All language subtitles for Riley.Parra.Better.Angels.2019dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,800 --> 00:01:00,519 Zeg het maar. 2 00:01:00,640 --> 00:01:04,395 Misschien ken je me niet meer. Riley Parra. We kennen elkaar van... 3 00:01:04,520 --> 00:01:09,117 Wacht, jij bent die rechercheur. Je hebt de moordenaar van Sheila gevonden. 4 00:01:09,240 --> 00:01:12,392 De politie komt meestal niet in Niemandsland. 5 00:01:12,520 --> 00:01:16,150 Wat maakt het ook uit, een barkeeper die 's avonds vermoord wordt. 6 00:01:16,280 --> 00:01:19,956 Je hebt het recht laten zegevieren. Dat betekent veel voor de mensen. 7 00:01:20,080 --> 00:01:23,278 Deze krijg je van het huis. 8 00:01:24,360 --> 00:01:29,071 Dank je, maar ik kom niet om te drinken. - Oké, wat jij wil. 9 00:01:32,040 --> 00:01:35,317 Dit is het dagboek van Sheila. Het diende als bewijsstuk. 10 00:01:35,440 --> 00:01:38,433 De rechtszaak is afgelopen, dus het mag terug. 11 00:01:38,560 --> 00:01:43,794 Kun jij het haar familie bezorgen? - Haar zus heeft er al over gebeld. 12 00:01:45,280 --> 00:01:48,000 Sturen ze daar een rechercheur voor? 13 00:01:48,120 --> 00:01:51,716 Nee, maar langs de officiële kanalen kan het maanden duren. 14 00:01:51,840 --> 00:01:53,911 Ik kon wel even voorpiepen. 15 00:01:55,040 --> 00:01:56,679 Ze zullen het waarderen. 16 00:02:04,640 --> 00:02:07,553 Wanneer zit je dienst erop? 17 00:02:10,520 --> 00:02:11,749 Ik heb geen dienst. 18 00:02:13,720 --> 00:02:15,996 Jij doet ook alles voor je werk. 19 00:02:17,080 --> 00:02:20,994 Over drie kwartier ben ik klaar als je tenminste wil blijven zitten. 20 00:02:23,160 --> 00:02:27,154 Misschien kun je me overhalen. - Dan beginnen we met dat drankje. 21 00:02:47,240 --> 00:02:48,799 Dag, Riley. 22 00:03:22,000 --> 00:03:27,155 Een prachtige tatoeage. - Een vergissing toen ik dronken was. 23 00:03:35,120 --> 00:03:38,113 O ja, je telefoon lag te piepen. 24 00:03:40,400 --> 00:03:43,154 Het zijn vast politiezaken. 25 00:03:44,400 --> 00:03:47,711 Ik moet... - Dat is helemaal niet erg. 26 00:03:48,920 --> 00:03:51,310 Misschien zie ik je nog? 27 00:03:55,920 --> 00:03:56,751 Oké. 28 00:04:08,040 --> 00:04:10,600 Hopelijk heb ik je van niemand af getrokken. 29 00:04:10,720 --> 00:04:14,111 We hebben een zaak, las ik? - Dat klopt. 30 00:04:14,240 --> 00:04:17,551 Ik stuur je nu de locatie. - Over een kwartier ben ik er. 31 00:04:21,360 --> 00:04:24,797 PLAATS DELICT ACHTER HET LINT BLIJVEN 32 00:04:25,440 --> 00:04:27,830 Je ziet er niet uit. - Hoezo heb jij dienst? 33 00:04:27,960 --> 00:04:31,556 Ik dacht dat we tegelijk weggingen. - Ik wilde wat overwerken. 34 00:04:31,680 --> 00:04:36,357 Dat deden we toch altijd samen? Volgens mij mijd je me. 35 00:04:36,480 --> 00:04:38,073 Ik belde je toch? 36 00:04:38,200 --> 00:04:43,434 Je verandert van dienst, je rijdt in je eentje. Ben je boos op me? 37 00:04:46,480 --> 00:04:49,757 Sorry, familiegedoe. 38 00:04:49,880 --> 00:04:54,193 Je kent het wel. - Niet echt. Oké, het lichaam? 39 00:04:54,320 --> 00:04:58,394 Het lichaam ligt daar. Gevonden door de hond van een dakloze. 40 00:04:58,520 --> 00:05:02,070 Waarom hebben daklozen een hond? - Dan geven mensen je meer. 41 00:05:02,200 --> 00:05:05,796 Ze zorgen ook voor bescherming. Goed dat die hond er was. 42 00:05:05,920 --> 00:05:09,357 Dr Hunt heeft het lichaam al onderzocht. 43 00:05:09,480 --> 00:05:14,794 Hebben we weer een nieuwe lijkschouwer? - Ja, het verloop is vrij groot. 44 00:05:14,920 --> 00:05:17,515 Ik ga kijken. Kijk of je nog iets kunt vinden. 45 00:05:20,800 --> 00:05:22,200 Hartelijk dank. 46 00:05:23,600 --> 00:05:24,920 Dr Hunt? 47 00:05:25,040 --> 00:05:27,919 Alsjeblieft, zeg. Dr Hunt is m'n moeder. 48 00:05:28,040 --> 00:05:31,920 Hoi, zeg maar Gillian. - Hoi. Is je moeder ook arts? 49 00:05:35,720 --> 00:05:37,757 Dus je loopt me te dollen. 50 00:05:37,880 --> 00:05:41,191 Ik werk dagelijks met lijken. Soms maak ik een dolletje. 51 00:05:41,320 --> 00:05:43,391 Ik ben rechercheur Parra. 52 00:05:43,520 --> 00:05:48,197 Door jou mis ik m 'n schoonheidsslaapje. - Dat heb jij niet nodig. 53 00:05:48,320 --> 00:05:53,236 Voor de goede orde, dat zei je hardop. - Dat weet ik. 54 00:05:53,360 --> 00:05:56,432 Goed, het lichaam is verplaatst en in een doos gestopt. 55 00:05:56,560 --> 00:05:59,678 Moet ik denken aan een mes? - De wond is veel te groot. 56 00:05:59,800 --> 00:06:03,874 Het is alsof iemand met een machete een stuk uit z'n rug gehakt heeft. 57 00:06:04,000 --> 00:06:07,277 Bendeleden met machetes? - Machetes en kussens. 58 00:06:07,400 --> 00:06:11,076 Is dat straattaal voor... - Nee, hoor. Dit vond ik... 59 00:06:12,520 --> 00:06:15,319 ...naast het lichaam. - Is het een aanwijzing? 60 00:06:16,800 --> 00:06:19,076 Je zit me weer te dollen. 61 00:06:21,560 --> 00:06:24,314 Neem contact op met me als je weer iets vindt. 62 00:06:31,400 --> 00:06:34,552 Voor de goede orde, je struikelde zowat. 63 00:06:35,960 --> 00:06:36,916 Ik weet het. 64 00:06:42,880 --> 00:06:44,394 Zijn er getuigen? 65 00:06:44,520 --> 00:06:48,309 Denk je dat iemand met ons praat? - We kunnen het proberen. 66 00:06:48,440 --> 00:06:52,229 We moeten op zoek naar camera's. - Ik ga kijken en ik zal bellen. 67 00:06:52,360 --> 00:06:56,320 Jij krijgt ze wel aan het praten. Je bent hun oude vriendin en buuf. 68 00:06:56,440 --> 00:06:58,955 Ik heb nooit buren gehad. 69 00:07:00,120 --> 00:07:03,192 En vrienden die ik hier had, zijn al lang vertrokken. 70 00:07:40,640 --> 00:07:42,677 Met een zwaard hakte hij op hem in. 71 00:07:44,200 --> 00:07:45,793 Hij hakte zo op hem in. 72 00:07:55,680 --> 00:07:58,798 Er hangt een werkende camera. 73 00:07:59,880 --> 00:08:02,554 Niet geweldig, maar we kunnen samen kijken. 74 00:08:02,680 --> 00:08:05,240 Ik krijg de beelden. Heb jij iets gevonden? 75 00:08:05,360 --> 00:08:07,636 De daklozen lieten niet veel los. 76 00:08:07,760 --> 00:08:12,755 Eén vrouw heeft hier drie mannen gezien, waarvan een met een zwaard. 77 00:08:12,880 --> 00:08:17,033 Hopelijk laten de beelden meer zien. - Misschien heeft Dr Hunt nog iets. 78 00:08:20,800 --> 00:08:24,396 Noemen jullie elkaar al bij de voornaam? - Gillian heeft iets geks gevonden. 79 00:08:24,520 --> 00:08:28,275 Ik ben dol op gek. - Hier ben je vast niet zo dol op. 80 00:08:28,400 --> 00:08:34,192 Het slachtoffer is van middelbare leeftijd zonder wonden, behalve die op z'n rug. 81 00:08:34,320 --> 00:08:36,880 En wat is daar gek aan? - Dat komt zo. 82 00:08:37,000 --> 00:08:42,029 Ik wilde achterhalen welk wapen er gebruikt is, toen ik dit zag. 83 00:08:44,040 --> 00:08:47,078 Deze spieren in de rug waren volledig doorgesneden. 84 00:08:47,200 --> 00:08:51,831 En nog steeds is daar niks geks aan. - Ik ken die spieren niet. 85 00:08:55,240 --> 00:08:59,120 Mensen hebben zulke spieren niet. Dit lijkt op een tweede borstkas. 86 00:08:59,240 --> 00:09:03,678 Was hij mismaakt? - Mismaakt, of hij had vleugels. 87 00:09:03,800 --> 00:09:08,431 Dat zou een vergezochte verklaring kunnen zijn voor de veer bij het lijk. 88 00:09:09,640 --> 00:09:13,680 Maakt ze nou een grap? - Ze loopt ons te dollen. 89 00:09:13,800 --> 00:09:18,795 En zij heeft dat snel door. Helaas was hij erg mismaakt. 90 00:09:18,920 --> 00:09:22,880 Het goede nieuws: medische dossiers moeten naar z'n identiteit leiden. 91 00:09:23,000 --> 00:09:28,792 Hij heeft ook een foto gemaakt van de man. Geen zichtbare wonden of littekens. 92 00:09:35,160 --> 00:09:39,359 Wat is er? - Ik heb die man eerder gezien, denk ik. 93 00:09:39,480 --> 00:09:40,311 Waar? 94 00:09:42,520 --> 00:09:46,719 Vier jaar geleden heeft hij m'n leven gered. 95 00:09:59,760 --> 00:10:04,676 Ik had avonddienst in Niemandsland. Niemand wilde, dus ik deed het. 96 00:10:04,800 --> 00:10:07,235 Ik zag twee mannen vechten in een steegje. 97 00:10:07,360 --> 00:10:11,320 Ik haalde ze uiteen en een van hen ging ik achterna tot op het dak. 98 00:10:11,440 --> 00:10:14,990 Hij was sterker en gooide me van het dak. - Hij deed wat? 99 00:10:15,120 --> 00:10:18,318 Het klinkt raar en daarom heb ik dit nooit verteld. 100 00:10:18,440 --> 00:10:21,035 Ik vloog door de lucht. Nu ga ik dood, dacht ik. 101 00:10:21,160 --> 00:10:26,474 Ik kwam bij op de stoep. Hoe ik neerkwam, wist ik niet meer en pijn had ik ook niet. 102 00:10:26,600 --> 00:10:30,230 M'n uniform zat onder het bloed. Ik wist niet waar ik was. 103 00:10:30,360 --> 00:10:34,798 Ik keek naar de overkant. Er stond een man die glimlachend naar me keek. 104 00:10:36,200 --> 00:10:38,112 In een oogwenk was hij verdwenen. 105 00:10:39,200 --> 00:10:43,991 En het lijk van de onbekende is die vent? - Hij of z'n tweelingbroer. 106 00:10:45,400 --> 00:10:49,110 Je weet hoe het gaat in Niemandsland. Je doet wat je moet doen... 107 00:10:49,240 --> 00:10:53,917 ...en gekke dingen moet je negeren. - Over negeren gesproken. 108 00:10:56,400 --> 00:10:59,757 Wat negeren we, dames? - Wat heb je? 109 00:11:01,320 --> 00:11:04,677 Ik hoorde dat jullie het slachtoffer van de kade hebben. 110 00:11:06,600 --> 00:11:08,193 Is er nog nieuws? 111 00:11:08,320 --> 00:11:11,438 Dr Hunt onderzoekt het lichaam en wij downloaden de beelden. 112 00:11:11,560 --> 00:11:14,553 Over een paar uur weten we meer. - Juist. 113 00:11:14,680 --> 00:11:16,194 Kan er wat vaart achter? 114 00:11:16,320 --> 00:11:22,635 Gail Finney schrijft weer artikelen over geldverspilling bij de politie. 115 00:11:22,760 --> 00:11:27,437 Noem me raar, maar verspil niet te veel tijd aan een dakloze. 