Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,719
Previously on Theodosia...
Here. Hemiunu himself.
2
00:00:04,720 --> 00:00:05,999
My Hemiunu?
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,759
The flail you used
to imprison me...
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,639
..where did you hide it?
5
00:00:10,640 --> 00:00:13,119
Hello, Lavinia. Seurel?
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,159
He left this behind.
7
00:00:15,160 --> 00:00:16,600
SHE GASPS
8
00:00:16,601 --> 00:00:18,039
The flail of Hemiunu.
9
00:00:18,040 --> 00:00:21,239
Somehow, Hemiunu used the
flail to trap Aapep in here.
10
00:00:21,240 --> 00:00:22,920
I will leave you in peace.
11
00:00:24,960 --> 00:00:28,839
Let me show you
what a god can do.
12
00:00:28,840 --> 00:00:32,359
You will turn your
cousin to dust.
13
00:00:32,360 --> 00:00:33,679
With the strength
of the mountains,
14
00:00:33,680 --> 00:00:35,320
grant me the power
to smite my enemies!
15
00:00:36,960 --> 00:00:39,999
Thanks for letting me go.
You have to stop him, Theo.
16
00:00:40,000 --> 00:00:41,839
He'll destroy everything.
17
00:00:41,840 --> 00:00:44,039
There's a mark on
the back of his neck.
18
00:00:44,040 --> 00:00:46,199
Hit him there with the
flail and he'll be weakened.
19
00:00:46,200 --> 00:00:49,319
Tomorrow will be
the last sunrise.
20
00:00:49,320 --> 00:00:52,559
Let the dark swallow the light!
21
00:00:52,560 --> 00:00:53,800
Argh!
22
00:00:58,480 --> 00:01:01,479
Red sky in the morning,
Serpents' warning.
23
00:01:01,480 --> 00:01:02,679
Granny has the flail.
24
00:01:02,680 --> 00:01:04,839
Her telegram says
she'll be here soon.
25
00:01:04,840 --> 00:01:07,719
When Aapep attacks,
we'll be ready.
26
00:01:07,720 --> 00:01:10,279
Sorry to put a dent in
your rousing speech -
27
00:01:10,280 --> 00:01:12,279
which is excellent, by the way -
28
00:01:12,280 --> 00:01:14,119
but you... you don't
have the sistrum?
29
00:01:14,120 --> 00:01:16,319
No sistrum, no
restoration spell.
30
00:01:16,320 --> 00:01:19,240
Push him down the well,
he'll slither back up.
31
00:01:23,640 --> 00:01:26,799
I made this last night with
the piece you found me.
32
00:01:26,800 --> 00:01:28,999
It's as good as new.
We can still do this.
33
00:01:29,000 --> 00:01:31,479
Will, go to the entrance,
keep a look-out for Aapep.
34
00:01:31,480 --> 00:01:33,239
You two get the
sarcophagus into position.
35
00:01:33,240 --> 00:01:36,040
What are you going
to do? Have a lie-in?
36
00:01:37,400 --> 00:01:39,199
I want Mum and Dad
out of the way.
37
00:01:39,200 --> 00:01:41,200
I don't want them here
when Aapep arrives.
38
00:01:43,160 --> 00:01:44,580
SHE SIGHS
39
00:01:44,581 --> 00:01:46,000
OK, let's get to work.
40
00:02:37,240 --> 00:02:39,279
Dad, a messenger just
arrived with this.
41
00:02:39,280 --> 00:02:41,479
Ah, thank you. I'll
read it after breakfast.
42
00:02:41,480 --> 00:02:45,039
Nothing should interrupt
a perfectly boiled egg.
43
00:02:45,040 --> 00:02:46,759
Oh, well, he did say
that it was urgent.
44
00:02:46,760 --> 00:02:48,120
Let me see that, honey.
45
00:02:58,720 --> 00:03:00,159
What is it, Mum?
46
00:03:00,160 --> 00:03:01,560
The British Museum.
47
00:03:02,720 --> 00:03:05,439
They want to see us straight away
to talk about funding our next dig.
48
00:03:05,440 --> 00:03:07,799
Well, this is a
turn-up for the books.
