All language subtitles for Twin.Peaks.Fire.Walk.with.Me.1992.The.Missing.Pieces.1080p.BluRay.x264-ARCHiViST.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,998 --> 00:01:23,615 - Vous avez fait le rapport ? - Oui. 2 00:01:27,671 --> 00:01:29,754 Mince, agent Desmond, il est 3 h 30. 3 00:01:29,965 --> 00:01:31,547 Où va-t-on dormir ? 4 00:01:31,758 --> 00:01:32,999 On ne dort pas. 5 00:01:33,218 --> 00:01:35,301 On va manger un bout. 6 00:01:35,470 --> 00:01:36,756 Oui. 7 00:01:36,930 --> 00:01:38,922 Je n'ai pas vu qu'il était si tard. 8 00:01:39,099 --> 00:01:40,840 Et vous, agent Desmond ? 9 00:01:44,771 --> 00:01:47,684 Vous avez votre propre M.O., n'est-ce pas ? 10 00:02:34,363 --> 00:02:36,650 Le FBI est déjà venu une fois, 11 00:02:36,823 --> 00:02:39,190 dans les années 50, quand Hap était le patron. 12 00:02:39,368 --> 00:02:42,236 - Où est Hap ? - Il est mort et enterré. 13 00:02:42,412 --> 00:02:43,573 Désolé. 14 00:02:43,747 --> 00:02:45,283 Il n'a pas souffert. 15 00:02:45,457 --> 00:02:48,996 Je voudrais vous poser des questions sur Teresa Banks. 16 00:02:49,169 --> 00:02:53,504 Le shérif Cable m'a déjà posé des questions sur Teresa Banks. 17 00:02:53,674 --> 00:02:57,293 Elle a travaillé de nuit ici, pendant un mois. C'est tout. 18 00:02:59,596 --> 00:03:01,303 Des amis ? 19 00:03:02,224 --> 00:03:03,556 Non. 20 00:03:04,351 --> 00:03:05,967 L'avez-vous vue avec quelqu'un ? 21 00:03:06,144 --> 00:03:07,601 Non. 22 00:03:11,775 --> 00:03:14,483 A-t-elle mentionné des amis ? 23 00:03:14,695 --> 00:03:17,403 Non. Demandez à Irene. 24 00:03:17,572 --> 00:03:20,736 Elle s'appelle Irene, et c'est la nuit. 25 00:03:20,909 --> 00:03:22,491 Mais ne vous faites pas d'idée. 26 00:03:22,661 --> 00:03:24,527 Ce ne serait pas correct. 27 00:03:27,582 --> 00:03:29,289 Merci, Jack. 28 00:03:39,094 --> 00:03:41,051 Ça avance, cette lampe ? 29 00:03:56,778 --> 00:03:58,189 Sam. 30 00:03:58,905 --> 00:04:01,568 Nous devrions aller voir le soleil se lever 31 00:04:01,825 --> 00:04:04,363 au camping de la Grosse Truite. 32 00:04:04,536 --> 00:04:06,152 Agent Desmond, 33 00:04:06,496 --> 00:04:09,034 vous me parlez en code ? 34 00:04:10,625 --> 00:04:12,161 Non, Sam. 35 00:04:12,419 --> 00:04:16,129 Cela veut dire exactement ce que j'ai dit. 36 00:04:18,550 --> 00:04:20,041 D'accord, dans ce cas, 37 00:04:20,218 --> 00:04:22,926 nous devrions aller au camping de la Grosse Truite. 38 00:04:24,389 --> 00:04:25,505 Merci, Irene. 39 00:04:25,682 --> 00:04:27,264 - Bon... - Bon... 40 00:04:27,642 --> 00:04:29,099 - ... jour. - ... jour. 41 00:05:36,127 --> 00:05:38,540 Essayez pour voir, petit singe. 42 00:05:42,384 --> 00:05:46,628 Je vais enlever mon badge, J. Edgar, si vous le permettez. 43 00:05:50,642 --> 00:05:53,976 Si vous voulez emmener ce corps, 44 00:05:54,145 --> 00:05:55,932 il faudra passer sur le mien. 45 00:05:57,732 --> 00:06:00,816 Je vais aussi enlever mon badge. 46 00:07:03,924 --> 00:07:05,506 Allez. 47 00:07:12,015 --> 00:07:13,597 Allez. 48 00:09:20,935 --> 00:09:23,473 De la part de J. Edgar. 49 00:09:49,672 --> 00:09:50,708 Qui est le suivant ? 50 00:09:55,804 --> 00:09:57,466 Qui est le suivant ? 51 00:10:06,606 --> 00:10:09,098 Vous êtes extrêmement compétent, agent Desmond. 52 00:10:16,950 --> 00:10:18,566 MINISTÈRE DE LA JUSTICE 53 00:10:18,743 --> 00:10:20,735 BUREAU FÉDÉRAL D'INVESTIGATION 54 00:10:23,498 --> 00:10:25,114 Diane, 55 00:10:25,917 --> 00:10:28,034 vous n'avez pas changé de coiffure, 56 00:10:28,211 --> 00:10:31,045 et j'ai déjà vu cette jolie robe, 57 00:10:31,214 --> 00:10:34,252 mais vous êtes superbe aujourd'hui. 58 00:10:34,717 --> 00:10:37,960 Non, je n'essaie pas de gagner du temps. 59 00:10:38,555 --> 00:10:42,640 C'est jeudi, et vous avez changé quelque chose dans cette pièce, 60 00:10:42,809 --> 00:10:45,973 et cette fois, vous avez fait fort. 61 00:10:46,146 --> 00:10:49,059 Mais je vais vous dire exactement ce que vous avez fait, 62 00:10:49,274 --> 00:10:50,981 dans peu de temps. 63 00:10:51,860 --> 00:10:54,227 Vous avez changé... 64 00:10:55,947 --> 00:10:59,816 J'ai trouvé, vous avez bougé la pendule de 30 cm sur la gauche. 65 00:11:01,494 --> 00:11:03,781 Un autre triomphe pour le superbe Cooper. 66 00:11:03,955 --> 00:11:06,698 Et maintenant, Diane, vous devez nettoyer les tasses, 67 00:11:06,875 --> 00:11:08,457 demander du café à Sally 68 00:11:08,626 --> 00:11:11,334 et faire un sacré bon café. 69 00:11:18,511 --> 00:11:21,345 Desmond a voulu aller au camping une dernière fois. 70 00:11:21,514 --> 00:11:24,348 Il m'a demandé de retourner à Portland avec le corps. 71 00:11:24,517 --> 00:11:26,554 Cent soixante-dix kilomètres. 72 00:11:36,362 --> 00:11:38,024 Autre chose ? 73 00:11:41,409 --> 00:11:43,150 Gordon vous a montré la nommée Lil ? 74 00:11:43,328 --> 00:11:45,945 Stanley, je suis au courant. 75 00:11:48,374 --> 00:11:51,333 Il ne m'a pas dit la signification de la Rose Bleue. 76 00:11:52,420 --> 00:11:54,252 Et je ne le ferai pas non plus. 77 00:11:56,466 --> 00:11:57,877 Bien. 78 00:11:58,051 --> 00:12:01,590 J'appréciais beaucoup l'agent Desmond. Il avait son propre M.O. 79 00:12:01,763 --> 00:12:04,506 J'ai résolu l'affaire Whitman avec cette machine. 80 00:12:04,682 --> 00:12:06,844 - Je sais. - Ils n'auraient pas trouvé 81 00:12:07,018 --> 00:12:09,260 les fragments. Vous savez pourquoi ? 82 00:12:09,437 --> 00:12:12,396 - Personne n'en avait une. - Parlez-moi des lettres. 83 00:12:12,565 --> 00:12:14,522 Regardez là-dedans. 