Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,167 --> 00:02:44,959
- Good evening, senor.
2
00:02:44,959 --> 00:02:46,542
- You have a reservation for me?
3
00:02:46,542 --> 00:02:47,376
- Your name, please?
4
00:02:47,376 --> 00:02:48,334
- Adolfo Fernandez.
5
00:02:48,334 --> 00:02:49,584
- Oh, yes. If you please.
6
00:02:51,251 --> 00:02:52,959
Robert, take the gentleman to 307.
7
00:02:58,709 --> 00:02:59,626
- This way, senor.
8
00:03:08,584 --> 00:03:09,834
- Excuse me, sir.
9
00:03:09,834 --> 00:03:11,792
You're new in Tangier, aren't you?
10
00:03:11,792 --> 00:03:13,751
- Are we going home for two?
11
00:03:13,751 --> 00:03:14,584
- Mhm.
12
00:03:14,584 --> 00:03:16,001
- Oh, I thought we were
out for the evening.
13
00:03:16,001 --> 00:03:17,084
- I'm sorry, my dears,
14
00:03:17,084 --> 00:03:20,667
but tonight I have a very
important business engagement.
15
00:03:20,667 --> 00:03:23,334
La petite, we blocked the gentleman's way.
16
00:03:24,167 --> 00:03:25,584
A thousand pardons, senor.
17
00:03:26,667 --> 00:03:30,376
The cause of my
distraction is obvious, no?
18
00:03:33,376 --> 00:03:35,209
- Would you like to employ a guy?
19
00:03:39,251 --> 00:03:40,459
I could show you where to buy
20
00:03:40,459 --> 00:03:43,126
a genuine Moroccan prayer rug.
21
00:03:43,126 --> 00:03:43,959
Cheap!
22
00:03:46,876 --> 00:03:48,501
Or I could be interpreter!
23
00:03:52,167 --> 00:03:53,167
- This way, senor.
24
00:03:54,251 --> 00:03:56,584
- Well, can I get you a pony? A camel?
25
00:04:03,959 --> 00:04:05,542
How about an elephant?
26
00:04:11,709 --> 00:04:13,209
- That's what I like about Tangier.
27
00:04:13,251 --> 00:04:15,292
The informality of you housemaids.
28
00:04:15,292 --> 00:04:17,167
Suppose I'd been lying here now.
29
00:04:17,167 --> 00:04:18,876
Pepe, what'd she say?
30
00:04:18,876 --> 00:04:20,209
- Look, Mr. Kenyon.
31
00:04:20,209 --> 00:04:22,876
This Rita is very difficult.
32
00:04:22,876 --> 00:04:25,542
I know a beautiful blonde
you'd be crazy about.
33
00:04:25,542 --> 00:04:27,292
- I'm not interested in any blondes.
34
00:04:27,292 --> 00:04:28,334
I have told you that before.
35
00:04:28,334 --> 00:04:29,376
Now, what about Rita?
36
00:04:29,376 --> 00:04:31,001
- Last night, I say to her...
37
00:04:31,001 --> 00:04:33,709
Mr. Kenyon, the great war correspondent,
38
00:04:33,709 --> 00:04:36,251
would like to have supper
with you after the show.
39
00:04:36,251 --> 00:04:37,376
- Well?
40
00:04:37,376 --> 00:04:39,042
She threw her shoe at me.
41
00:04:39,042 --> 00:04:40,001
- Is that all?
42
00:04:40,001 --> 00:04:41,792
- This morning, I go to her quarters,
43
00:04:41,792 --> 00:04:44,959
and tell her what a great
man you are in America.
44
00:04:44,959 --> 00:04:46,959
She threw the other shoe at me.
45
00:04:46,959 --> 00:04:48,376
- You didn't let that stop you?
46
00:04:48,376 --> 00:04:51,376
- No, no, I'm not discouraged.
47
00:04:51,376 --> 00:04:52,751
I tried again.
48
00:04:52,751 --> 00:04:54,792
Such a woman.
49
00:04:54,792 --> 00:04:57,792
She showed me stiletto this long.
50
00:04:57,792 --> 00:05:00,876
I don't think she wants
to have supper with you.
51
00:05:00,876 --> 00:05:01,751
But why?
52
00:05:01,751 --> 00:05:03,042
- That's what she said.
53
00:05:03,042 --> 00:05:05,292
"Why should I have supper with nobody?"
54
00:05:05,292 --> 00:05:06,959
- Oh, so I'm a nobody, huh?
55
00:05:07,876 --> 00:05:09,626
Now what's her idea of somebody?
56
00:05:09,626 --> 00:05:11,709
- For five pounds, I'll
tell you who she went out
57
00:05:11,709 --> 00:05:13,126
riding with this afternoon.
58
00:05:13,126 --> 00:05:13,959
- You leech.
59
00:05:13,959 --> 00:05:15,126
Why shall I pay you to know that?
60
00:05:15,126 --> 00:05:17,876
- Why not? You owe me 28 pounds already.
61
00:05:17,876 --> 00:05:18,959
What's another 5?
62
00:05:20,209 --> 00:05:22,334
- How would you like
to learn the number one
63
00:05:22,334 --> 00:05:24,084
American hit song?
64
00:05:24,084 --> 00:05:24,917
- Is it good?
65
00:05:24,917 --> 00:05:25,834
- Good?
66
00:05:25,834 --> 00:05:28,667
Oh, it's so terrific I'll
probably get in trouble
67
00:05:28,667 --> 00:05:30,626
with the state department
just for teaching it to you.
68
00:05:30,626 --> 00:05:35,084
- You know, Mr. Kenyon,
you are a real friend.
69
00:05:35,084 --> 00:05:38,084
- You're darn right. I don't
let just anybody loan me money.
70
00:05:39,042 --> 00:05:39,917
Who'd she go with?
71
00:05:41,209 --> 00:05:42,417
- Colonel Artiego.
72
00:05:43,334 --> 00:05:45,084
- That popinjay?
73
00:05:45,084 --> 00:05:47,709
I couldn't beat his time,
I'd enter a monastery.
74
00:05:47,751 --> 00:05:50,042
- That would be very sad at your age.
75
00:06:11,709 --> 00:06:12,542
- Senorita.
76
00:06:12,542 --> 00:06:14,334
As I promised, my dear,
you're back in time.
77
00:06:14,334 --> 00:06:16,792
- It was the most exciting ride, Colonel.
78
00:06:16,792 --> 00:06:19,042
- I hope my companionship
contributed something
79
00:06:19,042 --> 00:06:19,959
to the occasion.
80
00:06:19,959 --> 00:06:23,501
- Of course. I learned much
about military tactics.
81
00:06:27,792 --> 00:06:28,834
- Who is she?
82
00:06:28,834 --> 00:06:29,667
- Rita, the dancer.
83
00:06:29,667 --> 00:06:30,959
She entertains in the cafe.
84
00:06:30,959 --> 00:06:31,959
- Ah.
85
00:06:31,959 --> 00:06:33,126
Is it possible to-
86
00:06:33,126 --> 00:06:34,042
- Rather difficult.
87
00:06:34,042 --> 00:06:37,209
One starts by sending expensive gifts.
88
00:06:37,251 --> 00:06:39,209
- I shall be at my usual table tonight.
89
00:06:39,209 --> 00:06:41,751
- You must be a great
student of the dance.
90
00:06:41,751 --> 00:06:42,584
- Mm.
91
00:06:42,584 --> 00:06:45,084
Rather a student of feminine beauty.
92
00:06:45,084 --> 00:06:47,667
- A very pretty speech.
93
00:06:47,667 --> 00:06:49,584
- No reward for such devotion.
94
00:06:49,584 --> 00:06:51,959
- I shall give it every
consideration, Colonel.
95
00:06:53,876 --> 00:06:54,959
- Soon, I'm sure.
96
00:06:59,751 --> 00:07:01,126
- Did you realize you closed the door
97
00:07:01,126 --> 00:07:02,501
in Colonel Artiego's face?
98
00:07:02,501 --> 00:07:03,376
- Yes, ma'am.
99
00:07:04,501 --> 00:07:05,709
- Colonel.
100
00:07:05,709 --> 00:07:06,542
Shall I...
101
00:07:09,542 --> 00:07:10,376
- Later.
102
00:07:13,459 --> 00:07:14,667
- May I introduce myself?
103
00:07:14,667 --> 00:07:17,084
Paul Kenyon, journalist
with Genial Goodfellow,
104
00:07:17,084 --> 00:07:18,126
and your admirer.
105
00:07:18,126 --> 00:07:19,209
- You forgot to mention...
106
00:07:19,251 --> 00:07:21,376
Discredited work respondent
107
00:07:21,376 --> 00:07:23,292
without visible means of support.
108
00:07:23,292 --> 00:07:25,917
Oh, so you've
inquired about me, huh?
109
00:07:25,917 --> 00:07:27,792
- Colonel Artiego mentioned it.
110
00:07:27,792 --> 00:07:29,626
I am not interested in you.
111
00:07:29,626 --> 00:07:31,792
- Ah, but you will be
when you know me better.
112
00:07:31,792 --> 00:07:34,584
Start this elevator
and stop annoying me.
113
00:07:34,584 --> 00:07:35,626
- Please, senorita.
114
00:07:35,626 --> 00:07:37,292
No woman is annoyed by admiration.
115
00:07:38,501 --> 00:07:40,459
- I think I know when I'm annoyed.
116
00:07:40,459 --> 00:07:43,501
- Shall we discuss this at
supper? Say, 11 o'clock?
117
00:07:44,459 --> 00:07:46,376
- I have an engagement.
118
00:07:46,376 --> 00:07:47,209
11:30.
119
00:07:49,417 --> 00:07:50,251
12.
120
00:07:52,126 --> 00:07:54,376
All right then, have a drink
with me after you dance.
121
00:07:57,167 --> 00:07:59,959
We're gonna stay right here
until you change your mind.
122
00:08:00,001 --> 00:08:02,209
- Hey, give me back my elevator!
123
00:08:02,209 --> 00:08:04,209
I'm gonna lose my job.
124
00:08:04,251 --> 00:08:05,042
- You see?
125
00:08:05,084 --> 00:08:06,209
The poor boy's gonna lose his job,
126
00:08:06,209 --> 00:08:08,084
and you haven't got much time.
127
00:08:10,751 --> 00:08:11,584
- All right.
128
00:08:12,501 --> 00:08:15,126
I'll sit at your table
for just five minutes.
129
00:08:16,126 --> 00:08:17,376
- You'll never regret it.
130
00:08:20,501 --> 00:08:23,626
I'll plan a conversation
as sparkling as champagne.
131
00:08:23,626 --> 00:08:25,084
I detest champagne.
132
00:08:25,084 --> 00:08:27,209
Make way for
the little lady, folks!
133
00:08:27,209 --> 00:08:28,459
- It's getting so a fella can't even
134
00:08:28,459 --> 00:08:29,834
turn his head around here.
135
00:08:30,792 --> 00:08:32,751
- You haven't seen her? You're sure?
136
00:08:34,876 --> 00:08:36,876
Oh, nevermind, she's here.
137
00:08:36,876 --> 00:08:38,251
Rita, you're late.
138
00:08:38,251 --> 00:08:39,376
- Don't scold, dear.
139
00:08:39,376 --> 00:08:40,667
- But what happened?
140
00:08:40,667 --> 00:08:42,334
- I could not help it.
141
00:08:42,334 --> 00:08:44,459
- Why do you insist on playing with fire?
142
00:08:44,459 --> 00:08:46,584
Colonel Artiego is no man to trifle with.
143
00:08:47,584 --> 00:08:49,542
- Artiego's a tiny flame.
144
00:08:49,542 --> 00:08:52,709
If he burns too brightly, I
can pinch him out like that.
145
00:08:53,667 --> 00:08:55,667
- I know all men are fools to you,
146
00:08:55,667 --> 00:08:57,917
but they can also be dangerous.
147
00:08:57,917 --> 00:09:00,209
- That's what makes them
interesting, Dolores.
148
00:09:05,667 --> 00:09:06,501
Come in.
149
00:09:08,334 --> 00:09:09,709
- I was worried about you.
150
00:09:09,709 --> 00:09:10,542
Why?
151
00:09:10,542 --> 00:09:11,834
- You were gone most of the day.
152
00:09:11,834 --> 00:09:15,042
- It takes a long time to pump a well dry.
153
00:09:15,042 --> 00:09:16,209
- Too long.
154
00:09:16,251 --> 00:09:19,334
When there's another who
can reveal even more.
155
00:09:19,334 --> 00:09:22,001
You remember a man in Madrid
by the name of Von Gleib?
156
00:09:22,001 --> 00:09:23,292
- Yes, of course.
157
00:09:23,292 --> 00:09:25,459
- He arrived in Tangier today.
158
00:09:25,459 --> 00:09:27,167
- He's here to see Balazar?
159
00:09:27,167 --> 00:09:27,959
- Perhaps.
160
00:09:28,959 --> 00:09:31,292
He's registered under the
name of Adolfo Fernandez.
161
00:09:31,292 --> 00:09:32,209
- Good.
162
00:09:32,209 --> 00:09:33,584
Dolores, you work tonight.
163
00:09:33,584 --> 00:09:35,959
- Oh, no. No, Rita, I don't want to.
164
00:09:36,001 --> 00:09:36,876
- What do you fear?
165
00:09:36,876 --> 00:09:38,501
We have done this often enough.
166
00:09:38,501 --> 00:09:39,334
- Well, I...
167
00:09:40,251 --> 00:09:41,626
I have a premonition.
168
00:09:41,626 --> 00:09:43,084
- Oh, ever since you've been so high,
169
00:09:43,084 --> 00:09:44,501
you've had premonitions.