49
00:03:07,800 --> 00:03:11,639
We'd better get over there quick
before Snowthorpe changes his mind.
50
00:03:11,640 --> 00:03:13,160
This could be the best day ever.
51
00:03:17,760 --> 00:03:19,720
Or it could be
the last day ever.
52
00:03:32,760 --> 00:03:35,239
Hold the ladder while I
hang up this tapestry.
53
00:03:35,240 --> 00:03:36,879
Sorry, I'm busy.
54
00:03:36,880 --> 00:03:38,919
Busy doing what?
55
00:03:38,920 --> 00:03:42,399
Mr Throckmorton asked me
to... clean the windows.
56
00:03:42,400 --> 00:03:44,599
Well, it'll only take a moment.
57
00:03:44,600 --> 00:03:47,280
Unless you want me to check
that story of yours, hmm?
58
00:04:05,000 --> 00:04:07,559
Flipping heck!
59
00:04:07,560 --> 00:04:09,159
DOOR OPENS
60
00:04:09,160 --> 00:04:10,800
Sorry, sir, we're closed today.
61
00:04:15,120 --> 00:04:16,719
What's happened to your face?
62
00:04:16,720 --> 00:04:18,399
Where is the girl?
63
00:04:18,400 --> 00:04:20,640
Please don't hurt me!
64
00:04:32,040 --> 00:04:34,839
I call upon Ptah, creator god and
constructor of all that is blessed,
65
00:04:34,840 --> 00:04:36,320
make form from the formless.
66
00:04:39,760 --> 00:04:41,759
Wait, you still can't do
the restoration spell?
67
00:04:41,760 --> 00:04:43,639
I thought you said that
sistrum was good as new.
68
00:04:43,640 --> 00:04:45,119
I didn't want to worry you, OK?
69
00:04:45,120 --> 00:04:47,879
I can get this to work, I
think. I just need more time.
70
00:04:47,880 --> 00:04:49,520
That's what we don't
have. Aapep is here!
71
00:04:57,720 --> 00:05:00,279
Saffy, there's something
I need to tell you.
72
00:05:00,280 --> 00:05:02,039
Have I got oil on my face?
73
00:05:02,040 --> 00:05:04,319
No, it's about me...
74
00:05:04,320 --> 00:05:05,900
SHE SCOFFS
75
00:05:05,901 --> 00:05:07,479
..and you. I...
76
00:05:07,480 --> 00:05:08,940
BOTH GASP
77
00:05:08,941 --> 00:05:10,400
Someone's been working out.
78
00:05:19,440 --> 00:05:21,119
Looking for me?
79
00:05:21,120 --> 00:05:23,759
You broke my spell
on your cousin.
80
00:05:23,760 --> 00:05:25,879
Do I get a special prize?
81
00:05:25,880 --> 00:05:30,999
She betrayed your trust,
threatened you and your family.
82
00:05:31,000 --> 00:05:32,600
Why did you let her go?
83
00:05:33,680 --> 00:05:36,479
Because I believe in giving
people a second chance.
84
00:05:36,480 --> 00:05:38,759
HE CHUCKLES SOFTLY
85
00:05:38,760 --> 00:05:41,839
You think you're better than me?
86
00:05:41,840 --> 00:05:43,160
I'm not afraid of you.
87
00:05:45,800 --> 00:05:47,719
You will be.
88
00:05:47,720 --> 00:05:51,280
I am stronger than
when we last met.
89
00:05:52,400 --> 00:05:57,239
Today, I will defeat
Ra once and for all.
90
00:05:57,240 --> 00:05:59,279
You can watch...
91
00:05:59,280 --> 00:06:03,079
..as he's consumed
by his own fire
92
00:06:03,080 --> 00:06:07,039
and fills the sky with
the last of his light.
93
00:06:07,040 --> 00:06:08,639
Please don't blow up the sun.
94
00:06:08,640 --> 00:06:10,039
We're really quite fond of it.
95
00:06:10,040 --> 00:06:11,919
It's OK, guys, I won't let him.