84 00:12:14,692 --> 00:12:16,308 Là. 85 00:12:17,403 --> 00:12:20,020 C'était sous l'ongle de l'annulaire de Banks. 86 00:12:26,746 --> 00:12:28,578 Personne n'a trouvé la bague ? 87 00:12:28,998 --> 00:12:30,990 Non. 88 00:12:31,876 --> 00:12:33,492 Sam Stanley. 89 00:12:33,920 --> 00:12:35,036 N'hésitez pas. 90 00:13:26,806 --> 00:13:28,638 M. Jeffries ? 91 00:13:29,142 --> 00:13:30,428 Voici vos clés. 92 00:13:30,601 --> 00:13:34,094 J'espère que vous passerez un bon séjour au Palm Deluxe. 93 00:13:37,900 --> 00:13:42,861 Y aurait-il une Mlle Judy séjournant ici par hasard ? 94 00:13:43,031 --> 00:13:44,863 C'est pour vous. 95 00:13:46,159 --> 00:13:49,027 La jeune fille l'a laissé pour vous. 96 00:13:55,626 --> 00:13:57,913 Señor. Comment allez-vous ? 97 00:14:29,911 --> 00:14:32,244 Le chrome 98 00:14:34,207 --> 00:14:38,076 reflète notre image. 99 00:14:55,478 --> 00:14:59,142 Électricité. 100 00:15:12,495 --> 00:15:15,158 De l'air pur. 101 00:15:19,001 --> 00:15:21,869 Nous descendons... 102 00:15:34,142 --> 00:15:36,054 ... de l'air pur. 103 00:15:43,151 --> 00:15:44,767 Nous montons 104 00:15:45,153 --> 00:15:46,860 et nous descendons. 105 00:15:49,031 --> 00:15:51,569 Nous appartenons 106 00:15:55,705 --> 00:15:58,539 aux deux mondes. 107 00:16:00,918 --> 00:16:03,456 Vie animale. 108 00:16:28,279 --> 00:16:30,066 C'est une 109 00:16:30,364 --> 00:16:33,573 table en formica. 110 00:16:39,707 --> 00:16:41,243 Le vert 111 00:16:41,417 --> 00:16:44,376 est sa couleur. 112 00:16:57,391 --> 00:16:58,552 J'ai 113 00:16:58,726 --> 00:16:59,842 la furie 114 00:17:00,019 --> 00:17:01,055 de mon 115 00:17:01,229 --> 00:17:06,645 propre élan. 116 00:17:08,569 --> 00:17:10,356 Une victime. 117 00:17:16,077 --> 00:17:20,287 Avec cet anneau, 118 00:17:21,541 --> 00:17:24,249 je vous marie. 119 00:17:42,019 --> 00:17:45,262 Feu marche avec moi. 120 00:19:22,912 --> 00:19:23,948 Gordon. 121 00:19:26,374 --> 00:19:27,990 Gordon ? 122 00:19:28,918 --> 00:19:30,125 Phillip, 123 00:19:30,294 --> 00:19:31,330 est-ce bien vous ? 124 00:19:31,504 --> 00:19:33,336 - Phillip. - Phillip ? 125 00:19:33,547 --> 00:19:35,004 Cooper, je vous présente 126 00:19:35,174 --> 00:19:37,416 le longtemps disparu Philip Jeffries. 127 00:19:37,593 --> 00:19:39,175 Vous en avez entendu parler. 128 00:19:40,596 --> 00:19:42,303 Eh bien, 129 00:19:42,515 --> 00:19:45,053 je ne vais pas parler de Judy. 130 00:19:45,226 --> 00:19:48,515 En fait, on ne va pas parler de Judy du tout. 131 00:19:48,688 --> 00:19:52,147 - Gordon ? - Je sais, Coop. Ne bougez pas. 132 00:19:53,442 --> 00:19:55,900 Qui croyez-vous qu'il est ? 133 00:19:56,070 --> 00:19:57,982 On a reçu des coups sur le ciboulot ? 134 00:19:58,155 --> 00:19:59,737 Qu'est-ce qu'il a dit ? 135 00:19:59,949 --> 00:20:01,656 C'est l'agent Dale Cooper. 136 00:20:01,951 --> 00:20:03,567 Où étiez-vous passé ? 137 00:20:03,744 --> 00:20:06,407 Je veux tout vous dire, 138 00:20:06,580 --> 00:20:09,789 mais je ne sais pas grand-chose. 139 00:20:09,959 --> 00:20:13,543 Mais je vais vous dire une toute petite chose. 140 00:20:13,879 --> 00:20:17,088 Judy en est parfaitement sûre. 141 00:20:17,258 --> 00:20:19,420 On ne devait pas parler de Judy. 142 00:20:19,593 --> 00:20:20,629 Albert. 143 00:20:20,803 --> 00:20:23,090 Asseyez-vous, Jeffries. 144 00:20:24,557 --> 00:20:25,593 Écoutez. 145 00:20:25,766 --> 00:20:27,223 Écoutez-moi attentivement. 146 00:20:27,393 --> 00:20:30,261 J'ai assisté à une de leurs réunions. 147 00:20:30,479 --> 00:20:33,643 C'était au-dessus d'une épicerie. 148 00:20:33,858 --> 00:20:35,224 La réunion de qui ? 149 00:20:35,401 --> 00:20:37,188 Où étiez-vous ? 150 00:20:37,653 --> 00:20:41,738 Vous avez disparu depuis deux ans. 151 00:20:41,949 --> 00:20:44,316 C'était un rêve. 152 00:20:44,493 --> 00:20:48,988 Nous vivons dans un rêve. 153 00:20:50,291 --> 00:20:52,533 Et il pleut des flocons de maïs. 154 00:20:52,752 --> 00:20:55,665 Putain de Dieu, chéri, non. 155 00:20:57,715 --> 00:21:03,052 J'ai trouvé quelque chose à Seattle, chez Judy. 156 00:21:03,596 --> 00:21:07,465 Et puis, ils étaient là. 157 00:21:09,059 --> 00:21:12,848 Ils sont restés sans rien dire pendant des heures. 158 00:21:13,939 --> 00:21:16,226 Et j'ai fait de même. 159 00:21:29,330 --> 00:21:31,037 La bague. 160 00:21:32,082 --> 00:21:33,664 La bague. 161 00:21:34,001 --> 00:21:37,290 Albert, je vais prendre ce deuxième verre d'eau minérale. 162 00:21:39,215 --> 00:21:41,047 Phillip, calmons-nous, 163 00:21:41,217 --> 00:21:44,426 et mettons tout ça par écrit. 164 00:21:46,347 --> 00:21:48,930 Allô ? Vous m'entendez ? 165 00:21:50,935 --> 00:21:54,099 Vous m'entendez ? Répondez-moi. 166 00:21:54,271 --> 00:21:56,934 Cooper, la machine est en panne. 167 00:21:57,149 --> 00:21:58,515 Vous m'entendez ? 168 00:21:58,734 --> 00:22:00,976 Mais ce n'est pas possible ! 169 00:22:01,153 --> 00:22:02,564 Mai. 170 00:22:05,741 --> 00:22:08,324 Février 171 00:22:08,786 --> 00:22:11,620 1989. 172 00:22:13,290 --> 00:22:16,203 Il n'y a personne ? 173 00:22:22,132 --> 00:22:24,215 - Il n'est plus là. - Quoi ? 174 00:22:52,621 --> 00:22:54,237 Quoi ? 175 00:22:54,415 --> 00:22:57,203 M. Jeffries. Je me suis fait caca dessus. 176 00:22:59,378 --> 00:23:01,995 Santa Maria, où étiez-vous passé ? 177 00:23:04,258 --> 00:23:05,590 Êtes-vous l'homme ? 178 00:23:08,178 --> 00:23:10,215 Êtes-vous l'homme ? 179 00:23:15,811 --> 00:23:19,225 - Bobby, le ballon ? - Oui, le ballon. 180 00:23:19,398 --> 00:23:20,980 On en est à la moitié. 181 00:23:21,150 --> 00:23:23,187 Où est le reste de la coke ? 