All language subtitles for Theodosia.S01E23.Mummies.Alive.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RTN.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,119 Previously on Theodosia... Children. Look who's back. 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,119 Come here, you two. Oh! 3 00:00:06,120 --> 00:00:10,359 The best way to keep them safe from Aapep and the Serpents is to keep... 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,079 ALL: Keep all of this a secret. We know. 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,759 Henrietta, dear, are you quite all right? 6 00:00:15,760 --> 00:00:18,040 You do look very pale. 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,199 My assistant was recently poached by a rival, 8 00:00:23,200 --> 00:00:25,919 and I was wondering if perhaps you might consider? 9 00:00:25,920 --> 00:00:28,599 Neville Devenham wants me to be his assistant. 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,279 Congratulations. Will, that's amazing. 11 00:00:30,280 --> 00:00:32,799 Now, though, I think I'm onto something - 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,999 an artefact that even Aapep fears. 13 00:00:35,000 --> 00:00:36,679 We still haven't found "it". 14 00:00:36,680 --> 00:00:38,799 I'm looking. Look faster. 15 00:00:38,800 --> 00:00:40,280 You're not my mum! 16 00:00:41,680 --> 00:00:44,960 WHISPERED: Goodbye, Henrietta. You served me well. 17 00:00:53,800 --> 00:00:55,800 BIG BEN CHIMES 18 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 OBJECTS CLATTERING 19 00:01:23,720 --> 00:01:25,639 CREAKY WINDING 20 00:01:25,640 --> 00:01:26,799 SHE YELPS 21 00:01:26,800 --> 00:01:28,119 All right, Sis? 22 00:01:28,120 --> 00:01:29,599 Henry, what are you doing? 23 00:01:29,600 --> 00:01:31,999 You woke me up. No, you woke me up. 24 00:01:32,000 --> 00:01:33,279 You knocked something over. 25 00:01:33,280 --> 00:01:34,360 LOUD THUD 26 00:01:34,361 --> 00:01:35,439 What was that? 27 00:01:35,440 --> 00:01:37,759 I don't know. 28 00:01:37,760 --> 00:01:40,519 Because a torch that lasts 30 seconds really isn't worth 29 00:01:40,520 --> 00:01:42,119 the scrap it's made from. 30 00:01:42,120 --> 00:01:44,999 Look, I'm working on some improvements. Genius takes time. 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,520 Argh! 32 00:01:48,520 --> 00:01:49,999 GRUNTS WITH EFFORT 33 00:01:50,000 --> 00:01:51,880 Theo... Theo. 34 00:01:53,720 --> 00:01:55,360 MUMMY MOANS 35 00:01:59,800 --> 00:02:01,599 LAUGHS TO HERSELF 36 00:02:01,600 --> 00:02:04,479 All wrapped up, nowhere to go. 37 00:02:04,480 --> 00:02:06,879 But where was it going? 38 00:02:06,880 --> 00:02:09,720 I don't know, but I can guess who it was going to see. 39 00:03:06,640 --> 00:03:08,879 Did you sleep well, Mummy? 40 00:03:08,880 --> 00:03:11,839 Do you know what, Henry? I actually did. 41 00:03:11,840 --> 00:03:14,959 The best night's sleep since coming back from Egypt. 42 00:03:14,960 --> 00:03:17,359 Although I still can't actually remember leaving. 43 00:03:17,360 --> 00:03:19,039 DOOR OPENS 44 00:03:19,040 --> 00:03:23,519 Honestly, breakfast around here gets later and later. 