170
00:09:44,501 --> 00:09:46,167
But they've never meant anything.
171
00:09:47,126 --> 00:09:48,876
All you have to do is dance, angel.
172
00:09:49,751 --> 00:09:51,042
Rita will do the rest.
173
00:09:53,042 --> 00:09:54,209
Be careful.
174
00:09:54,209 --> 00:09:56,709
- I am always careful.
175
00:09:56,709 --> 00:09:57,542
- Ramon!
176
00:09:57,542 --> 00:09:58,834
I hate this. Can't we go-
177
00:09:58,834 --> 00:10:01,209
- Now, now, now, stop worrying.
178
00:10:01,209 --> 00:10:02,584
This isn't going on forever.
179
00:10:16,751 --> 00:10:18,417
- Cut it some more.
180
00:10:18,417 --> 00:10:20,042
- Dimitri!
181
00:10:20,042 --> 00:10:21,792
- Mr. Kenyon, I'm afraid
I have no table for you.
182
00:10:21,792 --> 00:10:23,584
- Oh, I see a few empties in there.
183
00:10:23,584 --> 00:10:25,459
- Well, those tables
are reserved for guests-
184
00:10:25,459 --> 00:10:26,334
- Relax, Dimitri.
185
00:10:26,334 --> 00:10:28,084
I just came down to have
a little talk with Mike.
186
00:10:28,084 --> 00:10:30,126
- Without money, that's all you can have.
187
00:10:31,084 --> 00:10:32,209
- Hiya, Mike.
188
00:10:32,209 --> 00:10:33,542
How's the family?
189
00:10:33,542 --> 00:10:35,626
- Bella and Cleo are fine, sir.
190
00:10:49,751 --> 00:10:50,584
- I see Pepe's on the hustle.
191
00:10:50,584 --> 00:10:52,709
- The songs you taught
him were a gold mine.
192
00:11:09,042 --> 00:11:10,667
- Pepe, my pigeon.
193
00:11:10,667 --> 00:11:11,667
What was that?
194
00:11:11,667 --> 00:11:12,792
- Boogie Woogie.
195
00:11:13,792 --> 00:11:15,542
- What is Boogie Woogie?
196
00:11:15,542 --> 00:11:17,167
- American!
197
00:11:17,167 --> 00:11:18,042
- American?
198
00:11:18,042 --> 00:11:21,126
Wonderful, bravo!
199
00:11:21,126 --> 00:11:22,876
I have something for you.
200
00:11:22,876 --> 00:11:25,126
Here, for you!
201
00:11:25,126 --> 00:11:26,167
- Boogie Woogie!
202
00:11:26,167 --> 00:11:31,167
Wonderful, bravo!
203
00:11:39,334 --> 00:11:40,167
- Hello, Pepe.
204
00:11:40,167 --> 00:11:41,376
- Just a minute, Mr. Kenyon.
205
00:11:43,042 --> 00:11:44,501
1,400 francs.
206
00:11:45,667 --> 00:11:47,667
- Who is that you were working on?
207
00:11:47,667 --> 00:11:51,167
- Oh, that's senor Alec
Rocco. A rich millionaire.
208
00:11:51,167 --> 00:11:52,001
- What's his business?
209
00:11:52,001 --> 00:11:53,834
And I'm not paying for the information.
210
00:11:53,834 --> 00:11:55,876
- Well, since you're a good customer,
211
00:11:55,876 --> 00:11:57,501
I'll tell you this confidential.
212
00:11:58,667 --> 00:12:01,584
They say he owns a munition factory.
213
00:12:01,584 --> 00:12:04,417
- Doing a nice job of reconversion.
214
00:12:04,417 --> 00:12:07,751
- Say, Mr. Kenyon, how'd
you make out with Ms. Rita?
215
00:12:07,751 --> 00:12:09,042
- Fine.
216
00:12:09,042 --> 00:12:11,917
What do you charge to serenade us tonight?
217
00:12:11,917 --> 00:12:15,042
- Well, that's my specialty.
218
00:12:15,042 --> 00:12:15,876
20 pounds.
219
00:12:15,876 --> 00:12:17,667
- Robber. 10 pounds.
220
00:12:17,667 --> 00:12:19,584
- Okay. 10 pounds.
221
00:12:19,584 --> 00:12:21,126
I was going to do it for eight.
222
00:12:21,126 --> 00:12:23,626
This Mr. Kenyon's something, huh, Mike?
223
00:12:23,626 --> 00:12:24,709
- That he is, sonny.
224
00:12:24,709 --> 00:12:27,459
A 14 carat all-world chump.
225
00:12:27,501 --> 00:12:29,084
- Chump? What's that?
226
00:12:29,084 --> 00:12:31,209
- A man who steals the Colonel's Jeep.
227
00:12:31,251 --> 00:12:32,792
- I had to get to Berlin, didn't I?
228
00:12:32,792 --> 00:12:35,084
- Yes, but not before
the whole Allied army.
229
00:12:35,084 --> 00:12:36,334
- Have you still got the Jeep?
230
00:12:36,334 --> 00:12:37,792
- No, I had to give it
back to the Colonel.
231
00:12:37,792 --> 00:12:38,709
- Sure he did.
232
00:12:38,709 --> 00:12:41,417
After the Russians arrested
him, his paper fired him,
233
00:12:41,417 --> 00:12:43,834
and the Army took away
all his credentials.
234
00:12:43,834 --> 00:12:45,751
- And I'll make them regret that.
235
00:12:45,751 --> 00:12:47,876
- Not hanging around Tangier, you won't.
236
00:12:47,876 --> 00:12:50,001
Why don't you go back to
the States where you belong?
237
00:12:50,001 --> 00:12:51,542
- I'm on the trail of a story.
238
00:12:51,542 --> 00:12:54,167
- He means he's on the trail of a skirt.
239
00:12:54,167 --> 00:12:56,834
- Maybe the story is wearing a skirt.
240
00:14:16,584 --> 00:14:17,709
- Dolores.
241
00:14:17,709 --> 00:14:18,959
Hurry.
242
00:15:25,251 --> 00:15:26,292
- Good evening, Colonel.
243
00:15:26,292 --> 00:15:27,667
No trouble, I hope?
244
00:15:27,667 --> 00:15:28,876
- Trouble? Trouble?
245
00:15:28,876 --> 00:15:31,042
Of course there's no trouble.
246
00:15:41,417 --> 00:15:43,501
I'm Colonel Artiego of the police.
247
00:15:43,501 --> 00:15:45,501
You gentlemen are acquainted?
248
00:15:45,501 --> 00:15:47,709
- No, I never saw him before.
249
00:15:47,709 --> 00:15:48,959
He just-
250
00:15:48,959 --> 00:15:49,959
- Barged in.
251
00:15:49,959 --> 00:15:50,792
- Yes.
252
00:15:50,834 --> 00:15:52,084
It's an old habit of yours.
253
00:15:52,084 --> 00:15:54,584
This is Paul Kenyon,
American newspaper man.
254
00:15:54,584 --> 00:15:57,334
And you are Samuel
Fernandez? Wine merchant?
255
00:15:57,334 --> 00:15:58,167
- Yes.
256
00:15:58,167 --> 00:15:59,084
- May I see your papers?
257
00:16:01,417 --> 00:16:03,334
- They're in my room, upstairs.
258
00:16:03,334 --> 00:16:04,292
- Please get them.
259
00:16:04,292 --> 00:16:05,126
- Certainly.
260
00:16:08,667 --> 00:16:09,501
- If you'll excuse me-
261
00:16:09,501 --> 00:16:11,001
- Just a minute, Mr. Kenyon.
262
00:16:11,001 --> 00:16:12,667
I'd like to talk to you.
263
00:16:54,584 --> 00:16:57,584
- Not so clever are hiding
places mine, but much prettier.
264
00:16:57,584 --> 00:16:58,417
- Senor.
265
00:17:00,042 --> 00:17:01,959
- Didn't I just see you
dancing in the cafe?
266
00:17:01,959 --> 00:17:03,417
- You must be mistaken.
267
00:17:03,459 --> 00:17:05,209
- Oh. A double.
268
00:17:06,084 --> 00:17:09,209
Very clever, and worthy of Balazar.
269
00:17:09,209 --> 00:17:10,459
- Balazar.
270
00:17:10,459 --> 00:17:11,959
You do know him.
271
00:17:11,959 --> 00:17:14,376
- You may go tell the swine
that he can have that diamond
272
00:17:14,376 --> 00:17:16,417
when he has completed our bargain.
273
00:17:16,417 --> 00:17:17,251
Give it to me.
274
00:17:21,167 --> 00:17:23,042
You little cat!
275
00:17:35,709 --> 00:17:36,542
- Is he dead?
276
00:17:40,584 --> 00:17:41,834
- Yes.
277
00:17:41,834 --> 00:17:43,501
- But Ramon, it doesn't merit it.
278
00:17:43,501 --> 00:17:44,334
You didn't need to kill him.
279
00:17:44,334 --> 00:17:46,334
- He put his hands on you, so he's dead.
280
00:17:47,584 --> 00:17:49,167
- He could have let us to Balazar.
281
00:17:49,167 --> 00:17:50,584
- We'll still find Balazar.
282
00:17:50,584 --> 00:17:52,584
Artiego's in the cafe, come!
283
00:17:52,584 --> 00:17:53,417
- Artiego!
284
00:17:55,542 --> 00:17:56,834
- He might be Fernandez to you,
285
00:17:56,834 --> 00:17:58,126
but the last time I saw him
286
00:17:58,126 --> 00:17:59,959
he was a Nazi party leader in Munich.
287
00:17:59,959 --> 00:18:00,834
- Really?
288
00:18:00,834 --> 00:18:02,292
- His name was Von Gleib.
289
00:18:02,292 --> 00:18:03,126
- Oh.
290
00:18:05,751 --> 00:18:07,626
- I wonder what he's doing in Tangier.
291
00:18:07,626 --> 00:18:09,376
- I wouldn't let it concern me too much,
292
00:18:09,376 --> 00:18:11,626
that's if you care to stay here.
293
00:18:11,626 --> 00:18:12,709
I've warned you, Mr. Kenyon,
294
00:18:12,709 --> 00:18:16,667
and embarrassing my
government can be unwise.
295
00:18:16,667 --> 00:18:18,084
- I think I see what you mean.
296
00:18:18,084 --> 00:18:19,959
- And may I add the tricks?
297
00:18:19,959 --> 00:18:21,042
Like the one in the elevator
298
00:18:21,042 --> 00:18:23,042
that are embarrassing to me personally,
299
00:18:24,667 --> 00:18:25,959
would be even more unwise.
300
00:18:27,334 --> 00:18:28,542
- Now I know what you mean.
301
00:18:28,542 --> 00:18:29,959
- Good.
302
00:18:30,001 --> 00:18:33,542
- Well, on this happy little
note of mutual understanding,
303
00:18:33,542 --> 00:18:34,376
shall we part?
304
00:18:34,376 --> 00:18:36,959
- But with the deepest pleasure, senor.
305
00:18:36,959 --> 00:18:38,417
- Thank you, Colonel.
306
00:19:59,292 --> 00:20:00,876
- Oh, good evening, Mr. Kenyon.
307
00:20:00,876 --> 00:20:01,751
- Good evening.
308
00:20:05,751 --> 00:20:07,834
- What's the matter with him?
309
00:20:07,834 --> 00:20:09,042
- He's dead.
310
00:20:52,417 --> 00:20:53,459
- Weren't they wonderful?
311
00:20:53,459 --> 00:20:54,876
- I loved those fans.
312
00:20:56,001 --> 00:20:57,542
- Good evening, Colonel.
313
00:20:57,542 --> 00:20:58,667
- Senorita.
314
00:20:58,667 --> 00:21:02,792
You were magnificent, and
much more exciting than ever.
315
00:21:02,792 --> 00:21:04,542
- Thank you, Colonel.
316
00:21:08,084 --> 00:21:10,501
- Huh. You lost a bangle
from your bracelet.
317
00:21:13,667 --> 00:21:16,459
- It must have come off
while I was dancing.
318
00:21:16,459 --> 00:21:17,834
- It's a trifle.
319
00:21:17,834 --> 00:21:19,334
I'll get you another, my dear.
320
00:21:20,584 --> 00:21:21,459
More suitable.
321
00:21:22,876 --> 00:21:24,334
- You are very generous.
322
00:21:25,542 --> 00:21:27,042
- I have a beautiful evening plan for us.
323
00:21:27,042 --> 00:21:28,834
Supper and a drive out to...
324
00:21:28,834 --> 00:21:29,667
Yes, Captain?
325
00:21:34,251 --> 00:21:35,334
An interruption, senorita.
326
00:21:35,334 --> 00:21:36,876
You will excuse me?
327
00:21:36,876 --> 00:21:38,001
- If you hurry back.
328
00:21:38,001 --> 00:21:39,126
- You may be sure.
329
00:21:42,751 --> 00:21:43,876
- What is it, Dimitri?
330
00:21:43,876 --> 00:21:44,709
- Murder.
331
00:22:03,709 --> 00:22:04,626
- This way, Colonel.
332
00:22:04,626 --> 00:22:05,709
- Yes.
333
00:22:18,584 --> 00:22:19,584
- Behind the bed.
334
00:22:55,959 --> 00:22:57,417
- Can you describe the
man who was in here?
335
00:22:57,417 --> 00:22:58,667
- Oh, yes.
336
00:22:58,667 --> 00:23:00,876
It was Mr. Kenyon, the American.
337
00:23:00,876 --> 00:23:02,959
His room is right next door.
338
00:23:02,959 --> 00:23:03,959
- Oh, Mr. Kenyon.
339
00:23:10,126 --> 00:23:10,959
This one?