96
00:06:11,920 --> 00:06:17,999
The heka that flows through
your veins is no match for mine.
97
00:06:18,000 --> 00:06:22,159
You are not the first
mortal to make that mistake.
98
00:06:22,160 --> 00:06:28,119
Your kind have walked the
Earth since the first sunrise.
99
00:06:28,120 --> 00:06:29,640
Now...
100
00:06:30,840 --> 00:06:32,960
..you have seen your last.
101
00:06:34,840 --> 00:06:38,039
Grab something to help her!
Leave her alone! Get back!
102
00:06:38,040 --> 00:06:40,160
Do you want to fight? Fight us!
103
00:06:42,640 --> 00:06:44,320
Catch me if you can!
104
00:06:45,720 --> 00:06:48,719
You two, get the flail off
Lady T. I'll help Theo.
105
00:06:48,720 --> 00:06:50,480
Find us in the well chamber.
106
00:06:53,680 --> 00:06:55,520
Going somewhere?
107
00:06:56,760 --> 00:06:59,159
What do you think? I
think he looks big.
108
00:06:59,160 --> 00:07:01,839
On the count of
three, we charge.
109
00:07:01,840 --> 00:07:04,119
One, two...
110
00:07:04,120 --> 00:07:07,519
Hey. HE CRACKS KNUCKLES
111
00:07:07,520 --> 00:07:09,600
How are you doing that?
112
00:07:13,280 --> 00:07:16,680
That was a clever trick,
getting me back here.
113
00:07:17,840 --> 00:07:20,999
But you have made a big mistake.
114
00:07:21,000 --> 00:07:24,439
This was my prison
for 4,000 years.
115
00:07:24,440 --> 00:07:27,959
You can't hide from
me in this pyramid.
116
00:07:27,960 --> 00:07:30,280
I know its secrets.
117
00:07:31,520 --> 00:07:34,679
Give up now and I
may let you live.
118
00:07:34,680 --> 00:07:36,440
- BOTH GASP - Will!
119
00:07:36,443 --> 00:07:40,719
Ah! Your friend
has come to help.
120
00:07:40,720 --> 00:07:44,719
How noble... and futile.
121
00:07:44,720 --> 00:07:46,559
I can't beat him
without the flail.
122
00:07:46,560 --> 00:07:49,119
Henry and Saf are getting it.
We have to buy them some time.
123
00:07:49,120 --> 00:07:50,280
OK...
124
00:07:52,440 --> 00:07:53,480
OK, fine!
125
00:07:55,000 --> 00:07:56,719
I'll turn myself in.
126
00:07:56,720 --> 00:07:58,119
A wise decision.
127
00:07:58,120 --> 00:08:00,639
You'll have to find me first.
128
00:08:00,640 --> 00:08:03,880
Hey. Let's see how many
corridors this thing really has.
129
00:08:05,200 --> 00:08:06,480
Stop the carriage.
130
00:08:08,760 --> 00:08:12,080
I think you have
something for me.
131
00:08:17,200 --> 00:08:20,599
I must thank you for
bringing the flail to us.
132
00:08:20,600 --> 00:08:22,719
We couldn't have
found it without you.
133
00:08:22,720 --> 00:08:24,239
You can't have it.
134
00:08:24,240 --> 00:08:27,759
This belonged to my husband
and now it belongs to me.
135
00:08:27,760 --> 00:08:30,480
All those secrets
he kept from you.
136
00:08:31,760 --> 00:08:34,159
You must feel like your
whole marriage was a lie.
137
00:08:34,160 --> 00:08:37,319
I mean, did he even love you?
138
00:08:37,320 --> 00:08:39,559
How dare you!
139
00:08:39,560 --> 00:08:41,839
You know nothing of love.
140
00:08:41,840 --> 00:08:43,599
You know only hate.
141
00:08:43,600 --> 00:08:45,479
KRAIT GIGGLES
142
00:08:45,480 --> 00:08:47,359
That's where you're wrong.
143
00:08:47,360 --> 00:08:49,839
I love Aapep.
144
00:08:49,840 --> 00:08:52,799
I'll do anything
to keep him safe.