45 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 You're missing the best part of the day. 46 00:03:26,360 --> 00:03:28,519 There. That's better. 47 00:03:28,520 --> 00:03:31,599 Enough of the dramatics, Henry. 48 00:03:31,600 --> 00:03:34,199 Fresh air is the best medicine for your mother. 49 00:03:34,200 --> 00:03:36,079 Hey, I'm OK now 50 00:03:36,080 --> 00:03:39,679 and I appreciate you moving in while I was getting back to my old self, 51 00:03:39,680 --> 00:03:42,039 but you must be missing your own bed. 52 00:03:42,040 --> 00:03:45,399 It is one's duty to support one's family, 53 00:03:45,400 --> 00:03:48,520 even those only related through marriage. 54 00:03:49,520 --> 00:03:52,479 A dash more milk, dear. 55 00:03:52,480 --> 00:03:55,319 It says here there's been a spate of mummy thefts. 56 00:03:55,320 --> 00:03:58,680 And I say it is rude to read at the table. 57 00:04:00,040 --> 00:04:01,999 Oh. Mother. 58 00:04:02,000 --> 00:04:03,839 Where are you two rushing off to? 59 00:04:03,840 --> 00:04:05,519 Maths revision. Meeting Safiya at the arcade. 60 00:04:05,520 --> 00:04:07,919 Uh, yes, meeting Safiya... Maths revision. ..arcade. 61 00:04:07,920 --> 00:04:09,480 Something important. 62 00:04:16,160 --> 00:04:17,959 I've learned so much at the museum. 63 00:04:17,960 --> 00:04:19,639 It really brings history alive. 64 00:04:19,640 --> 00:04:22,799 And I've made the best friends. Guilty. 65 00:04:22,800 --> 00:04:25,239 My parents arrive tomorrow. 66 00:04:25,240 --> 00:04:27,879 I have to convince them not to send me to that Swiss boarding school. 67 00:04:27,880 --> 00:04:29,079 I'll put in a good word. 68 00:04:29,080 --> 00:04:31,399 And guarantee a one-way ticket to Switzerland? 69 00:04:31,400 --> 00:04:33,479 Well, that's going to be the least of your worries 70 00:04:33,480 --> 00:04:35,359 if last night means what I think. 71 00:04:35,360 --> 00:04:37,559 Er, mind-reading malfunction. 72 00:04:37,560 --> 00:04:39,759 What about last night? Oh, you know, no biggie. 73 00:04:39,760 --> 00:04:41,799 Just a mummy came to life. What? 74 00:04:41,800 --> 00:04:43,279 And it wasn't the only one. 75 00:04:43,280 --> 00:04:45,719 Half the mummies across England seem to have vanished. 76 00:04:45,720 --> 00:04:47,519 It has to be Aapep. 77 00:04:47,520 --> 00:04:48,959 Mummies? Aapep? 78 00:04:48,960 --> 00:04:50,719 Can someone catch me up? 79 00:04:50,720 --> 00:04:53,719 He's recruiting an army of the undead. And we have to stop him. 80 00:04:53,720 --> 00:04:55,719 How? We don't even know where he is. 81 00:04:55,720 --> 00:04:57,199 I'm not going to like this, am I? 82 00:04:57,200 --> 00:04:59,799 I put an amulet on our mummy. That's what's keeping him here. 83 00:04:59,800 --> 00:05:01,719 But take that off... 84 00:05:01,720 --> 00:05:04,399 Tonight, the mummy should lead us straight to Aapep. 85 00:05:04,400 --> 00:05:06,599 Yep. Not liking. 86 00:05:06,600 --> 00:05:09,000 Sounds like a sleepover. I'll get my stuff. 87 00:05:14,200 --> 00:05:16,439 It's one thing finding Aapep, but what's next? 88 00:05:16,440 --> 00:05:17,759 But we have to stop him. 89 00:05:17,760 --> 00:05:20,559 Like you tried at the museum? Didn't go well. 90 00:05:20,560 --> 00:05:22,799 OK, I am perfecting a new spell. 