340
00:23:10,959 --> 00:23:13,084
- Yes, Colonel.
341
00:23:33,251 --> 00:23:34,084
Captain?
342
00:23:34,084 --> 00:23:34,917
- Yes, sir.
343
00:23:34,917 --> 00:23:35,834
- Have you seen the American?
344
00:23:35,834 --> 00:23:38,501
- Yes, he just came out of
there, went down the hall.
345
00:23:45,709 --> 00:23:47,584
- I knew it. I just knew it.
346
00:23:47,584 --> 00:23:49,459
I had a feeling something
was going to happen.
347
00:23:49,459 --> 00:23:51,376
But you and Ramon, you
pay no attention to me.
348
00:23:51,376 --> 00:23:53,167
You treat me as if I were a child.
349
00:23:53,167 --> 00:23:54,959
- There was nothing we could do about it.
350
00:23:54,959 --> 00:23:56,376
- We could have stopped all this.
351
00:23:56,376 --> 00:23:58,167
- What we have to do, we have to do.
352
00:23:58,167 --> 00:24:01,542
That was settled for us a long
time ago, and you know it.
353
00:24:01,542 --> 00:24:02,376
Where are you going?
354
00:24:02,376 --> 00:24:03,959
- To find Ramon. I must help him.
355
00:24:03,959 --> 00:24:05,167
- You must remain here.
356
00:24:05,167 --> 00:24:06,667
Ramon doesn't need any help.
357
00:24:06,667 --> 00:24:08,251
- But it's murder, Rita.
358
00:24:08,251 --> 00:24:09,292
They might hang him.
359
00:24:09,292 --> 00:24:10,251
- Hush.
360
00:24:10,251 --> 00:24:13,334
Nothing will happen to
him, if we keep our wits.
361
00:24:13,334 --> 00:24:14,667
- Maybe we could go away.
362
00:24:14,667 --> 00:24:15,792
There's still time.
363
00:24:15,792 --> 00:24:18,501
- Yes, and we might as
well sign a confession.
364
00:24:18,501 --> 00:24:19,542
What are you, a coward?
365
00:24:19,542 --> 00:24:21,459
- Yes, where Ramon's concerned.
366
00:24:24,834 --> 00:24:26,292
- Pardon me, I haven't much time.
367
00:24:26,292 --> 00:24:27,209
Did you lose this?
368
00:24:28,917 --> 00:24:29,876
- It's your bangle.
369
00:24:31,126 --> 00:24:31,959
- Just a moment.
370
00:24:35,626 --> 00:24:36,459
- Oh, yes.
371
00:24:36,459 --> 00:24:37,501
It's from my bracelet.
372
00:24:37,501 --> 00:24:39,959
It must have come off while I was dancing.
373
00:24:39,959 --> 00:24:40,792
Thank you.
374
00:24:40,792 --> 00:24:42,334
- Oh, not so fast. I'd like
to talk to you about it.
375
00:24:43,709 --> 00:24:45,334
- Sorry, we'll have to
search your dressing room.
376
00:24:45,334 --> 00:24:46,167
- Very well.
377
00:24:46,167 --> 00:24:46,959
- Take over, Captain.
378
00:24:46,959 --> 00:24:47,834
- Yes, sir.
379
00:24:50,376 --> 00:24:52,334
- My apologies, senorita, for intruding.
380
00:24:52,334 --> 00:24:53,167
Why did you come down here?
381
00:24:53,167 --> 00:24:54,834
- I had a date with Ms. Rita.
382
00:24:55,667 --> 00:24:56,709
- You're under arrest.
383
00:24:56,751 --> 00:24:58,584
- You're off the beam,
Colonel, I didn't kill him.
384
00:24:58,584 --> 00:25:00,251
- You were seen in Fernandez' room.
385
00:25:00,251 --> 00:25:02,417
- Sure, but the guy was
dead when I got there.
386
00:25:02,417 --> 00:25:05,084
- A valuable object was
stolen from the murdered man.
387
00:25:08,084 --> 00:25:09,084
What's this?
388
00:25:09,084 --> 00:25:11,042
- Oh, that's my bangle.
389
00:25:11,042 --> 00:25:12,459
- Where did you get it?
390
00:25:12,459 --> 00:25:13,292
- I found it.
391
00:25:14,126 --> 00:25:15,417
- Remember?
392
00:25:15,417 --> 00:25:17,209
I told you I lost it while I was dancing.
393
00:25:17,209 --> 00:25:20,501
- That's right. She lost
it while she was dancing.
394
00:25:20,501 --> 00:25:23,084
- But you didn't find it
while I was sitting with you.
395
00:25:23,084 --> 00:25:26,417
- No, while I was with Fernandez.
396
00:25:26,417 --> 00:25:28,459
- Unfortunately, he can't verify that.
397
00:25:29,542 --> 00:25:30,834
- Yes, unfortunately.
398
00:25:33,042 --> 00:25:35,292
- There seems to be an
element of confusion here.
399
00:25:35,292 --> 00:25:36,376
- Oh, that's silly.
400
00:25:36,376 --> 00:25:38,501
The young lady has a perfect alibi.
401
00:25:38,501 --> 00:25:40,459
- She was dancing when
the murder occurred.
402
00:25:40,459 --> 00:25:41,959
Yes, but you weren't.
403
00:25:41,959 --> 00:25:43,584
- He was here, with me.
404
00:25:46,042 --> 00:25:48,042
- I think we had all better
get down to my office
405
00:25:48,042 --> 00:25:49,292
and discuss this further.
406
00:25:50,542 --> 00:25:53,042
I regret it, of course,
but at least, senorita,
407
00:25:53,042 --> 00:25:54,917
while performing a disagreeable duty,
408
00:25:55,876 --> 00:25:58,209
I shall have the pleasure of your company.
409
00:25:58,209 --> 00:25:59,834
- Thank you, Colonel.
410
00:25:59,834 --> 00:26:03,376
Will you allow me to change
to something more suitable?
411
00:26:04,209 --> 00:26:06,376
- Of course. I shall be waiting outside.
412
00:26:07,292 --> 00:26:08,834
And you, senor? You'll join me?
413
00:26:10,334 --> 00:26:11,584
Oh, and you, Mr. Kenyon.
414
00:26:11,584 --> 00:26:13,126
- Mm, thank you, Colonel.
415
00:26:13,126 --> 00:26:14,834
I was beginning to feel neglected.
416
00:26:18,042 --> 00:26:18,876
- Dolores?
417
00:26:21,584 --> 00:26:22,751
- What shall we do?
418
00:26:22,751 --> 00:26:23,834
- Give me my black dress.
419
00:26:23,834 --> 00:26:24,667
- The new one?
420
00:26:24,667 --> 00:26:25,959
- Yes, it's important.
421
00:26:25,959 --> 00:26:27,417
- Nothing in his room, sir.
422
00:26:27,417 --> 00:26:29,667
- When the senorita is
ready, search her room.
423
00:26:29,667 --> 00:26:30,501
Thoroughly.
424
00:26:30,501 --> 00:26:31,334
Yes, sir.
425
00:26:46,001 --> 00:26:49,126
Hey, chaps!
426
00:26:51,084 --> 00:26:53,751
- That was amusing, Colonel.
427
00:26:53,751 --> 00:26:55,542
- Sergeant, you will take
this lady to the ladies' room,
428
00:26:55,542 --> 00:26:56,376
and have this gentleman searched.
429
00:26:56,376 --> 00:26:57,209
- Yes, sir.
430
00:26:57,209 --> 00:26:58,751
- Senorita, my office.
431
00:26:58,751 --> 00:26:59,959
- Thank you, Colonel.
432
00:27:02,501 --> 00:27:03,959
- Oh, I almost forgotten you.
433
00:27:03,959 --> 00:27:04,959
- That's my trouble, Colonel.
434
00:27:04,959 --> 00:27:06,167
No personality.
435
00:27:06,167 --> 00:27:08,001
- Sergeant, will you entertain Mr. Kenyon?
436
00:27:08,001 --> 00:27:08,834
- Yes, sir.
437
00:27:08,834 --> 00:27:10,084
- Watch yourself, baby.
438
00:27:10,084 --> 00:27:12,292
I don't see any good conduct medals.
439
00:27:12,292 --> 00:27:14,167
This way, please.
440
00:27:14,167 --> 00:27:15,792
- You see?
441
00:27:15,792 --> 00:27:17,709
Police station isn't so bad.
442
00:27:17,751 --> 00:27:20,001
- No, especially the Colonel's office.
443
00:27:20,001 --> 00:27:22,251
This is your office, isn't it?
444
00:27:22,251 --> 00:27:23,084
- Occasionally.
445
00:27:24,084 --> 00:27:26,709
If one must live in Tangier,
it helps relieve the monotony
446
00:27:26,709 --> 00:27:28,209
to have a few conveniences.
447
00:27:28,251 --> 00:27:30,459
- Such as a uniform star?
448
00:27:30,459 --> 00:27:32,542
- And an electric icebox.
449
00:27:32,542 --> 00:27:35,584
Would you care for some caviar?
450
00:27:35,584 --> 00:27:37,751
Anchovies? Antipasto?
451
00:27:37,751 --> 00:27:38,584
- Why, Colonel.
452
00:27:39,501 --> 00:27:41,376
I had this for dinner in every cafe.
453
00:27:41,376 --> 00:27:42,834
In the evening, you promised.
454
00:27:44,542 --> 00:27:45,584
- You wouldn't have been disappointed
455
00:27:45,584 --> 00:27:46,917
if murder hadn't intruded.
456
00:27:48,251 --> 00:27:49,626
Will you settle for a drink?
457
00:27:49,626 --> 00:27:50,459
- Temporarily.
458
00:27:54,042 --> 00:27:56,292
- I believe that 50% of a man's happiness
459
00:27:56,292 --> 00:27:57,876
depends on good food...
460
00:28:00,251 --> 00:28:01,126
And drink.
461
00:28:01,126 --> 00:28:02,959
- Very interesting.
462
00:28:02,959 --> 00:28:05,709
- But you're supposed to
ask about the other 50%.
463
00:28:05,751 --> 00:28:07,334
- All right, Colonel.
464
00:28:07,334 --> 00:28:08,917
What about it?
465
00:28:08,917 --> 00:28:11,084
- That is symbolized by you.
466
00:28:11,084 --> 00:28:12,209
- Meaning?
467
00:28:12,209 --> 00:28:13,209
- Beauty, of course.
468
00:28:18,459 --> 00:28:21,501
Lovely painting, a beautiful woman.
469
00:28:22,376 --> 00:28:25,167
These do much to help us
forget the ugly things in life.
470
00:28:27,042 --> 00:28:28,751
Do you like beautiful things?
471
00:28:28,751 --> 00:28:31,334
- I'm afraid I know very
little about paintings.
472
00:28:31,334 --> 00:28:32,959
- Women seldom do.
473
00:28:33,001 --> 00:28:36,376
Their taste runs more to furs, and jewels.
474
00:28:38,209 --> 00:28:40,209
It happens that a valuable
diamond was stolen tonight
475
00:28:40,251 --> 00:28:41,876
from Senor Fernandez.
476
00:28:41,876 --> 00:28:43,251
- A diamond?
477
00:28:43,251 --> 00:28:44,626
- Mm.
478
00:28:44,626 --> 00:28:46,459
It would be most difficult for the person
479
00:28:46,459 --> 00:28:48,292
on whom this jewel is found.
480
00:28:48,292 --> 00:28:49,584
- Why, Colonel.
481
00:28:49,584 --> 00:28:51,334
A police lecture at this time?
482
00:28:52,334 --> 00:28:53,709
- Sorry, senorita.
483
00:28:55,001 --> 00:28:57,042
To the most beautiful woman in Tangier.
484
00:28:58,042 --> 00:28:58,876
- Thank you.
485
00:29:01,751 --> 00:29:02,584
- Yes?
486
00:29:02,584 --> 00:29:04,001
- We searched the man and woman, sir.
487
00:29:04,001 --> 00:29:04,917
- What did you find?
488
00:29:04,917 --> 00:29:06,251
Nothing, sir.
489
00:29:06,251 --> 00:29:07,251
- Have the maid come in.
490
00:29:07,251 --> 00:29:08,084
- Yes, sir.
491
00:29:11,042 --> 00:29:12,667
- I'm in a very awkward position.
492
00:29:12,667 --> 00:29:14,042
- Really?
493
00:29:14,042 --> 00:29:16,792
- Whatever my other faults,
I try to be a good officer.
494
00:29:18,792 --> 00:29:20,292
Would you do me a great favor?
495
00:29:20,292 --> 00:29:21,501
- How could I refuse?
496
00:29:22,542 --> 00:29:24,917
- Permit yourself to be searched,
497
00:29:24,917 --> 00:29:26,626
in the matron's quarters.
498
00:29:26,626 --> 00:29:27,459
- Naturally.
499
00:29:28,959 --> 00:29:31,001
- This could be avoided...
500
00:29:31,001 --> 00:29:33,792
If you happen to know where
I might find the diamond.
501
00:29:33,792 --> 00:29:35,292
- But Colonel...
502
00:29:35,292 --> 00:29:37,459
You seem to forget that I was dancing
503
00:29:37,459 --> 00:29:38,959
at the time of the murder.
504
00:29:38,959 --> 00:29:39,917
- Ah, yes.
505
00:29:40,917 --> 00:29:41,751
Come in.
506
00:29:43,417 --> 00:29:44,959
- You sent for me, sir?
507
00:29:44,959 --> 00:29:46,042
- Yes.
508
00:29:46,042 --> 00:29:49,542
The senorita has very kindly
consented to be searched.
509
00:29:49,542 --> 00:29:50,667
You will take care of the formality?
