All language subtitles for The.Menu.2022.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,794 --> 00:00:48,214 vous invite à faire l'expérience de 2 00:00:49,174 --> 00:00:52,177 Le Menu 3 00:00:59,935 --> 00:01:00,769 Bébé. 4 00:01:00,936 --> 00:01:03,313 Ne fume pas. Ça va tuer ton palais. 5 00:01:03,480 --> 00:01:05,649 Alors mon palais mourra heureux. 6 00:01:05,815 --> 00:01:06,650 Hé! 7 00:01:07,651 --> 00:01:10,236 Margot, cette soirée est très importante. 8 00:01:10,403 --> 00:01:12,781 Les saveurs, tout est très délicat. 9 00:01:12,948 --> 00:01:14,449 Quand tu fumes, tu ruines ta capacité 10 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 - à bien les apprécier. - Allons! 11 00:01:17,160 --> 00:01:19,079 S'il te plaît. S'il te plaît. 12 00:01:23,249 --> 00:01:25,252 D'accord. Seigneur. 13 00:01:25,418 --> 00:01:26,419 Merci. 14 00:01:28,964 --> 00:01:29,923 Dieu merci. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,384 Il y aura de la place pour tout le monde? 16 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 Oui, facilement. Douze clients au total. 17 00:01:34,761 --> 00:01:35,887 Par soirée? 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,430 Comment font-ils du profit? 19 00:01:37,597 --> 00:01:39,599 En demandant 1 250 $ par tête. Voilà comment. 20 00:01:39,766 --> 00:01:41,268 Tu rigoles? 21 00:01:41,434 --> 00:01:42,936 On mange une Rolex ou quoi? 22 00:01:43,103 --> 00:01:44,896 Ne gâchons pas tout en parlant du prix. 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,648 Laisse-toi aller. 24 00:01:46,815 --> 00:01:47,816 Ce sera magique. 25 00:01:47,983 --> 00:01:49,943 C'est ton argent. 26 00:01:50,527 --> 00:01:51,987 - Pas mal! - Merci. 27 00:01:52,153 --> 00:01:53,196 Tu le mérites, bébé. 28 00:01:53,363 --> 00:01:54,948 Tu sais qui va adorer ça? Betty! 29 00:01:55,115 --> 00:01:57,701 On envoie promener la comptabilité. 30 00:01:57,867 --> 00:01:59,452 Ce n'est même pas un souper avec un client. 31 00:01:59,619 --> 00:02:00,996 Merde. On est des salauds. 32 00:02:01,913 --> 00:02:04,332 Super. Une dégustation de cadres. 33 00:02:04,499 --> 00:02:06,042 Ils seront soûls avant le repas principal. 34 00:02:06,209 --> 00:02:07,085 - Bonjour. - En bateau. 35 00:02:07,252 --> 00:02:08,919 Comment pensais-tu qu'on allait... 36 00:02:10,589 --> 00:02:13,216 Que fais-tu en talons? 37 00:02:13,675 --> 00:02:15,343 Merde. 38 00:02:20,265 --> 00:02:22,434 Bordel. 39 00:02:22,601 --> 00:02:24,811 Lilian Bloom. Mon Dieu. 40 00:02:24,978 --> 00:02:26,479 Qui est Lilian Bloom? 41 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 Critique gastronomique pour Saveur. 42 00:02:28,732 --> 00:02:30,483 Elle a essentiellement découvert Slowik. 43 00:02:31,401 --> 00:02:32,485 Bon, c'est officiel. 44 00:02:32,652 --> 00:02:34,404 Ce soir, ce sera la folie. 45 00:02:37,324 --> 00:02:39,868 Embarquement pour Hawthorn! 46 00:02:40,035 --> 00:02:42,912 Hawthorn! Tous à bord! 47 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 Ouah! 48 00:02:44,664 --> 00:02:46,207 Mesdames et messieurs, installez-vous 49 00:02:46,374 --> 00:02:48,293 pour notre court voyage vers Hawthorn Island. 50 00:02:48,793 --> 00:02:50,545 - Merci. - Ohé! 51 00:02:50,712 --> 00:02:51,880 Halte, mes chers! 52 00:02:52,047 --> 00:02:53,673 Espérons qu'il soit en état de naviguer. 53 00:02:53,840 --> 00:02:55,634 Oui, monsieur. 54 00:02:56,217 --> 00:02:57,385 Des blagues de bateau. 55 00:02:57,552 --> 00:02:58,637 - Oui. - Un bateau, oui. 56 00:02:58,803 --> 00:03:00,263 - On est sur un bateau. - Oui. 57 00:03:01,890 --> 00:03:03,516 On a une personne célèbre à bord. 58 00:03:03,683 --> 00:03:04,726 Une célébrité dans la place. 59 00:03:04,893 --> 00:03:06,728 Plus très célèbre, par contre. On n'est pas en 1998. 60 00:03:06,895 --> 00:03:08,271 Il est quand même célèbre. 61 00:03:08,438 --> 00:03:09,689 Mon Dieu. Regarde. 62 00:03:09,856 --> 00:03:11,650 Tu n'es pas censée tout régler pour moi? 63 00:03:11,816 --> 00:03:13,318 Assure-toi que les gens ne me dérangent pas. 64 00:03:13,693 --> 00:03:14,945 Personne ne te dérange. 65 00:03:15,111 --> 00:03:16,821 J'ai vu tous ses films quand j'étais enfant. 66 00:03:17,030 --> 00:03:18,823 - Écoute. - C'est un gastronome, il paraît. 67 00:03:18,990 --> 00:03:20,492 Il croit qu'il l'est. 68 00:03:20,659 --> 00:03:21,910 Le chef Slowik vous accueille 69 00:03:22,077 --> 00:03:24,454 avec une huître crue dans une émulsion de réséda 70 00:03:24,621 --> 00:03:27,082 avec caviar au citron et feuille d'huître. Bon appétit. 71 00:03:27,248 --> 00:03:28,500 - Magnifique. Merci. - Merci. 72 00:03:28,667 --> 00:03:29,751 C'est un de ses classiques. 73 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 Les perles de citron sont faites avec de l'alginate. 74 00:03:34,339 --> 00:03:35,632 Alginate, comme dans... 75 00:03:36,424 --> 00:03:38,176 Des algues. Allez. 76 00:03:38,343 --> 00:03:39,302 D'accord. 77 00:03:39,469 --> 00:03:40,804 - De l'écume d'étang. - Ce n'est pas... 78 00:03:40,971 --> 00:03:42,055 Délicieux. 79 00:03:53,400 --> 00:03:55,026 Mon Dieu. 80 00:03:55,193 --> 00:03:56,236 C'est risible. 81 00:03:56,403 --> 00:03:58,780 C'est en fait ridiculement bon. 82 00:03:59,864 --> 00:04:01,116 C'est bon. 83 00:04:01,283 --> 00:04:03,034 Je préfère l'huître, cependant. 84 00:04:03,201 --> 00:04:04,035 J'adore les huîtres. 85 00:04:04,202 --> 00:04:06,204 Non. C'est l'équilibre de tout ça. 86 00:04:06,371 --> 00:04:08,081 Il te faut la sensation en bouche de la réséda. 87 00:04:08,915 --> 00:04:09,916 Ne dis pas ça. 88 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 Trop tard. Sensation en bouche. 89 00:04:30,812 --> 00:04:31,813 Bonjour. 90 00:04:32,522 --> 00:04:33,398 Merci. 91 00:04:33,565 --> 00:04:35,191 C'est comme un bal de finissant. 92 00:04:35,358 --> 00:04:37,444 Ah oui? Je ne suis jamais allé au bal. 93 00:04:37,611 --> 00:04:39,237 Vraiment? Pourquoi? 94 00:04:39,404 --> 00:04:41,948 Parce qu'aucune fille cool comme toi n'a voulu m'accompagner. 95 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 Oh, pauvre bébé. 96 00:04:44,409 --> 00:04:46,703 Au diable ces salopes. 97 00:04:46,870 --> 00:04:48,121 - Bryce. - Bienvenue. 98 00:04:48,288 --> 00:04:49,706 Bienvenue, M. Lorimer. 99 00:04:50,957 --> 00:04:53,710 - Bonjour. Felicity Lynn. - Bonjour. 100 00:04:53,877 --> 00:04:55,629 - Et Damien Garcia. - Et M. George Diaz. 101 00:04:55,795 --> 00:04:57,422 - M. Diaz. Bienvenue. - Tu as donné mon vrai nom? 102 00:04:57,589 --> 00:04:58,590 Bien sûr que oui. 103 00:04:58,798 --> 00:05:00,050 - Et les paparazzis? - Merci. 104 00:05:00,216 --> 00:05:01,801 Quels paparazzis? On est sur une île. 105 00:05:01,968 --> 00:05:03,094 Bienvenue à Hawthorn. 106 00:05:03,303 --> 00:05:06,473 M. Ledford et Mme Westervelt? 107 00:05:07,557 --> 00:05:08,558 Oh, non. 108 00:05:09,267 --> 00:05:10,435 Désolé, non. C'était... 109 00:05:11,186 --> 00:05:14,022 Mme Westervelt ne pouvait pas être là, elle a eu un imprévu. 110 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Voici madame... 111 00:05:16,066 --> 00:05:17,067 Je m'appelle Margot. 112 00:05:17,233 --> 00:05:18,860 Bonjour. Enchantée. 113 00:05:23,448 --> 00:05:26,159 Margot. Bienvenue. 114 00:05:26,326 --> 00:05:29,955 Nous nous efforcerons de rendre votre soirée agréable. 115 00:05:30,121 --> 00:05:31,414 - Merci. - Par ici. 116 00:05:31,581 --> 00:05:33,458 Merci. 117 00:05:33,625 --> 00:05:34,918 Bon sang. Je suis désolé. 118 00:05:35,085 --> 00:05:36,795 C'était vraiment gênant. Désolé. Ce n'était pas... 119 00:05:36,962 --> 00:05:38,588 Non. Ça va. 120 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Ne t'en fais pas. 121 00:05:41,007 --> 00:05:42,008 Désolé. 122 00:05:45,220 --> 00:05:46,221 M. Leibrandt. 123 00:05:46,388 --> 00:05:47,806 Mme Leibrandt. Bienvenue. 124 00:05:47,973 --> 00:05:50,058 On va aller directement au restaurant, si ça vous va. 125 00:05:50,225 --> 00:05:54,187 - On a tout vu bien des fois. - Oui, c'est vrai. 126 00:05:54,771 --> 00:05:58,400 Mes invités peuvent continuer leur conversation par ici. 127 00:05:58,566 --> 00:06:00,986 Merci. Veuillez me suivre. 128 00:06:02,529 --> 00:06:03,738 Tu travailles sur quoi en ce moment? 129 00:06:03,905 --> 00:06:04,990 Merci de me le demander. 130 00:06:05,156 --> 00:06:06,157 Tu vois, on me reconnaît. 131 00:06:06,616 --> 00:06:08,994 J'entre dans la phase d'animateur de ma carrière. 132 00:06:09,160 --> 00:06:10,704 Je fais ce que j'aime. 133 00:06:12,747 --> 00:06:19,462 Hawthorn Island comprend 12 acres de forêts et de pâturages. 134 00:06:19,629 --> 00:06:22,007 La générosité de la mer nous entoure. 135 00:06:22,173 --> 00:06:23,174 Oui, c'est vrai. 136 00:06:23,383 --> 00:06:27,345 En ce moment, on pêche des pétoncles. Vous les mangerez ce soir. 137 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 - Sans blague! - Oui. 138 00:06:29,639 --> 00:06:30,640 Hé! 139 00:06:31,600 --> 00:06:34,019 Travaille plus fort, mon gars! 140 00:06:34,185 --> 00:06:35,562 On meurt de faim! 141 00:06:36,980 --> 00:06:37,814 Bon sang. 142 00:06:37,981 --> 00:06:41,943 J'aime cette sorte de biome d'idées culinaires. 143 00:06:42,110 --> 00:06:45,071 Oui. Ça fonctionne comme un salon épicurien. 144 00:06:45,238 --> 00:06:46,823 Non, je préfère le biome. 145 00:06:46,990 --> 00:06:48,617 Le biome, c'est mieux. Je veux dire, c'est... 146 00:06:48,825 --> 00:06:51,870 On atteint le campement du mont Foutaises. 147 00:06:52,037 --> 00:06:53,163 C'est insensé. 148 00:07:01,046 --> 00:07:02,255 Sens ça. 149 00:07:06,968 --> 00:07:08,011 On va avoir faim. 150 00:07:08,178 --> 00:07:09,554 Je suis un gros gourmand embarrassant. 151 00:07:09,721 --> 00:07:10,764 J'adore ça. 152 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 Et je suis un ami proche du chef. 153 00:07:13,099 --> 00:07:14,017 D'accord, mon ami. 154 00:07:14,184 --> 00:07:16,978 Notre fumoir suit la tradition nordique. 155 00:07:17,145 --> 00:07:19,981 On utilise seulement de la viande de vaches laitières 156 00:07:21,149 --> 00:07:26,905 qu'on vieillit pendant 152 jours pour détendre les brins de protéines. 157 00:07:27,822 --> 00:07:29,449 - Oui. - Peut-on aller là? 158 00:07:29,616 --> 00:07:30,575 J'ai lu à ce sujet en ligne. 159 00:07:30,742 --> 00:07:31,910 Ah, oui? Je peux aller voir? 160 00:07:32,077 --> 00:07:33,036 - Un barbecue coréen. - Oui. 161 00:07:33,203 --> 00:07:35,205 Mais ne touchez pas aux protéines. Elles sont immatures. 162 00:07:35,372 --> 00:07:38,166 Que se passerait-il si vous les serviez au 153e jour? 163 00:07:38,333 --> 00:07:40,460 Tout serait ruiné? 164 00:07:40,627 --> 00:07:43,046 Je suppose que la bactérie s'introduirait 165 00:07:43,213 --> 00:07:46,633 dans le sang du consommateur et se répandrait dans ses vertèbres, 166 00:07:46,800 --> 00:07:49,219 après quoi, il ou elle deviendrait invalide 167 00:07:49,386 --> 00:07:51,346 et mourrait peu de temps après. 168 00:07:51,513 --> 00:07:53,390 Donc, oui, tout serait ruiné. 169 00:07:56,268 --> 00:07:57,602 Heureusement, on est des professionnels. 170 00:07:59,896 --> 00:08:01,064 - Je veux travailler ici. - Oui. 171 00:08:01,147 --> 00:08:01,982 Génial. 172 00:08:02,148 --> 00:08:03,441 C'est ici que nous vivons. 173 00:08:04,609 --> 00:08:08,154 Quoi, vous vivez réellement ici? Vous tous? 174 00:08:08,697 --> 00:08:09,739 Nous tous. 175 00:08:09,906 --> 00:08:11,074 Sauf le chef. 176 00:08:11,241 --> 00:08:12,284 Oui. bien... 177 00:08:13,660 --> 00:08:14,911 L'esprit d'équipe, pas vrai? 178 00:08:15,078 --> 00:08:16,246 Non, M. Feldman. 179 00:08:16,413 --> 00:08:18,039 C'est bien plus que ça. 180 00:08:19,082 --> 00:08:20,250 Ici, nous sommes une famille. 181 00:08:20,417 --> 00:08:23,128 Chaque journée commence à six heures avec cinq heures de préparation. 182 00:08:23,295 --> 00:08:25,589 Nous récoltons. Nous fermentons. 183 00:08:25,755 --> 00:08:28,049 Nous abattons. Nous faisons mariner. 184 00:08:28,216 --> 00:08:30,552 Nous liquéfions. Nous sphérifions. 185 00:08:30,719 --> 00:08:31,970 Nous gélifions. 186 00:08:32,137 --> 00:08:33,555 - Ils gélifient? - Oui. 187 00:08:33,722 --> 00:08:34,598 Nous gélifions. 188 00:08:35,807 --> 00:08:38,059 Le repas dure généralement quatre heures et 25 minutes. 189 00:08:38,226 --> 00:08:39,894 Chaque journée se termine bien après 2 h du matin. 190 00:08:40,060 --> 00:08:41,646 Alors oui, il vaut mieux qu'on vive tous ici. 191 00:08:41,813 --> 00:08:43,815 Il vous arrive d'être brûlés? 192 00:08:43,982 --> 00:08:46,318 - "Brûlés"? - Oui, pardon. 193 00:08:46,776 --> 00:08:49,696 Fatigués de faire la même chose? 194 00:08:49,863 --> 00:08:52,782 Le chef respecte les plus hautes normes, et nous aussi. 195 00:08:53,950 --> 00:08:56,369 Nous ne brûlons jamais rien à moins que ce soit intentionnellement 196 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 pour le rendre délicieux. 197 00:08:58,371 --> 00:09:00,457 Alors, vous avez faim? 198 00:09:01,583 --> 00:09:02,834 Il y a de la nourriture à la fin? 199 00:09:03,043 --> 00:09:04,419 La nourriture du bateau à la table. 200 00:09:04,586 --> 00:09:05,754 Elsa. 201 00:09:05,921 --> 00:09:07,339 Pardon. 202 00:09:07,505 --> 00:09:08,965 Elsa. Elsa, salut. 203 00:09:09,132 --> 00:09:10,550 Qui vit là? 204 00:09:10,717 --> 00:09:11,676 Le chef. 205 00:09:11,843 --> 00:09:13,011 Pouvons-nous voir ça? 206 00:09:14,930 --> 00:09:18,433 Même nous ne sommes pas autorisés à entrer dans la maison du chef. 207 00:09:22,312 --> 00:09:23,146 Allez. 208 00:09:23,313 --> 00:09:26,483 Nous ne devons pas déranger le Seigneur de la subsistance. 209 00:09:26,566 --> 00:09:27,400 Oui, d'accord. 210 00:09:28,318 --> 00:09:29,986 La chèvre est vraiment géniale, non? 211 00:09:30,153 --> 00:09:31,738 Non, non. À l'époque... 212 00:09:32,322 --> 00:09:33,490 Tu crois qu'il choisirait ça? 213 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 On va planifier la publication pour plus tard. 214 00:09:41,373 --> 00:09:42,999 Ah, oui? Les meilleurs endroits? 215 00:09:43,333 --> 00:09:44,626 Je choisis les meilleurs endroits. 216 00:09:44,793 --> 00:09:45,877 Avec mon nom. 217 00:09:46,044 --> 00:09:47,170 Eh bien, je... 218 00:09:49,089 --> 00:09:50,173 Rebonjour. 219 00:09:50,340 --> 00:09:51,633 Messieurs, un parfait? 220 00:09:52,425 --> 00:09:54,052 Regarde la vue. 221 00:09:54,886 --> 00:09:56,054 On prend une photo? 222 00:10:13,154 --> 00:10:14,281 Où allons-nous, chef? 223 00:10:14,447 --> 00:10:16,616 Allez. Change de place avec moi. 224 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 - Mme... - Mills. 