91 00:05:22,800 --> 00:05:25,519 OK, I hope this is going better than my training with Neville. 92 00:05:25,520 --> 00:05:27,839 He's trying to teach me how to pick locks 93 00:05:27,840 --> 00:05:30,600 but the only thing I've been able to pick so far is my clothes. 94 00:05:32,120 --> 00:05:34,599 If it was easy, anyone could do it. 95 00:05:34,600 --> 00:05:38,879 And then there'd be no point in locks at all. Exactly. 96 00:05:38,880 --> 00:05:41,199 I guess we both have things to work on. 97 00:05:41,200 --> 00:05:43,400 We'll get there. We will. 98 00:05:47,680 --> 00:05:50,720 Mighty Horus, grant me the power to smite my enemies. 99 00:05:53,360 --> 00:05:54,599 LOUD CLANK 100 00:05:54,600 --> 00:05:55,919 SIGHS 101 00:05:55,920 --> 00:05:57,280 Ugh. 102 00:05:59,200 --> 00:06:01,079 How's it going? 103 00:06:01,080 --> 00:06:03,039 Aapep won't know what hit him. 104 00:06:03,040 --> 00:06:04,479 Possibly literally. 105 00:06:04,480 --> 00:06:06,559 Are you sure you're ready, my dear? 106 00:06:06,560 --> 00:06:08,399 Your grandfather thought he was. 107 00:06:08,400 --> 00:06:11,119 He tried to stop these ne'er-do-wells 108 00:06:11,120 --> 00:06:12,959 and was never seen again. 109 00:06:12,960 --> 00:06:15,119 Well, with Will there's four of us. 110 00:06:15,120 --> 00:06:16,839 Um, five, actually. 111 00:06:16,840 --> 00:06:18,879 But who knows how many more of them? 112 00:06:18,880 --> 00:06:20,280 Plus all the mummies. 113 00:06:22,800 --> 00:06:24,879 Wait, no, that's a good thing. 114 00:06:24,880 --> 00:06:27,879 If Aapep's still using the magical artefacts, that means he's not 115 00:06:27,880 --> 00:06:30,359 at full strength yet. Now is our chance to stop him. 116 00:06:30,360 --> 00:06:33,239 I wonder, Theodosia, if your spell might go a little better 117 00:06:33,240 --> 00:06:36,399 if the bullrush balsam were more concentrated. 118 00:06:36,400 --> 00:06:38,360 I shall brew some up at once. 119 00:06:43,880 --> 00:06:46,760 Think I've got grandmother envy. She's so cool. 120 00:06:55,000 --> 00:06:56,920 Audit done for another month. 121 00:06:59,200 --> 00:07:02,479 It's well past your bedtime, Henrietta. 122 00:07:02,480 --> 00:07:04,439 Recuperation needs rest. 123 00:07:04,440 --> 00:07:07,359 For the last time... What are you making, Mother? 124 00:07:07,360 --> 00:07:09,519 Abyssinian fortification tonic. 125 00:07:09,520 --> 00:07:13,079 For those with less robust constitutions. 126 00:07:13,080 --> 00:07:15,080 Be a dear and tidy up for me. 127 00:07:18,320 --> 00:07:21,199 Ha... I can't take much more of this. 128 00:07:21,200 --> 00:07:23,239 She creates more work than she saves. 129 00:07:23,240 --> 00:07:24,880 So, you'll tell her she has to go? 130 00:07:26,760 --> 00:07:28,319 Me? 131 00:07:28,320 --> 00:07:31,160 You heard your mother. I need rest and recuperation. 132 00:07:36,560 --> 00:07:37,960 KNOCK AT DOOR 133 00:07:40,880 --> 00:07:43,159 I thought you two might like a midnight snack. 134 00:07:43,160 --> 00:07:45,519 Thanks, Mrs Throckmorton. No problem. 135 00:07:45,520 --> 00:07:47,720 Just don't stay up too late talking about boys. 136 00:07:50,520 --> 00:07:52,839 Oh... She's so embarrassing. 