All language subtitles for Tangier.1946.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-PTer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,167 --> 00:02:44,959 - Good evening, senor. 2 00:02:44,959 --> 00:02:46,542 - You have a reservation for me? 3 00:02:46,542 --> 00:02:47,376 - Your name, please? 4 00:02:47,376 --> 00:02:48,334 - Adolfo Fernandez. 5 00:02:48,334 --> 00:02:49,584 - Oh, yes. If you please. 6 00:02:51,251 --> 00:02:52,959 Robert, take the gentleman to 307. 7 00:02:58,709 --> 00:02:59,626 - This way, senor. 8 00:03:08,584 --> 00:03:09,834 - Excuse me, sir. 9 00:03:09,834 --> 00:03:11,792 You're new in Tangier, aren't you? 10 00:03:11,792 --> 00:03:13,751 - Are we going home for two? 11 00:03:13,751 --> 00:03:14,584 - Mhm. 12 00:03:14,584 --> 00:03:16,001 - Oh, I thought we were out for the evening. 13 00:03:16,001 --> 00:03:17,084 - I'm sorry, my dears, 14 00:03:17,084 --> 00:03:20,667 but tonight I have a very important business engagement. 15 00:03:20,667 --> 00:03:23,334 La petite, we blocked the gentleman's way. 16 00:03:24,167 --> 00:03:25,584 A thousand pardons, senor. 17 00:03:26,667 --> 00:03:30,376 The cause of my distraction is obvious, no? 18 00:03:33,376 --> 00:03:35,209 - Would you like to employ a guy? 19 00:03:39,251 --> 00:03:40,459 I could show you where to buy 20 00:03:40,459 --> 00:03:43,126 a genuine Moroccan prayer rug. 21 00:03:43,126 --> 00:03:43,959 Cheap! 22 00:03:46,876 --> 00:03:48,501 Or I could be interpreter! 23 00:03:52,167 --> 00:03:53,167 - This way, senor. 24 00:03:54,251 --> 00:03:56,584 - Well, can I get you a pony? A camel? 25 00:04:03,959 --> 00:04:05,542 How about an elephant? 26 00:04:11,709 --> 00:04:13,209 - That's what I like about Tangier. 27 00:04:13,251 --> 00:04:15,292 The informality of you housemaids. 28 00:04:15,292 --> 00:04:17,167 Suppose I'd been lying here now. 29 00:04:17,167 --> 00:04:18,876 Pepe, what'd she say? 30 00:04:18,876 --> 00:04:20,209 - Look, Mr. Kenyon. 31 00:04:20,209 --> 00:04:22,876 This Rita is very difficult. 32 00:04:22,876 --> 00:04:25,542 I know a beautiful blonde you'd be crazy about. 33 00:04:25,542 --> 00:04:27,292 - I'm not interested in any blondes. 34 00:04:27,292 --> 00:04:28,334 I have told you that before. 35 00:04:28,334 --> 00:04:29,376 Now, what about Rita? 36 00:04:29,376 --> 00:04:31,001 - Last night, I say to her... 37 00:04:31,001 --> 00:04:33,709 Mr. Kenyon, the great war correspondent, 38 00:04:33,709 --> 00:04:36,251 would like to have supper with you after the show. 39 00:04:36,251 --> 00:04:37,376 - Well? 40 00:04:37,376 --> 00:04:39,042 She threw her shoe at me. 41 00:04:39,042 --> 00:04:40,001 - Is that all? 42 00:04:40,001 --> 00:04:41,792 - This morning, I go to her quarters, 43 00:04:41,792 --> 00:04:44,959 and tell her what a great man you are in America. 44 00:04:44,959 --> 00:04:46,959 She threw the other shoe at me. 45 00:04:46,959 --> 00:04:48,376 - You didn't let that stop you? 46 00:04:48,376 --> 00:04:51,376 - No, no, I'm not discouraged. 47 00:04:51,376 --> 00:04:52,751 I tried again. 48 00:04:52,751 --> 00:04:54,792 Such a woman. 49 00:04:54,792 --> 00:04:57,792 She showed me stiletto this long. 50 00:04:57,792 --> 00:05:00,876 I don't think she wants to have supper with you. 51 00:05:00,876 --> 00:05:01,751 But why? 52 00:05:01,751 --> 00:05:03,042 - That's what she said. 53 00:05:03,042 --> 00:05:05,292 "Why should I have supper with nobody?" 54 00:05:05,292 --> 00:05:06,959 - Oh, so I'm a nobody, huh? 55 00:05:07,876 --> 00:05:09,626 Now what's her idea of somebody? 56 00:05:09,626 --> 00:05:11,709 - For five pounds, I'll tell you who she went out 57 00:05:11,709 --> 00:05:13,126 riding with this afternoon. 58 00:05:13,126 --> 00:05:13,959 - You leech. 59 00:05:13,959 --> 00:05:15,126 Why shall I pay you to know that? 60 00:05:15,126 --> 00:05:17,876 - Why not? You owe me 28 pounds already. 61 00:05:17,876 --> 00:05:18,959 What's another 5? 62 00:05:20,209 --> 00:05:22,334 - How would you like to learn the number one 63 00:05:22,334 --> 00:05:24,084 American hit song? 64 00:05:24,084 --> 00:05:24,917 - Is it good? 65 00:05:24,917 --> 00:05:25,834 - Good? 66 00:05:25,834 --> 00:05:28,667 Oh, it's so terrific I'll probably get in trouble 67 00:05:28,667 --> 00:05:30,626 with the state department just for teaching it to you. 68 00:05:30,626 --> 00:05:35,084 - You know, Mr. Kenyon, you are a real friend. 69 00:05:35,084 --> 00:05:38,084 - You're darn right. I don't let just anybody loan me money. 70 00:05:39,042 --> 00:05:39,917 Who'd she go with? 71 00:05:41,209 --> 00:05:42,417 - Colonel Artiego. 72 00:05:43,334 --> 00:05:45,084 - That popinjay? 73 00:05:45,084 --> 00:05:47,709 I couldn't beat his time, I'd enter a monastery. 74 00:05:47,751 --> 00:05:50,042 - That would be very sad at your age. 75 00:06:11,709 --> 00:06:12,542 - Senorita. 76 00:06:12,542 --> 00:06:14,334 As I promised, my dear, you're back in time. 77 00:06:14,334 --> 00:06:16,792 - It was the most exciting ride, Colonel. 78 00:06:16,792 --> 00:06:19,042 - I hope my companionship contributed something 79 00:06:19,042 --> 00:06:19,959 to the occasion. 80 00:06:19,959 --> 00:06:23,501 - Of course. I learned much about military tactics. 81 00:06:27,792 --> 00:06:28,834 - Who is she? 82 00:06:28,834 --> 00:06:29,667 - Rita, the dancer. 83 00:06:29,667 --> 00:06:30,959 She entertains in the cafe. 84 00:06:30,959 --> 00:06:31,959 - Ah. 85 00:06:31,959 --> 00:06:33,126 Is it possible to- 86 00:06:33,126 --> 00:06:34,042 - Rather difficult. 87 00:06:34,042 --> 00:06:37,209 One starts by sending expensive gifts. 88 00:06:37,251 --> 00:06:39,209 - I shall be at my usual table tonight. 89 00:06:39,209 --> 00:06:41,751 - You must be a great student of the dance. 90 00:06:41,751 --> 00:06:42,584 - Mm. 91 00:06:42,584 --> 00:06:45,084 Rather a student of feminine beauty. 92 00:06:45,084 --> 00:06:47,667 - A very pretty speech. 93 00:06:47,667 --> 00:06:49,584 - No reward for such devotion. 94 00:06:49,584 --> 00:06:51,959 - I shall give it every consideration, Colonel. 95 00:06:53,876 --> 00:06:54,959 - Soon, I'm sure. 96 00:06:59,751 --> 00:07:01,126 - Did you realize you closed the door 97 00:07:01,126 --> 00:07:02,501 in Colonel Artiego's face? 98 00:07:02,501 --> 00:07:03,376 - Yes, ma'am. 99 00:07:04,501 --> 00:07:05,709 - Colonel. 100 00:07:05,709 --> 00:07:06,542 Shall I... 101 00:07:09,542 --> 00:07:10,376 - Later. 102 00:07:13,459 --> 00:07:14,667 - May I introduce myself? 103 00:07:14,667 --> 00:07:17,084 Paul Kenyon, journalist with Genial Goodfellow, 104 00:07:17,084 --> 00:07:18,126 and your admirer. 105 00:07:18,126 --> 00:07:19,209 - You forgot to mention... 106 00:07:19,251 --> 00:07:21,376 Discredited work respondent 107 00:07:21,376 --> 00:07:23,292 without visible means of support. 108 00:07:23,292 --> 00:07:25,917 Oh, so you've inquired about me, huh? 109 00:07:25,917 --> 00:07:27,792 - Colonel Artiego mentioned it. 110 00:07:27,792 --> 00:07:29,626 I am not interested in you. 111 00:07:29,626 --> 00:07:31,792 - Ah, but you will be when you know me better. 112 00:07:31,792 --> 00:07:34,584 Start this elevator and stop annoying me. 113 00:07:34,584 --> 00:07:35,626 - Please, senorita. 114 00:07:35,626 --> 00:07:37,292 No woman is annoyed by admiration. 115 00:07:38,501 --> 00:07:40,459 - I think I know when I'm annoyed. 116 00:07:40,459 --> 00:07:43,501 - Shall we discuss this at supper? Say, 11 o'clock? 117 00:07:44,459 --> 00:07:46,376 - I have an engagement. 118 00:07:46,376 --> 00:07:47,209 11:30. 119 00:07:49,417 --> 00:07:50,251 12. 120 00:07:52,126 --> 00:07:54,376 All right then, have a drink with me after you dance. 121 00:07:57,167 --> 00:07:59,959 We're gonna stay right here until you change your mind. 122 00:08:00,001 --> 00:08:02,209 - Hey, give me back my elevator! 123 00:08:02,209 --> 00:08:04,209 I'm gonna lose my job. 124 00:08:04,251 --> 00:08:05,042 - You see? 125 00:08:05,084 --> 00:08:06,209 The poor boy's gonna lose his job, 126 00:08:06,209 --> 00:08:08,084 and you haven't got much time. 127 00:08:10,751 --> 00:08:11,584 - All right. 128 00:08:12,501 --> 00:08:15,126 I'll sit at your table for just five minutes. 129 00:08:16,126 --> 00:08:17,376 - You'll never regret it. 130 00:08:20,501 --> 00:08:23,626 I'll plan a conversation as sparkling as champagne. 131 00:08:23,626 --> 00:08:25,084 I detest champagne. 132 00:08:25,084 --> 00:08:27,209 Make way for the little lady, folks! 133 00:08:27,209 --> 00:08:28,459 - It's getting so a fella can't even 134 00:08:28,459 --> 00:08:29,834 turn his head around here. 135 00:08:30,792 --> 00:08:32,751 - You haven't seen her? You're sure? 136 00:08:34,876 --> 00:08:36,876 Oh, nevermind, she's here. 137 00:08:36,876 --> 00:08:38,251 Rita, you're late. 138 00:08:38,251 --> 00:08:39,376 - Don't scold, dear. 139 00:08:39,376 --> 00:08:40,667 - But what happened? 140 00:08:40,667 --> 00:08:42,334 - I could not help it. 141 00:08:42,334 --> 00:08:44,459 - Why do you insist on playing with fire? 142 00:08:44,459 --> 00:08:46,584 Colonel Artiego is no man to trifle with. 143 00:08:47,584 --> 00:08:49,542 - Artiego's a tiny flame. 144 00:08:49,542 --> 00:08:52,709 If he burns too brightly, I can pinch him out like that. 145 00:08:53,667 --> 00:08:55,667 - I know all men are fools to you, 146 00:08:55,667 --> 00:08:57,917 but they can also be dangerous. 147 00:08:57,917 --> 00:09:00,209 - That's what makes them interesting, Dolores. 148 00:09:05,667 --> 00:09:06,501 Come in. 149 00:09:08,334 --> 00:09:09,709 - I was worried about you. 150 00:09:09,709 --> 00:09:10,542 Why? 151 00:09:10,542 --> 00:09:11,834 - You were gone most of the day. 152 00:09:11,834 --> 00:09:15,042 - It takes a long time to pump a well dry. 153 00:09:15,042 --> 00:09:16,209 - Too long. 154 00:09:16,251 --> 00:09:19,334 When there's another who can reveal even more. 155 00:09:19,334 --> 00:09:22,001 You remember a man in Madrid by the name of Von Gleib? 156 00:09:22,001 --> 00:09:23,292 - Yes, of course. 157 00:09:23,292 --> 00:09:25,459 - He arrived in Tangier today. 158 00:09:25,459 --> 00:09:27,167 - He's here to see Balazar? 159 00:09:27,167 --> 00:09:27,959 - Perhaps. 160 00:09:28,959 --> 00:09:31,292 He's registered under the name of Adolfo Fernandez. 161 00:09:31,292 --> 00:09:32,209 - Good. 162 00:09:32,209 --> 00:09:33,584 Dolores, you work tonight. 163 00:09:33,584 --> 00:09:35,959 - Oh, no. No, Rita, I don't want to. 164 00:09:36,001 --> 00:09:36,876 - What do you fear? 165 00:09:36,876 --> 00:09:38,501 We have done this often enough. 