182 00:23:23,444 --> 00:23:24,810 De quoi tu parles ? 183 00:23:24,987 --> 00:23:26,148 Ne fais pas le malin. 184 00:23:26,322 --> 00:23:28,530 Il nous faut la coke ou l'argent. 185 00:23:28,699 --> 00:23:30,782 On doit 5 000 $ à Leo. 186 00:23:30,951 --> 00:23:33,409 Du calme, Mike. 187 00:23:33,621 --> 00:23:36,659 Ce n'est pas drôle. 188 00:23:37,708 --> 00:23:39,495 Écoute. 189 00:23:39,710 --> 00:23:41,997 J'ai la coke, d'accord. 190 00:23:42,212 --> 00:23:43,748 Il vaut mieux. 191 00:23:43,923 --> 00:23:45,459 Les voilà. 192 00:23:46,759 --> 00:23:50,844 On vous dépose ? On est à votre disposition. 193 00:23:51,013 --> 00:23:53,346 Non, merci. On préfère marcher. 194 00:23:53,557 --> 00:23:56,140 On n'allait pas direct au lycée de toute façon. 195 00:23:56,310 --> 00:23:57,892 Donna, je viens avec toi. 196 00:23:58,062 --> 00:24:00,179 Je suis avec Laura. 197 00:24:00,940 --> 00:24:03,603 Tu me plais car tu n'es pas commode. 198 00:24:03,776 --> 00:24:05,517 Il te faut un homme, comme moi. 199 00:24:05,694 --> 00:24:08,437 Oui, Mike, tu es un homme, un vrai. 200 00:24:08,656 --> 00:24:10,613 Oui, un vrai de vrai. 201 00:24:10,783 --> 00:24:12,866 Un homme, un vrai. 202 00:24:13,035 --> 00:24:16,244 - Mike est un homme, un vrai. - Un vrai. 203 00:24:17,206 --> 00:24:18,868 Laura Palmer, 204 00:24:19,041 --> 00:24:20,782 à tout à l'heure. 205 00:24:24,129 --> 00:24:26,291 Ouais, peut-être. 206 00:24:47,653 --> 00:24:50,236 Cigarette. Cigarette. 207 00:24:50,656 --> 00:24:51,772 Tu me prêtes la voiture ? 208 00:24:51,949 --> 00:24:54,362 Oui. Pourquoi es-tu si pressée ? 209 00:24:54,535 --> 00:24:56,652 J'ai oublié mes livres. 210 00:24:59,415 --> 00:25:00,496 Laura. 211 00:25:00,666 --> 00:25:02,157 Quoi ? 212 00:25:09,883 --> 00:25:10,919 Laura. 213 00:25:16,807 --> 00:25:19,675 Tu ne fumeras pas si tu ne commences pas. 214 00:25:19,893 --> 00:25:20,929 Je ne plaisante pas. 215 00:25:21,103 --> 00:25:22,890 - D'accord. - D'accord. 216 00:25:41,415 --> 00:25:42,826 Tu m'as menti 217 00:25:43,625 --> 00:25:45,833 pour les livres. 218 00:25:46,253 --> 00:25:47,789 Laura, 219 00:25:48,088 --> 00:25:50,751 ils sont sur ton lit. 220 00:25:50,924 --> 00:25:53,211 Que faisais-tu dans ma chambre ? 221 00:25:53,427 --> 00:25:56,044 Je cherchais le gilet bleu que tu m'avais pris, 222 00:25:56,263 --> 00:26:00,257 que j'ai trouvé en boule au fond du placard. 223 00:26:03,520 --> 00:26:05,853 Pourquoi m'as-tu menti ? 224 00:26:06,065 --> 00:26:08,603 Et où étais-tu ? 225 00:26:09,860 --> 00:26:11,522 Je devais voir Bobby. 226 00:26:13,238 --> 00:26:15,651 Je sais que tu ne l'aimes pas. 227 00:26:15,866 --> 00:26:20,110 Mais j'avais un problème et j'avais peur que tu ne comprennes pas. 228 00:26:21,705 --> 00:26:24,243 Chérie. 229 00:26:27,503 --> 00:26:29,745 Tu n'as pas besoin de me mentir. 230 00:26:29,922 --> 00:26:33,415 Tu peux tout me dire, je comprendrai. 231 00:26:34,510 --> 00:26:36,593 Pardon, maman. 232 00:26:40,182 --> 00:26:41,593 Bien. 233 00:26:42,434 --> 00:26:44,391 Allez, dépêche-toi. 234 00:26:44,853 --> 00:26:46,219 On va bientôt manger. 235 00:26:46,814 --> 00:26:49,648 Ton père meurt de faim. 236 00:27:03,539 --> 00:27:06,782 Bonsoir, Sarah. Bonsoir, Laura. 237 00:27:06,959 --> 00:27:08,575 Où est ma hache ? 238 00:27:08,752 --> 00:27:12,291 J'ai faim ! 239 00:27:13,924 --> 00:27:15,005 Oh, Leland. 240 00:27:15,175 --> 00:27:16,632 Papa. 241 00:27:37,322 --> 00:27:39,314 - Quoi ? - Quoi ? 242 00:27:39,992 --> 00:27:41,984 Les Norvégiens arrivent dans huit jours 243 00:27:42,202 --> 00:27:45,115 et je veux que vous appreniez un peu de norvégien. 244 00:27:45,289 --> 00:27:47,121 Vous devez apprendre à dire : 245 00:27:47,291 --> 00:27:50,705 "Bonjour, comment allez-vous ? Je m'appelle Leland Palmer." 246 00:27:50,919 --> 00:27:52,501 Je ne suis pas Leland Palmer. 247 00:27:52,671 --> 00:27:55,584 Moi non plus. On peut parler de choses plus sérieuses ? 248 00:27:55,757 --> 00:27:57,419 C'est sérieux, chérie. 249 00:27:57,593 --> 00:27:59,050 Benjamin Horne attend 250 00:27:59,219 --> 00:28:01,757 une délégation de Norvégiens, 251 00:28:01,930 --> 00:28:04,388 et je veux que vous puissiez vous présenter. 252 00:28:04,600 --> 00:28:07,058 Sarah, toi d'abord. 253 00:28:09,438 --> 00:28:10,804 Prête ? 254 00:28:12,524 --> 00:28:13,981 Quoi ? 255 00:28:23,994 --> 00:28:26,281 - Leland Palmer. - Sarah. Sarah Palmer. 256 00:28:26,455 --> 00:28:28,913 Bien chérie. C'est bien. On s'exercera. 257 00:28:29,082 --> 00:28:31,074 Toi, essaie. 258 00:28:43,096 --> 00:28:44,553 Laura Palmer. 259 00:28:44,765 --> 00:28:47,303 D'accord. Tous ensemble. 260 00:28:47,476 --> 00:28:49,092 Tenons-nous les mains. 261 00:28:49,269 --> 00:28:51,056 Inclinez la tête. Un petit salut. 262 00:29:15,212 --> 00:29:18,250 Bravo, bravo. 263 00:29:32,938 --> 00:29:34,679 Oh là là ! 264 00:29:37,359 --> 00:29:39,225 Sarah. 265 00:30:11,768 --> 00:30:14,431 - Tu es une amie de Leo ? - Oui. 266 00:30:16,356 --> 00:30:18,393 Pouvoir et gloire. 267 00:30:29,077 --> 00:30:30,409 Attends. 268 00:30:30,620 --> 00:30:33,033 Leo avait dit que ce serait ma fête. 269 00:30:37,336 --> 00:30:40,545 Si tu peux baiser et conduire, la fête commence maintenant. 270 00:30:40,881 --> 00:30:42,463 Tu t'occupes de ce levier. 271 00:30:42,632 --> 00:30:44,749 Je m'occupe de celui-là. 272 00:31:17,918 --> 00:31:21,502 Ce n'est pas le 5 cm par 10 que j'ai commandé. 273 00:31:24,049 --> 00:31:28,168 C'est la seconde fois que ça arrive. 274 00:31:28,345 --> 00:31:30,302 Il est trop petit. 