137 00:07:52,840 --> 00:07:55,319 At least she knows the rules of sleepovers - 138 00:07:55,320 --> 00:07:57,239 talking about who you like. 139 00:07:57,240 --> 00:07:59,079 As if we didn't know. Hm. 140 00:07:59,080 --> 00:08:00,320 You and Henry. 141 00:08:00,321 --> 00:08:01,559 THEATRICAL COUGH 142 00:08:01,560 --> 00:08:04,999 What? Henry? Ha! Absolutely not. 143 00:08:05,000 --> 00:08:07,359 The princess doth protest too much. 144 00:08:07,360 --> 00:08:09,559 I bet he's never even kissed a girl. 145 00:08:09,560 --> 00:08:12,519 Well, what difference does that make? 146 00:08:12,520 --> 00:08:15,079 Everyone's got to start somewhere. 147 00:08:15,080 --> 00:08:16,680 Are we still talking about Henry? 148 00:08:18,320 --> 00:08:21,639 Seriously? Wait, so you, you've never... 149 00:08:21,640 --> 00:08:24,879 So, Will's going to be your first kiss? No comment. 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,679 Well, you'd better hurry up. 151 00:08:26,680 --> 00:08:28,959 Aapep's threatening the whole world - 152 00:08:28,960 --> 00:08:30,879 this could be your last chance. 153 00:08:30,880 --> 00:08:33,919 In the finished effect, I will be inside a box 154 00:08:33,920 --> 00:08:35,999 filled with water. 155 00:08:36,000 --> 00:08:38,599 Fortunately, I have the lungs of an ox. 156 00:08:38,600 --> 00:08:41,279 I can hold my breath for a couple of minutes. 157 00:08:41,280 --> 00:08:43,039 How long have we been going? 158 00:08:43,040 --> 00:08:44,640 A lot longer than that. 159 00:08:48,040 --> 00:08:49,440 Half an hour. 160 00:08:50,520 --> 00:08:52,719 I'm late. Ah, sorry. 161 00:08:52,720 --> 00:08:54,319 I promised my friends I'd help them. 162 00:08:54,320 --> 00:08:57,719 No need for apologies or explanations. Make like the wind. 163 00:08:57,720 --> 00:08:59,679 But I can't unlock you. 164 00:08:59,680 --> 00:09:01,839 I am a master escapologist. 165 00:09:01,840 --> 00:09:03,879 I will be free in a jiffy. 166 00:09:03,880 --> 00:09:06,719 Oh, yes, no problem at all. 167 00:09:06,720 --> 00:09:10,119 All I... All I need is my trusty... 168 00:09:10,120 --> 00:09:13,720 Will! Will! You've taken my pick! 169 00:09:24,760 --> 00:09:27,040 Let's take a little midnight snack. 170 00:09:28,480 --> 00:09:30,359 DOOR CREAKS OPEN 171 00:09:30,360 --> 00:09:31,800 FOOTSTEPS 172 00:09:36,520 --> 00:09:38,719 Oh, I thought you were a burglar. 173 00:09:38,720 --> 00:09:41,759 Nope. Burglars can pick locks. 174 00:09:41,760 --> 00:09:44,519 You see, mummy, 175 00:09:44,520 --> 00:09:46,919 London has become a second home. 176 00:09:46,920 --> 00:09:50,759 It is a city like no other, brimming with culture. 177 00:09:50,760 --> 00:09:54,079 Oh, I was worried you'd bailed on us. 178 00:09:54,080 --> 00:09:57,399 Never. I got stuck. I got here as fast as I could. 179 00:09:57,400 --> 00:09:59,200 How'd the lock picking go? 180 00:10:00,760 --> 00:10:05,039 I have increased the concentration of bullrush balsam 181 00:10:05,040 --> 00:10:07,639 and mixed the recipe for you - this should do the trick. 182 00:10:07,640 --> 00:10:09,280 You're the best granny. 183 00:10:12,080 --> 00:10:13,679 Just be careful. 