116 00:11:37,560 --> 00:11:42,237 Laat je niet opfokken. Ze denk niet dat je corrupt bent, zoals je eerste partner. 117 00:11:42,360 --> 00:11:44,920 Ik weet niet of dat een voordeel of een nadeel is. 118 00:11:45,040 --> 00:11:47,839 Tot ik dat weet, blijf ik bij haar uit de buurt. 119 00:11:52,240 --> 00:11:55,836 Kom op, stuk schroot. - Neem gewoon een nieuwe. 120 00:11:55,960 --> 00:11:58,555 Alsof ze hier zo veel geld gaan uitgeven. 121 00:12:00,480 --> 00:12:02,039 Oké, gelukt. 122 00:12:04,360 --> 00:12:05,635 Dat is het slachtoffer. 123 00:12:08,240 --> 00:12:11,039 En die andere gozer? Ik kan hem bijna niet zien. 124 00:12:13,160 --> 00:12:16,392 Wat gebeurde er nou? - Geen idee. Dit hebben ze gestuurd. 125 00:12:17,720 --> 00:12:20,838 We gaan de videologs bekijken. - Jij moet onderzoek doen. 126 00:12:20,960 --> 00:12:22,394 Of we gaan samen. 127 00:12:22,520 --> 00:12:26,434 Maar dan gaat het langzamer. - Volgens mij mijd je me met opzet. 128 00:12:26,560 --> 00:12:30,634 Goed, dan gaan we samen en praten we over je oogje op dr Hunt. 129 00:12:30,760 --> 00:12:32,797 Hoe bedoel je? - Schei toch uit. 130 00:12:32,920 --> 00:12:38,791 Je bent altijd zo kalm en ingetogen, maar bij haar struikel je letterlijk. 131 00:12:38,920 --> 00:12:40,149 Niet. - Zo schattig. 132 00:12:40,280 --> 00:12:43,318 Ik zou wel gek zijn om iets te krijgen met een collega. 133 00:12:43,440 --> 00:12:44,396 Natuurlijk. 134 00:12:46,960 --> 00:12:50,510 Dan wil ik wel dat je me belt als je nieuwe filmbeelden hebt. 135 00:13:03,160 --> 00:13:04,674 Pardon. 136 00:13:04,800 --> 00:13:08,157 Ik heb haast. U kunt aangifte doen bij een collega. 137 00:13:08,280 --> 00:13:11,990 Maar ik wil jou spreken, Riley. - Ken ik jou? 138 00:13:12,120 --> 00:13:14,635 Nee. Ik ben Samael, we kennen elkaar niet. 139 00:13:14,760 --> 00:13:17,719 We hebben een gezamenlijke vriend. Ridwan. 140 00:13:17,840 --> 00:13:22,073 Zo'n naam zou ik me wel herinneren. - Je dankt je leven aan hem. 141 00:13:23,400 --> 00:13:27,679 Jullie lijkschouwer heeft z'n lichaam vanmorgen opgehaald. 142 00:13:27,800 --> 00:13:29,029 Wat weet je daarover? 143 00:13:32,560 --> 00:13:34,711 Dit wil je vast niet hier bespreken. 144 00:13:39,760 --> 00:13:41,240 Ik weet wel een plek. 145 00:13:51,760 --> 00:13:56,357 De dode heet dus Ridwan? - Ik zal je alles vertellen, maar... 146 00:13:59,840 --> 00:14:04,631 ...er zijn dingen die je eerst moet weten. Wat weet je over Marchosias? 147 00:14:09,240 --> 00:14:13,951 De boeman van Niemandsland. Toen ik kind was, had men het al over hem. 148 00:14:14,080 --> 00:14:17,551 Hij beheerst alles daar. Drugs, prostitutie, noem maar op. 149 00:14:17,680 --> 00:14:20,878 Maar hij is een mythe. Een broodjeaapverhaal. 150 00:14:21,000 --> 00:14:26,758 Hij bestaat wel degelijk. Hij is een demon en net zo echt als jij en ik. 151 00:14:26,880 --> 00:14:27,836 Een demon? 152 00:14:29,240 --> 00:14:30,117 Natuurlijk. 153 00:14:31,800 --> 00:14:35,032 En als je hem wil tegenhouden, ben je zeker een engel? 154 00:14:36,240 --> 00:14:37,230 Precies. 155 00:14:38,600 --> 00:14:41,911 Oké, ik heb wel gekkere dingen gehoord in Niemandsland. 156 00:14:42,040 --> 00:14:48,037 Maar goed. Engelen, demonen. Ik begrijp het al, jij bent een engel. 157 00:14:48,160 --> 00:14:50,595 En die Ridwan is zeker ook een engel? 158 00:14:53,600 --> 00:14:57,276 Wat weet je nog van je eerste partner? - Chelsea Stanton? 159 00:14:58,400 --> 00:15:02,314 Een goede agent die corrupt werd. Ze zit nu in de gevangenis. 160 00:15:02,440 --> 00:15:04,636 Niet je eerste partner bij de politie. 161 00:15:05,760 --> 00:15:06,910 Christine Lee. 162 00:15:12,560 --> 00:15:14,358 Ze betrapte me toen ik iets pikte. 163 00:15:14,480 --> 00:15:18,394 Ze las me de les in plaats van dat ze me een strafblad bezorgde. 164 00:15:18,520 --> 00:15:23,151 Ze zorgde ervoor dat ik naar school ging. Door haar wilde ik bij de politie. 165 00:15:25,600 --> 00:15:28,195 Ze maakte je de beschermer van Niemandsland. 166 00:15:28,320 --> 00:15:30,152 Ik denk het, ja. 167 00:15:31,520 --> 00:15:35,912 Daarom bleef ik hier komen toen anderen dat niet wilden doen. 168 00:15:36,040 --> 00:15:40,353 Ik wilde dat ze trots op me was. - Je begrijpt me weer verkeerd. 169 00:15:40,480 --> 00:15:44,190 Je kreeg een lichamelijk merkteken. - M'n tatoeage? 170 00:15:44,320 --> 00:15:48,109 Niet zomaar een tatoeage. Heeft ze ooit de betekenis toegelicht? 171 00:15:50,560 --> 00:15:54,156 Het was een teken van een strijder, zei ze. 172 00:15:54,280 --> 00:15:58,479 Zo kon ik de mensen helpen. Maar wat heeft dat te maken met die dode man? 173 00:15:58,600 --> 00:15:59,511 Alles. 174 00:16:00,640 --> 00:16:04,395 Er woedt een eeuwenoude oorlog tussen goed en kwaad in deze stad. 175 00:16:04,520 --> 00:16:08,799 Engelen en demonen kiezen mensen als strijders om voor hen te vechten. 176 00:16:08,920 --> 00:16:15,440 Christine was een strijder van de hemel en heeft jou als opvolger uitverkoren. 177 00:16:15,560 --> 00:16:17,836 Jeetje, je denkt dat ik Buffy ben. 178 00:16:22,440 --> 00:16:24,671 Dat is geen gekke vergelijking. 179 00:16:27,440 --> 00:16:32,356 De strijders hebben elkaar altijd bestreden namens goed en kwaad. 180 00:16:32,480 --> 00:16:35,075 Goed vocht voor waarheid en hoop. 181 00:16:35,200 --> 00:16:39,717 Kwaad vergiftigde de geesten van mensen die teleurstelling vrezen en voeden. 182 00:16:39,840 --> 00:16:42,958 Een beetje zoals Samantha Bee en Fox News. 183 00:16:45,520 --> 00:16:49,912 Vijf jaar terug overleed Christine. Jij wist niks van je verantwoordelijkheid. 184 00:16:50,040 --> 00:16:53,078 Ridwan en Marchosias staakten daarom hun gevecht. 185 00:16:58,200 --> 00:17:00,715 Vrede is helemaal niet zo sexy. 186 00:17:02,040 --> 00:17:06,557 Mensen mochten hun eigen weg kiezen. Sommigen kozen toch de duistere weg. 187 00:17:06,680 --> 00:17:10,469 Ik heb genoeg gehoord. - Erewoord, het is allemaal waar. 188 00:17:10,600 --> 00:17:14,879 Dat weet ik wel. Engelen, demonen, ik geloof er echt in. 189 00:17:15,000 --> 00:17:18,152 Ik wil er alleen niets mee te maken hebben. 190 00:17:18,280 --> 00:17:22,877 Als tiener liep je weg van huis omdat vrienden van je vader in je kamer kwamen. 191 00:17:24,400 --> 00:17:28,030 Pas op je woorden. - Je tatoeage is bescherming, Riley. 192 00:17:28,160 --> 00:17:29,719 Maar het is ook een merkteken. 193 00:17:29,840 --> 00:17:34,756 Het is je plicht mensen als jijzelf te helpen en hen die gered willen worden. 194 00:17:34,880 --> 00:17:39,352 Hoe kun je hun je rug toekeren? - Weet je wie Ridwan vermoord heeft? 195 00:17:39,480 --> 00:17:40,357 Ja. 196 00:17:55,080 --> 00:17:58,630 Hij had gisteravond een ontmoeting langs de kade met Marchosias. 197 00:17:58,760 --> 00:18:01,719 Marchosias doodde hem tijdens een ruzie. - Waarom? 198 00:18:03,600 --> 00:18:06,752 Waarom doodde een demon een engel? - Waarom ik? 199 00:18:06,880 --> 00:18:10,715 Je wist niet dat je een strijder was en toch streed je tegen het kwaad. 200 00:18:10,840 --> 00:18:15,710 Ook al school er kwaad in jou. - Willen jullie me omdat ik stout ben? 201 00:18:15,840 --> 00:18:18,878 Nee, omdat je het kwaad kent. 202 00:18:19,960 --> 00:18:23,192 Een paar foute keuzes en je had gevochten voor het kwaad. 203 00:18:23,320 --> 00:18:27,599 Je deed wat nodig was om te overleven op de straten van Niemandsland. 204 00:18:27,720 --> 00:18:32,476 Om het kwaad te kunnen bestrijden, moet je met één been in de hel staan. 205 00:18:32,600 --> 00:18:35,798 Wat mij betreft, blijft dat bestand van kracht. 206 00:18:35,920 --> 00:18:39,994 Ik ga door met m'n werk en jij en de demonen moeten me met rust laten. 207 00:18:48,000 --> 00:18:49,229 Verdomme. 208 00:18:49,360 --> 00:18:51,636 De vleugels van Ridwan zijn afgehakt. 209 00:18:53,520 --> 00:18:58,515 We vormen dit lichaam voor dit bestaan. Als we ze niet meer nodig hebben... 210 00:18:58,640 --> 00:19:00,518 ...blijven onze spieren zitten. 211 00:19:04,520 --> 00:19:06,830 Ridwan droeg dit lichaam tien jaar lang. 212 00:19:08,720 --> 00:19:12,839 Hij en andere engelen kwamen als anderen hulp nodig hadden... 213 00:19:14,640 --> 00:19:18,600 ...maar ze kunnen ook niet alles. - En ik ben maar een politieagent. 214 00:19:19,840 --> 00:19:22,435 Je kunt zo veel meer zijn, Riley. 215 00:19:22,560 --> 00:19:27,271 Wil je meer doen in Niemandsland dan één zaak per keer afhandelen? 216 00:19:28,440 --> 00:19:30,033 Zo doe je dat dus. 217 00:19:31,840 --> 00:19:33,513 Denk over m 'n aanbod na. 218 00:19:35,840 --> 00:19:38,150 Die ziel van deze stad staat op het spel. 219 00:19:40,720 --> 00:19:44,077 Jeetje, ik schrik me dood. 220 00:19:44,200 --> 00:19:48,752 Ik had niet verwacht hier iemand aan te treffen. Ademhalen. 221 00:19:48,880 --> 00:19:51,918 Sorry, ik had het je moeten zeggen. - Het geeft niet. 222 00:19:53,560 --> 00:19:55,552 Gaat het? 223 00:19:56,920 --> 00:19:59,640 Ja. - Echt? 224 00:19:59,760 --> 00:20:03,436 Je ziet er een beetje sullig uit, zal ik maar zeggen. 225 00:20:03,560 --> 00:20:05,119 Sullig? - Een medische term. 226 00:20:05,240 --> 00:20:09,029 Ik heb hard gestudeerd op de dokterschool. Wat is er aan de hand? 227 00:20:10,120 --> 00:20:13,591 Deze zaak heeft gekke wendingen genomen. 228 00:20:13,720 --> 00:20:20,194 Je was toch dol op gek? - Zeker, tot op zekere hoogte. 229 00:20:20,320 --> 00:20:23,233 Die man is van middelbare leeftijd. - Dat klopt. 230 00:20:23,360 --> 00:20:26,239 Hoe oud is hij precies? - Dat kan ik niet bepalen. 