166 00:09:38,501 --> 00:09:39,334 - Well, I... 167 00:09:40,251 --> 00:09:41,626 I have a premonition. 168 00:09:41,626 --> 00:09:43,084 - Oh, ever since you've been so high, 169 00:09:43,084 --> 00:09:44,501 you've had premonitions. 170 00:09:44,501 --> 00:09:46,167 But they've never meant anything. 171 00:09:47,126 --> 00:09:48,876 All you have to do is dance, angel. 172 00:09:49,751 --> 00:09:51,042 Rita will do the rest. 173 00:09:53,042 --> 00:09:54,209 Be careful. 174 00:09:54,209 --> 00:09:56,709 - I am always careful. 175 00:09:56,709 --> 00:09:57,542 - Ramon! 176 00:09:57,542 --> 00:09:58,834 I hate this. Can't we go- 177 00:09:58,834 --> 00:10:01,209 - Now, now, now, stop worrying. 178 00:10:01,209 --> 00:10:02,584 This isn't going on forever. 179 00:10:16,751 --> 00:10:18,417 - Cut it some more. 180 00:10:18,417 --> 00:10:20,042 - Dimitri! 181 00:10:20,042 --> 00:10:21,792 - Mr. Kenyon, I'm afraid I have no table for you. 182 00:10:21,792 --> 00:10:23,584 - Oh, I see a few empties in there. 183 00:10:23,584 --> 00:10:25,459 - Well, those tables are reserved for guests- 184 00:10:25,459 --> 00:10:26,334 - Relax, Dimitri. 185 00:10:26,334 --> 00:10:28,084 I just came down to have a little talk with Mike. 186 00:10:28,084 --> 00:10:30,126 - Without money, that's all you can have. 187 00:10:31,084 --> 00:10:32,209 - Hiya, Mike. 188 00:10:32,209 --> 00:10:33,542 How's the family? 189 00:10:33,542 --> 00:10:35,626 - Bella and Cleo are fine, sir. 190 00:10:49,751 --> 00:10:50,584 - I see Pepe's on the hustle. 191 00:10:50,584 --> 00:10:52,709 - The songs you taught him were a gold mine. 192 00:11:09,042 --> 00:11:10,667 - Pepe, my pigeon. 193 00:11:10,667 --> 00:11:11,667 What was that? 194 00:11:11,667 --> 00:11:12,792 - Boogie Woogie. 195 00:11:13,792 --> 00:11:15,542 - What is Boogie Woogie? 196 00:11:15,542 --> 00:11:17,167 - American! 197 00:11:17,167 --> 00:11:18,042 - American? 198 00:11:18,042 --> 00:11:21,126 Wonderful, bravo! 199 00:11:21,126 --> 00:11:22,876 I have something for you. 200 00:11:22,876 --> 00:11:25,126 Here, for you! 201 00:11:25,126 --> 00:11:26,167 - Boogie Woogie! 202 00:11:26,167 --> 00:11:31,167 Wonderful, bravo! 203 00:11:39,334 --> 00:11:40,167 - Hello, Pepe. 204 00:11:40,167 --> 00:11:41,376 - Just a minute, Mr. Kenyon. 205 00:11:43,042 --> 00:11:44,501 1,400 francs. 206 00:11:45,667 --> 00:11:47,667 - Who is that you were working on? 207 00:11:47,667 --> 00:11:51,167 - Oh, that's senor Alec Rocco. A rich millionaire. 208 00:11:51,167 --> 00:11:52,001 - What's his business? 209 00:11:52,001 --> 00:11:53,834 And I'm not paying for the information. 210 00:11:53,834 --> 00:11:55,876 - Well, since you're a good customer, 211 00:11:55,876 --> 00:11:57,501 I'll tell you this confidential. 212 00:11:58,667 --> 00:12:01,584 They say he owns a munition factory. 213 00:12:01,584 --> 00:12:04,417 - Doing a nice job of reconversion. 214 00:12:04,417 --> 00:12:07,751 - Say, Mr. Kenyon, how'd you make out with Ms. Rita? 215 00:12:07,751 --> 00:12:09,042 - Fine. 216 00:12:09,042 --> 00:12:11,917 What do you charge to serenade us tonight? 217 00:12:11,917 --> 00:12:15,042 - Well, that's my specialty. 218 00:12:15,042 --> 00:12:15,876 20 pounds. 219 00:12:15,876 --> 00:12:17,667 - Robber. 10 pounds. 220 00:12:17,667 --> 00:12:19,584 - Okay. 10 pounds. 221 00:12:19,584 --> 00:12:21,126 I was going to do it for eight. 222 00:12:21,126 --> 00:12:23,626 This Mr. Kenyon's something, huh, Mike? 223 00:12:23,626 --> 00:12:24,709 - That he is, sonny. 224 00:12:24,709 --> 00:12:27,459 A 14 carat all-world chump. 225 00:12:27,501 --> 00:12:29,084 - Chump? What's that? 226 00:12:29,084 --> 00:12:31,209 - A man who steals the Colonel's Jeep. 227 00:12:31,251 --> 00:12:32,792 - I had to get to Berlin, didn't I? 228 00:12:32,792 --> 00:12:35,084 - Yes, but not before the whole Allied army. 229 00:12:35,084 --> 00:12:36,334 - Have you still got the Jeep? 230 00:12:36,334 --> 00:12:37,792 - No, I had to give it back to the Colonel. 231 00:12:37,792 --> 00:12:38,709 - Sure he did. 232 00:12:38,709 --> 00:12:41,417 After the Russians arrested him, his paper fired him, 233 00:12:41,417 --> 00:12:43,834 and the Army took away all his credentials. 234 00:12:43,834 --> 00:12:45,751 - And I'll make them regret that. 235 00:12:45,751 --> 00:12:47,876 - Not hanging around Tangier, you won't. 236 00:12:47,876 --> 00:12:50,001 Why don't you go back to the States where you belong? 237 00:12:50,001 --> 00:12:51,542 - I'm on the trail of a story. 238 00:12:51,542 --> 00:12:54,167 - He means he's on the trail of a skirt. 239 00:12:54,167 --> 00:12:56,834 - Maybe the story is wearing a skirt. 240 00:14:16,584 --> 00:14:17,709 - Dolores. 241 00:14:17,709 --> 00:14:18,959 Hurry. 242 00:15:25,251 --> 00:15:26,292 - Good evening, Colonel. 243 00:15:26,292 --> 00:15:27,667 No trouble, I hope? 244 00:15:27,667 --> 00:15:28,876 - Trouble? Trouble? 245 00:15:28,876 --> 00:15:31,042 Of course there's no trouble. 246 00:15:41,417 --> 00:15:43,501 I'm Colonel Artiego of the police. 247 00:15:43,501 --> 00:15:45,501 You gentlemen are acquainted? 248 00:15:45,501 --> 00:15:47,709 - No, I never saw him before. 249 00:15:47,709 --> 00:15:48,959 He just- 250 00:15:48,959 --> 00:15:49,959 - Barged in. 251 00:15:49,959 --> 00:15:50,792 - Yes. 252 00:15:50,834 --> 00:15:52,084 It's an old habit of yours. 253 00:15:52,084 --> 00:15:54,584 This is Paul Kenyon, American newspaper man. 254 00:15:54,584 --> 00:15:57,334 And you are Samuel Fernandez? Wine merchant? 255 00:15:57,334 --> 00:15:58,167 - Yes. 256 00:15:58,167 --> 00:15:59,084 - May I see your papers? 257 00:16:01,417 --> 00:16:03,334 - They're in my room, upstairs. 258 00:16:03,334 --> 00:16:04,292 - Please get them. 259 00:16:04,292 --> 00:16:05,126 - Certainly. 260 00:16:08,667 --> 00:16:09,501 - If you'll excuse me- 261 00:16:09,501 --> 00:16:11,001 - Just a minute, Mr. Kenyon. 262 00:16:11,001 --> 00:16:12,667 I'd like to talk to you. 263 00:16:54,584 --> 00:16:57,584 - Not so clever are hiding places mine, but much prettier. 264 00:16:57,584 --> 00:16:58,417 - Senor. 265 00:17:00,042 --> 00:17:01,959 - Didn't I just see you dancing in the cafe? 266 00:17:01,959 --> 00:17:03,417 - You must be mistaken. 267 00:17:03,459 --> 00:17:05,209 - Oh. A double. 268 00:17:06,084 --> 00:17:09,209 Very clever, and worthy of Balazar. 269 00:17:09,209 --> 00:17:10,459 - Balazar. 270 00:17:10,459 --> 00:17:11,959 You do know him. 271 00:17:11,959 --> 00:17:14,376 - You may go tell the swine that he can have that diamond 272 00:17:14,376 --> 00:17:16,417 when he has completed our bargain. 273 00:17:16,417 --> 00:17:17,251 Give it to me. 274 00:17:21,167 --> 00:17:23,042 You little cat! 275 00:17:35,709 --> 00:17:36,542 - Is he dead? 276 00:17:40,584 --> 00:17:41,834 - Yes. 277 00:17:41,834 --> 00:17:43,501 - But Ramon, it doesn't merit it. 278 00:17:43,501 --> 00:17:44,334 You didn't need to kill him. 279 00:17:44,334 --> 00:17:46,334 - He put his hands on you, so he's dead. 280 00:17:47,584 --> 00:17:49,167 - He could have let us to Balazar. 281 00:17:49,167 --> 00:17:50,584 - We'll still find Balazar. 282 00:17:50,584 --> 00:17:52,584 Artiego's in the cafe, come! 283 00:17:52,584 --> 00:17:53,417 - Artiego! 284 00:17:55,542 --> 00:17:56,834 - He might be Fernandez to you, 285 00:17:56,834 --> 00:17:58,126 but the last time I saw him 286 00:17:58,126 --> 00:17:59,959 he was a Nazi party leader in Munich. 287 00:17:59,959 --> 00:18:00,834 - Really? 288 00:18:00,834 --> 00:18:02,292 - His name was Von Gleib. 289 00:18:02,292 --> 00:18:03,126 - Oh. 290 00:18:05,751 --> 00:18:07,626 - I wonder what he's doing in Tangier. 291 00:18:07,626 --> 00:18:09,376 - I wouldn't let it concern me too much, 292 00:18:09,376 --> 00:18:11,626 that's if you care to stay here. 293 00:18:11,626 --> 00:18:12,709 I've warned you, Mr. Kenyon, 294 00:18:12,709 --> 00:18:16,667 and embarrassing my government can be unwise. 295 00:18:16,667 --> 00:18:18,084 - I think I see what you mean. 296 00:18:18,084 --> 00:18:19,959 - And may I add the tricks? 297 00:18:19,959 --> 00:18:21,042 Like the one in the elevator 298 00:18:21,042 --> 00:18:23,042 that are embarrassing to me personally, 299 00:18:24,667 --> 00:18:25,959 would be even more unwise. 300 00:18:27,334 --> 00:18:28,542 - Now I know what you mean. 301 00:18:28,542 --> 00:18:29,959 - Good. 302 00:18:30,001 --> 00:18:33,542 - Well, on this happy little note of mutual understanding, 303 00:18:33,542 --> 00:18:34,376 shall we part? 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,959 - But with the deepest pleasure, senor. 305 00:18:36,959 --> 00:18:38,417 - Thank you, Colonel. 306 00:19:59,292 --> 00:20:00,876 - Oh, good evening, Mr. Kenyon. 307 00:20:00,876 --> 00:20:01,751 - Good evening. 308 00:20:05,751 --> 00:20:07,834 - What's the matter with him? 309 00:20:07,834 --> 00:20:09,042 - He's dead. 310 00:20:52,417 --> 00:20:53,459 - Weren't they wonderful? 311 00:20:53,459 --> 00:20:54,876 - I loved those fans. 312 00:20:56,001 --> 00:20:57,542 - Good evening, Colonel. 313 00:20:57,542 --> 00:20:58,667 - Senorita. 314 00:20:58,667 --> 00:21:02,792 You were magnificent, and much more exciting than ever. 315 00:21:02,792 --> 00:21:04,542 - Thank you, Colonel. 316 00:21:08,084 --> 00:21:10,501 - Huh. You lost a bangle from your bracelet. 317 00:21:13,667 --> 00:21:16,459 - It must have come off while I was dancing. 318 00:21:16,459 --> 00:21:17,834 - It's a trifle. 319 00:21:17,834 --> 00:21:19,334 I'll get you another, my dear. 320 00:21:20,584 --> 00:21:21,459 More suitable. 321 00:21:22,876 --> 00:21:24,334 - You are very generous. 322 00:21:25,542 --> 00:21:27,042 - I have a beautiful evening plan for us. 323 00:21:27,042 --> 00:21:28,834 Supper and a drive out to... 324 00:21:28,834 --> 00:21:29,667 Yes, Captain? 325 00:21:34,251 --> 00:21:35,334 An interruption, senorita. 326 00:21:35,334 --> 00:21:36,876 You will excuse me? 327 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 - If you hurry back. 328 00:21:38,001 --> 00:21:39,126 - You may be sure. 329 00:21:42,751 --> 00:21:43,876 - What is it, Dimitri? 330 00:21:43,876 --> 00:21:44,709 - Murder. 331 00:22:03,709 --> 00:22:04,626 - This way, Colonel. 332 00:22:04,626 --> 00:22:05,709 - Yes. 333 00:22:18,584 --> 00:22:19,584 - Behind the bed. 334 00:22:55,959 --> 00:22:57,417 - Can you describe the man who was in here? 335 00:22:57,417 --> 00:22:58,667 - Oh, yes. 336 00:22:58,667 --> 00:23:00,876 It was Mr. Kenyon, the American. 