184 00:10:13,680 --> 00:10:16,840 I don't want to outlive any of you. 185 00:10:18,400 --> 00:10:20,039 EXHALES 186 00:10:20,040 --> 00:10:21,559 Right. Snap to it. 187 00:10:21,560 --> 00:10:23,640 The world isn't going to save itself. 188 00:10:49,560 --> 00:10:52,119 How many of these did you say Aapep's taken? 189 00:10:52,120 --> 00:10:54,960 Maybe a Swiss boarding school isn't so bad. 190 00:10:57,280 --> 00:10:59,360 LOUD THUD 191 00:11:12,200 --> 00:11:13,880 LOUD THUD 192 00:11:13,881 --> 00:11:15,559 Too loud. 193 00:11:15,560 --> 00:11:18,519 There. I told you I wasn't dreaming. 194 00:11:18,520 --> 00:11:20,320 Go. I'll cover for you. 195 00:11:23,720 --> 00:11:25,439 Maybe we should call the police. 196 00:11:25,440 --> 00:11:26,919 A woman's museum is her castle 197 00:11:26,920 --> 00:11:29,479 and this woman is more than capable of defending it herself. 198 00:11:29,480 --> 00:11:31,040 Quite right, dear. 199 00:11:34,560 --> 00:11:36,520 Wait. 200 00:11:37,760 --> 00:11:39,679 Mother? 201 00:11:39,680 --> 00:11:41,160 She's sleepwalking. 202 00:11:45,240 --> 00:11:47,280 HOARSE CRIES 203 00:11:55,920 --> 00:11:57,759 This is so scary. 204 00:11:57,760 --> 00:11:59,759 EERIE CRIES 205 00:11:59,760 --> 00:12:01,479 Where have they come from? 206 00:12:01,480 --> 00:12:04,440 There are a lot in private collections. Not any more. 207 00:12:06,240 --> 00:12:08,519 It must be powerful magic to get them all here. 208 00:12:08,520 --> 00:12:10,639 You can save us from a magic mummy, right, Theo? 209 00:12:10,640 --> 00:12:13,119 I don't know. Stay hidden, we mustn't get caught. 210 00:12:13,120 --> 00:12:14,479 That's reassuring. 211 00:12:14,480 --> 00:12:16,399 OK, then, that's a lot of mummies. 212 00:12:16,400 --> 00:12:18,879 Where are they going? 213 00:12:18,880 --> 00:12:21,679 A magician always comes prepared. 214 00:12:21,680 --> 00:12:23,599 They are going into the warehouse. 215 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 Shssh! Mummy's the word... 216 00:12:31,040 --> 00:12:32,679 What are we going to do? 217 00:12:32,680 --> 00:12:35,679 They say it's dangerous to wake a sleepwalker. Especially for us. 218 00:12:35,680 --> 00:12:38,200 This is Mother we're talking about. Oh! 219 00:12:46,760 --> 00:12:48,440 Wait. 220 00:12:49,480 --> 00:12:50,959 I think we should... 221 00:12:50,960 --> 00:12:52,240 Touch her? Don't! 222 00:12:54,640 --> 00:12:56,640 Oh, no. What is it? 223 00:13:01,880 --> 00:13:03,320 Serpent. 224 00:13:06,320 --> 00:13:08,799 You're going to attack him with that? 225 00:13:08,800 --> 00:13:12,879 No, I'm making sure he doesn't give us away when we get inside. 226 00:13:12,880 --> 00:13:14,440 Inside? 227 00:13:23,280 --> 00:13:25,399 Oh, shame. Maybe they'll be here tomorrow. 228 00:13:25,400 --> 00:13:28,319 We can come back then. Or we could use Theo's unlocking spell. 229 00:13:28,320 --> 00:13:31,599 OK. Hear me, ancients. 230 00:13:31,600 --> 00:13:33,159 Hathor, God of all that is light, 231 00:13:33,160 --> 00:13:35,440 may the world become witness to your infinite wisdom. 232 00:13:37,840 --> 00:13:39,039 DOOR RATTLES 233 00:13:39,040 --> 00:13:40,799 It's no use. 234 00:13:40,800 --> 00:13:43,999 Aapep must have blocked my magic somehow. So, that just leaves... 