275 00:31:30,472 --> 00:31:33,840 Je veux un 5 cm par 10. 276 00:31:34,017 --> 00:31:36,384 Je ne comprends pas comment c'est arrivé. 277 00:31:36,561 --> 00:31:38,723 Que se passe-t-il ? 278 00:31:39,106 --> 00:31:43,191 J'ai commandé un 5 cm par 10. 279 00:31:43,360 --> 00:31:46,353 Aucun des madriers ne fait 5 cm par 10. 280 00:31:46,530 --> 00:31:47,941 C'est très simple. 281 00:31:48,490 --> 00:31:55,203 Le bois entre ici et sort par là. 282 00:31:55,372 --> 00:31:59,241 Quand il est ici, il fait exactement 5 cm par 10, 283 00:31:59,418 --> 00:32:01,000 mais quand il sort par là, 284 00:32:01,169 --> 00:32:06,415 il fait exactement 3,9 cm par 9. 285 00:32:06,591 --> 00:32:08,878 C'est comme ça dans tout le pays. 286 00:32:10,011 --> 00:32:12,594 Vous l'admettez, alors. 287 00:32:13,849 --> 00:32:18,344 Un 5 cm par 10 n'est plus un 5 cm par 10 288 00:32:18,520 --> 00:32:22,355 depuis l'invention des scies industrielles et de la raboteuse. 289 00:32:22,524 --> 00:32:24,607 On ne veut pas vous voler. 290 00:32:24,776 --> 00:32:29,316 J'ai prévenu l'organisme à Portland. 291 00:32:29,489 --> 00:32:33,529 Si c'était un 5 cm par 10, il ne serait raccord avec rien. 292 00:32:33,702 --> 00:32:36,069 Vous ne pourriez même pas faire une niche. 293 00:32:36,246 --> 00:32:41,412 La coupe du bois doit être uniforme, précise. 294 00:32:42,002 --> 00:32:47,339 Je voulais un 5 cm par 10. 295 00:32:47,883 --> 00:32:51,047 Ce ne serait pas arrivé si vous aviez précisé "pas taillé". 296 00:32:51,219 --> 00:32:52,460 Pas taillé. 297 00:32:52,637 --> 00:32:54,503 On en a ? 298 00:32:54,681 --> 00:32:58,015 Le bouleau et le bois sans nœud. 299 00:32:58,185 --> 00:33:01,599 Ils font exactement 5 cm par 10, pour l'exportation. 300 00:33:01,771 --> 00:33:04,730 Mais ils peuvent rétrécir. Le bois vert rétrécit. 301 00:33:05,609 --> 00:33:08,397 C'est si compliqué. 302 00:33:08,570 --> 00:33:14,612 On pourrait se retrouver au tribunal. 303 00:33:15,285 --> 00:33:18,528 International. 304 00:33:18,705 --> 00:33:23,541 Je voulais un 5 cm par 10. 305 00:33:26,505 --> 00:33:29,168 M. Mibbler, écoutez, 306 00:33:29,341 --> 00:33:31,333 à votre banque, 307 00:33:31,510 --> 00:33:36,346 un dollar vaut-il toujours autant qu'avant ? 308 00:33:48,568 --> 00:33:50,935 Je comprends ce que vous voulez dire. 309 00:33:51,112 --> 00:33:52,853 Vous comprenez ? 310 00:33:53,031 --> 00:33:56,399 Je suis désolé. 311 00:34:06,878 --> 00:34:08,085 - Tenez. - Merci. 312 00:34:08,255 --> 00:34:09,917 Merci. 313 00:34:10,090 --> 00:34:11,626 Heidi saigne du nez. 314 00:34:11,800 --> 00:34:12,961 Elle saigne du nez ? 315 00:34:13,134 --> 00:34:16,218 Tu peux aider Laura avec les repas à domicile ? 316 00:34:17,639 --> 00:34:20,006 Je suis très occupée, Norma. 317 00:34:21,476 --> 00:34:23,559 Pas tant que ça. 318 00:34:34,906 --> 00:34:38,115 J'ai changé d'avis. Je ne veux pas de café. 319 00:34:40,120 --> 00:34:41,907 Nadine ! 320 00:34:45,125 --> 00:34:47,117 Désolé, Norma. 321 00:35:31,171 --> 00:35:35,165 Shelly, je ne peux pas faire la tournée aujourd'hui. 322 00:35:35,342 --> 00:35:37,379 Je ne peux pas. 323 00:35:54,069 --> 00:35:55,526 Norma, 324 00:35:55,695 --> 00:35:59,029 Laura vient de partir et a laissé sa voiture et la tournée. 325 00:35:59,199 --> 00:36:00,986 Est-ce que je m'en occupe ? 326 00:36:01,660 --> 00:36:03,322 Qu'est-ce qu'elle a ? 327 00:36:03,495 --> 00:36:04,861 Oui. 328 00:36:05,080 --> 00:36:06,662 Bien sûr. 329 00:36:06,831 --> 00:36:09,039 Il n'y a personne de toute façon. 330 00:36:09,417 --> 00:36:11,909 Oui, il n'y a personne. 331 00:36:14,756 --> 00:36:16,713 Il n'y a personne. 332 00:36:17,676 --> 00:36:19,508 Ça va ?. 333 00:36:20,136 --> 00:36:22,549 Reviens dès que tu le peux, d'accord ? 334 00:36:30,522 --> 00:36:34,641 Si Leo arrive, il ne croira pas que je fais la tournée. 335 00:36:35,902 --> 00:36:39,987 S'il vient, je m'occuperai de lui, ne t'en fais pas. 336 00:36:42,659 --> 00:36:43,945 Merci. 337 00:36:44,119 --> 00:36:45,985 C'est gentil. 338 00:37:31,040 --> 00:37:33,032 C'est plutôt calme. 339 00:37:33,793 --> 00:37:38,083 ESSAYEZ NOS SOUPES MAISON 340 00:37:55,732 --> 00:37:59,225 Chérie, je suis désolé de ce qui est arrivé. 341 00:38:00,820 --> 00:38:03,654 Voyons-nous plus tard, si c'est possible. 342 00:38:05,116 --> 00:38:06,778 Je t'appelle. 343 00:38:22,091 --> 00:38:25,300 Qu'y a-t-il, Laura ? 344 00:38:26,638 --> 00:38:30,427 Je veux juste une amie. 345 00:38:30,975 --> 00:38:33,592 Juste une amie, pour une minute. 346 00:38:34,521 --> 00:38:39,186 Que dirais-tu d'une amie pour la vie ? 347 00:38:40,401 --> 00:38:42,643 C'est ce que je veux. 348 00:38:44,155 --> 00:38:46,363 Merci, D. 349 00:38:48,284 --> 00:38:50,071 OK, L. 350 00:38:56,459 --> 00:38:59,042 Je serai toujours ton amie. 351 00:39:01,047 --> 00:39:03,710 Mais je croyais que tu ne voulais plus me voir, 352 00:39:03,883 --> 00:39:05,590 car je suis si coincée. 353 00:39:05,760 --> 00:39:08,377 Non, je suis coincée. 354 00:39:08,930 --> 00:39:11,047 Et je déteste ça. 355 00:39:12,267 --> 00:39:15,180 Je ne veux pas l'être, mais... 356 00:39:16,563 --> 00:39:18,304 Je ne... 357 00:39:20,942 --> 00:39:22,683 Enfin, 358 00:39:25,697 --> 00:39:29,065 je suis ton amie quoi que tu fasses. 359 00:39:34,831 --> 00:39:36,447 Tu sais, 360 00:39:37,292 --> 00:39:42,833 rien que de penser à toi, je suis plus heureuse. 361 00:39:47,635 --> 00:39:49,171 Allez. 362 00:40:11,618 --> 00:40:13,530 Tu veux parler ? 363 00:40:14,412 --> 00:40:17,576 Non, je veux fumer. 