337 00:23:00,876 --> 00:23:02,959 His room is right next door. 338 00:23:02,959 --> 00:23:03,959 - Oh, Mr. Kenyon. 339 00:23:10,126 --> 00:23:10,959 This one? 340 00:23:10,959 --> 00:23:13,084 - Yes, Colonel. 341 00:23:33,251 --> 00:23:34,084 Captain? 342 00:23:34,084 --> 00:23:34,917 - Yes, sir. 343 00:23:34,917 --> 00:23:35,834 - Have you seen the American? 344 00:23:35,834 --> 00:23:38,501 - Yes, he just came out of there, went down the hall. 345 00:23:45,709 --> 00:23:47,584 - I knew it. I just knew it. 346 00:23:47,584 --> 00:23:49,459 I had a feeling something was going to happen. 347 00:23:49,459 --> 00:23:51,376 But you and Ramon, you pay no attention to me. 348 00:23:51,376 --> 00:23:53,167 You treat me as if I were a child. 349 00:23:53,167 --> 00:23:54,959 - There was nothing we could do about it. 350 00:23:54,959 --> 00:23:56,376 - We could have stopped all this. 351 00:23:56,376 --> 00:23:58,167 - What we have to do, we have to do. 352 00:23:58,167 --> 00:24:01,542 That was settled for us a long time ago, and you know it. 353 00:24:01,542 --> 00:24:02,376 Where are you going? 354 00:24:02,376 --> 00:24:03,959 - To find Ramon. I must help him. 355 00:24:03,959 --> 00:24:05,167 - You must remain here. 356 00:24:05,167 --> 00:24:06,667 Ramon doesn't need any help. 357 00:24:06,667 --> 00:24:08,251 - But it's murder, Rita. 358 00:24:08,251 --> 00:24:09,292 They might hang him. 359 00:24:09,292 --> 00:24:10,251 - Hush. 360 00:24:10,251 --> 00:24:13,334 Nothing will happen to him, if we keep our wits. 361 00:24:13,334 --> 00:24:14,667 - Maybe we could go away. 362 00:24:14,667 --> 00:24:15,792 There's still time. 363 00:24:15,792 --> 00:24:18,501 - Yes, and we might as well sign a confession. 364 00:24:18,501 --> 00:24:19,542 What are you, a coward? 365 00:24:19,542 --> 00:24:21,459 - Yes, where Ramon's concerned. 366 00:24:24,834 --> 00:24:26,292 - Pardon me, I haven't much time. 367 00:24:26,292 --> 00:24:27,209 Did you lose this? 368 00:24:28,917 --> 00:24:29,876 - It's your bangle. 369 00:24:31,126 --> 00:24:31,959 - Just a moment. 370 00:24:35,626 --> 00:24:36,459 - Oh, yes. 371 00:24:36,459 --> 00:24:37,501 It's from my bracelet. 372 00:24:37,501 --> 00:24:39,959 It must have come off while I was dancing. 373 00:24:39,959 --> 00:24:40,792 Thank you. 374 00:24:40,792 --> 00:24:42,334 - Oh, not so fast. I'd like to talk to you about it. 375 00:24:43,709 --> 00:24:45,334 - Sorry, we'll have to search your dressing room. 376 00:24:45,334 --> 00:24:46,167 - Very well. 377 00:24:46,167 --> 00:24:46,959 - Take over, Captain. 378 00:24:46,959 --> 00:24:47,834 - Yes, sir. 379 00:24:50,376 --> 00:24:52,334 - My apologies, senorita, for intruding. 380 00:24:52,334 --> 00:24:53,167 Why did you come down here? 381 00:24:53,167 --> 00:24:54,834 - I had a date with Ms. Rita. 382 00:24:55,667 --> 00:24:56,709 - You're under arrest. 383 00:24:56,751 --> 00:24:58,584 - You're off the beam, Colonel, I didn't kill him. 384 00:24:58,584 --> 00:25:00,251 - You were seen in Fernandez' room. 385 00:25:00,251 --> 00:25:02,417 - Sure, but the guy was dead when I got there. 386 00:25:02,417 --> 00:25:05,084 - A valuable object was stolen from the murdered man. 387 00:25:08,084 --> 00:25:09,084 What's this? 388 00:25:09,084 --> 00:25:11,042 - Oh, that's my bangle. 389 00:25:11,042 --> 00:25:12,459 - Where did you get it? 390 00:25:12,459 --> 00:25:13,292 - I found it. 391 00:25:14,126 --> 00:25:15,417 - Remember? 392 00:25:15,417 --> 00:25:17,209 I told you I lost it while I was dancing. 393 00:25:17,209 --> 00:25:20,501 - That's right. She lost it while she was dancing. 394 00:25:20,501 --> 00:25:23,084 - But you didn't find it while I was sitting with you. 395 00:25:23,084 --> 00:25:26,417 - No, while I was with Fernandez. 396 00:25:26,417 --> 00:25:28,459 - Unfortunately, he can't verify that. 397 00:25:29,542 --> 00:25:30,834 - Yes, unfortunately. 398 00:25:33,042 --> 00:25:35,292 - There seems to be an element of confusion here. 399 00:25:35,292 --> 00:25:36,376 - Oh, that's silly. 400 00:25:36,376 --> 00:25:38,501 The young lady has a perfect alibi. 401 00:25:38,501 --> 00:25:40,459 - She was dancing when the murder occurred. 402 00:25:40,459 --> 00:25:41,959 Yes, but you weren't. 403 00:25:41,959 --> 00:25:43,584 - He was here, with me. 404 00:25:46,042 --> 00:25:48,042 - I think we had all better get down to my office 405 00:25:48,042 --> 00:25:49,292 and discuss this further. 406 00:25:50,542 --> 00:25:53,042 I regret it, of course, but at least, senorita, 407 00:25:53,042 --> 00:25:54,917 while performing a disagreeable duty, 408 00:25:55,876 --> 00:25:58,209 I shall have the pleasure of your company. 409 00:25:58,209 --> 00:25:59,834 - Thank you, Colonel. 410 00:25:59,834 --> 00:26:03,376 Will you allow me to change to something more suitable? 411 00:26:04,209 --> 00:26:06,376 - Of course. I shall be waiting outside. 412 00:26:07,292 --> 00:26:08,834 And you, senor? You'll join me? 413 00:26:10,334 --> 00:26:11,584 Oh, and you, Mr. Kenyon. 414 00:26:11,584 --> 00:26:13,126 - Mm, thank you, Colonel. 415 00:26:13,126 --> 00:26:14,834 I was beginning to feel neglected. 416 00:26:18,042 --> 00:26:18,876 - Dolores? 417 00:26:21,584 --> 00:26:22,751 - What shall we do? 418 00:26:22,751 --> 00:26:23,834 - Give me my black dress. 419 00:26:23,834 --> 00:26:24,667 - The new one? 420 00:26:24,667 --> 00:26:25,959 - Yes, it's important. 421 00:26:25,959 --> 00:26:27,417 - Nothing in his room, sir. 422 00:26:27,417 --> 00:26:29,667 - When the senorita is ready, search her room. 423 00:26:29,667 --> 00:26:30,501 Thoroughly. 424 00:26:30,501 --> 00:26:31,334 Yes, sir. 425 00:26:46,001 --> 00:26:49,126 Hey, chaps! 426 00:26:51,084 --> 00:26:53,751 - That was amusing, Colonel. 427 00:26:53,751 --> 00:26:55,542 - Sergeant, you will take this lady to the ladies' room, 428 00:26:55,542 --> 00:26:56,376 and have this gentleman searched. 429 00:26:56,376 --> 00:26:57,209 - Yes, sir. 430 00:26:57,209 --> 00:26:58,751 - Senorita, my office. 431 00:26:58,751 --> 00:26:59,959 - Thank you, Colonel. 432 00:27:02,501 --> 00:27:03,959 - Oh, I almost forgotten you. 433 00:27:03,959 --> 00:27:04,959 - That's my trouble, Colonel. 434 00:27:04,959 --> 00:27:06,167 No personality. 435 00:27:06,167 --> 00:27:08,001 - Sergeant, will you entertain Mr. Kenyon? 436 00:27:08,001 --> 00:27:08,834 - Yes, sir. 437 00:27:08,834 --> 00:27:10,084 - Watch yourself, baby. 438 00:27:10,084 --> 00:27:12,292 I don't see any good conduct medals. 439 00:27:12,292 --> 00:27:14,167 This way, please. 440 00:27:14,167 --> 00:27:15,792 - You see? 441 00:27:15,792 --> 00:27:17,709 Police station isn't so bad. 442 00:27:17,751 --> 00:27:20,001 - No, especially the Colonel's office. 443 00:27:20,001 --> 00:27:22,251 This is your office, isn't it? 444 00:27:22,251 --> 00:27:23,084 - Occasionally. 445 00:27:24,084 --> 00:27:26,709 If one must live in Tangier, it helps relieve the monotony 446 00:27:26,709 --> 00:27:28,209 to have a few conveniences. 447 00:27:28,251 --> 00:27:30,459 - Such as a uniform star? 448 00:27:30,459 --> 00:27:32,542 - And an electric icebox. 449 00:27:32,542 --> 00:27:35,584 Would you care for some caviar? 450 00:27:35,584 --> 00:27:37,751 Anchovies? Antipasto? 451 00:27:37,751 --> 00:27:38,584 - Why, Colonel. 452 00:27:39,501 --> 00:27:41,376 I had this for dinner in every cafe. 453 00:27:41,376 --> 00:27:42,834 In the evening, you promised. 454 00:27:44,542 --> 00:27:45,584 - You wouldn't have been disappointed 455 00:27:45,584 --> 00:27:46,917 if murder hadn't intruded. 456 00:27:48,251 --> 00:27:49,626 Will you settle for a drink? 457 00:27:49,626 --> 00:27:50,459 - Temporarily. 458 00:27:54,042 --> 00:27:56,292 - I believe that 50% of a man's happiness 459 00:27:56,292 --> 00:27:57,876 depends on good food... 460 00:28:00,251 --> 00:28:01,126 And drink. 461 00:28:01,126 --> 00:28:02,959 - Very interesting. 462 00:28:02,959 --> 00:28:05,709 - But you're supposed to ask about the other 50%. 463 00:28:05,751 --> 00:28:07,334 - All right, Colonel. 464 00:28:07,334 --> 00:28:08,917 What about it? 465 00:28:08,917 --> 00:28:11,084 - That is symbolized by you. 466 00:28:11,084 --> 00:28:12,209 - Meaning? 467 00:28:12,209 --> 00:28:13,209 - Beauty, of course. 468 00:28:18,459 --> 00:28:21,501 Lovely painting, a beautiful woman. 469 00:28:22,376 --> 00:28:25,167 These do much to help us forget the ugly things in life. 470 00:28:27,042 --> 00:28:28,751 Do you like beautiful things? 471 00:28:28,751 --> 00:28:31,334 - I'm afraid I know very little about paintings. 472 00:28:31,334 --> 00:28:32,959 - Women seldom do. 473 00:28:33,001 --> 00:28:36,376 Their taste runs more to furs, and jewels. 474 00:28:38,209 --> 00:28:40,209 It happens that a valuable diamond was stolen tonight 475 00:28:40,251 --> 00:28:41,876 from Senor Fernandez. 476 00:28:41,876 --> 00:28:43,251 - A diamond? 477 00:28:43,251 --> 00:28:44,626 - Mm. 478 00:28:44,626 --> 00:28:46,459 It would be most difficult for the person 479 00:28:46,459 --> 00:28:48,292 on whom this jewel is found. 480 00:28:48,292 --> 00:28:49,584 - Why, Colonel. 481 00:28:49,584 --> 00:28:51,334 A police lecture at this time? 482 00:28:52,334 --> 00:28:53,709 - Sorry, senorita. 483 00:28:55,001 --> 00:28:57,042 To the most beautiful woman in Tangier. 484 00:28:58,042 --> 00:28:58,876 - Thank you. 485 00:29:01,751 --> 00:29:02,584 - Yes? 486 00:29:02,584 --> 00:29:04,001 - We searched the man and woman, sir. 487 00:29:04,001 --> 00:29:04,917 - What did you find? 488 00:29:04,917 --> 00:29:06,251 Nothing, sir. 489 00:29:06,251 --> 00:29:07,251 - Have the maid come in. 490 00:29:07,251 --> 00:29:08,084 - Yes, sir. 491 00:29:11,042 --> 00:29:12,667 - I'm in a very awkward position. 492 00:29:12,667 --> 00:29:14,042 - Really? 493 00:29:14,042 --> 00:29:16,792 - Whatever my other faults, I try to be a good officer. 494 00:29:18,792 --> 00:29:20,292 Would you do me a great favor? 495 00:29:20,292 --> 00:29:21,501 - How could I refuse? 496 00:29:22,542 --> 00:29:24,917 - Permit yourself to be searched, 497 00:29:24,917 --> 00:29:26,626 in the matron's quarters. 498 00:29:26,626 --> 00:29:27,459 - Naturally. 499 00:29:28,959 --> 00:29:31,001 - This could be avoided... 500 00:29:31,001 --> 00:29:33,792 If you happen to know where I might find the diamond. 501 00:29:33,792 --> 00:29:35,292 - But Colonel... 502 00:29:35,292 --> 00:29:37,459 You seem to forget that I was dancing 503 00:29:37,459 --> 00:29:38,959 at the time of the murder. 