225 00:10:19,411 --> 00:10:22,914 Mme Mills. Vous serez assise à la place de Mme Westervelt. 226 00:10:23,081 --> 00:10:24,874 Tu auras la plus belle vue. 227 00:10:25,041 --> 00:10:28,211 Je n'en ai pas besoin. 228 00:10:28,378 --> 00:10:29,337 Je vais regarder la cuisine. 229 00:10:29,504 --> 00:10:30,338 Merci! 230 00:10:30,505 --> 00:10:31,756 On va commencer par le rosé. 231 00:10:31,923 --> 00:10:32,924 Bon appétit. 232 00:10:35,218 --> 00:10:37,637 Mme Westervelt 233 00:10:41,558 --> 00:10:45,812 Vous pouvez observer les cuisiniers pendant qu'ils innovent. 234 00:10:47,022 --> 00:10:50,609 Mais s'il vous plaît, ne photographiez pas nos plats. 235 00:10:51,443 --> 00:10:54,279 Selon le chef, la beauté de ses créations 236 00:10:54,446 --> 00:10:56,323 réside dans leur nature éphémère. 237 00:10:56,489 --> 00:10:57,824 Viens. On ne peut pas manquer ça. 238 00:11:04,039 --> 00:11:05,707 Vous faites ça avec un Pacojet? 239 00:11:06,583 --> 00:11:07,876 Exactement, monsieur. 240 00:11:08,793 --> 00:11:12,714 Un Pacojet peut produire une texture poudreuse, semblable à de la neige. 241 00:11:12,881 --> 00:11:13,715 Super. 242 00:11:13,882 --> 00:11:15,258 Oui. J'en ai un. 243 00:11:15,425 --> 00:11:17,344 Vous connaissez vraiment votre affaire, M. Ledford. 244 00:11:18,720 --> 00:11:19,846 Vous connaissez mon nom? 245 00:11:20,013 --> 00:11:22,015 Nous aimons connaître tous ceux qui soupent avec nous. 246 00:11:23,433 --> 00:11:25,602 Le chef est-il quelque part par ici? J'adorerais lui parler. 247 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 Allez donc vous asseoir. 248 00:11:28,647 --> 00:11:29,940 Nous allons bientôt vous servir. 249 00:11:30,899 --> 00:11:32,442 Oui. D'accord. Merci. 250 00:11:33,443 --> 00:11:34,653 - Ouah. - Encore du Lambrusco? 251 00:11:34,819 --> 00:11:37,113 Le souci du détail est incroyable! 252 00:11:37,280 --> 00:11:39,866 - Et il connaissait mon nom! - Oui. Tu n'as pas demandé le sien. 253 00:11:40,033 --> 00:11:41,117 Oui, bon, tu sais. 254 00:11:44,996 --> 00:11:46,122 Le voilà. 255 00:11:57,717 --> 00:11:58,635 Bordel. 256 00:11:58,802 --> 00:12:00,178 Est-ce qu'il me regarde? 257 00:12:22,617 --> 00:12:24,202 Tu trouves ça fade? 258 00:12:24,369 --> 00:12:25,245 Eh bien, c'est fade. 259 00:12:25,412 --> 00:12:26,454 Tu aimes l'hiver, pas vrai? 260 00:12:26,621 --> 00:12:27,914 - Je ne... - Sale monstre. 261 00:12:28,081 --> 00:12:30,125 Voici un melon concombre compressé et mariné, 262 00:12:30,292 --> 00:12:31,918 de la neige fouettée et de la dentelle roussie. 263 00:12:32,085 --> 00:12:33,420 - Merci. - Bon appétit. 264 00:12:33,628 --> 00:12:34,838 Melon concombre, neige fouettée 265 00:12:35,255 --> 00:12:38,425 Cette obsession permanente de la neige. 266 00:12:38,592 --> 00:12:41,344 C'est officiellement un fléau, et personne n'est à l'abri. 267 00:12:45,765 --> 00:12:47,809 Goûtes-tu un peu de chèvre? 268 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Juste à la fin. Un bébé. 269 00:12:49,603 --> 00:12:51,062 C'est du lait, elle l'a dit. 270 00:12:51,229 --> 00:12:52,147 Je me pose la question. 271 00:12:52,314 --> 00:12:54,399 - Elle n'a pas dit de quelle espèce. - C'est vrai. 272 00:12:54,566 --> 00:12:55,609 Je veux entendre ton discours, 273 00:12:55,775 --> 00:13:00,113 mais d'abord, je veux te remercier pour les deux dernières années. 274 00:13:00,280 --> 00:13:01,239 Cette occasion a été... 275 00:13:02,449 --> 00:13:03,450 La meilleure de ta vie? 276 00:13:03,658 --> 00:13:05,785 - Espérons-en d'autres. - J'essaie de faire un toast d'adieu. 277 00:13:05,952 --> 00:13:07,454 Tu veux bien me laisser faire? 278 00:13:07,621 --> 00:13:08,955 - Non, pas du tout. - Mais oui. 279 00:13:09,122 --> 00:13:10,790 - J'ai un nouveau poste. - Mon Dieu! 280 00:13:10,957 --> 00:13:12,751 Ma mère m'a trouvé un emploi chez Sony. 281 00:13:12,918 --> 00:13:14,085 Je te l'ai dit il y a deux semaines. 282 00:13:14,252 --> 00:13:16,171 Voici mon téléphone de travail. 283 00:13:17,047 --> 00:13:19,299 - La carte de crédit de la société. - Que fais-tu? Non transférable. 284 00:13:19,466 --> 00:13:21,801 Et voici les clés de ta maison à Los Angeles. 285 00:13:21,968 --> 00:13:23,970 - Je n'ai pas de poches. - Et de ton appartement à New York. 286 00:13:24,137 --> 00:13:26,056 Et de l'autre appartement que tu caches à ta femme. 287 00:13:26,222 --> 00:13:28,433 - Comment va Amanda? - Je ne serai pas là lundi. 288 00:13:29,684 --> 00:13:31,353 On fait ça? On parle de nos vies? 289 00:13:31,519 --> 00:13:33,480 - On est proches? - Je n'en ai pas envie non plus. 290 00:13:33,647 --> 00:13:35,273 - Mais on devrait le faire, non? - Le faut-il? 291 00:13:37,233 --> 00:13:38,652 Ça ne va pas, Bryce. D'accord? 292 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 Ça ne va pas entre Amanda et moi. 293 00:13:40,987 --> 00:13:42,030 C'est ta faute? 294 00:13:42,197 --> 00:13:44,074 Non, la sienne. Elle m'a fait texter sa collègue. 295 00:13:44,240 --> 00:13:46,201 Bien sûr que c'est ma faute. 296 00:13:46,368 --> 00:13:47,410 Je suis un connard. 297 00:13:47,577 --> 00:13:48,662 Au moins, on a du travail. 298 00:13:48,828 --> 00:13:50,664 - Et de l'argent. - Au travail et à l'argent. 299 00:13:50,830 --> 00:13:52,165 - Oh, oui. - Oh, oui. 300 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 On est pitoyables, non? 301 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 Bon sang. Tirez-nous dessus, quelqu'un. 302 00:13:59,422 --> 00:14:00,507 Non, je ne vais pas... 303 00:14:00,674 --> 00:14:02,550 Seigneur. Je veux vivre à l'intérieur de cette chose. 304 00:14:02,926 --> 00:14:04,761 Donc, ça te va 305 00:14:04,928 --> 00:14:06,680 si ça ne m'intéresse pas autant que toi? 306 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 Non, non. Ça va. 307 00:14:08,056 --> 00:14:09,474 Je suis avec la fille la plus géniale ici. 308 00:14:09,641 --> 00:14:12,143 Donc, c'est quoi, l'idée, avec cette nourriture? 309 00:14:12,310 --> 00:14:14,771 Je ne sais pas. Certains idolâtrent 310 00:14:14,938 --> 00:14:16,523 les athlètes et les musiciens, 311 00:14:16,690 --> 00:14:18,483 - les peintres, tout ça. - Oui. 312 00:14:18,650 --> 00:14:19,484 Ces gens sont des idiots. 313 00:14:19,651 --> 00:14:20,986 Peu importe ce qu'ils font. 314 00:14:21,152 --> 00:14:23,363 Ils jouent avec des ballons gonflables et des ukulélés. 315 00:14:23,530 --> 00:14:24,614 Les chefs, 316 00:14:24,781 --> 00:14:27,409 ils jouent avec les matières premières de la vie elle-même. 317 00:14:27,575 --> 00:14:29,035 Et de la mort elle-même. 318 00:14:29,786 --> 00:14:33,123 J'ai regardé chaque épisode de Table des chefs deux ou trois fois. 319 00:14:33,290 --> 00:14:34,791 J'ai regardé Slowik 20 fois. 320 00:14:34,958 --> 00:14:39,004 Je l'ai vu expliquer le moment exact où une fraise verte n'est pas mûre. 321 00:14:39,170 --> 00:14:43,425 Je l'ai vu dresser un pétoncle cru à sa dernière contraction musculaire. 322 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 C'est de l'art au bord du gouffre, 323 00:14:45,594 --> 00:14:47,554 et Dieu travaille comme ça aussi. C'est la même chose. 324 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 C'était magnifiquement dit, Tyler. 325 00:14:49,431 --> 00:14:51,266 - Arrête. Non. - Non! Je suis sérieuse. 326 00:14:51,433 --> 00:14:54,769 Je pense que je commence à comprendre. 327 00:14:54,936 --> 00:14:56,938 - Vraiment? - Oui. Un peu. 328 00:14:57,647 --> 00:15:02,485 PREMIER SERVICE 329 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 D'accord. 330 00:15:18,293 --> 00:15:19,294 Oui, chef. 331 00:15:45,236 --> 00:15:46,071 Bonsoir. 332 00:15:46,655 --> 00:15:47,489 Bonsoir. 333 00:15:47,656 --> 00:15:49,199 - Bonsoir. - Bonjour. 334 00:15:50,325 --> 00:15:51,534 Bienvenue à Hawthorn. 335 00:15:52,452 --> 00:15:56,081 Je suis Julian Slowik, et nous sommes ravis de vous nourrir ce soir. 336 00:15:56,247 --> 00:15:57,749 Le rideau se lève. 337 00:15:57,916 --> 00:15:59,417 Au cours des prochaines heures, 338 00:15:59,584 --> 00:16:02,170 vous allez ingérer du gras, 339 00:16:02,337 --> 00:16:06,299 du sel, du sucre, des protéines, 340 00:16:06,466 --> 00:16:09,636 des bactéries, des champignons, 341 00:16:09,803 --> 00:16:11,513 divers animaux et plantes, 342 00:16:11,680 --> 00:16:14,975 et parfois, des écosystèmes entiers. 343 00:16:16,935 --> 00:16:18,687 Mais je dois vous demander une chose. 344 00:16:18,853 --> 00:16:20,480 Une seule. 345 00:16:20,647 --> 00:16:23,149 Ne mangez pas. 346 00:16:23,608 --> 00:16:24,734 Est-il sérieux? 347 00:16:25,360 --> 00:16:26,528 Goûtez. 348 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 Savourez. 349 00:16:29,531 --> 00:16:31,116 Délectez-vous. 350 00:16:31,283 --> 00:16:34,828 Considérez chaque morceau que vous placez dans votre bouche. 351 00:16:36,288 --> 00:16:37,414 De manière consciente. 352 00:16:38,206 --> 00:16:39,958 Mais ne mangez pas. 353 00:16:41,167 --> 00:16:43,545 Notre menu est trop précieux pour ça. 354 00:16:44,421 --> 00:16:45,463 Et regardez autour de vous. 355 00:16:45,630 --> 00:16:48,508 Nous sommes sur une île. 356 00:16:49,718 --> 00:16:51,344 Acceptez-le. 357 00:16:52,012 --> 00:16:53,346 Acceptez tout. 358 00:16:54,264 --> 00:16:56,683 Et pardonnez. 359 00:16:58,226 --> 00:16:59,936 Sur ce, 360 00:17:00,103 --> 00:17:01,563 à manger! 361 00:17:02,480 --> 00:17:04,274 Oui. Apportez ça. 362 00:17:05,316 --> 00:17:06,151 Voilà. 363 00:17:08,277 --> 00:17:10,488 Ouah! C'est comme une fanfare. 364 00:17:13,950 --> 00:17:17,037 Notre premier service s'appelle "l'Île". 365 00:17:17,202 --> 00:17:19,413 Dans votre assiette, des plantes des quatre coins de l'île 366 00:17:19,581 --> 00:17:21,541 posées sur des rochers provenant du rivage, 367 00:17:21,708 --> 00:17:24,377 recouvertes d'eau de mer filtrée et légèrement gelée, 368 00:17:24,544 --> 00:17:26,922 qui parfumera le plat en fondant. 369 00:17:27,547 --> 00:17:29,299 C'est ce que le gars pêchait... 370 00:17:29,466 --> 00:17:30,842 Pardon? 371 00:17:33,428 --> 00:17:34,596 Désolé, chef. 372 00:17:35,972 --> 00:17:36,973 Il n'y a pas de problème. 373 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 Oui, ce sont ces pétoncles. 374 00:17:39,517 --> 00:17:42,812 Voici ce qu'il faut retenir de ce plat. 375 00:17:42,979 --> 00:17:46,733 Nous, les habitants de cette île, ne sommes pas importants. 376 00:17:47,400 --> 00:17:49,653 L'île et les nutriments qu'elle offre 377 00:17:49,819 --> 00:17:53,949 existent dans un état parfait sans qu'on les cueille, 378 00:17:54,115 --> 00:17:57,285 qu'on les manipule ou qu'on les digère. 379 00:17:57,452 --> 00:18:00,830 Ce qui se passe dans cette pièce n'a aucune importance, 380 00:18:00,997 --> 00:18:04,542 comparativement à ce qui se passe dans la nature, 381 00:18:04,709 --> 00:18:06,711 dans le sol, dans l'eau, 382 00:18:07,337 --> 00:18:08,672 dans l'air. 383 00:18:10,090 --> 00:18:13,385 Nous ne sommes qu'une nanoseconde effrayée. 384 00:18:15,136 --> 00:18:17,681 La nature est intemporelle. 385 00:18:19,516 --> 00:18:21,017 Bon appétit. 386 00:18:22,894 --> 00:18:24,771 C'est une pensée joyeuse. 387 00:18:27,524 --> 00:18:28,441 Pleures-tu? 388 00:18:29,859 --> 00:18:34,698 Je trouve tout ça très émouvant. C'est tellement beau. 389 00:18:34,864 --> 00:18:36,616 C'est presque trop beau pour être mangé. 390 00:18:38,034 --> 00:18:41,204 Le meilleur restaurant de ma ville natale était... 391 00:18:41,371 --> 00:18:42,998 Tu penses que le chef est en colère contre moi? 392 00:18:43,957 --> 00:18:45,000 Pour le truc des pétoncles? 393 00:18:45,166 --> 00:18:47,002 Pas besoin de l'appeler "chef", Tyler. 394 00:18:47,168 --> 00:18:49,421 Je suis sûre qu'il ne sait même pas que tu existes. 395 00:18:49,588 --> 00:18:51,006 On dirait que je veux qu'il... 396 00:18:51,423 --> 00:18:53,925 - T'aime? - Oui. En quelque sorte. 397 00:18:54,092 --> 00:18:55,343 Tyler, tu es le client. 398 00:18:55,510 --> 00:18:57,846 Tu le paies pour te faire à manger. 399 00:18:58,013 --> 00:19:00,390 Peu importe qu'il t'aime ou non. 400 00:19:00,557 --> 00:19:01,850 D'accord. Qu'est-ce que ça veut dire? 401 00:19:02,267 --> 00:19:03,602 Rien. 402 00:19:03,768 --> 00:19:05,895 Détends-toi. Mange ton caillou. 403 00:19:06,062 --> 00:19:08,648 Et pour accompagner le tout, de nos amis chez Caroline Morey, 404 00:19:08,815 --> 00:19:10,817 un Chassagne-Montrachet, 405 00:19:10,984 --> 00:19:13,445 premier cru de 2014. 406 00:19:13,612 --> 00:19:15,071 Pas un vignoble. 407 00:19:15,238 --> 00:19:17,324 Un rang de vignes. 408 00:19:17,490 --> 00:19:19,284 - Ouah. Parfait. - C'est magique. 409 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 Ton avis? J'ai l'impression que c'est assez... 410 00:19:22,537 --> 00:19:24,372 C'est à moitié génial. C'est là périodiquement. 411 00:19:24,539 --> 00:19:25,540 Périodiquement. 412 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 L'assiette semble exagérée. 413 00:19:27,459 --> 00:19:28,877 Tout a été placé avec des pinces. 414 00:19:29,044 --> 00:19:31,046 Mais les saveurs sont là. C'est très propre. 415 00:19:31,212 --> 00:19:33,757 C'est très thalassique. 416 00:19:34,507 --> 00:19:36,384 - "Thalassique"? - Océanique. 417 00:19:36,551 --> 00:19:39,471 - Thalassa, l'esprit de la mer. - Thalassa et Pontus. 418 00:19:39,638 --> 00:19:41,389 - Oui, oui. - Exact. 419 00:19:43,183 --> 00:19:45,185 Nous mangeons l'océan. 420 00:19:45,644 --> 00:19:46,895 Nous mangeons l'océan. 421 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 - Oui. - Oui. 422 00:19:51,775 --> 00:19:52,776 C'est comment? 423 00:19:54,319 --> 00:19:55,320 C'est bon. 424 00:19:55,487 --> 00:19:56,696 Tu ne peux pas juste dire "bon". 425 00:19:57,572 --> 00:19:59,491 Tu dois embellir ça. 426 00:19:59,658 --> 00:20:01,910 Bon sang. Ce n'est pas une chirurgie. 427 00:20:02,077 --> 00:20:04,162 - C'est une émission de cuisine. - Je sais. Fais-le, alors. 428 00:20:04,329 --> 00:20:06,539 Oui. Parle-moi de ton idée. 429 00:20:06,706 --> 00:20:08,291 On va en Italie. 430 00:20:09,000 --> 00:20:13,546 On me filme avec des capris sur une Vespa verte. 431 00:20:13,713 --> 00:20:16,508 Je me rends à la ferme de Giuseppe avec du fromage. 432 00:20:16,675 --> 00:20:19,177 Je mange le fromage, et puis... 433 00:20:19,344 --> 00:20:20,470 Il y a un gros plan sur moi. 434 00:20:20,637 --> 00:20:22,347 Je ferme les yeux et je simule un orgasme, 435 00:20:22,806 --> 00:20:24,391 puis je pars pour l'Afrique du Sud. 436 00:20:24,557 --> 00:20:28,019 Ensuite, peut-être, je dis que le racisme n'est pas bien, 437 00:20:28,186 --> 00:20:30,021 et voilà, je gagne un Emmy. 438 00:20:30,188 --> 00:20:31,189 - C'est tout? - On peut manger? 