231 00:20:27,320 --> 00:20:31,109 Helaas is er iets misgegaan met de tests. Hoe dat kan, weet ik niet. 232 00:20:31,240 --> 00:20:35,120 De rest was prima, maar op de een of andere manier... 233 00:20:35,240 --> 00:20:39,120 ...zijn de testresultaten van de botten vermengd met die van een scholier. 234 00:20:39,240 --> 00:20:40,117 En dus? 235 00:20:42,040 --> 00:20:44,874 Volgens de resultaten is die vent tien jaar oud. 236 00:20:46,240 --> 00:20:48,835 Ik zal de test opnieuw moeten doen. 237 00:20:50,480 --> 00:20:54,918 Of die vent is werkelijk tien jaar oud en hij ziet er veel ouder uit... 238 00:20:55,040 --> 00:20:58,078 ...doordat Niemandsland zo zwaar is voor zo'n jongen. 239 00:21:01,360 --> 00:21:02,396 Gaat het echt wel? 240 00:21:03,600 --> 00:21:05,637 Ja, prima. 241 00:21:07,120 --> 00:21:09,112 Oké. 242 00:21:09,240 --> 00:21:12,119 Mocht je met iemand willen praten... 243 00:21:12,240 --> 00:21:16,439 ...dan heeft m'n kerk wel wat groepen voor politiemensen. 244 00:21:16,560 --> 00:21:20,713 Een kerk is niet echt iets voor mij. 245 00:21:20,840 --> 00:21:26,393 Je weet wel: de hel, het hellevuur, slangen, appels. 246 00:21:26,520 --> 00:21:28,159 Ik hou van de kerk. - Echt? 247 00:21:28,280 --> 00:21:30,670 Nee, hoor. 248 00:21:30,800 --> 00:21:34,350 Voor mij is de kerk een plek waar ik met mensen kan praten. 249 00:21:34,480 --> 00:21:37,598 Ik praat over m'n ervaringen en ze begrijpen me. 250 00:21:39,240 --> 00:21:43,837 Of ik ben er altijd voor je als je een luisterend oor zoekt. 251 00:21:50,360 --> 00:21:54,036 Voor de goede orde, je zit aan me. 252 00:21:55,240 --> 00:21:56,230 Dat weet ik. 253 00:22:01,160 --> 00:22:04,949 Fijn dat je een luisterend oor biedt, maar ik wil je niet tot last zijn. 254 00:22:05,080 --> 00:22:08,118 Welnee. De hele dag zit ik hier met die doden. 255 00:22:08,240 --> 00:22:12,075 Mondje dicht, maar een gesprek voeren kunnen ze echt niet. 256 00:22:12,200 --> 00:22:14,590 Ze zijn zo terughoudend. 257 00:22:14,720 --> 00:22:19,590 Je komt er zeker niet tussen? - Telkens van: kijk mij eens dood wezen. 258 00:22:27,960 --> 00:22:29,314 Ik laat je met rust. 259 00:22:30,480 --> 00:22:34,269 Ik beloof dat ik de volgende keer een belletje zal omdoen. 260 00:22:34,400 --> 00:22:38,189 Of je kunt gewoon gedag zeggen. Dat is misschien wat stijlvoller. 261 00:22:53,280 --> 00:22:55,511 Met mij. Ik kon geen onderzoek doen. 262 00:22:55,640 --> 00:22:59,634 Misschien kunnen we de video samen bekijken en daarna gaan lunchen. 263 00:22:59,760 --> 00:23:03,834 Ik vind het rot wat er tussen ons gebeurd is. Heb ik iets verkeerds gezegd? 264 00:23:03,960 --> 00:23:05,997 We komen er wel uit, goed? Bel me. 265 00:23:09,120 --> 00:23:14,639 Dag, rechercheur. Wil het vorderen? - We zijn ermee bezig. 266 00:23:14,760 --> 00:23:18,276 Je hoeft er niet tot diep in de nacht aan te werken. 267 00:23:18,400 --> 00:23:21,711 Moet ik de zaak laten rusten? - Nee, uiteraard niet. 268 00:23:21,840 --> 00:23:24,071 Het is alleen telkens hetzelfde liedje. 269 00:23:24,200 --> 00:23:28,319 Is het geen drugs, heeft iemand wel lopen bedelen in een foute buurt. 270 00:23:28,440 --> 00:23:32,229 Er zijn nog meer zaken die je aandacht verdienen. 271 00:23:32,360 --> 00:23:35,398 Het is immers Niemandsland maar. Dat boeit niemand. 272 00:23:36,960 --> 00:23:38,360 Wat cru. 273 00:23:39,800 --> 00:23:42,031 Maar er zit een kern van waarheid in. 274 00:23:43,480 --> 00:23:46,996 Luister, Riley. Er gebeuren veel slechte dingen in deze stad... 275 00:23:47,120 --> 00:23:52,149 ...en ik wil dat jij en Kara werken aan iets wat bij jullie kwaliteiten past. 276 00:23:52,280 --> 00:23:53,236 Juist. 277 00:23:55,960 --> 00:23:59,590 Je krijgt 24 uur. Vind je niks, krijg je een andere zaak. 278 00:24:01,240 --> 00:24:05,553 Zijn ze maar één dag waard? - Meer kunnen we ons niet permitteren. 279 00:24:05,680 --> 00:24:08,957 We vinden heus wel iets. - Pas op je woorden, rechercheur. 280 00:24:19,840 --> 00:24:21,911 Neem je niet zomaar meer op? 281 00:24:22,040 --> 00:24:25,351 Ik heb je berichtje beluisterd over het lunchen. 282 00:24:26,640 --> 00:24:30,316 Dat hoef je niet te doen. - Toe nou. Het was zo'n rare dag. 283 00:24:30,440 --> 00:24:35,037 Ik kan wel wat Kara-tijd gebruiken. - Het hoeft echt niet. 284 00:24:35,160 --> 00:24:38,232 Wat klink je vreemd. Wat is er? - Niks. 285 00:24:39,400 --> 00:24:43,076 Er zijn verder geen videobeelden. 286 00:24:43,200 --> 00:24:48,275 Deze zaak leidt zeker nergens naar? - Moet je de zaak laten rusten van iemand? 287 00:24:49,720 --> 00:24:54,317 Niet liegen, Kara. Dit is echt een rare dag geweest. 288 00:24:54,440 --> 00:24:57,319 Laten we er gewoon samen over praten, oké? - Oké. 289 00:24:59,880 --> 00:25:01,280 Kom naar het park. 290 00:25:14,840 --> 00:25:17,116 Voor de dag ermee. Je klonk doodsbang. 291 00:25:17,240 --> 00:25:21,280 Doe je daarom zo raar de laatste tijd? - Nee. 292 00:25:21,400 --> 00:25:27,476 Ja, een beetje. Het is ingewikkeld. Luister, we moeten die zaak laten rusten. 293 00:25:27,600 --> 00:25:31,276 Helemaal niet. - Waarom vind je dit zo belangrijk? 294 00:25:31,400 --> 00:25:34,996 Het is zomaar iemand. Er zijn gisteren wel meer doden gevallen. 295 00:25:35,120 --> 00:25:39,990 Maar deze man hebben we gevonden. Wie heeft met jou gesproken? 296 00:25:40,120 --> 00:25:44,080 Hij stond me op te wachten bij m'n auto. Hij stond daar gewoon. 297 00:25:45,200 --> 00:25:47,431 Ik moest de zaak laten rusten, zei hij. 298 00:25:48,960 --> 00:25:53,273 Samael wil dat ik de moordenaar vind, dus de andere partij wil ons stoppen. 299 00:25:53,400 --> 00:25:56,837 Wat zeg je allemaal? - Laat maar, het is een lang verhaal. 300 00:25:56,960 --> 00:25:59,191 Hoe heb je hem afgeschud? - Wie, die vent? 301 00:25:59,320 --> 00:26:00,834 Ja, hoe heb je hem... 302 00:26:02,920 --> 00:26:04,957 Je hebt hem z'n zin gegeven. 303 00:26:05,080 --> 00:26:07,959 Het spijt me, Riley. Eerlijk waar. 304 00:26:09,160 --> 00:26:11,550 Hij heeft me geld geboden. 305 00:26:11,680 --> 00:26:15,356 M'n nichtje is ziek. M'n zus kan haar behandeling niet betalen. 306 00:26:15,480 --> 00:26:17,597 Ik zoek me rot naar een uitweg. 307 00:26:17,720 --> 00:26:21,316 Je had naar mij kunnen komen. - Niet voor zo'n bedrag. 308 00:26:21,440 --> 00:26:23,511 Ik kon bij niemand aankloppen. 309 00:26:23,640 --> 00:26:28,840 Plots duikt die vent op die me genoeg geld biedt om alle problemen op te lossen. 310 00:26:28,960 --> 00:26:32,636 Ik hoef alleen de zaak te laten rusten. - Zo begint het, Kara. 311 00:26:32,760 --> 00:26:37,596 Eerst is het logisch om weg te kijken. De tweede keer is het dan zo makkelijk. 312 00:26:37,720 --> 00:26:40,952 Daarna kijk je telkens weg en wil je alleen je salaris. 313 00:26:41,080 --> 00:26:45,711 Ik ben geen slechte agent. - Je hebt zojuist geld aangenomen, Kara. 314 00:26:48,200 --> 00:26:50,715 We gaan naar het bureau om erover te praten. 315 00:26:50,840 --> 00:26:53,912 We gaan nergens heen. Pas als jij de zaak laat rusten. 316 00:26:54,040 --> 00:26:57,750 Ik geef het geld niet terug. - Stop je wapen weg, rechercheur. 317 00:26:57,880 --> 00:27:01,430 Nee, ik ga m'n nichtje redden. 318 00:27:01,560 --> 00:27:05,349 We zeggen gewoon dat we op een dood spoor zitten. 319 00:27:05,480 --> 00:27:08,200 Ga je me soms neerschieten? - Als het moet wel. 320 00:27:09,320 --> 00:27:12,597 Wat zou je nichtje zeggen als ze je zo zou zien? Hoe heet ze? 321 00:27:34,840 --> 00:27:36,433 Is ze... - Het spijt me. 322 00:27:41,560 --> 00:27:44,075 Onderweg naar het ziekenhuis is ze overleden. 323 00:27:52,200 --> 00:27:58,436 We volgden een aanwijzing over de man uit Niemandsland. 324 00:27:58,560 --> 00:28:02,315 Iemand zei dat Marchosias... - Zei je Marchosias? 325 00:28:02,440 --> 00:28:06,036 Marchosias is een mythe. - Hou je mond. 326 00:28:07,560 --> 00:28:10,314 We volgden een aanwijzing naar Niemandsland. 327 00:28:10,440 --> 00:28:14,514 We trokken een tip na. Zodra we uitstapten, werden we beschoten. 328 00:28:16,680 --> 00:28:19,240 Kara kwam tussen twee vuren terecht. 329 00:28:21,080 --> 00:28:22,560 Ik heb haar doodgeschoten. 330 00:28:24,880 --> 00:28:26,394 Ik heb haar doodgeschoten. 331 00:28:29,480 --> 00:28:30,709 Luister. 332 00:28:32,080 --> 00:28:36,472 Er komt een onderzoek, maar dat moet wel glashelder zijn. 333 00:28:37,840 --> 00:28:39,479 Neem een tijdje rust. 334 00:28:39,600 --> 00:28:43,037 Dat kan ik niet doen. Ik moet terug, alsjeblieft. 335 00:28:43,160 --> 00:28:45,277 Je bent ontmaskerd, Riley. 336 00:28:46,680 --> 00:28:50,754 Je hebt net je partner verloren. Ik weet hoe close jij en Kara waren. 337 00:28:50,880 --> 00:28:52,155 Ga naar huis. 338 00:28:53,720 --> 00:28:57,077 Kijk me aan. Zorg voor jezelf. 339 00:28:58,160 --> 00:28:59,116 Alsjeblieft. 340 00:29:06,560 --> 00:29:08,279 Bel me als er iets is. 341 00:29:22,240 --> 00:29:26,712 Ik heb gelogen om m 'n baan te behouden. Vind je me nog steeds een goede agent? 342 00:29:29,840 --> 00:29:32,639 Het is niet gelopen zoals we gehoopt hadden. 343 00:29:32,760 --> 00:29:35,878 Wie was het? Welke hufter heeft Kara benaderd? 344 00:29:36,000 --> 00:29:40,711 Wie heeft haar in die positie gebracht? - Een willekeurig en onbelangrijk iemand. 345 00:29:40,840 --> 00:29:43,992 Ze zaten achter haar familie aan. - Zo zijn demonen. 346 00:29:44,120 --> 00:29:46,715 Ze gedijen bij goede mensen en hun foute keuzes. 347 00:29:46,840 --> 00:29:50,470 Haar geschipper kostte Kara een stukje van haar ziel... 348 00:29:50,600 --> 00:29:54,992 ...en de demonen werden daar sterker door. Die dingen gebeuren telkens weer. 349 00:29:55,120 --> 00:29:57,794 Ik had de zaak moeten laten rusten. 