Well, maybe, someday, you will too. 255 00:18:11,883 --> 00:18:13,426 You were right. 256 00:18:14,052 --> 00:18:16,888 Her kidnappers contacted me this morning. 257 00:18:17,097 --> 00:18:19,599 Damn me, but you were right. 258 00:18:21,101 --> 00:18:22,602 Why didn't you alert the sheriff? 259 00:18:22,769 --> 00:18:26,106 They'll kill her at first sign of police involvement. That's why I called you. 260 00:18:26,272 --> 00:18:28,566 That's no reason to circumvent normal channels. 261 00:18:28,733 --> 00:18:33,738 Normal channels won't bring my daughter back to me alive. 262 00:18:35,907 --> 00:18:38,076 You and Audrey... 263 00:18:41,371 --> 00:18:43,790 You have a special relationship. 264 00:18:44,582 --> 00:18:46,334 You, of all people, 265 00:18:46,501 --> 00:18:49,254 understand her value to me. 266 00:18:51,339 --> 00:18:54,717 They wanna make the exchange tomorrow. 267 00:18:55,802 --> 00:18:57,470 Audrey... 268 00:18:57,762 --> 00:19:00,682 ...for $125,000. 269 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 Cash. 270 00:19:04,477 --> 00:19:06,563 But I must ask you. 271 00:19:10,733 --> 00:19:12,068 Will you take it there? 272 00:19:22,412 --> 00:19:23,913 Josie. 273 00:19:24,122 --> 00:19:26,082 Oh, Pete. 274 00:19:26,749 --> 00:19:28,835 So sorry. 275 00:19:29,794 --> 00:19:32,380 Yeah, me too. 276 00:19:34,424 --> 00:19:35,842 You know, I... 277 00:19:36,050 --> 00:19:38,386 ...keep thinking about Andrew. 278 00:19:38,595 --> 00:19:41,306 What he would have done about the fire. 279 00:19:42,182 --> 00:19:45,894 Thank goodness Catherine was here to handle everything. 280 00:19:48,479 --> 00:19:50,231 What is it? 281 00:19:51,482 --> 00:19:53,234 Josie, 282 00:19:53,693 --> 00:19:57,030 Catherine died in the fire. 283 00:19:57,322 --> 00:19:59,616 God, no. 284 00:20:00,074 --> 00:20:02,202 Oh, Pete. 285 00:20:02,994 --> 00:20:05,163 Oh, Pete. 286 00:20:10,376 --> 00:20:12,253 We're... 287 00:20:12,921 --> 00:20:15,465 We're planning a service... 288 00:20:16,716 --> 00:20:19,302 ...but they haven't found the body. 289 00:20:19,594 --> 00:20:21,054 Oh, Pete. 290 00:20:21,262 --> 00:20:24,474 In a couple of days we'll go ahead. 291 00:20:25,475 --> 00:20:30,605 I don't know exactly what we'll be burying. 292 00:20:39,030 --> 00:20:43,534 Right this way. Come on, dreamboat. Daddy's waiting. 293 00:20:44,285 --> 00:20:46,079 Come on. 294 00:20:46,287 --> 00:20:51,125 Miss Horne was a very bad girl, refusing to take her medicine. 295 00:20:51,334 --> 00:20:54,712 - Please. - Weren't you, Miss Horne? 296 00:20:55,213 --> 00:20:56,881 Audrey? 297 00:20:58,216 --> 00:20:59,592 Audrey, 298 00:20:59,801 --> 00:21:02,178 have you been mistreated? 299 00:21:05,014 --> 00:21:08,559 - He hit me. - Ah. 300 00:21:08,726 --> 00:21:11,354 I did not hit her. 301 00:21:11,646 --> 00:21:14,107 If that's what you're thinking, I didn't. 302 00:21:14,315 --> 00:21:16,192 That was wrong. 303 00:21:16,859 --> 00:21:21,030 It will never happen again as long as you're with me. 304 00:21:21,239 --> 00:21:23,116 Do you understand? 