Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:06,754
I didn't realize you spoke slug.
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,996
I wish I did.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,431
She doesn't look any better,
does she?
4
00:00:11,640 --> 00:00:16,270
She? We haven't been able to
determine its gender, if it has one.
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,708
- I should've left her where I found her.
- Nonsense.
6
00:00:19,920 --> 00:00:21,353
You're on a mission of exploration.
7
00:00:21,560 --> 00:00:23,596
There's something to be learned
from every life form.
8
00:00:23,880 --> 00:00:26,553
She wasn't meant to be
in this environment.
9
00:00:26,760 --> 00:00:29,672
I promise to do my best
to keep it alive.
10
00:00:33,280 --> 00:00:34,793
He's gonna make you all better.
11
00:00:35,000 --> 00:00:38,231
Actually, I was thinking more
about my Pyrithian bat.
12
00:00:38,440 --> 00:00:40,396
He won't eat anything once it's dead.
13
00:00:43,240 --> 00:00:45,151
We've routed some more
power to Sickbay.
14
00:00:45,360 --> 00:00:48,238
- Let me know if it's enough.
- This should do fine.
15
00:00:49,080 --> 00:00:50,593
How's Sluggo?
16
00:00:50,800 --> 00:00:53,678
Dr Phlox thinks this argon lamp
should help...
17
00:00:54,520 --> 00:00:57,080
...but she has barely moved all day.
18
00:00:57,280 --> 00:01:01,637
We've been out here for two weeks,
and the only first contact we've made...
19
00:01:02,120 --> 00:01:04,998
...is with a dying worm.
20
00:01:10,960 --> 00:01:16,080
It's been a long road
Gettin' from there to here
21
00:01:18,440 --> 00:01:21,716
It's been a long time
22
00:01:21,920 --> 00:01:25,595
But my time is finally near
23
00:01:25,800 --> 00:01:29,873
And I will see my dream
Come alive at last
24
00:01:30,080 --> 00:01:32,878
I will touch the sky
25
00:01:33,080 --> 00:01:36,709
And they're not gonna
Hold me down no more
26
00:01:36,920 --> 00:01:39,798
No, they're not gonna change my mind
27
00:01:40,000 --> 00:01:44,516
'Cause I've got faith of the heart
28
00:01:44,720 --> 00:01:47,518
I'm going where my heart will take me
29
00:01:47,720 --> 00:01:52,111
I've got faith to believe
30
00:01:52,320 --> 00:01:54,788
I can do anything
31
00:01:55,000 --> 00:01:59,312
I've got strength of the soul
32
00:01:59,520 --> 00:02:02,273
And no one's gonna bend or break me
33
00:02:02,480 --> 00:02:07,600
I can reach any star
34
00:02:07,960 --> 00:02:11,555
I've got faith
35
00:02:11,760 --> 00:02:15,309
I've got faith
36
00:02:15,520 --> 00:02:20,116
Faith of the heart
37
00:02:35,880 --> 00:02:37,359
Come in.
38
00:02:39,200 --> 00:02:41,475
The scans of the sectors ahead--
39
00:02:42,240 --> 00:02:43,673
Hear that?
40
00:02:44,560 --> 00:02:47,120
- Hear what?
- A squeak.
41
00:02:47,320 --> 00:02:49,276
Something's squeaking.
42
00:02:49,840 --> 00:02:51,876
I think it's coming from under
the deck plating,
43
00:02:52,080 --> 00:02:54,958
but every time I get close to it,
it stops.
44
00:02:55,560 --> 00:02:58,313
If I can't isolate it, I'm gonna
have to tear the whole flooring up.
45
00:02:58,560 --> 00:03:01,597
That would be unfortunate.
46
00:03:02,040 --> 00:03:04,235
The scans of the sectors ahead
indicate little chance
47
00:03:04,440 --> 00:03:07,000
of finding inhabited planets.
48
00:03:07,200 --> 00:03:08,838
Well, how about
the Vulcan star charts?
49
00:03:09,040 --> 00:03:11,918
We have limited data on the course
that Starfleet assigned you.
50
00:03:12,120 --> 00:03:15,237
There are thousands of star systems
along this path.
51
00:03:15,440 --> 00:03:18,318
There must've been something
that piqued your people's interest.
52
00:03:18,960 --> 00:03:22,111
A sentient species,
a trinary star cluster.
53
00:03:22,320 --> 00:03:25,676
We don't select our destinations
by what piques our interest.
54
00:03:26,720 --> 00:03:29,917
Vulcans always need a logical
and pragmatic reason.
55
00:03:30,120 --> 00:03:33,874
My people don't share your
enthusiasm for exploration.
56
00:03:38,640 --> 00:03:40,710
Space is vast, captain.
57
00:03:40,920 --> 00:03:44,595
I'm sure you're aware that only
one out of every 43,000 planets
58
00:03:44,800 --> 00:03:47,712
- supports intelligent life.
- I took exobiology.
59
00:03:47,920 --> 00:03:50,070
I know the statistics.
60
00:03:51,280 --> 00:03:54,670
But we're travelling at warp 5.
There's gotta be someone out here.
61
00:03:55,480 --> 00:03:57,072
Come in.
62
00:03:59,640 --> 00:04:01,596
I'm sorry...
63
00:04:03,120 --> 00:04:05,554
I'll leave you to your exploring.
64
00:04:08,440 --> 00:04:11,159
Trip tells me that Sluggo's
not faring too well.
65
00:04:11,360 --> 00:04:14,238
No, sir. But the doctor's
doing the best he can.
66
00:04:15,360 --> 00:04:19,273
Sir, my quarters are on E Deck,
starboard section five.
67
00:04:19,760 --> 00:04:22,752
- Yes?
- The stars are going the wrong way.
68
00:04:24,600 --> 00:04:26,158
Wrong way?
69
00:04:26,680 --> 00:04:30,229
On both my training tours,
I had portside quarters.
70
00:04:30,440 --> 00:04:31,953
I'm having trouble sleeping.
71
00:04:32,920 --> 00:04:36,151
- Because you're on the wrong side--
- The wrong side of the ship. Yes, sir.
72
00:04:36,360 --> 00:04:39,955
Ensign Porter said he'd be willing
to switch with your permission.
73
00:04:40,520 --> 00:04:41,873
You got it.
74
00:04:42,120 --> 00:04:44,031
Can't have my com officer...
75
00:04:44,880 --> 00:04:46,598
...falling asleep on the bridge.
76
00:04:46,800 --> 00:04:48,870
Appreciate it, captain.
77
00:04:51,640 --> 00:04:55,428
- Is there something else, Hoshi?
- No, sir. Thank you.
78
00:05:04,400 --> 00:05:05,674
Ready?