235 00:13:44,000 --> 00:13:46,479 No, I haven't managed a single lock yet. 236 00:13:46,480 --> 00:13:47,799 Everyone starts somewhere. 237 00:13:47,800 --> 00:13:49,999 And this would be a great first time. 238 00:13:50,000 --> 00:13:51,599 FOOTSTEPS 239 00:13:51,600 --> 00:13:54,279 Someone's coming! OK, let's go. 240 00:13:54,280 --> 00:13:55,879 No. Will, you can do this. 241 00:13:55,880 --> 00:13:58,600 Just block everything out and focus on what you can feel. 242 00:14:07,080 --> 00:14:09,360 Yes! Good job, Will. Go, go. 243 00:14:14,560 --> 00:14:16,240 DOOR CREAKS OPEN 244 00:14:21,840 --> 00:14:23,239 We're going to have to split up. 245 00:14:23,240 --> 00:14:25,519 This isn't a good place to be wandering around in the dark. 246 00:14:25,520 --> 00:14:27,359 Time to shed some light on the situation. Oh, yes. 247 00:14:27,360 --> 00:14:29,319 With your 30-second torch... I made some updates. 248 00:14:29,320 --> 00:14:31,359 It lasts half an hour on a single wind, OK? 249 00:14:31,360 --> 00:14:33,120 We'll leave you to it, then. 250 00:14:39,640 --> 00:14:40,880 Go, go. 251 00:14:43,960 --> 00:14:45,400 DOOR CREAKS OPEN 252 00:14:47,360 --> 00:14:48,759 With tonight's haul, 253 00:14:48,760 --> 00:14:51,119 we have collected every mummy in the country. 254 00:14:51,120 --> 00:14:53,559 Let's hope we've scooped up the one we need. 255 00:14:53,560 --> 00:14:55,200 The Great One has quite a temper. 256 00:14:57,200 --> 00:14:59,519 That conniving, treacherous... 257 00:14:59,520 --> 00:15:01,480 Now's not the time. Let's go. 258 00:15:15,760 --> 00:15:17,400 Over to you, Maestro. 259 00:15:21,200 --> 00:15:23,799 If Aapep's put some sort of magic block on this place, 260 00:15:23,800 --> 00:15:26,119 how come the mummies could get in? 261 00:15:26,120 --> 00:15:28,999 Did you get that unlocking spell wrong on purpose? 262 00:15:29,000 --> 00:15:30,840 You put me to the test? 263 00:15:33,200 --> 00:15:35,999 OK, well, it wasn't a test. 264 00:15:36,000 --> 00:15:38,159 Will, it's because I believe in you 265 00:15:38,160 --> 00:15:41,400 and you should believe in yourself, just as much as I do. 266 00:15:48,080 --> 00:15:49,599 APPROACHING FOOTSTEPS 267 00:15:49,600 --> 00:15:51,119 We've just seen Nigella and Miss Krait. 268 00:15:51,120 --> 00:15:53,079 Those mummies are definitely part of Aapep's plan. 269 00:15:53,080 --> 00:15:55,119 OK, well, we'd better find him, then. 270 00:15:55,120 --> 00:15:56,400 EXHALES 271 00:16:01,440 --> 00:16:03,519 How long is this going to last? 272 00:16:03,520 --> 00:16:06,119 Your mother's such a drama magnet. 273 00:16:06,120 --> 00:16:08,560 I can't wait to have our home to ourselves again. 274 00:16:10,440 --> 00:16:13,679 You did talk to her? Oh, ugh. Well, actually... 275 00:16:13,680 --> 00:16:17,679 Ali! She means well but she treats us like children in our own home. 276 00:16:17,680 --> 00:16:20,279 And you find her as interfering as I do. 277 00:16:20,280 --> 00:16:23,560 But she's my mother and I can't... And you're afraid of her. 278 00:16:24,800 --> 00:16:26,840 Rock-paper-scissors. Loser tells her. 279 00:16:27,800 --> 00:16:29,520 Oh, oh! 280 00:16:46,640 --> 00:16:48,760 We have them all, my lord. 281 00:16:50,840 --> 00:16:53,279 Sorry, but I'm going to... 282 00:16:53,280 --> 00:16:55,559 Henry, no, stop, get down. 283 00:16:55,560 --> 00:16:58,159 It's Aapep we're after, OK? 284 00:16:58,160 --> 00:17:01,119 And I've got just the spell. 