510
00:29:50,667 --> 00:29:51,501
- Yes, sir.
511
00:29:59,126 --> 00:30:01,459
- Will you keep this for me?
512
00:30:01,459 --> 00:30:02,292
- Forever.
513
00:30:11,501 --> 00:30:13,167
- Follow me, please.
514
00:30:18,209 --> 00:30:19,667
- Patron!
515
00:30:27,834 --> 00:30:29,334
- Yes, Captain?
516
00:30:29,334 --> 00:30:31,459
- I searched her dressing
room from top to bottom,
517
00:30:31,459 --> 00:30:33,834
also Kenyon's room, but
there was no diamond.
518
00:30:33,834 --> 00:30:35,459
- What did you find?
519
00:30:35,459 --> 00:30:37,459
- Something very unromantic, sir.
520
00:30:40,501 --> 00:30:41,959
- And what is that?
521
00:30:42,001 --> 00:30:42,834
- A wig.
522
00:30:42,834 --> 00:30:44,959
With these beautiful
women, you never know.
523
00:30:46,251 --> 00:30:48,292
- Oh, she doesn't wear a wig.
524
00:30:48,292 --> 00:30:50,501
- But sir, if you recall the dance,
525
00:30:50,501 --> 00:30:52,751
remember she had her hairdo way up and...
526
00:30:52,751 --> 00:30:54,459
And the sequins.
527
00:30:54,501 --> 00:30:55,334
- Yes, that's right.
528
00:30:55,334 --> 00:30:57,917
- And I found it in her dressing room.
529
00:30:57,917 --> 00:30:59,042
- Well, I know she doesn't wear a wig.
530
00:30:59,042 --> 00:31:00,042
Why, I remember...
531
00:31:01,459 --> 00:31:03,001
Nah, I don't believe it.
532
00:31:07,167 --> 00:31:08,251
- Stop lying.
533
00:31:08,251 --> 00:31:09,251
Confess!
534
00:31:09,251 --> 00:31:10,834
We know you killed him.
535
00:31:10,834 --> 00:31:12,417
- Go ahead, boys. Have your fun.
536
00:31:18,667 --> 00:31:19,792
- Talk!
537
00:31:19,792 --> 00:31:21,084
We want the truth.
538
00:31:24,834 --> 00:31:25,667
- Stop it.
539
00:31:27,376 --> 00:31:28,501
Get out. All of you.
540
00:31:32,334 --> 00:31:33,376
- Hiya, Colonel.
541
00:31:35,417 --> 00:31:37,876
- I abhor brutality, Mr. Kenyon.
542
00:31:37,876 --> 00:31:40,292
Fortunately, they beat
you where it doesn't show.
543
00:31:41,417 --> 00:31:42,917
- I don't see anything
fortunate about a beating
544
00:31:42,917 --> 00:31:44,834
whether it shows or whether it doesn't.
545
00:31:47,292 --> 00:31:48,834
Thanks.
546
00:31:48,834 --> 00:31:50,001
- I've been very patient with you,
547
00:31:50,001 --> 00:31:51,834
considering the trouble you've caused me.
548
00:31:51,834 --> 00:31:53,667
- Trouble I've caused you?
549
00:31:53,667 --> 00:31:55,042
That's a laugh.
550
00:31:55,042 --> 00:31:57,126
- We'll skip your advances
to our charming friend,
551
00:31:57,126 --> 00:31:58,501
that's a personal matter.
552
00:31:58,501 --> 00:32:00,584
But this murder may have repercussions.
553
00:32:00,584 --> 00:32:02,917
Senor Fernandez was a very important man.
554
00:32:02,917 --> 00:32:04,334
- Von Gleib.
555
00:32:05,334 --> 00:32:07,501
- Very well then, Von Gleib.
556
00:32:07,501 --> 00:32:09,626
Suppose you also know
he came here to arrange
557
00:32:09,626 --> 00:32:11,584
for the escape of a high Nazi official.
558
00:32:13,042 --> 00:32:15,501
- Through the mystery man, Balazar?
559
00:32:15,501 --> 00:32:18,042
Ah, you know about Balazar.
560
00:32:18,042 --> 00:32:19,917
Perhaps you can tell me then
what became of the diamond
561
00:32:19,917 --> 00:32:21,459
in Von Gleib's shaving soap.
562
00:32:23,167 --> 00:32:23,959
- Diamond?
563
00:32:25,251 --> 00:32:27,167
What are you talking about?
564
00:32:27,167 --> 00:32:28,876
He carried
a very valuable diamond
565
00:32:28,876 --> 00:32:31,292
to pay for the escape of this Nazi.
566
00:32:31,292 --> 00:32:32,209
- How do you know?
567
00:32:33,042 --> 00:32:34,209
- I too have methods.
568
00:32:35,459 --> 00:32:37,209
You may not have killed him,
569
00:32:37,209 --> 00:32:38,959
but I'm certain you know
where the diamond is.
570
00:32:39,001 --> 00:32:40,251
- You're all wrong, Colonel.
571
00:32:40,251 --> 00:32:42,042
I don't know anything about it.
572
00:32:42,042 --> 00:32:43,376
Look, I'm in Tangier trying to get
573
00:32:43,376 --> 00:32:44,542
the story of Balazar,
574
00:32:44,542 --> 00:32:46,876
because that story will get my job back.
575
00:32:46,876 --> 00:32:48,167
- I'm sorry.
576
00:32:48,167 --> 00:32:50,751
You'll have to figure out
another way to redeem yourself
577
00:32:50,751 --> 00:32:52,584
with your former employer.
578
00:32:52,584 --> 00:32:53,459
- Yeah? Why?
579
00:32:53,459 --> 00:32:54,917
- Because I'm putting you on a plane
580
00:32:54,917 --> 00:32:56,251
for Lisbon tomorrow night.
581
00:32:56,251 --> 00:32:58,167
- Oh, thank you, Colonel.
582
00:32:59,126 --> 00:33:01,626
That gives me just 24 hours.
583
00:33:01,626 --> 00:33:02,459
- Precisely.
584
00:33:03,334 --> 00:33:07,042
If during that time you should
locate the diamond for me,
585
00:33:07,042 --> 00:33:08,709
I might help you extend your stay
586
00:33:08,709 --> 00:33:11,709
until you have the full
story, with pictures.
587
00:33:12,834 --> 00:33:17,167
- Maybe I'll find the
diamond, keep it, and retire.
588
00:33:17,167 --> 00:33:18,584
- To an early grave?
589
00:33:18,584 --> 00:33:19,709
Colonel, I-
590
00:33:19,709 --> 00:33:20,667
- Clumsy fool.
591
00:33:21,792 --> 00:33:22,959
Oh, I'm sorry.
592
00:33:29,459 --> 00:33:31,876
- Well, the beating shows
now, doesn't it, Colonel?
593
00:33:31,876 --> 00:33:32,834
- I'm afraid so.
594
00:33:32,834 --> 00:33:34,792
Goodnight, Mr. Kenyon.
595
00:33:34,792 --> 00:33:35,751
- I'm free?
596
00:33:36,626 --> 00:33:38,126
- As a burden.
597
00:33:38,126 --> 00:33:39,834
- Yeah. A clay pigeon.
598
00:33:45,959 --> 00:33:46,959
- Captain Cartiaz?
599
00:33:46,959 --> 00:33:47,792
- Yes, sir?
600
00:33:47,834 --> 00:33:48,667
- You're an idiot.
601
00:33:48,667 --> 00:33:49,501
- Yes, sir.
602
00:33:54,584 --> 00:33:55,459
- Mr. Kenyon leave?
603
00:33:55,459 --> 00:33:56,584
- Yes, sir.
- Follow him.
604
00:33:56,584 --> 00:33:58,292
I wanna know where he
goes and what he does.
605
00:33:58,292 --> 00:33:59,126
- Yes, sir.
606
00:34:00,501 --> 00:34:01,792
- Colonel.
- Yes?
607
00:34:01,792 --> 00:34:03,251
- What I wanted to tell you...
608
00:34:03,251 --> 00:34:05,876
We searched the dancer, but
didn't find the diamond.
609
00:34:09,376 --> 00:34:10,209
- Did you release the others?
610
00:34:10,251 --> 00:34:11,084
- Yes, sir.
611
00:34:11,917 --> 00:34:14,084
- Have the senorita come to my office.
612
00:34:14,084 --> 00:34:14,917
- Yes, Colonel.
613
00:34:14,917 --> 00:34:16,834
- After she's been here a
few moments, you come in.
614
00:34:16,834 --> 00:34:19,376
And inform me that the
American has confessed.
615
00:34:19,376 --> 00:34:20,834
- Oh, I comprehend, Colonel.
616
00:34:20,834 --> 00:34:22,792
You think that they are in this together,
617
00:34:22,792 --> 00:34:24,709
and that she will turn on him.
618
00:34:24,709 --> 00:34:26,876
Colonel, your strategy is most clever.
619
00:34:26,876 --> 00:34:28,334
- It's far from clever,
620
00:34:28,334 --> 00:34:30,459
but it's the best I can
think of at the moment.
621
00:34:35,084 --> 00:34:36,792
Yoo-hoo, soldier boy.
622
00:35:01,834 --> 00:35:02,667
Flirt.
623
00:35:04,876 --> 00:35:06,792
- Thank you, matron.
624
00:35:06,792 --> 00:35:09,876
Oh, what a going over.
625
00:35:10,709 --> 00:35:13,126
- Senorita, I hope you'll forgive me.
626
00:35:13,126 --> 00:35:14,959
A policeman's lot is not a happy one.
627
00:35:18,251 --> 00:35:20,209
- We must all do our duty as we see it.
628
00:35:21,126 --> 00:35:23,126
- You're magnanimous as well as beautiful.
629
00:35:24,501 --> 00:35:26,376
Is it any wonder I'm your captive?
630
00:35:26,376 --> 00:35:28,376
- You're confused on our roles, Colonel.
631
00:35:29,792 --> 00:35:30,626
Is this mine?
632
00:35:30,626 --> 00:35:32,584
- Why, yes. I'll get you a refreshment.
633
00:35:32,584 --> 00:35:37,584
The ice is melting.
634
00:35:39,709 --> 00:35:41,501
The ice.
635
00:35:41,501 --> 00:35:42,834
- I like it as we left it.
636
00:35:45,501 --> 00:35:46,667
Is something wrong?
637
00:35:46,667 --> 00:35:47,667
- Wrong?
638
00:35:47,667 --> 00:35:48,917
No.
639
00:35:48,959 --> 00:35:51,042
Just admiring your hair.
640
00:35:51,042 --> 00:35:52,542
- Yes.
641
00:35:52,542 --> 00:35:55,417
The maid already did very
well, don't you think?
642
00:35:55,417 --> 00:35:56,626
- The matron did?
643
00:35:56,626 --> 00:35:57,584
- Yes.
644
00:35:57,584 --> 00:35:59,834
I could hide a thousand
diamonds in my hair.
645
00:36:00,709 --> 00:36:03,334
- Yes, that's right.
646
00:36:03,334 --> 00:36:04,542
You could.
647
00:36:05,959 --> 00:36:06,834
Yes? Come in.
648
00:36:10,459 --> 00:36:11,292
What is it?
649
00:36:11,292 --> 00:36:12,126
- Good news, Colonel.
650
00:36:12,126 --> 00:36:15,042
The American just told us
where he hid the diamond.
651
00:36:15,042 --> 00:36:15,876
- You will excuse me?
652
00:36:15,876 --> 00:36:16,709
- Certainly.
653
00:36:20,417 --> 00:36:22,126
- Whisper something to me.
654
00:36:22,126 --> 00:36:23,959
You don't say?
655
00:36:24,001 --> 00:36:25,084
That's splendid.
656
00:36:28,876 --> 00:36:29,751
That's excellent.
657
00:36:31,876 --> 00:36:33,459
I'll talk to Mr. Kenyon later.
658
00:36:33,501 --> 00:36:35,084
Release the woman and the dancer.
659
00:36:35,084 --> 00:36:35,917
- Yes, sir.
660
00:36:37,417 --> 00:36:39,709
Of course you heard.
Paul Kenyon confessed.
661
00:36:39,709 --> 00:36:40,542
- No!
662
00:36:41,542 --> 00:36:43,459
- Now that it's settled, we can relax.
663
00:36:44,834 --> 00:36:47,001
To the eternal conflict.
664
00:36:47,001 --> 00:36:48,376
Oh, I'm sorry, may I?
665
00:36:48,376 --> 00:36:50,792
- Do you mind? It's been
a difficult evening.
666
00:36:52,959 --> 00:36:54,584
- But our plans for supper and-
667
00:36:54,584 --> 00:36:56,084
- Tomorrow, perhaps.
668
00:36:56,084 --> 00:36:58,667
- Senorita, tomorrow never comes.
669
00:36:58,667 --> 00:37:00,584
- That's why tomorrow is so intriguing.
670
00:37:03,167 --> 00:37:04,709
- My chauffer will drive you.
671
00:37:04,709 --> 00:37:05,709
- Thank you.
672
00:38:35,084 --> 00:38:36,251
- Oh, hello.
673
00:38:36,251 --> 00:38:38,209
- Forgive me for disturbing you.
674
00:38:38,209 --> 00:38:39,917
- You disturb me when I'm awake.
675
00:38:39,917 --> 00:38:42,917
- Now that you are awake,
do you mind leaving?
676
00:38:42,917 --> 00:38:44,626
- No, no, we had a date.
677
00:38:44,626 --> 00:38:45,709
- Oh, yes.
678
00:38:45,709 --> 00:38:46,959
For five minutes.
679
00:38:46,959 --> 00:38:48,584
And you slept through it.
