All language subtitles for The.Mortal.Storm.1940.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:29,007 --> 00:01:31,634 When man was new upon the Earth... 4 00:01:32,885 --> 00:01:36,222 he was frightened by the dangers of the elements. 5 00:01:37,557 --> 00:01:41,603 He cried out, "The Gods of the lightning are angry 6 00:01:42,228 --> 00:01:45,565 and I must kill my fellow man to appease them!" 7 00:01:48,985 --> 00:01:50,903 As man grew older, 8 00:01:51,154 --> 00:01:54,657 he created shelters against the wind and the rain 9 00:01:55,450 --> 00:01:58,286 and made harmless the force of the lightning. 10 00:02:00,204 --> 00:02:04,375 But within man himself were elements strong as the wind 11 00:02:04,542 --> 00:02:06,461 and terrible as the lightning. 12 00:02:07,629 --> 00:02:10,798 And he denied the existence of these elements 13 00:02:11,007 --> 00:02:13,551 because he dared not face them. 14 00:02:16,095 --> 00:02:20,266 The tale we are about to tell is of the mortal storm 15 00:02:20,433 --> 00:02:23,269 in which man finds himself today. 16 00:02:23,811 --> 00:02:27,315 Again, he is crying, "I must kill my fellow man!" 17 00:02:34,530 --> 00:02:36,115 Our story asks, 18 00:02:37,116 --> 00:02:40,578 "How soon will man find wisdom in his heart 19 00:02:41,871 --> 00:02:47,085 and build a lasting shelter against his ignorant fears?" 20 00:03:20,827 --> 00:03:22,286 - Good morning. - Good morning. 21 00:03:23,579 --> 00:03:25,943 - Good morning, Herman. - Good morning. Good morning. 22 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 - Good morning. Good morning. - Good morning. 23 00:03:34,716 --> 00:03:36,091 You don't have to tell me what day it is. 24 00:03:36,092 --> 00:03:37,683 It's the Herr Professor's birthday. 25 00:03:37,844 --> 00:03:40,263 Look at all the mail, twice as much as last year. 26 00:03:40,430 --> 00:03:42,472 My goodness, yes, and this is just the beginning. 27 00:03:42,473 --> 00:03:44,851 Ja. Oh, give him my best respects, will you? 28 00:03:45,017 --> 00:03:46,435 - I will, Herman, I will. - Yeah. Good morning. 29 00:03:46,436 --> 00:03:47,536 Good morning. 30 00:03:48,312 --> 00:03:50,148 It's the post for professor. Just look. 31 00:03:50,314 --> 00:03:51,566 There must be 50 letters. 32 00:03:51,733 --> 00:03:52,608 I'll take them, Marta. 33 00:03:52,775 --> 00:03:54,861 And the packages, more than last year. 34 00:03:55,027 --> 00:03:57,028 And the telegrams have been coming all day long. 35 00:03:57,029 --> 00:03:58,257 I tell you, I'm so excited. 36 00:03:58,322 --> 00:03:59,614 Are all the children down, Marta? 37 00:03:59,615 --> 00:04:02,076 - All but Rudi. - Oh, that child, I'll call him. 38 00:04:02,577 --> 00:04:05,259 And--and Herman says to give the professor his best respect. 39 00:04:05,329 --> 00:04:06,998 That's very kind. I'll tell him. 40 00:04:07,457 --> 00:04:09,167 Rudi, you'll be late, dear. 41 00:04:09,333 --> 00:04:10,433 Half a minute, mother. 42 00:04:15,965 --> 00:04:17,967 What was wrong with your breakfast, Viktor? 43 00:04:18,134 --> 00:04:20,720 Oh, nothing, nothing. I enjoyed it very much. 44 00:04:20,887 --> 00:04:22,430 You haven't touched a thing. 45 00:04:22,597 --> 00:04:24,348 Come here this minute and sit down. 46 00:04:25,808 --> 00:04:28,269 Well, well, well, what do you think of that? 47 00:04:28,436 --> 00:04:30,730 Would you butter me a roll please, dear? 48 00:04:31,314 --> 00:04:33,107 - What's all this? - The mail. 49 00:04:33,524 --> 00:04:35,151 - What, all for me? - Uh-huh. 50 00:04:35,318 --> 00:04:37,111 Thank you. 51 00:04:37,528 --> 00:04:39,238 You look very smart today. 52 00:04:39,405 --> 00:04:40,656 Mm, it's January 30th. 53 00:04:40,823 --> 00:04:42,866 Do you recall anything that happened on that date? 54 00:04:42,867 --> 00:04:43,967 Well, I-- 55 00:04:44,744 --> 00:04:46,621 - I was born. - Right. 56 00:04:46,871 --> 00:04:48,456 Good heavens, I'm 60. 57 00:04:48,706 --> 00:04:51,542 Many happy returns of the day, darling. 58 00:04:51,709 --> 00:04:53,795 You love me still? 59 00:04:54,420 --> 00:04:55,213 Go on, eat your breakfast. 60 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 If you hadn't stuffed me so, 61 00:04:57,423 --> 00:04:59,049 I might still have my youthful figure. 62 00:04:59,050 --> 00:05:00,343 You'll do. 63 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 - Good morning, boys. - Good morning, mother. 64 00:05:03,638 --> 00:05:04,930 See that your father eats his breakfast. 65 00:05:04,931 --> 00:05:06,474 I'm going to collect his notes. 66 00:05:06,641 --> 00:05:08,392 All right. Many happy returns, Father. 67 00:05:08,559 --> 00:05:10,378 Happy birthday, Father. A volume apiece. 68 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 Well, thank you. 69 00:05:12,897 --> 00:05:14,607 Oh, Neumann's new book. 70 00:05:14,774 --> 00:05:17,151 Just what I've been wanting. 71 00:05:17,610 --> 00:05:19,779 You've written in it. Where are my glasses? 72 00:05:19,946 --> 00:05:22,614 Oh, it's nothing. Just, "To our dear father with affection." 73 00:05:22,615 --> 00:05:24,116 Oh, nothing, that's... 74 00:05:25,159 --> 00:05:26,744 that's very much. 75 00:05:26,994 --> 00:05:30,748 You know, you boys have made me forget that 76 00:05:30,998 --> 00:05:33,543 unfortunately, I'm only your stepfather. 77 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 - Well, it makes us very happy, Father. - You're a real father to us. 78 00:05:35,795 --> 00:05:38,548 You've been just like my own children to me. 79 00:05:39,048 --> 00:05:40,800 Well, speaking of the angels... 80 00:05:40,967 --> 00:05:43,427 Good morning, Father, and a very happy birthday. 81 00:05:43,594 --> 00:05:45,094 - Many happy returns. - Thank you. 82 00:05:45,221 --> 00:05:47,055 They're pear drops, sir. They're awfully good. 83 00:05:47,056 --> 00:05:48,266 Oh, thank you. 84 00:05:48,474 --> 00:05:50,520 - Will you have one? - Oh, don't mind if I do. 85 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 I'll have to go, Father, or I'll be late for school. 86 00:05:53,688 --> 00:05:55,438 I'll walk with you as far as the square. Goodbye, Father. 87 00:05:55,439 --> 00:05:57,191 - Yes. Goodbye, boys. - See you later. 88 00:05:58,651 --> 00:05:59,751 No, thank you. 89 00:05:59,986 --> 00:06:00,736 What's that, for me? 90 00:06:00,903 --> 00:06:02,113 Don't be so impatient. 91 00:06:02,280 --> 00:06:04,099 Drink your coffee, I'll open it for you. 92 00:06:07,285 --> 00:06:08,385 Do you like it? 93 00:06:08,703 --> 00:06:10,204 Oh, that's wonderful. 94 00:06:10,371 --> 00:06:11,581 Let me put it on you. 95 00:06:12,832 --> 00:06:14,750 Oh, you look very beautiful and brainy. 96 00:06:15,585 --> 00:06:17,628 And I'm very, very proud of you. 97 00:06:19,630 --> 00:06:20,730 I'm overwhelmed. 98 00:06:20,756 --> 00:06:22,550 Viktor. You'll be late, dear. 99 00:06:22,717 --> 00:06:23,817 Oh, yes, I-- 100 00:06:23,843 --> 00:06:25,510 And your notes are in your inside pocket. 101 00:06:25,511 --> 00:06:26,636 Don't forget to take them to class. 102 00:06:26,637 --> 00:06:27,889 No, I won't. Goodbye. 103 00:06:28,055 --> 00:06:29,155 Goodbye! 104 00:06:30,016 --> 00:06:31,601 He hasn't eaten a thing. 105 00:06:32,685 --> 00:06:33,785 We must hurry. 106 00:06:39,442 --> 00:06:41,109 Marta, have you the professor's rubbers? 107 00:06:41,110 --> 00:06:42,445 Yes, I have them here. 108 00:06:42,862 --> 00:06:44,196 Don't go without them, dear. 109 00:06:44,363 --> 00:06:46,949 No, no, dear. I won't, I won't. 110 00:06:57,835 --> 00:06:59,699 - Good morning. - Good morning, professor. 111 00:07:03,758 --> 00:07:05,622 - Good morning. - Good morning, professor. 112 00:07:22,860 --> 00:07:25,071 Ah. Good morning, Lehman. Good morning. 113 00:07:25,237 --> 00:07:26,556 Good morning, Herr Professor. 114 00:07:26,572 --> 00:07:27,990 - Yeah. - It's a cold day. 115 00:07:29,408 --> 00:07:30,951 Yes, yes, it's cold, but it's sunny. 116 00:07:30,952 --> 00:07:34,038 I, uh, I find it a very good day. 117 00:07:34,205 --> 00:07:35,706 Hmm, you're not rheumatic. 118 00:07:36,165 --> 00:07:39,085 No, no, no, I feel pretty fit... 119 00:07:39,460 --> 00:07:40,211 for 60. 120 00:07:40,378 --> 00:07:42,463 Well, don't go into class 121 00:07:42,630 --> 00:07:43,730 in your wet rubbers. 122 00:07:44,757 --> 00:07:46,592 Uh, well, certainly not. 123 00:07:46,801 --> 00:07:48,302 You did last Friday. 124 00:07:48,469 --> 00:07:51,013 Yes, so you say, Lehman, so you say. 125 00:07:51,347 --> 00:07:52,620 The absent-minded professor, 126 00:07:52,723 --> 00:07:54,976 a character in fiction, my good friend. 127 00:07:55,977 --> 00:07:57,895 - What? - And the other rubber? 128 00:08:08,739 --> 00:08:09,865 Good morning, Rector. 129 00:08:10,074 --> 00:08:12,242 - Oh, good morning, professor. - Good morning, professor. 130 00:08:12,243 --> 00:08:14,107 - Good morning. - Good morning, professor. 131 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 Well, it's a fine day. 132 00:08:17,373 --> 00:08:19,500 It's cold, but sunny. 133 00:08:20,418 --> 00:08:22,837 I'm late, I had a little trouble getting away 134 00:08:23,004 --> 00:08:24,380 from home this morning. 135 00:08:24,755 --> 00:08:26,215 It must be past nine. 136 00:08:26,882 --> 00:08:28,050 Nine-three precisely. 137 00:08:28,884 --> 00:08:31,846 Yeah, well, carpe diem, I must go to work. 138 00:08:32,847 --> 00:08:35,933 Yes, it is the 30th of January, isn't it? 139 00:08:36,183 --> 00:08:38,060 January 30th, yes. 140 00:08:38,352 --> 00:08:40,354 Yeah, I thought so. 141 00:08:42,314 --> 00:08:43,414 Well... 142 00:08:55,453 --> 00:08:56,553 Professor? 143 00:08:57,079 --> 00:08:58,581 Yeah, uh... 144 00:08:59,331 --> 00:09:00,166 What's your hurry? 145 00:09:00,416 --> 00:09:01,516 Oh, no, no hurry. 146 00:09:01,667 --> 00:09:04,295 Though I would like to get through 147 00:09:04,462 --> 00:09:05,629 in good time today. 148 00:09:05,796 --> 00:09:06,896 So would I. 149 00:09:07,173 --> 00:09:10,718 Well, you see, this is rather an occasion. 150 00:09:10,968 --> 00:09:14,263 It is? Well, you picked a fine day for it. 151 00:09:16,390 --> 00:09:18,809 Yeah, well, I'll see you later. 152 00:10:00,810 --> 00:10:01,910 Silentio. 153 00:10:02,061 --> 00:10:03,161 Silentio. 154 00:10:05,397 --> 00:10:06,497 Fritz Marberg. 155 00:10:13,572 --> 00:10:14,672 Martin Breitner. 156 00:10:23,999 --> 00:10:26,669 Herr Professor, we, your students, 157 00:10:27,086 --> 00:10:29,632 offer you our hearty congratulations on your anniversary. 158 00:10:30,422 --> 00:10:33,551 We appreciate the privilege of working under your guidance 159 00:10:34,051 --> 00:10:36,720 and we are proud of the honor that your accomplishments 160 00:10:36,887 --> 00:10:39,348 have won for our university and our fatherland. 161 00:10:44,645 --> 00:10:45,745 Professor Roth 162 00:10:46,480 --> 00:10:50,359 as a mere candidatus medicina veterinarii, 163 00:10:50,776 --> 00:10:53,070 uh, in plain language, horse doctor. 164 00:10:54,071 --> 00:10:55,171 I, uh... 165 00:10:56,574 --> 00:11:00,369 I, uh, have not had the good fortune 166 00:11:00,536 --> 00:11:01,996 of attending your classes. 167 00:11:03,664 --> 00:11:06,664 I had a few notes here someplace. Seem to have gotten away from me. 168 00:11:07,877 --> 00:11:09,587 Well, I-I got in on these doings 169 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 because I have had the rare privilege of your friendship 170 00:11:12,506 --> 00:11:13,841 for the best part of my life. 171 00:11:14,300 --> 00:11:17,178 And I'm proud to offer you this... 172 00:11:18,304 --> 00:11:21,348 uh, oh, this little affair here 173 00:11:21,515 --> 00:11:22,975 in the name of your class. 174 00:11:23,851 --> 00:11:27,438 And I, I noticed that it says here, "It comes to you 175 00:11:27,605 --> 00:11:30,733 with the admiration and affection of your students." 176 00:11:31,984 --> 00:11:34,737 And that goes for every man and girl in this university. 177 00:11:42,745 --> 00:11:43,845 Well, here it is, sir. 178 00:12:01,931 --> 00:12:05,684 My dear young people, my colleagues, 179 00:12:06,518 --> 00:12:07,618 thank you. 180 00:12:08,229 --> 00:12:11,023 I... I have a confession to make. 181 00:12:11,190 --> 00:12:14,068 I thought that my anniversary had been forgotten 182 00:12:14,652 --> 00:12:17,238 and, uh, I was trying to persuade myself 183 00:12:17,404 --> 00:12:22,117 that I didn't very much care, but I did, I was quite put out. 184 00:12:24,203 --> 00:12:28,457 So, you will understand how deeply touched I am 185 00:12:29,208 --> 00:12:33,587 and how grateful for this expression of your affection 186 00:12:34,421 --> 00:12:37,007 that I reciprocate with all my heart. 187 00:12:43,472 --> 00:12:46,225 I thank you for your beautiful gift. 188 00:12:46,809 --> 00:12:49,270 It shows me, this splendid torchbearer, 189 00:12:49,687 --> 00:12:53,440 that you have understood what I have tried to impart. 190 00:12:54,108 --> 00:12:56,527 And that into your young hands will be given 191 00:12:56,694 --> 00:12:59,655 the torch of science when it has fallen 192 00:12:59,822 --> 00:13:01,573 from the hands of your masters. 