504 00:29:38,959 --> 00:29:39,917 - Ah, yes. 505 00:29:40,917 --> 00:29:41,751 Come in. 506 00:29:43,417 --> 00:29:44,959 - You sent for me, sir? 507 00:29:44,959 --> 00:29:46,042 - Yes. 508 00:29:46,042 --> 00:29:49,542 The senorita has very kindly consented to be searched. 509 00:29:49,542 --> 00:29:50,667 You will take care of the formality? 510 00:29:50,667 --> 00:29:51,501 - Yes, sir. 511 00:29:59,126 --> 00:30:01,459 - Will you keep this for me? 512 00:30:01,459 --> 00:30:02,292 - Forever. 513 00:30:11,501 --> 00:30:13,167 - Follow me, please. 514 00:30:18,209 --> 00:30:19,667 - Patron! 515 00:30:27,834 --> 00:30:29,334 - Yes, Captain? 516 00:30:29,334 --> 00:30:31,459 - I searched her dressing room from top to bottom, 517 00:30:31,459 --> 00:30:33,834 also Kenyon's room, but there was no diamond. 518 00:30:33,834 --> 00:30:35,459 - What did you find? 519 00:30:35,459 --> 00:30:37,459 - Something very unromantic, sir. 520 00:30:40,501 --> 00:30:41,959 - And what is that? 521 00:30:42,001 --> 00:30:42,834 - A wig. 522 00:30:42,834 --> 00:30:44,959 With these beautiful women, you never know. 523 00:30:46,251 --> 00:30:48,292 - Oh, she doesn't wear a wig. 524 00:30:48,292 --> 00:30:50,501 - But sir, if you recall the dance, 525 00:30:50,501 --> 00:30:52,751 remember she had her hairdo way up and... 526 00:30:52,751 --> 00:30:54,459 And the sequins. 527 00:30:54,501 --> 00:30:55,334 - Yes, that's right. 528 00:30:55,334 --> 00:30:57,917 - And I found it in her dressing room. 529 00:30:57,917 --> 00:30:59,042 - Well, I know she doesn't wear a wig. 530 00:30:59,042 --> 00:31:00,042 Why, I remember... 531 00:31:01,459 --> 00:31:03,001 Nah, I don't believe it. 532 00:31:07,167 --> 00:31:08,251 - Stop lying. 533 00:31:08,251 --> 00:31:09,251 Confess! 534 00:31:09,251 --> 00:31:10,834 We know you killed him. 535 00:31:10,834 --> 00:31:12,417 - Go ahead, boys. Have your fun. 536 00:31:18,667 --> 00:31:19,792 - Talk! 537 00:31:19,792 --> 00:31:21,084 We want the truth. 538 00:31:24,834 --> 00:31:25,667 - Stop it. 539 00:31:27,376 --> 00:31:28,501 Get out. All of you. 540 00:31:32,334 --> 00:31:33,376 - Hiya, Colonel. 541 00:31:35,417 --> 00:31:37,876 - I abhor brutality, Mr. Kenyon. 542 00:31:37,876 --> 00:31:40,292 Fortunately, they beat you where it doesn't show. 543 00:31:41,417 --> 00:31:42,917 - I don't see anything fortunate about a beating 544 00:31:42,917 --> 00:31:44,834 whether it shows or whether it doesn't. 545 00:31:47,292 --> 00:31:48,834 Thanks. 546 00:31:48,834 --> 00:31:50,001 - I've been very patient with you, 547 00:31:50,001 --> 00:31:51,834 considering the trouble you've caused me. 548 00:31:51,834 --> 00:31:53,667 - Trouble I've caused you? 549 00:31:53,667 --> 00:31:55,042 That's a laugh. 550 00:31:55,042 --> 00:31:57,126 - We'll skip your advances to our charming friend, 551 00:31:57,126 --> 00:31:58,501 that's a personal matter. 552 00:31:58,501 --> 00:32:00,584 But this murder may have repercussions. 553 00:32:00,584 --> 00:32:02,917 Senor Fernandez was a very important man. 554 00:32:02,917 --> 00:32:04,334 - Von Gleib. 555 00:32:05,334 --> 00:32:07,501 - Very well then, Von Gleib. 556 00:32:07,501 --> 00:32:09,626 Suppose you also know he came here to arrange 557 00:32:09,626 --> 00:32:11,584 for the escape of a high Nazi official. 558 00:32:13,042 --> 00:32:15,501 - Through the mystery man, Balazar? 559 00:32:15,501 --> 00:32:18,042 Ah, you know about Balazar. 560 00:32:18,042 --> 00:32:19,917 Perhaps you can tell me then what became of the diamond 561 00:32:19,917 --> 00:32:21,459 in Von Gleib's shaving soap. 562 00:32:23,167 --> 00:32:23,959 - Diamond? 563 00:32:25,251 --> 00:32:27,167 What are you talking about? 564 00:32:27,167 --> 00:32:28,876 He carried a very valuable diamond 565 00:32:28,876 --> 00:32:31,292 to pay for the escape of this Nazi. 566 00:32:31,292 --> 00:32:32,209 - How do you know? 567 00:32:33,042 --> 00:32:34,209 - I too have methods. 568 00:32:35,459 --> 00:32:37,209 You may not have killed him, 569 00:32:37,209 --> 00:32:38,959 but I'm certain you know where the diamond is. 570 00:32:39,001 --> 00:32:40,251 - You're all wrong, Colonel. 571 00:32:40,251 --> 00:32:42,042 I don't know anything about it. 572 00:32:42,042 --> 00:32:43,376 Look, I'm in Tangier trying to get 573 00:32:43,376 --> 00:32:44,542 the story of Balazar, 574 00:32:44,542 --> 00:32:46,876 because that story will get my job back. 575 00:32:46,876 --> 00:32:48,167 - I'm sorry. 576 00:32:48,167 --> 00:32:50,751 You'll have to figure out another way to redeem yourself 577 00:32:50,751 --> 00:32:52,584 with your former employer. 578 00:32:52,584 --> 00:32:53,459 - Yeah? Why? 579 00:32:53,459 --> 00:32:54,917 - Because I'm putting you on a plane 580 00:32:54,917 --> 00:32:56,251 for Lisbon tomorrow night. 581 00:32:56,251 --> 00:32:58,167 - Oh, thank you, Colonel. 582 00:32:59,126 --> 00:33:01,626 That gives me just 24 hours. 583 00:33:01,626 --> 00:33:02,459 - Precisely. 584 00:33:03,334 --> 00:33:07,042 If during that time you should locate the diamond for me, 585 00:33:07,042 --> 00:33:08,709 I might help you extend your stay 586 00:33:08,709 --> 00:33:11,709 until you have the full story, with pictures. 587 00:33:12,834 --> 00:33:17,167 - Maybe I'll find the diamond, keep it, and retire. 588 00:33:17,167 --> 00:33:18,584 - To an early grave? 589 00:33:18,584 --> 00:33:19,709 Colonel, I- 590 00:33:19,709 --> 00:33:20,667 - Clumsy fool. 591 00:33:21,792 --> 00:33:22,959 Oh, I'm sorry. 592 00:33:29,459 --> 00:33:31,876 - Well, the beating shows now, doesn't it, Colonel? 593 00:33:31,876 --> 00:33:32,834 - I'm afraid so. 594 00:33:32,834 --> 00:33:34,792 Goodnight, Mr. Kenyon. 595 00:33:34,792 --> 00:33:35,751 - I'm free? 596 00:33:36,626 --> 00:33:38,126 - As a burden. 597 00:33:38,126 --> 00:33:39,834 - Yeah. A clay pigeon. 598 00:33:45,959 --> 00:33:46,959 - Captain Cartiaz? 599 00:33:46,959 --> 00:33:47,792 - Yes, sir? 600 00:33:47,834 --> 00:33:48,667 - You're an idiot. 601 00:33:48,667 --> 00:33:49,501 - Yes, sir. 602 00:33:54,584 --> 00:33:55,459 - Mr. Kenyon leave? 603 00:33:55,459 --> 00:33:56,584 - Yes, sir. - Follow him. 604 00:33:56,584 --> 00:33:58,292 I wanna know where he goes and what he does. 605 00:33:58,292 --> 00:33:59,126 - Yes, sir. 606 00:34:00,501 --> 00:34:01,792 - Colonel. - Yes? 607 00:34:01,792 --> 00:34:03,251 - What I wanted to tell you... 608 00:34:03,251 --> 00:34:05,876 We searched the dancer, but didn't find the diamond. 609 00:34:09,376 --> 00:34:10,209 - Did you release the others? 610 00:34:10,251 --> 00:34:11,084 - Yes, sir. 611 00:34:11,917 --> 00:34:14,084 - Have the senorita come to my office. 612 00:34:14,084 --> 00:34:14,917 - Yes, Colonel. 613 00:34:14,917 --> 00:34:16,834 - After she's been here a few moments, you come in. 614 00:34:16,834 --> 00:34:19,376 And inform me that the American has confessed. 615 00:34:19,376 --> 00:34:20,834 - Oh, I comprehend, Colonel. 616 00:34:20,834 --> 00:34:22,792 You think that they are in this together, 617 00:34:22,792 --> 00:34:24,709 and that she will turn on him. 618 00:34:24,709 --> 00:34:26,876 Colonel, your strategy is most clever. 619 00:34:26,876 --> 00:34:28,334 - It's far from clever, 620 00:34:28,334 --> 00:34:30,459 but it's the best I can think of at the moment. 621 00:34:35,084 --> 00:34:36,792 Yoo-hoo, soldier boy. 622 00:35:01,834 --> 00:35:02,667 Flirt. 623 00:35:04,876 --> 00:35:06,792 - Thank you, matron. 624 00:35:06,792 --> 00:35:09,876 Oh, what a going over. 625 00:35:10,709 --> 00:35:13,126 - Senorita, I hope you'll forgive me. 626 00:35:13,126 --> 00:35:14,959 A policeman's lot is not a happy one. 627 00:35:18,251 --> 00:35:20,209 - We must all do our duty as we see it. 628 00:35:21,126 --> 00:35:23,126 - You're magnanimous as well as beautiful. 629 00:35:24,501 --> 00:35:26,376 Is it any wonder I'm your captive? 630 00:35:26,376 --> 00:35:28,376 - You're confused on our roles, Colonel. 631 00:35:29,792 --> 00:35:30,626 Is this mine? 632 00:35:30,626 --> 00:35:32,584 - Why, yes. I'll get you a refreshment. 633 00:35:32,584 --> 00:35:37,584 The ice is melting. 634 00:35:39,709 --> 00:35:41,501 The ice. 635 00:35:41,501 --> 00:35:42,834 - I like it as we left it. 636 00:35:45,501 --> 00:35:46,667 Is something wrong? 637 00:35:46,667 --> 00:35:47,667 - Wrong? 638 00:35:47,667 --> 00:35:48,917 No. 639 00:35:48,959 --> 00:35:51,042 Just admiring your hair. 640 00:35:51,042 --> 00:35:52,542 - Yes. 641 00:35:52,542 --> 00:35:55,417 The maid already did very well, don't you think? 642 00:35:55,417 --> 00:35:56,626 - The matron did? 643 00:35:56,626 --> 00:35:57,584 - Yes. 644 00:35:57,584 --> 00:35:59,834 I could hide a thousand diamonds in my hair. 645 00:36:00,709 --> 00:36:03,334 - Yes, that's right. 646 00:36:03,334 --> 00:36:04,542 You could. 647 00:36:05,959 --> 00:36:06,834 Yes? Come in. 648 00:36:10,459 --> 00:36:11,292 What is it? 649 00:36:11,292 --> 00:36:12,126 - Good news, Colonel. 650 00:36:12,126 --> 00:36:15,042 The American just told us where he hid the diamond. 651 00:36:15,042 --> 00:36:15,876 - You will excuse me? 652 00:36:15,876 --> 00:36:16,709 - Certainly. 653 00:36:20,417 --> 00:36:22,126 - Whisper something to me. 654 00:36:22,126 --> 00:36:23,959 You don't say? 655 00:36:24,001 --> 00:36:25,084 That's splendid. 656 00:36:28,876 --> 00:36:29,751 That's excellent. 657 00:36:31,876 --> 00:36:33,459 I'll talk to Mr. Kenyon later. 658 00:36:33,501 --> 00:36:35,084 Release the woman and the dancer. 659 00:36:35,084 --> 00:36:35,917 - Yes, sir. 660 00:36:37,417 --> 00:36:39,709 Of course you heard. Paul Kenyon confessed. 661 00:36:39,709 --> 00:36:40,542 - No! 662 00:36:41,542 --> 00:36:43,459 - Now that it's settled, we can relax. 663 00:36:44,834 --> 00:36:47,001 To the eternal conflict. 664 00:36:47,001 --> 00:36:48,376 Oh, I'm sorry, may I? 665 00:36:48,376 --> 00:36:50,792 - Do you mind? It's been a difficult evening. 666 00:36:52,959 --> 00:36:54,584 - But our plans for supper and- 667 00:36:54,584 --> 00:36:56,084 - Tomorrow, perhaps. 668 00:36:56,084 --> 00:36:58,667 - Senorita, tomorrow never comes. 669 00:36:58,667 --> 00:37:00,584 - That's why tomorrow is so intriguing. 670 00:37:03,167 --> 00:37:04,709 - My chauffer will drive you. 671 00:37:04,709 --> 00:37:05,709 - Thank you. 672 00:38:35,084 --> 00:38:36,251 - Oh, hello. 673 00:38:36,251 --> 00:38:38,209 - Forgive me for disturbing you. 674 00:38:38,209 --> 00:38:39,917 - You disturb me when I'm awake. 675 00:38:39,917 --> 00:38:42,917 - Now that you are awake, do you mind leaving? 