680
00:38:48,584 --> 00:38:49,959
- And I slept through that?
681
00:38:51,001 --> 00:38:51,959
Examine my head.
682
00:38:51,959 --> 00:38:53,792
Do you see a soft spot up there?
683
00:38:53,792 --> 00:38:57,042
- No, but there is a bruise in your eye.
684
00:38:58,167 --> 00:38:59,292
What happened?
685
00:38:59,292 --> 00:39:01,251
- Believe it or not, I ran into a door.
686
00:39:02,751 --> 00:39:04,626
How did you make out?
687
00:39:04,626 --> 00:39:07,126
- Colonel Artiego was charming.
688
00:39:07,126 --> 00:39:10,626
I was there, oh, about an hour.
689
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
Then he sent me home in his car.
690
00:39:13,834 --> 00:39:15,584
Of course, that was after he told me
691
00:39:15,584 --> 00:39:18,542
that you confessed to stealing
a diamond from the dead man.
692
00:39:19,542 --> 00:39:22,251
- But you and I know better, don't we?
693
00:39:26,417 --> 00:39:27,417
- Do we?
694
00:39:27,417 --> 00:39:29,459
- Sure. Your bangle.
695
00:39:30,376 --> 00:39:32,042
I found it in the dead man's hand.
696
00:39:33,501 --> 00:39:35,626
- But you told Artiego...
697
00:39:35,626 --> 00:39:38,792
We don't want
Artiego to know everything.
698
00:39:38,792 --> 00:39:40,667
- You are protecting me.
699
00:39:40,667 --> 00:39:41,501
Why?
700
00:39:42,376 --> 00:39:44,126
- We had a date.
701
00:39:44,126 --> 00:39:45,751
Remember?
702
00:39:45,751 --> 00:39:46,751
- What's that?
703
00:39:46,751 --> 00:39:47,792
- If it's what I think it is,
704
00:39:47,792 --> 00:39:50,251
it's another 10 pounds I owe Pepe.
705
00:41:38,126 --> 00:41:39,042
- Thanks, Pepe.
706
00:41:39,042 --> 00:41:40,959
- You're welcome, Mr. Kenyon.
707
00:41:40,959 --> 00:41:41,792
Goodnight.
708
00:41:41,792 --> 00:41:42,626
Goodnight.
709
00:41:42,626 --> 00:41:43,459
- Come on, boys.
710
00:41:45,001 --> 00:41:46,209
- It was lovely.
711
00:41:46,251 --> 00:41:47,459
- Yes, wasn't it?
712
00:41:47,459 --> 00:41:48,584
Kinda got me too.
713
00:41:49,417 --> 00:41:50,917
- Did you teach that to Pepe?
714
00:41:50,917 --> 00:41:53,542
- Yes, it's a Spanish song
I used to hear in Madrid.
715
00:41:54,459 --> 00:41:56,209
It was a little cafe just off the plaza
716
00:41:56,209 --> 00:41:57,709
on the left hand side,
717
00:41:57,709 --> 00:42:00,042
going down to La Puerta del Sol on the...
718
00:42:00,042 --> 00:42:00,876
Oh, you know that street.
719
00:42:00,876 --> 00:42:01,917
What's the name of it?
720
00:42:03,251 --> 00:42:06,167
- Sorry. I don't know
anything about Madrid.
721
00:42:06,167 --> 00:42:07,209
- You don't, huh?
722
00:42:07,251 --> 00:42:09,417
That's funny, I thought
that's where you were from.
723
00:42:09,417 --> 00:42:12,959
- I am from Tenerife,
in the Canary Islands.
724
00:42:12,959 --> 00:42:14,501
- Every Spaniard should
have gone to Madrid
725
00:42:14,501 --> 00:42:16,209
at least once before the war.
726
00:42:16,251 --> 00:42:17,542
It's one of those rare places
727
00:42:17,542 --> 00:42:19,709
that had personality and beauty.
728
00:42:19,709 --> 00:42:20,876
I remember in the afternoons
729
00:42:20,876 --> 00:42:22,209
how the sun used to shine down
730
00:42:22,251 --> 00:42:23,876
yellow as butter on the plaza,
731
00:42:23,876 --> 00:42:27,042
and the old brick buildings
around Toledo Square.
732
00:42:27,042 --> 00:42:29,542
And the cafes full of people and gay.
733
00:42:29,542 --> 00:42:31,459
I used to order tall, red drinks
734
00:42:31,459 --> 00:42:34,334
and spend the afternoons
under green striped awnings
735
00:42:34,334 --> 00:42:36,376
listening to the matadors
with their funny cues
736
00:42:36,376 --> 00:42:38,126
brag about the bulls they'd killed.
737
00:42:39,126 --> 00:42:41,084
The flower women would
come by with their baskets
738
00:42:41,084 --> 00:42:43,001
loaded with blossoms.
739
00:42:43,001 --> 00:42:44,584
And on Sunday mornings in the plaza-
740
00:42:44,584 --> 00:42:46,834
- The people on their way to the churches.
741
00:42:46,834 --> 00:42:49,709
The little girl, dress
all starch and clean,
742
00:42:49,709 --> 00:42:50,834
going with their mamas to-
743
00:42:50,834 --> 00:42:53,417
- How did you know about it?
744
00:42:53,459 --> 00:42:54,709
- I have heard.
745
00:42:55,542 --> 00:42:57,584
- That was a swell town, all right.
746
00:42:57,584 --> 00:42:59,917
Till the fascists started
dropping bombs on it.
747
00:43:02,876 --> 00:43:04,459
I was there the Christmas Eve
748
00:43:04,459 --> 00:43:06,501
they worked over the cathedral.
749
00:43:07,709 --> 00:43:09,501
They had knocked out one whole side of it,
750
00:43:09,501 --> 00:43:11,501
but the people in the church never left.
751
00:43:12,876 --> 00:43:14,917
Candles were lit for midnight mass.
752
00:43:16,834 --> 00:43:19,251
I think it was the only
light in the whole city,
753
00:43:20,459 --> 00:43:22,376
for Madrid was in darkness that night.
754
00:43:24,126 --> 00:43:25,459
It was ghostly quiet,
755
00:43:27,084 --> 00:43:29,209
till from the belfry, the chimes rang out.
756
00:43:30,126 --> 00:43:31,667
You could hear them everywhere.
757
00:43:33,709 --> 00:43:35,084
We knew it was Christmas.
758
00:43:36,376 --> 00:43:37,709
- You are cruel.
759
00:43:37,709 --> 00:43:38,917
How so?
760
00:43:38,917 --> 00:43:40,959
Madrid can mean nothing to you.
761
00:43:40,959 --> 00:43:41,792
- I lied.
762
00:43:42,792 --> 00:43:43,876
It is my home.
763
00:43:44,959 --> 00:43:46,084
I was born there.
764
00:43:47,459 --> 00:43:52,251
I was there that Christmas,
in a little room, praying.
765
00:43:54,126 --> 00:43:56,126
- Why did you take the diamond?
766
00:43:56,126 --> 00:43:56,959
- I need it.
767
00:43:57,959 --> 00:44:01,084
I hope it will lead me
to a man named Balazar.
768
00:44:01,084 --> 00:44:01,917
- Balazar?
769
00:44:02,751 --> 00:44:05,709
- For six years, he has been
like a shadow over my life.
770
00:44:06,959 --> 00:44:09,417
In Madrid, he was the
leader of the Fifth Column.
771
00:44:10,459 --> 00:44:15,459
My father, my two brothers
died at his hands, slowly.
772
00:44:20,376 --> 00:44:23,167
A hundred times he escaped
the traps we'd set.
773
00:44:24,584 --> 00:44:28,251
Perhaps it was because no
one knew what he looked like.
774
00:44:30,959 --> 00:44:32,667
Maybe this time we'll find him.
775
00:44:34,709 --> 00:44:35,959
- And if you do find him?
776
00:44:37,584 --> 00:44:39,376
- I can kill him.
777
00:44:41,876 --> 00:44:43,084
You must not be found here.
778
00:44:43,084 --> 00:44:44,626
- Why not?
779
00:44:52,584 --> 00:44:53,667
- In the bedroom, please.
780
00:44:53,667 --> 00:44:54,792
- Well, who is it?
781
00:44:54,792 --> 00:44:55,709
- Close the doors.
782
00:45:03,167 --> 00:45:04,667
Ramon.
783
00:45:04,667 --> 00:45:05,501
- Where is he?
784
00:45:06,709 --> 00:45:08,084
I saw you with him on the balcony.
785
00:45:08,084 --> 00:45:09,376
- So you were spying on me.
786
00:45:09,376 --> 00:45:11,167
- Only to guard you.
787
00:45:11,167 --> 00:45:12,042
Why is he here?
788
00:45:13,459 --> 00:45:15,459
- He found the bangle of my bracelet,
789
00:45:15,459 --> 00:45:16,792
and from Gleib's hand.
790
00:45:22,126 --> 00:45:22,959
Don't.
791
00:45:22,959 --> 00:45:24,292
- I say yes.
792
00:45:24,292 --> 00:45:27,251
- The police beat him,
yet he told them nothing.
793
00:45:27,251 --> 00:45:28,209
He's our friend.
794
00:45:29,126 --> 00:45:31,751
A newspaper
man looking for a story.
795
00:45:31,751 --> 00:45:33,001
We have no friends.
796
00:45:34,751 --> 00:45:36,251
- Ramon.
797
00:45:36,251 --> 00:45:37,834
Do you have to behave this way?
798
00:45:39,042 --> 00:45:42,042
- Can I help the way I feel, Rita?
799
00:45:43,459 --> 00:45:44,626
You're in love with him.
800
00:45:45,709 --> 00:45:46,751
- I'm in love with no one.
801
00:45:46,751 --> 00:45:47,959
- Then get rid of him.
802
00:45:47,959 --> 00:45:49,209
- Yes, yes, I will.
803
00:45:49,209 --> 00:45:51,751
If you'll only leave me alone with him.
804
00:45:51,751 --> 00:45:53,209
Now, please go.
805
00:45:54,251 --> 00:45:55,126
Please, Ramon.
806
00:45:59,959 --> 00:46:00,917
- I'll be in the hall.
807
00:46:00,917 --> 00:46:01,917
- Yes, of course.
808
00:46:10,876 --> 00:46:12,667
- Tough spot, huh?
809
00:46:12,667 --> 00:46:15,209
- You are a friend, aren't you?
810
00:46:15,209 --> 00:46:16,126
- I'm your friend.
811
00:46:17,959 --> 00:46:19,876
I'm going to miss you.
812
00:46:19,876 --> 00:46:21,292
- You're leaving Tangier?
813
00:46:21,292 --> 00:46:22,667
- So Artiego tells me.
814
00:46:22,667 --> 00:46:23,959
Tomorrow night on a plane.
815
00:46:25,084 --> 00:46:26,417
- Then this is goodbye.
816
00:46:26,417 --> 00:46:28,459
- Not quite.
817
00:46:28,459 --> 00:46:30,792
Just in case anyone shows
up to claim the diamond,
818
00:46:30,792 --> 00:46:34,751
I'm sticking around to keep
an eye on it, and on you.
819
00:46:34,751 --> 00:46:36,917
- But you can't stay here.
820
00:46:36,917 --> 00:46:39,667
- Why not? That couch out
there looks very comfortable.
821
00:46:44,084 --> 00:46:45,209
Good night.
822
00:46:45,209 --> 00:46:46,042
- Good night.
823
00:46:55,917 --> 00:46:59,542
Yes?
824
00:46:59,542 --> 00:47:01,292
- Aren't you going to lock it?
825
00:47:01,292 --> 00:47:06,292
- No.
826
00:47:06,501 --> 00:47:09,251
- Good night.
827
00:47:30,834 --> 00:47:32,084
- Who's that?
828
00:47:32,084 --> 00:47:34,167
- It's me, Pepe, and Mike.
829
00:47:34,167 --> 00:47:35,001
- Oh.
830
00:47:42,501 --> 00:47:43,334
Oh.
831
00:47:52,417 --> 00:47:53,876
Come in, but be quiet.
832
00:47:58,542 --> 00:47:59,584
What's all this?
833
00:47:59,584 --> 00:48:00,417
- Your clothes.
834
00:48:00,417 --> 00:48:01,959
- Your breakfast.
835
00:48:01,959 --> 00:48:03,709
- Oh, thanks fellas. That's great.
836
00:48:03,709 --> 00:48:06,501
A man can't get married
in an empty stomach.
837
00:48:06,501 --> 00:48:08,084
- Married?
838
00:48:08,084 --> 00:48:08,917
Did he tell you I was-
839
00:48:08,917 --> 00:48:10,751
- He got me up at day break to tell me.
840
00:48:10,751 --> 00:48:13,459
- I gave him my number one
serenade, so naturally I-
841
00:48:13,459 --> 00:48:14,709
- Well this time it missed.
842
00:48:14,751 --> 00:48:17,584
I spent the night on
that couch guarding Rita.
843
00:48:17,584 --> 00:48:19,876
Ramon was guarding me.
844
00:48:19,876 --> 00:48:20,834
By the way, what happened to him?
845
00:48:20,834 --> 00:48:22,834
- He was going out as we were coming in.
846
00:48:34,334 --> 00:48:35,167
- Oh.
847
00:48:42,376 --> 00:48:43,209
- Coffee?
848
00:48:44,084 --> 00:48:44,917
- No, thanks.
849
00:48:48,834 --> 00:48:53,834
- I was so worried last night,
I came here to wait for you.
850
00:48:55,667 --> 00:48:57,751
- I'm sorry, I was detained.
851
00:48:57,751 --> 00:48:58,584
- By her?
852
00:49:01,667 --> 00:49:02,501
Ramon.