193 00:13:02,574 --> 00:13:06,036 I sincerely pray that you will carry it worthily. 194 00:13:12,376 --> 00:13:16,005 I thank you, Fritz Marberg, for your kind address. 195 00:13:16,588 --> 00:13:18,340 And you, Martin Breitner, 196 00:13:18,507 --> 00:13:21,593 for your very delightful presentation. 197 00:13:22,970 --> 00:13:27,308 But before I lay this flattering unction to my soul, 198 00:13:27,558 --> 00:13:32,896 I must ask myself whether your eagerness to do me homage 199 00:13:33,230 --> 00:13:36,317 might have not have some slight connection with the fact 200 00:13:36,483 --> 00:13:40,237 that I have a not unattractive daughter. 201 00:13:43,741 --> 00:13:46,618 However that may be, I thank you both. 202 00:13:47,453 --> 00:13:48,787 I thank you all. 203 00:14:34,833 --> 00:14:36,460 Fritz, what are you doing out here? 204 00:14:36,835 --> 00:14:37,935 This. 205 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 No, you mustn't, not now. 206 00:14:41,048 --> 00:14:41,965 I want to announce our engagement. 207 00:14:42,132 --> 00:14:43,508 Oh, you're crazy, we're too young, 208 00:14:43,509 --> 00:14:44,218 we're still in college. 209 00:14:44,385 --> 00:14:46,204 I know all the buts and all the answers. 210 00:14:46,220 --> 00:14:47,845 No, I have to have time to think it over. 211 00:14:47,846 --> 00:14:50,182 I'll do all the thinking. Madame. 212 00:14:58,232 --> 00:14:59,691 Happy birthday, Father. 213 00:15:00,651 --> 00:15:04,113 Six candles, one for each decade of a wonderful life. 214 00:15:04,279 --> 00:15:05,614 Oh, thank you. 215 00:15:05,781 --> 00:15:07,156 Now, blow them out and make a wish. 216 00:15:07,157 --> 00:15:08,700 Yes, blow hard. 217 00:15:08,867 --> 00:15:11,536 Your wish won't come true unless you blow them all out at once. 218 00:15:11,537 --> 00:15:14,415 For what? I have so much and I should ask for more? 219 00:15:15,165 --> 00:15:17,575 It's been my privilege to let loose a little knowledge 220 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 in this world, and for that I have been amply rewarded. 221 00:15:20,462 --> 00:15:23,549 I, uh, I think I've done rather well for myself 222 00:15:23,715 --> 00:15:25,968 in the choice of a life partner. 223 00:15:29,012 --> 00:15:30,694 Not that I had any say in the matter. 224 00:15:32,891 --> 00:15:34,935 My children are handsome and clever. 225 00:15:35,102 --> 00:15:36,687 Bravo! Bravo! 226 00:15:38,230 --> 00:15:40,524 We are a very united family. 227 00:15:41,108 --> 00:15:43,819 In this home, we've had the habit of gracious living. 228 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 We've prided ourselves on our tolerance 229 00:15:46,780 --> 00:15:48,073 and our sense of humor. 230 00:15:48,740 --> 00:15:50,786 Good heavens, here I am making another speech. 231 00:15:52,202 --> 00:15:55,080 Well, I can think of no better wish than this. 232 00:15:55,706 --> 00:15:59,251 May our happiness continue as long as we live. 233 00:15:59,585 --> 00:16:00,685 Sweet. 234 00:16:06,300 --> 00:16:07,509 A toast, a toast! 235 00:16:07,676 --> 00:16:08,802 - Yeah. - A toast. 236 00:16:10,053 --> 00:16:11,872 To the health of our distinguished host. 237 00:16:11,889 --> 00:16:12,681 - Prosit. - Prosit. 238 00:16:12,848 --> 00:16:14,433 - Darling. - Oh, dear. 239 00:16:14,600 --> 00:16:15,964 Thank you. Thank you, my dear. 240 00:16:16,310 --> 00:16:20,105 Professor, I hope you'll excuse me if I steal a little of your spotlight, 241 00:16:20,272 --> 00:16:21,148 but I have news. 242 00:16:21,315 --> 00:16:22,941 - News? - Come on, Fritz. 243 00:16:23,108 --> 00:16:24,735 Mrs. Roth, professor... 244 00:16:25,194 --> 00:16:26,737 It's no good tugging at my coat. 245 00:16:27,404 --> 00:16:29,948 Freya has promised to love, honor and obey. 246 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 - Engaged! - No, I didn't. 247 00:16:31,617 --> 00:16:34,286 Oh, really, please, I haven't made up my mind yet. 248 00:16:34,453 --> 00:16:36,412 - I'll do that for you, darling. - Fritz, you're crazy. 249 00:16:36,413 --> 00:16:38,206 - Put her in her place. - You have our consent. 250 00:16:38,207 --> 00:16:40,082 - Give in, darling, I'll wait. - Father, what do you think? 251 00:16:40,083 --> 00:16:41,542 That is, a reasonable length of time. 252 00:16:41,543 --> 00:16:43,085 You know, you're rushing me right off my feet. 253 00:16:43,086 --> 00:16:44,795 Mother, what do you think? Should I let him get away with it? 254 00:16:44,796 --> 00:16:45,978 Well, are you happy, dear? 255 00:16:47,341 --> 00:16:48,441 Yes, I think so. 256 00:16:54,348 --> 00:16:55,985 - Congratulations. - Thank you, Rudi. 257 00:16:56,225 --> 00:16:57,434 - My boy. - Professor. 258 00:16:57,601 --> 00:16:59,228 Herr Professor and Frau Professor 259 00:16:59,603 --> 00:17:01,103 something wonderful has happened. 260 00:17:01,104 --> 00:17:03,398 We have just heard, they have made Adolf Hitler 261 00:17:03,565 --> 00:17:04,665 chancellor of Germany. 262 00:17:07,486 --> 00:17:08,403 Why, that's stupendous! 263 00:17:08,570 --> 00:17:09,737 - If it's true. - Is it official? 264 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 It is true. It is official. 265 00:17:11,448 --> 00:17:13,158 It's coming in on all the stations. 266 00:17:13,492 --> 00:17:14,659 - Let's find out. - Let's get the radio. 267 00:17:14,660 --> 00:17:15,760 Yes, come on. 268 00:17:17,621 --> 00:17:19,373 Adolf Hitler chancellor? 269 00:17:19,915 --> 00:17:21,750 And appointed by Hindenburg? 270 00:17:22,167 --> 00:17:24,670 - What can he be thinking of? - There it is. 271 00:17:24,836 --> 00:17:26,655 The news swept the capital like wildfire. 272 00:17:26,880 --> 00:17:29,341 The delirious frenzy of the people defies description. 273 00:17:29,633 --> 00:17:31,217 Thousands of men and women are gathered 274 00:17:31,218 --> 00:17:33,679 outside the chancellery, they've waited here for hours 275 00:17:33,845 --> 00:17:35,847 hoping for a glimpse of our great leader, 276 00:17:36,014 --> 00:17:37,182 our new chancellor. 277 00:17:37,349 --> 00:17:39,893 Wait, the door of the chancellor's office is opening, 278 00:17:40,143 --> 00:17:41,520 he's coming out, our leader... 279 00:17:41,687 --> 00:17:42,960 - Sieg Heil! - ...the people. 280 00:17:43,021 --> 00:17:44,188 He's approaching the hall, 281 00:17:44,189 --> 00:17:45,689 he's stepping out to the balcony. 282 00:17:45,899 --> 00:17:49,319 Listen! Listen to the voice of a proud people 283 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 acclaiming the man who will lead them back 284 00:17:51,905 --> 00:17:54,157 to power and glory! 285 00:17:55,117 --> 00:17:56,326 Sieg Heil! 286 00:17:56,827 --> 00:17:58,703 - Well, he's done it. - Things will happen now. 287 00:17:58,704 --> 00:18:00,496 - What will happen? - We'll see a new Germany. 288 00:18:00,497 --> 00:18:02,499 I hope it's best for all, this change. 289 00:18:02,874 --> 00:18:06,210 Why, it means our country will be strong and powerful again, Frau Professor. 290 00:18:06,211 --> 00:18:08,393 - Master of Europe and the world! - Right, Fritz. 291 00:18:08,505 --> 00:18:10,415 Fritz, I've never seen you so enthusiastic. 292 00:18:10,424 --> 00:18:12,342 But, Freya, this is Germany's prime need. 293 00:18:12,509 --> 00:18:13,737 A strong man in the saddle. 294 00:18:13,844 --> 00:18:15,386 A leader who will fight for victory! 295 00:18:15,387 --> 00:18:16,263 - Good old Fritz. - Yeah, Fritz is right, 296 00:18:16,430 --> 00:18:18,306 you can't put Germany back in her old place without bayonets. 297 00:18:18,307 --> 00:18:18,890 - No. - That's true. 298 00:18:19,057 --> 00:18:20,558 Hitler will only demand what is ours by right. 299 00:18:20,559 --> 00:18:22,101 Nations who want peace have nothing to fear. 300 00:18:22,102 --> 00:18:23,603 And if they want a war, by heaven, they'll get it! 301 00:18:23,604 --> 00:18:24,271 You bet they will. 302 00:18:24,438 --> 00:18:26,481 But, Fritz, now that this man's come to power 303 00:18:27,065 --> 00:18:30,193 what about those who think differently? Freely? 304 00:18:31,069 --> 00:18:32,738 Those who are non-Aryan? 305 00:18:33,322 --> 00:18:36,491 Hmm, there's no cause for alarm, my dear. 306 00:18:37,242 --> 00:18:39,411 Your mother's worried about me, I think. 307 00:18:39,578 --> 00:18:41,033 Oh, but that's nonsense, mother. 308 00:18:41,038 --> 00:18:42,857 Men like father are an honor to Germany. 309 00:18:42,998 --> 00:18:46,084 Of course, men will be judged on their merits, their records. 310 00:18:47,002 --> 00:18:48,184 Father, what do you think? 311 00:18:48,378 --> 00:18:51,214 Well, I, uh, I shall wait. 312 00:18:51,632 --> 00:18:54,384 Men have given great power to Adolf Hitler. 313 00:18:54,926 --> 00:18:57,638 Let's hope responsibility brings wisdom. 314 00:18:58,513 --> 00:18:59,613 Amen. 315 00:19:01,058 --> 00:19:02,391 What's the matter with you, Martin? 316 00:19:02,392 --> 00:19:03,101 Nothing. 317 00:19:03,435 --> 00:19:04,852 Well, you don't seem very happy about this. 318 00:19:04,853 --> 00:19:06,263 Well, I didn't say that, Fritz. 319 00:19:06,313 --> 00:19:08,314 - Still on the fence, Martin? - That won't do, not now. 320 00:19:08,315 --> 00:19:10,406 Oh, now, boys, we've been all over this before. 321 00:19:10,442 --> 00:19:12,443 - Now you know what I-- - But this changes everything! 322 00:19:12,444 --> 00:19:14,195 Now there'll be one party and only one. 323 00:19:14,196 --> 00:19:15,446 A man's got to take a stand. 324 00:19:15,447 --> 00:19:17,947 If he's not for us, he's against us and against Germany. 325 00:19:18,283 --> 00:19:19,874 I don't quite agree with you, Otto. 326 00:19:20,327 --> 00:19:21,995 But, now, we came here to celebrate 327 00:19:22,162 --> 00:19:24,122 Professor Roth's birthday and not chew over 328 00:19:24,289 --> 00:19:25,608 a whole lot of old arguments. 329 00:19:25,707 --> 00:19:27,833 Yes. You're getting very intolerant, all of you. 330 00:19:27,834 --> 00:19:29,002 We should be intolerant, 331 00:19:29,169 --> 00:19:31,045 of anyone who opposes the will of our leader. 332 00:19:31,046 --> 00:19:32,923 Yes, whatever his will might be. 333 00:19:33,423 --> 00:19:34,675 Persecution, war. 334 00:19:34,841 --> 00:19:36,051 What sort of talk is that? 335 00:19:36,218 --> 00:19:37,386 Are you a pacifist? 336 00:19:39,846 --> 00:19:41,556 I think peace is better than war. 337 00:19:43,016 --> 00:19:44,851 A man's right to think as he believes 338 00:19:45,018 --> 00:19:46,700 is as good for him as food and drink. 339 00:19:46,937 --> 00:19:48,979 That sounds like the sort of swill the Reds dish out! 340 00:19:48,980 --> 00:19:50,815 I never expected to hear it at this table! 341 00:19:50,816 --> 00:19:52,191 Well, every time I mention it to you-- 342 00:19:52,192 --> 00:19:53,485 Boys, boys, boys. 343 00:19:53,652 --> 00:19:56,613 Can't we discuss these matters without quarreling? 344 00:19:57,197 --> 00:20:00,158 After all, every hen thinks she's laid the best egg. 345 00:20:00,659 --> 00:20:04,496 May we not believe as we choose and allow others to do the same? 346 00:20:04,913 --> 00:20:07,123 Why, I'm sorry, professor, but we're all pretty excited, 347 00:20:07,124 --> 00:20:08,290 it's been wonderful news, you know. 348 00:20:08,291 --> 00:20:10,155 - I'm sorry, professor. - Pardon, old man. 349 00:20:10,168 --> 00:20:11,294 It's my fault, Fritz. 350 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 Well, that's better. 351 00:20:13,630 --> 00:20:15,757 Hmm, not that I don't like a good argument. 352 00:20:17,175 --> 00:20:18,448 - I'll go. - No, I'll get it. 353 00:20:22,097 --> 00:20:23,974 Hello? Hello? 354 00:20:24,766 --> 00:20:25,866 Speaking. 355 00:20:28,770 --> 00:20:29,870 Yes. 356 00:20:30,605 --> 00:20:31,705 Yes, at once. 357 00:20:32,357 --> 00:20:33,457 Yes, he's here. 358 00:20:34,609 --> 00:20:35,709 I'll tell him. 359 00:20:36,236 --> 00:20:38,697 Certainly. Immediately. 360 00:20:40,240 --> 00:20:42,116 That was Holl, they've called a meeting at 8:30. 361 00:20:42,117 --> 00:20:43,617 - We have to attend. - Where is it? 362 00:20:43,618 --> 00:20:45,244 - The university. - Oh, it's just about time. 363 00:20:45,245 --> 00:20:46,579 Oh, mother, that was the district leader, 364 00:20:46,580 --> 00:20:47,873 it's a special meeting. 365 00:20:48,290 --> 00:20:49,582 It seems an awful thing to do, but-- 366 00:20:49,583 --> 00:20:50,902 Oh, but couldn't you explain? 367 00:20:51,001 --> 00:20:52,918 Oh, what could I say, that we're having a birthday party? 368 00:20:52,919 --> 00:20:53,670 We've got to go. 369 00:20:53,837 --> 00:20:55,610 After all, it is a big night, isn't it? 370 00:20:55,630 --> 00:20:56,548 What about you, Martin? Coming? 371 00:20:56,715 --> 00:20:58,174 - No, thanks. - Oh, come on, join us. 372 00:20:58,175 --> 00:20:59,300 You'll have to sooner or later. 373 00:20:59,301 --> 00:21:00,401 Come on, we'll be late. 374 00:21:00,510 --> 00:21:02,094 I'm sorry, Freya, but you understand. 375 00:21:02,095 --> 00:21:03,195 Oh, it's all right. 