439 00:20:31,398 --> 00:20:33,608 Tu vas présenter ça à trois producteurs lundi? 440 00:20:33,775 --> 00:20:35,402 - Oui. C'est à peu près ça. - Bordel. 441 00:20:35,568 --> 00:20:36,653 C'est un désastre. 442 00:20:36,820 --> 00:20:39,322 Tu ne peux aller en Afrique du Sud avec un dossier criminel. 443 00:20:39,739 --> 00:20:41,825 - Tu aimes ça? - La nourriture pour loutres? 444 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 Oui. C'est excellent. 445 00:20:43,159 --> 00:20:45,704 J'ai mangé des fruits de mer aussi bons avec mon chef, Ricardo. 446 00:20:45,870 --> 00:20:47,247 Tu connais Ricardo. Il est génial. 447 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Incroyable. 448 00:20:48,581 --> 00:20:50,417 Peu importe. Au moins, on peut dire qu'on est venus ici. 449 00:20:50,875 --> 00:20:53,128 Mon père disait qu'on paie pour l'expérience. 450 00:20:53,920 --> 00:20:56,047 Ça ressemble 451 00:20:56,214 --> 00:20:57,299 à un paysage de banlieue. 452 00:20:57,757 --> 00:20:58,800 Bordel! 453 00:21:02,012 --> 00:21:04,806 J'ai vu Perry chez DeLaurenti l'autre jour. 454 00:21:12,731 --> 00:21:13,940 Comment va-t-il? 455 00:21:16,067 --> 00:21:17,485 Tu sais... 456 00:21:17,652 --> 00:21:18,695 C'est Perry. 457 00:21:23,116 --> 00:21:24,200 Merci. 458 00:21:27,037 --> 00:21:28,538 Les assiettes dans cinq minutes! 459 00:21:28,705 --> 00:21:30,373 Oui, chef! 460 00:21:32,167 --> 00:21:35,629 DEUXIÈME SERVICE 461 00:21:43,970 --> 00:21:45,764 Est-ce qu'il va continuer à faire ça? 462 00:21:45,931 --> 00:21:51,311 Le pain existe sous diverses formes depuis plus de 12 000 ans, 463 00:21:51,478 --> 00:21:53,104 surtout parmi les pauvres. 464 00:21:54,314 --> 00:21:55,398 De la farine et de l'eau. 465 00:21:55,982 --> 00:21:57,233 Quoi de plus simple? 466 00:21:57,400 --> 00:22:03,281 Aujourd'hui encore, les céréales représentent 65 % de l'agriculture. 467 00:22:03,448 --> 00:22:05,951 Les fruits et légumes, seulement 6 %. 468 00:22:06,952 --> 00:22:13,249 En Grèce antique, on trempait du pain rassis dans du vin pour déjeuner. 469 00:22:13,416 --> 00:22:17,087 Jésus nous a appris à prier en mendiant notre pain quotidien. 470 00:22:17,254 --> 00:22:18,546 Mendier notre pain quotidien. 471 00:22:19,214 --> 00:22:23,468 C'est depuis toujours la nourriture de l'homme ordinaire. 472 00:22:23,635 --> 00:22:27,138 Mais vous, mes chers invités, n'êtes pas ordinaires. 473 00:22:27,305 --> 00:22:28,640 Alors, ce soir, 474 00:22:29,641 --> 00:22:30,892 vous n'aurez pas de pain. 475 00:22:33,979 --> 00:22:37,148 ASSIETTE DE PAIN SANS PAIN Pas de pain, accompagnements 476 00:22:39,734 --> 00:22:41,569 - Il doit plaisanter. - Il plaisante. 477 00:22:44,072 --> 00:22:45,156 C'est tellement brillant. 478 00:22:45,365 --> 00:22:46,491 Comment... Bon, il ne rigole pas. 479 00:22:47,033 --> 00:22:49,828 Pas de pain dans un restaurant connu pour son pain. C'est mignon. 480 00:22:49,995 --> 00:22:51,079 - Quoi? - Merci. 481 00:22:51,955 --> 00:22:53,873 C'est une blague ou quoi? 482 00:22:54,040 --> 00:22:55,417 - Quoi? - Non. 483 00:22:56,334 --> 00:22:57,752 Je crois que c'est un numéro. 484 00:23:00,171 --> 00:23:01,506 C'est sérieux? 485 00:23:01,673 --> 00:23:06,678 Dans cet esprit, profitez uniquement des accompagnements. 486 00:23:07,262 --> 00:23:09,055 "Le pain que vous ne mangerez pas ce soir 487 00:23:09,222 --> 00:23:11,933 "a été fabriqué à partir d'un blé patrimonial appelé fifre rouge, 488 00:23:12,100 --> 00:23:15,604 "conçu avec nos partenaires du projet Tehachapi Grain, 489 00:23:15,770 --> 00:23:17,689 "dont le but est de préserver des grains patrimoniaux." 490 00:23:17,856 --> 00:23:19,899 C'est insensé. 491 00:23:20,692 --> 00:23:23,486 Je dois dire que la merde autour de l'absence de pain, 492 00:23:23,653 --> 00:23:25,572 c'est vraiment bon. 493 00:23:25,739 --> 00:23:28,074 C'est un peu scandaleux, non? 494 00:23:28,241 --> 00:23:31,453 C'est diabolique, vraiment. 495 00:23:31,620 --> 00:23:35,165 Il a toujours été très conscient de la nourriture dans les classes, 496 00:23:35,332 --> 00:23:36,708 tout comme moi. 497 00:23:36,875 --> 00:23:38,168 Bien sûr. 498 00:23:38,627 --> 00:23:44,716 Mais cette émulsion a l'air légèrement fendue. 499 00:23:45,133 --> 00:23:46,468 Oui. 500 00:23:46,635 --> 00:23:47,928 Je n'allais rien dire. 501 00:23:48,094 --> 00:23:49,554 J'ai remarqué ça dès le début. 502 00:23:49,721 --> 00:23:51,556 C'est cassé. 503 00:23:51,932 --> 00:23:54,517 Oui, c'est vraiment... Je veux dire... 504 00:23:56,519 --> 00:24:00,231 On ne devrait pas voir ça dans un restaurant de qualité. Voilà. 505 00:24:00,398 --> 00:24:01,566 - Voilà. - Oui. 506 00:24:01,733 --> 00:24:04,986 Mon Dieu. C'est à un niveau supérieur. 507 00:24:05,153 --> 00:24:07,572 Sa façon de tisser des allégories historiques. 508 00:24:07,739 --> 00:24:09,240 Le jeu consiste à deviner 509 00:24:09,407 --> 00:24:11,576 quel sera le thème principal de tout le repas. 510 00:24:11,743 --> 00:24:13,286 On le sait seulement à la fin. 511 00:24:13,453 --> 00:24:15,205 Attends. Tu aimes ça? 512 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 Oui. Oui. 513 00:24:16,539 --> 00:24:18,583 C'est pratiquement une insulte. 514 00:24:19,125 --> 00:24:20,502 Non, non. Tu ne comprends pas. 515 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 C'est un concept. 516 00:24:22,128 --> 00:24:23,505 Je sais ce qu'est un concept, Tyler. 517 00:24:23,672 --> 00:24:25,048 Crois-moi. Il raconte une histoire. 518 00:24:25,215 --> 00:24:26,549 C'est ce qui rend ça si excitant. 519 00:24:26,716 --> 00:24:29,135 Il n'est pas qu'un chef. C'est un raconteur. 520 00:24:29,302 --> 00:24:30,762 Et il se fiche des règles. 521 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 Je suis peut-être ordinaire, 522 00:24:32,138 --> 00:24:33,974 mais je pense qu'il y a des règles à respecter, 523 00:24:34,140 --> 00:24:35,433 par exemple 524 00:24:35,600 --> 00:24:37,269 donner à manger aux gens dans un restaurant. 525 00:24:38,895 --> 00:24:42,148 Ma chérie, tu es loin d'être ordinaire. 526 00:24:42,315 --> 00:24:43,525 Je fais mon propre pain. 527 00:24:43,692 --> 00:24:45,402 - Vraiment? Je ne le savais pas. - Oui. 528 00:24:45,568 --> 00:24:47,320 Oui. C'est très rustique. 529 00:24:47,487 --> 00:24:49,948 Style paysan. À la levure. 530 00:24:50,115 --> 00:24:51,533 Quel type de levure utilises-tu? 531 00:24:52,367 --> 00:24:54,035 Je la fabrique moi-même avec des pommes. 532 00:24:54,202 --> 00:24:57,205 Bien sûr, tu fabriques ta propre levure avec des pommes. 533 00:24:57,372 --> 00:24:59,207 Tu es incroyable. 534 00:24:59,708 --> 00:25:01,084 Mme Bloom? 535 00:25:01,251 --> 00:25:04,087 Voici une autre émulsion cassée. 536 00:25:04,254 --> 00:25:06,506 Gracieuseté du chef Slowik. 537 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 - Bonjour. - Excusez-moi. 538 00:25:13,096 --> 00:25:14,723 Tout est à votre goût, monsieur? 539 00:25:14,889 --> 00:25:17,392 En fait, non. Merci de le demander. 540 00:25:18,435 --> 00:25:21,563 La nourriture est excellente, et on comprend les trucs conceptuels. 541 00:25:21,730 --> 00:25:23,607 Mais pourrions-nous avoir un peu de pain? 542 00:25:23,773 --> 00:25:25,734 Sans gluten pour mon ami aussi? 543 00:25:25,900 --> 00:25:26,901 Non. 544 00:25:27,777 --> 00:25:29,154 "Non"? 545 00:25:29,321 --> 00:25:30,322 Non. 546 00:25:31,573 --> 00:25:32,407 D'accord. 547 00:25:32,616 --> 00:25:35,201 Bon, je ne voulais pas jouer cette carte, 548 00:25:35,368 --> 00:25:38,997 mais vous savez qui nous sommes, n'est-ce pas? 549 00:25:39,164 --> 00:25:40,165 Oui. 550 00:25:40,373 --> 00:25:42,417 Vraiment? Vous savez qui on est? 551 00:25:42,584 --> 00:25:43,585 Je sais qui vous êtes. 552 00:25:44,794 --> 00:25:47,130 Alors, vous savez qu'on travaille avec Doug Verrick. 553 00:25:47,297 --> 00:25:49,174 Non, vous travaillez pour M. Verrick. 554 00:25:49,341 --> 00:25:50,383 - Exactement. - Oh, merde. 555 00:25:50,550 --> 00:25:53,261 On joue tous dans la même équipe. 556 00:25:53,428 --> 00:25:56,056 Alors, donnez-nous un peu de pain. 557 00:25:56,222 --> 00:25:57,057 S'il vous plaît. 558 00:25:57,223 --> 00:25:58,433 On ne le dira à personne, madame. 559 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 - Promis, d'accord? - Non. 560 00:26:02,187 --> 00:26:03,605 Vous avez dit non? 561 00:26:03,772 --> 00:26:05,148 En effet. J'ai dit non. 562 00:26:05,315 --> 00:26:06,358 - D'accord. - D'accord. 563 00:26:06,524 --> 00:26:08,234 - Ouah! - D'accord. 564 00:26:08,401 --> 00:26:09,778 Ce sera tout. Merci. 565 00:26:11,529 --> 00:26:12,906 Puis-je? 566 00:26:13,073 --> 00:26:14,699 Vous n'êtes pas obligée de... D'accord. 567 00:26:17,702 --> 00:26:22,248 Mangez moins que vous le désirez et plus que vous le méritez. 568 00:26:24,459 --> 00:26:26,419 C'est un plaisir de vous servir. 569 00:26:27,128 --> 00:26:29,839 Je reste en cétose, donc c'est une bonne nouvelle. 570 00:26:30,006 --> 00:26:32,842 Sans le pain, on peut se concentrer. 571 00:26:33,009 --> 00:26:35,220 C'est tellement bon. Embaume-moi là-dedans. 572 00:26:37,305 --> 00:26:39,099 - Tu ne vas pas essayer? - Non. 573 00:26:39,266 --> 00:26:40,350 - Non? - Non. 574 00:26:40,517 --> 00:26:41,726 C'est délicieux. 575 00:26:41,893 --> 00:26:43,728 - Je vais le prendre et le manger. - Vas-y. 576 00:26:46,314 --> 00:26:47,357 C'était un accident. 577 00:26:47,732 --> 00:26:49,067 Ça arrive à tout le monde. 578 00:26:53,196 --> 00:26:54,864 Je suis désolé. C'était... 579 00:26:55,031 --> 00:26:56,283 Non, je suis vraiment désolé. 580 00:26:59,661 --> 00:27:01,621 Vous n'avez pas touché à votre nourriture. 581 00:27:03,415 --> 00:27:04,791 Il n'y a pas de nourriture. 582 00:27:05,375 --> 00:27:07,752 Non. C'est de la nourriture. 583 00:27:08,086 --> 00:27:11,339 Il reste de la nourriture à venir. 584 00:27:11,506 --> 00:27:13,258 - Je ne veux pas être pleine. - Impossible. 585 00:27:13,425 --> 00:27:16,011 J'ai précisément conçu les portions pour tenir compte de ça. 586 00:27:16,177 --> 00:27:18,722 Vous ne serez pas pleine. 587 00:27:18,888 --> 00:27:20,390 S'il vous plaît, mangez. 588 00:27:20,557 --> 00:27:22,434 Le menu n'a de sens que si vous mangez. 589 00:27:22,601 --> 00:27:24,477 Mais vous nous avez dit de ne pas manger. 590 00:27:24,644 --> 00:27:26,062 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 591 00:27:26,229 --> 00:27:27,230 Et vous le savez. 592 00:27:28,857 --> 00:27:31,067 Merci pour votre sollicitude, 593 00:27:31,234 --> 00:27:34,738 mais je suis parfaitement capable de décider ce que je mange et quand. 594 00:27:39,284 --> 00:27:40,452 Merci. 595 00:27:42,203 --> 00:27:43,330 Seigneur, c'était humiliant. 596 00:27:43,496 --> 00:27:44,748 - "Humiliant"? - Oui. 597 00:27:44,914 --> 00:27:46,249 Tyler, le gars est un connard. 598 00:27:46,458 --> 00:27:47,959 S'il te plaît, non. 599 00:27:49,377 --> 00:27:50,545 Ne sois pas aussi impolie. 600 00:27:50,712 --> 00:27:51,546 Quoi? 601 00:27:51,713 --> 00:27:52,923 Il t'a demandé de manger. 602 00:27:53,089 --> 00:27:54,716 - Je n'aime pas ça. - Essaie. 603 00:27:54,883 --> 00:27:55,884 S'il te plaît. 604 00:28:05,060 --> 00:28:06,686 Les assiettes dans trois minutes! 605 00:28:06,853 --> 00:28:07,938 Oui, chef! 606 00:28:10,482 --> 00:28:12,817 TROISIÈME SERVICE 607 00:28:27,123 --> 00:28:30,585 Voici un pinot noir 2013 de Ross Cobb. 608 00:28:31,294 --> 00:28:33,338 Nous l'avons hyper décanté au mélangeur 609 00:28:33,505 --> 00:28:35,131 afin de le réveiller de son sommeil. 610 00:28:36,258 --> 00:28:39,469 Chêne de Slavonie, riches notes de cerise et de tabac 611 00:28:39,636 --> 00:28:43,723 et un léger sentiment de nostalgie et de regret. 612 00:28:44,057 --> 00:28:44,891 Oui. Profitez-en. 613 00:28:45,100 --> 00:28:46,726 Nostalgie et regret. 614 00:28:46,893 --> 00:28:48,478 Ce que je préfère. 615 00:28:52,774 --> 00:28:54,234 Elle nous fixe de nouveau. 616 00:28:54,401 --> 00:28:55,485 D'où la connaissons-nous? 617 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 On ne la connaît pas. 618 00:28:56,820 --> 00:29:00,156 Elle ressemble vraiment à Claire. 619 00:29:00,323 --> 00:29:02,909 Pourquoi dis-tu ça? C'est faux. 620 00:29:03,076 --> 00:29:03,952 Tu ne trouves pas? 621 00:29:04,119 --> 00:29:05,745 Elle ne ressemble pas à notre Claire. 622 00:29:07,580 --> 00:29:09,249 Le même visage lointain. 623 00:29:09,416 --> 00:29:11,459 On peut cesser cette obsession? S'il te plaît? 624 00:29:12,335 --> 00:29:14,713 Je sais. Hypothétiquement, si tu partais... 625 00:29:14,879 --> 00:29:15,714 Oui. 626 00:29:15,922 --> 00:29:16,965 Ce n'est pas le cas. 627 00:29:17,132 --> 00:29:18,800 Tu partirais pour aller faire quoi? 628 00:29:18,967 --> 00:29:21,052 Codirectrice du développement. 629 00:29:21,219 --> 00:29:22,137 C'est quoi, ça? 630 00:29:22,304 --> 00:29:24,264 C'est du développement, donc je développerais 631 00:29:24,431 --> 00:29:27,142 ou j'aiderais à développer des choses. 632 00:29:27,309 --> 00:29:28,768 En quoi c'est mieux que travailler avec moi? 633 00:29:28,935 --> 00:29:30,520 - Parce que j'aurai un avenir là. - D'accord. 634 00:29:30,687 --> 00:29:31,771 - C'est un poste sérieux. - Oui. 635 00:29:32,188 --> 00:29:33,982 Un avenir différent. Tu comprends? 636 00:29:34,149 --> 00:29:36,651 - Dans une entreprise. - Dieu merci, c'est hypothétique. 637 00:29:38,320 --> 00:29:40,488 Le prochain service s'appelle "Mémoire". 638 00:29:40,655 --> 00:29:42,824 C'est ce qu'il est censé évoquer. 639 00:29:42,991 --> 00:29:43,867 Un souvenir. 640 00:29:44,034 --> 00:29:45,952 Alors, laissez-moi vous raconter un de mes souvenirs. 641 00:29:46,119 --> 00:29:49,164 Pendant mon enfance, à Waterloo, dans l'Iowa, 642 00:29:49,331 --> 00:29:51,875 le mardi était la soirée des tacos. 643 00:29:52,042 --> 00:29:53,460 Oui! 644 00:29:53,627 --> 00:29:54,961 Mardi tacos! 645 00:29:55,128 --> 00:29:56,379 Oui! 646 00:29:56,546 --> 00:29:58,840 Cette femme, juste ici. 647 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 C'est ma mère. 648 00:30:01,718 --> 00:30:03,678 Comme vous pouvez le voir, elle est plutôt soûle. 649 00:30:04,429 --> 00:30:05,972 Ce n'est pas inhabituel. 650 00:30:06,306 --> 00:30:07,974 Quand j'avais sept ans, 651 00:30:08,141 --> 00:30:11,728 un mardi, mon père est rentré soûl. 652 00:30:13,188 --> 00:30:14,522 Très soûl. 653 00:30:14,689 --> 00:30:15,899 Également pas inhabituel. 