853
00:49:03,751 --> 00:49:05,667
Do you remember the first time we met?
854
00:49:07,084 --> 00:49:07,917
- Yeah, sure.
855
00:49:08,876 --> 00:49:10,126
- I was standing outside the ruins
856
00:49:10,126 --> 00:49:12,126
of my father's house, crying.
857
00:49:13,459 --> 00:49:16,792
And you came along and put
your arm around me and said,
858
00:49:16,792 --> 00:49:17,959
"We should go away."
859
00:49:19,209 --> 00:49:20,792
- Your father was my friend.
860
00:49:20,792 --> 00:49:23,126
It's my duty to take care of you.
861
00:49:23,126 --> 00:49:25,084
- And you've never neglected that duty.
862
00:49:27,167 --> 00:49:29,501
Do you think I'm cold or ugly?
863
00:49:31,876 --> 00:49:33,792
- No.
864
00:49:37,334 --> 00:49:39,917
- But you've never looked at
me like a man looks at a woman.
865
00:49:42,917 --> 00:49:46,126
Last night when you didn't
come back, I got so frightened.
866
00:49:46,126 --> 00:49:49,251
I tormented myself with
pictures of you hurt or beaten.
867
00:49:50,876 --> 00:49:52,292
Then I think I knew where you were.
868
00:49:52,292 --> 00:49:54,376
Ramon, can't you see?
869
00:49:56,626 --> 00:49:58,042
- It's not that I can't see.
870
00:49:58,917 --> 00:50:01,459
It's just that I can't tell
my heart where to love.
871
00:50:03,126 --> 00:50:05,417
At least it wasn't as you imagined.
872
00:50:05,417 --> 00:50:07,459
I only made a fool of myself
trying to protect her.
873
00:50:07,459 --> 00:50:09,376
- Well, you are a fool!
874
00:50:09,376 --> 00:50:12,084
She isn't the one who
needs protection, it's you.
875
00:50:12,084 --> 00:50:12,917
- Oh, be quiet.
876
00:50:12,917 --> 00:50:13,751
- I won't be quiet.
877
00:50:13,751 --> 00:50:14,834
I hate her for what she can do to you.
878
00:50:14,834 --> 00:50:16,876
Around her you're so weak, you tremble.
879
00:50:16,876 --> 00:50:19,376
She just crooks her finger
at you and you crawl.
880
00:50:19,376 --> 00:50:21,751
I can't stand it, Ramon.
I cannot stand it!
881
00:50:21,751 --> 00:50:26,542
Nor can I!
882
00:50:58,042 --> 00:50:58,876
- Oh.
883
00:51:00,042 --> 00:51:05,042
I beg your pardon, but isn't
this Senor Ramon's apartment?
884
00:51:05,167 --> 00:51:06,917
Yes, but he isn't here.
885
00:51:08,376 --> 00:51:09,209
- Oh, I see.
886
00:51:10,042 --> 00:51:11,417
And you are?
887
00:51:11,417 --> 00:51:12,751
- Doesn't matter.
888
00:51:12,751 --> 00:51:14,126
What do you want?
889
00:51:14,126 --> 00:51:16,251
- I want to ask him a few questions.
890
00:51:17,292 --> 00:51:18,917
Perhaps you can help me.
891
00:51:18,917 --> 00:51:20,834
- Please, go away.
892
00:51:22,459 --> 00:51:23,334
- As you wish.
893
00:51:24,292 --> 00:51:26,542
But last night at the Ritz
Hotel, a man was murdered,
894
00:51:26,542 --> 00:51:27,959
a valuable jewel was stolen.
895
00:51:28,834 --> 00:51:30,042
I know that Ramon was-
896
00:51:30,042 --> 00:51:31,959
- Ramon had nothing to do with it.
897
00:51:34,042 --> 00:51:36,084
He was dancing.
898
00:51:36,084 --> 00:51:37,959
- I was in the cafe.
899
00:51:37,959 --> 00:51:40,667
He was not on the floor
when the man was murdered.
900
00:51:40,667 --> 00:51:41,501
However, senorita,
901
00:51:41,501 --> 00:51:43,751
I care nothing about the man or his death.
902
00:51:43,751 --> 00:51:46,292
The missing gem, that concerns me.
903
00:51:46,292 --> 00:51:48,167
- Well, Ramon doesn't have it.
904
00:51:48,167 --> 00:51:49,709
The police let him go,
now get out of here.
905
00:51:49,709 --> 00:51:52,126
- And if Ramon hasn't
the diamond, who has?
906
00:51:52,126 --> 00:51:53,042
Rita?
- No!
907
00:51:54,251 --> 00:51:55,376
- Yes.
908
00:51:55,376 --> 00:51:56,459
Why not Rita?
909
00:51:57,292 --> 00:51:59,001
That would explain many things.
910
00:52:00,251 --> 00:52:02,667
I trailed into her apartment,
he spent the night there.
911
00:52:02,667 --> 00:52:04,417
- Oh, I know. I know that.
912
00:52:05,417 --> 00:52:06,584
- Oh, I see.
913
00:52:07,626 --> 00:52:09,792
You're in love with him.
914
00:52:09,792 --> 00:52:10,876
Believe me, senorita.
915
00:52:11,751 --> 00:52:14,376
You're protecting people
who care nothing about you.
916
00:52:15,251 --> 00:52:16,334
Ramon killed that man,
917
00:52:16,334 --> 00:52:18,251
stole the diamond and gave it to Rita.
918
00:52:18,251 --> 00:52:20,709
- No, he didn't give it to her.
919
00:52:20,709 --> 00:52:21,751
Rita stole the diamond.
920
00:52:21,751 --> 00:52:23,209
She's the one who has it now.
921
00:52:25,584 --> 00:52:27,042
Thank you, senorita.
922
00:52:28,251 --> 00:52:29,501
- Somehow out here in the daylight
923
00:52:29,501 --> 00:52:31,542
with the sun streaming down,
924
00:52:31,542 --> 00:52:34,417
everything that happened
last night seems so unreal.
925
00:52:34,417 --> 00:52:36,167
- It was real enough.
926
00:52:36,167 --> 00:52:37,209
And so is Balazar.
927
00:52:39,376 --> 00:52:42,501
- You probably never
heard of a wise old man
928
00:52:42,501 --> 00:52:44,376
named Benjamin Franklin.
929
00:52:44,376 --> 00:52:45,959
- Oh, yes.
930
00:52:45,959 --> 00:52:47,209
He flew a kite.
931
00:52:48,751 --> 00:52:50,917
- Yes, he flew a kite.
932
00:52:50,917 --> 00:52:53,292
He also knew a great deal
about people and life.
933
00:52:54,251 --> 00:52:55,376
He once wrote...
934
00:52:55,376 --> 00:52:57,501
"Vessels large may venture more,
935
00:52:58,376 --> 00:53:01,459
but little boats should stay near shore."
936
00:53:01,459 --> 00:53:04,209
- So, you think I'm a little boat?
937
00:53:05,084 --> 00:53:06,584
- I know Balazar is a big one.
938
00:53:07,959 --> 00:53:11,626
- Still, I have heard of big battleships
939
00:53:11,626 --> 00:53:14,501
that were sunk by little submarines.
940
00:53:14,501 --> 00:53:16,376
- Now look Rita, I've been
around a lot more than-
941
00:53:16,376 --> 00:53:17,876
Excuse me.
942
00:53:35,417 --> 00:53:36,251
- No one there.
943
00:53:41,292 --> 00:53:42,417
"If you wish to dispose of the diamond,
944
00:53:42,417 --> 00:53:45,167
visit the marketplace in the
Navy port this afternoon."
945
00:54:11,126 --> 00:54:12,417
- Quite a crowd.
946
00:54:12,417 --> 00:54:13,959
- Yes, it's Mouloud, a holiday.
947
00:54:13,959 --> 00:54:15,584
- Oh, I see.
948
00:54:15,584 --> 00:54:17,042
Well, what do we do now?
949
00:54:17,042 --> 00:54:18,834
- Wait for Balazar to contact me.
950
00:54:19,709 --> 00:54:21,376
We'll pretend we are sightseers.
951
00:54:21,376 --> 00:54:22,626
- On our honeymoon.
952
00:54:28,417 --> 00:54:29,959
- Oh, I like this one.
953
00:54:29,959 --> 00:54:30,792
- She likes this one.
954
00:54:30,792 --> 00:54:33,292
- Isn't it rather vulgar?
955
00:54:37,751 --> 00:54:39,917
. Gracias, senor, gracias.
956
00:54:45,417 --> 00:54:46,459
For you.
957
00:54:46,459 --> 00:54:47,876
- Muchos gracias.
958
00:54:52,834 --> 00:54:53,792
- No message?
959
00:54:53,792 --> 00:54:55,251
- No.
960
00:54:55,251 --> 00:54:56,667
- This is the one I want.
961
00:54:56,667 --> 00:54:57,834
- That's the one she wants.
962
00:54:57,834 --> 00:54:59,917
- Daddy, buy this for me.
963
00:55:06,042 --> 00:55:07,834
- Muchos gracias, senor.
964
00:55:07,834 --> 00:55:08,751
- Is that all?
965
00:55:08,751 --> 00:55:09,959
- Si, senorita.
966
00:55:22,376 --> 00:55:23,209
- Madam!
967
00:55:23,209 --> 00:55:24,959
There is one seat left.
968
00:55:24,959 --> 00:55:26,417
- You ever ridden a Ferris wheel?
969
00:55:26,417 --> 00:55:27,251
- Only when I was a child.
970
00:55:27,251 --> 00:55:28,334
- Let's take a ride.
971
00:55:28,334 --> 00:55:29,417
- Good.
972
00:55:29,417 --> 00:55:30,834
- Senorita.
973
00:55:30,834 --> 00:55:31,667
- Oh.
- Kenyon.
974
00:55:32,751 --> 00:55:33,876
Enjoying the sights?
975
00:55:33,876 --> 00:55:35,209
- We were, up till now.
976
00:55:36,167 --> 00:55:37,001
- Would you think me rude
977
00:55:37,001 --> 00:55:39,042
if I asked to speak to the senorita alone?
978
00:55:39,042 --> 00:55:40,376
- I would.
979
00:55:40,376 --> 00:55:41,751
- Please, Paul.
980
00:55:41,751 --> 00:55:42,709
Excuse us a moment.
981
00:55:44,084 --> 00:55:45,334
- If you put it that way.
982
00:55:50,334 --> 00:55:51,167
Tarnish.
983
00:55:54,501 --> 00:55:55,334
- Senorita.
984
00:55:55,334 --> 00:55:57,417
You and I must have a serious talk.
985
00:55:57,417 --> 00:55:58,417
- About what?
986
00:55:58,417 --> 00:55:59,751
- The diamond.
987
00:55:59,751 --> 00:56:00,751
- You found it?
988
00:56:00,751 --> 00:56:02,626
- I expect to very soon.
989
00:56:02,626 --> 00:56:05,709
The Allied forces have
ordered Spain out of Tangier.
990
00:56:05,709 --> 00:56:07,584
I'm getting ready for a long vacation.
991
00:56:08,542 --> 00:56:11,251
It would make me very happy
if you would accompany me.
992
00:56:12,167 --> 00:56:14,584
- You flatter me, Colonel.
993
00:56:14,584 --> 00:56:15,959
- And you accept?
994
00:56:18,376 --> 00:56:20,084
- I'll think it over.
995
00:56:20,084 --> 00:56:22,334
- I'll expect my answer
tonight, in the cafe.
996
00:56:25,667 --> 00:56:26,917
- Till tonight.
997
00:56:33,792 --> 00:56:34,626
- Hi, I'm sorry.
998
00:56:34,626 --> 00:56:35,876
- You finally get rid of him?
999
00:56:35,876 --> 00:56:37,126
- Yes.
1000
00:56:37,126 --> 00:56:38,917
- Of course, coming down
here to answer that note,
1001
00:56:38,917 --> 00:56:40,667
you admitted you had the diamond.
1002
00:56:40,667 --> 00:56:41,626
- I realize that.
1003
00:56:43,084 --> 00:56:44,876
- Let's forget about him, have some fun.
1004
00:56:44,876 --> 00:56:46,126
- Senorita, senor.
1005
00:56:47,126 --> 00:56:49,417
will you learn the secrets of the fates?
1006
00:56:49,417 --> 00:56:51,626
For a few small coins, senorita,
1007
00:56:51,626 --> 00:56:54,626
you may find what the
future holds for you,
1008
00:56:54,626 --> 00:56:56,084
or to be rid of your enemies.
1009
00:56:57,876 --> 00:56:58,709
- Why not?
1010
00:57:03,501 --> 00:57:05,126
- Do you believe in that stuff?
1011
00:57:05,126 --> 00:57:06,126
- Who knows?
1012
00:57:06,126 --> 00:57:07,459
He's the Hajji.
1013
00:57:07,459 --> 00:57:10,209
One of those who have made
the pilgrimage to Mecca.
1014
00:57:10,251 --> 00:57:12,042
They say he can foretell the future.
1015
00:57:12,959 --> 00:57:14,542
- Well, let's see what we drew.
1016
00:57:24,834 --> 00:57:26,542
I can't figure out that gibberish.
1017
00:57:28,251 --> 00:57:30,209
- He says live for today.
1018
00:57:30,209 --> 00:57:32,292
Tomorrow, you may be dead.
1019
00:57:32,292 --> 00:57:33,417
- Pretty good advice.
1020
00:57:33,417 --> 00:57:34,959
What do you say we put it to work?
1021
00:57:34,959 --> 00:57:35,834
Thanks, pal.
1022
00:57:39,959 --> 00:57:41,459
All right then, try this one.