145
00:08:52,800 --> 00:08:55,799
Last chance, Lady Throckmorton.
146
00:08:55,800 --> 00:08:57,439
Give me the flail.
147
00:08:57,440 --> 00:08:59,519
Over my dead body.
148
00:08:59,520 --> 00:09:00,999
Oh!
149
00:09:01,000 --> 00:09:03,159
Tempting as that may be,
150
00:09:03,160 --> 00:09:06,000
I do have other ways
of getting what I want.
151
00:09:10,360 --> 00:09:11,680
The light...
152
00:09:12,960 --> 00:09:14,759
..it's so beautiful.
153
00:09:14,760 --> 00:09:17,440
The flail, if you please.
154
00:09:22,520 --> 00:09:25,159
SHE PANTS
155
00:09:25,160 --> 00:09:27,020
SHE COUGHS
156
00:09:27,021 --> 00:09:28,879
That's a lot of corridors.
157
00:09:28,880 --> 00:09:30,679
Hemiunu really knew
what he was doing.
158
00:09:30,680 --> 00:09:32,959
He built an amazing
tomb for Aapep.
159
00:09:32,960 --> 00:09:35,119
Argh, and I set him free!
160
00:09:35,120 --> 00:09:36,839
You had no choice.
161
00:09:36,840 --> 00:09:39,079
I should never have
given Nigella the key.
162
00:09:39,080 --> 00:09:40,319
Theo, you saved your parents.
163
00:09:40,320 --> 00:09:42,639
And now the whole world
will end because of me.
164
00:09:42,640 --> 00:09:44,159
OK, when you put it like that...
165
00:09:44,160 --> 00:09:46,719
But don't worry, Henry and
Saf will get the flail.
166
00:09:46,720 --> 00:09:48,719
And if they don't?
167
00:09:48,720 --> 00:09:50,719
What if they do and
it doesn't work?
168
00:09:50,720 --> 00:09:51,999
Come on.
169
00:09:52,000 --> 00:09:54,120
That doesn't sound like
the Theo I know and love.
170
00:09:55,760 --> 00:09:56,959
Say that again.
171
00:09:56,960 --> 00:10:01,639
I'm coming for you,
Theodo-ssss-iaaa!
172
00:10:01,640 --> 00:10:03,560
Just to be clear,
that wasn't me.
173
00:10:05,280 --> 00:10:06,520
Run! Aah!
174
00:10:17,480 --> 00:10:19,039
Granny!
175
00:10:19,040 --> 00:10:21,079
Krait. Granny!
176
00:10:21,080 --> 00:10:23,119
I want to hate that woman,
177
00:10:23,120 --> 00:10:25,159
but she's always so
immaculately dressed.
178
00:10:25,160 --> 00:10:26,439
We have to get that flail.
179
00:10:26,440 --> 00:10:29,040
How? We can't even
get out of this room!
180
00:10:31,040 --> 00:10:33,640
I wouldn't be so
sure about that.
181
00:10:37,200 --> 00:10:39,639
The L word. You said
the L word. Love?
182
00:10:39,640 --> 00:10:41,679
We're doing this now? Why not?
183
00:10:41,680 --> 00:10:44,039
Cos there's an angry
snake god chasing us.
184
00:10:44,040 --> 00:10:47,279
So? So maybe we
should do this later.
185
00:10:47,280 --> 00:10:49,279
You just don't want to
talk about your feelings.
186
00:10:49,280 --> 00:10:51,279
I just don't want to get eaten.
187
00:10:51,280 --> 00:10:54,279
You can't hide from
me, Theodo-ssss-ia!
188
00:10:54,280 --> 00:10:56,079
Pathetic excuse!
189
00:10:56,080 --> 00:10:58,840
You're ready? As I'll ever be.
190
00:11:00,200 --> 00:11:01,280
SHE EXHALES
191
00:11:06,520 --> 00:11:07,640
Hey, you!
192
00:11:10,640 --> 00:11:11,920
Come back here!
193
00:11:16,280 --> 00:11:19,519
Do you really think you're
going to get your hands on this?
194
00:11:19,520 --> 00:11:21,040
No, I am!