654 00:30:17,776 --> 00:30:20,612 Ma mère s'est mise en colère et lui a crié après. 655 00:30:20,779 --> 00:30:24,532 Alors, il a mis un cordon de téléphone autour de son cou et il a serré. 656 00:30:25,825 --> 00:30:27,327 Je pleurais. 657 00:30:27,494 --> 00:30:29,829 J'ai crié, je l'ai supplié d'arrêter. 658 00:30:29,996 --> 00:30:31,748 Pour qu'il arrête... 659 00:30:31,915 --> 00:30:35,585 Finalement, j'ai dû le poignarder dans la cuisse avec des ciseaux. 660 00:30:40,131 --> 00:30:42,050 Tu t'en souviens, maman, n'est-ce pas? 661 00:30:42,550 --> 00:30:45,929 Je suppose que j'aurais dû le poignarder à la gorge ce soir-là. 662 00:30:46,096 --> 00:30:49,349 Mais on n'est pas intelligent quand on est petit. 663 00:30:49,516 --> 00:30:54,688 Vous vous en doutez, c'était une soirée tacos très mémorable. 664 00:30:56,147 --> 00:30:58,066 - Dieu merci. - C'était quoi, ça? 665 00:30:58,233 --> 00:30:59,109 Du théâtre. 666 00:30:59,276 --> 00:31:00,110 Tu as aimé ça? 667 00:31:00,277 --> 00:31:03,655 Oui, c'est son histoire qui fait de lui un grand chef. 668 00:31:03,822 --> 00:31:06,199 Ce gars a un sens de l'humour vraiment noir. 669 00:31:06,366 --> 00:31:07,951 Il est vraiment intense. 670 00:31:10,287 --> 00:31:13,123 Voici donc pour vous 671 00:31:13,290 --> 00:31:16,334 une cuisse de poulet de Bresse fumée al pastor, 672 00:31:16,501 --> 00:31:19,379 et nos tortillas faites de masa ancestral, 673 00:31:19,546 --> 00:31:21,131 l'un des plats signature de Hawthorn. 674 00:31:21,298 --> 00:31:22,132 Merci. 675 00:31:22,215 --> 00:31:23,925 Nous changeons constamment notre menu, 676 00:31:24,092 --> 00:31:28,388 mais ceci, Mme Bloom le sait, est un incontournable depuis toujours. 677 00:31:28,555 --> 00:31:30,181 Vous l'avez dit une fois. 678 00:31:30,724 --> 00:31:31,766 Ça vous a fait connaître. 679 00:31:31,933 --> 00:31:33,226 Ça m'a fait connaître. 680 00:31:33,393 --> 00:31:36,021 De quelle manière... 681 00:31:36,187 --> 00:31:37,188 Je me le demande. 682 00:31:37,355 --> 00:31:41,401 Puisque nous innovons sans cesse et que nous craignons l'inutilité, 683 00:31:42,736 --> 00:31:44,321 voici un classique réinventé. 684 00:31:44,487 --> 00:31:48,825 Les images sont faites à l'aide d'un graveur au laser. 685 00:31:48,992 --> 00:31:50,493 C'est la première fois que nous l'utilisons. 686 00:31:51,786 --> 00:31:55,290 Nous espérons que cette soirée tacos évoquera des souvenirs pour tous. 687 00:31:55,457 --> 00:31:56,499 Bon appétit. 688 00:32:00,003 --> 00:32:02,088 Bien sûr, il devait faire un taco. 689 00:32:02,714 --> 00:32:03,548 Tiens. 690 00:32:06,092 --> 00:32:07,385 Qu'est-ce que c'est, Lil? 691 00:32:07,552 --> 00:32:08,637 Des restaurants. 692 00:32:14,017 --> 00:32:16,728 Que j'ai critiqués et qui ont fermé. 693 00:32:18,104 --> 00:32:19,230 C'est une blague, alors? 694 00:32:20,065 --> 00:32:21,358 Je pense bien. 695 00:32:21,524 --> 00:32:22,525 Richard, qu'est-ce que c'est? 696 00:32:22,734 --> 00:32:24,194 Joyeux anniversaire 697 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Des trucs pour les tacos. 698 00:32:26,363 --> 00:32:27,447 Non, les images. 699 00:32:27,614 --> 00:32:28,949 C'est nous. 700 00:32:32,702 --> 00:32:36,831 Ça, c'est après qu'on a retiré le mélanome de ton front. 701 00:32:36,998 --> 00:32:37,999 Voilà le pansement. 702 00:32:38,166 --> 00:32:39,584 C'est super. Ils se sont souvenus de nous. 703 00:32:40,627 --> 00:32:42,337 Tyler, c'est toi? 704 00:32:42,504 --> 00:32:45,215 C'est moi ce soir en train de prendre de photos. 705 00:32:46,883 --> 00:32:47,968 Merde, c'est quoi, son problème? 706 00:32:48,134 --> 00:32:50,136 Je le savais. Il me déteste. 707 00:32:50,303 --> 00:32:51,930 Je ne pensais pas que ça le dérangerait. 708 00:32:52,097 --> 00:32:54,599 - Devrais-je m'excuser? - De quoi? 709 00:32:54,766 --> 00:32:56,268 ON APPELLE LE DOCTEUR SUNSHINE 710 00:32:56,434 --> 00:32:57,894 Quoi? 711 00:32:58,061 --> 00:32:59,646 On appelle le docteur Sunshine. 712 00:32:59,813 --> 00:33:01,898 Mon Dieu. Je l'avais oublié, celui-là. 713 00:33:02,065 --> 00:33:03,900 Un rôle idiot. Un mauvais scénario. 714 00:33:04,067 --> 00:33:05,235 Mais un tournage amusant. 715 00:33:05,402 --> 00:33:08,154 C'est peut-être une blague parce que vous êtes amis? 716 00:33:08,947 --> 00:33:11,283 Oui, des amis. 717 00:33:11,449 --> 00:33:13,785 Mais bon, est-ce que j'ai vraiment des amis? 718 00:33:15,537 --> 00:33:17,122 Attends. 719 00:33:17,289 --> 00:33:19,374 Les gars, c'est quoi, ça? 720 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Est-ce que c'est... 721 00:33:22,919 --> 00:33:23,962 Comment ont-ils eu ça? 722 00:33:24,129 --> 00:33:25,922 ÎLES CAÏMANS FORMULAIRE D'AUTORISATION DE VIREMENT 723 00:33:27,382 --> 00:33:28,717 Ce n'est pas bon. 724 00:33:30,302 --> 00:33:31,303 Excusez-moi. 725 00:33:36,182 --> 00:33:37,309 Je peux vous aider, monsieur? 726 00:33:37,475 --> 00:33:38,476 Oui. 727 00:33:39,561 --> 00:33:40,729 C'est quoi, ça? 728 00:33:40,895 --> 00:33:42,522 Ce sont des tortillas. 729 00:33:44,399 --> 00:33:46,901 Oui, et ça? 730 00:33:47,068 --> 00:33:48,945 Ce sont des tortillas contenant 731 00:33:49,112 --> 00:33:51,781 les dossiers fiscaux d'EchoBrite et d'autres documents 732 00:33:51,948 --> 00:33:55,035 qui montrent comment votre entreprise a créé de fausses factures. 733 00:33:56,328 --> 00:33:57,370 Comment avez-vous eu ça? 734 00:33:57,537 --> 00:34:00,874 Désolée, mais le chef ne révèle jamais ses recettes. 735 00:34:01,041 --> 00:34:02,959 Vous savez que vous êtes foutus? 736 00:34:03,126 --> 00:34:05,128 On fera fermer cet endroit demain matin. Vous comprenez? 737 00:34:06,504 --> 00:34:08,380 Non, ce ne sera pas nécessaire. 738 00:34:09,424 --> 00:34:10,884 Bon appétit. 739 00:34:11,050 --> 00:34:12,427 C'est toi et... 740 00:34:15,931 --> 00:34:17,139 Qui est cette femme? 741 00:34:26,523 --> 00:34:28,568 Comment le savoir? C'est faux. 742 00:34:28,735 --> 00:34:31,905 C'est une sorte de blague stupide. 743 00:34:32,072 --> 00:34:34,324 C'est un maudit taco. Ça ne peut pas te faire de mal. 744 00:34:34,491 --> 00:34:36,367 Un taco qui pourrait être utilisé devant un tribunal. 745 00:34:36,534 --> 00:34:38,286 On a le déni plausible, 746 00:34:38,453 --> 00:34:40,579 et s'ils nous dénoncent... 747 00:34:40,747 --> 00:34:41,664 Oui! 748 00:34:41,873 --> 00:34:43,750 S'ils nous dénoncent, ils dénoncent Verrick. 749 00:34:43,916 --> 00:34:45,085 Ils seraient aussi foutus que nous. 750 00:34:45,251 --> 00:34:46,670 Pas vrai? Tout va bien, alors. 751 00:34:47,753 --> 00:34:48,588 Pas vrai? 752 00:34:50,382 --> 00:34:51,967 - Oui, ça va. - Ça va aller. On oublie ça. 753 00:34:52,133 --> 00:34:53,677 Ils t'ont photographié sans ton consentement. 754 00:34:53,843 --> 00:34:55,302 Arrête de parler et laisse-moi réfléchir. 755 00:34:55,470 --> 00:34:57,180 Je dois arranger ça. Il le faut. 756 00:34:57,347 --> 00:34:59,849 Je vais te dire comment faire. Tu renvoies cette merde. 757 00:35:00,016 --> 00:35:00,892 Excusez-moi. 758 00:35:01,059 --> 00:35:03,770 - Pardon! Monsieur. - Margot! Margot! 759 00:35:04,479 --> 00:35:06,147 Viens-tu de me claquer tes doigts au visage? 760 00:35:06,314 --> 00:35:08,233 J'ai attendu une éternité pour avoir une réservation ici. 761 00:35:08,400 --> 00:35:09,442 Je m'en fiche. 762 00:35:09,609 --> 00:35:12,654 On ne renvoie rien à la cuisine. Tu es immature. 763 00:35:12,821 --> 00:35:14,072 On les remercie. 764 00:35:14,239 --> 00:35:15,657 - Que m'as-tu dit? - Que tu étais immature, 765 00:35:15,865 --> 00:35:17,325 car tu agis comme une enfant. 766 00:35:17,492 --> 00:35:19,411 Tyler, présente-moi des excuses immédiatement. 767 00:35:19,577 --> 00:35:20,704 Tu ne peux pas me parler ainsi. 768 00:35:20,870 --> 00:35:23,164 En fait, je peux parce que c'est moi qui paie. 769 00:35:23,331 --> 00:35:24,416 Alors tais-toi et mange. 770 00:35:28,211 --> 00:35:29,588 Mon Dieu. 771 00:35:31,923 --> 00:35:33,633 Mon Dieu. 772 00:35:33,800 --> 00:35:35,594 C'est incroyable. Tu dois goûter à ça. 773 00:35:35,760 --> 00:35:38,305 Non, merci. Je ne veux pas t'interrompre. 774 00:35:45,186 --> 00:35:46,187 Mme Mills? 775 00:35:47,397 --> 00:35:49,608 Puis-je vous aider? 776 00:35:49,774 --> 00:35:51,359 Je cherche la salle de bains des dames. 777 00:35:51,526 --> 00:35:53,069 Par ici. 778 00:35:54,362 --> 00:35:55,363 Merci. 779 00:35:56,656 --> 00:35:58,700 Qu'y a-t-il derrière cette porte argentée? 780 00:35:59,242 --> 00:36:00,744 Quelque chose de très spécial. 781 00:36:35,862 --> 00:36:37,197 Non, tu ne peux pas... 782 00:36:43,787 --> 00:36:44,955 Vous ne devriez pas être ici. 783 00:36:45,121 --> 00:36:47,332 J'aimerais savoir précisément 784 00:36:47,540 --> 00:36:50,335 ce que vous n'avez pas aimé du dernier plat. 785 00:36:50,502 --> 00:36:52,212 Vous avez à peine mangé. 786 00:36:52,379 --> 00:36:53,380 Pourquoi? 787 00:36:54,297 --> 00:36:56,675 Je dois le savoir. Pourquoi ne mangez-vous pas? 788 00:36:56,841 --> 00:36:57,842 Qu'en avez-vous à faire? 789 00:36:58,051 --> 00:37:00,929 Je prends mon travail très au sérieux, et vous ne mangez pas. 790 00:37:02,555 --> 00:37:03,682 Et ça me blesse. 791 00:37:18,655 --> 00:37:20,991 Je suppose que je n'ai pas très faim. 792 00:37:22,575 --> 00:37:23,994 Je vous ai dit qui j'étais. 793 00:37:24,160 --> 00:37:26,121 Je m'appelle Julian Slowik et je suis le chef ici. 794 00:37:26,288 --> 00:37:28,081 Vous, qui êtes-vous? 795 00:37:29,332 --> 00:37:33,545 Je vous le redemande. Qui êtes-vous? 796 00:37:33,712 --> 00:37:35,547 Je m'appelle Margot Mills. 797 00:37:35,714 --> 00:37:38,216 D'où venez-vous, Margot? 798 00:37:38,383 --> 00:37:40,969 Je viens de Grand Island, au Nebraska. 799 00:37:41,136 --> 00:37:42,470 Est-ce que vous vous sentez mieux? 800 00:37:42,637 --> 00:37:44,681 Voulez-vous l'adresse de la roulotte de ma mère, connard? 801 00:37:44,848 --> 00:37:47,017 Non, ce n'est pas qui vous faites semblant d'être. 802 00:37:48,184 --> 00:37:49,185 Qui êtes-vous? 803 00:37:49,352 --> 00:37:51,771 Je suis Margot. 804 00:37:53,690 --> 00:37:54,941 Vous ne devriez pas être ici ce soir. 805 00:37:55,984 --> 00:37:57,861 Hors de mon chemin, bordel. 806 00:38:21,843 --> 00:38:25,639 QUATRIÈME SERVICE 807 00:38:25,805 --> 00:38:27,974 Toujours très théâtral, mais minimaliste, 808 00:38:28,141 --> 00:38:30,101 comme les Japonais, le style minimirasuto. 809 00:38:31,269 --> 00:38:33,605 - Mais c'était amusant, non? - Oui. 810 00:38:33,772 --> 00:38:35,148 Parlons des tacos. 811 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 C'est un dialogue. 812 00:38:36,483 --> 00:38:38,234 C'est ludique. 813 00:38:47,452 --> 00:38:48,620 Je suis très enthousiaste. 814 00:38:48,787 --> 00:38:50,246 Nous sommes prêts pour le prochain service. 815 00:38:50,413 --> 00:38:52,582 - Vous le trouverez... - Pardon. 816 00:38:52,749 --> 00:38:53,750 Qu'est-ce qui se passe ici? 817 00:38:53,917 --> 00:38:56,795 Pourriez-vous me laisser finir, s'il vous plaît? D'accord? 818 00:38:58,255 --> 00:38:59,506 Merci. 819 00:39:00,757 --> 00:39:05,011 Mesdames et messieurs, voici le sous-chef Jeremy Louden. 820 00:39:10,141 --> 00:39:12,602 Jeremy a créé le prochain plat. 821 00:39:12,769 --> 00:39:15,313 Ça s'appelle "le Désordre". 822 00:39:15,855 --> 00:39:17,899 Originaire de Sparks, au Nevada, 823 00:39:18,066 --> 00:39:22,112 Jeremy a étudié au Culinary Institute de Hyde Park. 824 00:39:22,279 --> 00:39:25,448 L'objectif de Jeremy, comme il l'a écrit dans une lettre, 825 00:39:25,615 --> 00:39:28,118 était de travailler pour moi ici à Hawthorn. 826 00:39:29,411 --> 00:39:30,829 N'est-ce pas, Jeremy? 827 00:39:30,996 --> 00:39:32,038 Oui, chef. 828 00:39:34,499 --> 00:39:36,251 Jeremy a du talent. 829 00:39:37,752 --> 00:39:39,170 Il est bon. 830 00:39:39,337 --> 00:39:40,880 Il est très bon. 831 00:39:42,966 --> 00:39:44,676 Mais il n'est pas génial. 832 00:39:45,635 --> 00:39:48,179 Il ne sera jamais génial. 833 00:39:49,264 --> 00:39:54,477 Il veut désespérément mon prestige, mon travail, mon talent. 834 00:39:54,644 --> 00:39:58,607 Il aspire à la grandeur, mais il ne l'atteindra jamais. 835 00:40:00,817 --> 00:40:01,818 N'est-ce pas, Jeremy? 836 00:40:01,985 --> 00:40:03,194 Oui, chef. 837 00:40:03,361 --> 00:40:05,280 Comme moi à son âge, 838 00:40:05,447 --> 00:40:08,992 Jeremy a tout abandonné pour arriver à ses fins. 839 00:40:10,368 --> 00:40:14,289 Comme la mienne, sa vie est sous pression. 840 00:40:14,456 --> 00:40:17,083 La pression de produire la meilleure nourriture du monde. 841 00:40:18,001 --> 00:40:22,297 Et même quand tout va bien, que la nourriture est parfaite, 842 00:40:22,464 --> 00:40:25,258 que les clients sont contents et les critiques aussi, 843 00:40:25,425 --> 00:40:29,304 il n'y a aucun moyen d'éviter le désordre. 844 00:40:29,471 --> 00:40:31,681 Le désordre de votre vie, 845 00:40:31,848 --> 00:40:33,391 de votre corps, 846 00:40:33,558 --> 00:40:35,352 de votre santé mentale, 847 00:40:35,518 --> 00:40:41,608 en donnant tout ce que vous avez pour plaire à des inconnus. 848 00:40:43,276 --> 00:40:44,819 Jeremy, 849 00:40:45,904 --> 00:40:49,324 aimes-tu cette vie? Cette vie dont tu rêvais? 850 00:40:50,659 --> 00:40:51,868 Non, chef. 851 00:40:52,035 --> 00:40:53,578 Veux-tu ma vie? 852 00:40:55,330 --> 00:40:56,998 Pas mon poste ou mon talent. 853 00:40:57,165 --> 00:40:58,541 Ma vie. 854 00:41:01,169 --> 00:41:02,254 Non, chef. 855 00:41:17,894 --> 00:41:20,772 Mesdames et messieurs, votre quatrième service, 856 00:41:20,939 --> 00:41:24,234 le Désordre du sous-chef Jeremy. 857 00:41:32,492 --> 00:41:33,368 Merde! 858 00:41:33,952 --> 00:41:34,911 Mon Dieu! 859 00:41:35,745 --> 00:41:36,746 Qu'est-ce que vous faites? 860 00:41:38,540 --> 00:41:39,582 Vous êtes fous? 861 00:41:40,292 --> 00:41:41,418 C'est quoi, ce bordel? 862 00:41:43,044 --> 00:41:44,838 Quel choc! Je ne m'attendais pas à ça. 863 00:41:45,463 --> 00:41:46,464 Bordel! 864 00:41:46,631 --> 00:41:48,049 S'il vous plaît. Asseyez-vous. 865 00:41:48,216 --> 00:41:49,259 - Tout va bien. - Allons. 866 00:41:49,426 --> 00:41:51,177 - Que s'est-il passé? - Ça fait partie du menu. 867 00:41:51,344 --> 00:41:52,804 Ça fait partie du spectacle. 868 00:41:52,971 --> 00:41:54,347 - C'est un spectacle? - Ce n'est pas... 869 00:41:54,514 --> 00:41:55,890 Vous payez pour ça. 870 00:41:56,057 --> 00:41:57,517 C'est un numéro? Qu'est-ce que c'est? 871 00:41:57,684 --> 00:41:59,227 C'est une expérience exclusive. 872 00:41:59,644 --> 00:42:02,897 - Retournez à vos places. - C'est quoi, ce bordel? 