79
00:05:05,880 --> 00:05:08,155
Fore and aft target scanners
are aligned.
80
00:05:08,360 --> 00:05:12,069
Activating simulation J-6.
81
00:05:17,880 --> 00:05:20,110
- Target acquired.
- Simulated launch.
82
00:05:23,480 --> 00:05:25,072
Five seconds to impact.
83
00:05:26,000 --> 00:05:30,039
Three, two, one.
84
00:05:32,480 --> 00:05:34,118
Wonderful.
85
00:05:34,800 --> 00:05:37,872
- We're only off by three metres.
- Only three metres.
86
00:05:38,160 --> 00:05:41,709
That could be the difference between
hitting a weapons port and a warp core.
87
00:05:41,920 --> 00:05:44,593
Instead of disabling a vessel,
we'd end up destroying it,
88
00:05:44,800 --> 00:05:46,518
and probably ourselves
in the process.
89
00:05:46,720 --> 00:05:48,517
We'll get it right.
90
00:05:48,720 --> 00:05:51,234
All this should have been dealt with
before we left Earth.
91
00:05:51,800 --> 00:05:53,995
Have they detected any inhabited
planets or vessels?
92
00:05:54,520 --> 00:05:57,114
- Not yet.
- Good.
93
00:05:57,760 --> 00:06:00,957
I hope you don't expect everyone
we run into out here to be hostile.
94
00:06:01,160 --> 00:06:03,469
In 23 years, I don't think my folks
ran into problems
95
00:06:03,680 --> 00:06:05,716
more than a half dozen times.
96
00:06:05,920 --> 00:06:08,434
I don't believe you were
ever out quite this far.
97
00:06:08,640 --> 00:06:10,676
You think that makes a difference?
98
00:06:11,400 --> 00:06:15,234
All I do know is that until we get these
targeting scanners working properly,
99
00:06:15,480 --> 00:06:17,994
the farther we are from
everyone else, the better.
100
00:06:18,200 --> 00:06:21,237
Seems like everybody else onboard
is itching for a first contact.
101
00:06:23,960 --> 00:06:26,793
- How's it going?
- Not well, sir.
102
00:06:27,000 --> 00:06:31,278
We've corrected the problem,
but we're still off by.02 percent.
103
00:06:31,480 --> 00:06:32,674
It's unacceptable.
104
00:06:32,880 --> 00:06:35,348
Are you sure it's not
the simulations that are off?
105
00:06:35,560 --> 00:06:37,994
There's only one way to find out.
106
00:06:39,120 --> 00:06:41,998
How long would it take
to arm a few torpedoes?
107
00:06:42,200 --> 00:06:44,077
Moments, sir.
108
00:06:48,280 --> 00:06:50,157
- Archer to T'Pol.
- Yes, sir.
109
00:06:50,360 --> 00:06:52,271
Prepare to drop out of warp.
110
00:06:52,480 --> 00:06:55,631
- It's time for a little target practice.
- Acknowledged.
111
00:06:56,200 --> 00:06:58,919
- Thank you, captain.
- Come on, Travis.
112
00:06:59,120 --> 00:07:01,793
We've gotta find Mr Reed
something to blow up.
113
00:07:15,720 --> 00:07:17,278
Load another one. Let's try again.
114
00:07:17,480 --> 00:07:19,471
Rotate the targeting axis
by.5 microns.
115
00:07:21,680 --> 00:07:24,114
Point-five microns.
116
00:07:45,360 --> 00:07:46,998
Mr Reed.
117
00:07:51,040 --> 00:07:54,828
If I refocus the infrared scanner,
I might be able to compensate.
118
00:07:55,040 --> 00:07:58,077
- How long will that take?
- The better part of a day.
119
00:07:59,440 --> 00:08:01,476
Resume course, ensign.
120
00:08:01,840 --> 00:08:03,159
Sir.
121
00:08:03,360 --> 00:08:05,794
We're not gonna sit on our butt
for 24 hours.
122
00:08:06,000 --> 00:08:09,754
Make your modifications, we'll run
another test first chance we get.
123
00:08:12,720 --> 00:08:14,995
- Anyone sitting here?
- No.
124
00:08:15,200 --> 00:08:17,430
Please, sit down. Sit down.
125
00:08:18,320 --> 00:08:21,153
- Sluggo any better?
- I'm afraid not.
126
00:08:21,360 --> 00:08:23,430
Try the potatoes. They're delicious.
127
00:08:28,920 --> 00:08:31,070
- Resequenced protein.
- Yes.
128
00:08:31,280 --> 00:08:33,475
The flavour's remarkable.
129
00:08:34,240 --> 00:08:36,993
On my homeworld, people would
never think of speaking during a meal.
130
00:08:37,200 --> 00:08:39,395
Considered a waste of time.
131
00:08:39,600 --> 00:08:42,160
It's taken me a while,
but I've grown quite attached to it.
132
00:08:42,360 --> 00:08:44,715
Wasting time seems to be
all we've been doing.
133
00:08:44,920 --> 00:08:48,117
- Starting to get a little antsy.
- Antsy?
134
00:08:49,120 --> 00:08:50,758
Restless.
135
00:08:50,960 --> 00:08:54,635
We've been on the move for two weeks
and haven't seen a damn thing.
136
00:08:54,840 --> 00:08:57,149
Every moment's been
an adventure for me.
137
00:08:57,360 --> 00:09:00,113
Humans are so unpredictable.
138
00:09:00,320 --> 00:09:03,471
Have you seen the quantities of food
Crewman Namod consumes?
139
00:09:04,080 --> 00:09:06,150
- Not really.
- Have you smelled Ensign Socorro
140
00:09:06,360 --> 00:09:08,112
after she exercises?
141
00:09:09,800 --> 00:09:13,429
She gives off a fragrance not unlike
the adrenal gland of a Nausicaan.
142
00:09:14,800 --> 00:09:18,395
And Crewmen Bennett and Haynem
over there. Do you see them?
143
00:09:18,600 --> 00:09:21,558
If I'm not mistaken,
they are preparing to mate.
144
00:09:24,080 --> 00:09:26,275
Do you think they
might let me watch?
145
00:09:27,200 --> 00:09:29,395
It's good to see you're
enjoying yourself.
146
00:09:39,800 --> 00:09:41,313
Bridge to Captain Archer.
147
00:09:42,360 --> 00:09:45,033
- How big is it?
- Approximately 92 metres in length.
148
00:09:45,240 --> 00:09:48,755
- Doesn't seem to be moving very fast.
- It's not moving at all.
149
00:09:49,040 --> 00:09:50,792
That's odd.
150
00:09:51,000 --> 00:09:54,390
- Where's the nearest star system?
- Almost three light-years away.