376 00:21:04,139 --> 00:21:06,766 They want you strangely enough, Holl's bound to ask for you. 377 00:21:06,767 --> 00:21:08,685 Well, tell him peasants have no politics, 378 00:21:08,852 --> 00:21:09,952 they keep cows. 379 00:21:10,353 --> 00:21:11,229 They want to keep their cows, 380 00:21:11,396 --> 00:21:13,124 they'd better have the right politics. 381 00:21:14,232 --> 00:21:16,193 Excuse me, Mrs. Roth, professor. 382 00:21:21,281 --> 00:21:22,381 Aren't you coming? 383 00:21:23,658 --> 00:21:24,758 No. 384 00:21:26,495 --> 00:21:27,595 Goodnight. 385 00:21:31,917 --> 00:21:34,544 Viktor, what a pity, your birthday party. 386 00:21:35,128 --> 00:21:37,047 Yes, it seems as though we'll have to play 387 00:21:37,214 --> 00:21:38,840 second fiddle to Herr Hitler. 388 00:21:39,007 --> 00:21:40,967 - You oughtn't to mind. - Huh? 389 00:21:41,134 --> 00:21:42,998 Well, that's what they tell us in school. 390 00:21:43,261 --> 00:21:44,761 The individual must be sacrificed 391 00:21:44,888 --> 00:21:46,161 to the welfare of the state. 392 00:21:59,945 --> 00:22:02,489 - Mrs. Breitner? - Here, child, here. 393 00:22:04,157 --> 00:22:05,257 Mrs. Breitner! 394 00:22:05,700 --> 00:22:07,200 The little foal is going to live! 395 00:22:07,327 --> 00:22:08,427 It's going to live. 396 00:22:08,662 --> 00:22:10,572 I'm to take out the oil stove, Martin says, 397 00:22:10,580 --> 00:22:12,373 and some hot water with a drop of wine in it. 398 00:22:12,374 --> 00:22:14,284 The stove is ready, you'd better light it. 399 00:22:14,334 --> 00:22:15,710 I'll take the hot water. 400 00:22:24,386 --> 00:22:25,512 Isn't it wonderful? 401 00:22:26,137 --> 00:22:28,047 I was so afraid the little thing would die. 402 00:22:28,431 --> 00:22:30,250 But the crisis is past. Martin says it-- 403 00:22:30,350 --> 00:22:32,060 - The stove is smoking. - Oh. 404 00:22:37,983 --> 00:22:40,235 It tried so hard to get on its shaky little legs. 405 00:22:40,569 --> 00:22:41,319 Martin says that-- 406 00:22:41,486 --> 00:22:43,613 Yes, yes, run along, Elsa, I'm ready. 407 00:22:45,699 --> 00:22:47,534 Don't trip with that stove, child. 408 00:22:47,993 --> 00:22:49,744 Martin says I was a great help to him. 409 00:22:49,911 --> 00:22:51,011 I'm sure of it. 410 00:22:51,329 --> 00:22:53,456 And Martin says that all we have to now is... 411 00:23:00,297 --> 00:23:01,923 Well, the greedy little fellow. 412 00:23:02,507 --> 00:23:03,800 A little mare, Elsa. 413 00:23:04,384 --> 00:23:05,612 Little girl, just like you. 414 00:23:06,720 --> 00:23:07,929 I know it's a mare. 415 00:23:08,638 --> 00:23:11,002 I don't know why you always talk as if I was a child. 416 00:23:12,017 --> 00:23:13,351 I'm nearly 16. 417 00:23:13,518 --> 00:23:15,020 Well, listen to that, Mother. 418 00:23:15,395 --> 00:23:17,032 Creature thinks she's grown up, huh? 419 00:23:18,023 --> 00:23:19,149 Well, you're stupid. 420 00:23:19,733 --> 00:23:20,901 I am grown up. 421 00:23:21,318 --> 00:23:22,418 Of course I am. 422 00:23:24,654 --> 00:23:27,032 Well, what on Earth? Elsa! 423 00:23:27,824 --> 00:23:30,200 What's the matter with her, Mother? I was just joking. 424 00:23:30,201 --> 00:23:31,301 Take no notice, son. 425 00:23:31,661 --> 00:23:33,705 A girl in her teens, at that age, 426 00:23:33,872 --> 00:23:36,458 they're always between smiles and tears. 427 00:23:37,584 --> 00:23:38,793 Well, she was crying. 428 00:23:39,628 --> 00:23:40,878 Do you think she's unhappy with us? 429 00:23:40,879 --> 00:23:44,049 No, no, she's glad of the work and I am glad to have her. 430 00:23:46,301 --> 00:23:48,470 It's all right, old girl. 431 00:23:48,845 --> 00:23:50,472 We've saved your baby. 432 00:23:52,390 --> 00:23:54,851 You have a real gift for healing, son. 433 00:23:55,810 --> 00:23:58,355 It's a pity you've given up your studies. 434 00:23:59,356 --> 00:24:01,316 You haven't been down to your classes 435 00:24:01,483 --> 00:24:04,653 since that night at the Roth's. 436 00:24:05,946 --> 00:24:09,282 The night Freya was engaged to Fritz Marberg. 437 00:24:09,449 --> 00:24:11,534 Well, it's not that, Mother, it's... 438 00:24:12,661 --> 00:24:14,204 You love her, son. 439 00:24:22,671 --> 00:24:24,297 Poor little thing's half asleep. 440 00:24:25,632 --> 00:24:26,732 She's half tipsy. 441 00:24:26,841 --> 00:24:28,301 Well, where is everybody? 442 00:24:30,595 --> 00:24:31,721 - It's Freya. - Hello. 443 00:24:31,888 --> 00:24:34,099 Oh, I haven't seen you in such a long time. 444 00:24:34,265 --> 00:24:37,185 The engaged young lady, and very happy, I suppose? 445 00:24:37,352 --> 00:24:39,437 Oh, yes, certainly. Hello, Martin. 446 00:24:39,604 --> 00:24:40,271 Hello, Freya. 447 00:24:40,438 --> 00:24:42,440 Ah, look at the darling little foal. 448 00:24:42,607 --> 00:24:44,335 - Is he sick? - No, it's been drinking. 449 00:24:45,235 --> 00:24:46,568 - How's the professor? - Oh, he's fine. 450 00:24:46,569 --> 00:24:48,112 Mother, too. They send you their love. 451 00:24:48,113 --> 00:24:49,948 Thank you. I'm going in. 452 00:24:50,281 --> 00:24:51,950 I have something in the oven. 453 00:24:52,117 --> 00:24:53,451 Oh, that sounds very good. 454 00:24:58,581 --> 00:24:59,854 We'd better get out of here. 455 00:25:01,334 --> 00:25:03,086 Nelly thinks we're up to no good. 456 00:25:04,254 --> 00:25:07,340 Oh, but I am Nelly, at least I hope so. 457 00:25:10,176 --> 00:25:11,276 Oh, look. 458 00:25:12,887 --> 00:25:14,222 Hello. 459 00:25:17,559 --> 00:25:19,014 Come on down to the inn with us. 460 00:25:19,060 --> 00:25:21,606 We've all been skiing. Otto is there and Fritz and Erich. 461 00:25:21,688 --> 00:25:22,788 We want you. 462 00:25:23,440 --> 00:25:24,691 I'm pretty busy, Freya. 463 00:25:26,067 --> 00:25:27,167 You're avoiding us. 464 00:25:28,486 --> 00:25:29,586 Well, it's best. 465 00:25:29,612 --> 00:25:32,157 Why, Martin, we've been friends for a lifetime. 466 00:25:33,033 --> 00:25:35,806 Don't you remember the pact of eternal friendship we all wrote 467 00:25:36,077 --> 00:25:37,495 and signed with our blood? 468 00:25:38,246 --> 00:25:40,080 Well, it's just because I want to keep that friendship 469 00:25:40,081 --> 00:25:41,875 that I'm trying to avoid a quarrel. 470 00:25:42,292 --> 00:25:44,429 But the boys are friendly, they want to see you. 471 00:25:45,712 --> 00:25:48,757 Oh, Martin, we ought to make every effort 472 00:25:48,923 --> 00:25:50,425 to save our old happiness. 473 00:25:51,176 --> 00:25:52,593 We won't talk about anything serious, 474 00:25:52,594 --> 00:25:55,185 we'll just sing and laugh and be silly the way we used to. 475 00:25:56,306 --> 00:25:58,892 Don't desert us now, we need you. You're so sane. 476 00:25:59,559 --> 00:26:00,659 I hope I am. 477 00:26:03,188 --> 00:26:04,288 All right. 478 00:26:05,273 --> 00:26:06,775 You're the sanest person I know. 479 00:26:07,942 --> 00:26:10,862 Come on, we'll ski down over Langenbach, the snow is perfect. 480 00:26:12,155 --> 00:26:13,255 Oh, I've missed you. 481 00:27:04,290 --> 00:27:05,917 - It's wonderful. - Wonderful. 482 00:27:06,543 --> 00:27:07,752 - Watch the tree! - Oh. 483 00:28:09,272 --> 00:28:11,182 Nothing like a good song to raise a toast. 484 00:28:11,649 --> 00:28:13,942 - A round of ammunition. - Hey, Theresa, another bottle. 485 00:28:13,943 --> 00:28:15,820 - Here's Freya at last! - And with Martin. 486 00:28:15,987 --> 00:28:17,613 Good! Make it a couple of bottles, Theresa. 487 00:28:17,614 --> 00:28:18,714 Something special. 488 00:28:19,073 --> 00:28:21,255 - I brought the hermit. - Good work, Freya honey. 489 00:28:21,367 --> 00:28:23,413 - Hello, Martin, how are you? - Hello, Martin. 490 00:28:23,494 --> 00:28:24,621 Sit down, you old bear! 491 00:28:24,787 --> 00:28:27,080 More like old times. Where you been? We've missed you. 492 00:28:27,081 --> 00:28:28,665 And you've missed a lot of excitement, too. 493 00:28:28,666 --> 00:28:31,419 I--hello, Theresa. You're welcome. 494 00:28:31,586 --> 00:28:33,905 I've had nothing stronger than buttermilk for weeks. 495 00:28:34,088 --> 00:28:35,590 - The best wine we've got. - Good! 496 00:28:35,757 --> 00:28:37,174 Well, Martin, I hope this means you're with us 497 00:28:37,175 --> 00:28:38,275 in more ways than one. 498 00:28:38,760 --> 00:28:40,469 We want you, you're too good a man to lose. 499 00:28:40,470 --> 00:28:42,221 We've always hung together. Let's keep up the good work. 500 00:28:42,222 --> 00:28:43,764 Holl, the district leader, was asking about you 501 00:28:43,765 --> 00:28:44,474 just the other night. 502 00:28:44,641 --> 00:28:46,266 - He said-- - Fritz, please, no politics. 503 00:28:46,267 --> 00:28:47,768 Says you could be a power among the peasants. 504 00:28:47,769 --> 00:28:50,188 Now, now, boys, I'm a farmer, not a party man. 505 00:28:50,438 --> 00:28:52,148 Freya just said no politics. 506 00:28:52,315 --> 00:28:53,942 Prosit, Freya. 507 00:28:54,192 --> 00:28:55,985 To our friendship. 508 00:28:57,403 --> 00:28:58,738 - Prosit. - Prosit. 509 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 Oh, Mr. Werner. 510 00:29:04,535 --> 00:29:06,870 - Hello, Martin, how are you? - Hello, sir. Glad to see you. 511 00:29:06,871 --> 00:29:07,455 Good evening. 512 00:29:07,622 --> 00:29:09,623 Freya, you remember Mr. Werner, my old teacher? 513 00:29:09,624 --> 00:29:10,333 Certainly, I do. 514 00:29:10,500 --> 00:29:12,417 Yeah, he's teaching your younger brother Rudi now. 515 00:29:12,418 --> 00:29:14,282 Rudi thinks the world of you, Mr. Werner. 516 00:29:14,337 --> 00:29:16,213 There's--there's Holl. What's he gonna think? 517 00:29:16,214 --> 00:29:17,714 - How's your mother? - Fine, thank you. 518 00:29:17,715 --> 00:29:19,216 She asked about you several times. 519 00:29:19,217 --> 00:29:20,317 Thank you. 520 00:29:20,468 --> 00:29:21,741 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 521 00:29:21,844 --> 00:29:23,117 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 522 00:29:23,179 --> 00:29:24,279 Heil Hitler. 523 00:29:26,641 --> 00:29:27,767 Heil Hitler, Mr. Werner. 524 00:29:28,643 --> 00:29:29,743 Good evening. 525 00:29:32,689 --> 00:29:34,462 Mr. Werner, won't you sit down with us? 526 00:29:34,816 --> 00:29:37,235 Thank you. My dinner's waiting at my usual table. 527 00:29:37,860 --> 00:29:38,960 Perhaps later. 528 00:29:49,080 --> 00:29:50,180 Go ahead, folks! 529 00:29:50,498 --> 00:29:52,166 How about another song, huh? 530 00:29:52,333 --> 00:29:54,084 Come on, name your choice, what'll it be? 531 00:29:54,085 --> 00:29:55,585 "Good Morning, Beautiful Miller Girl!" 532 00:29:55,586 --> 00:29:56,686 I'll name a song! 533 00:29:58,214 --> 00:30:00,169 A song that every loyal German man and woman 534 00:30:00,216 --> 00:30:01,509 will sing with high hearts! 535 00:30:02,260 --> 00:30:04,178 A glorious song of a new Germany! 536 00:30:09,976 --> 00:30:12,437 ♪ Close up the ranks ♪ 537 00:30:13,354 --> 00:30:17,567 ♪ Let every man be fearless ♪ 538 00:30:18,568 --> 00:30:20,987 ♪ Our victory's near ♪ 539 00:30:21,654 --> 00:30:24,866 ♪ We'll crush our every foe ♪ 540 00:30:25,700 --> 00:30:28,036 ♪ Our leader calls ♪ 541 00:30:28,202 --> 00:30:32,999 ♪ And we will follow him to glory ♪ 542 00:30:34,083 --> 00:30:36,294 ♪ Unto our death ♪ 543 00:30:37,045 --> 00:30:40,548 ♪ Our loyalty will grow ♪ 544 00:30:41,257 --> 00:30:43,593 ♪ Our leader calls ♪ 545 00:30:43,760 --> 00:30:48,348 ♪ And we will follow him to glory ♪ 546 00:30:49,349 --> 00:30:51,642 ♪ Unto our death ♪ 547 00:30:52,435 --> 00:30:55,813 ♪ Our loyalty will grow ♪ 548 00:30:56,773 --> 00:30:58,941 ♪ Let cowards quake ♪ 549 00:30:59,650 --> 00:31:03,780 ♪ As storm troops march before them ♪ 550 00:31:04,864 --> 00:31:07,158 ♪ Our very strength ♪ 551 00:31:07,950 --> 00:31:11,204 ♪ Will claim their blood of life ♪ 552 00:31:12,955 --> 00:31:15,124 ♪ Into the crowd ♪ 553 00:31:15,291 --> 00:31:20,129 ♪ We stand before our great leader ♪ 554 00:31:20,338 --> 00:31:22,548 ♪ All hail to him ♪ 555 00:31:23,383 --> 00:31:26,719 ♪ In victory and strength ♪ 556 00:31:27,637 --> 00:31:29,931 ♪ No race on earth ♪ 557 00:31:30,765 --> 00:31:35,019 ♪ Can keep our land from glory ♪ 558 00:31:35,937 --> 00:31:38,189 ♪ We are by birth ♪ 559 00:31:38,856 --> 00:31:41,692 ♪ The rulers of the world ♪ 560 00:31:41,859 --> 00:31:43,087 What's the matter with you? 561 00:31:45,029 --> 00:31:46,166 That's the teacher again! 562 00:31:46,364 --> 00:31:47,464 It's an insult! 563 00:31:52,662 --> 00:31:53,762 Are you dumb 564 00:31:54,080 --> 00:31:55,717 or don't you like our glorious song? 565 00:31:55,748 --> 00:31:56,848 He's asking for trouble. 566 00:31:58,668 --> 00:31:59,502 I beg your pardon, 567 00:31:59,669 --> 00:32:02,588 but surely a man is free to sing or not as he pleases. 568 00:32:07,510 --> 00:32:08,969 I don't wanna hear any excuses from you, 569 00:32:08,970 --> 00:32:11,139 I wanna hear you sing, understand? 570 00:32:11,639 --> 00:32:12,849 I'm telling you to sing! 571 00:32:14,142 --> 00:32:15,242 Now. 572 00:32:15,977 --> 00:32:17,437 - Sing. - Take it easy, Holl. 573 00:32:19,105 --> 00:32:20,378 This man's a friend of mine. 574 00:32:23,025 --> 00:32:24,125 Birds of a feather, eh? 575 00:32:25,820 --> 00:32:27,362 Well, if you know what's good for you, Martin Breitner, 576 00:32:27,363 --> 00:32:28,822 you'll keep your snoot out of this. 577 00:32:28,823 --> 00:32:31,075 Don't concern yourself, please, I'm leaving. 