873 00:42:03,064 --> 00:42:04,357 Merci beaucoup. 874 00:42:06,151 --> 00:42:07,068 Est-il mort? 875 00:42:07,235 --> 00:42:09,696 - C'est des effets spéciaux. - Restez là. 876 00:42:09,863 --> 00:42:11,364 - Vous pouvez vous asseoir? - J'ai déjà vu ça. 877 00:42:11,531 --> 00:42:12,365 Ce n'est pas drôle. 878 00:42:13,366 --> 00:42:14,200 Bordel! 879 00:42:14,367 --> 00:42:15,952 - Est-ce réel? - Qu'est-ce qui se passe? 880 00:42:16,119 --> 00:42:18,204 - Ça semblait très réel. - Non, non. 881 00:42:18,997 --> 00:42:21,708 - C'est du théâtre. - De quoi vous parlez? 882 00:42:21,875 --> 00:42:23,585 Il s'est tiré une balle. 883 00:42:23,752 --> 00:42:25,962 Ça avait l'air très réel, Lillian. Tout à fait réel. 884 00:42:26,129 --> 00:42:28,340 Ce n'est que du théâtre. C'est de la mise en scène. 885 00:42:28,506 --> 00:42:30,508 - Vraiment? - Oui. C'est sa spécialité. 886 00:42:30,675 --> 00:42:32,594 Ça fait partie du menu. 887 00:42:41,978 --> 00:42:42,979 LE DÉSORDRE 888 00:42:43,188 --> 00:42:44,689 légumes, filet rôti, pomme de terre confite, 889 00:42:44,856 --> 00:42:45,857 jus de bœuf, os à moelle 890 00:42:46,024 --> 00:42:49,152 R.E.P. Jeremy Louden 891 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 Mangez! 892 00:42:58,078 --> 00:42:59,079 Bon appétit. 893 00:43:06,753 --> 00:43:08,255 Cinquième service en préparation. 894 00:43:08,421 --> 00:43:09,631 Oui, chef! 895 00:43:12,092 --> 00:43:13,385 Tyler, qu'est-ce qui se passe? 896 00:43:13,551 --> 00:43:16,137 Voici un Cabernet Franc biodynamique 897 00:43:16,304 --> 00:43:20,141 de nos amis du Domaine Breton. 898 00:43:20,308 --> 00:43:22,477 Il ne contient pas de sulfites ajoutés. 899 00:43:22,644 --> 00:43:24,312 Son odeur est forte, 900 00:43:24,479 --> 00:43:28,066 et il se marie à merveille avec les protéines rôties. 901 00:43:28,233 --> 00:43:29,109 On s'en va. Maintenant. 902 00:43:29,276 --> 00:43:30,527 Mais je dois récupérer mon écharpe. 903 00:43:30,694 --> 00:43:32,320 - Laisse tomber. Debout. - Mais je... 904 00:43:32,404 --> 00:43:33,238 M. Leibrandt? 905 00:43:33,405 --> 00:43:34,489 - Nous partons. - Un problème? 906 00:43:34,656 --> 00:43:36,324 Nous partons. 907 00:43:36,491 --> 00:43:37,742 Il n'y a pas de bateau. 908 00:43:37,909 --> 00:43:38,994 Je vais appeler un hélicoptère. 909 00:43:39,160 --> 00:43:41,579 Ce serait très difficile sans service téléphonique. 910 00:43:42,247 --> 00:43:43,581 Hors du chemin. 911 00:43:43,748 --> 00:43:45,250 Fais ce qu'ils disent, bon sang! 912 00:43:45,458 --> 00:43:46,876 Je m'en occupe. 913 00:43:47,043 --> 00:43:49,713 - Laisse-moi gérer ça. - Avec quelle main, M. Leibrandt? 914 00:43:49,879 --> 00:43:50,880 Quoi? 915 00:43:51,089 --> 00:43:53,508 Avec quelle main allez-vous gérer ça? La gauche ou la droite? 916 00:43:53,675 --> 00:43:55,218 Mais qu'est-ce que vous dites? 917 00:43:55,385 --> 00:43:56,886 Allez-vous choisir? 918 00:43:57,053 --> 00:43:58,179 Choisir quoi? 919 00:43:59,139 --> 00:44:01,266 Très bien. La main gauche. 920 00:44:01,433 --> 00:44:03,226 L'annulaire. 921 00:44:04,019 --> 00:44:05,478 Laissez-moi sortir! 922 00:44:05,645 --> 00:44:06,688 Non! 923 00:44:07,480 --> 00:44:09,190 - Lâchez-le. - Qu'est-ce que vous faites? 924 00:44:10,734 --> 00:44:13,486 - Allons. Doucement! - Laissez-le tranquille! 925 00:44:13,653 --> 00:44:15,822 M. Leibrandt, ne bougez pas. 926 00:44:20,994 --> 00:44:22,621 Mais qu'est-ce que vous faites? 927 00:44:24,414 --> 00:44:25,415 Richard! 928 00:44:27,042 --> 00:44:28,126 Richard! 929 00:44:30,170 --> 00:44:31,212 Veuillez rester assis. 930 00:44:33,965 --> 00:44:35,592 Veuillez rester assis. 931 00:44:38,595 --> 00:44:39,971 Qu'est-ce que... 932 00:44:40,931 --> 00:44:42,432 Que se passe-t-il? Il doit voir un médecin. 933 00:44:42,599 --> 00:44:44,142 De l'aide pour trouver votre place? 934 00:44:44,309 --> 00:44:45,727 Il y a un doigt. Il y a un doigt juste là. 935 00:44:45,894 --> 00:44:47,812 L'homme hurle de douleur! 936 00:44:47,979 --> 00:44:48,897 Asseyez-vous. 937 00:44:49,064 --> 00:44:50,357 Monsieur? 938 00:44:50,523 --> 00:44:52,567 Ce n'est pas drôle! Bon sang! 939 00:44:52,734 --> 00:44:54,235 Ça fait partie du menu. 940 00:44:56,446 --> 00:44:57,447 Mon Dieu! 941 00:44:57,656 --> 00:45:00,408 C'est réel, n'est-ce pas? Je ne peux pas faire ça. 942 00:45:00,575 --> 00:45:01,993 - Pas une prise d'otages. - Va lui parler. 943 00:45:02,160 --> 00:45:03,954 Tu le connais, n'est-ce pas? 944 00:45:04,412 --> 00:45:05,538 J'ai tout inventé. 945 00:45:05,997 --> 00:45:06,998 Pourquoi? 946 00:45:07,540 --> 00:45:11,294 Parce que c'est ce que je fais. D'accord? 947 00:45:17,425 --> 00:45:19,177 La bague de votre mari, madame. 948 00:45:22,847 --> 00:45:24,307 - Merci. - De rien. 949 00:45:24,474 --> 00:45:26,059 Ted. Ted! 950 00:45:26,226 --> 00:45:30,063 Je pense que tout ça est pour notre bénéfice. 951 00:45:30,230 --> 00:45:31,398 À nous, je veux dire. 952 00:45:31,564 --> 00:45:33,233 C'est pourquoi il m'a envoyé un texto. 953 00:45:33,400 --> 00:45:35,277 Et c'est incroyable. Non? 954 00:45:36,194 --> 00:45:37,445 Le jeu d'acteur est étonnant. 955 00:45:37,612 --> 00:45:39,739 Mais de quoi vous parlez? 956 00:45:40,240 --> 00:45:42,701 Le chef Slowik aimerait vous voir en cuisine. 957 00:45:45,203 --> 00:45:46,621 - Puis-je venir aussi? - Non. 958 00:46:04,806 --> 00:46:07,267 Non, je suis désolé, mais vous avez tout faux. 959 00:46:07,434 --> 00:46:08,435 Pourquoi faites-vous ça? 960 00:46:08,602 --> 00:46:09,728 Vous avez tort. 961 00:46:09,894 --> 00:46:11,688 De quoi est-ce que vous parlez? 962 00:46:11,855 --> 00:46:13,023 Qui êtes-vous? 963 00:46:13,815 --> 00:46:14,858 Margot. 964 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Je m'appelle Margot. 965 00:46:17,611 --> 00:46:19,779 J'ai servi beaucoup de Margot. Tu n'es pas une Margot. 966 00:46:19,946 --> 00:46:20,780 Non. 967 00:46:20,947 --> 00:46:22,490 Qu'est-ce que ça peut faire? 968 00:46:22,657 --> 00:46:25,327 C'est important parce que ce menu, cette liste d'invités, 969 00:46:25,493 --> 00:46:28,455 toute cette soirée a été minutieusement planifiée. 970 00:46:28,622 --> 00:46:31,875 Et vous ne faisiez pas partie de ce plan. 971 00:46:32,042 --> 00:46:34,044 Et ça gâche tout. 972 00:46:35,045 --> 00:46:38,131 Pour continuer, je dois savoir où vous asseoir. 973 00:46:38,298 --> 00:46:40,342 Avec nous ou avec eux? 974 00:46:41,051 --> 00:46:43,053 C'est très important. 975 00:46:43,219 --> 00:46:45,263 Et vous me laisserez vivre? 976 00:46:45,639 --> 00:46:46,640 Vous laisser vivre? Non! 977 00:46:47,390 --> 00:46:48,683 Bien sûr que non. 978 00:46:49,601 --> 00:46:51,937 Vous ne voyez pas que ça ruinerait le menu? 979 00:46:53,063 --> 00:46:54,606 Nous allons tous mourir ce soir. 980 00:46:54,773 --> 00:46:56,191 N'est-ce pas? 981 00:46:56,358 --> 00:46:57,734 Oui, chef! 982 00:46:57,901 --> 00:46:59,945 Donc, la question est... 983 00:47:00,111 --> 00:47:03,615 Voulez-vous mourir avec ceux qui donnent ou ceux qui prennent? 984 00:47:04,032 --> 00:47:06,534 Mais je meurs de toute façon? 985 00:47:06,701 --> 00:47:07,702 C'est arbitraire. 986 00:47:07,869 --> 00:47:10,956 Non, ce n'est pas arbitraire. Rien dans cette cuisine ne l'est. 987 00:47:12,123 --> 00:47:12,999 Faites un choix. 988 00:47:14,292 --> 00:47:15,335 Ces décisions sont importantes, 989 00:47:17,337 --> 00:47:18,922 et notre menu est chronométré. 990 00:47:20,298 --> 00:47:24,135 Dans 15 minutes, je ferai une pause entre les services. 991 00:47:24,302 --> 00:47:27,389 C'est le temps que je vous laisse pour choisir. 992 00:47:28,932 --> 00:47:30,183 C'est notre côté ou le leur. 993 00:47:31,559 --> 00:47:33,311 En attendant, veuillez retourner à votre place. 994 00:47:33,478 --> 00:47:35,188 Le prochain plat est exquis. 995 00:47:40,819 --> 00:47:42,028 Les assiettes dans cinq minutes! 996 00:47:42,195 --> 00:47:43,363 Oui, chef! 997 00:47:43,530 --> 00:47:44,489 Je vous aime tous. 998 00:47:44,656 --> 00:47:46,074 Nous vous aimons aussi, chef! 999 00:47:50,328 --> 00:47:52,330 Merde! Il t'a proposé un cours de cuisine? 1000 00:47:52,497 --> 00:47:54,249 C'était quoi? Protéines ou végétaux? 1001 00:47:56,793 --> 00:47:58,295 Protéines ou végétaux? 1002 00:48:02,132 --> 00:48:04,634 Bon Dieu. Ce n'est pas juste. 1003 00:48:04,801 --> 00:48:06,386 Pourquoi tu as droit à un cours de cuisine? 1004 00:48:07,637 --> 00:48:09,639 Tu fumes toute la journée. Tu ne goûtes rien. 1005 00:48:13,935 --> 00:48:20,900 RINCE-PALAIS Thé bergamote et trèfle rouge 1006 00:48:22,152 --> 00:48:23,153 On est coincés. Réfléchissons. 1007 00:48:23,320 --> 00:48:24,946 Qu'est-ce qu'on fait? 1008 00:48:25,113 --> 00:48:26,031 Quelles sont nos options? 1009 00:48:26,615 --> 00:48:27,991 La porte est gardée, 1010 00:48:28,992 --> 00:48:30,577 mais ça pourrait être ça. 1011 00:48:31,703 --> 00:48:32,537 Oui. 1012 00:48:32,746 --> 00:48:34,873 Quelqu'un a vu dans le couloir si on peut... 1013 00:48:35,332 --> 00:48:36,583 On doit faire quelque chose. 1014 00:48:36,750 --> 00:48:38,043 On ne doit pas être des lâches. 1015 00:48:38,209 --> 00:48:39,836 Ça a fonctionné dans mon film, The Assault. 1016 00:48:40,003 --> 00:48:42,339 Ils apportent les ustensiles, on prend la cuisine d'assaut. 1017 00:48:42,505 --> 00:48:43,924 On est meilleurs qu'eux avec un couteau? 1018 00:48:44,090 --> 00:48:45,884 Quel autre choix avons-nous? 1019 00:48:46,051 --> 00:48:47,761 - Je ne sais pas. - On fait quoi, alors? 1020 00:48:48,470 --> 00:48:50,221 Bordel. Je vais briser cette fenêtre. 1021 00:48:50,388 --> 00:48:51,973 Oui! Vas-y! 1022 00:49:02,108 --> 00:49:03,109 Merde! 1023 00:49:05,195 --> 00:49:06,947 Je vous ramène à votre table. 1024 00:49:07,113 --> 00:49:08,239 Merde. 1025 00:49:09,991 --> 00:49:10,992 Désolé. 1026 00:49:14,412 --> 00:49:15,956 - Bon sang. - Merde. 1027 00:49:16,122 --> 00:49:17,415 Il y a un dicton. 1028 00:49:17,582 --> 00:49:20,126 "Parfois, tout ce dont on a besoin, c'est d'une bonne tasse de thé." 1029 00:49:21,586 --> 00:49:24,673 J'ai appris cela en grandissant à Bratislava. 1030 00:49:24,839 --> 00:49:27,092 Non seulement le thé nettoie le palais, 1031 00:49:27,259 --> 00:49:32,097 mais il offre un baume apaisant face à de dures vérités. 1032 00:49:32,514 --> 00:49:34,266 Mais avant de continuer... 1033 00:49:35,267 --> 00:49:39,020 Y a-t-il des questions sur moi ou sur Hawthorn? 1034 00:49:39,187 --> 00:49:40,563 Des questions? 1035 00:49:43,358 --> 00:49:45,151 C'est de la bergamote, chef? 1036 00:49:46,194 --> 00:49:47,737 Oui, exactement. 1037 00:49:47,904 --> 00:49:49,322 - Chef? - Oui? 1038 00:49:50,115 --> 00:49:52,659 Je pense que je parle au nom de tout le monde quand je dis que... 1039 00:49:53,743 --> 00:49:55,704 Je veux savoir... On veut savoir... 1040 00:49:55,870 --> 00:49:57,330 Pourquoi tout ça? 1041 00:49:57,497 --> 00:49:58,498 Eh bien, je vais vous le dire. 1042 00:49:58,665 --> 00:50:02,502 Considérez-vous comme les ingrédients d'un concept de dégustation. 1043 00:50:02,669 --> 00:50:05,297 - Quoi? - Un concept de dégustation. 1044 00:50:05,463 --> 00:50:06,840 Au sens figuré. 1045 00:50:07,799 --> 00:50:09,968 Je pense que c'est la meilleure façon de le décrire. 1046 00:50:10,135 --> 00:50:14,055 Mais rien de tout ça ne devrait vous surprendre. 1047 00:50:14,222 --> 00:50:15,223 Mme Bloom. 1048 00:50:15,640 --> 00:50:19,811 Lillian, si je peux me permettre, ma chère admiratrice, 1049 00:50:19,978 --> 00:50:23,315 connaît les dommages qu'elle a causés à tant d'entreprises. 1050 00:50:23,481 --> 00:50:25,859 Non, non. Attendez, chef. 1051 00:50:26,026 --> 00:50:27,569 Non, non. Ne parlez pas. 1052 00:50:27,736 --> 00:50:28,903 Je suis désolé, chef. 1053 00:50:29,070 --> 00:50:30,780 Vous avez accepté une entrevue 1054 00:50:30,947 --> 00:50:32,616 - avec Lillian Bloom. - Quoi? Quoi? 1055 00:50:32,782 --> 00:50:35,410 - Cette entrevue a créé ce restaurant. - Vous l'aidez. 1056 00:50:35,577 --> 00:50:37,037 Vous l'aidez dans son obscénité. 1057 00:50:37,203 --> 00:50:38,204 Vous la soutenez. 1058 00:50:38,997 --> 00:50:40,415 Vous la dorlotez. 1059 00:50:41,791 --> 00:50:43,001 Encore une émulsion cassée, madame. 1060 00:50:43,168 --> 00:50:46,421 Vous avez adoré que je vous envoie une invitation pour ce soir. 1061 00:50:46,588 --> 00:50:48,632 Que je désire votre présence. 1062 00:50:49,466 --> 00:50:50,926 Votre ego a été flatté. 1063 00:50:51,092 --> 00:50:54,095 Mais c'est normal. Et vous avez aussi nourri mon ego. 1064 00:50:55,555 --> 00:50:56,848 Dix minutes, Mme Mills. 1065 00:50:57,015 --> 00:51:00,268 Je vous en prie. Mon mari doit aller à l'hôpital. 1066 00:51:00,435 --> 00:51:02,270 Je vais bien. Laissez partir ma femme. 1067 00:51:02,437 --> 00:51:04,147 Mes fidèles habitués. 1068 00:51:04,314 --> 00:51:07,817 Combien de fois avez-vous mangé ici au cours des cinq dernières années? 1069 00:51:07,984 --> 00:51:09,694 Je ne sais pas. Six ou sept fois? 1070 00:51:09,861 --> 00:51:11,154 Je pense que c'est plus que ça, Dick. 1071 00:51:11,321 --> 00:51:13,823 Onze. Onze fois. 1072 00:51:13,990 --> 00:51:17,869 Bien des gens se considèrent bénis s'ils mangent ici une seule fois. 1073 00:51:19,120 --> 00:51:23,792 Monsieur Leibrandt, nommez un plat de votre dernière visite. 1074 00:51:28,630 --> 00:51:31,049 Vous avez pris le bateau jusqu'ici onze fois. 1075 00:51:31,216 --> 00:51:34,261 Chaque fois, nous présentons chaque plat. 1076 00:51:34,427 --> 00:51:37,514 Nous vous disons exactement ce que nous allons vous offrir. 1077 00:51:37,681 --> 00:51:40,350 Nommez-moi un plat que vous avez mangé à votre dernière visite. 1078 00:51:41,309 --> 00:51:42,560 Ou la fois d'avant. 1079 00:51:43,520 --> 00:51:44,980 Un seul. S'il vous plaît. 1080 00:51:47,816 --> 00:51:48,984 La morue. 1081 00:51:49,150 --> 00:51:50,151 Quoi? 1082 00:51:51,236 --> 00:51:52,362 La morue. 1083 00:51:53,196 --> 00:51:54,197 La morue. 1084 00:51:54,406 --> 00:51:57,117 Ce n'était pas de la morue, idiot. 1085 00:51:57,284 --> 00:51:58,660 C'était du flétan. 1086 00:51:58,827 --> 00:52:01,663 Du flétan tacheté très rare. 1087 00:52:01,830 --> 00:52:03,039 Qu'est-ce que ça change? 1088 00:52:03,206 --> 00:52:05,500 C'est important pour le flétan, Mme Leibrandt. 1089 00:52:05,667 --> 00:52:09,379 Et pour l'artiste dont le travail devient de la merde dans vos tripes. 1090 00:52:10,714 --> 00:52:12,966 J'ai permis à mon travail d'atteindre un prix 1091 00:52:13,133 --> 00:52:16,761 accessible uniquement à des gens comme ceux dans cette pièce. 