151
00:09:54,600 --> 00:09:57,512
They could be running some
kind of a deep-space experiment.
152
00:09:57,720 --> 00:09:59,153
Maybe we should go have a look.
153
00:09:59,360 --> 00:10:03,319
If you insist on allowing your
curiosity to dictate your actions.
154
00:10:03,920 --> 00:10:05,592
We insist.
155
00:10:10,640 --> 00:10:12,870
Range, 5,000 kilometres.
156
00:10:14,600 --> 00:10:18,639
The vessel's hull is comprised of
tritanium and disilicon polymers.
157
00:10:18,840 --> 00:10:21,832
I'm not getting anything
on their propulsion system,
158
00:10:22,080 --> 00:10:24,071
but it may be off-line.
159
00:10:24,760 --> 00:10:26,990
- Something, isn't it?
- If they have weapons,
160
00:10:27,200 --> 00:10:30,112
- they're not charged.
- Any com activity?
161
00:10:31,880 --> 00:10:33,472
No, sir.
162
00:10:35,600 --> 00:10:38,160
Run this through
the translation matrix.
163
00:10:39,960 --> 00:10:42,155
My name is Jonathan Archer.
164
00:10:42,360 --> 00:10:45,033
I'm captain of
the starship Enterprise.
165
00:10:45,960 --> 00:10:47,678
We're on a mission of...
166
00:10:48,160 --> 00:10:50,469
...peaceful exploration.
167
00:10:52,880 --> 00:10:55,474
We come from the planet Earth.
168
00:10:56,600 --> 00:11:01,469
We're sending you a pulsar grid that
should help you locate our star system.
169
00:11:06,720 --> 00:11:09,837
- Did you rotate the frequencies?
- I'll try it again.
170
00:11:12,200 --> 00:11:13,519
No response, sir.
171
00:11:16,280 --> 00:11:19,192
Captain, mind if I push in on
the venting ports around that hatch?
172
00:11:19,400 --> 00:11:20,833
Go ahead.
173
00:11:24,960 --> 00:11:27,952
Are those venting ports
or hull breaches?
174
00:11:28,160 --> 00:11:31,755
Bring us in a little closer, Travis.
Let's get a look at the other side.
175
00:11:40,320 --> 00:11:42,072
Those look like scorch marks.
176
00:11:42,280 --> 00:11:45,829
The residue indicates oxidation
and thermal shock effects.
177
00:11:46,040 --> 00:11:48,600
It could be the result of a
high-yield particle impact.
178
00:11:48,800 --> 00:11:51,712
- You mean weapons.
- Possibly.
179
00:11:53,120 --> 00:11:55,111
Are we close enough
to scan for bio-signs?
180
00:11:55,320 --> 00:11:59,632
Yes, but scanning their ship's interior
might be seen as a violation of privacy.
181
00:12:02,160 --> 00:12:03,160
Anything?
182
00:12:03,160 --> 00:12:03,717
Anything?
183
00:12:04,880 --> 00:12:08,316
If there is anyone home,
you can bet they know we're out here.
184
00:12:08,920 --> 00:12:10,353
Then why haven't they responded?
185
00:12:10,560 --> 00:12:13,950
Not everyone chooses to answer
the door when they hear a knock.
186
00:12:14,160 --> 00:12:17,038
It would be best to resume
our previous course.
187
00:12:19,840 --> 00:12:21,671
See if you can find another hatch.
188
00:12:27,720 --> 00:12:29,870
- Diameter?
- Point-nine metres.
189
00:12:32,400 --> 00:12:34,072
Scan for bio-signs.
190
00:12:40,040 --> 00:12:42,429
There are a number
of life forms aboard.
191
00:12:42,640 --> 00:12:44,710
- Humanoid?
- Their cellular activity is below
192
00:12:44,920 --> 00:12:46,592
the threshold of your sensors.
193
00:12:46,800 --> 00:12:49,519
Maybe they're in trouble.
Sick or something.
194
00:12:49,720 --> 00:12:51,790
Maybe they're not
interested in visitors.
195
00:12:55,040 --> 00:12:58,032
- Mr Reed, how long to prep a shuttle?
- Half an hour.
196
00:12:58,240 --> 00:13:01,038
There are a number of protocols
we haven't tried.
197
00:13:02,240 --> 00:13:03,719
Get started.
198
00:13:03,920 --> 00:13:05,956
She may have a point.
I could try hailing them
199
00:13:06,160 --> 00:13:08,628
- on the theta-band frequencies
- Suit up, ensign.
200
00:13:09,680 --> 00:13:10,954
Me, sir?
201
00:13:11,760 --> 00:13:13,876
The ship is yours.
202
00:13:22,200 --> 00:13:25,556
- Is there a problem, commander?
- I wanna go with you.
203
00:13:25,880 --> 00:13:28,269
I'm bringing a translator
and a security officer.
204
00:13:28,480 --> 00:13:29,674
Why would I need an engineer?
205
00:13:29,880 --> 00:13:31,711
What makes you think
you can open the hatch,
206
00:13:31,920 --> 00:13:34,559
- or turn the lights on for that matter?
- We've got beacons, Trip.
207
00:13:34,760 --> 00:13:36,079
It could have a lot of decks.
208
00:13:36,280 --> 00:13:38,953
You might need someone
to help you figure out the turbolifts.
209
00:13:39,400 --> 00:13:42,949
Okay, I've got a better reason
why you need an engineer.
210
00:13:43,160 --> 00:13:45,355
Your engineer signed onto
this mission of exploration
211
00:13:45,560 --> 00:13:47,152
so he could do a little exploring.
212
00:13:47,360 --> 00:13:49,430
He didn't sign on to sit in
Engineering while you three
213
00:13:49,640 --> 00:13:52,029
- get to break into that ship.
- We're not breaking in.
214
00:13:52,240 --> 00:13:53,992
We're just going to see
if everything's okay.
215
00:13:54,200 --> 00:13:56,111
You're chomping at the bit
to find what's in there.
216
00:13:56,320 --> 00:13:59,551
- Why should I be any different?
- We just got out here, Trip.
217
00:14:00,360 --> 00:14:02,590
There's gonna be plenty of time
to go exploring.
218
00:14:02,800 --> 00:14:06,076
Right now I need you on Enterprise,
down with your engine.
219
00:14:06,840 --> 00:14:09,638
This ship's a little young
to be without her chief engineer.
220
00:14:16,160 --> 00:14:18,276
When I used to dream
about this mission,
221
00:14:18,480 --> 00:14:20,596
the last thing I envisioned
was having a Vulcan onboard
222
00:14:20,800 --> 00:14:23,917
who continuously sucked the air
out of the room.
223
00:14:24,120 --> 00:14:25,633
Well...