195
00:11:22,120 --> 00:11:24,760
You were faking!
But how did you...?
196
00:11:26,160 --> 00:11:27,439
An amulet.
197
00:11:27,440 --> 00:11:30,759
Given to me by my
loving husband.
198
00:11:30,760 --> 00:11:32,040
Throw it, Granny!
199
00:11:33,640 --> 00:11:35,159
Catch it, Henry!
200
00:11:35,160 --> 00:11:36,440
SHE GASPS
201
00:11:42,960 --> 00:11:45,239
Safiya? Henry?
202
00:11:45,240 --> 00:11:47,199
They didn't get the flail.
203
00:11:47,200 --> 00:11:48,919
OK, we'll have to do
it ourselves, then.
204
00:11:48,920 --> 00:11:52,679
Going somewhere, Theodo-sss-ia?
205
00:11:52,680 --> 00:11:54,240
The flask.
206
00:11:57,600 --> 00:11:59,359
OK, you win.
207
00:11:59,360 --> 00:12:01,799
This time, I promise I give up.
208
00:12:01,800 --> 00:12:03,839
Too late now.
209
00:12:03,840 --> 00:12:06,759
I might have let you live.
210
00:12:06,760 --> 00:12:08,919
And do what?
211
00:12:08,920 --> 00:12:11,040
You're going to destroy the sun!
212
00:12:12,600 --> 00:12:14,839
WHISPERS: Hear me, ancients. With
the strength of the mountains,
213
00:12:14,840 --> 00:12:17,639
the secrets of the
valleys... Speak up, child.
214
00:12:17,640 --> 00:12:20,719
I want to hear your last words.
215
00:12:20,720 --> 00:12:24,000
Mighty Horus, grant me the
power to smite my enemy!
216
00:12:30,440 --> 00:12:33,120
HE WHEEZES
217
00:12:34,720 --> 00:12:36,799
Thank you.
218
00:12:36,800 --> 00:12:41,079
I needed your heka to
restore my strength.
219
00:12:41,080 --> 00:12:42,760
He was playing us
the whole time.
220
00:12:44,480 --> 00:12:47,279
I don't care about you.
221
00:12:47,280 --> 00:12:50,239
Mortals mean nothing to me.
222
00:12:50,240 --> 00:12:54,999
I am Aapep, eater of the sun,
223
00:12:55,000 --> 00:12:58,599
lord of chaos and
the enemy of Ra!
224
00:12:58,600 --> 00:13:04,120
No-one must stand in the
way of his destruction.
225
00:13:05,280 --> 00:13:06,640
What do we do now?
226
00:13:08,600 --> 00:13:11,280
There's something we should've
done a long time ago.
227
00:13:17,920 --> 00:13:19,840
Hey.
228
00:13:21,400 --> 00:13:23,039
HE LAUGHS
229
00:13:23,040 --> 00:13:26,359
Hello, my good friend!
230
00:13:26,360 --> 00:13:28,520
ECHOES: Ra!
231
00:13:32,200 --> 00:13:35,599
Let the dark...
232
00:13:35,600 --> 00:13:38,240
..swallow the light.
233
00:13:40,280 --> 00:13:42,520
HE LAUGHS
234
00:13:47,600 --> 00:13:48,959
What's happening?
235
00:13:48,960 --> 00:13:51,839
It has begun. This time,
there is no stopping Aapep.
236
00:13:51,840 --> 00:13:55,119
He's going to destroy
everything, you nincompoop!
237
00:13:55,120 --> 00:13:57,399
Including you.
238
00:13:57,400 --> 00:13:59,359
If this is the end,
239
00:13:59,360 --> 00:14:01,439
there's no-one else
I'd rather be with.
240
00:14:01,440 --> 00:14:03,999
Y'know, it's funny
because, when we first met,
241
00:14:04,000 --> 00:14:05,239
I didn't think much of you.
242
00:14:05,240 --> 00:14:07,279
Well, thanks for letting me
know before the sun explodes.
243
00:14:07,280 --> 00:14:10,799
No, I mean, it's funny because
now I think about you a lot,
244
00:14:10,800 --> 00:14:13,519
which is kind of annoying.