285 00:17:01,120 --> 00:17:03,039 Are you sure about this? 286 00:17:03,040 --> 00:17:05,159 Theo, he's so strong. 287 00:17:05,160 --> 00:17:07,399 Trust her. 288 00:17:07,400 --> 00:17:09,559 He must be among them. 289 00:17:09,560 --> 00:17:11,279 Aapep found a new body to hide in. 290 00:17:11,280 --> 00:17:13,800 Good, then bring it to me. 291 00:17:15,200 --> 00:17:17,159 Aapep? 292 00:17:17,160 --> 00:17:20,120 I don't fancy your spell's chances against that thing. 293 00:17:21,840 --> 00:17:24,599 At least let's try and see what he's up to before we try it. 294 00:17:24,600 --> 00:17:25,959 Yeah, maybe you're right. 295 00:17:25,960 --> 00:17:28,000 We can't risk it, not when everything can go wrong. 296 00:17:33,440 --> 00:17:35,360 What are they looking for? 297 00:17:44,600 --> 00:17:48,080 Here. Hemiunu himself. 298 00:17:49,720 --> 00:17:52,360 My Hemiunu? What is he doing here? 299 00:17:56,760 --> 00:17:59,000 How long has it been? 300 00:18:01,400 --> 00:18:03,080 4,000 years? 301 00:18:04,880 --> 00:18:07,799 How is the afterlife? 302 00:18:07,800 --> 00:18:09,640 DISTURBED LAUGH 303 00:18:12,000 --> 00:18:14,079 And here I am, 304 00:18:14,080 --> 00:18:16,839 free of your prison, 305 00:18:16,840 --> 00:18:19,280 and beckoning the night of destiny. 306 00:18:24,000 --> 00:18:27,080 I need just one more thing... 307 00:18:31,320 --> 00:18:34,680 The flail you used to imprison me. 308 00:18:50,040 --> 00:18:53,439 What's Hemiunu doing with a flail? Aren't they for threshing grain? 309 00:18:53,440 --> 00:18:55,199 They can be weapons, too. 310 00:18:55,200 --> 00:18:58,559 Pharaohs carried fancy ones as symbols of power. 311 00:18:58,560 --> 00:19:01,720 And somehow Hemiunu's flail helped imprison Aapep. 312 00:19:03,360 --> 00:19:06,199 Is it just me, or does that sound useful? 313 00:19:06,200 --> 00:19:08,960 We cannot let Aapep get his hands on the flail. 314 00:19:14,080 --> 00:19:17,120 Come on, one of us has to wake her up and tell her to go home. 315 00:19:20,520 --> 00:19:22,519 One, two, three... 316 00:19:22,520 --> 00:19:24,039 Ah! 317 00:19:24,040 --> 00:19:26,679 Best of three? We should do best of three. No? 318 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 OK... 319 00:19:29,960 --> 00:19:32,519 Mum? Ooo-ooo! 320 00:19:32,520 --> 00:19:34,480 Lavinia! Oh! 321 00:19:35,640 --> 00:19:37,639 Where am I? What's happening? 322 00:19:37,640 --> 00:19:39,320 CLEARS HIS THROAT 323 00:19:47,520 --> 00:19:49,319 Well... 324 00:19:49,320 --> 00:19:50,920 It's not here. 325 00:19:57,480 --> 00:19:59,640 POWERFUL WHOOSH 326 00:20:00,760 --> 00:20:03,279 No mortal will stop me again. 327 00:20:03,280 --> 00:20:05,599 I must have the flail. 328 00:20:05,600 --> 00:20:08,719 You have no need of it, Great One. 329 00:20:08,720 --> 00:20:10,719 Your time is coming. 