224
00:14:26,560 --> 00:14:28,312
...she's right.
225
00:14:29,000 --> 00:14:32,037
Whoever's on that ship
might not want us nosing around.
226
00:14:33,160 --> 00:14:35,799
But I can't assume
that's the case, can l?
227
00:14:36,840 --> 00:14:39,513
Maybe they could use our help.
Computer, pause.
228
00:14:39,720 --> 00:14:43,599
You know-- Hey. You know that you
and cheddar don't get along.
229
00:14:47,400 --> 00:14:49,277
Resume personal log.
230
00:14:50,360 --> 00:14:51,839
Before we left, Admiral Forrest said
231
00:14:52,040 --> 00:14:54,873
we'd be making history
with every light-year.
232
00:14:55,640 --> 00:14:58,791
But we're not gonna do that
sitting on our hands.
233
00:15:00,440 --> 00:15:03,273
Computer, pause. Come in.
234
00:15:05,400 --> 00:15:07,436
- Ensign.
- Sorry to bother you, sir.
235
00:15:07,640 --> 00:15:09,710
It's not a problem. Cheese?
236
00:15:10,280 --> 00:15:12,111
No, thank you.
237
00:15:12,720 --> 00:15:14,950
- Everything work out all right?
- Sir?
238
00:15:15,160 --> 00:15:19,039
- With swapping quarters.
- Yes, it's fine. Thank you.
239
00:15:21,480 --> 00:15:22,708
I was thinking, captain,
240
00:15:22,920 --> 00:15:26,071
I might be a lot more helpful to you if
I stay here and keep an open comlink.
241
00:15:26,280 --> 00:15:29,078
That way, I'll have immediate
access to the linguistic database.
242
00:15:29,880 --> 00:15:33,555
Can't you tie your universal translator
into the database through the com?
243
00:15:34,280 --> 00:15:36,669
It's not the same.
The lag time is tripled.
244
00:15:38,200 --> 00:15:41,954
Well, I'd rather wait a few seconds
if it means having you on-site.
245
00:15:42,840 --> 00:15:45,798
For all we know, the UT won't work.
246
00:15:46,000 --> 00:15:48,833
You'll be our only backup.
Anyway, it should be exciting.
247
00:15:49,040 --> 00:15:52,112
Half the crew would give their
eye-teeth to be going over there.
248
00:15:53,760 --> 00:15:55,318
What's wrong?
249
00:15:56,920 --> 00:16:02,119
The environmental suits,
they make me a little claustrophobic.
250
00:16:03,800 --> 00:16:05,438
Claustrophobic?
251
00:16:06,800 --> 00:16:10,839
- And you took a job on a spaceship?
- You talked me into it, remember?
252
00:16:11,040 --> 00:16:14,589
I don't recall reading about any
problems during your zero-G training.
253
00:16:14,800 --> 00:16:17,758
Well, I just-- I bit my lip
and got through it.
254
00:16:17,960 --> 00:16:20,758
Well, you're gonna have to
bite your lip again.
255
00:16:21,400 --> 00:16:23,914
I need you over there.
256
00:16:24,320 --> 00:16:26,356
Yes, sir.
257
00:16:29,840 --> 00:16:32,115
What is it, Hoshi?
258
00:16:33,680 --> 00:16:35,671
Is something else wrong?
259
00:16:36,320 --> 00:16:38,356
No, I'd better get back
to the Launch Bay.
260
00:16:38,560 --> 00:16:40,516
Hang on. I'll come with you.
261
00:16:46,400 --> 00:16:48,277
That's the last time, Porthos.
262
00:16:54,160 --> 00:16:57,391
- Going to war, lieutenant?
- Can't be too careful, sir.
263
00:16:58,200 --> 00:17:00,077
You've seen too many
science-fiction movies.
264
00:17:00,280 --> 00:17:02,714
We just need the three phase-pistols.
Put the rifles back.
265
00:17:03,840 --> 00:17:07,116
- What are you rated for?
- I've been cleared on EM sidearms
266
00:17:07,320 --> 00:17:08,912
and class three pulse rifles.
267
00:17:10,240 --> 00:17:12,310
I've never seen one of those.
268
00:17:12,520 --> 00:17:15,557
Malcolm will check you out on it
first chance he gets.
269
00:17:16,880 --> 00:17:20,190
Don't worry. It handles
pretty much like an EM-33.
270
00:17:25,840 --> 00:17:28,957
- Is this necessary?
- Just a precaution.
271
00:17:50,240 --> 00:17:52,993
Just our luck. No release.
272
00:17:53,200 --> 00:17:54,792
Shouldn't be a problem, though.
273
00:17:55,000 --> 00:17:58,436
I can place micro-charges
here and here.
274
00:17:58,640 --> 00:18:00,790
Hold on a second, Malcolm.
275
00:18:14,720 --> 00:18:17,280
- Sorry.
- Enterprise, we've got access.
276
00:18:17,480 --> 00:18:19,516
We're boarding the vessel.
277
00:18:40,000 --> 00:18:42,070
Well, at least we know
they're bipeds.
278
00:18:42,280 --> 00:18:45,113
- What gives you that idea?
- The ladder.
279
00:18:46,040 --> 00:18:47,268
Come on.
280
00:18:48,440 --> 00:18:51,193
Nitrogen-methane atmosphere.
281
00:18:52,520 --> 00:18:55,592
And it's cold, minus 20 degrees.
282
00:18:57,000 --> 00:19:00,629
There's power going through here,
but not much of it.
283
00:19:01,320 --> 00:19:02,833
Captain.
284
00:19:09,720 --> 00:19:11,995
Molecules look like amino acids.
285
00:19:12,640 --> 00:19:14,119
Blood?
286
00:19:58,600 --> 00:20:00,989
Some sort of hydraulics.
287
00:20:01,200 --> 00:20:03,998
Whatever it is, it hasn't
been here very long.
288
00:20:18,920 --> 00:20:22,037
- Hoshi, where are you going?
- I don't think you need a translator.
289
00:20:22,280 --> 00:20:24,475
Stay here.
290
00:20:24,680 --> 00:20:27,911
Their bodies are being flushed out
with some kind of fluid.
291
00:20:28,680 --> 00:20:31,240
- Are they all--?
- All dead, sir.
292
00:20:32,440 --> 00:20:33,919
I'm afraid so.
293
00:20:35,320 --> 00:20:37,276
They're clean.
294
00:20:40,040 --> 00:20:41,678
- How many?
- I don't know.
295
00:20:41,880 --> 00:20:43,552
- About a dozen.
- Fifteen.
296
00:20:44,480 --> 00:20:46,471
They're being drained of something.
297
00:20:46,680 --> 00:20:48,955
Whoever did it
went to a lot of trouble.