364 00:40:22,462 --> 00:40:25,079 Moi aussi, je suis toute tourneboulée. 365 00:40:28,927 --> 00:40:33,342 Je pense à le faire avec Mike. 366 00:40:35,058 --> 00:40:37,345 C'est un homme, un vrai, non ? 367 00:40:38,978 --> 00:40:40,970 Qu'en penses-tu ? 368 00:40:42,148 --> 00:40:44,891 Donna, tu es à mourir de rire. 369 00:40:45,234 --> 00:40:47,897 Il ne te plaît même pas. 370 00:40:50,031 --> 00:40:54,526 C'est pour me prouver que tu n'es pas coincée ? 371 00:40:56,788 --> 00:41:00,532 Je parle de sexe, pas d'amour. 372 00:41:04,295 --> 00:41:07,914 Maman, Laura est ici, 373 00:41:08,091 --> 00:41:10,333 et je vais prendre un muffin aux myrtilles. 374 00:41:10,510 --> 00:41:11,717 Tu veux un muffin ? 375 00:41:11,886 --> 00:41:13,878 Si je peux le fumer. 376 00:41:15,181 --> 00:41:16,888 Tu veux un muffin ? 377 00:41:19,894 --> 00:41:22,762 Donna, tu es un muffin. 378 00:41:36,828 --> 00:41:38,490 La rose rouge. 379 00:41:38,663 --> 00:41:40,780 Où est la rose rouge ? 380 00:41:40,957 --> 00:41:43,665 C'est très gênant. 381 00:41:44,460 --> 00:41:46,952 Tu vois le feu à l'angle de Sparkwood et de la 21e ? 382 00:41:47,130 --> 00:41:49,338 Ça a marché, là. Je viens de le faire. 383 00:41:55,763 --> 00:41:58,301 Pourquoi tu ne peux pas fumer chez toi ? 384 00:41:58,474 --> 00:42:00,966 Je suis médecin et je ne permets pas qu'on fume 385 00:42:01,144 --> 00:42:03,807 chez moi, mais je te laisse fumer chez moi. 386 00:42:05,148 --> 00:42:08,016 Car vous m'aimez beaucoup ? 387 00:42:10,153 --> 00:42:12,486 Je t'aime. 388 00:42:13,448 --> 00:42:16,566 Petite effrontée. 389 00:42:22,040 --> 00:42:27,536 J'ai mis sept myrtilles dans chaque muffin. 390 00:42:43,102 --> 00:42:45,435 Qu'est-ce que c'est ? 391 00:42:48,733 --> 00:42:50,315 Une ordonnance ? 392 00:43:01,996 --> 00:43:04,579 Ce n'est pas une ordonnance. 393 00:43:04,749 --> 00:43:07,366 C'est un message secret pour Laura. 394 00:43:11,422 --> 00:43:14,586 "Les anges reviendront 395 00:43:14,759 --> 00:43:17,877 "et quand tu verras celui qui doit t'aider, 396 00:43:18,638 --> 00:43:21,722 "tu pleureras de joie." 397 00:43:30,691 --> 00:43:32,057 J'y vais. 398 00:43:36,572 --> 00:43:38,188 Allô ? 399 00:43:38,366 --> 00:43:40,528 Oui, elle est ici, Leland. 400 00:43:40,701 --> 00:43:43,193 Laura, c'est pour toi, ton père. 401 00:44:03,141 --> 00:44:04,677 Allô ? 402 00:44:07,478 --> 00:44:08,889 D'accord. 403 00:44:15,027 --> 00:44:16,689 Je dois rentrer. 404 00:44:16,863 --> 00:44:18,729 Je te raccompagne à la porte. 405 00:44:21,659 --> 00:44:23,446 À demain. 406 00:44:24,245 --> 00:44:25,861 D'accord. 407 00:44:30,001 --> 00:44:31,412 Au revoir, ma chérie. 408 00:45:00,781 --> 00:45:02,522 Ça va ? 409 00:45:08,414 --> 00:45:10,280 Au revoir, muffin. 410 00:45:11,042 --> 00:45:15,252 Non, c'est toi, le muffin. 411 00:45:38,319 --> 00:45:41,812 Non, Donna, tu as raison. 412 00:45:41,989 --> 00:45:44,447 Je suis le muffin ! 413 00:47:00,026 --> 00:47:03,110 C'est la bague. 414 00:47:25,009 --> 00:47:27,422 Est-ce le futur ? 415 00:47:27,720 --> 00:47:29,302 Ou... 416 00:47:29,889 --> 00:47:32,222 est-ce le passé ? 417 00:47:37,980 --> 00:47:39,562 Savez-vous 418 00:47:39,732 --> 00:47:42,190 qui je suis ? 419 00:47:45,029 --> 00:47:48,773 Je suis Le Bras. 420 00:47:51,285 --> 00:47:53,277 Et 421 00:47:53,454 --> 00:47:56,743 je fais : 422 00:48:48,676 --> 00:48:51,009 Ne prends pas la bague, Laura. 423 00:48:51,554 --> 00:48:53,921 Ne prends pas la bague. 424 00:49:12,408 --> 00:49:15,617 Tu vois ce qu'on peut faire ? 425 00:49:15,786 --> 00:49:17,322 Non. 426 00:49:18,497 --> 00:49:20,363 Non. 427 00:49:24,295 --> 00:49:30,383 Je veux goûter à travers ta bouche. 428 00:49:30,551 --> 00:49:32,087 Non. 429 00:50:22,436 --> 00:50:24,223 Laura ! 430 00:50:28,651 --> 00:50:32,190 Je ne trouve plus mon gilet bleu. Tu me l'as encore pris ? 431 00:50:32,363 --> 00:50:34,104 - Maman. - Quoi ? 432 00:50:34,281 --> 00:50:36,238 Qu'est-ce que tu portes ? 433 00:50:44,750 --> 00:50:46,537 Oh, non. 434 00:50:47,711 --> 00:50:49,293 Maman. 435 00:50:50,548 --> 00:50:52,585 - Oh, non. - Maman. 436 00:50:53,092 --> 00:50:54,378 Oh, non. 437 00:50:54,552 --> 00:50:57,670 Ça recommence. 438 00:50:57,846 --> 00:51:00,554 - Mais non. Assieds-toi. - Ça recommence. 439 00:51:20,202 --> 00:51:22,535 Quelqu'un qui sait nettoyer 440 00:51:22,705 --> 00:51:26,164 sait où se trouvait l'objet avant qu'elle ait commencé, 441 00:51:26,333 --> 00:51:30,623 et cet objet retrouve sa place exacte. 442 00:51:31,297 --> 00:51:35,712 Je connais la place de chaque objet dans cette maison. 443 00:51:36,677 --> 00:51:39,169 Quand je conduis, je passe en revue la maison 444 00:51:39,346 --> 00:51:41,838 et visualise chaque objet qui s'y trouve. 445 00:51:43,267 --> 00:51:45,554 Arrête les amphètes, Leo. 446 00:51:45,728 --> 00:51:48,345 Tout le monde peut nettoyer la surface d'un objet, 447 00:51:48,522 --> 00:51:51,060 mais la crasse se glisse partout. 448 00:51:51,233 --> 00:51:54,317 Pour vraiment nettoyer, il faut frotter sous la surface. 449 00:51:54,486 --> 00:51:56,853 Là où se trouve la crasse, Shelly ! 450 00:51:59,617 --> 00:52:03,702 C'est une chose que tu vas apprendre, comment nettoyer. 451 00:52:04,330 --> 00:52:06,572 Il faut frotter, Shelly. 452 00:52:06,749 --> 00:52:09,457 On ne peut pas le faire à moitié. 453 00:52:10,794 --> 00:52:13,502 Nous vivons ici ! 454 00:52:13,672 --> 00:52:15,880 Comme si je ne le savais pas. 455 00:52:17,801 --> 00:52:21,420 Je vais te montrer comment frotter, et puis tu le feras. 