578 00:32:35,163 --> 00:32:36,263 Come on, Mr. Werner. 579 00:32:44,422 --> 00:32:46,299 I don't think you want a brawl. 580 00:32:47,091 --> 00:32:48,801 It's eight against two, you know. 581 00:32:52,930 --> 00:32:54,030 Let them go. 582 00:32:54,474 --> 00:32:55,574 Let them go! 583 00:33:21,000 --> 00:33:23,127 I'm sorry you did that, my boy. 584 00:33:23,294 --> 00:33:24,628 It might get you into trouble. 585 00:33:24,629 --> 00:33:25,338 Don't worry about me. 586 00:33:25,505 --> 00:33:26,687 I can take care of myself. 587 00:33:27,131 --> 00:33:29,966 - Want me to go along with you? - No, no, please. I'll be all right. 588 00:33:29,967 --> 00:33:31,426 - Thank you, Martin. - All right, sir. 589 00:33:31,427 --> 00:33:32,553 Thank you very much. 590 00:33:44,732 --> 00:33:46,651 - I'm sorry. - I should think you would be. 591 00:33:47,068 --> 00:33:49,402 Getting up from our table to brawl with the top man in the party. 592 00:33:49,403 --> 00:33:50,585 Erich, I said I was sorry. 593 00:33:50,655 --> 00:33:51,988 That old chap's been decent to me. 594 00:33:51,989 --> 00:33:53,532 I can't stand by and see him bullied. 595 00:33:53,533 --> 00:33:54,633 Look here, Martin. 596 00:33:56,327 --> 00:33:57,600 We've been friends for years 597 00:33:57,662 --> 00:33:59,788 but I think it's time we had an understanding about this. 598 00:33:59,789 --> 00:34:01,426 - Now, Fritz-- - I'll do the talking. 599 00:34:03,167 --> 00:34:04,577 We're in a state of revolution. 600 00:34:05,169 --> 00:34:06,760 If we follow the will of our leader 601 00:34:06,837 --> 00:34:08,065 it will be a bloodless one. 602 00:34:08,130 --> 00:34:08,714 I follow him. 603 00:34:08,881 --> 00:34:09,549 - And I. - And I. 604 00:34:09,715 --> 00:34:11,670 I hope soon to have a share in enforcing it. 605 00:34:12,176 --> 00:34:13,404 I see anyone who opposes it 606 00:34:13,511 --> 00:34:14,739 as an enemy of his country. 607 00:34:15,429 --> 00:34:17,475 And I'm not willing to be seen in his company. 608 00:34:17,557 --> 00:34:19,684 Fritz, you know, I persuaded Martin to come. 609 00:34:19,850 --> 00:34:21,487 - I said-- - Keep out of this, Freya. 610 00:34:21,519 --> 00:34:22,770 It's no woman's business. 611 00:34:24,772 --> 00:34:26,136 We wanna know where you stand. 612 00:34:26,983 --> 00:34:28,733 We wanna know whether you're going to join the party 613 00:34:28,734 --> 00:34:29,834 and work for Germany 614 00:34:30,152 --> 00:34:31,612 or herd with the pacifist vermin 615 00:34:31,779 --> 00:34:32,916 we're going to stamp out. 616 00:34:33,447 --> 00:34:35,116 We want to know. Right now! 617 00:34:36,075 --> 00:34:38,348 - They're beating up a teacher! - Serves him right! 618 00:34:50,631 --> 00:34:52,382 You wanna know if I intend to join your party, 619 00:34:52,383 --> 00:34:54,343 well, I can tell you now, the answer's no! 620 00:35:02,560 --> 00:35:03,436 - What are you doing? - Never mind. 621 00:35:03,603 --> 00:35:04,728 You're not going after that fellow! 622 00:35:04,729 --> 00:35:06,814 That fellow, your lifelong friend! 623 00:35:07,064 --> 00:35:08,164 Freya! 624 00:35:09,692 --> 00:35:10,792 Freya! 625 00:35:11,611 --> 00:35:13,445 I'm sorry you saw this, but it can't be helped. 626 00:35:13,446 --> 00:35:15,197 Leave me alone, leave me alone! 627 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 Glasses. My glasses. 628 00:35:23,831 --> 00:35:25,741 Oh, Mr. Werner, I'm afraid they're broken. 629 00:35:41,265 --> 00:35:44,769 ♪ Simka Goldman's little man was very, very small ♪ 630 00:35:44,935 --> 00:35:46,354 ♪ Very, very small ♪ 631 00:35:48,522 --> 00:35:50,232 ♪ He was very small, you see ♪ 632 00:35:50,399 --> 00:35:53,277 ♪ When they got romantic he was bouncing on her knee... ♪ 633 00:35:53,819 --> 00:35:56,001 It doesn't become women to mix in public affairs. 634 00:35:56,364 --> 00:35:58,074 And it's particularly unwise for you. 635 00:35:58,324 --> 00:36:00,451 What nonsense. I picked up an old man's hat. 636 00:36:00,618 --> 00:36:01,718 Listen to me, Freya. 637 00:36:02,244 --> 00:36:03,344 There are changes coming 638 00:36:03,371 --> 00:36:05,644 that may make your father's position very difficult 639 00:36:05,831 --> 00:36:08,416 and you're not helping him any by flaunting pacifist sympathy. 640 00:36:08,417 --> 00:36:10,008 What has this to do with my father? 641 00:36:11,128 --> 00:36:12,765 Oh, you mean because he's non-Aryan. 642 00:36:13,881 --> 00:36:15,758 Men like my father are above politics. 643 00:36:16,342 --> 00:36:18,206 You don't know what you're talking about. 644 00:36:18,344 --> 00:36:20,721 If your party threatens men like my father 645 00:36:21,389 --> 00:36:23,307 then we disagree more than I'd realized. 646 00:36:23,974 --> 00:36:25,726 You're taking a very strange tone. 647 00:36:26,602 --> 00:36:28,395 Surely I have the right to ask for loyalty 648 00:36:28,396 --> 00:36:29,942 from the woman I'm going to marry. 649 00:36:31,315 --> 00:36:32,525 Yes, Fritz, you have. 650 00:36:33,442 --> 00:36:35,485 You have to make up your mind to be heart and soul with me 651 00:36:35,486 --> 00:36:36,612 in my convictions, or... 652 00:36:37,321 --> 00:36:38,421 Or what? 653 00:36:39,657 --> 00:36:40,757 Or we can't go on. 654 00:36:42,410 --> 00:36:43,510 I think you're right. 655 00:36:44,912 --> 00:36:45,830 I don't think I shall ever be 656 00:36:45,996 --> 00:36:47,790 heart and soul with your convictions. 657 00:36:52,044 --> 00:36:53,908 I'm not going to argue with you about it. 658 00:36:54,505 --> 00:36:56,369 Women don't know anything about politics. 659 00:36:57,758 --> 00:36:58,858 Oh, let's forget it. 660 00:36:59,427 --> 00:37:00,970 If I was rude, I'm sorry. 661 00:37:01,721 --> 00:37:04,131 But you know these things are awfully important to me. 662 00:37:05,391 --> 00:37:07,346 But you needn't bother your head about them. 663 00:37:35,588 --> 00:37:37,088 - Heil-- - Good afternoon, Lehman. 664 00:37:37,214 --> 00:37:40,092 Good afternoon. Th-there's a new order. 665 00:37:40,259 --> 00:37:42,636 I should say, "Heil Hitler," but I won't. 666 00:37:42,803 --> 00:37:44,638 - Not to you. - Well, thank you, Lehman. 667 00:37:44,805 --> 00:37:47,215 That is unless some of the other gentlemen are present 668 00:37:47,391 --> 00:37:48,517 o-or the students. 669 00:37:48,684 --> 00:37:50,311 Yes, I shall understand. 670 00:37:54,440 --> 00:37:55,540 Heil Hitler. 671 00:37:55,566 --> 00:37:57,234 Uh, Heil Hitler. 672 00:38:18,297 --> 00:38:20,299 Uh, Fritz Marberg. 673 00:38:21,133 --> 00:38:24,178 Shall we continue the experiment that we commenced 674 00:38:24,345 --> 00:38:27,014 on the separation of the red blood corpuscles? 675 00:38:32,269 --> 00:38:35,022 And you can help me with the centrifuge later. 676 00:38:36,148 --> 00:38:39,109 Before we, uh, resume our experiments 677 00:38:39,276 --> 00:38:41,195 on the physical composition of the blood, 678 00:38:41,362 --> 00:38:42,905 are there any questions? 679 00:38:50,412 --> 00:38:51,512 Well? 680 00:38:56,293 --> 00:38:58,379 Is it your opinion that there is no difference 681 00:38:58,546 --> 00:39:01,183 between the blood of an Aryan and the blood of a non-Aryan? 682 00:39:02,550 --> 00:39:04,510 Those are the findings of science. 683 00:39:04,927 --> 00:39:07,555 Until now, physiology has been unable to discover 684 00:39:07,721 --> 00:39:09,932 any difference in the blood of the various races. 685 00:39:10,099 --> 00:39:11,559 Do you hear that? 686 00:39:12,852 --> 00:39:14,060 It's a direct contradiction 687 00:39:14,061 --> 00:39:15,971 to our leader's principle of racial purity! 688 00:39:16,564 --> 00:39:18,565 It's an impudent defense of racial degeneration 689 00:39:18,566 --> 00:39:19,666 and it's a lie! 690 00:39:21,902 --> 00:39:23,487 I've given you the facts. 691 00:39:23,737 --> 00:39:25,906 Scientific truth is scientific truth! 692 00:39:26,240 --> 00:39:27,867 Unchangeable and eternal! 693 00:39:28,367 --> 00:39:30,786 It cannot be altered to suit the policies of the hour 694 00:39:30,953 --> 00:39:33,038 or the clamor of immature hoodlums! 695 00:39:35,165 --> 00:39:37,302 I demand that every loyal follower of our leader 696 00:39:37,376 --> 00:39:38,649 leave this room immediately! 697 00:39:39,044 --> 00:39:41,463 From now on, this class is strictly boycotted! 698 00:39:42,590 --> 00:39:44,842 And those who remain do so at their own peril. 699 00:40:19,209 --> 00:40:22,338 We burn you! We burn you! 700 00:40:22,588 --> 00:40:23,839 We burn you! 701 00:40:24,006 --> 00:40:25,132 We burn you! 702 00:40:25,299 --> 00:40:26,572 We burn you, Heinrich Heine, 703 00:40:26,717 --> 00:40:28,886 because your poisonous sentimentality 704 00:40:29,053 --> 00:40:31,013 enervates the strong soul of German youth! 705 00:40:31,180 --> 00:40:34,099 We burn you! We burn you! 706 00:40:34,308 --> 00:40:36,101 We burn you, Albert Einstein, 707 00:40:36,268 --> 00:40:39,188 because you have advanced a false and pretentious theory! 708 00:40:39,355 --> 00:40:41,899 We burn you! We burn you! 709 00:40:42,191 --> 00:40:45,027 We burn you! We burn you! 710 00:40:56,997 --> 00:40:58,916 I'm sorry, but that's my decision. 711 00:40:59,583 --> 00:41:00,683 I can't accept it. 712 00:41:01,752 --> 00:41:03,434 I've never thought of anyone but you. 713 00:41:03,879 --> 00:41:05,516 All these years must mean something. 714 00:41:05,881 --> 00:41:07,090 I'd be a fool to let you end them 715 00:41:07,091 --> 00:41:09,001 because of a silly squabble over politics. 716 00:41:09,176 --> 00:41:11,470 But it's more than a silly squabble over politics. 717 00:41:12,221 --> 00:41:14,139 I know now I couldn't live in your world. 718 00:41:14,765 --> 00:41:16,182 It's because I know it's going to be difficult 719 00:41:16,183 --> 00:41:16,976 but I want to help you. 720 00:41:17,142 --> 00:41:18,018 But how can you help me? 721 00:41:18,185 --> 00:41:20,595 You belong to this new Germany that's come between us. 722 00:41:21,105 --> 00:41:23,273 This new Germany that persecutes my people. 723 00:41:24,274 --> 00:41:26,184 Freya, I love you. That's all that matters. 724 00:41:39,957 --> 00:41:41,057 It's all over. 725 00:41:55,472 --> 00:41:57,336 Freya, there's something I've got to say. 726 00:41:57,558 --> 00:41:58,267 What, Martin? 727 00:41:58,475 --> 00:42:01,186 Well, since that business with my teacher at the inn, 728 00:42:01,353 --> 00:42:02,581 things have been happening. 729 00:42:03,188 --> 00:42:05,598 Two of our men at the farm have been ordered to leave, 730 00:42:05,607 --> 00:42:07,276 my uncle's shop has been wrecked 731 00:42:07,443 --> 00:42:09,611 and I... most of my old friends cross the street 732 00:42:09,778 --> 00:42:10,988 when they see me coming. 733 00:42:12,823 --> 00:42:15,034 Perhaps you shouldn't be seeing me. 734 00:42:15,284 --> 00:42:17,536 Why, Martin, you can't be serious. 735 00:42:18,704 --> 00:42:20,038 You're the only friend I have left, 736 00:42:20,039 --> 00:42:21,415 the only person I can talk to. 737 00:42:21,999 --> 00:42:24,376 I've never felt so completely alone in my life. 738 00:42:28,964 --> 00:42:30,374 That fellow with your sister... 739 00:42:30,591 --> 00:42:32,819 isn't that Martin Breitner of the Vettestein farm? 740 00:42:33,343 --> 00:42:34,970 Yes, we forbade him from the house. 741 00:42:35,512 --> 00:42:37,389 We'll settle this once and for all. 742 00:42:41,393 --> 00:42:43,303 - Good evening. - I thought I made it clear 743 00:42:43,312 --> 00:42:44,229 that you were unwelcome here. 744 00:42:44,396 --> 00:42:44,980 Otto! 745 00:42:45,189 --> 00:42:46,856 I forbid you to enter this house again 746 00:42:46,857 --> 00:42:48,858 or to have any further association with my sister. 747 00:42:48,859 --> 00:42:49,443 How dare you! You've no right-- 748 00:42:49,610 --> 00:42:51,320 Keep quiet. Get inside. 749 00:42:51,487 --> 00:42:55,033 I think it's for Professor and Mrs. Roth to decide whether I enter their house. 750 00:42:55,324 --> 00:42:59,119 And I shall continue to see your sister until she herself forbids me to do so. 751 00:43:03,624 --> 00:43:04,761 I'll see you to the door. 752 00:43:15,511 --> 00:43:16,803 Why does this have to happen? 753 00:43:16,804 --> 00:43:17,986 Oh, I shouldn't have come. 754 00:43:18,013 --> 00:43:19,139 It may hurt you. 755 00:43:20,891 --> 00:43:22,309 Martin, they haven't gone. 756 00:43:22,476 --> 00:43:23,601 They're going to wait for you, I know. 757 00:43:23,602 --> 00:43:24,894 Don't worry, I can take care of myself. 758 00:43:24,895 --> 00:43:25,813 Please don't go, I'm frightened. 759 00:43:25,979 --> 00:43:28,273 Now, please, Freya. Go inside now. 760 00:43:29,108 --> 00:43:30,208 Goodnight. 761 00:43:30,943 --> 00:43:31,735 Be careful. 762 00:43:31,985 --> 00:43:33,085 I will. 763 00:43:57,678 --> 00:43:58,778 Father! 764 00:44:00,556 --> 00:44:01,656 Father! 