1023
00:57:41,459 --> 00:57:46,459
The big black bug bled bad
blood on the big barn floor.
1024
00:57:46,459 --> 00:57:48,251
- Big black bug beg...
1025
00:57:48,251 --> 00:57:49,084
Oh!
1026
00:57:49,917 --> 00:57:50,751
- Say chocolate.
1027
00:57:51,792 --> 00:57:52,667
- Chocolate.
1028
00:57:52,667 --> 00:57:53,834
- I'll settle for that.
1029
00:58:06,917 --> 00:58:08,334
Balazar!
1030
00:58:11,167 --> 00:58:11,959
- Did he get it?
1031
00:58:11,959 --> 00:58:14,042
- No, he didn't.
1032
00:58:14,042 --> 00:58:15,209
- I almost wish he had.
1033
00:58:16,209 --> 00:58:17,084
- Why do you say that?
1034
00:58:17,084 --> 00:58:18,292
- I'm getting cold feet.
1035
00:58:19,334 --> 00:58:20,917
- Are you afraid?
1036
00:58:20,917 --> 00:58:22,792
- Last night I came here
to get that diamond.
1037
00:58:22,792 --> 00:58:24,167
I didn't care how.
1038
00:58:24,167 --> 00:58:25,501
- Yes, I know.
1039
00:58:25,501 --> 00:58:28,001
You meant a story and a job.
1040
00:58:28,001 --> 00:58:29,042
- Yeah.
1041
00:58:29,042 --> 00:58:31,459
And now suddenly nothing
matters to me but you.
1042
00:58:34,917 --> 00:58:36,709
- Nothing can matter to me but Balazar.
1043
00:58:36,709 --> 00:58:38,042
- Look, honey, the whole world's out
1044
00:58:38,042 --> 00:58:39,917
to smash people like Balazar.
1045
00:58:39,917 --> 00:58:42,584
I'm taking you with me tonight
on that plane to Lisbon.
1046
00:58:42,584 --> 00:58:44,209
- It is impossible.
1047
00:58:44,209 --> 00:58:45,709
I cannot leave Tangier.
1048
00:58:45,709 --> 00:58:47,834
- I'll fix that. I'll make
a deal without Artiego.
1049
00:58:47,834 --> 00:58:50,459
He gets the diamond if
you can leave with me.
1050
00:58:50,459 --> 00:58:51,459
Now, what do you say?
1051
00:58:55,459 --> 00:58:58,042
- If fate wills it, I will go.
1052
00:58:58,042 --> 00:59:00,959
- Look, baby, I'm asking you, not fate.
1053
01:00:22,459 --> 01:00:23,709
- What was that?
1054
01:00:23,709 --> 01:00:24,751
- American.
1055
01:00:24,751 --> 01:00:26,917
Number one on the Hit Procession.
1056
01:00:26,917 --> 01:00:27,751
- On the what?
1057
01:00:27,751 --> 01:00:28,709
- The Hit Procession.
1058
01:00:30,126 --> 01:00:30,959
- Where did you learn it?
1059
01:00:30,959 --> 01:00:32,417
- Mr. Kenyon taught me.
1060
01:00:32,417 --> 01:00:34,167
- Oh, yes. Mr. Kenyon.
1061
01:00:34,167 --> 01:00:35,001
Where is he?
1062
01:00:35,001 --> 01:00:35,834
- With Ms. Rita.
1063
01:00:39,959 --> 01:00:40,792
- Where have you been?
1064
01:00:40,792 --> 01:00:43,042
- Having the most wonderful
afternoon of my life.
1065
01:00:43,042 --> 01:00:43,917
- With the American?
1066
01:00:43,917 --> 01:00:44,751
- Yes.
1067
01:00:49,251 --> 01:00:50,626
- Oh, you're here.
1068
01:00:50,626 --> 01:00:51,917
I was going to go on in your place.
1069
01:00:51,917 --> 01:00:53,542
- Good. That's what I came to tell you.
1070
01:00:53,542 --> 01:00:54,667
I have something else to do.
1071
01:00:54,667 --> 01:00:56,626
- Well, what is it this time?
1072
01:00:56,626 --> 01:00:59,459
Rita, I'm getting sick and tired
of pretending that I'm you.
1073
01:00:59,459 --> 01:01:02,042
For six years, I've danced,
and they've applauded you.
1074
01:01:02,042 --> 01:01:05,501
For six years, I've danced,
and they fall in love with you.
1075
01:01:05,501 --> 01:01:08,542
If I go out there tonight, I'm
not going to wear that wig.
1076
01:01:08,542 --> 01:01:12,251
- After tonight, Dolores,
you can dance for yourself.
1077
01:01:12,251 --> 01:01:13,667
You can have the applause.
1078
01:01:15,334 --> 01:01:17,292
- I don't understand.
1079
01:01:17,292 --> 01:01:19,126
I am going to meet Balazar.
1080
01:01:19,126 --> 01:01:20,292
- Balazar?
1081
01:01:20,292 --> 01:01:21,167
- Yes.
1082
01:01:21,167 --> 01:01:23,209
And then I am going away with Paul.
1083
01:01:24,209 --> 01:01:25,126
- Paul Kenyon?
1084
01:01:27,209 --> 01:01:28,334
You love him?
1085
01:01:29,626 --> 01:01:30,501
- Yes, I do.
1086
01:01:31,584 --> 01:01:32,667
- Here you are, Mike.
1087
01:01:32,667 --> 01:01:34,084
1,100 pesetas.
1088
01:01:34,084 --> 01:01:35,501
- Wait a minute. I'll take that.
1089
01:01:35,501 --> 01:01:36,917
Drinks for the house, on me.
1090
01:01:36,917 --> 01:01:38,167
- You mean on me?
1091
01:01:38,167 --> 01:01:39,584
- Yes, Pepe, you were right.
1092
01:01:39,584 --> 01:01:40,959
- You mean about my serenade?
1093
01:01:40,959 --> 01:01:42,334
- Rita and I are gonna be married.
1094
01:01:42,334 --> 01:01:43,251
- You see, Mike?
1095
01:01:43,251 --> 01:01:44,834
It is fatal!
1096
01:01:44,834 --> 01:01:46,001
Yippee!
1097
01:01:46,001 --> 01:01:48,417
- Congratulations, I didn't
think you could do it.
1098
01:01:48,417 --> 01:01:49,251
- Yes, sir.
1099
01:01:49,251 --> 01:01:50,542
I chased her till she caught me.
1100
01:01:53,667 --> 01:01:55,209
- Ah, Ramon.
1101
01:01:55,209 --> 01:01:56,709
Can you see it on my face?
1102
01:01:56,709 --> 01:01:57,584
- What?
1103
01:01:57,584 --> 01:02:00,167
- Because of my songs,
Rita has fallen in love.
1104
01:02:01,459 --> 01:02:03,251
- What are you saying?
1105
01:02:03,251 --> 01:02:06,584
- This lovely lady was
not interested in men,
1106
01:02:06,584 --> 01:02:08,251
but she's to marry Mr. Kenyon.
1107
01:02:08,251 --> 01:02:09,084
- You're lying!
1108
01:02:09,084 --> 01:02:10,167
- What's wrong with you?
1109
01:02:38,209 --> 01:02:39,709
- Good luck, Paul.
1110
01:02:43,292 --> 01:02:44,167
- Rita!
1111
01:02:44,167 --> 01:02:45,626
Be careful now, promise.
1112
01:02:45,626 --> 01:02:46,792
- Yes.
1113
01:02:46,792 --> 01:02:47,626
Wait.
1114
01:02:51,251 --> 01:02:52,584
Put this garter on.
1115
01:02:52,584 --> 01:02:53,417
- Why?
1116
01:02:53,417 --> 01:02:54,667
- The diamond is in it.
1117
01:02:54,667 --> 01:02:55,959
- Oh, no, I'd rather not, Rita.
1118
01:02:55,959 --> 01:02:56,792
- All right.
1119
01:02:58,459 --> 01:02:59,834
Look then, I will hide it in here.
1120
01:02:59,834 --> 01:03:02,084
If anything happens,
they'll fall on their face.
1121
01:03:02,084 --> 01:03:03,709
- Yes, but-
- Please, your cue!
1122
01:04:35,626 --> 01:04:37,167
- Good evening, senorita.
1123
01:04:37,167 --> 01:04:39,417
Oh, Senor Rocco.
1124
01:04:39,417 --> 01:04:40,251
- You're early.
1125
01:04:41,167 --> 01:04:43,667
I was about to feed my little friend.
1126
01:04:43,667 --> 01:04:44,709
Please, sit down.
1127
01:04:44,709 --> 01:04:45,876
- No, thank you.
1128
01:04:45,876 --> 01:04:47,667
Will you excuse me?
1129
01:04:47,667 --> 01:04:50,001
They like to be fed on time.
1130
01:04:50,001 --> 01:04:51,626
Especially these little fellows.
1131
01:04:53,459 --> 01:04:55,792
Pterophyllum scalare.
1132
01:04:56,709 --> 01:04:57,709
Angelfish.
1133
01:04:59,042 --> 01:04:59,959
I have some beauties here.
1134
01:05:00,001 --> 01:05:01,626
Wouldn't you care to look at them?
1135
01:05:01,626 --> 01:05:02,459
No.
1136
01:05:03,584 --> 01:05:04,459
- As you wish.
1137
01:05:06,209 --> 01:05:08,417
You're here about the diamond, of course.
1138
01:05:08,417 --> 01:05:09,876
- I'm here in answer to a note.
1139
01:05:10,834 --> 01:05:12,417
- Oh yes, the note.
1140
01:05:14,959 --> 01:05:17,084
I'm prepared to offer a handsome reward.
1141
01:05:18,292 --> 01:05:19,584
Are you interested?
1142
01:05:19,584 --> 01:05:20,417
- Very.
1143
01:05:22,001 --> 01:05:24,584
- 1,000 pounds, no questions asked.
1144
01:05:24,584 --> 01:05:26,334
Does that sound fair?
1145
01:05:26,334 --> 01:05:27,917
- Too fair for Balazar.
1146
01:05:29,251 --> 01:05:30,709
- I don't understand.
1147
01:05:30,709 --> 01:05:34,501
- My brothers were tortured
for three days until they died.
1148
01:05:34,501 --> 01:05:38,667
My father was hanged by the
thumbs, until he too was dead.
1149
01:05:38,667 --> 01:05:39,709
- I'm sorry, senorita.
1150
01:05:39,709 --> 01:05:41,584
But how does that concern me?
1151
01:05:41,584 --> 01:05:44,084
- The man who did this was called Balazar.
1152
01:05:44,084 --> 01:05:46,126
Now, do you understand?
1153
01:05:46,126 --> 01:05:47,417
- Well, perhaps but-
1154
01:05:47,417 --> 01:05:49,501
- It has taken me a long time to find you!
1155
01:06:29,792 --> 01:06:31,667
- Have Captain Cartiaz join me.
1156
01:06:31,667 --> 01:06:32,834
- Yes, Colonel.
1157
01:06:36,292 --> 01:06:37,126
- Rita.
1158
01:06:38,209 --> 01:06:39,042
Rita!
1159
01:06:49,876 --> 01:06:51,667
What happened
to Rita? Where is she?
1160
01:06:51,709 --> 01:06:52,751
- Yes, where is she?
1161
01:06:52,751 --> 01:06:54,167
- I don't know.
- Where is she?
1162
01:06:54,167 --> 01:06:55,334
- She's going to meet Balazar.
1163
01:06:55,334 --> 01:06:56,417
- Balazar?
1164
01:06:56,417 --> 01:06:57,709
- She got her note from
the fortune teller.
1165
01:06:57,709 --> 01:06:58,542
- Why, I've got that note,
1166
01:06:58,542 --> 01:06:59,834
it's some silly thing about tomorrow.
1167
01:06:59,834 --> 01:07:00,834
- Well, where is it?
1168
01:07:02,709 --> 01:07:03,542
- It's in Arabic.
1169
01:07:03,542 --> 01:07:04,501
- Maybe I can read it.
1170
01:07:06,334 --> 01:07:09,167
"Come alone, Ritz Hotel,
1171
01:07:09,167 --> 01:07:11,167
apartment on the roof, 10 o'clock.
1172
01:07:11,167 --> 01:07:12,959
- But she told me that...
1173
01:07:12,959 --> 01:07:13,792
- Senor!
1174
01:07:28,751 --> 01:07:29,584
- Colonel Artiego.
1175
01:07:29,584 --> 01:07:31,334
Rita and Ramon are in trouble,
you've got to help me.
1176
01:07:31,334 --> 01:07:32,834
- Of course.
1177
01:07:32,834 --> 01:07:33,751
- Senorita!
1178
01:07:35,042 --> 01:07:35,876
Senorita!
1179
01:07:47,876 --> 01:07:48,709
- It's too quiet.
1180
01:07:48,709 --> 01:07:49,584
- I didn't see anyone.
1181
01:07:49,584 --> 01:07:50,751
- Shall we break it in?
1182
01:08:04,876 --> 01:08:05,959
- In the living room.
1183
01:08:20,751 --> 01:08:23,667
- Frankly, I find myself in a dilemma.
1184
01:08:24,709 --> 01:08:25,876
I hadn't counted on the presence
1185
01:08:25,876 --> 01:08:27,459
of you two belligerent gentlemen,
1186
01:08:27,459 --> 01:08:30,667
but since you blended in
and you're still alive
1187
01:08:30,667 --> 01:08:32,542
thanks to Carlos' restraint,
1188
01:08:33,376 --> 01:08:34,751
I just don't know what to do with you.
1189
01:08:34,751 --> 01:08:36,209
Now, perhaps if I...
1190
01:08:38,501 --> 01:08:39,709
- Ramon.