456 00:52:21,597 --> 00:52:24,089 Arrête. Je dois me préparer pour le travail. 457 00:52:24,266 --> 00:52:26,223 Qu'est-ce que tu as dit ? 458 00:52:27,227 --> 00:52:31,062 Je ne rigole plus ! 459 00:52:31,231 --> 00:52:33,769 Tu vas devoir apprendre à être positive. 460 00:52:33,942 --> 00:52:37,026 C'est essentiel. Tout le monde te le dira. 461 00:52:38,155 --> 00:52:39,612 Tu restes là. 462 00:52:39,782 --> 00:52:42,024 Je n'en ai pas fini avec toi. 463 00:53:04,890 --> 00:53:07,132 Tu te réchauffes ? 464 00:53:17,903 --> 00:53:21,692 Qu'est-ce que tu joues ? Je ne reconnais pas. 465 00:53:22,074 --> 00:53:27,286 Ça s'appelle, A, A, A, P, P. 466 00:53:28,622 --> 00:53:33,617 C'est un alcotest personnel portable. Harry me l'a donné. Que dit-il ? 467 00:53:34,545 --> 00:53:38,414 Tu ne peux même pas marcher. 468 00:53:42,720 --> 00:53:47,715 On dirait qu'on va être là un bon moment. 469 00:53:55,399 --> 00:53:58,267 Trouvons une bonne chanson à la radio. 470 00:54:11,248 --> 00:54:13,410 Si loin. 471 00:54:27,139 --> 00:54:29,472 C'est beau. 472 00:54:34,313 --> 00:54:36,396 C'est toi et moi, Ed. 473 00:54:37,983 --> 00:54:40,396 On nous entend à peine. 474 00:54:44,490 --> 00:54:45,981 Ed, 475 00:54:47,785 --> 00:54:51,904 tu penses qu'on a eu de la chance, 476 00:54:53,874 --> 00:54:56,912 ou que c'est un terrible accident ? 477 00:54:59,880 --> 00:55:03,044 Chérie, je crois qu'on a beaucoup de chance. 478 00:55:06,887 --> 00:55:08,674 Je crois 479 00:55:10,140 --> 00:55:16,057 qu'on est un géant, gigantesque 480 00:55:16,772 --> 00:55:18,638 carambolage. 481 00:57:00,626 --> 00:57:02,913 Oui ! 482 00:57:03,086 --> 00:57:04,918 Je n'ai même pas renversé ma bière. 483 00:57:05,088 --> 00:57:06,954 Venez tous. 484 00:57:07,424 --> 00:57:09,040 Oui ! 485 00:57:26,318 --> 00:57:27,354 Non. 486 00:57:34,117 --> 00:57:36,780 Quelle rabat-joie ! 487 00:57:41,750 --> 00:57:43,662 Tommy. 488 00:57:43,835 --> 00:57:45,622 Jacques est arrivé avant nous. 489 00:57:45,796 --> 00:57:49,665 Attends, je me tiens le poireau. 490 00:57:50,801 --> 00:57:52,793 Entrons. 491 00:58:26,878 --> 00:58:28,961 Laura, comment ça va ? 492 00:58:29,131 --> 00:58:30,247 Salut, Dennis. 493 00:58:30,424 --> 00:58:37,422 CAN-A-DO ET LES PUTAINS D'ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 494 00:58:42,936 --> 00:58:47,727 LE POUVOIR ET LA GLOIRE 495 00:59:08,503 --> 00:59:10,665 Feu 496 00:59:11,757 --> 00:59:14,465 marche 497 00:59:15,343 --> 00:59:18,757 avec moi. 498 00:59:20,766 --> 00:59:23,053 Feu 499 00:59:24,728 --> 00:59:27,141 marche 500 00:59:29,441 --> 00:59:32,149 avec moi. 501 00:59:37,157 --> 00:59:39,615 LE MONDE DE LA CHAIR 502 00:59:46,541 --> 00:59:48,373 Teresa Banks ? 503 00:59:49,419 --> 00:59:51,502 Que puis-je faire pour vous ? 504 00:59:52,672 --> 00:59:54,379 Teresa. 505 00:59:54,925 --> 00:59:57,918 J'aime beaucoup votre photo. 506 00:59:59,721 --> 01:00:01,428 Vous voulez faire la fête ? 507 01:00:02,599 --> 01:00:04,807 Ça me plairait bien. 508 01:00:08,105 --> 01:00:10,017 Où avez-vous vu ma photo ? 509 01:00:11,024 --> 01:00:13,141 Dans Le Monde de la chair. 510 01:00:14,528 --> 01:00:16,190 D'accord. 511 01:00:16,363 --> 01:00:18,446 Venez au Red Diamond City Motel. 512 01:00:20,075 --> 01:00:21,907 Je viens de Twin Peaks. 513 01:00:22,077 --> 01:00:23,943 Si vous venez de Twin Peaks, 514 01:00:24,121 --> 01:00:26,534 vous allez le voir en arrivant. 515 01:00:27,457 --> 01:00:30,700 - Vous serez là ? - Je serai là. 516 01:00:31,545 --> 01:00:33,411 Quelle chambre ? 517 01:00:33,588 --> 01:00:35,955 Chambre 1, 2, 3. 518 01:00:37,717 --> 01:00:40,380 Comme : à vos marques, prêt, partez ? 519 01:00:40,554 --> 01:00:46,050 Oui, comme : à vos marques, prêt, partez. 520 01:00:46,226 --> 01:00:48,263 Oh, chérie. 521 01:00:50,689 --> 01:00:52,271 Bien. 522 01:01:19,968 --> 01:01:23,382 - Le type est parti. - Il est parti ? 523 01:01:23,930 --> 01:01:24,966 J'ai l'argent. 524 01:01:33,064 --> 01:01:35,772 On dirait que c'est juste nous. 525 01:02:25,283 --> 01:02:26,319 La taverne. 526 01:02:26,534 --> 01:02:28,901 Jacques, c'est Teresa. 527 01:02:29,079 --> 01:02:31,036 Salut, Teresa. 528 01:02:31,206 --> 01:02:33,539 - Comment ça va ? - Bien. 529 01:02:33,750 --> 01:02:35,707 J'ai une question. 530 01:02:36,211 --> 01:02:38,919 À quoi ressemble le père de Ronette ? 531 01:02:41,174 --> 01:02:45,794 Petit, enveloppé, chauve. 532 01:02:45,971 --> 01:02:48,054 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu mijotes ? 533 01:02:48,265 --> 01:02:51,383 Et à quoi ressemble le père de Laura Palmer ? 534 01:02:52,769 --> 01:02:57,764 Très beau, cheveux noirs ondulés. Un physique de star de ciné. 535 01:02:58,275 --> 01:03:02,519 J'ai eu un rendez-vous avec un type de chez vous, 536 01:03:02,696 --> 01:03:05,188 mais il faisait 1,90 m, 537 01:03:05,365 --> 01:03:07,857 le nez cassé, comme s'il était boxeur. 538 01:03:09,202 --> 01:03:11,910 C'est bon, Jacques. Merci. 539 01:03:12,080 --> 01:03:13,446 Oui. 540 01:03:45,655 --> 01:03:46,691 Allô ? 541 01:03:47,365 --> 01:03:49,448 Salut, beau gosse. 542 01:03:49,617 --> 01:03:52,030 C'est ta petite fêtarde. 543 01:04:18,730 --> 01:04:21,939 N'oubliez pas, c'est l'anniversaire de Johnny Horne. 544 01:04:30,116 --> 01:04:31,982 N'oubliez pas. 545 01:05:52,657 --> 01:05:53,989 Joey vient d'appeler. 546 01:05:54,159 --> 01:05:57,493 Bernie la mule a quitté le Canada il y a une heure. 547 01:05:59,289 --> 01:06:00,825 D'accord. 548 01:06:02,292 --> 01:06:04,579 On arrête de surveiller Jacques. 