298
00:20:49,160 --> 00:20:51,515
My guess is, they're coming back.
299
00:20:52,240 --> 00:20:53,992
We should leave.
300
00:20:54,360 --> 00:20:56,874
There are 15 dead people
over there.
301
00:20:57,280 --> 00:20:59,236
We can't leave.
302
00:21:00,160 --> 00:21:02,913
Your reason for boarding that vessel
was to provide assistance,
303
00:21:03,120 --> 00:21:04,792
if assistance was required.
304
00:21:05,000 --> 00:21:07,639
Clearly, it no longer is.
305
00:21:07,840 --> 00:21:10,673
You're telling me that we should
just leave them there?
306
00:21:10,880 --> 00:21:12,711
What's the alternative?
307
00:21:19,240 --> 00:21:22,038
Your intentions were admirable,
captain.
308
00:21:22,720 --> 00:21:24,278
But nothing can be done
for that crew now.
309
00:21:24,480 --> 00:21:27,870
And if we remain here,
your crew could be put in jeopardy.
310
00:21:39,400 --> 00:21:42,073
- Archer to the bridge.
- Mayweather here, sir.
311
00:21:43,760 --> 00:21:45,637
Go to warp 3.
312
00:21:46,520 --> 00:21:48,909
- Resume course.
- Aye, sir.
313
00:22:00,080 --> 00:22:03,356
Not long after I became a physician,
there was an explosion
314
00:22:03,560 --> 00:22:06,074
on a cargo ship orbiting
my homeworld.
315
00:22:06,280 --> 00:22:08,589
I was part of the first medical team
to arrive.
316
00:22:08,800 --> 00:22:12,839
There were 17 bodies
on the bridge alone.
317
00:22:13,440 --> 00:22:16,637
I'd never seen that many
dead people in one place before.
318
00:22:17,120 --> 00:22:18,792
Very disturbing.
319
00:22:19,000 --> 00:22:20,592
You have nothing to be ashamed of.
320
00:22:20,800 --> 00:22:23,519
I screamed like a 12-year-old.
321
00:22:23,720 --> 00:22:25,438
We're all frightened
by unfamiliar things.
322
00:22:25,640 --> 00:22:30,668
You should be grateful that your
body of experience doesn't include
323
00:22:30,880 --> 00:22:32,518
rooms full of corpses.
324
00:22:32,720 --> 00:22:35,154
Nobody else screamed.
325
00:22:36,240 --> 00:22:38,196
- Has she been eating?
- Not so far.
326
00:22:38,400 --> 00:22:40,470
She has been under
a great deal of stress.
327
00:22:40,680 --> 00:22:44,434
But I'm hoping this protein
concentrate whets her appetite.
328
00:22:44,680 --> 00:22:48,912
I'm a translator. I didn't come out here
to see corpses hanging on hooks.
329
00:22:49,400 --> 00:22:52,073
It goes without saying that you're
going to encounter the unexpected.
330
00:22:52,280 --> 00:22:54,271
Not corpses on hooks.
331
00:22:54,480 --> 00:22:57,677
Have you considered that you might
be happier at the university, teaching?
332
00:22:57,920 --> 00:23:00,434
I did it for years.
It was quite rewarding.
333
00:23:04,000 --> 00:23:05,797
I'm an exo-linguist.
334
00:23:06,000 --> 00:23:07,558
I graduated second in my class,
335
00:23:07,760 --> 00:23:09,955
I spent three years
in Starfleet training,
336
00:23:10,160 --> 00:23:13,232
I was Jonathan Archer's first choice
for this mission.
337
00:23:13,840 --> 00:23:18,630
Every inhabited world we come to
is going to be filled with language.
338
00:23:18,840 --> 00:23:21,832
Some will have hundreds of them.
He needs me here.
339
00:23:22,920 --> 00:23:25,718
If she doesn't take these nutrients,
I'm afraid she won't survive.
340
00:23:25,920 --> 00:23:28,559
- Are you sure that's what she eats?
- It's close enough.
341
00:23:31,320 --> 00:23:33,629
I shouldn't have
brought her onboard.
342
00:23:33,840 --> 00:23:35,956
Maybe I could ask the captain to try to
343
00:23:36,160 --> 00:23:38,754
find a planet with an argon-rich
atmosphere.
344
00:23:38,960 --> 00:23:41,633
It might be easier just
to feed her to my bat.
345
00:23:44,680 --> 00:23:48,468
She needs to get back to an
environment that is more suited to her.
346
00:23:49,280 --> 00:23:52,238
Perhaps someplace
where she could teach.
347
00:23:58,840 --> 00:24:01,593
What kind of pasta is this?
It's great.
348
00:24:02,600 --> 00:24:04,909
Chef told me, I don't remember.
349
00:24:05,360 --> 00:24:08,432
- Not too spicy for you?
- It's fine.
350
00:24:09,400 --> 00:24:11,755
Malcolm's anxious to run
another weapons test
351
00:24:11,960 --> 00:24:14,599
especially after what happened.
352
00:24:18,440 --> 00:24:20,715
- Tea?
- No, thank you.
353
00:24:20,920 --> 00:24:24,037
- Captain?
- Sure, thanks.
354
00:24:26,120 --> 00:24:28,588
I heard they were humanoid.
355
00:24:28,800 --> 00:24:31,394
- Is that right?
- Humanoid.
356
00:24:32,640 --> 00:24:36,599
- Did they look anything like us?
- They were in uniform.
357
00:24:38,360 --> 00:24:41,989
- But you didn't recognize the species?
- They were crewmen.
358
00:24:42,200 --> 00:24:45,237
Murdered on their own ship.
Fifteen dead crewmen.
359
00:24:52,680 --> 00:24:55,558
I detected a stellar nursery
along our present course.
360
00:24:55,760 --> 00:24:59,639
I saw one once through
the big lens outside Anchorage.
361
00:25:00,960 --> 00:25:03,679
A closer view might alleviate
some of the crew's tension.
362
00:25:03,920 --> 00:25:07,117
What's the matter?
The tension bothering you?
363
00:25:07,880 --> 00:25:09,393
Not in the least.
364
00:25:10,920 --> 00:25:14,959
Must be great not to let
things bother you.
365
00:25:15,480 --> 00:25:18,597
No remorse. No guilt.
366
00:25:20,280 --> 00:25:22,157
What if they were Vulcans?
367
00:25:22,360 --> 00:25:23,918
Think you would have reacted
the same way?
368
00:25:24,360 --> 00:25:26,078
They weren't Vulcans.
369
00:25:26,280 --> 00:25:29,238
I said, what if they were Vulcans.
370
00:25:29,440 --> 00:25:32,796
Would you have just left them there,
hanging like slaughtered animals?