245
00:14:13,520 --> 00:14:15,360
Why didn't you say
anything sooner?
246
00:14:17,840 --> 00:14:19,400
I thought we'd have more time.
247
00:14:21,880 --> 00:14:25,319
Sorry I failed
you. We all failed.
248
00:14:25,320 --> 00:14:27,999
I just wish I'd been as strong
as my ancestor, Hemiunu.
249
00:14:28,000 --> 00:14:29,399
KRAIT GASPS
250
00:14:29,400 --> 00:14:30,719
What's wrong?
251
00:14:30,720 --> 00:14:31,919
I don't know.
252
00:14:31,920 --> 00:14:33,799
It happened when you
said Hemiunu's name.
253
00:14:33,800 --> 00:14:34,920
Hemiunu.
254
00:14:36,240 --> 00:14:37,599
Be quiet!
255
00:14:37,600 --> 00:14:39,000
Hemiunu!
256
00:14:40,520 --> 00:14:41,719
Silence her!
257
00:14:41,720 --> 00:14:43,160
SHOUTS: Hemiunu!
258
00:14:45,520 --> 00:14:46,799
Grab her. Go, Safiya.
259
00:14:46,800 --> 00:14:48,119
Nice one, Granny!
260
00:14:48,120 --> 00:14:49,999
Go! Go!
261
00:14:50,000 --> 00:14:52,440
Oh, no, you don't!
262
00:14:56,880 --> 00:14:59,119
How come we're free?
263
00:14:59,120 --> 00:15:00,759
Something's changed his magic.
264
00:15:00,760 --> 00:15:02,359
I think...
265
00:15:02,360 --> 00:15:04,839
I think Henry and
Safiya have the flail.
266
00:15:04,840 --> 00:15:06,119
He doesn't know it yet.
267
00:15:06,120 --> 00:15:08,279
We still have a chance.
268
00:15:08,280 --> 00:15:10,839
I need my sistrum.
Sh, I'll get it.
269
00:15:10,840 --> 00:15:12,879
Let the dark swallow the light.
270
00:15:12,880 --> 00:15:15,839
But you can't do the restoration
spell. I'd like to try.
271
00:15:15,840 --> 00:15:17,280
Come on.
272
00:15:19,240 --> 00:15:23,160
The dark swallows the light.
273
00:15:32,160 --> 00:15:34,599
Stay back, you brutes!
274
00:15:34,600 --> 00:15:36,119
You two are pathetic.
275
00:15:36,120 --> 00:15:37,640
We'll use the lift.
276
00:15:39,120 --> 00:15:42,479
Come back and
fight, you cowards!
277
00:15:42,480 --> 00:15:44,000
SHE GRUMBLES
278
00:15:46,120 --> 00:15:47,959
LIFT GEARS GROAN
279
00:15:47,960 --> 00:15:49,120
Oh...
280
00:15:50,560 --> 00:15:52,719
SHE GRUNTS
281
00:15:52,720 --> 00:15:54,479
Ha-ha-ha, that worked!
282
00:15:54,480 --> 00:15:55,800
Right...
283
00:15:59,040 --> 00:16:01,399
Oh, it's stuck.
284
00:16:01,400 --> 00:16:02,800
It's stuck!
285
00:16:04,360 --> 00:16:05,799
It won't budge.
286
00:16:05,800 --> 00:16:08,279
Well, it has to. We can't carry
this thing, it's too heavy.
287
00:16:08,280 --> 00:16:09,680
BOTH: Yes!
288
00:16:11,680 --> 00:16:12,879
Well, what's going on?
289
00:16:12,880 --> 00:16:14,559
Erm, er... Thieves.
290
00:16:14,560 --> 00:16:15,999
I trapped them in the lift.
291
00:16:16,000 --> 00:16:17,279
I'll get the police.
292
00:16:17,280 --> 00:16:18,439
N-no time for that.
293
00:16:18,440 --> 00:16:20,400
Er... Follow me!
294
00:16:21,640 --> 00:16:23,040
Come on, Clive, hurry.
295
00:16:24,320 --> 00:16:25,560
Jump on it.