549 01:06:04,752 --> 01:06:07,210 On monte un piège pour Bernie. 550 01:06:08,131 --> 01:06:10,874 Il arrive à pied. 551 01:06:12,635 --> 01:06:14,467 Oui, Andy. 552 01:06:36,826 --> 01:06:41,161 Vous voulez dire qu'on a beaucoup de chemins à surveiller ? 553 01:06:42,499 --> 01:06:48,791 Non, je me disais que Bernie avait une longue marche devant lui. 554 01:06:54,719 --> 01:06:56,506 Je m'en occupe. 555 01:07:03,436 --> 01:07:04,893 Merci, Andy. 556 01:07:19,827 --> 01:07:23,286 Je vais dans la forêt préparer les sachets. 557 01:07:23,456 --> 01:07:27,951 Prends cet argent et mets-le dans ton coffre. 558 01:07:28,127 --> 01:07:31,211 Il y a 10 000 $. 559 01:07:41,724 --> 01:07:44,137 Bobby, tu as tué Mike ? 560 01:07:44,310 --> 01:07:47,894 Je ne te donne rien, si tu n'arrêtes pas de faire l'imbécile. 561 01:07:48,064 --> 01:07:52,650 Ce n'est pas drôle du tout. J'ai tué quelqu'un. 562 01:07:55,196 --> 01:07:59,486 J'ai tué quelqu'un, Laura. 563 01:09:15,443 --> 01:09:17,651 Merde, du laxatif ? 564 01:09:17,820 --> 01:09:19,561 Merde ! 565 01:09:19,739 --> 01:09:23,073 Merde, merde ! 566 01:09:29,832 --> 01:09:33,291 Putain ! Fils de pute ! 567 01:09:52,939 --> 01:09:53,975 Allô ? 568 01:09:54,190 --> 01:09:57,649 Laura, vous n'êtes pas venue me voir hier. 569 01:09:57,860 --> 01:10:00,022 C'était l'anniversaire de Johnny Horne. 570 01:10:00,196 --> 01:10:02,188 J'avais promis d'y aller. 571 01:10:03,074 --> 01:10:05,236 Je vous ai dit de ne pas m'appeler ici. 572 01:10:05,451 --> 01:10:10,913 Une petite dispute avec vos parents 573 01:10:11,082 --> 01:10:13,165 est le dernier de vos soucis, 574 01:10:13,334 --> 01:10:17,453 et je pourrais m'en accommoder. 575 01:10:17,630 --> 01:10:19,462 Pas moi. 576 01:10:19,632 --> 01:10:21,874 Vous m'avez fait une cassette ? 577 01:10:22,051 --> 01:10:23,917 Je vous en ai déjà fait deux. 578 01:10:24,137 --> 01:10:28,552 Laura, vous allez devoir vous occuper de ça. 579 01:10:28,766 --> 01:10:31,634 Je m'en occupe. 580 01:10:32,729 --> 01:10:34,516 À fond. 581 01:10:35,898 --> 01:10:38,641 Je vous ferai peut-être une cassette demain. 582 01:10:39,694 --> 01:10:40,730 Bonne nuit. 583 01:10:40,903 --> 01:10:42,189 Laura ? 584 01:10:45,783 --> 01:10:46,899 Envoyez-moi un baiser. 585 01:11:34,290 --> 01:11:36,907 Je déteste les asperges. 586 01:11:37,084 --> 01:11:39,576 Bien sûr. C'est bon pour toi. 587 01:11:48,721 --> 01:11:50,383 Où est papa ? 588 01:11:52,141 --> 01:11:56,886 Ben lui a demandé de rester tard, pour aider pour les Norvégiens. 589 01:12:01,651 --> 01:12:06,112 Si tu veux bien, je vais aller chez Bobby faire mes devoirs. 590 01:12:08,324 --> 01:12:10,031 Tu as cours demain. 591 01:12:10,201 --> 01:12:12,067 Reviens avant 21 h. 592 01:12:12,245 --> 01:12:13,827 D'accord. 593 01:12:44,151 --> 01:12:45,938 Au revoir, maman. 594 01:12:47,238 --> 01:12:48,604 Au revoir. 595 01:13:09,552 --> 01:13:11,885 "Je donnerai à mes deux témoins 596 01:13:12,054 --> 01:13:16,344 "le pouvoir de prophétiser pendant mille deux cent soixante jours, 597 01:13:16,517 --> 01:13:18,884 "revêtus de sacs. 598 01:13:19,061 --> 01:13:21,678 "Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers 599 01:13:21,856 --> 01:13:24,223 "se tenant devant le Seigneur de la Terre. 600 01:13:24,400 --> 01:13:28,485 "Si quelqu'un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche..." 601 01:13:41,417 --> 01:13:44,080 - Bonjour, Mme Briggs. - Bonjour, Laura. 602 01:13:44,253 --> 01:13:46,336 Bobby est au sous-sol. 603 01:13:46,505 --> 01:13:49,418 C'est sa place, non ? 604 01:13:55,640 --> 01:13:58,474 "Quand ils auront achevé leur témoignage, 605 01:13:58,643 --> 01:14:01,260 "la bête qui monte de l'abîme 606 01:14:01,437 --> 01:14:04,521 "leur fera la guerre, les vaincra et les tuera." 607 01:14:15,493 --> 01:14:18,236 - Laura ? - Oui. 608 01:14:22,875 --> 01:14:24,707 Ça va, Bobby ? 609 01:14:24,877 --> 01:14:26,664 Mauvaise nouvelle. 610 01:14:26,837 --> 01:14:28,920 C'était du laxatif pour bébé. 611 01:14:29,090 --> 01:14:30,547 Quoi ? 612 01:14:30,925 --> 01:14:33,258 Le truc de l'autre soir. 613 01:14:33,427 --> 01:14:35,464 Du laxatif pour bébé ? 614 01:14:36,138 --> 01:14:40,132 On ne peut pas sniffer du laxatif pour bébé. 615 01:14:40,810 --> 01:14:42,517 Sans blague. 616 01:14:43,938 --> 01:14:47,431 J'ai tué un type pour du laxatif pour bébé. 617 01:14:50,528 --> 01:14:52,986 Où va le monde 618 01:14:53,406 --> 01:14:57,901 quand tu tues un type pour du laxatif pour bébé ? 619 01:14:58,077 --> 01:15:00,569 Ne te moque pas encore de moi. 620 01:15:00,746 --> 01:15:02,487 Je ne me moque pas. 621 01:15:03,040 --> 01:15:05,657 Bobby, j'en ai besoin. 622 01:15:05,835 --> 01:15:08,293 Je n'en ai plus. 623 01:15:08,838 --> 01:15:10,374 Je l'ai finie. 624 01:15:10,548 --> 01:15:12,540 D'accord. 625 01:15:13,384 --> 01:15:15,967 Je dois récupérer les 10 000 dollars. 626 01:15:16,721 --> 01:15:22,683 Je ne pourrai les récupérer qu'après le lycée. 627 01:15:26,897 --> 01:15:29,605 Sortons et allons faire la fête. 628 01:15:31,360 --> 01:15:33,727 Pas ce soir. 629 01:15:37,324 --> 01:15:42,035 Donne-m'en pour tenir jusqu'à demain. 630 01:15:43,080 --> 01:15:44,491 Pourquoi ? 631 01:15:44,915 --> 01:15:47,202 Pourquoi pas ? Où tu vas ? 632 01:15:55,801 --> 01:15:58,760 Où tu vas ? 633 01:16:00,473 --> 01:16:04,217 Je rentre, Bobby. 634 01:16:05,811 --> 01:16:08,349 Je vais me coucher. 635 01:16:08,522 --> 01:16:13,142 Dans mon lit tout chaud. 636 01:16:17,364 --> 01:16:20,653 On peut le faire ici. 637 01:16:20,826 --> 01:16:22,658 Bobby. 