305 00:21:26,494 --> 00:21:28,997 I spoke with your father this morning. 306 00:21:29,205 --> 00:21:31,332 You're in no danger. 307 00:21:32,667 --> 00:21:35,169 Everything going to be fine. 308 00:21:35,378 --> 00:21:37,171 You do trust me. 309 00:21:37,380 --> 00:21:38,923 Don't you, Audrey? 310 00:21:39,590 --> 00:21:41,759 You see, Audrey, 311 00:21:41,968 --> 00:21:44,178 in a situation like this, 312 00:21:44,387 --> 00:21:48,558 you have to handle yourself in a professional manner. 313 00:21:48,766 --> 00:21:52,770 We're all reasonable people and what you discover 314 00:21:52,937 --> 00:21:56,357 is that something reasonable can always be worked out 315 00:21:56,524 --> 00:21:59,986 whenever reasonable people just put their minds-- 316 00:22:07,577 --> 00:22:09,454 Tsk, tsk, tsk. 317 00:22:09,996 --> 00:22:11,122 No. 318 00:22:37,648 --> 00:22:39,400 Lucy? 319 00:22:39,984 --> 00:22:42,528 Lucy, we need to talk. 320 00:22:45,156 --> 00:22:46,657 Deputy Brennan, 321 00:22:46,824 --> 00:22:50,203 I thought you preferred the company of your magazine? 322 00:22:53,706 --> 00:22:55,375 Andy? 323 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 Maybe you'd better get some air. 324 00:23:03,591 --> 00:23:05,093 Lucy, 325 00:23:05,301 --> 00:23:08,221 I think we're at the point where it would be healthier for everyone 326 00:23:08,388 --> 00:23:12,058 if you got whatever was bothering you out in the open. 327 00:23:14,936 --> 00:23:18,481 Andy and I used to go out. 328 00:23:18,689 --> 00:23:20,817 That much I gathered. 329 00:23:22,110 --> 00:23:25,988 For a year and a half until I started to notice things about him. 330 00:23:26,948 --> 00:23:30,993 They weren't big things, they were little things. 331 00:23:35,039 --> 00:23:37,125 He never exercises. 332 00:23:37,333 --> 00:23:41,671 He never washes his car and he doesn't even own a sports coat. 333 00:23:41,879 --> 00:23:44,298 Uh-huh. Well, did you do something about this? 334 00:23:44,966 --> 00:23:49,345 Well, after I watched this TV show, I decided I needed some me time 335 00:23:49,512 --> 00:23:51,556 during which we didn't see each other. 336 00:23:51,722 --> 00:23:55,601 During which period I met Dick Tremayne. 337 00:23:57,395 --> 00:24:01,607 Horne's Department Store, Men's Fashions. 338 00:24:01,983 --> 00:24:06,070 He had lots of coats and keeps himself and his car in great shape. 339 00:24:10,158 --> 00:24:14,162 Most of his behavior was asinine, 340 00:24:14,787 --> 00:24:17,165 but at least he was different. 341 00:24:17,832 --> 00:24:20,918 Are you still seeing this Dick? 342 00:24:25,214 --> 00:24:26,674 No. 343 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Lucy, do you wanna get back together with Andy? 344 00:24:35,975 --> 00:24:37,143 I don't know. 345 00:24:37,768 --> 00:24:40,646 Well, Lucy, can you tell me exactly what you do want? 346 00:24:43,065 --> 00:24:44,901 I don't know. 347 00:24:50,114 --> 00:24:52,700 Sorry, Harry, I was trying to help. 348 00:24:52,909 --> 00:24:54,744 Well, it was a good thought. 