296
00:16:25,561 --> 00:16:26,800
SHE GRUNTS
297
00:16:28,120 --> 00:16:30,880
Must I do everything myself?
298
00:16:32,040 --> 00:16:33,320
Ah!
299
00:16:34,360 --> 00:16:36,319
There they are. Grab them!
300
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
Come on, Saf.
301
00:16:42,160 --> 00:16:43,519
Where did those two go?
302
00:16:43,520 --> 00:16:46,199
Focus on the job at
hand, man. En garde!
303
00:16:46,200 --> 00:16:47,520
Two can play at that game.
304
00:16:48,800 --> 00:16:51,479
Don't touch the
exhibits. Take that!
305
00:16:51,480 --> 00:16:53,439
Yes. We made it.
306
00:16:53,440 --> 00:16:55,679
So, which way to
the well chamber?
307
00:16:55,680 --> 00:16:56,839
How should I know?
308
00:16:56,840 --> 00:17:00,559
I thought your great-great-whatever
ancestor built this pyramid.
309
00:17:00,560 --> 00:17:02,200
I wasn't with him
when he did it.
310
00:17:05,120 --> 00:17:07,400
So, left or right?
311
00:17:09,520 --> 00:17:11,320
Let's follow the flail.
312
00:17:15,680 --> 00:17:20,279
At last I can take my true form.
313
00:17:20,280 --> 00:17:22,920
HE WHEEZES
314
00:17:31,560 --> 00:17:33,759
He's growing.
315
00:17:33,760 --> 00:17:35,319
HISSING
316
00:17:35,320 --> 00:17:36,840
He's huge!
317
00:17:50,320 --> 00:17:51,600
I need my sistrum.
318
00:17:56,960 --> 00:17:58,639
We're going to need
a bigger sarcophagus.
319
00:17:58,640 --> 00:18:00,319
What do we do now?
320
00:18:00,320 --> 00:18:01,680
Hit him with the flail, Safiya!
321
00:18:02,880 --> 00:18:04,679
I can't see the mark on
the back of his neck.
322
00:18:04,680 --> 00:18:06,479
I'll try to distract
him. Get ready, Saf.
323
00:18:06,480 --> 00:18:07,720
Hear me, ancients!
324
00:18:09,760 --> 00:18:12,079
There's the mark. With the
strength of the mountain...
325
00:18:12,080 --> 00:18:14,479
I've got you. ..the secrets of the
valleys and the wisdom of the Nile,
326
00:18:14,480 --> 00:18:16,519
mighty Horus, grant me the
power to smite my enemy!
327
00:18:16,520 --> 00:18:19,159
This is for you, Hemiunu!
328
00:18:19,160 --> 00:18:21,079
HE ROARS
329
00:18:21,080 --> 00:18:22,480
Let's get the rest of him in.
330
00:18:23,560 --> 00:18:24,720
Push!
331
00:18:26,600 --> 00:18:27,880
I'm pushing!
332
00:18:33,360 --> 00:18:36,559
I call upon Ptah, creator god and
constructor of all that is blessed
333
00:18:36,560 --> 00:18:38,999
to lock this creature
away forever!
334
00:18:39,000 --> 00:18:41,959
Coming for you, Theodosiaaaa!
335
00:18:41,960 --> 00:18:45,920
SCREAMS ECHO AND FADE
336
00:19:00,200 --> 00:19:01,319
THUD
337
00:19:01,320 --> 00:19:03,520
ALL: Yes!
338
00:19:18,680 --> 00:19:20,200
There's something wrong.
339
00:19:23,160 --> 00:19:24,599
Where did you come from?
340
00:19:24,600 --> 00:19:26,879
My new trick. Do you like it?
341
00:19:26,880 --> 00:19:29,479
Hate to break it to you, Miss
Krait, but chaos isn't coming.
342
00:19:29,480 --> 00:19:31,439
Your boss is well unhappy.
343
00:19:31,440 --> 00:19:32,999
Yeah, he wants a
word with you three.
344
00:19:33,000 --> 00:19:36,239
I'd wait till he cools down
in a few thousand years.