638 01:16:27,958 --> 01:16:29,745 Ce n'est pas moi que tu veux. 639 01:16:30,920 --> 01:16:33,412 Tu veux de la blanche, c'est ça ? 640 01:16:35,883 --> 01:16:37,795 Tout va bien. 641 01:16:42,890 --> 01:16:44,677 Bobby en a. 642 01:16:46,227 --> 01:16:48,719 J'en ai toujours assez pour nous. 643 01:17:18,676 --> 01:17:22,090 Mes petits amis ronds aussi. 644 01:17:25,349 --> 01:17:27,466 Merci, Bobby. 645 01:17:32,898 --> 01:17:35,311 "L'ange jeta sa faucille sur la terre, 646 01:17:35,484 --> 01:17:38,943 "il vendangea la vigne de la terre, jeta le raisin dans la cuve." 647 01:17:59,258 --> 01:18:02,717 "Et le raisin fut foulé sans la ville..." 648 01:18:06,891 --> 01:18:08,427 Bonne nuit, Laura. 649 01:18:08,601 --> 01:18:10,388 Au revoir. 650 01:18:10,603 --> 01:18:15,268 "Jusqu'aux mors des chevaux, sur une étendue de 1 600 stades. 651 01:18:15,441 --> 01:18:19,276 "Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable, 652 01:18:19,445 --> 01:18:23,189 "et sept anges..." Robert, éteins cette cigarette. 653 01:18:26,118 --> 01:18:30,203 "Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu, 654 01:18:30,372 --> 01:18:32,614 "et ceux qui avaient vaincu la bête 655 01:18:32,791 --> 01:18:34,828 "et son image 656 01:18:35,002 --> 01:18:36,743 "et le nombre de son nom 657 01:18:36,921 --> 01:18:39,959 "debout sur la mer de verre ayant les harpes de Dieu." 658 01:18:47,514 --> 01:18:49,722 Shérif Truman, c'est Lucy. 659 01:18:49,892 --> 01:18:51,724 À l'intercom, je vous cherche. 660 01:18:51,894 --> 01:18:56,389 Êtes-vous en bas avec Andy, dans la salle des interrogatoires ? 661 01:18:58,442 --> 01:19:00,183 Oui, Lucy. 662 01:19:01,570 --> 01:19:03,527 Mme Packard a appelé, elle a entendu 663 01:19:03,697 --> 01:19:06,531 ce qui pourrait être un rôdeur dans son jardin. 664 01:19:09,036 --> 01:19:11,779 D'accord, Lucy. J'y vais. 665 01:19:16,377 --> 01:19:18,710 Andy, vous restez ici et écoutez la radio. 666 01:19:18,879 --> 01:19:21,587 Prévenez-moi tout de suite si Hawk appelle. 667 01:19:22,049 --> 01:19:23,790 Ce doit être des ratons laveurs. 668 01:19:23,968 --> 01:19:26,426 D'accord, shérif Truman. 669 01:19:26,595 --> 01:19:28,632 La semaine dernière, c'était pareil. 670 01:19:28,806 --> 01:19:31,970 Les ratons laveurs me rappellent ma tante du Wyoming 671 01:19:32,142 --> 01:19:34,475 où ils ont aussi des ratons laveurs. 672 01:19:34,645 --> 01:19:38,764 Elle n'arrivait pas à les chasser car elle leur donnait du thon jaune. 673 01:19:38,941 --> 01:19:41,103 Allez savoir pourquoi. 674 01:19:42,903 --> 01:19:47,193 Et le thon jaune, c'est drôlement cher. 675 01:19:48,117 --> 01:19:50,359 Shérif Truman. 676 01:19:50,536 --> 01:19:52,949 Comment êtes-vous arrivé ici ? 677 01:19:58,502 --> 01:20:00,289 Bonne nuit, Lucy. 678 01:20:00,462 --> 01:20:02,328 Allez vous reposer. 679 01:20:09,471 --> 01:20:12,009 Andy, tu es là ? 680 01:20:13,350 --> 01:20:15,137 Je suis perdue. 681 01:20:15,311 --> 01:20:17,849 Je parle à qui ? 682 01:20:19,273 --> 01:20:21,606 Andy, tu es là ? 683 01:20:25,487 --> 01:20:27,854 Où est Andy ? 684 01:20:29,783 --> 01:20:31,490 Andy. 685 01:20:32,411 --> 01:20:34,027 Andy. 686 01:20:34,747 --> 01:20:36,488 Andy ? 687 01:22:12,678 --> 01:22:14,260 Entre dans la maison. 688 01:24:11,588 --> 01:24:15,878 QUELQUES MOIS PLUS TARD 689 01:24:18,303 --> 01:24:19,544 Que s'est-il passé ? 690 01:24:19,721 --> 01:24:22,885 Le shérif Truman l'a ramenée de Glastonbury Grove. 691 01:24:52,629 --> 01:24:56,122 Est-ce le futur ? Ou... 692 01:24:56,300 --> 01:24:59,008 Est-ce le passé ? 693 01:25:03,890 --> 01:25:05,882 Savez-vous 694 01:25:06,059 --> 01:25:08,392 qui je suis ? 695 01:25:09,730 --> 01:25:13,223 Je suis Le Bras... 696 01:25:15,319 --> 01:25:16,935 Et 697 01:25:17,112 --> 01:25:19,946 je fais : 698 01:25:38,717 --> 01:25:40,549 Où est la bague ? 699 01:25:46,433 --> 01:25:49,892 Quelqu'un d'autre 700 01:25:50,062 --> 01:25:53,021 l'a maintenant. 701 01:25:55,567 --> 01:25:57,183 Annie ? 702 01:25:58,028 --> 01:25:59,564 Annie. 703 01:26:10,457 --> 01:26:14,827 Où suis-je et comment puis-je partir ? 704 01:26:17,798 --> 01:26:20,131 Vous êtes ici, 705 01:26:23,845 --> 01:26:26,462 il n'y a 706 01:26:29,851 --> 01:26:31,012 nulle part 707 01:26:31,186 --> 01:26:33,473 où aller, 708 01:26:35,607 --> 01:26:37,974 À PART CHEZ VOUS ! 709 01:27:38,086 --> 01:27:40,248 Je m'appelle Annie. 710 01:27:40,422 --> 01:27:43,460 J'étais avec Laura et Dale. 711 01:27:43,633 --> 01:27:47,297 Le bon Dale est dans la loge et ne peut pas sortir. 712 01:27:47,471 --> 01:27:49,713 Écrivez-le dans votre journal. 713 01:28:38,438 --> 01:28:39,849 Coop. 714 01:28:41,399 --> 01:28:43,311 Comment va Annie ? 715 01:28:44,528 --> 01:28:47,737 Comment va Annie ? 716 01:28:47,948 --> 01:28:49,814 Coop, vous allez bien ? 717 01:28:50,033 --> 01:28:51,695 Coop, ça va ? 718 01:28:51,868 --> 01:28:53,450 Cooper ? 719 01:28:53,912 --> 01:28:55,198 Coop ? 720 01:28:55,413 --> 01:28:56,870 Cooper ? 721 01:29:03,004 --> 01:29:05,997 J'ai glissé et ma tête a heurté le miroir. 722 01:29:06,550 --> 01:29:08,792 Le miroir s'est brisé. 723 01:29:10,262 --> 01:29:12,879 Ça m'a fait rire, Harry. 724 01:29:13,306 --> 01:29:15,298 Vous me comprenez ? 725 01:29:15,475 --> 01:29:17,808 Ça m'a fait rire. 726 01:29:17,978 --> 01:29:20,220 Vous allez vous recoucher tout de suite. 727 01:29:21,147 --> 01:29:24,106 Mais je ne me suis pas encore brossé les dents. 45290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.