350 00:29:57,920 --> 00:30:01,311 Dan had Kara nog geleefd. - Maar zo ben jij niet. 351 00:30:01,440 --> 00:30:05,275 Dit heeft niets met gerechtigheid voor Ridwan te maken. 352 00:30:05,400 --> 00:30:07,960 Ik rapporteer niet dat de duivel hierachter zit. 353 00:30:08,080 --> 00:30:09,912 Je was een strijder. 354 00:30:10,040 --> 00:30:14,637 Je bent uitverkoren omdat je bijzonder bent en dat maakt je bijzonder. 355 00:30:14,760 --> 00:30:19,039 Je hoeft je niet aan menselijke wetten te houden om Marchosias te pakken. 356 00:30:21,280 --> 00:30:24,751 Dus ik ga Niemandsland zomaar even van demonen ontdoen... 357 00:30:24,880 --> 00:30:28,590 ...waarna de stad plotsklaps verandert in het paradijs? 358 00:30:30,680 --> 00:30:33,115 Niet voor iedereen. 359 00:30:33,240 --> 00:30:37,598 Voor een paar mensen misschien. De mensen die jij kunt helpen. 360 00:30:37,720 --> 00:30:41,680 Zij beïnvloeden anderen op hun beurt. Enzovoorts, enzovoorts. 361 00:30:43,560 --> 00:30:45,711 Je moet het groter geheel zien. 362 00:30:51,360 --> 00:30:54,876 Het is een groter geheel en dat zie ik heus. 363 00:30:57,680 --> 00:31:03,199 Maar nu ben ik moe en ik ben verdrietig. 364 00:31:04,800 --> 00:31:06,120 Ik wil naar huis. 365 00:31:38,400 --> 00:31:40,471 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. 366 00:31:40,600 --> 00:31:43,877 Als ik iets voor je kan doen, aarzel dan niet. 367 00:31:45,840 --> 00:31:46,956 Dank je. 368 00:31:50,960 --> 00:31:51,996 Nu je het zegt... 369 00:31:54,040 --> 00:31:55,952 ...ik kan wel een lift gebruiken. 370 00:31:58,160 --> 00:32:00,038 Misschien kan ik naar je kerk? 371 00:32:54,760 --> 00:32:58,310 Het spijt me. Ik wilde je niet laten schrikken. 372 00:32:58,440 --> 00:33:04,311 Nee, het spijt mij. Ik ben de laatste tijd vaak beslopen. 373 00:33:04,440 --> 00:33:09,071 Gelet op het werk dat je doet, ben ik blij dat je onbewapend bent. 374 00:33:09,200 --> 00:33:12,910 Je greep naar je wapen, ook al draag je het nu niet. 375 00:33:13,040 --> 00:33:14,110 Goed gezien. 376 00:33:15,240 --> 00:33:21,680 Het is m 'n werk om mensen te doorgronden. Ik zie dat je niet lekker in je vel zit. 377 00:33:21,800 --> 00:33:24,838 Ik ben pastoor Jacob. - Riley. 378 00:33:24,960 --> 00:33:28,158 Wat kan ik voor je doen, Riley? - Dat weet ik niet. 379 00:33:29,880 --> 00:33:33,078 Ik ben nooit naar de kerk gegaan. - Nooit? 380 00:33:34,760 --> 00:33:36,956 Problemen met m'n vader. 381 00:33:37,080 --> 00:33:40,994 Ik heb al zo vaak een preek gehouden voor gelovigen. 382 00:33:41,120 --> 00:33:44,079 Soms is het fijn om voor een uitdaging te staan. 383 00:33:54,920 --> 00:33:57,958 Gelooft u in het bestaan van engelen en demonen? 384 00:34:01,160 --> 00:34:05,552 Als U me een uitdaging stuurt, doet U flink Uw best, nietwaar? 385 00:34:05,680 --> 00:34:07,399 Engelen en demonen? 386 00:34:09,480 --> 00:34:13,997 Ja, ik geloof in het bestaan van degelijke schepsels. 387 00:34:14,120 --> 00:34:18,876 Maar geloof ik dat ze onder ons zijn en zich met ons stervelingen bezighouden? 388 00:34:21,000 --> 00:34:24,630 Ik denk dat ze hun tijd nuttiger kunnen besteden. 389 00:34:26,160 --> 00:34:29,517 Ik geloof wel dat onze daden beïnvloed worden door goede... 390 00:34:29,640 --> 00:34:34,032 ...en kwade krachten die op aarde voorkomen. 391 00:34:34,160 --> 00:34:37,551 Als we daarmee geconfronteerd worden, moeten we ons richten... 392 00:34:37,680 --> 00:34:40,434 ...op de betere engelen van ons karakter... 393 00:34:40,560 --> 00:34:44,270 ...om de juiste keus te maken en het kwaad te bestrijden. 394 00:34:44,400 --> 00:34:48,792 Te bestrijden? Hoe dan? Met wapens? 395 00:34:48,920 --> 00:34:52,231 Niet waar jij waarschijnlijk aan denkt. 396 00:34:52,360 --> 00:34:58,277 Wijwater, relieken en heilige objecten... 397 00:34:58,400 --> 00:35:00,596 ...vormen de basis van de mythe... 398 00:35:00,720 --> 00:35:05,158 ...van vampiers die verdreven worden met kruisbeelden. 399 00:35:05,280 --> 00:35:08,876 Maar wil je dat die objecten werken, moet je in ze geloven. 400 00:35:09,000 --> 00:35:12,755 Waar je ook mee zwaait, je moet erin geloven. 401 00:35:12,880 --> 00:35:15,634 Anders is het niets anders dan een stuk hout. 402 00:35:22,640 --> 00:35:24,233 Ik heb iemand verloren. 403 00:35:25,920 --> 00:35:30,870 Ik had moeten terugslaan, maar het leek allemaal zo zinloos. 404 00:35:32,280 --> 00:35:36,832 Kun je ermee leven dat je meer had kunnen doen... 405 00:35:36,960 --> 00:35:38,633 ...maar dat niet hebt gedaan? 406 00:35:40,800 --> 00:35:42,314 En als ik eraan kapot ga? 407 00:35:45,040 --> 00:35:46,679 Dan is dat je keuze. 408 00:35:49,200 --> 00:35:52,750 Is het erger om voor een zaak te sterven... 409 00:35:54,200 --> 00:35:57,113 ...of te leven zonder iets gedaan te hebben? 410 00:35:57,240 --> 00:35:59,118 Ik zou het niet weten. 411 00:36:02,480 --> 00:36:04,790 Alleen jij kunt die vraag beantwoorden. 412 00:36:06,480 --> 00:36:11,236 Ik wens je veel sterkte met de problemen die je hebt. 413 00:36:11,360 --> 00:36:13,636 En wat naar dat je iemand hebt verloren. 414 00:36:14,800 --> 00:36:18,157 Als je wil, zal ik voor je bidden. - Bid maar voor haar. 415 00:36:19,760 --> 00:36:21,240 Dat kan geen kwaad. 416 00:36:23,560 --> 00:36:25,040 Ze heette Kara. 417 00:36:26,960 --> 00:36:28,314 Dat kan nooit kwaad. 418 00:36:30,520 --> 00:36:34,514 Wat je antwoorden ook zijn, hopelijk zul je ze vinden. 419 00:36:38,480 --> 00:36:42,918 Het kruisbeeld, het wijwater en dat heiligdom: werkt dat allemaal echt? 420 00:36:43,040 --> 00:36:46,397 Kun je daar een demon mee verdrijven als je erin gelooft? 421 00:36:49,840 --> 00:36:53,436 Ik geloof dat het wijwater me reinigt... 422 00:36:53,560 --> 00:36:58,316 ...en dat het kruisje aan m'n ketting me beschermt tegen het kwaad op aarde. 423 00:36:58,440 --> 00:37:01,877 Dat symboliseert namelijk m'n relatie met God. 424 00:37:03,160 --> 00:37:05,311 Als je daar niet in gelooft... 425 00:37:05,440 --> 00:37:09,639 ...is dat slechts een klomp hout en is deze kerk maar een gebouw. 426 00:37:11,680 --> 00:37:15,117 Zoek iets waarin jij gelooft. 427 00:37:37,360 --> 00:37:39,636 Ik moet z'n geld hebben. 428 00:37:43,320 --> 00:37:44,993 Muse Skaggs. 429 00:37:47,040 --> 00:37:50,431 Wat had ik nou gezegd over gokken in m'n stad? 430 00:37:50,560 --> 00:37:53,120 Weet je wat intimidatie is, Parra? 431 00:37:53,240 --> 00:37:57,029 Ik ga jou, de politie, de stad en iedereen aanklagen... 432 00:37:57,160 --> 00:37:58,879 ...als ik morgen vrijkom. 433 00:38:00,360 --> 00:38:02,397 Ze zijn weg, rustig aan maar. 434 00:38:06,480 --> 00:38:10,633 Het moet er wel echt uitzien. - Waar ben je naar op zoek, R.P.? 435 00:38:11,960 --> 00:38:13,792 Ik wil info over Marchosias. 436 00:38:23,160 --> 00:38:25,595 Ik weet heel veel over Marchosias. 437 00:38:27,560 --> 00:38:30,394 Hij leeft in een meer in Schotland. Nee, wacht. 438 00:38:30,520 --> 00:38:35,390 Hij woont in het noordwesten en hij heeft enorme voeten. 439 00:38:35,520 --> 00:38:38,115 Ik denk dat hij echt bestaat. - Echt niet. 440 00:38:38,240 --> 00:38:42,678 Iemand met zo'n macht verstopt zich niet. - Dat zeiden ze ook over Heisenberg. 441 00:38:42,800 --> 00:38:46,794 Door de mythe in stand te houden, wil hij groot en machtig blijven. 442 00:38:46,920 --> 00:38:50,311 Je weet toch wel dat Walter White een fictief personage is? 443 00:38:50,440 --> 00:38:52,875 Dit doet je zaak echt geen goed. 444 00:38:56,400 --> 00:39:00,155 Je krijgt de gebruikelijke som voor informatie over Marchosias. 445 00:39:03,320 --> 00:39:08,076 Ik zeg niet dat hij per se bestaat, maar afgaand op verhalen die ik hoor... 446 00:39:08,200 --> 00:39:11,591 ...staat Marchosias boven iedereen in deze stad. 447 00:39:11,720 --> 00:39:13,200 Hij is de baas van iedereen. 448 00:39:13,320 --> 00:39:15,960 De drugs komt naar beneden, het geld naar boven... 449 00:39:16,080 --> 00:39:19,118 ...en Marchosias zit boven op de berg. 450 00:39:19,240 --> 00:39:24,599 Dus bij de bank vraag ik wanneer de drugsbaas het spul brengt? Kom op. 451 00:39:25,880 --> 00:39:27,633 Ga naar 5th en Jefferson. 452 00:39:27,760 --> 00:39:31,549 Misschien moet je even wachten, maar iemand zal het spul ophalen. 453 00:39:31,680 --> 00:39:36,914 Via hen kom je misschien hogerop en daarna misschien wel bij Marchosias. 454 00:39:37,040 --> 00:39:40,112 En heel misschien wel bij de Kerstman. 455 00:39:40,240 --> 00:39:45,520 Maar als ik op zoek was naar de boeman, zou ik daar eens beginnen. 456 00:39:49,800 --> 00:39:51,917 Dank je. Ik ga het proberen. 457 00:39:53,360 --> 00:39:54,476 Waar is je partner? 458 00:39:55,760 --> 00:39:58,753 Kara? Dood. 459 00:40:01,280 --> 00:40:03,033 Ze is gisteren omgekomen. 460 00:40:06,120 --> 00:40:08,430 Heeft Marchosias er iets mee te maken? 461 00:40:11,680 --> 00:40:14,798 Neem je geld maar weer mee. Deze keer krijg je cadeau. 462 00:40:16,080 --> 00:40:17,196 Voor de lieve Kara. 463 00:40:18,560 --> 00:40:20,199 Ze hoorde bij de goeden. 464 00:40:24,840 --> 00:40:26,320 Ze mocht jou ook graag. 465 00:40:30,320 --> 00:40:34,155 Wie het ook gedaan heeft, zorg ervoor dat je hem te pakken krijgt. 466 00:40:36,320 --> 00:40:37,390 Doe ik. 467 00:40:40,360 --> 00:40:44,320 Weet je, je kunt nog iets voor me doen. 468 00:40:44,440 --> 00:40:48,275 Maar hou wel je mond erover. Als je gepakt wordt, ga je de bak in. 469 00:40:49,920 --> 00:40:50,831 Zeg het maar. 470 00:41:59,440 --> 00:42:05,437 Dit is een bijzonder slecht idee, Riley. - Jezus. Kap daarmee. 