349 00:24:54,952 --> 00:24:59,415 But it's like trying to fix those potholes over on Highway 9. 350 00:24:59,624 --> 00:25:01,751 First heavy rain and pfft. 351 00:25:02,627 --> 00:25:04,962 You've been down this road before? 352 00:25:05,338 --> 00:25:07,131 Sure have. 353 00:25:09,383 --> 00:25:10,927 Harry. 354 00:25:13,054 --> 00:25:15,264 I've got a dangerous situation. 355 00:25:16,015 --> 00:25:18,184 I've examined every possible angle 356 00:25:18,351 --> 00:25:21,229 and I believe there's only one way to proceed. 357 00:25:21,604 --> 00:25:24,524 I need a favor, strictly between us. 358 00:25:24,732 --> 00:25:26,275 What's up? 359 00:25:26,943 --> 00:25:30,613 I need one of the Bookhouse Boys. Your best man. 360 00:25:30,821 --> 00:25:34,116 It would be better if you didn't know why. 361 00:25:35,576 --> 00:25:38,621 Cooper, I've steered clear when you asked me to. 362 00:25:39,247 --> 00:25:41,624 Is there anything I need to know about this one? 363 00:25:41,832 --> 00:25:43,960 Absolutely not. 364 00:25:44,627 --> 00:25:46,128 I'll set it up. 365 00:25:46,337 --> 00:25:48,589 Nine-thirty at the Roadhouse. 366 00:25:48,798 --> 00:25:50,466 Thanks, Harry. 367 00:26:19,120 --> 00:26:21,956 - It must be him. - Here we go. 368 00:26:23,541 --> 00:26:26,210 Good evening, sir, welcome to the Double R Diner. 369 00:26:26,419 --> 00:26:28,045 Thanks, could I have a booth? 370 00:26:28,254 --> 00:26:30,464 Of course, right this way. 371 00:26:38,014 --> 00:26:40,600 We have two very delicious specials this evening-- 372 00:26:40,766 --> 00:26:44,437 I'm sure you do but I'll have a cheeseburger, medium, 373 00:26:44,645 --> 00:26:47,440 a Coke and some fries. 374 00:26:48,274 --> 00:26:49,817 Very good. 375 00:26:53,237 --> 00:26:54,530 Excuse me, Toad? 376 00:26:54,739 --> 00:26:57,199 Why don't we finish this up in the kitchen? 377 00:26:57,366 --> 00:26:59,160 - Mm. Mm-mm. - There you go. 378 00:26:59,327 --> 00:27:01,954 Get in the back and don't touch anything. 379 00:27:02,246 --> 00:27:03,664 He only wanted a cheeseburger. 380 00:27:03,831 --> 00:27:05,875 It must be some kind of food-critic trick. 381 00:27:06,083 --> 00:27:07,877 - You think so? - Absolutely, yeah. I think-- 382 00:27:08,044 --> 00:27:09,253 CUSTOMER CLEARS THROAT] 383 00:27:15,843 --> 00:27:17,136 Bathroom? 384 00:27:18,012 --> 00:27:19,430 Oh, right this way, sir. 385 00:27:19,639 --> 00:27:23,142 We just finished painting it and it looks really nice. 386 00:27:23,351 --> 00:27:25,436 It's completely private. Yeah, follow me. 387 00:27:25,645 --> 00:27:27,104 Oh, sorry. 388 00:27:27,313 --> 00:27:29,940 - Good stuff. - Toad! 389 00:27:30,107 --> 00:27:32,943 - Toad, get out of my... - Mm. Whoops. 390 00:27:55,299 --> 00:27:57,677 Thanks for coming. 391 00:27:58,594 --> 00:28:02,098 - I didn't know... - Know what? 392 00:28:03,015 --> 00:28:05,601 I didn't know if you were mad or not. 393 00:28:05,810 --> 00:28:08,104 I mean, how mad. 394 00:28:08,813 --> 00:28:10,773 I'll survive. 