345
00:19:36,240 --> 00:19:39,439
I threw the key in the desert.
Good luck trying to find it.
346
00:19:39,440 --> 00:19:41,359
It's a lovely, sunny day.
347
00:19:41,360 --> 00:19:43,799
You should go out and enjoy it.
348
00:19:43,800 --> 00:19:46,360
Or shall I call the police?
349
00:19:47,400 --> 00:19:48,999
We're leaving.
350
00:19:49,000 --> 00:19:51,400
I'll follow them out and make
sure they don't steal anything.
351
00:19:56,080 --> 00:19:59,040
I believe that Grandad
would want you to have this.
352
00:20:02,280 --> 00:20:03,759
SHE SIGHS
353
00:20:03,760 --> 00:20:06,440
I... I understand now why
he kept this a secret.
354
00:20:08,040 --> 00:20:10,800
He was... he was
trying to protect me.
355
00:20:12,680 --> 00:20:14,080
I miss him so much.
356
00:20:18,440 --> 00:20:20,519
This is our secret now.
357
00:20:20,520 --> 00:20:24,239
I won't tell a soul,
especially your parents -
358
00:20:24,240 --> 00:20:25,600
they'd worry too much.
359
00:20:26,960 --> 00:20:29,919
But you have to promise me
to be more careful in future.
360
00:20:29,920 --> 00:20:31,479
You got it, Granny.
361
00:20:31,480 --> 00:20:33,080
It's Grandmother, if you please.
362
00:20:37,920 --> 00:20:40,839
You know, you should
keep that, Saf.
363
00:20:40,840 --> 00:20:42,679
I saw its magic in your hands.
364
00:20:42,680 --> 00:20:43,999
Did you feel it?
365
00:20:44,000 --> 00:20:48,160
I, er... I think it'd be
safer if you watched over it.
366
00:20:56,520 --> 00:20:58,959
Well, that was an odd trip.
367
00:20:58,960 --> 00:21:01,399
The British Museum said
they never sent a message.
368
00:21:01,400 --> 00:21:03,759
But your mother managed
to talk Lord Snowthorpe
369
00:21:03,760 --> 00:21:05,599
into funding our dig anyway.
370
00:21:05,600 --> 00:21:07,079
Marvellous!
371
00:21:07,080 --> 00:21:08,559
Back to the Valley of the Kings.
372
00:21:08,560 --> 00:21:11,199
And this time, we won't be
diverted to the Great Pyramid.
373
00:21:11,200 --> 00:21:13,439
I think that's
probably for the best.
374
00:21:13,440 --> 00:21:15,999
I mean, there's nothing much more
to find there anyway, is there?
375
00:21:16,000 --> 00:21:17,439
Did we miss anything?
376
00:21:17,440 --> 00:21:19,519
SAFIYA: Oh, not much, not much.
377
00:21:19,520 --> 00:21:22,519
We were... we were just going
to have some tea and cake.
378
00:21:22,520 --> 00:21:25,280
Ah, tea and cake
- splendid idea!
379
00:21:27,560 --> 00:21:30,519
So, about what
happened earlier...
380
00:21:30,520 --> 00:21:33,239
What? When I caught the
flail? Amazing, wasn't it?
381
00:21:33,240 --> 00:21:34,960
No, I mean... Safiya!
382
00:21:39,000 --> 00:21:42,599
So, what about now?
383
00:21:42,600 --> 00:21:45,319
Well, hopefully, the Serpents
will have found something else
384
00:21:45,320 --> 00:21:46,719
to concern themselves with.
385
00:21:46,720 --> 00:21:50,359
No, I mean, what about us?
386
00:21:50,360 --> 00:21:52,319
Kind of noticed you...
387
00:21:52,320 --> 00:21:53,799
..tried to kiss me earlier.
388
00:21:53,800 --> 00:21:55,600
Oh, so you did notice that?
389
00:21:57,440 --> 00:21:58,879
Are we going to talk about it?
390
00:21:58,880 --> 00:22:03,359
Well, we could
talk about it or...
391
00:22:03,360 --> 00:22:04,720
..we could do it again.
42358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.