471 00:42:05,560 --> 00:42:08,394 Dit is gevaarlijk. Daar wonen ze. 472 00:42:08,520 --> 00:42:12,719 Bevestig je dat dat het hoofdkwartier is van meneer de demon? 473 00:42:12,840 --> 00:42:15,480 Is dat niet een beetje te veel van het goede? 474 00:42:18,320 --> 00:42:21,438 Jouw ogen zijn geopend en jij ziet wat het werkelijk is. 475 00:42:21,560 --> 00:42:26,077 Andere mensen zien gewoon een normaal huis. Goed, luister. 476 00:42:26,200 --> 00:42:30,877 Dankzij je tatoeage vallen ze je niet aan, maar ze zullen hun huis verdedigen. 477 00:42:33,000 --> 00:42:36,311 Zit Marchosias daar? - Ja. 478 00:42:37,840 --> 00:42:39,115 Dan ga ik naar binnen. 479 00:43:17,360 --> 00:43:21,798 Je hoort hier niet te zijn. - Dat hoor ik wel vaker. 480 00:43:21,920 --> 00:43:24,833 Zo werkt het niet in de oorlog, strijder. 481 00:43:24,960 --> 00:43:28,920 Je kunt niet achter mij aan. Onze eigen strijder speelt wel met jou. 482 00:43:29,040 --> 00:43:32,829 Dus ren en speel maar fijn. - Volgens de mensen ben je een mythe. 483 00:43:34,160 --> 00:43:36,436 Wat is iemand zonder z'n legende? 484 00:43:36,560 --> 00:43:39,997 Wat kom je doen? Kom je je leven op het spel zetten? 485 00:43:40,120 --> 00:43:42,555 Je moet boeten voor wat je Kara hebt aangedaan. 486 00:43:44,000 --> 00:43:47,198 Dat zou nog best interessant kunnen worden. 487 00:43:47,320 --> 00:43:51,360 Maar helaas heb ik geen interesse. Tot ziens. 488 00:43:51,480 --> 00:43:53,756 Dat beslis jij niet. 489 00:43:53,880 --> 00:43:55,280 Let op je toon. 490 00:43:58,840 --> 00:44:02,800 Ik verzeker je dat ik met de dood van Kara Sweet niets te maken heb. 491 00:44:04,240 --> 00:44:06,072 En Ridwan? 492 00:44:06,200 --> 00:44:09,955 Met hem heb ik een paar keer gesproken over onze wapenstilstand. 493 00:44:10,080 --> 00:44:15,439 Eerder verstoorde je zo'n bespreking. Je weet toch nog wel hoe dat afliep? 494 00:44:15,560 --> 00:44:19,998 Waarom heb je het bestand gebroken? Waarom voer je weer oorlog? 495 00:44:20,120 --> 00:44:21,349 Dat heb ik niet gedaan. 496 00:44:21,480 --> 00:44:27,511 Ridwan en ik besloten dat stervelingen hun eigen weg zouden moeten kiezen. 497 00:44:27,640 --> 00:44:31,316 Je zult nog verbaasd staan hoevelen kiezen voor het kwaad. 498 00:44:31,440 --> 00:44:34,831 En daar hoeven we helemaal niets voor te doen. 499 00:44:34,960 --> 00:44:37,919 Het kwaad groeit, rechercheur. 500 00:44:38,040 --> 00:44:40,999 We hebben er geen enkele moeite voor hoeven doen. 501 00:44:42,160 --> 00:44:46,439 Ik ga de oorlog niet beëindigen. Ik win, zonder iets te hoeven doen. 502 00:44:50,280 --> 00:44:53,671 Je zult nu toch aan de bak moeten. - Wat wilde je doen? 503 00:44:53,800 --> 00:44:56,235 Mij arresteren en berechten? 504 00:44:56,360 --> 00:44:58,670 Er werken mensen voor je. Zo vond ik je. 505 00:44:58,800 --> 00:45:03,352 Dealers, plaatsvervanger en zetbazen zodat jij je kunt verstoppen. 506 00:45:03,480 --> 00:45:07,440 Ik heb er genoeg uitgeschakeld. Misschien krijg je minder invloed. 507 00:45:07,560 --> 00:45:13,397 Misschien, maar één ding is zeker. Je weet dat we bestaan. 508 00:45:13,520 --> 00:45:17,036 Het is ook duidelijk dat je niet aan de kant blijft afwachten. 509 00:45:17,160 --> 00:45:19,675 Het bestand is voorbij. 510 00:45:19,800 --> 00:45:24,352 Je mag het pand verlaten. Maar eerst zul je voelen waar je tegen vecht. 511 00:45:25,680 --> 00:45:29,151 Is dat een dreigement? - Ik wil je er slechts aan herinneren. 512 00:45:45,240 --> 00:45:48,836 Ik had ze niet terug hoeven roepen. De volgende keer doe ik dat niet. 513 00:45:53,960 --> 00:45:55,997 Ik zal je uitschakelen. 514 00:45:56,120 --> 00:45:59,352 Als het niet als agent kan, dan als strijder. 515 00:46:00,600 --> 00:46:03,798 Dat gaat nog leuk worden. Tot ziens, rechercheur. 516 00:46:13,800 --> 00:46:17,919 Gillian? Help me. Ik heb een lift nodig. 517 00:46:43,360 --> 00:46:47,070 Sorry voor je shirt. - Dat shirt kan me niet schelen. 518 00:46:47,200 --> 00:46:50,671 Sorry dat je avond in de war schop. - Ik ben blij toe. 519 00:46:50,800 --> 00:46:54,589 Normaal ben ik een betere date. - Dit is anders hartstikke sexy. 520 00:46:57,320 --> 00:47:00,711 Ik moet je shirt van de wond halen. Dat gaat pijn doen. 521 00:47:02,320 --> 00:47:06,030 Wat je ook moet doen, doe het snel. 522 00:47:10,000 --> 00:47:11,559 Jezus. 523 00:47:14,000 --> 00:47:15,753 Moet je zien. 524 00:47:15,880 --> 00:47:19,635 Daarstraks was het heel erg en nu hoef je niet eens hechtingen. 525 00:47:21,480 --> 00:47:26,191 Misschien genees ik wel snel? - Niemand geneest zo snel. 526 00:47:26,320 --> 00:47:31,873 Misschien zijn er speciale regels wanneer een demon een strijder treft. 527 00:47:39,760 --> 00:47:42,070 Wat ik je in de auto vertelde... 528 00:47:43,280 --> 00:47:44,714 ...denk je dat ik gek ben? 529 00:47:48,000 --> 00:47:50,356 Zit je me weer te dollen? Want... - Nee. 530 00:47:54,200 --> 00:47:57,113 Ik ga je iets vertellen wat ik aan niemand vertel... 531 00:47:57,240 --> 00:48:00,438 ...omdat ik bang ben dat ik m'n baan kan verliezen. 532 00:48:02,760 --> 00:48:09,712 Toen ik 19 was, had ik een vriendin. Ze wilde met mij bergbeklimmen. 533 00:48:11,040 --> 00:48:15,034 Ik was jong en ik was heel dom en toen ben ik gevallen. 534 00:48:16,320 --> 00:48:21,600 Ik viel op haar en ik viel van de berg. 535 00:48:23,720 --> 00:48:25,677 En terwijl ik viel... 536 00:48:27,840 --> 00:48:29,911 ...voelde ik hoe een hand... 537 00:48:32,120 --> 00:48:33,440 ...me omhoog trok. 538 00:48:37,520 --> 00:48:39,398 En sindsdien... 539 00:48:41,480 --> 00:48:43,039 ...geloof ik in engelen. 540 00:48:45,280 --> 00:48:49,194 En ik woon al een tijd in deze stad, dus in demonen geloof ik ook. 541 00:48:50,800 --> 00:48:51,711 Maar... 542 00:48:53,520 --> 00:48:55,239 ...ik geloof vooral in jou. 543 00:49:27,480 --> 00:49:29,870 Mag ik je iets vragen? - Natuurlijk. 544 00:49:31,160 --> 00:49:33,356 Ben ik de eerste patiënt die je kust? 545 00:49:38,760 --> 00:49:43,232 Bedoel je op de mond of... - Jij bent echt gek. 546 00:49:43,360 --> 00:49:46,797 Ik heb gehoord dat jij dol bent op gek. - Dat is ook zo. 547 00:50:09,280 --> 00:50:10,509 Is alles in orde? 548 00:50:31,120 --> 00:50:34,955 Ga je weg? - Ik moet weer terug. 549 00:50:36,080 --> 00:50:36,957 Wacht. 550 00:50:38,200 --> 00:50:41,079 Ga je naar de plek waar je gewond geraakt bent? 551 00:50:41,200 --> 00:50:46,116 Ik wil de waarheid weten. Wie heeft Ridwan gedood en Kara bedreigd? 552 00:50:46,240 --> 00:50:50,951 Ik weet denk ik hoe het zit, maar ik moet de videobeelden nog eens zien... 553 00:50:51,080 --> 00:50:54,118 ...en ik wil zien hoe een zeker iemand daarop reageert. 554 00:50:54,240 --> 00:50:58,632 Maar je wapen ligt bij Sporenonderzoek. - Ik heb een reservewapen. 555 00:50:59,880 --> 00:51:03,157 Ik zal voorzichtig zijn, dat beloof ik. Ik moet ook wel. 556 00:51:04,280 --> 00:51:07,751 Er is iemand die van me verwacht dat ik heelhuids terugkom. 557 00:51:11,960 --> 00:51:13,474 Wees voorzichtig. 558 00:51:13,600 --> 00:51:17,480 Je bent dan wel supersnel genezen, maar dat geeft geen enkele garantie. 559 00:51:17,600 --> 00:51:19,034 Ik zal voorzichtig zijn. 560 00:51:58,000 --> 00:51:59,514 Zoals je gevraagd hebt. 561 00:52:01,240 --> 00:52:03,357 Heb je Marchosias echt gevonden? 562 00:52:05,480 --> 00:52:09,269 Makkelijk was het niet, maar ik was erop gebrand. 563 00:52:12,320 --> 00:52:17,520 Gaat het wel? Ik zie iets aan je. - Ik ben gisteren neergestoken. 564 00:52:17,640 --> 00:52:19,074 Je verdraagt het goed. 565 00:52:21,600 --> 00:52:23,000 Ik sta bij je in het krijt. 566 00:52:26,920 --> 00:52:28,036 Op Kara. 567 00:52:35,280 --> 00:52:36,316 Op Kara. 568 00:52:40,800 --> 00:52:45,875 Vertel je me later wat er gebeurd is? - Als je me terugziet, is het goed gegaan. 569 00:52:55,040 --> 00:52:57,794 Ik voel het steeds beter aan dat je er bent. 570 00:52:57,920 --> 00:53:01,391 Help je me deze keer of verstop je je weer zoals gisteren? 571 00:53:02,960 --> 00:53:04,280 Ik ga met je mee. 572 00:53:20,080 --> 00:53:22,356 Je moest niet terugkomen, had ik gezegd. 573 00:53:22,480 --> 00:53:25,996 Deze keer heb ik zekerheid ingebouwd. - De engel? 574 00:53:26,120 --> 00:53:30,797 Nee. Ik had niet gedacht dat hij mee zou gaan. Ik wil alleen praten. 575 00:53:33,840 --> 00:53:35,593 Goed dan. 576 00:53:35,720 --> 00:53:39,760 Ik beloof niet dat je hier levend vandaan komt. Kom maar. 577 00:53:52,040 --> 00:53:54,396 Je hebt lef. Een beetje, tenminste. 578 00:53:54,520 --> 00:53:59,470 Laatst liep het niet zo goed met je af. - Nee, dat klopt. 579 00:53:59,600 --> 00:54:04,117 Ik kom voor de moord op de engel Ridwan en het omkopen van Kara Sweet. 580 00:54:04,240 --> 00:54:08,917 Moet ik soms alles opbiechten? - Luister naar m 'n vermoedens. 581 00:54:09,040 --> 00:54:11,953 In Niemandsland vind je niet gauw een goede getuige. 582 00:54:12,080 --> 00:54:16,359 Een vrouw zag die avond drie mensen, maar op de video staan er maar twee. 583 00:54:16,480 --> 00:54:19,917 En wie was ik? - Jullie spraken met elkaar. 584 00:54:20,040 --> 00:54:23,033 Net als toen ik jullie vond en je me van het dak gooide. 585 00:54:23,160 --> 00:54:25,231 Dat zie je op de videobeelden. 586 00:54:25,360 --> 00:54:28,637 Voordat het beeld zwart wordt, draaien jullie je om. 587 00:54:28,760 --> 00:54:33,710 Er was nog iemand bij aanwezig. Iemand die geen wapenstilstand wilde. 588 00:54:33,840 --> 00:54:37,914 Een demon? - Ik weet prima hoe demonen te werk gaan. 589 00:54:38,040 --> 00:54:40,760 Ze gebruiken hun klauwen en hun tanden. 