371
00:25:33,040 --> 00:25:36,555
Don't you think maybe you would
have taken them down?
372
00:25:37,160 --> 00:25:39,355
Tried to figure out who they were,
373
00:25:39,560 --> 00:25:42,154
made some effort to contact
their families?
374
00:25:42,400 --> 00:25:43,799
We don't know
where they came from.
375
00:25:44,000 --> 00:25:47,310
It would be very difficult
to locate their families.
376
00:25:47,520 --> 00:25:49,670
We didn't even try.
377
00:25:53,640 --> 00:25:56,632
What about you?
What if they were humans?
378
00:25:56,840 --> 00:26:00,594
Would you stick your tail between your
legs and run, leave them there to rot?
379
00:26:01,600 --> 00:26:03,989
Am I the only one who's having
a problem with this?
380
00:26:04,200 --> 00:26:05,918
You said it yourself, sir.
381
00:26:06,120 --> 00:26:08,839
Whoever killed those people
are probably coming back.
382
00:26:09,040 --> 00:26:11,474
So we should avoid
confrontation at any cost.
383
00:26:11,680 --> 00:26:14,114
Is that what you're saying?
Is that what you Vulcans do?
384
00:26:14,320 --> 00:26:17,517
Bury your heads in the sand
and then just fly on by?
385
00:26:17,720 --> 00:26:22,475
We Vulcans would've never gone
onboard that ship in the first place.
386
00:26:25,400 --> 00:26:27,231
You got an answer
for everything, don't you?
387
00:26:27,800 --> 00:26:32,157
We have a code of behaviour,
and we try to obey it.
388
00:26:35,800 --> 00:26:40,271
You may not believe this, but humans
have a code of behaviour too.
389
00:26:41,640 --> 00:26:46,031
It took a few thousand years,
but I think we're starting to get it right.
390
00:26:47,280 --> 00:26:49,350
I can't believe I almost ignored it.
391
00:26:52,640 --> 00:26:53,755
We've reversed course, sir.
392
00:26:53,960 --> 00:26:56,520
We should be back at the coordinates
in five hours.
393
00:26:56,720 --> 00:26:58,597
You have a problem with
the environmental suit?
394
00:26:58,800 --> 00:27:00,836
- Not at all.
- Good.
395
00:27:01,040 --> 00:27:04,589
We're going to need you to examine
the bodies, try to identify their species.
396
00:27:04,800 --> 00:27:07,473
It also wouldn't hurt if you can
figure out what's being done to them.
397
00:27:07,680 --> 00:27:08,908
I'll see what I can do.
398
00:27:09,120 --> 00:27:11,554
You wanted to see what's going on
over there. Now's your chance.
399
00:27:11,760 --> 00:27:15,036
There's no better way to find their
people than through their com system.
400
00:27:15,240 --> 00:27:16,958
You're going to need
to get it up and running.
401
00:27:17,160 --> 00:27:18,195
Aye, sir.
402
00:27:18,400 --> 00:27:20,595
Hoshi will decipher their language
and compose a message.
403
00:27:20,800 --> 00:27:22,358
- Hopefully, it'll make sense.
- Captain--
404
00:27:22,560 --> 00:27:24,516
- I'm sorry, ensign.
- I'll bring a security detail.
405
00:27:24,720 --> 00:27:26,312
There's no one over there
who can hurt us.
406
00:27:26,520 --> 00:27:29,159
Stay here and work on those
targeting scanners.
407
00:27:29,360 --> 00:27:32,830
Prepare to suit up at 1400 hours.
408
00:27:34,760 --> 00:27:36,318
Dismissed.
409
00:27:41,080 --> 00:27:43,469
- How were they killed?
- Different ways.
410
00:27:43,680 --> 00:27:46,513
This one was given a
lethal dose of chloraxine.
411
00:27:46,720 --> 00:27:49,996
The first three back there were shot.
Particle weapons, I believe.
412
00:27:50,720 --> 00:27:54,156
This fellow hasn't suffered
as much cellular decay.
413
00:27:54,360 --> 00:27:56,669
He's our best candidate
for a post-mortem.
414
00:27:57,360 --> 00:27:58,588
Care to assist?
415
00:28:10,720 --> 00:28:11,789
Yeah.
416
00:28:17,520 --> 00:28:19,431
Maybe it's a log. What do you think?
417
00:28:19,640 --> 00:28:22,359
Beats me. Could be a laundry list.
418
00:28:22,560 --> 00:28:25,154
Or instructions on how to
conquer the universe.
419
00:28:30,720 --> 00:28:33,234
The grammar sounds bimodal.
420
00:28:33,440 --> 00:28:36,000
Their transceiver's intact.
421
00:28:41,360 --> 00:28:44,511
Let's hope the next time
we make first contact,
422
00:28:44,720 --> 00:28:48,110
- it isn't with a roomful of corpses.
- Let's hope.
423
00:28:51,800 --> 00:28:53,074
"Ship."
424
00:28:55,960 --> 00:28:57,313
"Ship."
425
00:28:58,240 --> 00:29:00,390
- Just what I thought.
- What?
426
00:29:00,600 --> 00:29:01,919
A zymuth gland.
427
00:29:02,120 --> 00:29:03,712
It releases triglobulin into the blood.
428
00:29:03,920 --> 00:29:05,990
That's what all these tubes
and pumps are about.
429
00:29:06,200 --> 00:29:09,351
Whoever did this is trying
to collect triglobulin.
430
00:29:09,560 --> 00:29:11,790
- What for?
- Oh, any number of reasons.
431
00:29:12,000 --> 00:29:14,036
To create medicines, vaccines.
432
00:29:14,240 --> 00:29:17,630
Some species have even been
known to use it as an aphrodisiac.
433
00:29:17,960 --> 00:29:20,952
- Aphrodisiac?
- It's quite a common practice.
434
00:29:21,160 --> 00:29:22,878
I'm surprised you're
not familiar with it.
435
00:29:23,400 --> 00:29:27,234
Humans used to collect
the bile of black bears,
436
00:29:27,440 --> 00:29:31,797
grind down rhino horns,
things like that, but not people.
437
00:29:32,000 --> 00:29:36,994
It's worth noting that triglobulin is
very similar to human lymphatic fluid.
438
00:29:38,320 --> 00:29:40,276
How long before
the transceiver's online?
439
00:29:40,480 --> 00:29:42,232
A minute or two.
440
00:29:43,760 --> 00:29:45,193
I can't get enough of this.
441
00:29:45,400 --> 00:29:49,359
An alien spaceship sending off
a message to who knows where.
442
00:29:49,560 --> 00:29:53,189
The quicker we get this done, the
quicker we can get back to the ship.