1092 00:52:16,928 --> 00:52:21,850 Et j'ai eu tort de vouloir satisfaire des gens jamais satisfaits. 1093 00:52:22,017 --> 00:52:24,519 À commencer par elle. 1094 00:52:24,686 --> 00:52:26,688 Mais c'est notre culture, n'est-ce pas? 1095 00:52:26,855 --> 00:52:29,232 Et mon restaurant fait partie du problème. 1096 00:52:29,691 --> 00:52:31,276 Vous dites que c'est votre restaurant. 1097 00:52:31,443 --> 00:52:33,695 Mais si on est honnête, 1098 00:52:33,862 --> 00:52:35,071 ça ne l'est pas. 1099 00:52:35,238 --> 00:52:38,450 Vous avez raison. Doug Verrick est mon investisseur providentiel. 1100 00:52:38,617 --> 00:52:40,702 Il possède cette île et ce restaurant. 1101 00:52:40,869 --> 00:52:44,289 Et puisque Hawthorn est toute ma vie... 1102 00:52:44,456 --> 00:52:46,791 Je dirais que j'appartiens à Doug Verrick. 1103 00:52:46,958 --> 00:52:49,127 Sauf que maintenant, les choses sont un peu plus compliquées, 1104 00:52:49,294 --> 00:52:52,297 et Doug Verrick m'appartient. 1105 00:52:59,512 --> 00:53:00,931 - Bon sang. - Mon Dieu. 1106 00:53:02,098 --> 00:53:03,141 Bordel de merde. 1107 00:53:03,308 --> 00:53:04,768 Hé! Comment mettre fin à tout ça? 1108 00:53:04,935 --> 00:53:06,519 - Non. - Arrêtez, s'il vous plaît. 1109 00:53:06,686 --> 00:53:08,688 Dites-nous comment mettre fin à tout ça. On va le faire. 1110 00:53:08,855 --> 00:53:10,732 - C'est impossible. - On a de l'argent. 1111 00:53:10,899 --> 00:53:12,943 Dites votre prix, et on vous le donnera! 1112 00:53:13,109 --> 00:53:15,445 Dites un nombre, bordel! 1113 00:53:15,612 --> 00:53:16,696 Non. 1114 00:53:17,405 --> 00:53:18,740 Je n'ai pas besoin de votre argent. 1115 00:53:25,997 --> 00:53:29,042 Il t'a gardé ouvert pendant la COVID, enfoiré! 1116 00:53:29,209 --> 00:53:30,877 Oui, c'est vrai. 1117 00:53:31,044 --> 00:53:32,712 Et il a remis en question mon menu. 1118 00:53:33,505 --> 00:53:36,716 Il demanderait même des substitutions, 1119 00:53:36,883 --> 00:53:41,930 malgré le fait qu'il n'y a pas de substitutions à Hawthorn! 1120 00:53:44,724 --> 00:53:46,685 L'ange déchu, s'il vous plaît. 1121 00:53:51,106 --> 00:53:52,107 Non! 1122 00:53:52,274 --> 00:53:53,275 Non, non! 1123 00:53:54,734 --> 00:53:55,944 Bordel! 1124 00:53:56,111 --> 00:53:57,862 - Non. - Écoutez. 1125 00:53:58,029 --> 00:53:59,072 - C'est... - Écoutez! 1126 00:53:59,239 --> 00:54:01,449 Non! Julian! 1127 00:54:01,616 --> 00:54:04,035 - C'est dément. - Écoutez, j'ai dit. 1128 00:54:04,202 --> 00:54:05,203 Non. 1129 00:54:07,372 --> 00:54:08,206 Écoutez. 1130 00:54:08,373 --> 00:54:10,166 - Non. C'est dément. - Je vous ai dit d'écouter! 1131 00:54:12,961 --> 00:54:13,962 Oui. 1132 00:54:17,257 --> 00:54:18,592 Vous entendez? 1133 00:54:19,968 --> 00:54:21,219 Et... 1134 00:54:22,679 --> 00:54:24,097 Et... 1135 00:54:26,224 --> 00:54:29,019 Il descend, et puis... 1136 00:54:29,185 --> 00:54:30,228 Silence. 1137 00:54:31,271 --> 00:54:33,148 Vous entendez? 1138 00:54:33,315 --> 00:54:35,942 Vous entendez ce silence? Vous l'entendez? 1139 00:54:37,485 --> 00:54:39,446 Ce silence signifie 1140 00:54:40,697 --> 00:54:41,906 que je suis libre. 1141 00:54:49,664 --> 00:54:51,374 Le temps est écoulé, Mme Mills. 1142 00:54:51,541 --> 00:54:54,377 Le chef vous recevra dans son bureau. 1143 00:55:03,720 --> 00:55:04,721 Entrez. 1144 00:55:15,148 --> 00:55:16,149 Vous avez pris votre décision? 1145 00:55:17,108 --> 00:55:18,109 Oui. 1146 00:55:18,276 --> 00:55:19,486 Qu'avez-vous décidé? 1147 00:55:20,654 --> 00:55:22,822 Vous avez raison. 1148 00:55:24,407 --> 00:55:25,951 Je ne devrais pas être ici. 1149 00:55:26,117 --> 00:55:30,914 Et je dis ça avec respect parce que vous devez être brillant, 1150 00:55:31,081 --> 00:55:33,041 mais tout ça, 1151 00:55:33,208 --> 00:55:35,377 ce n'est pas pour moi. 1152 00:55:35,543 --> 00:55:37,504 Vous ne me trouvez pas brillant, alors ne dites pas ça. 1153 00:55:37,671 --> 00:55:39,089 C'est faux. 1154 00:55:39,256 --> 00:55:40,590 D'accord. 1155 00:55:40,757 --> 00:55:42,467 J'ignore si vous êtes brillant. 1156 00:55:42,634 --> 00:55:44,052 Je m'attendais à plus. 1157 00:55:44,219 --> 00:55:45,595 Allez vous faire foutre! 1158 00:55:45,762 --> 00:55:48,515 Je suppose que je vais devoir prendre votre décision pour vous. 1159 00:55:50,058 --> 00:55:53,770 Votre place est ici, avec votre groupe. 1160 00:55:54,938 --> 00:55:56,606 Et de quel groupe s'agit-il? 1161 00:55:56,773 --> 00:55:58,441 Les pelleteurs de merde. 1162 00:55:59,693 --> 00:56:00,694 Je l'ignorais, selon vous? 1163 00:56:00,860 --> 00:56:04,739 Je sais reconnaître un collègue de l'industrie des services. 1164 00:56:05,907 --> 00:56:08,618 M. Leibrandt. Comment le connaissez-vous? 1165 00:56:10,370 --> 00:56:11,496 Vous l'avez regardé ce soir. 1166 00:56:11,663 --> 00:56:12,998 Je crois que vous le savez. 1167 00:56:13,707 --> 00:56:15,417 Non, je ne le sais pas. 1168 00:56:16,835 --> 00:56:19,212 Alors, il a payé pour une expérience. 1169 00:56:19,379 --> 00:56:23,216 Je vois, d'un fournisseur d'expérience à un autre, 1170 00:56:23,383 --> 00:56:25,135 qu'il n'est pas facile de vous secouer. 1171 00:56:26,344 --> 00:56:27,929 Alors, comment vous a-t-il secouée? 1172 00:56:28,096 --> 00:56:29,848 - Il ne m'a pas... - Margot. 1173 00:56:32,350 --> 00:56:35,895 Il m'a dit de garder le contact visuel pendant qu'il se branlait. 1174 00:56:36,313 --> 00:56:37,397 Ouah! C'est précis. 1175 00:56:37,564 --> 00:56:39,482 Pas vraiment. 1176 00:56:39,649 --> 00:56:41,192 Assez peu original. 1177 00:56:43,028 --> 00:56:45,488 Ce qui m'a secouée, 1178 00:56:45,655 --> 00:56:48,199 c'est qu'il m'a dit de lui dire qu'il était un homme bon 1179 00:56:48,366 --> 00:56:49,534 et que j'étais sa fille. 1180 00:56:49,701 --> 00:56:51,786 Qu'on s'aimait, et que... 1181 00:56:51,953 --> 00:56:53,705 Donc, c'est un romantique. 1182 00:56:55,749 --> 00:56:56,833 Non, pas besoin des détails. 1183 00:56:58,209 --> 00:57:00,045 Je sais ce qu'est un mauvais client. 1184 00:57:03,715 --> 00:57:05,175 Oui. 1185 00:57:07,302 --> 00:57:09,512 Vous aimez offrir vos services? 1186 00:57:12,390 --> 00:57:13,433 Oui. 1187 00:57:14,517 --> 00:57:16,394 Avant, oui. 1188 00:57:18,355 --> 00:57:21,274 Aimez-vous offrir les vôtres? 1189 00:57:21,441 --> 00:57:22,651 Avant, oui. 1190 00:57:24,778 --> 00:57:27,697 Mais je n'ai pas eu envie de cuisiner depuis des lustres. 1191 00:57:29,532 --> 00:57:31,201 Et ce sentiment me manque. 1192 00:57:33,536 --> 00:57:34,829 Venez avec moi. 1193 00:57:37,540 --> 00:57:40,126 Tout le monde est tellement déprimé! 1194 00:57:40,627 --> 00:57:43,338 Mesdames et messieurs, pour notre prochain service, 1195 00:57:43,505 --> 00:57:46,258 nous allons prendre l'air! 1196 00:57:46,424 --> 00:57:47,676 Allez! Dehors! 1197 00:57:47,842 --> 00:57:49,344 - S'il vous plaît, monsieur. - Allez. Dehors. 1198 00:57:49,511 --> 00:57:50,929 Si on trouve un bateau, on peut s'enfuir. 1199 00:57:51,096 --> 00:57:52,764 Les habitués aussi. Allez. 1200 00:57:52,931 --> 00:57:54,224 Veuillez suivre le chef. 1201 00:57:55,016 --> 00:57:57,852 Chef, j'aimerais vous parler rapidement. 1202 00:57:58,019 --> 00:57:59,646 - Allez! - Après vous. 1203 00:57:59,813 --> 00:58:01,064 Les invités d'abord. 1204 00:58:02,399 --> 00:58:03,566 Richard. 1205 00:58:08,363 --> 00:58:09,906 Suivez-moi. 1206 00:58:10,073 --> 00:58:12,492 Dans l'air tranquille du soir. 1207 00:58:20,041 --> 00:58:21,167 N'ayez pas peur. 1208 00:58:21,751 --> 00:58:23,587 Il n'y a rien à craindre. 1209 00:58:25,463 --> 00:58:27,924 Il y a peut-être un autre bateau quelque part. 1210 00:58:28,091 --> 00:58:29,426 Pour faire quoi? 1211 00:58:29,593 --> 00:58:30,927 - Quoi? - Qu'est-ce qui nous attend? 1212 00:58:31,094 --> 00:58:32,178 De quoi tu parles, bordel? 1213 00:58:32,345 --> 00:58:33,430 - On est morts. - Ça va. 1214 00:58:33,597 --> 00:58:35,974 - Non. On va mourir ce soir. - Oui, c'est vrai. 1215 00:58:36,141 --> 00:58:40,478 Notre prochain service sera présenté par la sous-chef Katherine Keller. 1216 00:58:45,900 --> 00:58:47,360 Bonsoir, tout le monde. 1217 00:58:49,613 --> 00:58:53,074 Il y a trois ans, Julian Slowik a essayé de me baiser. 1218 00:58:54,701 --> 00:58:56,494 J'ai refusé ses avances. 1219 00:58:56,661 --> 00:58:58,455 Une semaine plus tard, il a réessayé. 1220 00:58:58,622 --> 00:59:00,832 Et encore une fois, j'ai refusé. 1221 00:59:02,459 --> 00:59:03,877 Mais il ne m'a pas congédiée. 1222 00:59:04,044 --> 00:59:05,420 Non. 1223 00:59:05,587 --> 00:59:09,382 Il m'a gardée dans sa cuisine, il ne m'a pas regardée dans les yeux 1224 00:59:10,175 --> 00:59:13,136 et ne m'a pas parlé pendant huit mois. 1225 00:59:14,763 --> 00:59:16,806 Il peut faire ça. 1226 00:59:16,973 --> 00:59:18,183 Parce qu'il est la vedette. 1227 00:59:19,601 --> 00:59:21,061 Il est l'homme aux commandes. 1228 00:59:22,312 --> 00:59:25,607 Le prochain service s'intitule "la Folie de l'homme". 1229 00:59:52,300 --> 00:59:53,510 Je suis désolé. 1230 00:59:59,933 --> 01:00:01,226 Merde. 1231 01:00:02,102 --> 01:00:03,687 À nos convives masculins, 1232 01:00:03,853 --> 01:00:06,064 nous vous offrons la possibilité de vous évader. 1233 01:00:06,231 --> 01:00:09,359 Vous aurez une avance de 45 secondes, 1234 01:00:09,526 --> 01:00:12,862 après quoi les membres de mon équipe essaieront de vous attraper. 1235 01:00:13,029 --> 01:00:14,322 S'ils vous attrapent... 1236 01:00:14,781 --> 01:00:15,991 D'accord. 1237 01:00:17,575 --> 01:00:19,744 Les 45 secondes commencent maintenant. 1238 01:00:22,247 --> 01:00:23,373 - Tiens ça. - Quoi? 1239 01:00:23,540 --> 01:00:25,125 Je suis désolé. Tu sais que je suis horrible. 1240 01:00:25,292 --> 01:00:26,668 Tu es une excellente critique. 1241 01:00:28,295 --> 01:00:30,422 Je vous enverrai de l'aide. Dès que possible. 1242 01:00:40,432 --> 01:00:41,600 Vous aussi. 1243 01:00:49,316 --> 01:00:50,609 Je vous laisse. 1244 01:00:55,989 --> 01:00:57,324 Venez-vous avec moi à l'intérieur? 1245 01:00:57,490 --> 01:00:58,950 Il fait froid. 1246 01:01:01,202 --> 01:01:02,662 Par ici. 1247 01:01:05,290 --> 01:01:06,625 D'accord. 1248 01:01:06,791 --> 01:01:07,834 Par ici. 1249 01:01:22,682 --> 01:01:23,808 Allez! 1250 01:01:26,102 --> 01:01:28,605 SIXIÈME SERVICE 1251 01:01:28,939 --> 01:01:29,940 LA FOLIE DE L'HOMME 1252 01:01:30,148 --> 01:01:33,610 crabe, yogourt fermenté, algues séchées, umeboshi, varech 1253 01:01:34,069 --> 01:01:35,779 - Merci. - Merci. 1254 01:01:49,709 --> 01:01:50,919 C'est fantastique. 1255 01:01:51,086 --> 01:01:53,088 L'acidité de l'umeboshi, 1256 01:01:54,256 --> 01:01:55,423 la finesse de la fermentation. 1257 01:01:55,590 --> 01:01:57,801 C'est à la fois riche et délicat. 1258 01:01:57,968 --> 01:01:59,135 C'est délicieux. 1259 01:02:00,178 --> 01:02:01,638 Oui, eh bien, 1260 01:02:01,805 --> 01:02:03,640 à une autre époque, ça m'aurait beaucoup touchée. 1261 01:02:15,735 --> 01:02:17,195 C'est si bon. 1262 01:02:17,362 --> 01:02:18,780 Oui, c'est vraiment bon. 1263 01:02:18,947 --> 01:02:21,574 C'est l'emoji pour moi. 1264 01:02:21,741 --> 01:02:22,742 Umeboshi. 1265 01:02:23,243 --> 01:02:24,244 - Umeboshi. - Umeboshi. 1266 01:02:24,452 --> 01:02:25,453 C'est tellement bon. 1267 01:02:26,538 --> 01:02:28,248 - Vous avez beaucoup de talent. - Merci. 1268 01:02:28,415 --> 01:02:31,585 Habituellement, je n'aime pas la mousse, mais... 1269 01:02:32,460 --> 01:02:33,878 Ne cours pas à côté de moi, merde! 1270 01:02:34,045 --> 01:02:35,046 Tu cours à côté de moi! 1271 01:02:35,255 --> 01:02:36,965 C'est une immense forêt! Va te faire foutre! 1272 01:02:37,132 --> 01:02:38,758 - Éloigne-toi de moi! - Va chier! 1273 01:02:42,012 --> 01:02:43,597 Merde. 1274 01:02:43,763 --> 01:02:44,806 Mon Dieu. 1275 01:02:46,308 --> 01:02:47,309 Oui. 1276 01:02:54,274 --> 01:02:56,151 Alors, vous connaissez mon mari. 1277 01:03:05,744 --> 01:03:07,245 Oui. 1278 01:03:07,412 --> 01:03:08,663 Je le connais. 1279 01:03:09,873 --> 01:03:10,999 D'accord. 1280 01:03:17,297 --> 01:03:19,299 Vous pouvez nous le dire. 1281 01:03:19,466 --> 01:03:21,009 Allons-nous vraiment tous mourir ce soir? 1282 01:03:23,053 --> 01:03:25,347 Ça ne fonctionne pas si vous restez en vie. 1283 01:03:26,431 --> 01:03:28,016 - Quoi donc? - Le menu. 1284 01:03:28,183 --> 01:03:29,643 Pourquoi pas? 1285 01:03:29,809 --> 01:03:31,269 Il doit y avoir une fin 1286 01:03:33,438 --> 01:03:35,023 qui relie le tout sur le plan conceptuel. 1287 01:03:36,274 --> 01:03:37,859 Sinon, c'est juste bon, et on s'en fout. 1288 01:03:38,026 --> 01:03:39,611 Vous devriez avoir votre propre restaurant. 1289 01:03:40,111 --> 01:03:42,364 Et je pourrais vous aider avec ça. 1290 01:03:42,530 --> 01:03:44,741 - J'en suis sûre, Mme Bloom. - C'est vrai. 1291 01:03:44,908 --> 01:03:46,409 Il faudrait simplement parler 1292 01:03:49,287 --> 01:03:50,538 du truc de la mort. 1293 01:03:50,705 --> 01:03:53,500 L'idée que tout le monde meure venait de moi, en fait. 1294 01:03:54,876 --> 01:03:56,795 J'en suis très fière. 1295 01:04:00,298 --> 01:04:01,925 - Vous voulez du vin? Merde. - Oui. 1296 01:04:03,218 --> 01:04:04,219 Merci. 1297 01:04:09,474 --> 01:04:10,684 J'ai entendu un claquement. 1298 01:04:15,605 --> 01:04:16,606 Merde! 1299 01:04:17,357 --> 01:04:18,358 Merde! 1300 01:04:33,832 --> 01:04:35,542 Un goûter spécial pour le dernier invité attrapé. 1301 01:04:35,750 --> 01:04:38,169 Un œuf de Passard avec crème fraîche et érable. 1302 01:04:38,336 --> 01:04:39,337 œuf, crème fraîche, érable 1303 01:04:44,384 --> 01:04:45,802 - Bon appétit. - Merci. 1304 01:04:48,096 --> 01:04:51,391 Je sais que vous vous en foutez complètement, 1305 01:04:51,558 --> 01:04:54,144 mais je ne m'appelle pas Margot. 1306 01:04:54,311 --> 01:04:55,604 Je m'appelle Erin. 1307 01:04:55,770 --> 01:04:57,606 Et je viens de Brockton, au Massachusetts, 1308 01:05:01,026 --> 01:05:02,277 alors voilà. 1309 01:05:06,531 --> 01:05:07,532 La fête est terminée. 1310 01:05:11,494 --> 01:05:12,495 Venez, messieurs. 1311 01:05:13,705 --> 01:05:15,332 - Bon retour. - Qu'avez-vous mangé? 1312 01:05:15,498 --> 01:05:16,541 Monsieur? S'il vous plaît. 1313 01:05:16,750 --> 01:05:18,627 Pardon. Je vais prendre ça. Merci. 1314 01:05:18,793 --> 01:05:21,046 Mme Bloom. S'il vous plaît. 1315 01:05:21,212 --> 01:05:23,048 Permettez-moi. Non, ça va. 1316 01:05:27,469 --> 01:05:28,303 Tenez. 1317 01:05:28,929 --> 01:05:30,305 Mon Dieu. 1318 01:05:35,560 --> 01:05:36,937 Comment ça s'est passé? 1319 01:05:37,103 --> 01:05:40,023 J'ai été génial. J'ai réussi. 