590 00:54:40,880 --> 00:54:44,760 Maar de vleugels van Ridwan waren zeer nauwkeurig verwijderd. 591 00:54:44,880 --> 00:54:48,317 Iemand heeft een wapen gebruikt. Een zwaard misschien. 592 00:54:48,440 --> 00:54:49,999 Demonen hebben geen zwaard. 593 00:54:52,320 --> 00:54:55,711 Engelen wel. - Waar ben je in godsnaam mee bezig? 594 00:54:55,840 --> 00:54:59,277 Je hebt alles in scène gezet om me bij Marchosias te krijgen. 595 00:54:59,400 --> 00:55:04,316 Je vertelde de waarheid en toen ik niet toehapte, ging je naar Kara. 596 00:55:04,440 --> 00:55:08,798 Je kocht haar om. Je wist precies hoe dit zou verlopen. 597 00:55:10,080 --> 00:55:13,232 Je deed iets, zodat ik Kara zou wreken. 598 00:55:15,440 --> 00:55:16,954 Dit is grappig. 599 00:55:18,080 --> 00:55:22,120 Marc, welke afspraak hadden jij en Ridwan? 600 00:55:22,240 --> 00:55:25,950 Er zou een wapenstilstand zijn, zolang jullie van niks wisten. 601 00:55:26,080 --> 00:55:28,640 Soms lieten we onze strijders niet vechten... 602 00:55:28,760 --> 00:55:32,276 ...maar dronken we een kop koffie met gebak erbij. 603 00:55:32,400 --> 00:55:34,392 Heel diplomatiek en vreselijk saai. 604 00:55:34,520 --> 00:55:39,356 Niet zo leuk als dit, dus ga vooral door. - Je wilde dat de oorlog weer oplaaide. 605 00:55:39,480 --> 00:55:43,633 We gaven de zege telkens uit handen, terwijl we hadden kunnen winnen. 606 00:55:43,760 --> 00:55:46,673 Een gevecht dat jij had kunnen winnen, als je ervan wist. 607 00:55:46,800 --> 00:55:50,589 Dat moest ik herstellen. - Moest je daarvoor een engel doden? 608 00:55:50,720 --> 00:55:54,509 Met z'n goddelijkheid heeft Ridwan je tot leven gewekt. 609 00:55:54,640 --> 00:55:59,271 Hij was bijna een sterfelijk wezen. M'n daad was juist barmhartig. 610 00:55:59,400 --> 00:56:03,280 Voor een gevallen engel misschien. - Dat ben ik niet. 611 00:56:03,400 --> 00:56:06,313 Niet helemaal misschien, maar je struikelt wel. 612 00:56:06,440 --> 00:56:09,990 Waarom heb je Ridwan gedood en Kara tot het uiterste gedwongen? 613 00:56:10,120 --> 00:56:14,911 Ik hou je al tijden in de gaten, Riley. Nooit hadden we zo'n strijder als jij. 614 00:56:15,040 --> 00:56:20,434 Als we je nu niet gebruikten, kregen we geen kans meer om de oorlog te beëindigen. 615 00:56:22,800 --> 00:56:26,350 Als ik daardoor gevallen en niet meer goddelijk ben... 616 00:56:28,360 --> 00:56:29,680 ...dan moet dat maar. 617 00:56:33,080 --> 00:56:37,154 Het zal je veel meer kosten dan dat, Sam. Handen op je hoofd. 618 00:56:37,280 --> 00:56:41,559 Meen je dat nou? Ga je een engel arresteren? 619 00:56:41,680 --> 00:56:43,592 Er zit niet zomaar een kogel in. 620 00:56:43,720 --> 00:56:47,396 Als je strijder hecht ik weinig waarde aan relikwieën. 621 00:56:47,520 --> 00:56:51,070 Kruisen en wijwater werken alleen als je erin gelooft. 622 00:56:52,160 --> 00:56:55,551 Dus ik moest mezelf de vraag stellen: waar geloof ik in? 623 00:56:56,800 --> 00:56:59,269 In de wet. In m'n penning. 624 00:57:00,600 --> 00:57:05,038 Ik heb m'n penning laten omsmelten en elke kogel ermee laten omhullen. 625 00:57:05,160 --> 00:57:06,958 Ik mag haar heel graag. 626 00:57:24,240 --> 00:57:27,119 Ik laat je gaan om wat je zojuist gedaan hebt. 627 00:57:30,720 --> 00:57:35,192 Je was nooit van plan hem te arresteren. Je wilde hem sowieso doden met die kogels. 628 00:57:37,000 --> 00:57:39,151 Alleen zo kon ik hem doden. 629 00:57:39,280 --> 00:57:40,873 Hij leeft niet lang meer. 630 00:57:41,000 --> 00:57:43,959 Zodra hij een verwante doodde, was hij al gevallen. 631 00:57:44,080 --> 00:57:48,233 Hij zal z'n omhulsel achterlaten en ergens naartoe gezonden worden. 632 00:57:48,360 --> 00:57:50,352 En dan wordt het pas leuk. 633 00:57:51,560 --> 00:57:55,190 En niemand is aansprakelijk voor Kara? Niemand boet voor Ridwan? 634 00:57:55,320 --> 00:57:59,633 Hij zal zeker boeten, maar hij krijgt ook wat hij wilde. 635 00:57:59,760 --> 00:58:03,595 Je weet nu dat het oorlog is, dus het bestand is voorbij. 636 00:58:04,880 --> 00:58:09,079 Het is oorlog, rechercheur Parra. Ik zal je graag zien vechten. 637 00:58:09,200 --> 00:58:12,750 Als je de komende minuten tenminste weg weet te komen. 638 00:59:40,680 --> 00:59:46,836 Je hebt brood, eieren en melk nodig. Je hebt gewoon voedsel nodig. 639 00:59:46,960 --> 00:59:50,874 Dat heb ik toch in huis? - Je hebt ketchup en een appel. 640 00:59:51,000 --> 00:59:55,438 Zo erg is het niet. Ik ontbijt nooit, behalve koffie en soms toast. 641 00:59:58,240 --> 00:59:59,674 Alsjeblieft. 642 01:00:01,440 --> 01:00:04,831 Je hoefde niet te blijven. - Dat wilde ik. 643 01:00:04,960 --> 01:00:07,350 Vind je dat goed? - Heel goed zelfs. 644 01:00:08,560 --> 01:00:09,550 Mooi. 645 01:00:11,680 --> 01:00:13,592 Je zei toch dat ik niks in huis had? 646 01:00:13,720 --> 01:00:17,509 Ik moest versterking inroepen. Gelukkig bezorgt die winkel. 647 01:00:17,640 --> 01:00:21,520 O, echt? - Kom op, hoelang woon je hier al? 648 01:00:21,640 --> 01:00:23,518 Lang genoeg om dit gênant te vinden. 649 01:00:23,640 --> 01:00:27,350 Als je tegen de slechteriken vecht, moet je beter ontbijten. 650 01:00:29,480 --> 01:00:32,837 ...in een stad waarin het de politie niet lijkt te boeien. 651 01:00:32,960 --> 01:00:36,874 Jezus, Gail Finney? Luister je echt naar die rommel? 652 01:00:37,000 --> 01:00:39,879 Ze is niet eens journalist, ze stookt mensen op. 653 01:00:40,000 --> 01:00:44,119 Dat noemen ze opiniemakers. - Ze maakt altijd de politie zwart. 654 01:00:44,240 --> 01:00:49,360 Ze zet jullie neer als racistische, gewelddadige monsters die geen reet doen. 655 01:00:49,480 --> 01:00:53,156 Het een sluit het ander niet uit, maar daar heb ik haar niet voor nodig. 656 01:00:53,280 --> 01:00:56,273 Ze heeft soms gelijk wat de politie betreft. 657 01:00:56,400 --> 01:00:58,756 Ik mag haar ook niet, maar ze heeft aanhang. 658 01:00:58,880 --> 01:01:03,477 Haar mening is nuttig als een van haar volgers ons ermee om de oren slaat. 659 01:01:03,600 --> 01:01:05,671 Ik krijg de kriebels van haar. 660 01:01:08,360 --> 01:01:11,353 Je had haar niet af hoeven zetten, maar toch bedankt. 661 01:01:11,480 --> 01:01:15,679 Ze heeft ook een krantencolumn. Die lees ik altijd op het werk. 662 01:01:15,800 --> 01:01:17,757 Heb je een lift nodig? 663 01:01:17,880 --> 01:01:21,556 Zal ik je thuis afzetten? Dan is je schaamteloopje niet zo lang. 664 01:01:21,680 --> 01:01:22,750 Dank je. 665 01:01:26,840 --> 01:01:28,911 Hoe gaat het nu verder? 666 01:01:33,560 --> 01:01:38,715 Weet je, dat weet ik eigenlijk niet. Ik ben echt heel graag bij je. 667 01:01:38,840 --> 01:01:42,038 Er is nooit iemand zo lang gebleven om ontbijt te maken. 668 01:01:42,160 --> 01:01:46,154 Bedoel je een relatie? Ik heb dit nog nooit gedaan, maar... 669 01:01:48,400 --> 01:01:52,155 Ik bedoelde eigenlijk dat gedoe met engelen en demonen... 670 01:01:52,280 --> 01:01:54,397 ...en vechten voor het goede. 671 01:01:55,760 --> 01:01:56,637 Ik... 672 01:02:00,280 --> 01:02:03,239 Dat wist ik wel. - Ben je zenuwachtig, Riley Parra? 673 01:02:03,360 --> 01:02:05,556 Welnee. 674 01:02:06,760 --> 01:02:11,152 Maar goed, ik denk dat het allemaal aan hen is. 675 01:02:11,280 --> 01:02:16,230 Volgens mij moet ik tegen iemand vechten, maar ik weet nog niet tegen wie. 676 01:02:16,360 --> 01:02:18,829 Ik ga daarom maar gewoon aan het werk. 677 01:02:20,600 --> 01:02:22,319 Zouden ze een soort teken hebben? 678 01:02:22,440 --> 01:02:25,114 Een licht als ze je nodig hebben, daarboven? 679 01:02:25,240 --> 01:02:28,358 Daar zitten ze wel, dus misschien wel. 680 01:02:28,480 --> 01:02:33,032 En anders moet je er zeker om vragen. - Wat zou m'n teken zijn? 681 01:02:33,160 --> 01:02:35,959 Geen idee. Een lepel? - Nee. 682 01:02:36,080 --> 01:02:37,719 Een schaal? Een mok? 683 01:02:37,840 --> 01:02:41,038 Je noemt dingen op die je ziet staan. - Een bagel? 684 01:02:44,400 --> 01:02:47,791 Niemandsland. Niemand begeeft zich er graag. 685 01:02:47,920 --> 01:02:50,196 De politie blijkbaar al helemaal niet. 686 01:02:50,320 --> 01:02:56,430 De aanrijtijd nadat het alarmnummer is gebeld, is 47 minuten. 687 01:02:56,560 --> 01:02:59,712 Dat is een schande. Een grove schande. 688 01:02:59,840 --> 01:03:02,958 Het is allemaal overduidelijk, luisteraars. 689 01:03:03,080 --> 01:03:08,633 Word je aan de verkeerde kant van de straat beroofd, bid dan maar... 690 01:03:08,760 --> 01:03:11,559 ...want de politie komt je niet helpen. 691 01:03:11,680 --> 01:03:14,878 Ons belastinggeld gaat niet naar de politie. 692 01:03:15,000 --> 01:03:20,598 Het gaat naar een privaat bedrijf dat de rijke elite beschermt. 693 01:03:20,720 --> 01:03:25,920 Dezelfde elite die elke denkbare maas in de wet aangrijpt... 694 01:03:26,040 --> 01:03:28,635 ...om geen belasting te hoeven betalen. 695 01:03:35,640 --> 01:03:38,792 Goedemorgen, rechercheur. Ik wil je aan iemand voorstellen. 696 01:03:38,920 --> 01:03:41,230 Riley Parra, ik ben Caitlyn Priest. 697 01:03:41,360 --> 01:03:44,592 Ik heb veel over je gehoord. - Van wie? 698 01:03:46,040 --> 01:03:48,600 Van iedereen. Je reputatie snelt je vooruit. 699 01:03:48,720 --> 01:03:52,509 Dat klinkt niet best. - Ik kijk uit naar onze samenwerking. 700 01:03:53,600 --> 01:03:56,957 Succes, jullie. Ik verwacht resultaat. 701 01:04:00,600 --> 01:04:05,152 Ik kan niet wachten om met je te werken. - Ben jij een ochtendmens? 702 01:04:05,280 --> 01:04:09,593 Geen idee. Hoezo? - Je bent merkwaardig energiek. 703 01:04:14,680 --> 01:04:15,875 Daar zit Kara. 704 01:04:19,160 --> 01:04:20,196 Laat maar. 705 01:04:23,680 --> 01:04:26,752 Goed, de meest recente... - Parra. 