395 00:28:10,981 --> 00:28:15,236 Donna, there's nothing going on between me and James. 396 00:28:15,444 --> 00:28:16,570 What if there is? I mean, 397 00:28:16,737 --> 00:28:19,532 who said James and I couldn't see other people? 398 00:28:20,157 --> 00:28:21,909 I certainly didn't. 399 00:28:24,495 --> 00:28:26,872 Are you saying you're seeing someone else? 400 00:28:30,626 --> 00:28:32,294 Maddy, I need your help. 401 00:28:36,006 --> 00:28:39,260 - How? - Harold Smith has Laura's diary. 402 00:28:40,177 --> 00:28:42,930 I thought the sheriff had Laura's diary. 403 00:28:44,140 --> 00:28:47,309 Harold said that Laura kept a second diary that I didn't know about 404 00:28:47,476 --> 00:28:48,978 and he's got it. 405 00:28:49,186 --> 00:28:50,730 God. 406 00:28:52,815 --> 00:28:54,817 We have to tell James about this. 407 00:28:57,027 --> 00:28:59,488 If Laura did have a secret diary... 408 00:29:00,197 --> 00:29:02,116 ...and Harold's got it... 409 00:29:03,075 --> 00:29:06,245 ...I'm gonna get it with or without you. 410 00:29:08,956 --> 00:29:11,333 Tell that to James. 411 00:29:46,160 --> 00:29:48,245 I know I paid too much for it, 412 00:29:48,412 --> 00:29:51,040 but I just fell in love with it. 413 00:29:53,042 --> 00:29:54,710 I heard the salesperson say, 414 00:29:54,877 --> 00:29:56,921 "The only reason we're still in business 415 00:29:57,129 --> 00:30:00,132 is because Josie Packard buys retail." 416 00:30:03,469 --> 00:30:04,929 I like it. 417 00:30:05,137 --> 00:30:07,056 - You do? - I like it, yeah. 418 00:30:10,684 --> 00:30:13,020 - You're so cold. - Josie. 419 00:30:13,813 --> 00:30:16,524 Josie, I gotta know. Were you really in Seattle? 420 00:30:16,732 --> 00:30:20,361 Yes, why are you so suspicious? 421 00:30:20,569 --> 00:30:22,905 Look at these boxes. 422 00:30:23,113 --> 00:30:25,324 You think I got them at Cash and Carry? 423 00:30:25,491 --> 00:30:27,535 Why didn't you tell me you were going? 424 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 You know I had to get away, I was afraid. 425 00:30:30,496 --> 00:30:33,666 - I know, afraid of Ben and Catherine. - You know that. 426 00:30:33,833 --> 00:30:36,126 And now Catherine's dead. 427 00:30:37,545 --> 00:30:39,755 Harry? 428 00:30:40,840 --> 00:30:42,883 - You don't think I-- - I don't know what to think. 429 00:30:43,050 --> 00:30:46,053 - I don't know. - You think I could burn the mill? 430 00:30:46,262 --> 00:30:49,014 That I would ruin everything of mine? 431 00:30:49,598 --> 00:30:51,976 There's insurance money. 432 00:30:53,310 --> 00:30:55,187 My God. 433 00:30:56,856 --> 00:30:58,732 How could you? 434 00:30:59,400 --> 00:31:03,529 How could you think of such terrible things? 435 00:31:04,029 --> 00:31:06,532 How could you hurt me so? 436 00:31:21,380 --> 00:31:23,883 I was just so worried. 437 00:31:26,218 --> 00:31:28,053 I'm sorry. 438 00:31:28,554 --> 00:31:30,389 Hold me. 439 00:31:30,639 --> 00:31:32,683 Hold me. 440 00:31:34,101 --> 00:31:36,061 - Take me. - Josie. 