765 00:44:02,641 --> 00:44:05,185 Freya! Freya, what is it? Your father's not home. 766 00:44:05,352 --> 00:44:06,228 It's Martin, they'll kill him! 767 00:44:06,395 --> 00:44:07,895 Hurry, Mother, help me stop them! 768 00:44:11,191 --> 00:44:13,152 Boys! Please, stop it! 769 00:44:13,902 --> 00:44:15,571 - Otto, no! - Stop them! Boys! 770 00:44:16,822 --> 00:44:17,922 For shame! 771 00:44:18,866 --> 00:44:20,366 - Martin, are you hurt? - No, I'm all right. 772 00:44:20,367 --> 00:44:21,118 Come inside, Martin. 773 00:44:21,285 --> 00:44:22,703 Oh, Martin, I'm so ashamed. 774 00:44:22,870 --> 00:44:25,372 They were guests in our home and you're a friend. 775 00:44:26,540 --> 00:44:27,640 I'll be going. 776 00:44:28,041 --> 00:44:30,042 Anytime these gentlemen want to continue their brawl, 777 00:44:30,043 --> 00:44:31,271 they know where to find me. 778 00:44:31,837 --> 00:44:33,297 Goodnight, Mrs. Roth, Freya. 779 00:44:33,964 --> 00:44:35,064 I'm sorry. 780 00:44:37,467 --> 00:44:39,136 I'm happy my husband wasn't here 781 00:44:39,303 --> 00:44:41,722 to see his home disgraced by my sons. 782 00:44:42,806 --> 00:44:45,474 I shall report the attitude of your relatives towards that fellow. 783 00:44:45,475 --> 00:44:48,021 You'll need to explain your own position at headquarters. 784 00:44:48,061 --> 00:44:49,187 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 785 00:44:49,188 --> 00:44:50,461 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 786 00:44:52,691 --> 00:44:53,791 That settles it. 787 00:44:54,276 --> 00:44:56,862 That settles it. We shall have to leave this house. 788 00:44:57,029 --> 00:44:58,280 - Leave home? - Naturally. 789 00:44:58,447 --> 00:44:59,547 We've no choice now. 790 00:45:05,329 --> 00:45:06,429 That's Father. 791 00:45:10,500 --> 00:45:12,085 Oh, I'm late. 792 00:45:13,086 --> 00:45:15,547 I told you not to wait up for me. 793 00:45:16,089 --> 00:45:17,381 What's the matter? You look tired. 794 00:45:17,382 --> 00:45:18,175 You feeling all right? 795 00:45:18,342 --> 00:45:19,442 Well-- 796 00:45:24,598 --> 00:45:26,266 Something happened tonight, Viktor, 797 00:45:26,516 --> 00:45:29,144 which has convinced the boys they must leave the house. 798 00:45:29,561 --> 00:45:30,661 Leave the house? 799 00:45:30,812 --> 00:45:32,312 It's the best way. For all of us. 800 00:45:33,023 --> 00:45:35,317 But, boys, this is your home. 801 00:45:35,484 --> 00:45:38,348 We warned you to forbid Freya to associate with Martin Breitner. 802 00:45:38,487 --> 00:45:39,587 This is the result. 803 00:45:40,280 --> 00:45:43,533 You ask me to force your sister to give up a lifelong friend, 804 00:45:44,243 --> 00:45:46,453 a young man we've always liked and respected. 805 00:45:46,620 --> 00:45:48,247 No, I-I couldn't do that. 806 00:45:48,914 --> 00:45:50,778 You and your brother have chosen your way 807 00:45:50,874 --> 00:45:52,420 and we've respected your decision. 808 00:45:53,001 --> 00:45:54,878 We're entitled to the same tolerance. 809 00:45:55,045 --> 00:45:56,182 But you risk your safety. 810 00:45:56,964 --> 00:45:58,632 I've never prized safety, Erich, 811 00:45:58,799 --> 00:46:00,342 either for myself or my children. 812 00:46:01,051 --> 00:46:02,469 I've prized courage. 813 00:46:02,761 --> 00:46:04,807 Then you must expect to face the consequences. 814 00:46:05,514 --> 00:46:06,614 Where will you go? 815 00:46:06,932 --> 00:46:08,032 Will you be comfortable? 816 00:46:08,267 --> 00:46:09,495 We'll be all right, Mother. 817 00:46:10,227 --> 00:46:12,604 I'm sorry this had to happen. Goodnight. 818 00:46:13,814 --> 00:46:14,914 Goodnight, Mother. 819 00:46:15,440 --> 00:46:16,540 Goodnight. 820 00:46:19,444 --> 00:46:21,363 Freya, you must see... 821 00:46:23,282 --> 00:46:24,382 Get out. 822 00:47:10,620 --> 00:47:12,122 - Oh, Freya! - Hello, Martin. 823 00:47:13,248 --> 00:47:14,790 Why didn't somebody tell me? Where's Mother? 824 00:47:14,791 --> 00:47:15,891 She's out in the dairy. 825 00:47:16,293 --> 00:47:18,795 Oh. You're looking at the bride cups, huh? 826 00:47:18,962 --> 00:47:21,548 Oh, is that what they are? They're lovely. 827 00:47:21,923 --> 00:47:24,133 Yes, at the wedding feast, the newly married couple 828 00:47:24,134 --> 00:47:25,468 must drink out of the same cup. 829 00:47:25,469 --> 00:47:26,651 That's why they're so big. 830 00:47:26,678 --> 00:47:28,680 Uh-huh. An old custom in our family. 831 00:47:28,847 --> 00:47:32,142 Look at this one. "Hubert and Anna, 1875." 832 00:47:33,852 --> 00:47:35,898 Martin, I'm terribly ashamed about last night. 833 00:47:37,356 --> 00:47:38,857 Although, for a pacifist, 834 00:47:39,024 --> 00:47:40,483 you gave a pretty good account of yourself. 835 00:47:40,484 --> 00:47:42,348 Oh, it was a good fight, while it lasted. 836 00:47:42,444 --> 00:47:45,172 I can't say I was sorry, though, when your mother stepped in. 837 00:47:47,240 --> 00:47:49,150 Here, look, here's--here's a very old one. 838 00:47:49,826 --> 00:47:52,662 Seventeen-ninety. "Kasper and Magdalena." 839 00:47:53,038 --> 00:47:55,402 You were right about not coming down to see me again. 840 00:47:55,665 --> 00:47:56,893 It'd be terribly dangerous. 841 00:47:58,001 --> 00:47:59,919 You saw yourself how Otto and Erich have changed. 842 00:47:59,920 --> 00:48:01,296 Yes, yes, I know. 843 00:48:02,172 --> 00:48:03,340 I'll come up and see you. 844 00:48:03,840 --> 00:48:05,068 That is, if you want me to. 845 00:48:08,762 --> 00:48:09,862 If I want you to? 846 00:48:13,850 --> 00:48:14,950 Freya... 847 00:48:15,519 --> 00:48:16,619 look at this cup. 848 00:48:18,271 --> 00:48:19,408 It hasn't any name on it. 849 00:48:19,523 --> 00:48:22,526 No. No, not yet. It's mine. 850 00:48:25,487 --> 00:48:27,739 Guess I always wanted something I don't deserve. 851 00:48:33,078 --> 00:48:34,178 Freya... 852 00:48:38,083 --> 00:48:39,183 Have I a chance? 853 00:48:45,048 --> 00:48:46,424 - Mr. Werner, good evening. - Good evening. 854 00:48:46,425 --> 00:48:47,716 Hello, Mr. Werner. How are you? 855 00:48:47,717 --> 00:48:49,385 - Good evening, Miss. - Well, you must be frozen. 856 00:48:49,386 --> 00:48:50,636 Here, come over to the fire. 857 00:48:50,637 --> 00:48:52,180 Mother! We have a visitor. 858 00:48:52,514 --> 00:48:54,348 - Here. Can I take your coat? - Just a minute, Martin. 859 00:48:54,349 --> 00:48:55,449 Good evening. 860 00:48:55,809 --> 00:48:57,719 Frau Breitner, I shouldn't have come here, 861 00:48:58,145 --> 00:49:00,147 but it was my only chance to escape arrest. 862 00:49:00,397 --> 00:49:01,148 Arrest? 863 00:49:01,314 --> 00:49:02,524 You were right to come. 864 00:49:02,774 --> 00:49:03,900 You're isolated here. 865 00:49:04,067 --> 00:49:06,068 I thought perhaps I could find a hiding place. 866 00:49:06,069 --> 00:49:08,297 Yes, but you wouldn't be safe. We're your friends. 867 00:49:08,363 --> 00:49:09,239 They'd think of that. 868 00:49:09,406 --> 00:49:10,506 Of course. 869 00:49:10,615 --> 00:49:11,949 - In the woods, perhaps? - Oh, no. 870 00:49:11,950 --> 00:49:13,050 They'd search the woods. 871 00:49:15,412 --> 00:49:16,594 Then perhaps I'd better go 872 00:49:16,663 --> 00:49:18,165 before I put you all in danger. 873 00:49:18,540 --> 00:49:20,495 Well, your only chance is across the border. 874 00:49:21,543 --> 00:49:23,837 There's just one way to get into Austria safely. 875 00:49:28,341 --> 00:49:29,718 Through the Karwendel pass. 876 00:49:30,343 --> 00:49:31,636 That's all unguarded country 877 00:49:32,053 --> 00:49:34,553 but there's a way across the crest, I found it as a boy. 878 00:49:34,848 --> 00:49:37,030 It'd... be pretty tough going but we can make it. 879 00:49:37,726 --> 00:49:38,826 You'll go with me? 880 00:49:39,060 --> 00:49:41,730 No one but Martin could get through the pass at night. 881 00:49:41,897 --> 00:49:44,482 But if they found out I'd been here, you could never come back. 882 00:49:44,483 --> 00:49:46,026 I have a brother at Innsbruck. 883 00:49:46,318 --> 00:49:48,445 Martin can wait there until I send him word 884 00:49:48,612 --> 00:49:49,988 that it's safe to come home. 885 00:49:50,489 --> 00:49:51,698 But I can't accept this. 886 00:49:51,865 --> 00:49:53,956 Save your breath. You'll need it for the climb. 887 00:49:54,117 --> 00:49:55,826 Mother, I'll need some food and brandy. 888 00:49:55,827 --> 00:49:59,206 Elsa! Get my knapsack for me. 889 00:50:06,922 --> 00:50:08,631 There's a storm coming up. Be careful. 890 00:50:08,632 --> 00:50:10,678 I'll be all right. I've done it lots of times. 891 00:50:12,135 --> 00:50:13,726 Promise me you'll come back safely. 892 00:50:14,846 --> 00:50:15,946 I promise. 893 00:50:34,699 --> 00:50:36,063 I don't know how to thank you. 894 00:50:36,243 --> 00:50:38,328 In these days, we must help each other. 895 00:50:38,495 --> 00:50:40,538 - Goodbye, Mr. Werner. Good luck to you. - Goodbye. 896 00:50:40,539 --> 00:50:43,542 Goodbye, Elsa. I'll bring you a nice, new apron from Austria. 897 00:50:44,417 --> 00:50:45,517 I'll pray for you. 898 00:50:52,342 --> 00:50:53,442 Goodbye, Mother. 899 00:50:55,011 --> 00:50:56,466 I'll wait for word at Innsbruck. 900 00:50:56,555 --> 00:50:57,722 God be with you, son. 901 00:51:00,267 --> 00:51:02,185 - Goodbye, Freya. - Goodbye. 902 00:51:06,064 --> 00:51:07,164 Take care of her. 903 00:51:08,900 --> 00:51:10,151 - Ready, sir? - Ready. 904 00:51:28,003 --> 00:51:29,103 I love him. 905 00:51:29,421 --> 00:51:30,521 Does he know? 906 00:51:31,089 --> 00:51:32,189 Yes. 907 00:51:33,216 --> 00:51:34,884 I am very happy, my dear. 908 00:51:35,677 --> 00:51:37,012 I always hoped. 909 00:51:37,596 --> 00:51:39,764 I'm very, very happy. 910 00:51:50,066 --> 00:51:51,203 Look, is that the patrol? 911 00:51:58,366 --> 00:51:59,284 What shall we do? 912 00:51:59,451 --> 00:52:01,201 They'll find out, and they'll take us to prison! 913 00:52:01,202 --> 00:52:02,871 Elsa, Elsa, be calm. 914 00:52:18,970 --> 00:52:20,070 Listen, child, 915 00:52:20,305 --> 00:52:23,266 if they discover Werner was here and went with my son, 916 00:52:23,767 --> 00:52:25,560 they might follow and overtake them. 917 00:52:25,894 --> 00:52:27,520 - They might kill them. - No! 918 00:52:27,687 --> 00:52:29,597 You don't want any harm to come to Martin? 919 00:52:29,648 --> 00:52:30,899 Oh, no, Mrs. Breitner. 920 00:52:31,066 --> 00:52:32,166 That's why I'm afraid. 921 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 Child, my son's life is in your hands. 922 00:52:36,279 --> 00:52:37,530 Will you remember that? 923 00:52:37,989 --> 00:52:39,658 I'll try. I will. 924 00:52:40,241 --> 00:52:42,241 But they can make you speak, I've seen them-- 925 00:52:45,372 --> 00:52:46,665 I've seen them, I tell you. 926 00:52:48,124 --> 00:52:49,542 I saw them take some students. 927 00:52:49,709 --> 00:52:50,809 I heard them scream. 928 00:52:51,086 --> 00:52:52,186 Mrs. Breitner... 929 00:52:53,004 --> 00:52:54,959 don't let them ask me any questions, please. 930 00:52:55,173 --> 00:52:57,719 If I should say anything to hurt Martin, I'd kill myself. 931 00:52:57,884 --> 00:52:59,594 Finish drying your dishes, child, 932 00:52:59,844 --> 00:53:01,346 as if nothing had happened. 933 00:53:01,596 --> 00:53:04,516 Don't speak. Don't call any attention to yourself. 934 00:53:04,849 --> 00:53:06,893 Go on, now. Don't be afraid. 935 00:53:07,852 --> 00:53:08,952 Freya. 936 00:53:09,729 --> 00:53:11,139 They're coming around the barn. 937 00:53:11,398 --> 00:53:13,024 Come and sit down, my dear. 938 00:53:15,902 --> 00:53:17,696 It's good to have something to do. 939 00:53:20,031 --> 00:53:21,131 Courage. 940 00:53:37,006 --> 00:53:38,133 What do you want? 941 00:53:40,635 --> 00:53:42,408 Have you seen the schoolmaster, Werner? 942 00:53:42,595 --> 00:53:43,695 No. 943 00:53:44,973 --> 00:53:46,099 Hasn't been here, huh? 944 00:53:46,349 --> 00:53:47,449 No. 945 00:53:48,643 --> 00:53:49,743 - Max. - What? 946 00:53:49,894 --> 00:53:51,804 You and Semple search the barn and stables. 947 00:53:52,147 --> 00:53:53,247 You, too, George. 948 00:53:55,066 --> 00:53:56,930 Take that lamp and search the back rooms. 949 00:53:58,737 --> 00:53:59,919 And make a good job of it. 950 00:54:09,414 --> 00:54:10,514 Where's your son? 951 00:54:10,623 --> 00:54:11,723 In the village. 952 00:54:12,959 --> 00:54:16,546 - When do you expect him back? - At any moment. 953 00:54:21,342 --> 00:54:22,442 What are you doing here? 954 00:54:24,554 --> 00:54:26,264 I came this afternoon on a visit. 955 00:54:27,265 --> 00:54:29,267 You don't choose your friends very carefully 956 00:54:29,434 --> 00:54:30,534 do you, Miss Roth? 957 00:54:32,103 --> 00:54:33,203 I wonder at that. 958 00:54:33,813 --> 00:54:36,450 You know, your name doesn't sound very well to German ears. 959 00:54:41,738 --> 00:54:43,057 When did you last see Werner? 960 00:54:44,157 --> 00:54:45,366 Two weeks ago, at the inn. 961 00:54:46,701 --> 00:54:48,660 You're prepared to swear that he hasn't been here 962 00:54:48,661 --> 00:54:50,480 - that you haven't seen him today? - Yes. 963 00:54:52,248 --> 00:54:54,375 Do you know it's a crime to shield a traitor? 