706 01:04:26,880 --> 01:04:28,360 Godzijdank. Ja? 707 01:04:29,840 --> 01:04:33,834 Een lichaam op 14th en Pierce. Jij en Priest gaan erheen. 708 01:04:33,960 --> 01:04:38,398 Midden in Niemandsland. Kom, Priest. Dit word je vuurdoop. 709 01:04:38,520 --> 01:04:40,637 Ik rijd, altijd. 710 01:04:40,760 --> 01:04:45,039 Behalve als ik gebroken armen en benen heb en dan nog vraag je het eerst. 711 01:04:57,120 --> 01:04:59,112 Hier, ingepakt en gelabeld. 712 01:04:59,240 --> 01:05:01,550 Moet dit naar Mike van het lab? - Inderdaad. 713 01:05:05,880 --> 01:05:09,476 Jij komt me bekend voor. - Nee, ik ben gewoon zomaar iemand. 714 01:05:09,600 --> 01:05:11,876 Jij bent vast rechercheur Priest. Ik ben... 715 01:05:12,000 --> 01:05:16,517 Gillian Hunt, de lijkschouwer. Ik ken je. Geweldig om je te leren kennen. 716 01:05:16,640 --> 01:05:19,394 Gaat niet. Maar je kent me dus? 717 01:05:21,600 --> 01:05:26,072 Ik heb van iedereen de naam en de functie uit m'n hoofd geleerd. 718 01:05:27,240 --> 01:05:32,076 Onderzoek de directe omgeving eens. - Dat doen de agenten toch al? 719 01:05:32,200 --> 01:05:33,270 Nog een keer. 720 01:05:38,120 --> 01:05:40,589 Je nieuwe partner is absoluut... - Opgewekt. 721 01:05:40,720 --> 01:05:44,555 Ik dacht eerder aan een kolibrie in een vat espresso... 722 01:05:44,680 --> 01:05:48,993 ...maar opgewekt is ook goed. - Ze is een stripfiguur. Iets bijzonders? 723 01:05:49,120 --> 01:05:52,591 Nee, gewoon het schoolvoorbeeld. Een schotwond in de borst. 724 01:05:52,720 --> 01:05:57,078 Hier is hij doodgebloed. Vermoedelijk is hij zo'n drie uur dood. 725 01:05:57,200 --> 01:06:00,910 Ik heb op jou gewacht voordat ik op zoek ging naar een portemonnee. 726 01:06:01,040 --> 01:06:05,319 Yahtzee. - Zei je nou yahtzee? 727 01:06:05,440 --> 01:06:08,638 Doe eens lief, ik heb ontbijt gemaakt. Wie hebben we hier? 728 01:06:08,760 --> 01:06:13,073 Vincent Morris. Shit. - Wat is er? 729 01:06:13,200 --> 01:06:16,238 Die Morris van Sussex Apartments. 730 01:06:18,200 --> 01:06:22,638 Iemand uit de elite waar Gail Finney het over had is vermoord in Niemandsland. 731 01:06:33,080 --> 01:06:36,756 Muse, met Riley. Bel me terug. Ik wil alles weten wat er gebeurt... 732 01:06:36,880 --> 01:06:41,477 ...op 14th en Pierce. Eigenlijk alles wat van belang was de afgelopen week... 733 01:06:41,600 --> 01:06:44,798 ...voor de gebruikelijke som. Bel me. Iets gevonden? 734 01:06:44,920 --> 01:06:49,915 Geen getuigen. Verderop zit een bodega met een camera, maar dat blijkt een dummy. 735 01:06:50,040 --> 01:06:53,431 Die knul woonde in de binnenstad. - Wat doet z'n adres ertoe? 736 01:06:53,560 --> 01:06:56,712 Rijke knul vermoord in Niemandsland. Voer voor de pers. 737 01:06:56,840 --> 01:07:00,436 Dat klopt, maar het blijft tragisch. Mag ik verder? 738 01:07:00,560 --> 01:07:05,840 Daar loopt het dood. Het slachtoffer en de dader kwamen dus daarvandaan. 739 01:07:05,960 --> 01:07:09,237 Om de hoek staat een stoplicht. Die bodega had dummy's... 740 01:07:09,360 --> 01:07:13,479 ...maar de verkeerscamera doet het wel. - Goed gedaan. 741 01:07:14,920 --> 01:07:18,960 Hopelijk sta je niet weer te glimlachen. - Ik zou niet durven. 742 01:07:23,360 --> 01:07:27,195 Hoe verloopt het onderzoek? Zijn er getuigen? 743 01:07:27,320 --> 01:07:30,518 Weet je wat ik zo leuk vind aan je? Dat eeuwige optimisme. 744 01:07:30,640 --> 01:07:35,954 Ik doe m'n best. Vragen kan altijd. - De agenten hebben de auto gevonden. 745 01:07:36,080 --> 01:07:40,791 Misschien zijn er videobeelden van de moordenaar. Hopelijk hebt u meer. 746 01:07:40,920 --> 01:07:45,233 De doodsoorzaak is bloedverlies. Schotwond in de borst, geen uitgangswond. 747 01:07:45,360 --> 01:07:49,240 Wat z'n kleding betreft, die zou ik classificeren als armeluis-chic. 748 01:07:49,360 --> 01:07:52,910 Hij heeft veel geld uitgegeven om er arm uit te kunnen zien. 749 01:07:53,040 --> 01:07:55,919 Volgens mij heet dat sjofel-chic. 750 01:07:56,040 --> 01:08:01,957 Hij heeft naaldsporen aan de binnenkant van beide armen en alle vingers en tenen. 751 01:08:02,080 --> 01:08:05,152 Op het lichaam zelf heb ik geen benodigdheden gevonden... 752 01:08:05,280 --> 01:08:08,751 ...maar we kunnen wel aannemen wat hij in Niemandsland deed. 753 01:08:09,840 --> 01:08:12,435 Doet u nu mijn werk, dr Hunt? - Nou en of. 754 01:08:12,560 --> 01:08:15,758 Des te eerder ben jij vrij en kun je me uit eten nemen. 755 01:08:15,880 --> 01:08:19,954 Mooie tactiek. - Wat schattig. 756 01:08:21,680 --> 01:08:25,515 Hoe jullie elkaar plagen. Jullie zijn zo leuk samen. 757 01:08:25,640 --> 01:08:28,474 Hoe ben je... - Ik zie gewoon hoe jullie... 758 01:08:28,600 --> 01:08:30,956 Gewoon leuk. Mensenvrouwen... 759 01:08:31,080 --> 01:08:33,151 Wilt u misschien koffie? - Graag. 760 01:08:34,440 --> 01:08:38,514 Kijk jij anders even bij Verkeer. - Een fijne middag, dr Hunt. 761 01:08:45,760 --> 01:08:49,595 Misschien kun je wat minder streng zijn tegenover haar. 762 01:08:49,720 --> 01:08:52,713 Straks zien we nog van die tekenfilmtranen. 763 01:08:54,280 --> 01:08:59,719 We zijn collega's, geen vrienden. - Dat klopt, maar jullie zijn wel partners. 764 01:08:59,840 --> 01:09:01,957 Jullie kunnen een band vormen. 765 01:09:03,760 --> 01:09:09,552 Wat wij samen hebben is nog iets te nieuw voor me om je levensadvies te geven... 766 01:09:09,680 --> 01:09:12,115 ...maar ik doe het toch. 767 01:09:12,240 --> 01:09:16,359 Volgens mij ben jij heel lang alleen geweest... 768 01:09:16,480 --> 01:09:20,110 ...en misschien moet je openstaan voor anderen. Naast mij dan. 769 01:09:20,240 --> 01:09:24,837 Te beginnen met de vrouw met wie je zo'n 70 tot 80 uur per week gaat werken. 770 01:09:24,960 --> 01:09:29,477 Moet ik haar dan maar vertellen dat ik voor het goede vecht tegen demonen? 771 01:09:29,600 --> 01:09:32,752 Ja. Nee, vertel haar wat ze moet weten. 772 01:09:32,880 --> 01:09:35,793 Ze lacht de hele tijd. - Ja, heel irritant. 773 01:09:35,920 --> 01:09:40,756 Maar zie het zo: ze zal er toch bij betrokken raken. Je kunt dit niet alleen. 774 01:09:41,840 --> 01:09:45,436 Ik hoef het ook niet alleen te doen. Ik heb jou. 775 01:09:45,560 --> 01:09:48,553 Je probeert eroverheen te praten. 776 01:09:48,680 --> 01:09:51,149 Lukt dat? - Een beetje wel, ja. 777 01:09:51,280 --> 01:09:55,957 Maar ze is wel je partner en je kunt alle hulp gebruiken. 778 01:09:56,080 --> 01:09:57,196 Denk erover na. 779 01:09:59,200 --> 01:10:00,236 Dat zal ik doen. 780 01:10:01,760 --> 01:10:04,070 Wanneer krijg ik de bloeduitslag? - Morgen. 781 01:10:04,200 --> 01:10:06,078 Goed, tot morgen dan. 782 01:10:07,440 --> 01:10:10,592 Eerder zou ook heel fijn zijn. - Dat vind ik ook. 783 01:10:17,960 --> 01:10:22,273 Sorry als ik te ver ben gegaan. - Het is oké. Ik dacht dat het niet opviel. 784 01:10:24,080 --> 01:10:28,120 Je meent het echt. Jullie zijn een beetje aan het flirten. 785 01:10:28,240 --> 01:10:32,120 We moeten de familie van Vince Morris over z'n dood inlichten. 786 01:10:32,240 --> 01:10:34,232 Natuurlijk. Mag ik rijden? 787 01:10:41,280 --> 01:10:44,159 Verdorie, ik schrik me rot. - Heb je even? 788 01:10:44,280 --> 01:10:47,956 Lijkt het daarop? - Er is iemand vermoord. Victor Morris. 789 01:10:48,080 --> 01:10:52,438 Misschien herken je de achternaam. - Wat kan mij zo'n rijke stinkerd schelen. 790 01:10:52,560 --> 01:10:54,950 Hij is vermoord in Niemandsland. 791 01:10:57,200 --> 01:10:59,157 Is de politie er? - Uiteraard. 792 01:10:59,280 --> 01:11:00,191 Mooi zo. 793 01:11:01,520 --> 01:11:06,072 Ze doen in elk geval onderzoek naar een misdrijf in Niemandsland. 794 01:11:06,200 --> 01:11:07,953 Maar het is een rijke jongen. 795 01:11:08,080 --> 01:11:12,711 Hoeveel arme slachtoffers hebben ze laten liggen om hem te onderzoeken? 796 01:11:12,840 --> 01:11:17,676 Je wilde het vast weten voor je show. - Zeker, dank je. Het is toch wel waar? 797 01:11:17,800 --> 01:11:20,156 Van dezelfde bron? - Het is betrouwbaar. 798 01:11:20,280 --> 01:11:22,192 Top. - Ik hou je niet langer op. 799 01:11:24,800 --> 01:11:30,273 Welke rechercheur leidt het onderzoek? - Parra. Ze heet Riley Parra. 800 01:11:44,000 --> 01:11:45,878 Wat kan ik voor u doen? 801 01:11:46,000 --> 01:11:49,550 Rechercheurs Parra en Priest. We komen voor Rudolph en Constance Morris. 802 01:11:49,680 --> 01:11:52,195 Wordt u verwacht? - Nee. 803 01:11:52,320 --> 01:11:57,440 Dan zult u een afspraak moeten maken. - Dat meent u toch zeker niet? 804 01:11:57,560 --> 01:12:01,270 Onze bewoners verwachten een zekere privacy. 805 01:12:01,400 --> 01:12:04,996 We willen geen politieagenten die hier komen rondneuzen... 806 01:12:05,120 --> 01:12:08,875 ...als een soort privéleger. 807 01:12:09,960 --> 01:12:11,952 Een fan van Gail Finney. 808 01:12:12,080 --> 01:12:15,073 Hun zoon, Vincent Morris, is slachtoffer van een misdrijf. 809 01:12:15,200 --> 01:12:18,318 Ik kom hen vertellen dat hun zoon dood is. - Dat spijt me. 810 01:12:18,440 --> 01:12:23,196 Als u uw gegevens achterlaat, zullen ze u terugbellen wanneer hun dat schikt. 811 01:12:23,320 --> 01:12:27,519 Hun zoon is dood. Hebt u me eigenlijk wel gehoord? 812 01:12:27,640 --> 01:12:30,951 U komt er alleen in als u een afspraak of een dwangbevel hebt. 813 01:12:31,080 --> 01:12:33,515 Niet te geloven. 814 01:12:33,640 --> 01:12:39,238 Was er verder nog iets? - Nee, bewaakt u de poorten maar weer. 815 01:12:41,400 --> 01:12:43,232 Ik wens u een fijne middag. 816 01:12:51,120 --> 01:12:54,431 Waar was jij gebleven? - Ik onderzocht de directe omgeving. 