330 00:20:10,720 --> 00:20:13,599 Soon you will make the world new, 331 00:20:13,600 --> 00:20:15,759 crushing the old order, 332 00:20:15,760 --> 00:20:18,280 raising up your loyal serpents. 333 00:20:19,760 --> 00:20:22,240 My plans are greater than that. 334 00:20:23,720 --> 00:20:25,320 Greater? 335 00:20:28,840 --> 00:20:30,440 Where did you hide it? 336 00:20:32,800 --> 00:20:34,320 Where? 337 00:20:44,480 --> 00:20:47,640 OK, new plan. We find the flail before Aapep can. 338 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 Now's not the time. Come on. 339 00:21:00,880 --> 00:21:03,040 INTENSE CRACKLE 340 00:21:04,600 --> 00:21:05,959 There's someone up there. 341 00:21:05,960 --> 00:21:07,839 Intruders! 342 00:21:07,840 --> 00:21:10,280 SINISTER HISS 343 00:21:15,760 --> 00:21:19,159 I did not like the look of that gas. Is everyone OK? We're fine. 344 00:21:19,160 --> 00:21:22,279 Yeah, but let's get out of here. My house is the other way. 345 00:21:22,280 --> 00:21:24,559 Pretty awesome lock picking. Pretty awesome support. 346 00:21:24,560 --> 00:21:25,959 Find the intruders! 347 00:21:25,960 --> 00:21:28,159 Meet me at the arcade in the morning to discuss a new plan. 348 00:21:28,160 --> 00:21:29,920 We have to get that flail. Go, go! 349 00:21:32,120 --> 00:21:34,080 Oh... 350 00:21:36,320 --> 00:21:39,439 This fuss is quite unnecessary. 351 00:21:39,440 --> 00:21:42,599 A simple cup of tea will more than suffice. 352 00:21:42,600 --> 00:21:44,200 Coming right up. 353 00:21:46,320 --> 00:21:47,999 HE CLEARS HIS THROAT 354 00:21:48,000 --> 00:21:51,359 Do you know, I had the strangest dream? 355 00:21:51,360 --> 00:21:54,639 You wanted me to leave. 356 00:21:54,640 --> 00:21:56,919 Apparently, I was... 357 00:21:56,920 --> 00:22:01,600 I was an interfering drama magnet who treated you like children. 358 00:22:03,360 --> 00:22:05,639 Dreams can be so strange. 359 00:22:05,640 --> 00:22:07,439 Yes, can't they? 360 00:22:07,440 --> 00:22:11,079 You played rock-paper-scissors to decide who was going to tell me. 361 00:22:11,080 --> 00:22:14,079 Oh, Lavinia. As if! 362 00:22:14,080 --> 00:22:17,199 You know you can stay as long as you like. 363 00:22:17,200 --> 00:22:20,199 Yes, our home is your home. 364 00:22:20,200 --> 00:22:22,120 Well! Well, if you're sure. 365 00:22:24,000 --> 00:22:26,760 I suppose I had better get some proper sleep. 366 00:22:28,240 --> 00:22:31,759 I'll need my wits about me if I'm going to keep everything shipshape 367 00:22:31,760 --> 00:22:34,719 and Bristol fashion around here. Ha-ha! 368 00:22:34,720 --> 00:22:36,240 Night-night. 369 00:22:41,920 --> 00:22:43,879 DISTANT GROANING 370 00:22:43,880 --> 00:22:45,520 CHAINS CLANK 371 00:22:47,400 --> 00:22:50,000 GRUNTING FROM EFFORT 372 00:22:55,200 --> 00:22:57,840 GROANING AND SIGHING 373 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 Aaaaaah! 374 00:23:02,720 --> 00:23:05,399 Ah, Artie, my good man, 375 00:23:05,400 --> 00:23:09,680 would you mind helping a fellow out of a sticky situation? 376 00:23:17,920 --> 00:23:20,199 They look so peaceful. 377 00:23:20,200 --> 00:23:22,320 Not a care in the world. Hm. 378 00:23:35,080 --> 00:23:37,120 COUGHS 42868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.