441 00:31:36,270 --> 00:31:38,522 - I want you to take me. - Josie. 442 00:31:38,731 --> 00:31:42,860 Josie, why? Why didn't you tell me? 443 00:31:51,076 --> 00:31:52,870 Tear it. 444 00:31:53,412 --> 00:31:54,830 What? 445 00:31:55,039 --> 00:31:56,749 Tear it. 446 00:32:09,887 --> 00:32:12,473 I want you. 447 00:32:14,266 --> 00:32:16,769 I need you. 448 00:32:24,109 --> 00:32:26,111 I want you 449 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 more than my own life. 450 00:33:03,732 --> 00:33:05,025 Hi, good-looking. 451 00:33:05,442 --> 00:33:08,821 Who do you have to grease to get some coffee around here? 452 00:33:09,029 --> 00:33:12,282 Judge Sternwood. Hello, Your Honor. 453 00:33:12,491 --> 00:33:15,661 Lucy, you're a cool drink of water 454 00:33:15,828 --> 00:33:18,080 to road-weary eyes. 455 00:33:18,247 --> 00:33:19,540 What's your secret? 456 00:33:20,958 --> 00:33:24,128 I'd rather not talk about it, sir. 457 00:33:26,296 --> 00:33:27,631 Give us a hug? 458 00:33:31,552 --> 00:33:35,806 Ah. Life is hard, dear. 459 00:33:36,557 --> 00:33:38,017 Still and all, it's... 460 00:33:38,183 --> 00:33:41,228 It's harder in most places than in Twin Peaks. 461 00:33:41,895 --> 00:33:43,564 Clinton. 462 00:33:44,064 --> 00:33:45,816 Sorry I'm late. 463 00:33:46,567 --> 00:33:48,318 Oh, I only just arrived. 464 00:33:49,194 --> 00:33:50,904 Good to see you. 465 00:33:53,240 --> 00:33:54,616 What's her name, Harry? 466 00:33:56,243 --> 00:33:57,995 - What? - You got the look of a man 467 00:33:58,203 --> 00:33:59,705 with filly trouble, son. 468 00:34:01,165 --> 00:34:04,877 If they don't take the saddle, you got two options. 469 00:34:05,085 --> 00:34:07,504 - And I won't bore you with either one. - Harry? 470 00:34:08,922 --> 00:34:11,383 Judge Sternwood, Special Agent Dale Cooper. 471 00:34:11,592 --> 00:34:12,968 FBI. 472 00:34:13,177 --> 00:34:16,013 - How are you, lad? - Your Honor. 473 00:34:16,722 --> 00:34:18,724 You two should have a lot in common. 474 00:34:19,266 --> 00:34:21,935 Sid will bring in the court calendar as soon as the Winnebago 475 00:34:22,102 --> 00:34:23,562 is tanked up. 476 00:34:23,854 --> 00:34:26,565 You wanna break the seal on that Irish you stashed for me? 477 00:34:27,399 --> 00:34:28,776 Right this way. 478 00:34:29,943 --> 00:34:34,198 Mr. Cooper, how do you find our little corner of this world? 479 00:34:34,406 --> 00:34:36,283 Heaven, sir. 480 00:34:36,492 --> 00:34:39,411 Well, this week, heaven includes 481 00:34:39,620 --> 00:34:43,457 arson, multiple homicides 482 00:34:43,665 --> 00:34:46,835 and an attempt on the life of a federal agent. 483 00:34:47,044 --> 00:34:50,089 Heaven is a large and interesting place, sir. 484 00:34:54,426 --> 00:34:56,053 Lucy? 485 00:34:58,013 --> 00:34:59,473 Dick. 486 00:34:59,681 --> 00:35:01,642 Lucy, I haven't slept. 487 00:35:01,850 --> 00:35:03,769 I can't eat. 488 00:35:04,603 --> 00:35:07,272 I've been absolutely miserable. 