964 00:54:57,712 --> 00:54:58,812 Certainly. 965 00:54:59,589 --> 00:55:01,007 You're young, Miss Roth, 966 00:55:01,424 --> 00:55:03,009 much too young to waste your years 967 00:55:03,176 --> 00:55:04,636 in a concentration camp. 968 00:55:09,265 --> 00:55:10,975 Oh, Elsa. 969 00:55:18,733 --> 00:55:19,833 Come here. 970 00:55:25,824 --> 00:55:26,924 Hans! 971 00:55:55,979 --> 00:55:57,079 I don't know anything. 972 00:55:57,897 --> 00:55:59,357 I haven't seen the schoolmaster. 973 00:56:02,235 --> 00:56:03,645 I haven't seen him, I tell you! 974 00:56:04,362 --> 00:56:05,530 Or Martin, either. 975 00:56:05,864 --> 00:56:07,532 Oh, you haven't? 976 00:56:08,283 --> 00:56:10,159 You haven't seen Martin Breitner, eh? 977 00:56:10,994 --> 00:56:13,131 You're pretty eager to tell me that, aren't you? 978 00:56:13,371 --> 00:56:14,581 I wonder why. 979 00:56:15,915 --> 00:56:18,209 Look here, don't you try to make a fool out of me! 980 00:56:18,459 --> 00:56:19,751 I'll take you down to headquarters 981 00:56:19,752 --> 00:56:21,962 and you can tell your lies to the secret state police. 982 00:56:21,963 --> 00:56:23,422 - I don't know anything! - They'll make you talk! 983 00:56:23,423 --> 00:56:24,756 - I tell you, I don't know anything! - They have ways 984 00:56:24,757 --> 00:56:27,303 - of making girls like you talk! - I'm telling the truth! 985 00:56:40,023 --> 00:56:41,614 - You did see him, didn't you? - No! 986 00:56:49,407 --> 00:56:50,533 There's no sign of him. 987 00:56:51,576 --> 00:56:52,869 Yes, I know. 988 00:56:55,038 --> 00:56:56,138 He's gone. 989 00:57:00,627 --> 00:57:02,400 You helped him to get away, didn't you? 990 00:57:04,255 --> 00:57:05,755 I ought to take you down with me. 991 00:57:06,466 --> 00:57:07,566 Under arrest. 992 00:57:08,801 --> 00:57:09,901 But I won't. 993 00:57:11,220 --> 00:57:12,764 I like to be kind to women. 994 00:57:15,475 --> 00:57:17,794 If you confirm the facts that that girl just gave me 995 00:57:18,019 --> 00:57:20,474 I'll say that you were forced to act against your will. 996 00:57:20,855 --> 00:57:21,955 What do you say? 997 00:57:34,327 --> 00:57:35,427 So... 998 00:57:36,621 --> 00:57:38,081 your son will be back soon. 999 00:57:39,082 --> 00:57:40,182 Good. 1000 00:57:40,500 --> 00:57:43,228 Have him report to headquarters first thing tomorrow morning, 1001 00:57:43,378 --> 00:57:44,478 without fail. 1002 00:57:45,338 --> 00:57:47,048 Unless he comes in before noon, 1003 00:57:47,423 --> 00:57:49,676 it'll be better for him, my good Frau Breitner, 1004 00:57:50,259 --> 00:57:51,359 never to come at all. 1005 00:57:53,262 --> 00:57:54,362 Believe me. 1006 00:58:15,994 --> 00:58:17,094 I didn't tell them. 1007 00:58:17,370 --> 00:58:19,414 I was afraid, but I didn't tell them! 1008 00:58:19,872 --> 00:58:21,040 God bless you, child. 1009 00:58:23,459 --> 00:58:24,559 Thank you. 1010 00:58:31,801 --> 00:58:33,511 He can never come back now. 1011 00:58:46,065 --> 00:58:47,442 You were out early, Freya. 1012 00:58:47,775 --> 00:58:49,026 Yes, I had to go to the library 1013 00:58:49,027 --> 00:58:50,664 to do some research work for Father. 1014 00:58:55,867 --> 00:58:57,493 I'm so happy about his book. 1015 00:59:00,413 --> 00:59:02,874 His missed his classes terribly at first. 1016 00:59:03,708 --> 00:59:05,845 Thank goodness with his experiments and his book 1017 00:59:05,918 --> 00:59:07,670 he seems quite happy. 1018 00:59:14,093 --> 00:59:15,193 But you're not. 1019 00:59:15,720 --> 00:59:18,222 No, I'm all right, Mother. Don't worry about me. 1020 00:59:18,389 --> 00:59:21,142 Freya, I'm going to tell you something, dear. 1021 00:59:22,602 --> 00:59:23,702 Close the window. 1022 00:59:30,735 --> 00:59:31,985 I shouldn't tell you this, Freya, 1023 00:59:31,986 --> 00:59:33,805 your father asked me not to tell a soul. 1024 00:59:34,197 --> 00:59:35,297 He's going to Vienna. 1025 00:59:37,617 --> 00:59:38,409 Mother. 1026 00:59:38,701 --> 00:59:40,747 He's going to lecture at the Medical Congress. 1027 00:59:42,121 --> 00:59:44,207 Then that means I can go to Innsbruck. 1028 00:59:45,208 --> 00:59:46,667 - I can see Martin. - Yes, dear. 1029 00:59:46,834 --> 00:59:47,934 When? 1030 00:59:48,252 --> 00:59:49,352 Next week. 1031 00:59:49,587 --> 00:59:51,589 No. So soon? 1032 00:59:53,341 --> 00:59:54,759 Oh, Mother. 1033 00:59:54,926 --> 00:59:56,219 Oh, darling. 1034 00:59:58,805 --> 00:59:59,931 There's your father now. 1035 01:00:09,190 --> 01:00:10,827 Oh, Lehman, I thought it was father. 1036 01:00:10,942 --> 01:00:12,397 - Who is it, dear? - It's Lehman. 1037 01:00:12,485 --> 01:00:15,113 Oh, Lehman! Has anything happened? 1038 01:00:15,363 --> 01:00:16,696 That's father's coat, has there been an accident? 1039 01:00:16,697 --> 01:00:19,282 - No, no, no, miss. It's not that. - Well then, what is it? 1040 01:00:19,283 --> 01:00:21,618 Two gentlemen came, ma'am, and asked for the professor. 1041 01:00:21,619 --> 01:00:22,245 Yes? 1042 01:00:22,411 --> 01:00:24,705 I told them that he was working on his experiments. 1043 01:00:24,872 --> 01:00:26,963 - And then what happened? - They took him away. 1044 01:00:27,166 --> 01:00:29,377 - Who took him away? - They, Frau Professor. 1045 01:00:30,503 --> 01:00:31,603 They arrested him? 1046 01:00:32,630 --> 01:00:35,091 I brought his coat and rubbers. 1047 01:00:38,594 --> 01:00:40,513 I hope no harm will come to him. 1048 01:00:45,309 --> 01:00:46,686 No one will help us. 1049 01:00:46,853 --> 01:00:49,647 No lawyer will plead for us. They dare not. 1050 01:00:49,814 --> 01:00:51,815 But you're his superior, you have a right to ask, 1051 01:00:51,816 --> 01:00:53,998 to know where he is and why they've arrested him. 1052 01:00:54,610 --> 01:00:57,572 Believe me, Mrs. Roth, I'd be doing you no service 1053 01:00:58,656 --> 01:01:00,566 and it would be extremely dangerous for me. 1054 01:01:01,284 --> 01:01:02,785 Your husband is an eminent man 1055 01:01:02,952 --> 01:01:04,704 but I have a family. 1056 01:01:05,705 --> 01:01:06,805 I must think of them. 1057 01:01:07,790 --> 01:01:10,881 But I'm sure your sons would have greater influence with the Gestapo. 1058 01:01:12,044 --> 01:01:13,546 Professor Roth was apprehended 1059 01:01:13,713 --> 01:01:18,301 because he sustained a theory antagonistic to our most sacred ideals. 1060 01:01:21,554 --> 01:01:23,263 I'm not permitted to give you any information 1061 01:01:23,264 --> 01:01:24,682 regarding his whereabouts, 1062 01:01:25,850 --> 01:01:27,487 and I suggest that you cease pushing 1063 01:01:27,560 --> 01:01:29,228 these tactless inquiries. 1064 01:01:30,479 --> 01:01:33,434 They only serve to call attention to your undesirable connections. 1065 01:01:35,526 --> 01:01:36,110 Heil Hitler. 1066 01:01:36,527 --> 01:01:37,800 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1067 01:01:49,290 --> 01:01:50,390 Miss Roth. 1068 01:02:01,844 --> 01:02:03,481 Please forgive me for bothering you. 1069 01:02:03,596 --> 01:02:04,696 Sit down, Miss Roth. 1070 01:02:08,184 --> 01:02:09,284 Thank you. 1071 01:02:14,148 --> 01:02:16,467 I suppose you know that my father has been arrested. 1072 01:02:16,817 --> 01:02:17,485 Yes. 1073 01:02:17,777 --> 01:02:18,902 We don't even know where he is, 1074 01:02:18,903 --> 01:02:20,279 whether he's dead or alive. 1075 01:02:21,822 --> 01:02:25,076 We thought that perhaps you might be able to help us. 1076 01:02:25,952 --> 01:02:27,118 I regret that such inquiries 1077 01:02:27,119 --> 01:02:28,453 are not handled by my department. 1078 01:02:28,454 --> 01:02:30,413 But I am told that they are handled by your superior. 1079 01:02:30,414 --> 01:02:32,096 At least he knows where my father is. 1080 01:02:32,333 --> 01:02:34,251 That's all we ask, is to find out what's happened to him, 1081 01:02:34,252 --> 01:02:35,798 if we can possibly be of any help. 1082 01:02:36,462 --> 01:02:38,672 If the office concerned sees fit to withhold information, 1083 01:02:38,673 --> 01:02:39,882 there's nothing I can do. 1084 01:02:46,138 --> 01:02:47,366 So you haven't forgiven me. 1085 01:02:49,058 --> 01:02:50,158 You misjudge me. 1086 01:02:50,559 --> 01:02:52,378 I'm concerned with justice, not revenge. 1087 01:02:52,395 --> 01:02:53,495 Justice? 1088 01:02:53,771 --> 01:02:55,313 Fritz, you know my father is a just-- 1089 01:02:55,314 --> 01:02:56,414 Please! 1090 01:02:57,984 --> 01:02:59,894 I told you this matter was not my concern. 1091 01:03:00,695 --> 01:03:02,237 If you came in the hope that I could be influenced 1092 01:03:02,238 --> 01:03:03,155 by my personal feelings-- 1093 01:03:03,322 --> 01:03:04,240 I came because I remembered you 1094 01:03:04,407 --> 01:03:05,908 as a generous and kind person. 1095 01:03:06,367 --> 01:03:07,909 Because I'm not ashamed to ask a favor of you 1096 01:03:07,910 --> 01:03:09,092 because you once loved me. 1097 01:03:12,999 --> 01:03:14,208 You're my last hope. 1098 01:03:15,376 --> 01:03:16,127 Do this one thing for me 1099 01:03:16,294 --> 01:03:18,022 and I promise not to bother you again. 1100 01:03:19,422 --> 01:03:20,756 Fritz, please help me! 1101 01:03:21,299 --> 01:03:23,591 My father helped you, he loved you and was proud of you. 1102 01:03:23,592 --> 01:03:24,692 Will you leave, please? 1103 01:03:26,637 --> 01:03:27,956 It was unfair of you to come. 1104 01:03:28,723 --> 01:03:30,496 To take advantage of an old friendship. 1105 01:03:36,981 --> 01:03:38,081 Freya. 1106 01:03:43,404 --> 01:03:45,177 What you ask is difficult and dangerous 1107 01:03:45,489 --> 01:03:46,698 but I'll find out where your father is 1108 01:03:46,699 --> 01:03:48,366 and try to arrange for your mother to see him. 1109 01:03:48,367 --> 01:03:49,467 Fritz. 1110 01:03:50,911 --> 01:03:53,593 I regret, Miss Roth, there's no point in further discussion. 1111 01:04:10,181 --> 01:04:11,807 - You're Emilia Roth? - Yes. 1112 01:04:11,974 --> 01:04:13,074 Come. 1113 01:04:22,651 --> 01:04:25,112 - Wife of prisoner Roth? - Yes. 1114 01:04:47,968 --> 01:04:49,345 Pass issued at. 1115 01:04:51,472 --> 01:04:52,572 Emilia Roth. 1116 01:04:59,021 --> 01:05:00,688 The prisoner Roth is in barracks eight, isn't he? 1117 01:05:00,689 --> 01:05:01,315 Yes, sir. 1118 01:05:01,524 --> 01:05:02,857 He should be working now with the labor gang. 1119 01:05:02,858 --> 01:05:03,958 Yes, sir. 1120 01:05:04,193 --> 01:05:05,985 I'll permit you five minutes with the prisoner. 1121 01:05:05,986 --> 01:05:07,714 You're to talk only on family affairs. 1122 01:05:08,572 --> 01:05:09,672 What've you got there? 1123 01:05:10,366 --> 01:05:11,639 A few things for my husband, 1124 01:05:11,700 --> 01:05:13,369 socks, shirts, some fruit. 1125 01:05:13,536 --> 01:05:14,636 Not permitted. 1126 01:05:15,955 --> 01:05:17,081 - Go. - Come. 1127 01:05:50,156 --> 01:05:53,033 Emily. Oh, my dear! 1128 01:05:54,160 --> 01:05:55,703 They didn't tell me. 1129 01:05:56,287 --> 01:05:58,706 - What a happy surprise. - Sit down. 1130 01:05:59,790 --> 01:06:00,916 Yeah. Yeah. 1131 01:06:02,668 --> 01:06:03,878 Viktor... 1132 01:06:04,962 --> 01:06:09,341 You'll find me changed, older, but I'm well. 1133 01:06:10,593 --> 01:06:12,803 Oh, Viktor, your hands. 1134 01:06:13,095 --> 01:06:16,891 No, please, my dear. It distresses me. 1135 01:06:17,808 --> 01:06:20,644 We all must work, but it--it does us no harm. 1136 01:06:22,062 --> 01:06:24,857 Emily, dear, we have so little time. 1137 01:06:27,151 --> 01:06:28,251 Forgive me, dear. 1138 01:06:29,111 --> 01:06:30,613 There's so many questions. 1139 01:06:30,863 --> 01:06:32,531 How--how are the children? 1140 01:06:33,324 --> 01:06:36,702 - Well. - A-and Rudi, does he know? 1141 01:06:37,119 --> 01:06:38,370 - No-- - No whispering! 1142 01:06:40,873 --> 01:06:42,374 We told him you were on a trip. 1143 01:06:42,708 --> 01:06:45,711 Oh, I'm glad. There's no need to tell him, ever. 1144 01:06:46,253 --> 01:06:48,506 He shouldn't learn to hate. 1145 01:06:50,883 --> 01:06:52,343 They can't keep you here. 1146 01:06:52,760 --> 01:06:53,942 You've done nothing wrong. 1147 01:06:54,803 --> 01:06:57,723 Well, I'm afraid they don't agree with you, my dear. 1148 01:06:58,140 --> 01:06:59,558 They think that your husband 1149 01:06:59,725 --> 01:07:02,436 is a very bad, obstinate old man. 1150 01:07:02,853 --> 01:07:04,939 But they will release you. Soon. 1151 01:07:05,356 --> 01:07:08,359 I don't think we should be too certain of that. 1152 01:07:08,943 --> 01:07:12,112 You see, even if they let me out, 1153 01:07:12,780 --> 01:07:15,658 I should still fight for scientific truth. 1154 01:07:16,325 --> 01:07:18,202 Don't antagonize them, Viktor, 1155 01:07:18,786 --> 01:07:20,663 for my sake, for the children. 1156 01:07:21,580 --> 01:07:24,458 Emily, it would be unworthy of the love 1157 01:07:24,625 --> 01:07:27,878 that we have for each other for me to be less than myself. 1158 01:07:30,130 --> 01:07:31,340 But I must hope. 1159 01:07:31,924 --> 01:07:34,718 Of course, you must, and you can help. 1160 01:07:35,302 --> 01:07:37,304 You can give me peace of mind. 1161 01:07:37,888 --> 01:07:41,392 You must take Freya and Rudi out of the country. 