1191
01:08:39,709 --> 01:08:40,751
- Colonel Artiego!
1192
01:08:42,917 --> 01:08:44,667
- Hold it, Rocco.
1193
01:08:44,667 --> 01:08:45,501
- Carlos!
1194
01:08:50,042 --> 01:08:51,917
- Thank you, Mr. Kenyon.
1195
01:08:51,917 --> 01:08:53,917
- That's alright, Colonel.
1196
01:08:53,917 --> 01:08:55,876
This is the first time
I've been glad to see you.
1197
01:08:55,876 --> 01:08:57,292
- I can see that.
1198
01:08:57,292 --> 01:08:59,126
Senorita, no, no.
1199
01:08:59,126 --> 01:09:00,959
- But he has my gun.
1200
01:09:01,834 --> 01:09:02,792
- Captain Cartiaz.
1201
01:09:05,709 --> 01:09:07,084
He has the senorita's gun.
1202
01:09:07,084 --> 01:09:08,626
- That's why I fired.
1203
01:09:08,626 --> 01:09:09,584
He reached for it.
1204
01:09:10,792 --> 01:09:12,084
- Toss it over.
1205
01:09:21,292 --> 01:09:22,209
- You fool.
1206
01:09:23,542 --> 01:09:25,167
That's Balazar.
1207
01:09:25,167 --> 01:09:26,001
- What?
1208
01:09:27,459 --> 01:09:28,459
- Do I know you?
1209
01:09:28,459 --> 01:09:30,917
- You did, in Spain.
1210
01:09:30,917 --> 01:09:31,834
But I got away.
1211
01:09:32,751 --> 01:09:34,292
- May I congratulate you.
1212
01:09:34,292 --> 01:09:35,876
- Now I represent the Allied Commission
1213
01:09:35,876 --> 01:09:38,042
for the recovery of Nazi loot.
1214
01:09:38,042 --> 01:09:40,584
- Which brings us around to the diamond.
1215
01:09:40,584 --> 01:09:41,709
Where is it?
1216
01:09:41,709 --> 01:09:44,709
- To think I could have
killed you a thousand times.
1217
01:09:44,751 --> 01:09:45,917
- Easy, baby.
1218
01:09:45,917 --> 01:09:48,167
- Yes, let's all be calm.
1219
01:09:48,167 --> 01:09:50,501
You can understand my position.
1220
01:09:50,501 --> 01:09:52,084
Tonight, Balazar will vanish.
1221
01:09:53,084 --> 01:09:54,792
In time, a wealthy retired gentleman
1222
01:09:54,792 --> 01:09:57,376
will make his appearance in
another part of the world
1223
01:09:57,376 --> 01:10:00,584
to settle down and live out
his remaining days in peace,
1224
01:10:00,584 --> 01:10:02,292
comfort and contentment.
1225
01:10:02,292 --> 01:10:04,376
Not quite the way the storybooks have it,
1226
01:10:04,376 --> 01:10:06,084
but the world is often like that.
1227
01:10:07,126 --> 01:10:09,167
- And the diamond is to pay for all this?
1228
01:10:09,167 --> 01:10:10,709
- Precisely.
1229
01:10:10,709 --> 01:10:11,542
- Why, you pig!
1230
01:10:14,417 --> 01:10:15,792
- No!
1231
01:10:15,792 --> 01:10:16,626
Ramon!
1232
01:10:18,292 --> 01:10:19,126
Ramon!
1233
01:10:26,959 --> 01:10:27,959
- An improvement, Balazar.
1234
01:10:27,959 --> 01:10:29,417
You kill more quickly.
1235
01:10:30,542 --> 01:10:31,667
- I have less time.
1236
01:10:31,667 --> 01:10:33,709
- Your hurry won't save you, Balazar.
1237
01:10:33,709 --> 01:10:35,751
The dead behind you are catching up.
1238
01:10:35,751 --> 01:10:37,376
Spain is closed.
1239
01:10:37,376 --> 01:10:39,084
All Europe is closed.
1240
01:10:39,084 --> 01:10:41,209
You will never know any safety.
1241
01:10:41,209 --> 01:10:43,042
- I think I shall.
1242
01:10:43,042 --> 01:10:44,084
Captain Cartiaz.
1243
01:10:44,959 --> 01:10:47,084
Do you think you can persuade the senorita
1244
01:10:47,084 --> 01:10:48,626
to tell us what we want to know?
1245
01:10:48,626 --> 01:10:49,459
- It'll be a pleasure.
1246
01:10:49,459 --> 01:10:50,834
- Don't touch her.
1247
01:10:50,834 --> 01:10:52,334
- Please, Mr. Kenyon.
1248
01:10:52,334 --> 01:10:53,626
No heroics.
1249
01:10:53,626 --> 01:10:54,459
- Wait!
1250
01:10:59,209 --> 01:11:01,167
It's my fault that we're all here.
1251
01:11:02,709 --> 01:11:04,292
That Ramon is dead.
1252
01:11:07,251 --> 01:11:08,584
Colonel Artiego.
1253
01:11:09,792 --> 01:11:13,542
If you will give me your word
that my friends will go free,
1254
01:11:13,542 --> 01:11:15,292
I'll show you where the diamond is.
1255
01:11:15,292 --> 01:11:16,292
- Don't do it, Dolores.
1256
01:11:16,292 --> 01:11:17,584
How can you trust that man?
1257
01:11:17,584 --> 01:11:19,334
- Don't believe him, senorita.
1258
01:11:19,334 --> 01:11:20,709
- I must believe him.
1259
01:11:20,709 --> 01:11:22,667
- You have my word.
1260
01:11:22,667 --> 01:11:25,667
Give me the diamond and
your friends go free.
1261
01:11:25,667 --> 01:11:26,959
- Come with me.
1262
01:11:27,001 --> 01:11:28,042
- Take over, Captain.
1263
01:11:31,459 --> 01:11:32,709
- Mr. Kenyon.
1264
01:11:32,709 --> 01:11:33,542
Get over there.
1265
01:11:36,251 --> 01:11:37,084
You too.
1266
01:11:43,917 --> 01:11:44,751
- Senorita.
1267
01:11:44,751 --> 01:11:46,209
Under the drab things you usually wear,
1268
01:11:46,209 --> 01:11:47,792
you've been concealing a great beauty.
1269
01:11:47,792 --> 01:11:48,626
- Thank you.
1270
01:11:48,626 --> 01:11:51,584
- Your mistress no doubt
designed those atrocities.
1271
01:11:51,584 --> 01:11:54,376
Looking at you now, I can
understand her motive.
1272
01:11:54,376 --> 01:11:57,042
- You flatter me, Colonel Artiego.
1273
01:11:57,042 --> 01:11:58,209
- What do you gut there?
1274
01:11:58,251 --> 01:11:59,292
- An American dollar.
1275
01:12:00,876 --> 01:12:01,751
There's plenty more where it came from
1276
01:12:01,751 --> 01:12:02,667
if you'll drop that gun.
1277
01:12:02,667 --> 01:12:03,501
- Sorry.
1278
01:12:03,501 --> 01:12:04,709
I'm just taking orders.
1279
01:12:04,709 --> 01:12:06,251
- They are trying hundreds of men like you
1280
01:12:06,251 --> 01:12:07,167
all over the world
1281
01:12:07,167 --> 01:12:08,501
for taking the wrong kind of orders.
1282
01:12:08,501 --> 01:12:09,584
- Don't be a sucker.
1283
01:12:09,584 --> 01:12:10,959
The Colonel will run out on you.
1284
01:12:10,959 --> 01:12:13,042
- The Allies are moving in.
1285
01:12:13,042 --> 01:12:14,167
- You'll be a dead duck.
1286
01:12:14,167 --> 01:12:15,501
- Let us go. I'll testify for you.
1287
01:12:15,501 --> 01:12:17,417
- And I'll do what I can.
1288
01:12:17,417 --> 01:12:18,792
- Come on, Captain.
1289
01:12:18,792 --> 01:12:19,917
What do you say?
1290
01:12:21,209 --> 01:12:22,709
- Carlos, watch him.
1291
01:12:22,709 --> 01:12:23,959
- Let's get out of here.
1292
01:12:25,417 --> 01:12:27,584
- In this new life I've planned,
1293
01:12:27,584 --> 01:12:30,292
there's a place for a beautiful woman.
1294
01:12:30,292 --> 01:12:31,542
Would you care to go with me?
1295
01:12:32,626 --> 01:12:33,792
- I intend to, Colonel.
1296
01:12:42,584 --> 01:12:44,292
- Are you out of your mind?
1297
01:12:44,292 --> 01:12:46,126
Let go of it!
1298
01:12:46,126 --> 01:12:47,667
- They stole my elevator!
1299
01:12:48,626 --> 01:12:49,459
Hold it!
1300
01:12:53,167 --> 01:12:54,417
- Let go of it!
1301
01:12:56,667 --> 01:12:58,501
- They're gonna crash!
1302
01:13:12,459 --> 01:13:13,917
- Please, senorita.
1303
01:13:13,917 --> 01:13:15,209
Don't go over there.
1304
01:13:15,209 --> 01:13:16,459
- Dolores?
1305
01:13:16,459 --> 01:13:17,292
- I'm sorry.
1306
01:13:29,501 --> 01:13:30,626
- Senor Kenyon.
1307
01:13:30,626 --> 01:13:31,459
- Yes?
1308
01:13:31,459 --> 01:13:32,626
- I have orders to put you
on the plane for Lisbon.
1309
01:13:32,626 --> 01:13:33,876
- That won't be necessary now.
1310
01:13:33,876 --> 01:13:34,709
- Take him along.
1311
01:13:34,709 --> 01:13:36,084
- Hold on, you idiots. Don't
you know what's happened?
1312
01:13:36,084 --> 01:13:36,917
- Get him out!
1313
01:13:36,917 --> 01:13:38,917
- Look, I can't go yet,
I gotta talk to someone.
1314
01:13:38,917 --> 01:13:39,876
Mike!
1315
01:13:39,876 --> 01:13:40,959
Pepe!
1316
01:13:40,959 --> 01:13:41,834
Mike!
1317
01:13:51,084 --> 01:13:52,292
- Your plane, senor.
1318
01:13:52,292 --> 01:13:54,209
- I can't leave till she gets here.
1319
01:13:54,209 --> 01:13:55,667
You should've let me
talk to her at the hotel.
1320
01:13:55,667 --> 01:13:56,917
- Sorry. Orders.
1321
01:14:00,292 --> 01:14:01,376
- Mr. Kenyon!
1322
01:14:01,376 --> 01:14:02,542
Mr. Kenyon!
1323
01:14:06,084 --> 01:14:07,626
Mr. Kenyon, made it!
1324
01:14:07,626 --> 01:14:08,917
- I'll send you your money.
1325
01:14:08,917 --> 01:14:10,959
You don't need to. I'll be with you.
1326
01:14:10,959 --> 01:14:12,417
- With me? But I'm going to America.
1327
01:14:12,417 --> 01:14:14,959
- That's okay, I'll go along
and join a hillbilly band.
1328
01:14:14,959 --> 01:14:15,834
- Now, look, Pepe.
1329
01:14:20,376 --> 01:14:21,876
Rita!
1330
01:14:21,876 --> 01:14:22,709
- Paul!
1331
01:14:24,417 --> 01:14:25,792
- I tried to get word to you,
but they wouldn't let me.
1332
01:14:25,792 --> 01:14:27,459
- Yes, I know. Mike told me.
1333
01:14:27,501 --> 01:14:28,751
I am going with you.
- Good.
1334
01:14:28,751 --> 01:14:29,959
- The plane is sold out.
1335
01:14:29,959 --> 01:14:30,792
- Oh.
1336
01:14:30,792 --> 01:14:31,626
- Wait a minute, wasn't that a ticket
1337
01:14:31,626 --> 01:14:32,459
you were waving around?
1338
01:14:32,459 --> 01:14:33,292
- Yes.
1339
01:14:33,292 --> 01:14:35,334
- Pardon me, senorita, but the diamond.
1340
01:14:35,334 --> 01:14:36,542
- Pepe, give me that guitar.
1341
01:14:36,542 --> 01:14:37,751
- You want to play?
1342
01:14:37,751 --> 01:14:39,751
- I can get more out of it than you can.
1343
01:14:44,542 --> 01:14:45,376
Here.
1344
01:14:46,251 --> 01:14:47,959
- How long has that been in there?
1345
01:14:49,417 --> 01:14:51,251
- Thank you, senorita.
1346
01:14:51,251 --> 01:14:52,751
- You have a reward coming to you.
1347
01:14:52,751 --> 01:14:54,459
- I do not wish a reward.
1348
01:14:54,459 --> 01:14:55,417
- Wait a minute.
1349
01:14:55,417 --> 01:14:56,667
Reward Pepe with a hundred pounds
1350
01:14:56,667 --> 01:14:58,584
and we'll call it even.
1351
01:14:58,584 --> 01:15:00,084
- Senor, the plane is ready.
1352
01:15:00,084 --> 01:15:01,209
- Come on, baby.
1353
01:15:01,251 --> 01:15:02,042
Bye-bye.
1354
01:15:02,084 --> 01:15:03,084
- Goodbye, Paul.
- Goodbye, Paul.
1355
01:15:03,084 --> 01:15:03,959
Goodbye, Ms. Rita.
1356
01:15:07,001 --> 01:15:08,501
- What's the matter with you?
1357
01:15:08,501 --> 01:15:10,084
You've got your money, haven't you?
1358
01:15:10,084 --> 01:15:11,084
- I know, but...
1359
01:15:11,084 --> 01:15:11,917
- But what?
1360
01:15:13,251 --> 01:15:15,251
- Who's going to teach me any new songs?
91236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.