489 00:35:08,899 --> 00:35:10,526 You have? 490 00:35:11,068 --> 00:35:14,363 I've been a fool, a cad, the way I've behaved and I'm... 491 00:35:14,696 --> 00:35:17,991 I'm deeply, deeply ashamed. 492 00:35:19,576 --> 00:35:21,120 You are? 493 00:35:21,328 --> 00:35:23,122 I've been over it in my mind a million times 494 00:35:23,288 --> 00:35:25,374 and what I've come to is this. 495 00:35:26,416 --> 00:35:28,001 I have to-- 496 00:35:28,210 --> 00:35:31,255 No, I must do the right thing. 497 00:35:33,298 --> 00:35:35,008 You must? 498 00:35:37,553 --> 00:35:38,679 It's-- 499 00:35:38,846 --> 00:35:41,181 It's everything I could scrape together. 500 00:35:41,390 --> 00:35:43,892 I'm completely knackered. 501 00:35:50,607 --> 00:35:52,484 What is this? 502 00:35:53,026 --> 00:35:56,155 Six hundred and fifty dollars. 503 00:35:56,363 --> 00:35:57,698 I've called around. 504 00:35:57,906 --> 00:36:00,492 I've been told it's more than adequate. 505 00:36:02,578 --> 00:36:04,246 For what? 506 00:36:05,247 --> 00:36:06,957 For the-- 507 00:36:07,166 --> 00:36:08,959 To take care of-- 508 00:36:09,751 --> 00:36:11,211 You know... 509 00:36:11,461 --> 00:36:13,755 ...the little problem. 510 00:36:14,882 --> 00:36:16,592 Richard, 511 00:36:17,009 --> 00:36:19,553 here's what you're going to do: 512 00:36:20,137 --> 00:36:22,347 Take your money, 513 00:36:22,556 --> 00:36:26,310 put it back in your wallet or your pocket, 514 00:36:26,685 --> 00:36:29,730 turn around and walk through both sets of doors-- 515 00:36:29,938 --> 00:36:32,024 The second one sticks sometimes. 516 00:36:32,232 --> 00:36:36,987 --go out into the parking lot, get in your car, turn the key, 517 00:36:37,196 --> 00:36:40,866 and never, ever speak to me again 518 00:36:41,033 --> 00:36:43,327 as long as you live! 519 00:36:43,535 --> 00:36:47,080 Say one more word and I'll scream. 520 00:36:47,456 --> 00:36:48,916 Leave, please. 521 00:37:04,681 --> 00:37:06,266 Dick! 522 00:37:10,270 --> 00:37:12,397 Dick. 523 00:37:21,365 --> 00:37:23,033 Leland... 524 00:37:24,159 --> 00:37:27,287 ...this is most difficult. 525 00:37:27,829 --> 00:37:29,790 My deepest condolences 526 00:37:30,415 --> 00:37:33,126 on your heartbreaking loss. 527 00:37:34,419 --> 00:37:36,421 Thank you, sir. 528 00:37:37,130 --> 00:37:41,093 You've appeared before me many times. 529 00:37:41,301 --> 00:37:45,305 I know you to be a fine, decent man 530 00:37:45,514 --> 00:37:47,849 and a capable attorney. 531 00:37:48,058 --> 00:37:51,728 And to see you under these circumstances is... 532 00:37:51,937 --> 00:37:54,606 Is dreadful for us all. 533 00:37:54,856 --> 00:37:57,317 Now, the law provides a structure 534 00:37:57,484 --> 00:38:00,904 to guide us through perilous and trying times. 535 00:38:01,613 --> 00:38:07,786 But it requires our submission to its procedures and higher purposes. 536 00:38:08,078 --> 00:38:13,959 Before we assume our respective roles in this enduring drama... 