1162 01:07:42,101 --> 01:07:45,145 - And leave you here? - It's only for a little while. 1163 01:07:45,896 --> 01:07:49,149 Germany will find her old virtues again. 1164 01:07:49,567 --> 01:07:51,235 Freedom, belief in God. 1165 01:07:51,402 --> 01:07:53,539 You were told to talk only about family matters. 1166 01:07:54,488 --> 01:07:56,448 Yes, to be sure. 1167 01:07:57,616 --> 01:08:01,161 You see, I'm a very bad, obstinate old man. 1168 01:08:03,664 --> 01:08:05,332 I won't go without you, Viktor. 1169 01:08:06,041 --> 01:08:07,876 Don't ask me, please. 1170 01:08:08,460 --> 01:08:11,714 I see you can be stubborn, too. 1171 01:08:12,631 --> 01:08:16,176 Well, while we're waiting, get everything in readiness. 1172 01:08:16,343 --> 01:08:18,116 - Yes, I'll do that. I'll-- - Time's up. 1173 01:08:19,638 --> 01:08:21,056 - Already? - This way. 1174 01:08:21,432 --> 01:08:23,309 Oh, please, just a few minutes more. 1175 01:08:23,475 --> 01:08:26,645 No, it's no use, my dear, we must say goodbye. 1176 01:08:27,354 --> 01:08:30,316 You mustn't worry about me. I do very well. 1177 01:08:30,482 --> 01:08:32,484 I--I've made many friends. 1178 01:08:34,445 --> 01:08:36,071 You will be free, soon. 1179 01:08:36,697 --> 01:08:39,742 Yes, I shall be free, my dear. 1180 01:08:43,537 --> 01:08:44,637 God bless you. 1181 01:08:48,250 --> 01:08:49,585 God keep you all. 1182 01:08:58,677 --> 01:08:59,777 This way. 1183 01:09:15,402 --> 01:09:17,780 What is the cube of A plus B 1184 01:09:18,489 --> 01:09:20,783 assuming that A equals three and B equals four? 1185 01:09:21,116 --> 01:09:23,077 - I've done that one. - What's the answer? 1186 01:09:23,243 --> 01:09:24,912 - Three forty-three. - Right. 1187 01:09:25,079 --> 01:09:27,398 You can put your books away now. You've done enough. 1188 01:09:29,541 --> 01:09:30,668 When are we going away? 1189 01:09:31,835 --> 01:09:33,381 The minute that Father comes back. 1190 01:09:33,420 --> 01:09:34,830 But when is Father coming back? 1191 01:09:34,922 --> 01:09:36,340 Soon, Rudi, I'm sure. 1192 01:09:36,507 --> 01:09:38,342 We may have news from him any day now. 1193 01:09:38,509 --> 01:09:39,782 You always say that, Mother. 1194 01:09:40,094 --> 01:09:41,720 But you have to have patience, son. 1195 01:09:42,012 --> 01:09:43,639 I'm leaving now, Frau Professor. 1196 01:09:45,974 --> 01:09:47,434 Here are your wages, Marta, 1197 01:09:47,768 --> 01:09:48,894 and your reference. 1198 01:09:49,478 --> 01:09:51,814 I've written that you've been with us for 15 years, 1199 01:09:52,064 --> 01:09:54,358 were always reliable and loyal. 1200 01:09:54,608 --> 01:09:57,403 I'm sorry to go, ma'am, you've always treated me right, 1201 01:09:57,820 --> 01:09:59,548 but with my brother in the post office 1202 01:09:59,571 --> 01:10:01,571 working for the government, as you might say, 1203 01:10:01,615 --> 01:10:02,950 it didn't seem right to stay, 1204 01:10:03,117 --> 01:10:04,367 especially with the professor-- 1205 01:10:04,368 --> 01:10:07,037 We understand, Marta. It's quite all right. 1206 01:10:07,204 --> 01:10:08,913 At Christmas when you got all the presents 1207 01:10:08,914 --> 01:10:10,456 you promised to stay with us forever. 1208 01:10:10,457 --> 01:10:12,084 Is that so, Mr. Sauce Box? 1209 01:10:12,251 --> 01:10:13,751 Well, things have changed since then. 1210 01:10:13,752 --> 01:10:15,525 I should think you'd have noticed that. 1211 01:10:16,130 --> 01:10:18,507 You owe me 20 pfennigs for the milk this morning. 1212 01:10:22,219 --> 01:10:24,221 My brother will be calling for my trunk. 1213 01:10:25,222 --> 01:10:27,266 - Goodbye. - Goodbye, Marta.' 1214 01:10:45,576 --> 01:10:46,676 Otto, you're-- 1215 01:10:54,251 --> 01:10:56,628 You have news of Father. 1216 01:11:00,299 --> 01:11:01,399 Mother... 1217 01:11:03,510 --> 01:11:04,928 He's not free, then? 1218 01:11:06,513 --> 01:11:07,723 Mother, be brave. 1219 01:11:08,891 --> 01:11:11,268 He is free... at last. 1220 01:11:30,120 --> 01:11:31,580 Did they kill my father? 1221 01:11:32,956 --> 01:11:34,374 He died of a heart attack. 1222 01:11:36,460 --> 01:11:37,560 Did you see him? 1223 01:11:38,545 --> 01:11:39,645 No. 1224 01:11:40,756 --> 01:11:41,856 They don't allow it. 1225 01:11:42,049 --> 01:11:43,149 They don't dare, 1226 01:11:43,634 --> 01:11:44,734 because they killed him. 1227 01:11:46,011 --> 01:11:47,805 These maniacs you believe in killed him 1228 01:11:48,055 --> 01:11:49,155 and you know it. 1229 01:11:49,890 --> 01:11:50,990 They killed my father. 1230 01:11:51,058 --> 01:11:52,158 Mother! 1231 01:11:58,816 --> 01:11:59,916 What's wrong? 1232 01:12:05,864 --> 01:12:08,700 We're... going away now, Rudi. 1233 01:12:18,794 --> 01:12:19,894 This way, please. 1234 01:12:40,774 --> 01:12:42,067 I bet Martin will meet us. 1235 01:12:42,442 --> 01:12:43,735 At Innsbruck, I hope. 1236 01:12:47,447 --> 01:12:48,782 We're coming to a station. 1237 01:12:50,325 --> 01:12:53,412 - What time is it, Mother? - Eight-thirty. 1238 01:12:53,912 --> 01:12:55,038 That must be the border. 1239 01:12:57,249 --> 01:12:58,500 I beg your pardon, please. 1240 01:12:59,001 --> 01:13:02,254 Do you know if we leave the train for inspection? 1241 01:13:02,629 --> 01:13:04,539 No. I think it's usually done on the train. 1242 01:13:04,882 --> 01:13:06,383 We hear they're very strict 1243 01:13:07,134 --> 01:13:08,385 especially with immigrants. 1244 01:13:08,635 --> 01:13:10,596 M-m-my wife is a little nervous. 1245 01:13:11,305 --> 01:13:13,432 She doesn't mean to say anything against it. 1246 01:13:13,599 --> 01:13:14,892 We understand. 1247 01:13:17,311 --> 01:13:18,411 Here we are! 1248 01:13:19,062 --> 01:13:20,731 Rudi, sit down, dear. 1249 01:13:28,488 --> 01:13:30,240 Heil Hitler. Passport inspection. 1250 01:13:30,407 --> 01:13:32,367 Heil Hitler, German customs money control. 1251 01:13:32,868 --> 01:13:34,912 Is anyone present carrying more than 10 marks 1252 01:13:35,078 --> 01:13:37,079 or plan to take out of the country any foreign money, 1253 01:13:37,080 --> 01:13:38,762 gold, jewels, or any other valuables? 1254 01:13:39,291 --> 01:13:41,292 Any violation of the laws covering these offenses 1255 01:13:41,293 --> 01:13:42,930 will be punished by penal servitude, 1256 01:13:43,128 --> 01:13:44,838 special cases by death. 1257 01:13:56,642 --> 01:13:57,809 Miss Freya Roth? 1258 01:14:10,656 --> 01:14:12,616 - Your passport. - Whose suitcase is that? 1259 01:14:12,991 --> 01:14:14,201 - Mine. - Take it down. 1260 01:14:19,414 --> 01:14:21,541 - Open it. - It's not locked. 1261 01:14:35,097 --> 01:14:36,223 What is that, code? 1262 01:14:37,099 --> 01:14:38,642 No. It's a manuscript. 1263 01:14:39,101 --> 01:14:41,561 - A physiological treatise. - Who wrote it? 1264 01:14:41,853 --> 01:14:44,147 - My father. - Who is your father? 1265 01:14:44,731 --> 01:14:45,983 Professor Viktor Roth. 1266 01:14:47,651 --> 01:14:48,751 He's not with you? 1267 01:14:50,404 --> 01:14:51,504 He's dead. 1268 01:14:55,534 --> 01:14:56,634 Get that one down. 1269 01:15:01,123 --> 01:15:03,041 Why are you taking this out of the country? 1270 01:15:03,792 --> 01:15:06,670 It was my father's last work. He wrote it with his own hand. 1271 01:15:07,212 --> 01:15:09,214 You intend at publishing it abroad? 1272 01:15:09,589 --> 01:15:11,298 Oh, no, I hadn't thought of such a thing, 1273 01:15:11,299 --> 01:15:12,399 it isn't even finished. 1274 01:15:12,676 --> 01:15:14,845 I brought it for sentimental reasons only. 1275 01:15:16,013 --> 01:15:18,097 I can't take the responsibility of allowing you 1276 01:15:18,098 --> 01:15:19,871 to cross the border with this document. 1277 01:15:19,933 --> 01:15:21,033 But why? 1278 01:15:21,393 --> 01:15:24,303 I-I treasure the manuscript because it was my father's last work. 1279 01:15:24,688 --> 01:15:26,814 Surely, there isn't anything suspicious about that. 1280 01:15:26,815 --> 01:15:29,484 This is a matter that can only be decided by my superior. 1281 01:15:29,943 --> 01:15:31,216 I must ask you to follow me. 1282 01:15:33,071 --> 01:15:35,489 - But, officer, the train-- - No, no, mother. It's all right. 1283 01:15:35,490 --> 01:15:37,036 You go on, you and Rudi, you must! 1284 01:15:37,409 --> 01:15:39,452 - I'll take a later train. - I can't leave you here alone. 1285 01:15:39,453 --> 01:15:41,620 Nothing can happen, they can't object to the manuscript. 1286 01:15:41,621 --> 01:15:42,849 Now, will you come, please! 1287 01:15:52,924 --> 01:15:54,024 Goodbye, Rudi. 1288 01:15:55,552 --> 01:15:56,652 Goodbye, Mother. 1289 01:15:58,513 --> 01:16:00,515 - Tell Martin to be patient. - Come! 1290 01:16:44,810 --> 01:16:46,720 I expected to follow my mother immediately. 1291 01:16:47,270 --> 01:16:49,106 It's been five days now. 1292 01:16:50,315 --> 01:16:52,149 Won't you please be convinced that I had no intention 1293 01:16:52,150 --> 01:16:53,902 of doing anything wrong and let me go? 1294 01:16:54,486 --> 01:16:56,577 I'll explain to you why you're under detention. 1295 01:16:57,864 --> 01:17:00,200 This manuscript is a seditious production 1296 01:17:00,909 --> 01:17:03,954 sustaining a theory destructive to the new ideals. 1297 01:17:05,997 --> 01:17:07,097 It will be destroyed. 1298 01:17:12,295 --> 01:17:13,463 And I, I may go? 1299 01:17:14,214 --> 01:17:16,591 No. Your passport is confiscated. 1300 01:17:17,092 --> 01:17:18,425 You cannot be allowed to leave the country. 1301 01:17:18,426 --> 01:17:19,886 But why? How am I to blame? 1302 01:17:20,053 --> 01:17:22,553 Your anxiety to remove this script proves your intention 1303 01:17:22,639 --> 01:17:24,349 to publish it in foreign countries. 1304 01:17:25,267 --> 01:17:28,270 You belong, in part, to the German race 1305 01:17:29,271 --> 01:17:30,938 but by your action you have shown yourself 1306 01:17:30,939 --> 01:17:33,108 unworthy to represent that race abroad. 1307 01:17:35,110 --> 01:17:36,862 You will report to the police daily. 1308 01:17:37,571 --> 01:17:40,949 Let me warn you to be extremely careful in your conduct 1309 01:17:41,533 --> 01:17:42,659 and in your contacts. 1310 01:17:44,661 --> 01:17:45,761 That is all. 1311 01:18:50,143 --> 01:18:51,895 - Freya! - Hello! 1312 01:18:53,480 --> 01:18:55,565 My dear, I am so thankful. 1313 01:18:56,316 --> 01:18:57,817 I was afraid you wouldn't dare. 1314 01:18:57,984 --> 01:18:59,712 I was afraid I'd get you into trouble. 1315 01:18:59,778 --> 01:19:01,195 You don't think you were followed? 1316 01:19:01,196 --> 01:19:02,697 No. I was very careful. 1317 01:19:03,281 --> 01:19:05,450 Why did you send for me? Is there a message? 1318 01:19:07,869 --> 01:19:09,037 Why are you smiling? 1319 01:19:29,641 --> 01:19:30,767 Oh, Martin. 1320 01:19:41,820 --> 01:19:43,457 I didn't dare let myself believe it. 1321 01:19:45,323 --> 01:19:46,449 You shouldn't have come. 1322 01:19:47,284 --> 01:19:49,286 It was so crazy, so dangerous. 1323 01:19:49,452 --> 01:19:51,830 Freya, I've come to take you away. 1324 01:19:52,747 --> 01:19:53,957 - To Innsbruck? - Yes. 1325 01:19:54,582 --> 01:19:55,792 - When? - Now. 1326 01:19:56,376 --> 01:19:57,476 Now? 1327 01:19:58,461 --> 01:20:00,130 - I need never go back to town? - No. 1328 01:20:01,339 --> 01:20:02,590 I need never let you go? 1329 01:20:02,757 --> 01:20:04,212 Nothing will ever part us again. 1330 01:20:05,176 --> 01:20:06,678 No, no, it's not real. 1331 01:20:08,930 --> 01:20:11,203 We've got to get across the border before daybreak. 1332 01:20:12,434 --> 01:20:14,344 I promised your mother I'd bring you home. 1333 01:20:14,602 --> 01:20:15,702 Home? 1334 01:20:16,104 --> 01:20:17,354 But the journey isn't easy, Freya, 1335 01:20:17,355 --> 01:20:18,772 you've got to know what you're taking on. 1336 01:20:18,773 --> 01:20:21,026 - It's a long, hard way. - I know. 1337 01:20:21,526 --> 01:20:23,986 I'm pretty sure nobody suspects the spot I cross the border 1338 01:20:23,987 --> 01:20:25,904 but of course there's always the danger of patrols. 1339 01:20:25,905 --> 01:20:26,656 I'm not afraid. 1340 01:20:26,823 --> 01:20:27,948 Well then, we'd better get busy. 1341 01:20:27,949 --> 01:20:29,495 So soon? I have so many questions. 1342 01:20:29,659 --> 01:20:32,495 - We've no time to talk. - And we've so much to say. 1343 01:20:33,413 --> 01:20:35,582 We've never said the usual foolish things. 1344 01:20:36,458 --> 01:20:38,368 Do you know we've never said, "I love you"? 1345 01:20:39,961 --> 01:20:42,047 Oh, we have our whole lives to say them. 1346 01:20:42,422 --> 01:20:44,424 Children. It's getting dark. 1347 01:20:44,591 --> 01:20:46,301 You have no time to waste. 1348 01:20:52,849 --> 01:20:54,099 You're sure you have everything? 1349 01:20:54,100 --> 01:20:56,019 - I think so, Mother. - Your flashlight? 1350 01:20:56,436 --> 01:20:57,800 Yes, yes, it's right in there. 1351 01:20:58,146 --> 01:20:59,855 Mother, when Freya's missed, they may suspect-- 1352 01:20:59,856 --> 01:21:01,941 I can take care of myself, son. 1353 01:21:02,692 --> 01:21:04,361 Elsa, hurry please. 