1320 01:05:40,190 --> 01:05:41,816 Je suis le seul qui se soit enfui. 1321 01:05:42,859 --> 01:05:45,111 Je suis désolé. Je suis un échec. 1322 01:05:45,278 --> 01:05:46,696 Ça va. 1323 01:05:48,823 --> 01:05:50,867 Je t'ai volé de l'argent. 1324 01:05:51,618 --> 01:05:52,786 Je sais. 1325 01:05:53,995 --> 01:05:55,497 Je sais que tu le sais. 1326 01:05:55,664 --> 01:05:58,083 J'ai envoyé une recommandation négative à Sony. 1327 01:05:59,542 --> 01:06:01,002 Je sais. Tu as mis mon courriel en copie. 1328 01:06:02,545 --> 01:06:04,214 Tout le monde... 1329 01:06:04,381 --> 01:06:07,759 Je crains que notre menu ne puisse pas continuer comme prévu, 1330 01:06:07,926 --> 01:06:11,137 jusqu'à ce qu'on règle un problème non résolu. 1331 01:06:11,429 --> 01:06:12,430 Vous. 1332 01:06:14,808 --> 01:06:16,351 Moi? 1333 01:06:18,103 --> 01:06:19,229 Vous. 1334 01:06:21,690 --> 01:06:23,316 Dites-moi pourquoi vous êtes ici. 1335 01:06:26,569 --> 01:06:29,114 - Parce que je voulais... - Avalez d'abord. 1336 01:06:31,992 --> 01:06:33,535 Je voulais faire l'expérience de vos plats. 1337 01:06:33,702 --> 01:06:34,911 Et qu'est-ce qu'on vous a dit? 1338 01:06:36,871 --> 01:06:39,082 Que vous a-t-on dit avant? 1339 01:06:42,043 --> 01:06:45,046 Vous m'avez dit que ce serait le meilleur menu jamais créé. 1340 01:06:45,213 --> 01:06:46,673 Oui. Et quoi d'autre? 1341 01:06:51,219 --> 01:06:53,555 Et que tout le monde allait mourir. 1342 01:06:53,722 --> 01:06:54,723 "Tout le monde allait mourir." 1343 01:06:56,057 --> 01:06:57,809 Vous aviez une copine. 1344 01:06:57,976 --> 01:07:00,353 Je crois m'en souvenir. 1345 01:07:00,520 --> 01:07:02,439 Ce n'est pas la jeune femme qui est ici ce soir. 1346 01:07:03,315 --> 01:07:05,692 Qu'est-il arrivé à votre copine? 1347 01:07:07,319 --> 01:07:09,237 Elle a rompu avec moi, chef. 1348 01:07:09,404 --> 01:07:10,947 Donc, vous avez amené Margot. 1349 01:07:12,949 --> 01:07:14,284 Pourquoi? 1350 01:07:15,535 --> 01:07:17,621 Parce que vous n'offrez pas de place pour une personne seule. 1351 01:07:17,787 --> 01:07:20,957 Donc, vous l'avez embauchée en sachant qu'elle allait mourir. 1352 01:07:24,169 --> 01:07:26,254 - Oui. - Sale petite merde! 1353 01:07:27,005 --> 01:07:29,007 Je vais te tuer, Tyler! 1354 01:07:31,426 --> 01:07:32,594 Du calme. 1355 01:07:37,557 --> 01:07:40,101 Vous ne pouvez pas lui en vouloir, n'est-ce pas? 1356 01:07:40,268 --> 01:07:42,103 J'ai correspondu avec vous pendant huit mois, Tyler, 1357 01:07:42,270 --> 01:07:45,690 et je vous ai donné accès à notre monde. 1358 01:07:46,524 --> 01:07:48,735 Et j'ai juré de garder le secret. 1359 01:07:49,694 --> 01:07:51,696 Pourquoi pensez-vous que je ferais ça? 1360 01:07:51,863 --> 01:07:53,657 - Vous me vouliez ici parce que... - Pourquoi? 1361 01:07:53,823 --> 01:07:55,784 Vous disiez que je connaissais beaucoup la nourriture. 1362 01:07:55,951 --> 01:07:57,786 C'est exact. Vous n'êtes pas comme les autres. 1363 01:07:57,953 --> 01:08:00,872 - Vous savez ce qu'est un Pacojet. - Oui. 1364 01:08:01,039 --> 01:08:02,540 - Vous savez ce qu'est la bergamote. - Oui. 1365 01:08:02,707 --> 01:08:04,417 - J'ai reconnu le goût. - Oui, c'est vrai. 1366 01:08:04,584 --> 01:08:06,044 Vous l'avez identifiée. 1367 01:08:06,711 --> 01:08:08,255 - Vous avez discerné ce goût. - Oui. 1368 01:08:08,421 --> 01:08:09,589 Ça m'a impressionné. 1369 01:08:09,756 --> 01:08:10,840 - Vraiment? - Oui. 1370 01:08:11,007 --> 01:08:12,759 Vous êtes cuisinier. 1371 01:08:12,926 --> 01:08:15,136 La place d'un cuisinier est en cuisine. 1372 01:08:15,303 --> 01:08:16,303 N'est-ce pas? 1373 01:08:16,471 --> 01:08:17,931 Oui, chef! 1374 01:08:18,098 --> 01:08:18,932 Oui. 1375 01:08:19,848 --> 01:08:21,226 - Venez avec moi. - Vraiment? 1376 01:08:21,393 --> 01:08:22,393 Moi? Vraiment? 1377 01:08:22,602 --> 01:08:24,187 Oui. J'ai quelque chose pour vous. 1378 01:08:25,562 --> 01:08:26,772 D'accord. 1379 01:08:26,940 --> 01:08:29,025 Venez. C'est Elsa qui l'a. 1380 01:08:29,192 --> 01:08:30,860 C'est un blouson de chef. 1381 01:08:34,196 --> 01:08:35,656 Gracieuseté de Hawthorn. 1382 01:08:35,824 --> 01:08:36,825 Ouah! 1383 01:08:40,704 --> 01:08:42,289 - Génial. - Merci. 1384 01:08:42,455 --> 01:08:45,000 Vous êtes magnifique. N'est-il pas magnifique, Margot? 1385 01:08:45,165 --> 01:08:47,210 - Il est beau, non? - Oui, chef! 1386 01:08:47,377 --> 01:08:49,920 M. Beau Garçon. 1387 01:08:52,716 --> 01:08:54,759 Je vais personnaliser le blouson. 1388 01:08:55,884 --> 01:08:58,221 "T, Y, 1389 01:08:58,388 --> 01:09:00,223 "L, E, 1390 01:09:01,766 --> 01:09:02,851 "R." 1391 01:09:04,436 --> 01:09:05,603 Merci. 1392 01:09:06,521 --> 01:09:07,355 Merci. 1393 01:09:07,522 --> 01:09:09,399 - Je suis fier de vous. - Merci, chef. 1394 01:09:09,566 --> 01:09:11,942 Tyler, au travail. 1395 01:09:13,277 --> 01:09:14,529 Quoi? 1396 01:09:14,696 --> 01:09:15,696 Cuisinez. 1397 01:09:15,905 --> 01:09:18,491 - Vous êtes cuisinier. - J'ignore si je peux le faire ici. 1398 01:09:18,658 --> 01:09:20,910 - Cuisinez. - Maintenant? Je ne... 1399 01:09:21,076 --> 01:09:22,579 Cuisinez! Tout de suite. 1400 01:09:23,580 --> 01:09:24,955 De quoi avez-vous besoin? On a tout. 1401 01:09:25,123 --> 01:09:26,165 - Allez. - N'ayez pas peur. 1402 01:09:26,333 --> 01:09:27,584 Que voulez-vous... 1403 01:09:28,250 --> 01:09:30,920 - Veuillez vous lever pour observer. - Tout le monde, venez ici. 1404 01:09:31,087 --> 01:09:34,924 S'il vous plaît. Tyler va démontrer son expertise culinaire. 1405 01:09:35,091 --> 01:09:36,759 - Veuillez vous lever pour observer. - Venez. 1406 01:09:36,927 --> 01:09:38,261 Venez. Rapprochez-vous. 1407 01:09:38,428 --> 01:09:39,596 De quoi avez-vous besoin? 1408 01:09:41,348 --> 01:09:43,850 - Des poireaux. - Apportez des poireaux au cuisinier. 1409 01:09:44,308 --> 01:09:46,186 Voici votre poste de travail. Quoi d'autre? 1410 01:09:47,312 --> 01:09:48,605 Des écha... 1411 01:09:50,231 --> 01:09:52,150 - Des échafauds? - Non. 1412 01:09:53,567 --> 01:09:55,946 - Des échalotes. - Des échalotes pour le gastronome! 1413 01:09:56,112 --> 01:09:58,323 - Le phénoménal M. Bouffe! - Je suis désolé. 1414 01:09:58,490 --> 01:10:01,201 Approchez, tout le monde. Nous allons apprendre de Tyler. 1415 01:10:02,077 --> 01:10:07,290 C'est une nouvelle méthode de coupe que nous ne connaissions pas. 1416 01:10:07,457 --> 01:10:08,583 Ensuite? 1417 01:10:09,376 --> 01:10:10,502 Du beurre. 1418 01:10:10,669 --> 01:10:13,171 Du beurre? Des poireaux et des échalotes sautés au beurre. 1419 01:10:13,338 --> 01:10:16,174 Je suis témoin d'une révolution dans la cuisine. 1420 01:10:16,424 --> 01:10:18,385 Souhaitez-vous une protéine? 1421 01:10:18,551 --> 01:10:20,387 - De l'agneau. - De l'agneau! 1422 01:10:51,418 --> 01:10:52,419 Je crois que c'est prêt, chef. 1423 01:10:52,586 --> 01:10:53,962 - Vous croyez? Vous en êtes sûr? - Oui. 1424 01:10:54,129 --> 01:10:56,172 Vous devriez peut-être mettre ça dans le Pacojet. 1425 01:10:57,007 --> 01:10:58,008 Non. 1426 01:11:08,018 --> 01:11:09,102 Ouah! 1427 01:11:10,395 --> 01:11:12,022 Ouah! 1428 01:11:12,188 --> 01:11:14,232 En fait, c'est plutôt 1429 01:11:14,399 --> 01:11:15,400 mauvais. 1430 01:11:20,196 --> 01:11:21,197 LA MERDE DE TYLER 1431 01:11:21,406 --> 01:11:24,200 agneau pas cuit, sauce au beurre, échalotes et poireaux non comestibles, 1432 01:11:24,367 --> 01:11:25,785 manque total de cohésion 1433 01:11:30,165 --> 01:11:35,003 Vous êtes la raison pour laquelle le mystère a été effacé de notre art. 1434 01:11:36,546 --> 01:11:38,381 Vous le voyez, maintenant, non? 1435 01:11:40,091 --> 01:11:41,426 Désolé, chef. 1436 01:11:42,344 --> 01:11:44,220 Approchez, petit. 1437 01:11:46,431 --> 01:11:47,557 Approchez. 1438 01:12:10,413 --> 01:12:11,748 Oui, chef. 1439 01:12:25,387 --> 01:12:27,305 Et maintenant, vous êtes libre aussi. 1440 01:12:31,977 --> 01:12:34,479 Mesdames et messieurs, je veux vous présenter mes excuses. 1441 01:12:34,646 --> 01:12:38,066 Ce que vous venez de voir ne faisait pas partie du menu ce soir. 1442 01:12:38,233 --> 01:12:40,151 Nous visons la perfection, 1443 01:12:41,069 --> 01:12:45,448 qui bien sûr n'existe pas. C'est difficile à accepter pour moi, 1444 01:12:45,615 --> 01:12:46,658 alors veuillez me pardonner. 1445 01:12:47,909 --> 01:12:49,077 Venez avec moi. 1446 01:12:55,584 --> 01:12:57,210 Et ceci met fin à notre démonstration. 1447 01:12:57,377 --> 01:12:58,211 Retournez à vos places. 1448 01:12:59,254 --> 01:13:00,547 Écoutez-moi. 1449 01:13:01,631 --> 01:13:04,175 Il ne reste qu'un plat dans notre menu. 1450 01:13:04,342 --> 01:13:05,760 Nous devons nous préparer pour le dessert. 1451 01:13:06,678 --> 01:13:10,807 Le dessert nécessite un gros baril qui est censé être dans le coin. 1452 01:13:11,474 --> 01:13:13,018 Vous voyez un baril? 1453 01:13:14,102 --> 01:13:16,062 - Non. Je ne vois rien. - Moi non plus. 1454 01:13:16,229 --> 01:13:20,650 Parce que ma collègue négligente, Elsa, a oublié d'en apporter un. 1455 01:13:22,068 --> 01:13:25,322 Margot, vous irez chercher le baril. 1456 01:13:26,156 --> 01:13:28,366 - Moi? - Vous vous souvenez du fumoir? 1457 01:13:29,159 --> 01:13:30,785 Peut-être... Je ne... 1458 01:13:30,952 --> 01:13:35,206 - Chef, peut-être que l'un de nous... - Margot est l'une de nous, Elsa. 1459 01:13:35,373 --> 01:13:37,167 N'est-ce pas, Margot? 1460 01:13:37,334 --> 01:13:38,627 - Oui. - Oui, quoi? 1461 01:13:40,003 --> 01:13:42,005 Oui, chef. 1462 01:13:42,172 --> 01:13:43,757 Elsa, donne-lui la clé du fumoir. 1463 01:13:45,926 --> 01:13:47,802 Oui, chef. 1464 01:13:53,266 --> 01:13:54,476 Allez-y. 1465 01:13:54,643 --> 01:13:55,810 Allez! 1466 01:14:36,559 --> 01:14:37,811 Excusez-moi. 1467 01:14:39,813 --> 01:14:41,564 Pardon, chef. 1468 01:14:41,731 --> 01:14:42,899 M. Slowik. 1469 01:14:44,442 --> 01:14:45,277 Bonsoir. 1470 01:14:46,111 --> 01:14:47,570 Ça va? 1471 01:14:49,155 --> 01:14:51,074 Écoutez... 1472 01:14:51,241 --> 01:14:52,242 Ce que je veux... 1473 01:14:52,409 --> 01:14:54,452 Je veux juste dire... 1474 01:14:54,619 --> 01:14:57,205 Je n'essaie pas de sembler... 1475 01:14:57,372 --> 01:15:00,625 Mais je pense que c'est injuste. 1476 01:15:00,792 --> 01:15:01,960 Peut-être. 1477 01:15:02,127 --> 01:15:03,003 Si... 1478 01:15:03,169 --> 01:15:05,589 Voulez-vous savoir pourquoi vous êtes puni? 1479 01:15:09,301 --> 01:15:10,885 Bien sûr. 1480 01:15:11,052 --> 01:15:15,307 J'ai vu le film Dr Sunshine, et je n'ai pas aimé. 1481 01:15:15,974 --> 01:15:16,975 Pardon? 1482 01:15:17,183 --> 01:15:19,019 C'était un dimanche. 1483 01:15:19,185 --> 01:15:21,271 Mon seul jour de congé depuis des mois. 1484 01:15:21,438 --> 01:15:24,441 Le jour le plus précieux. Le jour où j'étais autorisé à vivre. 1485 01:15:24,608 --> 01:15:28,486 Et j'ai vu le film Dr Sunshine seul au cinéma. 1486 01:15:28,653 --> 01:15:31,698 Mais je ne l'ai pas réalisé. J'ai juste joué dedans. 1487 01:15:31,865 --> 01:15:34,951 Le souvenir de votre visage dans ce film 1488 01:15:35,660 --> 01:15:38,830 et le fait de vous revoir me hante. 1489 01:15:38,997 --> 01:15:39,998 Ça me motive. 1490 01:15:40,624 --> 01:15:44,669 Qu'arrive-t-il à un artiste quand il perd son but? 1491 01:15:45,253 --> 01:15:46,838 C'est pitoyable. 1492 01:15:47,380 --> 01:15:48,757 Non, vous avez raison. 1493 01:15:52,594 --> 01:15:53,845 Et elle? 1494 01:15:54,721 --> 01:15:56,097 À quelle école êtes-vous allée? 1495 01:15:56,765 --> 01:15:57,974 À Brown. 1496 01:15:58,141 --> 01:15:59,225 Des prêts étudiants? 1497 01:16:00,143 --> 01:16:01,227 Non. 1498 01:16:01,394 --> 01:16:02,854 Je suis désolé. Vous allez bientôt mourir. 1499 01:17:06,251 --> 01:17:08,086 Enfoiré. 1500 01:17:10,338 --> 01:17:11,590 Vraiment? 1501 01:17:29,357 --> 01:17:32,027 Personne n'est autorisé à entrer dans la maison du chef. 1502 01:17:32,193 --> 01:17:33,695 Vous croyez-vous spéciale? 1503 01:17:36,781 --> 01:17:39,159 Vous avez désobéi à cette règle. 1504 01:17:44,414 --> 01:17:48,126 Je m'occupe des clients pour que le chef s'occupe du menu. 1505 01:17:53,131 --> 01:17:55,550 Vous êtes une nuisance depuis votre arrivée. 1506 01:17:55,717 --> 01:17:57,510 Je suis désolée. 1507 01:17:58,178 --> 01:18:00,347 Mais je peux vous demander, 1508 01:18:01,097 --> 01:18:02,390 pourquoi accepter de mourir pour lui? 1509 01:18:03,016 --> 01:18:04,893 Vous ne me remplacerez pas. 1510 01:18:05,060 --> 01:18:06,686 Vous remplacer? 1511 01:18:06,853 --> 01:18:08,229 Croyez-moi, je n'ai aucunement... 1512 01:18:16,655 --> 01:18:18,281 Non. Non! 1513 01:18:42,222 --> 01:18:43,848 Arrêtez! 1514 01:18:44,015 --> 01:18:45,016 Ça suffit! 1515 01:18:45,183 --> 01:18:48,061 Il ne m'a pas parlé du baril. 1516 01:18:48,228 --> 01:18:49,562 Je n'ai pas oublié. 1517 01:18:51,940 --> 01:18:53,650 Mon Dieu! 1518 01:19:51,917 --> 01:19:56,713 Chez Tantalus, un chef à l'avant-garde 1519 01:19:58,715 --> 01:20:03,470 Par LILLIAN BLOOM 1520 01:20:23,782 --> 01:20:29,621 EMPLOYÉ DU MOIS DE HAMBURGER HOWIE AOÛT 1987 - JULIAN SLOWIK 1521 01:20:29,788 --> 01:20:32,082 Embrassez le cuisinier 1522 01:20:42,550 --> 01:20:43,551 Mon Dieu. 1523 01:20:52,185 --> 01:20:53,103 Allô? 1524 01:20:53,270 --> 01:20:58,942 Joyeux anniversaire, cher Bryce 1525 01:20:59,109 --> 01:21:04,739 Joyeux anniversaire 1526 01:21:04,906 --> 01:21:06,408 Tu leur as dit que c'était mon anniversaire? 1527 01:21:06,908 --> 01:21:08,827 Ça semblait drôle il y a environ trois heures. 1528 01:21:08,994 --> 01:21:10,120 Merci. 1529 01:21:17,377 --> 01:21:19,879 Laissez-le là 1530 01:21:20,046 --> 01:21:21,339 et asseyez-vous. 1531 01:21:26,219 --> 01:21:29,973 Je veux que vous compreniez quelque chose, Margot. 1532 01:21:36,062 --> 01:21:38,064 Je suis un monstre. 1533 01:21:38,231 --> 01:21:40,358 Non, j'étais un monstre. 1534 01:21:40,900 --> 01:21:43,069 Et une pute. 1535 01:21:43,236 --> 01:21:46,406 Mais ce soir, tout ce que je fais est pur. 1536 01:21:46,573 --> 01:21:47,574 Sans ego. 1537 01:21:47,782 --> 01:21:51,244 Et enfin, la douleur a presque disparu. 1538 01:21:52,495 --> 01:21:54,497 Les mains du chef. 1539 01:21:54,664 --> 01:21:56,958 Des mains en amiante. 1540 01:21:57,375 --> 01:22:03,048 Je transporte une poêle d'un four à votre table sans protection. 1541 01:22:04,841 --> 01:22:06,760 Je ne peux plus avoir mal, Margot. 1542 01:22:07,677 --> 01:22:11,139 Comme l'a dit le Dr King : "Par une expérience douloureuse, 1543 01:22:11,306 --> 01:22:14,935 "on sait que la liberté n'est jamais donnée par l'oppresseur. 1544 01:22:15,477 --> 01:22:18,188 "Elle doit être exigée par les opprimés." 