537 00:38:15,002 --> 00:38:17,504 ...just let me say that 538 00:38:17,796 --> 00:38:22,759 when these frail shadows we inhabit now 539 00:38:23,135 --> 00:38:25,762 have quit the stage, 540 00:38:26,680 --> 00:38:28,473 we'll meet 541 00:38:29,141 --> 00:38:32,644 and raise a glass again together 542 00:38:33,061 --> 00:38:34,771 in Valhalla. 543 00:38:40,193 --> 00:38:42,404 Would that it were so. 544 00:38:43,864 --> 00:38:47,909 I understand it's your intention to represent yourself. 545 00:38:49,328 --> 00:38:50,620 Correct. 546 00:38:51,288 --> 00:38:54,916 Well, where's Lodwick, the prosecutor? 547 00:38:55,125 --> 00:38:56,918 - Overdue. - Well, I suggest 548 00:38:57,127 --> 00:38:59,046 we leave the question of bail till morning. 549 00:39:00,297 --> 00:39:03,342 The facilities are adequate, Leland? 550 00:39:03,550 --> 00:39:04,843 Oh, yes. 551 00:39:05,052 --> 00:39:08,221 Everyone has been most kind. 552 00:39:08,472 --> 00:39:10,307 Then we'll say good night. 553 00:39:10,515 --> 00:39:12,851 - Deputy. - Good night. 554 00:39:16,021 --> 00:39:17,731 Thank you. 555 00:39:25,781 --> 00:39:28,325 I'll speak for us all. 556 00:39:29,534 --> 00:39:32,412 We have hard jobs. 557 00:39:38,335 --> 00:39:39,628 We're ready to roll. 558 00:39:40,796 --> 00:39:44,341 Well, hi, Sid. 559 00:39:45,092 --> 00:39:46,218 Harry. 560 00:39:46,385 --> 00:39:49,221 Sid, say hello to Special Agent Cooper. 561 00:39:49,429 --> 00:39:52,140 - Agent Cooper. - How do you do? 562 00:39:52,349 --> 00:39:54,351 Well, gentlemen, 563 00:39:54,893 --> 00:39:58,438 we've been eight hours on the road. 564 00:39:58,647 --> 00:40:02,526 Sid and I are gonna pile it over to The Great Northern, 565 00:40:02,734 --> 00:40:06,571 hook up the Winne and dine in the Timber Room. 566 00:40:07,697 --> 00:40:09,533 See you in court. 567 00:40:14,996 --> 00:40:16,665 Wife? 568 00:40:16,873 --> 00:40:20,127 Uhn-uhn. Law clerk. 569 00:40:21,086 --> 00:40:23,255 Man, oh, man. 570 00:40:25,632 --> 00:40:29,302 Harry, is everything set for tonight? 571 00:40:29,719 --> 00:40:32,305 - He'll be there. - Okay. 572 00:40:42,065 --> 00:40:43,483 Is this your friend Katrina? 573 00:40:43,650 --> 00:40:46,361 Katrina? Katrina. 574 00:40:47,446 --> 00:40:49,823 And this is Miss... 575 00:40:53,076 --> 00:40:54,453 Come along, girls. 576 00:41:36,161 --> 00:41:38,705 All right, Mr. Tojamura. We're all set. 577 00:41:38,914 --> 00:41:41,208 Now, what credit card do you wanna put that on? 578 00:41:41,416 --> 00:41:44,419 - Cash, please. - Cash? 579 00:41:44,628 --> 00:41:46,421 Fine. 580 00:41:46,630 --> 00:41:49,466 Where did you say you traveled from, sir? 581 00:41:49,674 --> 00:41:52,594 - Seattle. - Seattle? 582 00:41:52,802 --> 00:41:56,014 Oh, that's not such a long trip, then. Ha-ha. 583 00:41:57,015 --> 00:41:59,226 Very good, Mr. Tojamura. 584 00:41:59,434 --> 00:42:01,811 The bellman will take you up to your suite. 585 00:42:02,020 --> 00:42:03,605 And if you would like to treat yourself 586 00:42:03,772 --> 00:42:07,067 to some of our outstanding local cuisine while you're here, 587 00:42:07,234 --> 00:42:10,695 I would recommend the Double R Diner. 