676 00:38:42,917 --> 00:38:44,626 - No, no, we had a date. 677 00:38:44,626 --> 00:38:45,709 - Oh, yes. 678 00:38:45,709 --> 00:38:46,959 For five minutes. 679 00:38:46,959 --> 00:38:48,584 And you slept through it. 680 00:38:48,584 --> 00:38:49,959 - And I slept through that? 681 00:38:51,001 --> 00:38:51,959 Examine my head. 682 00:38:51,959 --> 00:38:53,792 Do you see a soft spot up there? 683 00:38:53,792 --> 00:38:57,042 - No, but there is a bruise in your eye. 684 00:38:58,167 --> 00:38:59,292 What happened? 685 00:38:59,292 --> 00:39:01,251 - Believe it or not, I ran into a door. 686 00:39:02,751 --> 00:39:04,626 How did you make out? 687 00:39:04,626 --> 00:39:07,126 - Colonel Artiego was charming. 688 00:39:07,126 --> 00:39:10,626 I was there, oh, about an hour. 689 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 Then he sent me home in his car. 690 00:39:13,834 --> 00:39:15,584 Of course, that was after he told me 691 00:39:15,584 --> 00:39:18,542 that you confessed to stealing a diamond from the dead man. 692 00:39:19,542 --> 00:39:22,251 - But you and I know better, don't we? 693 00:39:26,417 --> 00:39:27,417 - Do we? 694 00:39:27,417 --> 00:39:29,459 - Sure. Your bangle. 695 00:39:30,376 --> 00:39:32,042 I found it in the dead man's hand. 696 00:39:33,501 --> 00:39:35,626 - But you told Artiego... 697 00:39:35,626 --> 00:39:38,792 We don't want Artiego to know everything. 698 00:39:38,792 --> 00:39:40,667 - You are protecting me. 699 00:39:40,667 --> 00:39:41,501 Why? 700 00:39:42,376 --> 00:39:44,126 - We had a date. 701 00:39:44,126 --> 00:39:45,751 Remember? 702 00:39:45,751 --> 00:39:46,751 - What's that? 703 00:39:46,751 --> 00:39:47,792 - If it's what I think it is, 704 00:39:47,792 --> 00:39:50,251 it's another 10 pounds I owe Pepe. 705 00:41:38,126 --> 00:41:39,042 - Thanks, Pepe. 706 00:41:39,042 --> 00:41:40,959 - You're welcome, Mr. Kenyon. 707 00:41:40,959 --> 00:41:41,792 Goodnight. 708 00:41:41,792 --> 00:41:42,626 Goodnight. 709 00:41:42,626 --> 00:41:43,459 - Come on, boys. 710 00:41:45,001 --> 00:41:46,209 - It was lovely. 711 00:41:46,251 --> 00:41:47,459 - Yes, wasn't it? 712 00:41:47,459 --> 00:41:48,584 Kinda got me too. 713 00:41:49,417 --> 00:41:50,917 - Did you teach that to Pepe? 714 00:41:50,917 --> 00:41:53,542 - Yes, it's a Spanish song I used to hear in Madrid. 715 00:41:54,459 --> 00:41:56,209 It was a little cafe just off the plaza 716 00:41:56,209 --> 00:41:57,709 on the left hand side, 717 00:41:57,709 --> 00:42:00,042 going down to La Puerta del Sol on the... 718 00:42:00,042 --> 00:42:00,876 Oh, you know that street. 719 00:42:00,876 --> 00:42:01,917 What's the name of it? 720 00:42:03,251 --> 00:42:06,167 - Sorry. I don't know anything about Madrid. 721 00:42:06,167 --> 00:42:07,209 - You don't, huh? 722 00:42:07,251 --> 00:42:09,417 That's funny, I thought that's where you were from. 723 00:42:09,417 --> 00:42:12,959 - I am from Tenerife, in the Canary Islands. 724 00:42:12,959 --> 00:42:14,501 - Every Spaniard should have gone to Madrid 725 00:42:14,501 --> 00:42:16,209 at least once before the war. 726 00:42:16,251 --> 00:42:17,542 It's one of those rare places 727 00:42:17,542 --> 00:42:19,709 that had personality and beauty. 728 00:42:19,709 --> 00:42:20,876 I remember in the afternoons 729 00:42:20,876 --> 00:42:22,209 how the sun used to shine down 730 00:42:22,251 --> 00:42:23,876 yellow as butter on the plaza, 731 00:42:23,876 --> 00:42:27,042 and the old brick buildings around Toledo Square. 732 00:42:27,042 --> 00:42:29,542 And the cafes full of people and gay. 733 00:42:29,542 --> 00:42:31,459 I used to order tall, red drinks 734 00:42:31,459 --> 00:42:34,334 and spend the afternoons under green striped awnings 735 00:42:34,334 --> 00:42:36,376 listening to the matadors with their funny cues 736 00:42:36,376 --> 00:42:38,126 brag about the bulls they'd killed. 737 00:42:39,126 --> 00:42:41,084 The flower women would come by with their baskets 738 00:42:41,084 --> 00:42:43,001 loaded with blossoms. 739 00:42:43,001 --> 00:42:44,584 And on Sunday mornings in the plaza- 740 00:42:44,584 --> 00:42:46,834 - The people on their way to the churches. 741 00:42:46,834 --> 00:42:49,709 The little girl, dress all starch and clean, 742 00:42:49,709 --> 00:42:50,834 going with their mamas to- 743 00:42:50,834 --> 00:42:53,417 - How did you know about it? 744 00:42:53,459 --> 00:42:54,709 - I have heard. 745 00:42:55,542 --> 00:42:57,584 - That was a swell town, all right. 746 00:42:57,584 --> 00:42:59,917 Till the fascists started dropping bombs on it. 747 00:43:02,876 --> 00:43:04,459 I was there the Christmas Eve 748 00:43:04,459 --> 00:43:06,501 they worked over the cathedral. 749 00:43:07,709 --> 00:43:09,501 They had knocked out one whole side of it, 750 00:43:09,501 --> 00:43:11,501 but the people in the church never left. 751 00:43:12,876 --> 00:43:14,917 Candles were lit for midnight mass. 752 00:43:16,834 --> 00:43:19,251 I think it was the only light in the whole city, 753 00:43:20,459 --> 00:43:22,376 for Madrid was in darkness that night. 754 00:43:24,126 --> 00:43:25,459 It was ghostly quiet, 755 00:43:27,084 --> 00:43:29,209 till from the belfry, the chimes rang out. 756 00:43:30,126 --> 00:43:31,667 You could hear them everywhere. 757 00:43:33,709 --> 00:43:35,084 We knew it was Christmas. 758 00:43:36,376 --> 00:43:37,709 - You are cruel. 759 00:43:37,709 --> 00:43:38,917 How so? 760 00:43:38,917 --> 00:43:40,959 Madrid can mean nothing to you. 761 00:43:40,959 --> 00:43:41,792 - I lied. 762 00:43:42,792 --> 00:43:43,876 It is my home. 763 00:43:44,959 --> 00:43:46,084 I was born there. 764 00:43:47,459 --> 00:43:52,251 I was there that Christmas, in a little room, praying. 765 00:43:54,126 --> 00:43:56,126 - Why did you take the diamond? 766 00:43:56,126 --> 00:43:56,959 - I need it. 767 00:43:57,959 --> 00:44:01,084 I hope it will lead me to a man named Balazar. 768 00:44:01,084 --> 00:44:01,917 - Balazar? 769 00:44:02,751 --> 00:44:05,709 - For six years, he has been like a shadow over my life. 770 00:44:06,959 --> 00:44:09,417 In Madrid, he was the leader of the Fifth Column. 771 00:44:10,459 --> 00:44:15,459 My father, my two brothers died at his hands, slowly. 772 00:44:20,376 --> 00:44:23,167 A hundred times he escaped the traps we'd set. 773 00:44:24,584 --> 00:44:28,251 Perhaps it was because no one knew what he looked like. 774 00:44:30,959 --> 00:44:32,667 Maybe this time we'll find him. 775 00:44:34,709 --> 00:44:35,959 - And if you do find him? 776 00:44:37,584 --> 00:44:39,376 - I can kill him. 777 00:44:41,876 --> 00:44:43,084 You must not be found here. 778 00:44:43,084 --> 00:44:44,626 - Why not? 779 00:44:52,584 --> 00:44:53,667 - In the bedroom, please. 780 00:44:53,667 --> 00:44:54,792 - Well, who is it? 781 00:44:54,792 --> 00:44:55,709 - Close the doors. 782 00:45:03,167 --> 00:45:04,667 Ramon. 783 00:45:04,667 --> 00:45:05,501 - Where is he? 784 00:45:06,709 --> 00:45:08,084 I saw you with him on the balcony. 785 00:45:08,084 --> 00:45:09,376 - So you were spying on me. 786 00:45:09,376 --> 00:45:11,167 - Only to guard you. 787 00:45:11,167 --> 00:45:12,042 Why is he here? 788 00:45:13,459 --> 00:45:15,459 - He found the bangle of my bracelet, 789 00:45:15,459 --> 00:45:16,792 and from Gleib's hand. 790 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 Don't. 791 00:45:22,959 --> 00:45:24,292 - I say yes. 792 00:45:24,292 --> 00:45:27,251 - The police beat him, yet he told them nothing. 793 00:45:27,251 --> 00:45:28,209 He's our friend. 794 00:45:29,126 --> 00:45:31,751 A newspaper man looking for a story. 795 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 We have no friends. 796 00:45:34,751 --> 00:45:36,251 - Ramon. 797 00:45:36,251 --> 00:45:37,834 Do you have to behave this way? 798 00:45:39,042 --> 00:45:42,042 - Can I help the way I feel, Rita? 799 00:45:43,459 --> 00:45:44,626 You're in love with him. 800 00:45:45,709 --> 00:45:46,751 - I'm in love with no one. 801 00:45:46,751 --> 00:45:47,959 - Then get rid of him. 802 00:45:47,959 --> 00:45:49,209 - Yes, yes, I will. 803 00:45:49,209 --> 00:45:51,751 If you'll only leave me alone with him. 804 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 Now, please go. 805 00:45:54,251 --> 00:45:55,126 Please, Ramon. 806 00:45:59,959 --> 00:46:00,917 - I'll be in the hall. 807 00:46:00,917 --> 00:46:01,917 - Yes, of course. 808 00:46:10,876 --> 00:46:12,667 - Tough spot, huh? 809 00:46:12,667 --> 00:46:15,209 - You are a friend, aren't you? 810 00:46:15,209 --> 00:46:16,126 - I'm your friend. 811 00:46:17,959 --> 00:46:19,876 I'm going to miss you. 812 00:46:19,876 --> 00:46:21,292 - You're leaving Tangier? 813 00:46:21,292 --> 00:46:22,667 - So Artiego tells me. 814 00:46:22,667 --> 00:46:23,959 Tomorrow night on a plane. 815 00:46:25,084 --> 00:46:26,417 - Then this is goodbye. 816 00:46:26,417 --> 00:46:28,459 - Not quite. 817 00:46:28,459 --> 00:46:30,792 Just in case anyone shows up to claim the diamond, 818 00:46:30,792 --> 00:46:34,751 I'm sticking around to keep an eye on it, and on you. 819 00:46:34,751 --> 00:46:36,917 - But you can't stay here. 820 00:46:36,917 --> 00:46:39,667 - Why not? That couch out there looks very comfortable. 821 00:46:44,084 --> 00:46:45,209 Good night. 822 00:46:45,209 --> 00:46:46,042 - Good night. 823 00:46:55,917 --> 00:46:59,542 Yes? 824 00:46:59,542 --> 00:47:01,292 - Aren't you going to lock it? 825 00:47:01,292 --> 00:47:06,292 - No. 826 00:47:06,501 --> 00:47:09,251 - Good night. 827 00:47:30,834 --> 00:47:32,084 - Who's that? 828 00:47:32,084 --> 00:47:34,167 - It's me, Pepe, and Mike. 829 00:47:34,167 --> 00:47:35,001 - Oh. 830 00:47:42,501 --> 00:47:43,334 Oh. 831 00:47:52,417 --> 00:47:53,876 Come in, but be quiet. 832 00:47:58,542 --> 00:47:59,584 What's all this? 833 00:47:59,584 --> 00:48:00,417 - Your clothes. 834 00:48:00,417 --> 00:48:01,959 - Your breakfast. 835 00:48:01,959 --> 00:48:03,709 - Oh, thanks fellas. That's great. 836 00:48:03,709 --> 00:48:06,501 A man can't get married in an empty stomach. 837 00:48:06,501 --> 00:48:08,084 - Married? 838 00:48:08,084 --> 00:48:08,917 Did he tell you I was- 839 00:48:08,917 --> 00:48:10,751 - He got me up at day break to tell me. 840 00:48:10,751 --> 00:48:13,459 - I gave him my number one serenade, so naturally I- 841 00:48:13,459 --> 00:48:14,709 - Well this time it missed. 842 00:48:14,751 --> 00:48:17,584 I spent the night on that couch guarding Rita. 843 00:48:17,584 --> 00:48:19,876 Ramon was guarding me. 844 00:48:19,876 --> 00:48:20,834 By the way, what happened to him? 845 00:48:20,834 --> 00:48:22,834 - He was going out as we were coming in. 846 00:48:34,334 --> 00:48:35,167 - Oh. 847 00:48:42,376 --> 00:48:43,209 - Coffee? 