443
00:29:53,920 --> 00:29:55,797
It's your second away mission
in two days.
444
00:29:56,000 --> 00:29:57,672
Yeah, great.
445
00:29:57,880 --> 00:30:00,110
I wish I had an ear for languages.
446
00:30:00,320 --> 00:30:03,790
Captain's gonna need a translator with
him a lot more often than an engineer.
447
00:30:04,000 --> 00:30:06,150
"Distress."
448
00:30:10,480 --> 00:30:13,153
Two other teachers and l
once took a hydro-skimmer out onto
449
00:30:13,360 --> 00:30:17,148
a small tributary in the Amazon.
You know, to see the wildlife.
450
00:30:17,360 --> 00:30:20,716
Sloths, pink dolphins,
all kinds of snakes.
451
00:30:20,920 --> 00:30:23,275
- Wow.
- It gave me the creeps.
452
00:30:23,480 --> 00:30:26,119
If I didn't like being around anacondas,
you can imagine how I feel
453
00:30:26,320 --> 00:30:29,915
about Suliban or whoever
butchered the crew of this ship.
454
00:30:33,120 --> 00:30:35,714
I'm going to ask the captain
to take me home.
455
00:30:38,120 --> 00:30:40,714
- You serious?
- I should've never left the university.
456
00:30:40,920 --> 00:30:43,195
I'm not suited for this.
457
00:30:43,880 --> 00:30:46,314
Give it a try. You'll be fine.
458
00:30:46,520 --> 00:30:48,590
You weren't here yesterday.
459
00:30:48,800 --> 00:30:51,792
I saw those bodies and fell apart.
460
00:30:52,240 --> 00:30:54,800
The captain needs a translator he
can count on, someone who shows
461
00:30:55,000 --> 00:30:58,151
a little grace under pressure.
That isn't me.
462
00:30:58,520 --> 00:31:01,796
- You can't be sure of that.
- Oh, yes I can.
463
00:31:03,920 --> 00:31:05,638
"Distress."
464
00:31:11,040 --> 00:31:12,359
"Distress."
465
00:31:13,640 --> 00:31:15,790
I think I've got it.
466
00:31:16,000 --> 00:31:19,197
"Ship in distress."
467
00:31:32,520 --> 00:31:35,432
- T'Pol to Archer.
- Go ahead.
468
00:31:35,640 --> 00:31:37,153
There's a vessel approaching,
captain.
469
00:31:37,360 --> 00:31:40,670
Its power signatures match the scans
you took of those bio-pumps.
470
00:31:40,880 --> 00:31:43,872
It appears that whoever killed
that crew has returned.
471
00:31:44,080 --> 00:31:46,071
Time to go, doc.
472
00:31:51,440 --> 00:31:54,079
Trip, Hoshi, docking hatch, now.
473
00:32:01,520 --> 00:32:04,034
Distance, 60,000 kilometres.
474
00:32:04,960 --> 00:32:06,996
- Bridge to Armoury.
- Armoury.
475
00:32:07,240 --> 00:32:09,595
We have a potentially hostile
vessel approaching.
476
00:32:09,800 --> 00:32:11,631
Are you prepared
to defend the ship?
477
00:32:11,840 --> 00:32:13,592
That depends.
How long till it gets here?
478
00:32:13,800 --> 00:32:15,552
Ten minutes, maybe less.
479
00:32:15,760 --> 00:32:18,115
Then the answer is most likely no.
480
00:32:18,320 --> 00:32:20,470
The scanners are
still out of alignment.
481
00:32:20,680 --> 00:32:22,830
Look, if you wanted me to hit
a stationary dairy barn,
482
00:32:23,040 --> 00:32:25,508
then I could accommodate you.
But not a moving vessel.
483
00:32:25,720 --> 00:32:28,951
Do the best you can. But I need you
on the bridge in five minutes.
484
00:32:33,040 --> 00:32:35,918
Archer to T'Pol.
Deploy the docking arm.
485
00:32:36,960 --> 00:32:39,713
- Arm extended.
- How close are they?
486
00:32:40,000 --> 00:32:43,117
- Eight thousand kilometres.
- What kind of weapons?
487
00:32:43,320 --> 00:32:45,788
Our sensors can't penetrate
their shielding.
488
00:32:46,040 --> 00:32:48,110
- Have you tried hailing them?
- Yes.
489
00:32:48,320 --> 00:32:51,039
- There's been no response.
- Try again.
490
00:32:57,240 --> 00:32:59,276
The pod's on the arm.
491
00:33:00,000 --> 00:33:03,310
T'Pol to Archer.
They're still not responding.
492
00:33:04,000 --> 00:33:05,877
They're charging weapons.
493
00:33:08,080 --> 00:33:09,274
They're targeting our engines.
494
00:33:09,480 --> 00:33:12,313
We're almost in.
Stand by to jump to warp.
495
00:33:37,040 --> 00:33:38,758
Doors.
496
00:33:51,440 --> 00:33:54,034
Archer to the bridge.
It doesn't feel like we've gone to warp.
497
00:33:54,240 --> 00:33:56,800
Our port nacelle
has been damaged.
498
00:33:58,640 --> 00:34:01,074
Have Malcolm arm the torpedoes.
499
00:34:06,800 --> 00:34:08,995
- Report.
- We're dead in the water, sir.
500
00:34:09,200 --> 00:34:12,237
They seem to have stopped firing.
They're closing on our position.
501
00:34:12,440 --> 00:34:15,000
- Malcolm?
- Both forward tubes loaded and ready.
502
00:34:17,360 --> 00:34:20,193
- Stand by starboard tube.
- Yes, sir.
503
00:34:20,960 --> 00:34:22,393
Fire.
504
00:34:33,360 --> 00:34:34,634
Stand by port tube.
505
00:34:34,840 --> 00:34:36,592
- Ready.
- Fire.
506
00:34:45,400 --> 00:34:47,231
Trip, warp status?
507
00:34:47,440 --> 00:34:49,237
The nacelle's been
completely depolarized.
508
00:34:49,440 --> 00:34:50,998
I'm afraid we're stuck here
for a while.
509
00:34:57,080 --> 00:35:00,789
- What was that?
- Submolecular bio-scan.
510
00:35:01,000 --> 00:35:03,355
You've been probed, ensign.
511
00:35:03,920 --> 00:35:05,831
We've all been probed.
512
00:35:06,040 --> 00:35:08,429
They've no doubt discovered that
your lymphatic systems contain
513
00:35:08,640 --> 00:35:10,596
some useful compounds.
514
00:35:18,920 --> 00:35:22,515
Get to the Armoury.
Start distributing hand weapons.