1354 01:21:10,158 --> 01:21:11,258 Thank you, Elsa. 1355 01:21:11,659 --> 01:21:13,432 I think you'd better go down to the inn 1356 01:21:13,578 --> 01:21:15,169 and spend the night with your aunt. 1357 01:21:15,330 --> 01:21:16,580 Oh, but please, can't I stay-- 1358 01:21:16,581 --> 01:21:18,833 It's better for you to be seen there tonight. 1359 01:21:19,250 --> 01:21:20,478 If there should be trouble, 1360 01:21:20,710 --> 01:21:23,004 you won't be suspected of having a hand in it. 1361 01:21:23,463 --> 01:21:25,215 It's for your own sake, child. 1362 01:21:25,757 --> 01:21:27,550 Say goodbye now and get along. 1363 01:21:28,051 --> 01:21:29,151 Elsa. 1364 01:21:31,930 --> 01:21:33,030 Goodbye, Elsa. 1365 01:21:33,807 --> 01:21:35,183 Oh, you've been wonderful. 1366 01:21:36,893 --> 01:21:38,144 - Bye. - Goodbye. 1367 01:21:45,693 --> 01:21:47,466 Won't you say goodbye to me, too, Elsa? 1368 01:21:49,239 --> 01:21:51,116 - Goodbye. - Thank you. 1369 01:21:53,660 --> 01:21:55,370 Thank you for helping us so bravely. 1370 01:21:56,871 --> 01:21:57,997 I'll pray for you. 1371 01:21:59,082 --> 01:22:00,182 Both of you. 1372 01:22:09,467 --> 01:22:11,377 Mother, it's hard to leave you here alone. 1373 01:22:11,511 --> 01:22:12,679 I can manage. 1374 01:22:13,263 --> 01:22:15,807 I still have my strength and health. 1375 01:22:16,224 --> 01:22:19,060 You will find things in order when you come back, 1376 01:22:19,310 --> 01:22:22,272 because you will come back. This is your home. 1377 01:22:22,689 --> 01:22:24,274 This soil belongs to you 1378 01:22:24,441 --> 01:22:26,401 as it did to your forefathers. 1379 01:22:27,735 --> 01:22:30,321 I want you and Freya to take a glass of wine 1380 01:22:30,488 --> 01:22:31,588 before you start. 1381 01:22:38,830 --> 01:22:40,498 This is apple wine 1382 01:22:40,665 --> 01:22:42,459 from the fruit of Martin's tree. 1383 01:22:42,625 --> 01:22:44,002 You know it, don't you? 1384 01:22:45,170 --> 01:22:46,963 I used to rest in the shade of it 1385 01:22:47,297 --> 01:22:49,549 when I was expecting him to be born. 1386 01:22:50,258 --> 01:22:52,844 I nursed him under its branches. 1387 01:22:53,595 --> 01:22:56,764 He held on the trunk in his first efforts to walk. 1388 01:22:57,265 --> 01:22:58,683 It's Martin's tree. 1389 01:22:59,559 --> 01:23:02,562 Now I want you to drink the wine of its fruit 1390 01:23:03,104 --> 01:23:04,647 from the bride cup. 1391 01:23:17,327 --> 01:23:20,413 I hoped to see you married in the little church 1392 01:23:20,747 --> 01:23:22,665 at the foot of our mountain 1393 01:23:23,333 --> 01:23:25,210 with the music of the organ 1394 01:23:25,418 --> 01:23:28,213 and the good Father to give you the blessings. 1395 01:23:29,464 --> 01:23:31,257 But since it cannot be, 1396 01:23:32,592 --> 01:23:36,179 after your marriage, I'll have your names painted on the cup. 1397 01:23:37,430 --> 01:23:38,556 But for me... 1398 01:23:39,307 --> 01:23:42,018 this is the moment of your wedding. 1399 01:23:48,942 --> 01:23:53,196 May the blessing of God be upon my son... 1400 01:24:01,788 --> 01:24:03,289 and upon his wife. 1401 01:24:06,543 --> 01:24:08,336 - Amen. - Amen. 1402 01:24:15,385 --> 01:24:16,719 And now go. 1403 01:24:51,087 --> 01:24:53,047 Let her alone! She doesn't know anything! 1404 01:24:53,214 --> 01:24:54,591 She's just a child! 1405 01:24:56,593 --> 01:24:58,720 Let her alone! Let her alone! 1406 01:25:09,480 --> 01:25:11,733 So, Karwendel pass. 1407 01:25:12,650 --> 01:25:14,861 I didn't think it possible. In winter? 1408 01:25:15,028 --> 01:25:17,392 - He's an excellent climber. - He knows how to climb. 1409 01:25:18,114 --> 01:25:20,114 He's pretty smart, it's an unguarded section. 1410 01:25:20,867 --> 01:25:23,453 He has a start, but he's hampered by the woman. 1411 01:25:25,330 --> 01:25:26,430 Let's see. 1412 01:25:31,919 --> 01:25:35,101 Now, this is the point where the fugitives should emerge from the pass. 1413 01:25:41,929 --> 01:25:44,390 Marberg, you will take a patrol 1414 01:25:44,557 --> 01:25:45,830 in motor cars to Laudenfens. 1415 01:25:47,226 --> 01:25:49,545 That should cut your cross-country climbing by half. 1416 01:25:49,979 --> 01:25:52,707 You ought to be able to reach the section before your quarry. 1417 01:25:54,275 --> 01:25:56,777 I most respectfully request to be relieved of this command. 1418 01:25:56,778 --> 01:25:58,071 - What? - Why? 1419 01:25:58,237 --> 01:25:59,337 What do you mean? 1420 01:26:00,448 --> 01:26:03,326 I once looked upon these two people as my closest friends. 1421 01:26:04,535 --> 01:26:05,635 I'm aware of that. 1422 01:26:06,537 --> 01:26:08,492 I realize that this duty must be carried out 1423 01:26:09,332 --> 01:26:11,469 but I beg of you to understand a human weakness, 1424 01:26:11,918 --> 01:26:13,828 to send someone else to command the patrol. 1425 01:26:16,964 --> 01:26:19,425 You have sworn allegiance to the Third Reich. 1426 01:26:21,469 --> 01:26:22,345 In the service of your country 1427 01:26:22,512 --> 01:26:24,555 there are no human relationships. 1428 01:26:25,515 --> 01:26:26,766 I've given you an order. 1429 01:26:28,893 --> 01:26:31,484 I am waiting to know whether you will show yourself worthy 1430 01:26:31,562 --> 01:26:33,731 of the trust that our leader has placed in you 1431 01:26:34,732 --> 01:26:36,187 or whether you will dishonor me, 1432 01:26:36,984 --> 01:26:39,362 your comrades, and yourself. 1433 01:26:41,030 --> 01:26:42,130 At your command, 1434 01:26:42,824 --> 01:26:45,370 I shall be on Karwendel pass with my men before daybreak. 1435 01:26:46,119 --> 01:26:47,995 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1436 01:27:30,580 --> 01:27:31,680 Martin. 1437 01:27:32,874 --> 01:27:33,974 Martin! 1438 01:27:37,837 --> 01:27:38,963 Am I going too fast? 1439 01:27:41,174 --> 01:27:42,274 I'm sorry. 1440 01:27:44,469 --> 01:27:46,596 Every time I look back, you seem to be smaller. 1441 01:27:47,430 --> 01:27:48,805 Martin, we're not lost, are we? 1442 01:27:48,806 --> 01:27:51,017 Oh, no. Are you afraid? 1443 01:27:52,185 --> 01:27:53,686 Not when your arm is around me. 1444 01:27:55,188 --> 01:27:57,273 - Are we halfway? - Yes, I think so. 1445 01:27:59,650 --> 01:28:01,652 Why, your face is so small and white. 1446 01:28:02,570 --> 01:28:05,030 - You're very tired, aren't you? - No, no, I'm not tired. 1447 01:28:05,031 --> 01:28:07,116 - Really I'm not. - All right. 1448 01:29:03,965 --> 01:29:05,511 Do you have any idea where we are? 1449 01:29:06,217 --> 01:29:07,760 We should be near Karwendel pass. 1450 01:29:08,135 --> 01:29:09,846 Should be? We'd better be. 1451 01:29:10,596 --> 01:29:13,142 Unless you want them to slip over the border ahead of us. 1452 01:29:13,307 --> 01:29:15,080 We're doing the best we can, aren't we? 1453 01:29:35,621 --> 01:29:38,374 Martin, come on, let's stop a minute. 1454 01:29:40,293 --> 01:29:42,461 I'm not really tired. 1455 01:29:43,337 --> 01:29:45,088 It's just difficult to breathe so high up. 1456 01:29:45,089 --> 01:29:46,189 Oh, I know, darling. 1457 01:29:47,008 --> 01:29:50,136 I think we can reach the pass in about an hour, less, perhaps, 1458 01:29:51,304 --> 01:29:52,759 if your strength just holds out. 1459 01:29:53,389 --> 01:29:54,489 You're my strength. 1460 01:29:55,266 --> 01:29:56,366 I won't fail you. 1461 01:29:57,351 --> 01:29:58,451 I know you won't. 1462 01:30:00,146 --> 01:30:02,023 - All right. - You ready? 1463 01:30:33,804 --> 01:30:34,904 Freya? 1464 01:30:36,098 --> 01:30:37,198 Freya, look! 1465 01:30:38,142 --> 01:30:39,242 Look, it's Austria. 1466 01:30:41,979 --> 01:30:43,189 It can't be true. 1467 01:30:43,981 --> 01:30:45,857 We just have to go down that open space there, 1468 01:30:45,858 --> 01:30:47,586 those high rocks are on Austrian soil. 1469 01:30:48,277 --> 01:30:49,070 And free. 1470 01:30:49,236 --> 01:30:50,988 Come on! I'll race you down the slope. 1471 01:30:51,155 --> 01:30:52,655 - Oh. - You think you can make it? 1472 01:30:53,074 --> 01:30:54,533 - I can try. - All right. 1473 01:30:57,036 --> 01:30:58,136 What is it, Martin? 1474 01:30:58,746 --> 01:31:00,414 - A patrol. - No. 1475 01:31:00,581 --> 01:31:01,991 Yeah, right to the right there. 1476 01:31:03,709 --> 01:31:04,846 Get back, they'll see us. 1477 01:31:09,423 --> 01:31:11,014 We have one fighting chance, Freya. 1478 01:31:11,676 --> 01:31:12,927 Shall we make a try for it? 1479 01:31:13,135 --> 01:31:14,235 Or shall we go back? 1480 01:31:15,221 --> 01:31:16,514 Go back to what, Martin? 1481 01:31:20,267 --> 01:31:21,367 Be careful. 1482 01:31:23,813 --> 01:31:24,913 Good luck. 1483 01:31:37,994 --> 01:31:39,094 There they are. 1484 01:31:42,748 --> 01:31:43,848 We'll head 'em off. 1485 01:32:33,382 --> 01:32:34,482 Halt! 1486 01:32:34,759 --> 01:32:35,885 Halt! 1487 01:32:36,969 --> 01:32:38,069 Halt! 1488 01:32:39,096 --> 01:32:40,806 - Well? - Eight hundred paces. 1489 01:32:41,223 --> 01:32:42,323 Take aim. 1490 01:33:08,209 --> 01:33:09,418 Keep firing, keep firing! 1491 01:33:23,724 --> 01:33:24,975 They're over the border. 1492 01:33:25,434 --> 01:33:26,936 You clumsy fools! You missed him. 1493 01:33:27,103 --> 01:33:28,203 Cease firing! 1494 01:34:16,527 --> 01:34:17,627 Why, Martin, 1495 01:34:18,112 --> 01:34:18,988 did I faint? 1496 01:34:19,155 --> 01:34:20,255 Yes, darling. 1497 01:34:21,532 --> 01:34:22,783 But we made it, didn't we? 1498 01:34:23,617 --> 01:34:25,578 - We're free? - Yes, we're free. 1499 01:34:28,581 --> 01:34:31,036 Listen, you can hear the church bells from the village. 1500 01:34:33,460 --> 01:34:34,920 Oh, we're almost there, darling. 1501 01:34:35,087 --> 01:34:37,339 No, no, wait. 1502 01:34:39,758 --> 01:34:40,885 Let me rest a little. 1503 01:34:45,848 --> 01:34:46,948 Dear Martin... 1504 01:34:48,893 --> 01:34:50,144 I am tired now. 1505 01:34:51,937 --> 01:34:53,037 Yes, very... 1506 01:34:54,648 --> 01:34:56,025 very tired. 1507 01:35:01,363 --> 01:35:02,656 Oh, no, Freya. 1508 01:35:03,908 --> 01:35:05,008 Oh, no. 1509 01:35:40,194 --> 01:35:41,779 We met them on Karwendel pass. 1510 01:35:44,240 --> 01:35:46,422 I ordered them to halt, but they refused to obey. 1511 01:35:48,327 --> 01:35:50,162 At my command, the patrol opened fire. 1512 01:35:53,958 --> 01:35:55,868 They were able to cross the border, but... 1513 01:36:00,297 --> 01:36:01,397 Freya was hit. 1514 01:36:06,804 --> 01:36:08,973 She died before reaching the village. 1515 01:36:18,232 --> 01:36:20,025 I had no choice. It was my duty! 1516 01:36:30,911 --> 01:36:32,011 Freya killed. 1517 01:36:33,956 --> 01:36:35,056 Freya. 1518 01:36:36,375 --> 01:36:37,543 It doesn't make sense. 1519 01:36:39,837 --> 01:36:40,937 And Breitner goes free! 1520 01:36:43,507 --> 01:36:44,607 Yes. 1521 01:36:46,468 --> 01:36:48,595 Free to think as he believes. 1522 01:36:49,513 --> 01:36:50,650 Wasn't that what he said? 1523 01:36:51,015 --> 01:36:52,788 Free to fight against all we stand for. 1524 01:36:55,728 --> 01:36:56,828 Yes. 1525 01:36:57,813 --> 01:36:58,981 Thank God for that. 1526 01:37:16,790 --> 01:37:17,890 Freya. 1527 01:37:30,804 --> 01:37:33,057 Six candles, one for each decade 1528 01:37:33,223 --> 01:37:34,683 of a wonderful life. 1529 01:37:35,768 --> 01:37:37,541 Now, blow them all out and make a wish. 1530 01:37:43,359 --> 01:37:45,277 We've been a very united family. 1531 01:37:45,819 --> 01:37:48,947 In this house, we've had the habit of gracious living. 1532 01:37:49,531 --> 01:37:54,036 We've prided ourselves on our tolerance and our sense of humor. 1533 01:37:54,703 --> 01:37:56,749 Good heavens, here I am making another speech. 1534 01:37:58,540 --> 01:38:00,626 Well, I can think of no better wish than this. 1535 01:38:01,251 --> 01:38:02,628 May our happiness last 1536 01:38:02,795 --> 01:38:04,254 as long as we live. 1537 01:38:09,551 --> 01:38:11,428 I think peace is better than war. 1538 01:38:12,429 --> 01:38:14,293 And a man's right to think as he believes 1539 01:38:14,390 --> 01:38:16,392 is as good for him as food and drink. 1540 01:38:20,646 --> 01:38:24,233 I, uh, I thank you for your beautiful gift. 1541 01:38:24,900 --> 01:38:27,653 It shows me, this splendid torchbearer, 1542 01:38:28,070 --> 01:38:31,532 that you have understood what I have desired to impart. 1543 01:38:31,865 --> 01:38:34,034 And that into your young hands 1544 01:38:34,451 --> 01:38:36,870 will be given the torch of science 1545 01:38:37,037 --> 01:38:39,790 when it has fallen from the hands of your masters. 1546 01:38:40,624 --> 01:38:44,545 I sincerely pray that you will carry it worthily. 1547 01:39:17,619 --> 01:39:19,788 I said to a man who stood at the gate... 1548 01:39:20,956 --> 01:39:23,792 give me a light that I may tread safely into the unknown. 1549 01:39:25,210 --> 01:39:26,310 And he replied, 1550 01:39:27,754 --> 01:39:29,047 "Go out into the darkness 1551 01:39:29,214 --> 01:39:31,508 and put your hand into the hand of God. 1552 01:39:33,302 --> 01:39:35,554 That shall be to you better than a light 1553 01:39:36,430 --> 01:39:38,348 and safer than a known way." 107192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.