1545 01:22:18,355 --> 01:22:20,065 Il vient de citer Martin Luther King? 1546 01:22:20,231 --> 01:22:21,358 - Oui. - En effet. 1547 01:22:25,528 --> 01:22:26,613 Quoi? 1548 01:22:29,574 --> 01:22:31,785 Je vois que vous avez trouvé notre radio. 1549 01:22:31,952 --> 01:22:33,870 Videz la salle à manger immédiatement! 1550 01:22:34,037 --> 01:22:34,871 C'est un bateau! 1551 01:22:36,748 --> 01:22:38,166 Avez-vous appelé quelqu'un? 1552 01:22:40,168 --> 01:22:41,294 - C'est un bateau. - Un bateau. 1553 01:22:44,589 --> 01:22:45,799 Quoi? Qu'est-ce que vous faites? 1554 01:22:49,261 --> 01:22:50,887 - Doucement! - Que lui faites-vous? 1555 01:22:51,054 --> 01:22:52,055 Doucement! 1556 01:22:54,766 --> 01:22:56,184 On serre bien. 1557 01:22:56,810 --> 01:22:57,644 Bien. 1558 01:23:01,231 --> 01:23:03,024 Vous serez tentés de lui demander de l'aide. 1559 01:23:03,191 --> 01:23:04,609 - Même d'implorer. - Non, non. 1560 01:23:04,776 --> 01:23:07,112 Ce serait peu judicieux. Il ne peut pas vous aider. 1561 01:23:07,279 --> 01:23:08,488 Demandez-vous deux choses. 1562 01:23:08,655 --> 01:23:12,701 Un, si vous voulez être responsables de la mort d'un innocent. 1563 01:23:12,867 --> 01:23:16,413 Et deux, demandez-vous pourquoi, pendant toute cette soirée, 1564 01:23:16,579 --> 01:23:18,957 vous n'avez pas essayé plus fort de vous battre? 1565 01:23:19,582 --> 01:23:21,751 De sortir d'ici? 1566 01:23:21,918 --> 01:23:23,253 Honnêtement, vous auriez pu. 1567 01:23:24,337 --> 01:23:26,089 Réfléchissez-y. 1568 01:23:35,265 --> 01:23:38,018 Bonsoir, monsieur. Comment pouvons-nous vous aider? 1569 01:23:38,184 --> 01:23:39,894 On m'a signalé un dérangement. 1570 01:23:40,812 --> 01:23:41,813 Ici? 1571 01:23:42,606 --> 01:23:44,274 Quel genre de dérangement? 1572 01:23:45,609 --> 01:23:47,611 De la violence. 1573 01:23:48,111 --> 01:23:50,071 - Êtes-vous le propriétaire? - Je suis le chef. 1574 01:23:50,238 --> 01:23:53,116 Le propriétaire a changé récemment, mais c'est une autre histoire. 1575 01:23:53,283 --> 01:23:55,535 Je ne veux pas être grossier, mais comme vous pouvez le voir, 1576 01:23:55,702 --> 01:23:57,162 nous sommes en plein service. 1577 01:24:01,625 --> 01:24:04,711 Quelqu'un a-t-il lancé un appel de détresse sur les ondes courtes? 1578 01:24:09,549 --> 01:24:11,551 Nous n'avons pas l'habitude de servir à nos invités 1579 01:24:11,718 --> 01:24:13,845 des radios à ondes courtes avec leur repas. 1580 01:24:25,523 --> 01:24:26,524 Hé! 1581 01:24:27,359 --> 01:24:28,193 Êtes-vous... 1582 01:24:29,194 --> 01:24:31,655 Oui. C'est moi. 1583 01:24:32,197 --> 01:24:34,282 Ouah! Je vous adore. 1584 01:24:35,033 --> 01:24:36,117 Merci. 1585 01:24:36,284 --> 01:24:37,327 Souhaitez-vous son autographe? 1586 01:24:41,873 --> 01:24:42,874 Je ne veux pas vous déranger. 1587 01:24:43,041 --> 01:24:45,585 Non, non. Ça ne me dérange pas. 1588 01:24:45,752 --> 01:24:46,795 Mais je n'ai pas... 1589 01:24:47,712 --> 01:24:49,214 Nous avons un stylo. 1590 01:24:49,381 --> 01:24:50,382 Allez. 1591 01:24:51,341 --> 01:24:52,676 Oui. 1592 01:24:52,842 --> 01:24:53,843 Merci. 1593 01:24:55,971 --> 01:24:56,972 - Votre nom? - Dale. 1594 01:24:57,180 --> 01:24:58,640 Ça va, Dale? 1595 01:24:59,099 --> 01:25:00,267 Salut. 1596 01:25:00,433 --> 01:25:01,434 Vous êtes génial. 1597 01:25:02,644 --> 01:25:04,437 Ma femme et moi, on a adoré... 1598 01:25:05,021 --> 01:25:07,274 Comment ça s'appelle? Celui où vous jouez un chirurgien? 1599 01:25:07,440 --> 01:25:08,441 Oui. 1600 01:25:08,608 --> 01:25:09,985 On appelle le docteur Sunshine. 1601 01:25:10,151 --> 01:25:11,820 Oui! C'était excellent. 1602 01:25:11,987 --> 01:25:12,821 Voilà. 1603 01:25:13,405 --> 01:25:14,698 Merci beaucoup. 1604 01:25:16,700 --> 01:25:17,659 D'accord. 1605 01:25:18,493 --> 01:25:21,788 Encore désolé de vous avoir dérangés. 1606 01:25:21,955 --> 01:25:23,206 Je m'en vais. 1607 01:25:23,373 --> 01:25:24,916 Pour tout ce que vous faites, n'importe quand. 1608 01:25:25,083 --> 01:25:26,876 Merci pour votre service. 1609 01:25:30,088 --> 01:25:31,298 AIDEZ-NOUS 1610 01:25:37,554 --> 01:25:39,139 Les mains sur la tête! Tout de suite! 1611 01:25:39,306 --> 01:25:41,558 Non, non. Vous rigolez. 1612 01:25:41,725 --> 01:25:42,726 Vous rigolez. 1613 01:25:42,934 --> 01:25:44,144 Je ne rigole pas, monsieur. 1614 01:25:44,978 --> 01:25:46,771 Allons. De toute évidence, il y a un malentendu. 1615 01:25:46,938 --> 01:25:47,939 Aidez-nous! 1616 01:25:48,148 --> 01:25:50,567 - Oui! - Il veut tous nous tuer! 1617 01:25:50,734 --> 01:25:52,736 Retournez à vos places! Tout le monde! 1618 01:25:52,902 --> 01:25:53,903 Il est fou! 1619 01:25:54,070 --> 01:25:55,447 À votre place, tout de suite! 1620 01:25:55,614 --> 01:25:57,657 Silence! À votre place! 1621 01:25:57,824 --> 01:25:59,951 Asseyez-vous. Tout de suite! 1622 01:26:00,619 --> 01:26:01,536 Silence! 1623 01:26:01,703 --> 01:26:03,163 - C'est lui! - Lui! 1624 01:26:03,330 --> 01:26:05,582 - Tout le monde! - Il veut nous tuer! 1625 01:26:05,749 --> 01:26:07,083 Ne dites rien! 1626 01:26:09,920 --> 01:26:10,754 Vous. 1627 01:26:11,671 --> 01:26:13,590 À genoux, les mains sur la tête. Tout de suite. 1628 01:26:13,757 --> 01:26:14,758 Oui! 1629 01:26:15,383 --> 01:26:16,217 Merci! 1630 01:26:17,510 --> 01:26:18,887 Vous êtes foutu! 1631 01:26:19,054 --> 01:26:20,639 Oui! Oui! 1632 01:26:21,306 --> 01:26:22,140 Mon Dieu! 1633 01:26:22,349 --> 01:26:24,184 Tous les autres sont avec lui. Faites attention. 1634 01:26:24,351 --> 01:26:25,852 - Du calme! - Allez au diable! 1635 01:26:26,019 --> 01:26:27,187 - Du calme. - Au diable! 1636 01:26:28,146 --> 01:26:30,273 Personne ne bouge jusqu'à ce que je le dise. 1637 01:26:31,232 --> 01:26:32,317 Que personne ne bouge! 1638 01:26:37,155 --> 01:26:38,323 - Non! - Qu'est-ce que vous faites? 1639 01:26:38,490 --> 01:26:39,616 Hé, hé! 1640 01:26:39,783 --> 01:26:41,368 - Lui, lui! - Non! 1641 01:26:51,503 --> 01:26:52,963 Merci, Dale. Merci. 1642 01:27:00,136 --> 01:27:01,179 Beau travail. 1643 01:27:03,598 --> 01:27:06,768 Dans une cuisine, on travaille tous ensemble, sinon rien ne fonctionne. 1644 01:27:08,186 --> 01:27:09,187 Nous travaillons en équipe. 1645 01:27:14,150 --> 01:27:15,318 Vous... 1646 01:27:15,485 --> 01:27:18,113 Margot du Nebraska. 1647 01:27:21,449 --> 01:27:24,327 Vous avez trahi notre lien sacré de confiance. 1648 01:27:25,453 --> 01:27:29,582 Et vous vous êtes montrée négligente. 1649 01:27:31,084 --> 01:27:32,669 J'ai eu tort. 1650 01:27:32,836 --> 01:27:35,088 Vous êtes une mangeuse. Vous êtes une preneuse. 1651 01:27:36,089 --> 01:27:37,591 Comme le reste d'entre eux. 1652 01:27:49,561 --> 01:27:51,980 Dernier service! Assiettes dans cinq minutes! 1653 01:27:52,147 --> 01:27:53,940 Oui, chef! 1654 01:28:31,561 --> 01:28:33,021 Je n'aime pas votre nourriture. 1655 01:28:33,188 --> 01:28:34,189 Qu'avez-vous dit? 1656 01:28:34,356 --> 01:28:36,900 J'ai dit que je n'aimais pas votre nourriture. 1657 01:28:37,067 --> 01:28:38,401 Je vous la renvoie. 1658 01:28:55,710 --> 01:28:57,837 Je suis désolé d'entendre ça. 1659 01:28:58,004 --> 01:29:00,507 Qu'est-ce que vous n'aimez pas? 1660 01:29:03,260 --> 01:29:05,095 Tout d'abord, 1661 01:29:05,262 --> 01:29:07,055 vous nous avez retiré le plaisir de manger. 1662 01:29:08,390 --> 01:29:11,810 Chaque plat servi ce soir a été un exercice intellectuel 1663 01:29:11,977 --> 01:29:14,938 plutôt qu'une chose qu'on voudrait déguster. 1664 01:29:16,439 --> 01:29:18,149 Quand je mange votre nourriture, 1665 01:29:18,316 --> 01:29:20,568 ça goûte comme si elle avait été faite sans amour. 1666 01:29:20,735 --> 01:29:23,488 C'est ridicule. Nous cuisinons toujours avec amour. 1667 01:29:23,655 --> 01:29:25,573 - N'est-ce pas? - Oui, chef! 1668 01:29:25,740 --> 01:29:28,576 Tout le monde sait que l'amour est l'ingrédient le plus important. 1669 01:29:28,743 --> 01:29:30,161 Alors, vous vous mentez à vous-même. 1670 01:29:31,162 --> 01:29:34,207 Allez, chef. Je pensais que c'était une soirée de dures vérités. 1671 01:29:34,374 --> 01:29:36,376 En voilà une. Vous cuisinez avec obsession, 1672 01:29:36,543 --> 01:29:37,919 pas avec amour. 1673 01:29:39,754 --> 01:29:42,007 Même vos plats chauds sont froids. 1674 01:29:42,799 --> 01:29:44,134 Vous êtes un chef. 1675 01:29:44,301 --> 01:29:47,012 Votre seul but sur Terre est de servir de la nourriture aux gens 1676 01:29:47,178 --> 01:29:50,140 qu'ils pourraient aimer, et vous avez échoué. 1677 01:29:50,932 --> 01:29:51,975 Vous avez échoué. 1678 01:29:52,142 --> 01:29:53,476 Et vous m'avez ennuyée. 1679 01:29:53,643 --> 01:29:54,894 Et le pire, c'est que... 1680 01:29:55,061 --> 01:29:57,063 J'ai encore vraiment faim. 1681 01:29:57,981 --> 01:29:59,649 Vous avez encore faim? 1682 01:29:59,816 --> 01:30:00,942 Oui. 1683 01:30:03,737 --> 01:30:04,696 À quel point? 1684 01:30:05,363 --> 01:30:06,364 Je suis affamée. 1685 01:30:06,531 --> 01:30:08,074 De quoi avez-vous envie? 1686 01:30:08,241 --> 01:30:09,534 Qu'est-ce que vous avez? 1687 01:30:09,701 --> 01:30:10,994 Tout. 1688 01:30:12,329 --> 01:30:13,747 Vous savez ce que j'aimerais? 1689 01:30:13,913 --> 01:30:14,789 Dites-le-moi. 1690 01:30:16,166 --> 01:30:17,500 Un burger au fromage. 1691 01:30:24,716 --> 01:30:26,801 Oui, on peut faire ça. 1692 01:30:26,968 --> 01:30:28,762 Un vrai burger au fromage. 1693 01:30:28,929 --> 01:30:31,056 Pas de la merde fantaisiste et déconstruite. 1694 01:30:31,222 --> 01:30:32,891 Un vrai burger au fromage. 1695 01:30:33,058 --> 01:30:36,144 Je vais vous faire un excellent burger au formage traditionnel. 1696 01:30:36,311 --> 01:30:37,437 Vous en êtes incapable. 1697 01:30:37,604 --> 01:30:42,025 Vous aurez l'impression de manger le premier burger de votre vie. 1698 01:30:42,192 --> 01:30:44,819 Le bon marché que vos parents pouvaient à peine se permettre. 1699 01:30:45,362 --> 01:30:47,280 - Montrez-moi. - Comment l'aimez-vous? 1700 01:30:47,447 --> 01:30:49,115 À point. Avec du fromage américain. 1701 01:30:49,282 --> 01:30:51,451 Le fromage américain est le meilleur pour un burger, 1702 01:30:51,618 --> 01:30:53,161 car il fond sans se fendre. 1703 01:30:53,328 --> 01:30:54,454 Combien ça va me coûter? 1704 01:30:54,621 --> 01:30:55,830 9,95 $. 1705 01:30:58,291 --> 01:30:59,334 Ça vient avec des frites? 1706 01:31:00,126 --> 01:31:01,253 - Niels. - Oui, chef? 1707 01:31:01,419 --> 01:31:03,505 - La friteuse est-elle allumée? - Oui, chef. 1708 01:31:04,506 --> 01:31:07,050 Coupe ondulée ou julienne? 1709 01:33:01,498 --> 01:33:02,707 Alors ça, 1710 01:33:05,669 --> 01:33:07,212 c'est un burger au fromage. 1711 01:33:07,379 --> 01:33:09,047 Oui. 1712 01:33:09,214 --> 01:33:11,299 C'est un burger au fromage. 1713 01:33:14,594 --> 01:33:18,265 Malheureusement, j'avais les yeux plus grands que la panse. 1714 01:33:21,351 --> 01:33:22,936 Je comprends. 1715 01:33:25,146 --> 01:33:26,815 Je peux prendre le reste pour emporter? 1716 01:33:36,074 --> 01:33:37,784 Un instant, s'il vous plaît. 1717 01:33:39,995 --> 01:33:42,831 SERVICE SUPPLÉMENTAIRE : UN BURGER AU FROMAGE 1718 01:33:42,998 --> 01:33:44,708 un simple burger au fromage bien fait 1719 01:33:54,801 --> 01:33:56,094 Un burger au fromage à emporter. 1720 01:33:58,305 --> 01:33:59,681 Et un sac-cadeau. 1721 01:34:03,893 --> 01:34:06,187 Merci d'avoir mangé chez Hawthorn. 1722 01:34:07,772 --> 01:34:08,940 Merci. 1723 01:34:15,780 --> 01:34:18,283 Pour tout. 1724 01:35:11,002 --> 01:35:15,382 Avant le dernier service, il y a la question de l'addition. 1725 01:35:15,548 --> 01:35:19,427 C'est un système sans pourboire, donc le pourboire est inclus. 1726 01:35:19,594 --> 01:35:21,763 Et profitez de vos sacs-cadeaux. 1727 01:35:22,973 --> 01:35:24,307 Il y a de bonnes choses à l'intérieur. 1728 01:35:25,558 --> 01:35:28,353 Un livret de nos fournisseurs locaux, 1729 01:35:28,520 --> 01:35:30,605 du granola maison, 1730 01:35:31,731 --> 01:35:33,566 un des doigts de Doug Verrick 1731 01:35:33,733 --> 01:35:36,528 et une copie du menu de ce soir. 1732 01:35:40,824 --> 01:35:41,825 Non. 1733 01:35:42,784 --> 01:35:44,077 Le magazine paie. 1734 01:35:54,254 --> 01:35:56,590 Je t'avais dit que tu ne partirais pas. 1735 01:36:03,263 --> 01:36:05,181 Alors, encore une fois, 1736 01:36:05,348 --> 01:36:07,684 merci d'avoir mangé avec nous ce soir. 1737 01:36:09,394 --> 01:36:12,188 Vous représentez la ruine de mon art 1738 01:36:13,523 --> 01:36:15,525 et de ma vie. 1739 01:36:15,692 --> 01:36:18,069 Et vous en faites maintenant partie. 1740 01:36:19,446 --> 01:36:23,658 Partie de ce que j'espère être mon chef-d'œuvre. 1741 01:37:15,585 --> 01:37:21,591 Notre dessert est une version ludique d'un classique réconfortant. 1742 01:37:23,218 --> 01:37:25,053 Le smore. 1743 01:37:26,304 --> 01:37:30,517 L'assaut le plus offensant envers le palais humain. 1744 01:37:30,684 --> 01:37:33,353 Du chocolat d'origine non éthique et de l'eau sucrée gélatinisée, 1745 01:37:33,520 --> 01:37:36,648 le tout dans un biscuit Graham de qualité industrielle. 1746 01:37:36,815 --> 01:37:41,194 Ça incarne tout ce qui ne va pas, et on associe ça à l'innocence. 1747 01:37:41,361 --> 01:37:42,445 À l'enfance. 1748 01:37:42,612 --> 01:37:43,989 Maman et papa. 1749 01:37:45,323 --> 01:37:50,495 Mais ce qui transforme cette monstruosité, c'est le feu. 1750 01:37:51,079 --> 01:37:52,163 Bon sang. 1751 01:37:55,208 --> 01:37:57,168 La flamme purificatrice. 1752 01:37:57,377 --> 01:38:00,255 Elle nous nourrit, nous réchauffe, 1753 01:38:01,131 --> 01:38:04,217 nous réinvente, nous forge 1754 01:38:04,384 --> 01:38:05,677 et nous détruit. 1755 01:38:06,636 --> 01:38:08,972 Nous devons embrasser la flamme. 1756 01:38:12,517 --> 01:38:14,769 Bordel de merde! Pitié. 1757 01:38:24,154 --> 01:38:26,615 Nous devons être purifiés. 1758 01:38:27,657 --> 01:38:29,075 Devenir propres. 1759 01:38:30,327 --> 01:38:32,287 Comme des martyrs 1760 01:38:33,413 --> 01:38:35,248 ou des hérétiques. 1761 01:38:35,415 --> 01:38:37,834 Nous pouvons être engloutis 1762 01:38:38,418 --> 01:38:41,087 et remis à neuf. 1763 01:38:41,504 --> 01:38:42,881 Merci. 1764 01:38:54,517 --> 01:38:55,644 Je vous aime tous! 1765 01:38:56,144 --> 01:38:57,729 Nous vous aimons, chef! 1766 01:39:38,895 --> 01:39:40,647 SMORE 1767 01:39:40,814 --> 01:39:43,358 guimauve, chocolat, biscuit Graham, clients, personnel, restaurant 1768 01:41:17,577 --> 01:41:20,914 Le Menu 1769 01:47:01,671 --> 01:47:03,673 Sous-titres : Marieve Guerin 118940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.