515
00:35:22,720 --> 00:35:25,757
Post security teams at lev--
516
00:35:26,760 --> 00:35:28,671
Sir, another vessel
just dropped out of warp.
517
00:35:28,880 --> 00:35:31,713
- They're on an intercept course.
- Let's see it.
518
00:35:36,040 --> 00:35:38,873
- They're hailing us.
- Put it up.
519
00:35:43,040 --> 00:35:44,951
- Captain?
- He's from the same species
520
00:35:45,160 --> 00:35:46,354
as the murdered crew.
521
00:35:46,560 --> 00:35:48,471
They must have picked up
your distress call.
522
00:35:50,040 --> 00:35:53,316
Tell him the ship above us killed
the crew of the cargo vessel.
523
00:35:53,520 --> 00:35:55,670
They're about to do the same to us.
524
00:35:59,360 --> 00:36:02,158
I told him what you said, sir,
but I doubt it made any sense.
525
00:36:02,920 --> 00:36:05,195
- What do you mean?
- This isn't exactly Spanish
526
00:36:05,400 --> 00:36:08,995
we're dealing with here. I'd be lucky
if I'm getting half the vocabulary right.
527
00:36:14,440 --> 00:36:17,352
They've locked onto us with
some kind of stabilizing beam.
528
00:36:17,560 --> 00:36:19,630
Use the impulse engines.
Get us the hell out of here.
529
00:36:19,840 --> 00:36:22,798
I can't, sir. Their beam's disrupting
all our propulsion systems.
530
00:36:27,160 --> 00:36:29,390
It seems he got the part about
killing the cargo ship crew,
531
00:36:29,600 --> 00:36:32,672
but he believes we did it, sir.
At least I think he does.
532
00:36:32,880 --> 00:36:35,269
Tell him we sent the distress call.
533
00:36:35,800 --> 00:36:38,712
Why would we kill his people
and then do that?
534
00:36:44,080 --> 00:36:46,196
I think I understood this one.
He says the distress call
535
00:36:46,400 --> 00:36:50,393
- came from his ship, not ours.
- We needed their frequencies.
536
00:36:50,600 --> 00:36:52,875
Going there was
the only way to find them.
537
00:36:57,680 --> 00:36:58,954
Something about DNA scans.
538
00:36:59,160 --> 00:37:01,037
He wants to know why we
were there two years ago.
539
00:37:01,240 --> 00:37:04,437
- Two years ago?
- He probably means two days, sir.
540
00:37:04,640 --> 00:37:07,108
The phonetic processor's still
having trouble locking on.
541
00:37:10,120 --> 00:37:13,271
I'm not certain, but I don't think
he's gonna help us.
542
00:37:13,480 --> 00:37:15,391
They're 50 metres above us.
543
00:37:15,600 --> 00:37:16,874
Forty-nine.
544
00:37:18,840 --> 00:37:20,512
The pumps.
545
00:37:21,640 --> 00:37:25,633
Tell them to run scans on the
bio-pumps hooked up to the corpses.
546
00:37:25,840 --> 00:37:27,876
They'll see they're not
our technology.
547
00:37:28,080 --> 00:37:30,230
Have them compare
the power signatures
548
00:37:30,440 --> 00:37:32,590
to the ship that's about to
land on our roof.
549
00:37:32,840 --> 00:37:34,432
Where are they, Malcolm?
550
00:37:34,680 --> 00:37:36,432
They've stopped at about ten metres.
551
00:37:40,280 --> 00:37:42,032
I'm having trouble with
the word "pump," sir.
552
00:37:42,240 --> 00:37:44,390
I've got the processor searching
for synonyms.
553
00:37:46,760 --> 00:37:48,830
The translator's not making
a lot of sense to him, sir.
554
00:37:49,040 --> 00:37:52,112
He's getting frustrated. I think he's
running out of patience, captain.
555
00:37:52,320 --> 00:37:54,788
Then forget the translator.
Do it yourself.
556
00:37:55,000 --> 00:37:56,956
- Do what myself?
- Talk to him.
557
00:37:57,400 --> 00:37:59,391
That's impossible, sir.
558
00:37:59,600 --> 00:38:02,558
I haven't even learned
their basic conjugations.
559
00:38:02,800 --> 00:38:04,995
Talk to him, Hoshi.
It doesn't have to be perfect.
560
00:38:05,200 --> 00:38:07,873
You don't understand.
I don't even know how to say "pump."
561
00:38:08,080 --> 00:38:12,198
I'll get it all wrong,
it'll just make things worse.
562
00:38:12,440 --> 00:38:15,432
- Things can't get much worse.
- Sir.
563
00:38:20,520 --> 00:38:23,239
Captain, they've started
drilling into the hull.
564
00:38:25,080 --> 00:38:28,993
Hoshi. Hoshi, I need you to do this.
565
00:38:29,200 --> 00:38:30,918
We all do.
566
00:38:31,520 --> 00:38:32,794
That's why you're here.
567
00:39:00,680 --> 00:39:02,079
Again.
568
00:39:21,080 --> 00:39:22,479
What did he say?
569
00:39:26,800 --> 00:39:28,153
Ensign.
570
00:39:36,560 --> 00:39:39,597
They're targeting
the vessel above us.
571
00:39:43,880 --> 00:39:46,348
- We've got impulse back.
- Move us away.
572
00:39:46,560 --> 00:39:50,030
Captain, I may be wrong, but I think
I've got the scanners aligned.
573
00:39:50,240 --> 00:39:52,754
- Permission to launch a torpedo.
- Granted.
574
00:40:05,880 --> 00:40:08,758
Nice of them to wait till we got clear.
575
00:40:08,960 --> 00:40:10,791
All stop.
576
00:40:17,760 --> 00:40:20,513
I think we may have
just made a friend.
577
00:40:22,800 --> 00:40:24,518
Thanks to you.
578
00:40:30,920 --> 00:40:34,071
Captain's starlog. May 6th, 2151.
579
00:40:34,280 --> 00:40:36,555
After helping them recover
their dead crewmen,
580
00:40:36,760 --> 00:40:39,718
we had a chance to spend
some time with the Axanar.
581
00:40:39,920 --> 00:40:43,549
Turns out they're androgynous
and live over 400 years.
582
00:40:43,760 --> 00:40:47,230
I look forward to meeting them again,
under better circumstances.
583
00:40:47,440 --> 00:40:51,353
Before we resume our course,
I've agreed to make a brief detour.
584
00:41:06,640 --> 00:41:09,712
This isn't exactly like the place
you came from,
585
00:41:10,200 --> 00:41:12,236
but it's close enough.
586
00:41:12,680 --> 00:41:15,035
It's not that hard to adapt.
587
00:41:18,040 --> 00:41:20,679
You're gonna do just fine here.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.