848 00:48:44,084 --> 00:48:44,917 - No, thanks. 849 00:48:48,834 --> 00:48:53,834 - I was so worried last night, I came here to wait for you. 850 00:48:55,667 --> 00:48:57,751 - I'm sorry, I was detained. 851 00:48:57,751 --> 00:48:58,584 - By her? 852 00:49:01,667 --> 00:49:02,501 Ramon. 853 00:49:03,751 --> 00:49:05,667 Do you remember the first time we met? 854 00:49:07,084 --> 00:49:07,917 - Yeah, sure. 855 00:49:08,876 --> 00:49:10,126 - I was standing outside the ruins 856 00:49:10,126 --> 00:49:12,126 of my father's house, crying. 857 00:49:13,459 --> 00:49:16,792 And you came along and put your arm around me and said, 858 00:49:16,792 --> 00:49:17,959 "We should go away." 859 00:49:19,209 --> 00:49:20,792 - Your father was my friend. 860 00:49:20,792 --> 00:49:23,126 It's my duty to take care of you. 861 00:49:23,126 --> 00:49:25,084 - And you've never neglected that duty. 862 00:49:27,167 --> 00:49:29,501 Do you think I'm cold or ugly? 863 00:49:31,876 --> 00:49:33,792 - No. 864 00:49:37,334 --> 00:49:39,917 - But you've never looked at me like a man looks at a woman. 865 00:49:42,917 --> 00:49:46,126 Last night when you didn't come back, I got so frightened. 866 00:49:46,126 --> 00:49:49,251 I tormented myself with pictures of you hurt or beaten. 867 00:49:50,876 --> 00:49:52,292 Then I think I knew where you were. 868 00:49:52,292 --> 00:49:54,376 Ramon, can't you see? 869 00:49:56,626 --> 00:49:58,042 - It's not that I can't see. 870 00:49:58,917 --> 00:50:01,459 It's just that I can't tell my heart where to love. 871 00:50:03,126 --> 00:50:05,417 At least it wasn't as you imagined. 872 00:50:05,417 --> 00:50:07,459 I only made a fool of myself trying to protect her. 873 00:50:07,459 --> 00:50:09,376 - Well, you are a fool! 874 00:50:09,376 --> 00:50:12,084 She isn't the one who needs protection, it's you. 875 00:50:12,084 --> 00:50:12,917 - Oh, be quiet. 876 00:50:12,917 --> 00:50:13,751 - I won't be quiet. 877 00:50:13,751 --> 00:50:14,834 I hate her for what she can do to you. 878 00:50:14,834 --> 00:50:16,876 Around her you're so weak, you tremble. 879 00:50:16,876 --> 00:50:19,376 She just crooks her finger at you and you crawl. 880 00:50:19,376 --> 00:50:21,751 I can't stand it, Ramon. I cannot stand it! 881 00:50:21,751 --> 00:50:26,542 Nor can I! 882 00:50:58,042 --> 00:50:58,876 - Oh. 883 00:51:00,042 --> 00:51:05,042 I beg your pardon, but isn't this Senor Ramon's apartment? 884 00:51:05,167 --> 00:51:06,917 Yes, but he isn't here. 885 00:51:08,376 --> 00:51:09,209 - Oh, I see. 886 00:51:10,042 --> 00:51:11,417 And you are? 887 00:51:11,417 --> 00:51:12,751 - Doesn't matter. 888 00:51:12,751 --> 00:51:14,126 What do you want? 889 00:51:14,126 --> 00:51:16,251 - I want to ask him a few questions. 890 00:51:17,292 --> 00:51:18,917 Perhaps you can help me. 891 00:51:18,917 --> 00:51:20,834 - Please, go away. 892 00:51:22,459 --> 00:51:23,334 - As you wish. 893 00:51:24,292 --> 00:51:26,542 But last night at the Ritz Hotel, a man was murdered, 894 00:51:26,542 --> 00:51:27,959 a valuable jewel was stolen. 895 00:51:28,834 --> 00:51:30,042 I know that Ramon was- 896 00:51:30,042 --> 00:51:31,959 - Ramon had nothing to do with it. 897 00:51:34,042 --> 00:51:36,084 He was dancing. 898 00:51:36,084 --> 00:51:37,959 - I was in the cafe. 899 00:51:37,959 --> 00:51:40,667 He was not on the floor when the man was murdered. 900 00:51:40,667 --> 00:51:41,501 However, senorita, 901 00:51:41,501 --> 00:51:43,751 I care nothing about the man or his death. 902 00:51:43,751 --> 00:51:46,292 The missing gem, that concerns me. 903 00:51:46,292 --> 00:51:48,167 - Well, Ramon doesn't have it. 904 00:51:48,167 --> 00:51:49,709 The police let him go, now get out of here. 905 00:51:49,709 --> 00:51:52,126 - And if Ramon hasn't the diamond, who has? 906 00:51:52,126 --> 00:51:53,042 Rita? - No! 907 00:51:54,251 --> 00:51:55,376 - Yes. 908 00:51:55,376 --> 00:51:56,459 Why not Rita? 909 00:51:57,292 --> 00:51:59,001 That would explain many things. 910 00:52:00,251 --> 00:52:02,667 I trailed into her apartment, he spent the night there. 911 00:52:02,667 --> 00:52:04,417 - Oh, I know. I know that. 912 00:52:05,417 --> 00:52:06,584 - Oh, I see. 913 00:52:07,626 --> 00:52:09,792 You're in love with him. 914 00:52:09,792 --> 00:52:10,876 Believe me, senorita. 915 00:52:11,751 --> 00:52:14,376 You're protecting people who care nothing about you. 916 00:52:15,251 --> 00:52:16,334 Ramon killed that man, 917 00:52:16,334 --> 00:52:18,251 stole the diamond and gave it to Rita. 918 00:52:18,251 --> 00:52:20,709 - No, he didn't give it to her. 919 00:52:20,709 --> 00:52:21,751 Rita stole the diamond. 920 00:52:21,751 --> 00:52:23,209 She's the one who has it now. 921 00:52:25,584 --> 00:52:27,042 Thank you, senorita. 922 00:52:28,251 --> 00:52:29,501 - Somehow out here in the daylight 923 00:52:29,501 --> 00:52:31,542 with the sun streaming down, 924 00:52:31,542 --> 00:52:34,417 everything that happened last night seems so unreal. 925 00:52:34,417 --> 00:52:36,167 - It was real enough. 926 00:52:36,167 --> 00:52:37,209 And so is Balazar. 927 00:52:39,376 --> 00:52:42,501 - You probably never heard of a wise old man 928 00:52:42,501 --> 00:52:44,376 named Benjamin Franklin. 929 00:52:44,376 --> 00:52:45,959 - Oh, yes. 930 00:52:45,959 --> 00:52:47,209 He flew a kite. 931 00:52:48,751 --> 00:52:50,917 - Yes, he flew a kite. 932 00:52:50,917 --> 00:52:53,292 He also knew a great deal about people and life. 933 00:52:54,251 --> 00:52:55,376 He once wrote... 934 00:52:55,376 --> 00:52:57,501 "Vessels large may venture more, 935 00:52:58,376 --> 00:53:01,459 but little boats should stay near shore." 936 00:53:01,459 --> 00:53:04,209 - So, you think I'm a little boat? 937 00:53:05,084 --> 00:53:06,584 - I know Balazar is a big one. 938 00:53:07,959 --> 00:53:11,626 - Still, I have heard of big battleships 939 00:53:11,626 --> 00:53:14,501 that were sunk by little submarines. 940 00:53:14,501 --> 00:53:16,376 - Now look Rita, I've been around a lot more than- 941 00:53:16,376 --> 00:53:17,876 Excuse me. 942 00:53:35,417 --> 00:53:36,251 - No one there. 943 00:53:41,292 --> 00:53:42,417 "If you wish to dispose of the diamond, 944 00:53:42,417 --> 00:53:45,167 visit the marketplace in the Navy port this afternoon." 945 00:54:11,126 --> 00:54:12,417 - Quite a crowd. 946 00:54:12,417 --> 00:54:13,959 - Yes, it's Mouloud, a holiday. 947 00:54:13,959 --> 00:54:15,584 - Oh, I see. 948 00:54:15,584 --> 00:54:17,042 Well, what do we do now? 949 00:54:17,042 --> 00:54:18,834 - Wait for Balazar to contact me. 950 00:54:19,709 --> 00:54:21,376 We'll pretend we are sightseers. 951 00:54:21,376 --> 00:54:22,626 - On our honeymoon. 952 00:54:28,417 --> 00:54:29,959 - Oh, I like this one. 953 00:54:29,959 --> 00:54:30,792 - She likes this one. 954 00:54:30,792 --> 00:54:33,292 - Isn't it rather vulgar? 955 00:54:37,751 --> 00:54:39,917 . Gracias, senor, gracias. 956 00:54:45,417 --> 00:54:46,459 For you. 957 00:54:46,459 --> 00:54:47,876 - Muchos gracias. 958 00:54:52,834 --> 00:54:53,792 - No message? 959 00:54:53,792 --> 00:54:55,251 - No. 960 00:54:55,251 --> 00:54:56,667 - This is the one I want. 961 00:54:56,667 --> 00:54:57,834 - That's the one she wants. 962 00:54:57,834 --> 00:54:59,917 - Daddy, buy this for me. 963 00:55:06,042 --> 00:55:07,834 - Muchos gracias, senor. 964 00:55:07,834 --> 00:55:08,751 - Is that all? 965 00:55:08,751 --> 00:55:09,959 - Si, senorita. 966 00:55:22,376 --> 00:55:23,209 - Madam! 967 00:55:23,209 --> 00:55:24,959 There is one seat left. 968 00:55:24,959 --> 00:55:26,417 - You ever ridden a Ferris wheel? 969 00:55:26,417 --> 00:55:27,251 - Only when I was a child. 970 00:55:27,251 --> 00:55:28,334 - Let's take a ride. 971 00:55:28,334 --> 00:55:29,417 - Good. 972 00:55:29,417 --> 00:55:30,834 - Senorita. 973 00:55:30,834 --> 00:55:31,667 - Oh. - Kenyon. 974 00:55:32,751 --> 00:55:33,876 Enjoying the sights? 975 00:55:33,876 --> 00:55:35,209 - We were, up till now. 976 00:55:36,167 --> 00:55:37,001 - Would you think me rude 977 00:55:37,001 --> 00:55:39,042 if I asked to speak to the senorita alone? 978 00:55:39,042 --> 00:55:40,376 - I would. 979 00:55:40,376 --> 00:55:41,751 - Please, Paul. 980 00:55:41,751 --> 00:55:42,709 Excuse us a moment. 981 00:55:44,084 --> 00:55:45,334 - If you put it that way. 982 00:55:50,334 --> 00:55:51,167 Tarnish. 983 00:55:54,501 --> 00:55:55,334 - Senorita. 984 00:55:55,334 --> 00:55:57,417 You and I must have a serious talk. 985 00:55:57,417 --> 00:55:58,417 - About what? 986 00:55:58,417 --> 00:55:59,751 - The diamond. 987 00:55:59,751 --> 00:56:00,751 - You found it? 988 00:56:00,751 --> 00:56:02,626 - I expect to very soon. 989 00:56:02,626 --> 00:56:05,709 The Allied forces have ordered Spain out of Tangier. 990 00:56:05,709 --> 00:56:07,584 I'm getting ready for a long vacation. 991 00:56:08,542 --> 00:56:11,251 It would make me very happy if you would accompany me. 992 00:56:12,167 --> 00:56:14,584 - You flatter me, Colonel. 993 00:56:14,584 --> 00:56:15,959 - And you accept? 994 00:56:18,376 --> 00:56:20,084 - I'll think it over. 995 00:56:20,084 --> 00:56:22,334 - I'll expect my answer tonight, in the cafe. 996 00:56:25,667 --> 00:56:26,917 - Till tonight. 997 00:56:33,792 --> 00:56:34,626 - Hi, I'm sorry. 998 00:56:34,626 --> 00:56:35,876 - You finally get rid of him? 999 00:56:35,876 --> 00:56:37,126 - Yes. 1000 00:56:37,126 --> 00:56:38,917 - Of course, coming down here to answer that note, 1001 00:56:38,917 --> 00:56:40,667 you admitted you had the diamond. 1002 00:56:40,667 --> 00:56:41,626 - I realize that. 1003 00:56:43,084 --> 00:56:44,876 - Let's forget about him, have some fun. 1004 00:56:44,876 --> 00:56:46,126 - Senorita, senor. 1005 00:56:47,126 --> 00:56:49,417 will you learn the secrets of the fates? 1006 00:56:49,417 --> 00:56:51,626 For a few small coins, senorita, 1007 00:56:51,626 --> 00:56:54,626 you may find what the future holds for you, 1008 00:56:54,626 --> 00:56:56,084 or to be rid of your enemies. 1009 00:56:57,876 --> 00:56:58,709 - Why not? 1010 00:57:03,501 --> 00:57:05,126 - Do you believe in that stuff? 1011 00:57:05,126 --> 00:57:06,126 - Who knows? 1012 00:57:06,126 --> 00:57:07,459 He's the Hajji. 1013 00:57:07,459 --> 00:57:10,209 One of those who have made the pilgrimage to Mecca. 1014 00:57:10,251 --> 00:57:12,042 They say he can foretell the future. 