588 00:42:11,154 --> 00:42:13,031 Ask for Norma. 589 00:42:13,240 --> 00:42:15,992 Thank you very much. 590 00:42:23,792 --> 00:42:26,086 Norma, it's Louie. 591 00:42:26,294 --> 00:42:29,881 I think the eagle has landed. 592 00:42:32,008 --> 00:42:34,302 Pete, meet my cousin Jonathan. 593 00:42:34,469 --> 00:42:35,887 Jonathan. 594 00:42:36,096 --> 00:42:39,099 You thinking cousin have some joe? 595 00:42:39,307 --> 00:42:42,852 After a long flight it will help him reset his biographical clock. 596 00:42:43,103 --> 00:42:46,439 Mm-hm. That's "biological." 597 00:42:46,815 --> 00:42:48,817 I think so, I just made a fresh pot. 598 00:42:49,025 --> 00:42:51,528 Here. Cup of joe coming up. 599 00:42:51,736 --> 00:42:54,531 - Biological. - Biological. 600 00:42:57,742 --> 00:42:59,911 Don't know how you lasted six years. 601 00:43:00,120 --> 00:43:02,163 Nothing but hayseeds and manual laborers. 602 00:43:02,372 --> 00:43:04,416 Well, we all got our job to do. 603 00:43:04,624 --> 00:43:06,585 Yours is nearly finished. 604 00:43:06,793 --> 00:43:09,796 The sale of the mill and the Packard lands? 605 00:43:10,005 --> 00:43:12,591 Signing the contracts soon. I need Pete's signature. 606 00:43:12,799 --> 00:43:15,093 - He's Catherine's heir. - Will that be difficult? 607 00:43:15,302 --> 00:43:17,262 - No. - How long? 608 00:43:17,470 --> 00:43:20,807 - Two days. - We're expected back in Hong Kong. 609 00:43:21,016 --> 00:43:24,144 Mr. Eckhardt wants very much to see you. 610 00:43:24,769 --> 00:43:28,440 Are there any other complications? 611 00:43:29,899 --> 00:43:31,943 There might be a problem with Hank. 612 00:43:32,944 --> 00:43:34,904 I'll deal with him. 613 00:43:35,905 --> 00:43:38,617 - Are we suspected? - Certainly not. 614 00:43:38,825 --> 00:43:40,869 What about this sheriff? 615 00:43:41,077 --> 00:43:42,454 He means nothing to me. 616 00:43:42,662 --> 00:43:44,497 That's not what I asked you. 617 00:43:54,966 --> 00:43:58,428 Nine-thirty, right on the tick. 618 00:43:59,471 --> 00:44:01,056 Is he here? 619 00:44:01,264 --> 00:44:03,058 He's here. 620 00:44:11,399 --> 00:44:14,611 Are we in any particular hurry? 621 00:44:14,819 --> 00:44:16,279 Harry, 622 00:44:16,488 --> 00:44:19,366 let me buy you a beer. Bartender? 623 00:44:22,702 --> 00:44:24,788 All right, I'm coming! 624 00:44:24,996 --> 00:44:26,623 All right! 625 00:44:28,958 --> 00:44:31,002 Hey, we're not op-- 626 00:44:35,965 --> 00:44:38,510 Oh, fart. 627 00:44:54,150 --> 00:44:55,443 What's the deal? 628 00:44:59,906 --> 00:45:01,157 Huh? 629 00:45:03,618 --> 00:45:06,371 Do I know you? 630 00:45:13,795 --> 00:45:15,714 Okay. 631 00:45:37,861 --> 00:45:41,281 Listen, I think I'm just gonna lay here for a while. 632 00:45:42,449 --> 00:45:43,742 What? 633 00:45:43,950 --> 00:45:45,577 What? 634 00:45:55,044 --> 00:46:00,049 Blood brother, next time I take your head off. 40496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.