1015 00:57:12,959 --> 00:57:14,542 - Well, let's see what we drew. 1016 00:57:24,834 --> 00:57:26,542 I can't figure out that gibberish. 1017 00:57:28,251 --> 00:57:30,209 - He says live for today. 1018 00:57:30,209 --> 00:57:32,292 Tomorrow, you may be dead. 1019 00:57:32,292 --> 00:57:33,417 - Pretty good advice. 1020 00:57:33,417 --> 00:57:34,959 What do you say we put it to work? 1021 00:57:34,959 --> 00:57:35,834 Thanks, pal. 1022 00:57:39,959 --> 00:57:41,459 All right then, try this one. 1023 00:57:41,459 --> 00:57:46,459 The big black bug bled bad blood on the big barn floor. 1024 00:57:46,459 --> 00:57:48,251 - Big black bug beg... 1025 00:57:48,251 --> 00:57:49,084 Oh! 1026 00:57:49,917 --> 00:57:50,751 - Say chocolate. 1027 00:57:51,792 --> 00:57:52,667 - Chocolate. 1028 00:57:52,667 --> 00:57:53,834 - I'll settle for that. 1029 00:58:06,917 --> 00:58:08,334 Balazar! 1030 00:58:11,167 --> 00:58:11,959 - Did he get it? 1031 00:58:11,959 --> 00:58:14,042 - No, he didn't. 1032 00:58:14,042 --> 00:58:15,209 - I almost wish he had. 1033 00:58:16,209 --> 00:58:17,084 - Why do you say that? 1034 00:58:17,084 --> 00:58:18,292 - I'm getting cold feet. 1035 00:58:19,334 --> 00:58:20,917 - Are you afraid? 1036 00:58:20,917 --> 00:58:22,792 - Last night I came here to get that diamond. 1037 00:58:22,792 --> 00:58:24,167 I didn't care how. 1038 00:58:24,167 --> 00:58:25,501 - Yes, I know. 1039 00:58:25,501 --> 00:58:28,001 You meant a story and a job. 1040 00:58:28,001 --> 00:58:29,042 - Yeah. 1041 00:58:29,042 --> 00:58:31,459 And now suddenly nothing matters to me but you. 1042 00:58:34,917 --> 00:58:36,709 - Nothing can matter to me but Balazar. 1043 00:58:36,709 --> 00:58:38,042 - Look, honey, the whole world's out 1044 00:58:38,042 --> 00:58:39,917 to smash people like Balazar. 1045 00:58:39,917 --> 00:58:42,584 I'm taking you with me tonight on that plane to Lisbon. 1046 00:58:42,584 --> 00:58:44,209 - It is impossible. 1047 00:58:44,209 --> 00:58:45,709 I cannot leave Tangier. 1048 00:58:45,709 --> 00:58:47,834 - I'll fix that. I'll make a deal without Artiego. 1049 00:58:47,834 --> 00:58:50,459 He gets the diamond if you can leave with me. 1050 00:58:50,459 --> 00:58:51,459 Now, what do you say? 1051 00:58:55,459 --> 00:58:58,042 - If fate wills it, I will go. 1052 00:58:58,042 --> 00:59:00,959 - Look, baby, I'm asking you, not fate. 1053 01:00:22,459 --> 01:00:23,709 - What was that? 1054 01:00:23,709 --> 01:00:24,751 - American. 1055 01:00:24,751 --> 01:00:26,917 Number one on the Hit Procession. 1056 01:00:26,917 --> 01:00:27,751 - On the what? 1057 01:00:27,751 --> 01:00:28,709 - The Hit Procession. 1058 01:00:30,126 --> 01:00:30,959 - Where did you learn it? 1059 01:00:30,959 --> 01:00:32,417 - Mr. Kenyon taught me. 1060 01:00:32,417 --> 01:00:34,167 - Oh, yes. Mr. Kenyon. 1061 01:00:34,167 --> 01:00:35,001 Where is he? 1062 01:00:35,001 --> 01:00:35,834 - With Ms. Rita. 1063 01:00:39,959 --> 01:00:40,792 - Where have you been? 1064 01:00:40,792 --> 01:00:43,042 - Having the most wonderful afternoon of my life. 1065 01:00:43,042 --> 01:00:43,917 - With the American? 1066 01:00:43,917 --> 01:00:44,751 - Yes. 1067 01:00:49,251 --> 01:00:50,626 - Oh, you're here. 1068 01:00:50,626 --> 01:00:51,917 I was going to go on in your place. 1069 01:00:51,917 --> 01:00:53,542 - Good. That's what I came to tell you. 1070 01:00:53,542 --> 01:00:54,667 I have something else to do. 1071 01:00:54,667 --> 01:00:56,626 - Well, what is it this time? 1072 01:00:56,626 --> 01:00:59,459 Rita, I'm getting sick and tired of pretending that I'm you. 1073 01:00:59,459 --> 01:01:02,042 For six years, I've danced, and they've applauded you. 1074 01:01:02,042 --> 01:01:05,501 For six years, I've danced, and they fall in love with you. 1075 01:01:05,501 --> 01:01:08,542 If I go out there tonight, I'm not going to wear that wig. 1076 01:01:08,542 --> 01:01:12,251 - After tonight, Dolores, you can dance for yourself. 1077 01:01:12,251 --> 01:01:13,667 You can have the applause. 1078 01:01:15,334 --> 01:01:17,292 - I don't understand. 1079 01:01:17,292 --> 01:01:19,126 I am going to meet Balazar. 1080 01:01:19,126 --> 01:01:20,292 - Balazar? 1081 01:01:20,292 --> 01:01:21,167 - Yes. 1082 01:01:21,167 --> 01:01:23,209 And then I am going away with Paul. 1083 01:01:24,209 --> 01:01:25,126 - Paul Kenyon? 1084 01:01:27,209 --> 01:01:28,334 You love him? 1085 01:01:29,626 --> 01:01:30,501 - Yes, I do. 1086 01:01:31,584 --> 01:01:32,667 - Here you are, Mike. 1087 01:01:32,667 --> 01:01:34,084 1,100 pesetas. 1088 01:01:34,084 --> 01:01:35,501 - Wait a minute. I'll take that. 1089 01:01:35,501 --> 01:01:36,917 Drinks for the house, on me. 1090 01:01:36,917 --> 01:01:38,167 - You mean on me? 1091 01:01:38,167 --> 01:01:39,584 - Yes, Pepe, you were right. 1092 01:01:39,584 --> 01:01:40,959 - You mean about my serenade? 1093 01:01:40,959 --> 01:01:42,334 - Rita and I are gonna be married. 1094 01:01:42,334 --> 01:01:43,251 - You see, Mike? 1095 01:01:43,251 --> 01:01:44,834 It is fatal! 1096 01:01:44,834 --> 01:01:46,001 Yippee! 1097 01:01:46,001 --> 01:01:48,417 - Congratulations, I didn't think you could do it. 1098 01:01:48,417 --> 01:01:49,251 - Yes, sir. 1099 01:01:49,251 --> 01:01:50,542 I chased her till she caught me. 1100 01:01:53,667 --> 01:01:55,209 - Ah, Ramon. 1101 01:01:55,209 --> 01:01:56,709 Can you see it on my face? 1102 01:01:56,709 --> 01:01:57,584 - What? 1103 01:01:57,584 --> 01:02:00,167 - Because of my songs, Rita has fallen in love. 1104 01:02:01,459 --> 01:02:03,251 - What are you saying? 1105 01:02:03,251 --> 01:02:06,584 - This lovely lady was not interested in men, 1106 01:02:06,584 --> 01:02:08,251 but she's to marry Mr. Kenyon. 1107 01:02:08,251 --> 01:02:09,084 - You're lying! 1108 01:02:09,084 --> 01:02:10,167 - What's wrong with you? 1109 01:02:38,209 --> 01:02:39,709 - Good luck, Paul. 1110 01:02:43,292 --> 01:02:44,167 - Rita! 1111 01:02:44,167 --> 01:02:45,626 Be careful now, promise. 1112 01:02:45,626 --> 01:02:46,792 - Yes. 1113 01:02:46,792 --> 01:02:47,626 Wait. 1114 01:02:51,251 --> 01:02:52,584 Put this garter on. 1115 01:02:52,584 --> 01:02:53,417 - Why? 1116 01:02:53,417 --> 01:02:54,667 - The diamond is in it. 1117 01:02:54,667 --> 01:02:55,959 - Oh, no, I'd rather not, Rita. 1118 01:02:55,959 --> 01:02:56,792 - All right. 1119 01:02:58,459 --> 01:02:59,834 Look then, I will hide it in here. 1120 01:02:59,834 --> 01:03:02,084 If anything happens, they'll fall on their face. 1121 01:03:02,084 --> 01:03:03,709 - Yes, but- - Please, your cue! 1122 01:04:35,626 --> 01:04:37,167 - Good evening, senorita. 1123 01:04:37,167 --> 01:04:39,417 Oh, Senor Rocco. 1124 01:04:39,417 --> 01:04:40,251 - You're early. 1125 01:04:41,167 --> 01:04:43,667 I was about to feed my little friend. 1126 01:04:43,667 --> 01:04:44,709 Please, sit down. 1127 01:04:44,709 --> 01:04:45,876 - No, thank you. 1128 01:04:45,876 --> 01:04:47,667 Will you excuse me? 1129 01:04:47,667 --> 01:04:50,001 They like to be fed on time. 1130 01:04:50,001 --> 01:04:51,626 Especially these little fellows. 1131 01:04:53,459 --> 01:04:55,792 Pterophyllum scalare. 1132 01:04:56,709 --> 01:04:57,709 Angelfish. 1133 01:04:59,042 --> 01:04:59,959 I have some beauties here. 1134 01:05:00,001 --> 01:05:01,626 Wouldn't you care to look at them? 1135 01:05:01,626 --> 01:05:02,459 No. 1136 01:05:03,584 --> 01:05:04,459 - As you wish. 1137 01:05:06,209 --> 01:05:08,417 You're here about the diamond, of course. 1138 01:05:08,417 --> 01:05:09,876 - I'm here in answer to a note. 1139 01:05:10,834 --> 01:05:12,417 - Oh yes, the note. 1140 01:05:14,959 --> 01:05:17,084 I'm prepared to offer a handsome reward. 1141 01:05:18,292 --> 01:05:19,584 Are you interested? 1142 01:05:19,584 --> 01:05:20,417 - Very. 1143 01:05:22,001 --> 01:05:24,584 - 1,000 pounds, no questions asked. 1144 01:05:24,584 --> 01:05:26,334 Does that sound fair? 1145 01:05:26,334 --> 01:05:27,917 - Too fair for Balazar. 1146 01:05:29,251 --> 01:05:30,709 - I don't understand. 1147 01:05:30,709 --> 01:05:34,501 - My brothers were tortured for three days until they died. 1148 01:05:34,501 --> 01:05:38,667 My father was hanged by the thumbs, until he too was dead. 1149 01:05:38,667 --> 01:05:39,709 - I'm sorry, senorita. 1150 01:05:39,709 --> 01:05:41,584 But how does that concern me? 1151 01:05:41,584 --> 01:05:44,084 - The man who did this was called Balazar. 1152 01:05:44,084 --> 01:05:46,126 Now, do you understand? 1153 01:05:46,126 --> 01:05:47,417 - Well, perhaps but- 1154 01:05:47,417 --> 01:05:49,501 - It has taken me a long time to find you! 1155 01:06:29,792 --> 01:06:31,667 - Have Captain Cartiaz join me. 1156 01:06:31,667 --> 01:06:32,834 - Yes, Colonel. 1157 01:06:36,292 --> 01:06:37,126 - Rita. 1158 01:06:38,209 --> 01:06:39,042 Rita! 1159 01:06:49,876 --> 01:06:51,667 What happened to Rita? Where is she? 1160 01:06:51,709 --> 01:06:52,751 - Yes, where is she? 1161 01:06:52,751 --> 01:06:54,167 - I don't know. - Where is she? 1162 01:06:54,167 --> 01:06:55,334 - She's going to meet Balazar. 1163 01:06:55,334 --> 01:06:56,417 - Balazar? 1164 01:06:56,417 --> 01:06:57,709 - She got her note from the fortune teller. 1165 01:06:57,709 --> 01:06:58,542 - Why, I've got that note, 1166 01:06:58,542 --> 01:06:59,834 it's some silly thing about tomorrow. 1167 01:06:59,834 --> 01:07:00,834 - Well, where is it? 1168 01:07:02,709 --> 01:07:03,542 - It's in Arabic. 1169 01:07:03,542 --> 01:07:04,501 - Maybe I can read it. 1170 01:07:06,334 --> 01:07:09,167 "Come alone, Ritz Hotel, 1171 01:07:09,167 --> 01:07:11,167 apartment on the roof, 10 o'clock. 1172 01:07:11,167 --> 01:07:12,959 - But she told me that... 1173 01:07:12,959 --> 01:07:13,792 - Senor! 1174 01:07:28,751 --> 01:07:29,584 - Colonel Artiego. 1175 01:07:29,584 --> 01:07:31,334 Rita and Ramon are in trouble, you've got to help me. 1176 01:07:31,334 --> 01:07:32,834 - Of course. 1177 01:07:32,834 --> 01:07:33,751 - Senorita! 1178 01:07:35,042 --> 01:07:35,876 Senorita! 1179 01:07:47,876 --> 01:07:48,709 - It's too quiet. 1180 01:07:48,709 --> 01:07:49,584 - I didn't see anyone. 1181 01:07:49,584 --> 01:07:50,751 - Shall we break it in? 1182 01:08:04,876 --> 01:08:05,959 - In the living room. 1183 01:08:20,751 --> 01:08:23,667 - Frankly, I find myself in a dilemma. 1184 01:08:24,709 --> 01:08:25,876 I hadn't counted on the presence 1185 01:08:25,876 --> 01:08:27,459 of you two belligerent gentlemen, 1186 01:08:27,459 --> 01:08:30,667 but since you blended in and you're still alive 1187 01:08:30,667 --> 01:08:32,542 thanks to Carlos' restraint, 1188 01:08:33,376 --> 01:08:34,751 I just don't know what to do with you. 1189 01:08:34,751 --> 01:08:36,209 Now, perhaps if I... 1190 01:08:38,501 --> 01:08:39,709 - Ramon. 1191 01:08:39,709 --> 01:08:40,751 - Colonel Artiego! 1192 01:08:42,917 --> 01:08:44,667 - Hold it, Rocco. 1193 01:08:44,667 --> 01:08:45,501 - Carlos! 1194 01:08:50,042 --> 01:08:51,917 - Thank you, Mr. Kenyon. 1195 01:08:51,917 --> 01:08:53,917 - That's alright, Colonel. 1196 01:08:53,917 --> 01:08:55,876 This is the first time I've been glad to see you. 1197 01:08:55,876 --> 01:08:57,292 - I can see that. 1198 01:08:57,292 --> 01:08:59,126 Senorita, no, no. 1199 01:08:59,126 --> 01:09:00,959 - But he has my gun. 1200 01:09:01,834 --> 01:09:02,792 - Captain Cartiaz. 1201 01:09:05,709 --> 01:09:07,084 He has the senorita's gun. 1202 01:09:07,084 --> 01:09:08,626 - That's why I fired. 1203 01:09:08,626 --> 01:09:09,584 He reached for it. 1204 01:09:10,792 --> 01:09:12,084 - Toss it over. 1205 01:09:21,292 --> 01:09:22,209 - You fool. 1206 01:09:23,542 --> 01:09:25,167 That's Balazar. 1207 01:09:25,167 --> 01:09:26,001 - What? 1208 01:09:27,459 --> 01:09:28,459 - Do I know you? 1209 01:09:28,459 --> 01:09:30,917 - You did, in Spain. 1210 01:09:30,917 --> 01:09:31,834 But I got away. 1211 01:09:32,751 --> 01:09:34,292 - May I congratulate you. 1212 01:09:34,292 --> 01:09:35,876 - Now I represent the Allied Commission 1213 01:09:35,876 --> 01:09:38,042 for the recovery of Nazi loot. 1214 01:09:38,042 --> 01:09:40,584 - Which brings us around to the diamond. 1215 01:09:40,584 --> 01:09:41,709 Where is it? 1216 01:09:41,709 --> 01:09:44,709 - To think I could have killed you a thousand times. 1217 01:09:44,751 --> 01:09:45,917 - Easy, baby. 1218 01:09:45,917 --> 01:09:48,167 - Yes, let's all be calm. 1219 01:09:48,167 --> 01:09:50,501 You can understand my position. 1220 01:09:50,501 --> 01:09:52,084 Tonight, Balazar will vanish. 1221 01:09:53,084 --> 01:09:54,792 In time, a wealthy retired gentleman 1222 01:09:54,792 --> 01:09:57,376 will make his appearance in another part of the world 1223 01:09:57,376 --> 01:10:00,584 to settle down and live out his remaining days in peace, 1224 01:10:00,584 --> 01:10:02,292 comfort and contentment. 1225 01:10:02,292 --> 01:10:04,376 Not quite the way the storybooks have it, 1226 01:10:04,376 --> 01:10:06,084 but the world is often like that. 1227 01:10:07,126 --> 01:10:09,167 - And the diamond is to pay for all this? 1228 01:10:09,167 --> 01:10:10,709 - Precisely. 1229 01:10:10,709 --> 01:10:11,542 - Why, you pig! 1230 01:10:14,417 --> 01:10:15,792 - No! 1231 01:10:15,792 --> 01:10:16,626 Ramon! 1232 01:10:18,292 --> 01:10:19,126 Ramon! 1233 01:10:26,959 --> 01:10:27,959 - An improvement, Balazar. 1234 01:10:27,959 --> 01:10:29,417 You kill more quickly. 1235 01:10:30,542 --> 01:10:31,667 - I have less time. 1236 01:10:31,667 --> 01:10:33,709 - Your hurry won't save you, Balazar. 1237 01:10:33,709 --> 01:10:35,751 The dead behind you are catching up. 1238 01:10:35,751 --> 01:10:37,376 Spain is closed. 1239 01:10:37,376 --> 01:10:39,084 All Europe is closed. 1240 01:10:39,084 --> 01:10:41,209 You will never know any safety. 1241 01:10:41,209 --> 01:10:43,042 - I think I shall. 1242 01:10:43,042 --> 01:10:44,084 Captain Cartiaz. 1243 01:10:44,959 --> 01:10:47,084 Do you think you can persuade the senorita 1244 01:10:47,084 --> 01:10:48,626 to tell us what we want to know? 1245 01:10:48,626 --> 01:10:49,459 - It'll be a pleasure. 1246 01:10:49,459 --> 01:10:50,834 - Don't touch her. 1247 01:10:50,834 --> 01:10:52,334 - Please, Mr. Kenyon. 1248 01:10:52,334 --> 01:10:53,626 No heroics. 1249 01:10:53,626 --> 01:10:54,459 - Wait! 1250 01:10:59,209 --> 01:11:01,167 It's my fault that we're all here. 1251 01:11:02,709 --> 01:11:04,292 That Ramon is dead. 1252 01:11:07,251 --> 01:11:08,584 Colonel Artiego. 1253 01:11:09,792 --> 01:11:13,542 If you will give me your word that my friends will go free, 1254 01:11:13,542 --> 01:11:15,292 I'll show you where the diamond is. 1255 01:11:15,292 --> 01:11:16,292 - Don't do it, Dolores. 1256 01:11:16,292 --> 01:11:17,584 How can you trust that man? 1257 01:11:17,584 --> 01:11:19,334 - Don't believe him, senorita. 1258 01:11:19,334 --> 01:11:20,709 - I must believe him. 1259 01:11:20,709 --> 01:11:22,667 - You have my word. 1260 01:11:22,667 --> 01:11:25,667 Give me the diamond and your friends go free. 1261 01:11:25,667 --> 01:11:26,959 - Come with me. 1262 01:11:27,001 --> 01:11:28,042 - Take over, Captain. 1263 01:11:31,459 --> 01:11:32,709 - Mr. Kenyon. 1264 01:11:32,709 --> 01:11:33,542 Get over there. 1265 01:11:36,251 --> 01:11:37,084 You too. 1266 01:11:43,917 --> 01:11:44,751 - Senorita. 1267 01:11:44,751 --> 01:11:46,209 Under the drab things you usually wear, 1268 01:11:46,209 --> 01:11:47,792 you've been concealing a great beauty. 1269 01:11:47,792 --> 01:11:48,626 - Thank you. 1270 01:11:48,626 --> 01:11:51,584 - Your mistress no doubt designed those atrocities. 1271 01:11:51,584 --> 01:11:54,376 Looking at you now, I can understand her motive. 1272 01:11:54,376 --> 01:11:57,042 - You flatter me, Colonel Artiego. 1273 01:11:57,042 --> 01:11:58,209 - What do you gut there? 1274 01:11:58,251 --> 01:11:59,292 - An American dollar. 1275 01:12:00,876 --> 01:12:01,751 There's plenty more where it came from 1276 01:12:01,751 --> 01:12:02,667 if you'll drop that gun. 1277 01:12:02,667 --> 01:12:03,501 - Sorry. 1278 01:12:03,501 --> 01:12:04,709 I'm just taking orders. 1279 01:12:04,709 --> 01:12:06,251 - They are trying hundreds of men like you 1280 01:12:06,251 --> 01:12:07,167 all over the world 1281 01:12:07,167 --> 01:12:08,501 for taking the wrong kind of orders. 1282 01:12:08,501 --> 01:12:09,584 - Don't be a sucker. 1283 01:12:09,584 --> 01:12:10,959 The Colonel will run out on you. 1284 01:12:10,959 --> 01:12:13,042 - The Allies are moving in. 1285 01:12:13,042 --> 01:12:14,167 - You'll be a dead duck. 1286 01:12:14,167 --> 01:12:15,501 - Let us go. I'll testify for you. 1287 01:12:15,501 --> 01:12:17,417 - And I'll do what I can. 1288 01:12:17,417 --> 01:12:18,792 - Come on, Captain. 1289 01:12:18,792 --> 01:12:19,917 What do you say? 1290 01:12:21,209 --> 01:12:22,709 - Carlos, watch him. 1291 01:12:22,709 --> 01:12:23,959 - Let's get out of here. 1292 01:12:25,417 --> 01:12:27,584 - In this new life I've planned, 1293 01:12:27,584 --> 01:12:30,292 there's a place for a beautiful woman. 1294 01:12:30,292 --> 01:12:31,542 Would you care to go with me? 1295 01:12:32,626 --> 01:12:33,792 - I intend to, Colonel. 1296 01:12:42,584 --> 01:12:44,292 - Are you out of your mind? 1297 01:12:44,292 --> 01:12:46,126 Let go of it! 1298 01:12:46,126 --> 01:12:47,667 - They stole my elevator! 1299 01:12:48,626 --> 01:12:49,459 Hold it! 1300 01:12:53,167 --> 01:12:54,417 - Let go of it! 1301 01:12:56,667 --> 01:12:58,501 - They're gonna crash! 1302 01:13:12,459 --> 01:13:13,917 - Please, senorita. 1303 01:13:13,917 --> 01:13:15,209 Don't go over there. 1304 01:13:15,209 --> 01:13:16,459 - Dolores? 1305 01:13:16,459 --> 01:13:17,292 - I'm sorry. 1306 01:13:29,501 --> 01:13:30,626 - Senor Kenyon. 1307 01:13:30,626 --> 01:13:31,459 - Yes? 1308 01:13:31,459 --> 01:13:32,626 - I have orders to put you on the plane for Lisbon. 1309 01:13:32,626 --> 01:13:33,876 - That won't be necessary now. 1310 01:13:33,876 --> 01:13:34,709 - Take him along. 1311 01:13:34,709 --> 01:13:36,084 - Hold on, you idiots. Don't you know what's happened? 1312 01:13:36,084 --> 01:13:36,917 - Get him out! 1313 01:13:36,917 --> 01:13:38,917 - Look, I can't go yet, I gotta talk to someone. 1314 01:13:38,917 --> 01:13:39,876 Mike! 1315 01:13:39,876 --> 01:13:40,959 Pepe! 1316 01:13:40,959 --> 01:13:41,834 Mike! 1317 01:13:51,084 --> 01:13:52,292 - Your plane, senor. 1318 01:13:52,292 --> 01:13:54,209 - I can't leave till she gets here. 1319 01:13:54,209 --> 01:13:55,667 You should've let me talk to her at the hotel. 1320 01:13:55,667 --> 01:13:56,917 - Sorry. Orders. 1321 01:14:00,292 --> 01:14:01,376 - Mr. Kenyon! 1322 01:14:01,376 --> 01:14:02,542 Mr. Kenyon! 1323 01:14:06,084 --> 01:14:07,626 Mr. Kenyon, made it! 1324 01:14:07,626 --> 01:14:08,917 - I'll send you your money. 1325 01:14:08,917 --> 01:14:10,959 You don't need to. I'll be with you. 1326 01:14:10,959 --> 01:14:12,417 - With me? But I'm going to America. 1327 01:14:12,417 --> 01:14:14,959 - That's okay, I'll go along and join a hillbilly band. 1328 01:14:14,959 --> 01:14:15,834 - Now, look, Pepe. 1329 01:14:20,376 --> 01:14:21,876 Rita! 1330 01:14:21,876 --> 01:14:22,709 - Paul! 1331 01:14:24,417 --> 01:14:25,792 - I tried to get word to you, but they wouldn't let me. 1332 01:14:25,792 --> 01:14:27,459 - Yes, I know. Mike told me. 1333 01:14:27,501 --> 01:14:28,751 I am going with you. - Good. 1334 01:14:28,751 --> 01:14:29,959 - The plane is sold out. 1335 01:14:29,959 --> 01:14:30,792 - Oh. 1336 01:14:30,792 --> 01:14:31,626 - Wait a minute, wasn't that a ticket 1337 01:14:31,626 --> 01:14:32,459 you were waving around? 1338 01:14:32,459 --> 01:14:33,292 - Yes. 1339 01:14:33,292 --> 01:14:35,334 - Pardon me, senorita, but the diamond. 1340 01:14:35,334 --> 01:14:36,542 - Pepe, give me that guitar. 1341 01:14:36,542 --> 01:14:37,751 - You want to play? 1342 01:14:37,751 --> 01:14:39,751 - I can get more out of it than you can. 1343 01:14:44,542 --> 01:14:45,376 Here. 1344 01:14:46,251 --> 01:14:47,959 - How long has that been in there? 1345 01:14:49,417 --> 01:14:51,251 - Thank you, senorita. 1346 01:14:51,251 --> 01:14:52,751 - You have a reward coming to you. 1347 01:14:52,751 --> 01:14:54,459 - I do not wish a reward. 1348 01:14:54,459 --> 01:14:55,417 - Wait a minute. 1349 01:14:55,417 --> 01:14:56,667 Reward Pepe with a hundred pounds 1350 01:14:56,667 --> 01:14:58,584 and we'll call it even. 1351 01:14:58,584 --> 01:15:00,084 - Senor, the plane is ready. 1352 01:15:00,084 --> 01:15:01,209 - Come on, baby. 1353 01:15:01,251 --> 01:15:02,042 Bye-bye. 1354 01:15:02,084 --> 01:15:03,084 - Goodbye, Paul. - Goodbye, Paul. 1355 01:15:03,084 --> 01:15:03,959 Goodbye, Ms. Rita. 1356 01:15:07,001 --> 01:15:08,501 - What's the matter with you? 1357 01:15:08,501 --> 01:15:10,084 You've got your money, haven't you? 1358 01:15:10,084 --> 01:15:11,084 - I know, but... 1359 01:15:11,084 --> 01:15:11,917 - But what? 1360 01:15:13,251 --> 01:15:15,251 - Who's going to teach me any new songs? 91236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.