817 01:12:54,560 --> 01:12:58,236 Om de hoek bij de afvalcontainers is een dienstingang. 818 01:12:58,360 --> 01:13:03,435 Afgaande op de peuken die er liggen, houdt iemand daar graag pauze. 819 01:13:03,560 --> 01:13:05,552 Goed werk. 820 01:13:05,680 --> 01:13:08,514 Zie je? Hier houdt iemand graag een rookpauze. 821 01:13:08,640 --> 01:13:10,791 Ik ga niet graag zomaar naar binnen... 822 01:13:10,920 --> 01:13:14,630 ...maar als die eikel ons niet binnenlaat, hebben we geen keus. 823 01:13:16,440 --> 01:13:18,875 Met rechercheur Parra. Mr Morris. 824 01:13:19,000 --> 01:13:21,799 Ja, ik zou graag... Ja, uw zoon is... 825 01:13:23,120 --> 01:13:24,315 Het mortuarium? 826 01:13:26,120 --> 01:13:30,717 U kunt het lichaam komen identificeren. De lijkschouwer... 827 01:13:30,840 --> 01:13:32,320 Hij is doodgeschoten. 828 01:13:35,200 --> 01:13:39,160 Verdomme. - Hij leek me niet heel erg verdrietig. 829 01:13:39,280 --> 01:13:42,671 Hij heeft dit al een tijd zien aankomen. We gaan. 830 01:13:51,960 --> 01:13:53,030 Goedenavond. 831 01:13:55,920 --> 01:13:59,038 Wat onbeleefd. - Je krijgt vijf seconden om te vertrekken. 832 01:13:59,160 --> 01:14:04,440 Toe, ik kom niet om je iets aan te doen. Het tegendeel is waar. 833 01:14:04,560 --> 01:14:07,837 Ik ben gekomen om je m'n hulp aan te bieden. 834 01:14:07,960 --> 01:14:12,751 Ik hoef geen deal met de duivel. - Het is maar voor één moord. 835 01:14:12,880 --> 01:14:16,920 Daarna is de deal afgelopen en kun je belangrijker werk doen. 836 01:14:18,040 --> 01:14:22,239 Hou Gail Finney weg bij de politie voordat ze die in haar greep heeft. 837 01:14:22,360 --> 01:14:25,159 Gail Finney? Nooit van gehoord. 838 01:14:25,280 --> 01:14:28,432 Ik dacht dat we niet meer tegen elkaar zouden liegen. 839 01:14:30,040 --> 01:14:35,160 Jij kunt veel meer doen dan al die alledaagse politiedingen. 840 01:14:35,280 --> 01:14:39,911 Nogmaals, een deal met de duivel. - Een duivel. 841 01:14:41,080 --> 01:14:43,675 Er is een verschil. 842 01:14:43,800 --> 01:14:45,359 Pak je konijn en hoepel op. 843 01:15:02,360 --> 01:15:05,558 Wat moet hij met dat konijn? O, lekker. 844 01:15:38,280 --> 01:15:39,919 Kom verder. - Dank je. 845 01:15:43,240 --> 01:15:45,311 Heb je een motor? - Ja. 846 01:15:45,440 --> 01:15:49,150 Maar je bent lijkschouwer. - Kan ik daarom niet stoer zijn? 847 01:15:49,280 --> 01:15:54,196 Het is gewoon gek. - We weten nu toch wel dat ik van gek hou. 848 01:15:54,320 --> 01:15:57,074 U blijft me verbazen, dr Hunt. - Mooi. 849 01:15:57,200 --> 01:16:00,796 Ik heb eten besteld. - Je blijft mij ook verbazen. 850 01:16:00,920 --> 01:16:02,434 Kom, we gaan eten. - Oké. 851 01:16:08,880 --> 01:16:14,194 En na die vreselijk lange jaren rondde ik eindelijk m 'n opleiding af. 852 01:16:14,320 --> 01:16:18,030 Toen besefte ik dat ik bijna nooit buiten Georgia geweest was. 853 01:16:18,160 --> 01:16:20,436 Ik zocht een plek waar ik nodig was. 854 01:16:20,560 --> 01:16:25,157 En toen kwam je in de meest criminele en corrupte stad van het land terecht. 855 01:16:25,280 --> 01:16:30,230 Er is altijd werk en geen dag is saai. - Daar heb je een goed punt. 856 01:16:30,360 --> 01:16:33,558 En jij? Nooit overwogen om te vertrekken? 857 01:16:33,680 --> 01:16:37,071 Als kind had ik die keuze niet en toen ik ouder werd... 858 01:16:37,200 --> 01:16:41,752 ...liep de politie Niemandsland voorbij. Als ik het niet zou doen, wie dan wel? 859 01:16:43,960 --> 01:16:47,920 Je beseft toch wel dat je de perfecte strijder van het goede bent? 860 01:16:48,040 --> 01:16:52,114 Ik ben het stoere meisje van Niemandsland. - Pas op, demonen en gevallen engelen. 861 01:16:52,240 --> 01:16:54,755 Hou jij van stoere meisjes? - Blijkbaar wel. 862 01:16:56,680 --> 01:16:57,557 Inderdaad. 863 01:17:10,840 --> 01:17:12,797 Hoe voelt dat? 864 01:17:12,920 --> 01:17:17,278 Het prikt een beetje als je eraan zit, maar verder voel ik er niks van. 865 01:17:17,400 --> 01:17:19,471 Voel je je er sterk door? 866 01:17:19,600 --> 01:17:24,994 Nee, ik word er niet sterker door. Het beschermt me alleen tegen demonen. 867 01:17:25,120 --> 01:17:28,079 Gaat het pijn doen als je dicht bij demonen bent? 868 01:17:28,200 --> 01:17:30,351 Zoals het litteken van Harry Potter? 869 01:17:32,280 --> 01:17:35,398 Een verwijzing naar Harry Potter, dr Hunt. 870 01:17:35,520 --> 01:17:39,116 Veel volwassenen houden van jeugdliteratuur. 871 01:17:39,240 --> 01:17:43,200 Ik bedoel niet per se mezelf. Oké, ik bedoel echt wel mezelf. 872 01:17:45,040 --> 01:17:48,875 Nee, het gaat niet pijn doen. Demonen kunnen me alleen niets doen. 873 01:17:49,960 --> 01:17:51,553 En toch raakte je gewond. 874 01:17:53,320 --> 01:17:56,916 Omdat ik me op hun terrein bevond. Dan vervallen alle regels. 875 01:17:58,760 --> 01:18:03,073 Vind je het vervelend om erover te praten? Dan stel ik al die vragen niet. 876 01:18:05,040 --> 01:18:11,640 Ik heb alleen niet zo veel antwoorden. - Het helpt wel om erover te praten. 877 01:18:11,760 --> 01:18:14,320 Al is het maar om niet gek te worden. 878 01:18:16,680 --> 01:18:21,709 Weer een reden om een beetje lief te doen tegen Caitlyn Priest. 879 01:18:23,440 --> 01:18:28,151 Er is iets met haar. Ik voel dat ze iets voor me achterhoudt. 880 01:18:28,280 --> 01:18:31,114 Zou ze gevaarlijk zijn? - Nee. 881 01:18:31,240 --> 01:18:34,790 Je kent haar ook nog maar pas. - Dat is ook zo. 882 01:18:39,640 --> 01:18:43,634 Het is gewoon lastig. Ik krijg Kara niet uit m'n hoofd. 883 01:18:44,800 --> 01:18:48,032 Ik begrijp het. Het is ook vast heel moeilijk. 884 01:18:50,040 --> 01:18:53,431 Ik zal echt m'n best doen. - Goed zo. 885 01:18:54,680 --> 01:18:58,560 En nu ga ik me klaarmaken om naar bed te gaan. 886 01:19:06,160 --> 01:19:09,836 Wat zit er in je tas? - Wat noodzakelijke spulletjes. 887 01:19:09,960 --> 01:19:14,557 Kleren voor morgen, deodorant. Ben ik nou m'n tandenborstel vergeten? 888 01:19:16,680 --> 01:19:18,831 Je kunt wat spulletjes hier laten? 889 01:19:21,000 --> 01:19:22,070 Echt? 890 01:19:23,520 --> 01:19:28,311 Wat als je je tandenborstel nou echt eens een keer vergeet? 891 01:19:28,440 --> 01:19:31,638 Ik word gek als iemand mijn tandenborstel gebruikt. 892 01:19:31,760 --> 01:19:34,400 Dat is inderdaad een goede reden. 893 01:19:37,440 --> 01:19:39,636 En als we af en toe het scheermesje delen? 894 01:19:51,760 --> 01:19:55,720 Mensen, eindelijk komen we erachter wanneer de politie... 895 01:19:55,840 --> 01:19:59,277 ...onderzoek doet naar een moord in Niemandsland. 896 01:19:59,400 --> 01:20:01,232 Dan moet je rijk zijn. 897 01:20:01,360 --> 01:20:04,910 Gisteravond is er een jongeman vermoord uit het centrum. 898 01:20:05,040 --> 01:20:10,638 En nu vraag ik me af: hoe snel reageerde de politie daarop? 899 01:20:10,760 --> 01:20:13,480 Er kringelde vast nog rook uit het pistool. 900 01:20:13,600 --> 01:20:18,072 Maar pas op: het is helemaal niet zeker dat de politie de moordenaar ook pakt. 901 01:20:36,200 --> 01:20:37,600 Heb je de krant gelezen? 902 01:20:37,720 --> 01:20:40,713 Ik heb naar haar geluisterd. Vast niks nieuws. 903 01:20:40,840 --> 01:20:44,754 Er is één belangrijk verschil. Jouw naam staat in de krant. 904 01:20:48,160 --> 01:20:48,957 Lekker. 905 01:20:49,080 --> 01:20:53,438 Je bent geknipt voor deze zaak. Ze kan niet zeggen dat het je niet boeit. 906 01:20:53,560 --> 01:20:56,917 Ze heeft wel een punt. - Hoe sneller deze zaak rond is... 907 01:20:57,040 --> 01:21:01,353 ...hoe minder tijd ze heeft om te stoken. Heb je iets gevonden? 908 01:21:01,480 --> 01:21:05,633 We hebben gesproken met de familie. Het was blijkbaar een probleemgeval. 909 01:21:05,760 --> 01:21:08,434 Hij is vaak opgepakt. De vader leek niet verrast. 910 01:21:08,560 --> 01:21:12,110 De bloeduitslag zal duidelijk maken wat hij gebruikte. 911 01:21:12,240 --> 01:21:15,199 Priest kijkt of de moordenaar op beeld staat... 912 01:21:15,320 --> 01:21:18,791 ...en de gebruikelijke lijntjes staan uit. - Waar is Priest? 913 01:21:18,920 --> 01:21:23,153 Geen idee. - Zoek haar en ga aan de slag. 914 01:21:23,280 --> 01:21:24,873 Tot uw orders. 915 01:21:27,800 --> 01:21:30,872 Muse, zeg op. - R.P., ik heb Holiday voor je. 916 01:21:31,000 --> 01:21:33,959 Waar? - Hij werkt in een kroeg bij MLK en Pierce. 917 01:21:35,600 --> 01:21:38,593 Die kroeg ken ik. - Hij is pas uit New Orleans gekomen. 918 01:21:38,720 --> 01:21:39,870 Bedankt. 919 01:21:44,080 --> 01:21:45,639 Hoi. - Waar ga je heen? 920 01:21:45,760 --> 01:21:50,551 Terwijl jij uitsliep, belde m'n informant. Ik ga met een verdachte praten. 921 01:21:50,680 --> 01:21:52,990 Praten? Mag ik mee? 922 01:21:53,120 --> 01:21:55,999 Het kan gewelddadig worden. - Geen probleem. 923 01:21:58,880 --> 01:22:02,237 Heb je al iets van Verkeer gehoord? - Daar zat ik dus. 924 01:22:02,360 --> 01:22:05,273 Ze reageren traag op e-mails, dus ging ik erheen. 925 01:22:05,400 --> 01:22:08,711 We krijgen de bestanden vandaag nog. - Goed werk. 926 01:22:19,280 --> 01:22:20,475 Seth Holiday? 927 01:22:21,840 --> 01:22:23,513 Verdomme. Blijf hier. 928 01:22:35,360 --> 01:22:38,671 Ik had jou hier niet verwacht. - Dit was niet gepland. 929 01:22:38,800 --> 01:22:40,712 Gaat het? - Tot nu toe wel. 930 01:22:40,840 --> 01:22:43,753 Seth, laten we het niet nog erger maken. 931 01:22:43,880 --> 01:22:46,793 Laat haar los. - Val dood, jullie. Achteruit. 932 01:22:46,920 --> 01:22:49,799 Ik laat je niet lopen. - Ik heb niks verkeerds gedaan. 933 01:22:49,920 --> 01:22:52,310 Ik geloof je. Laten we erover praten. 934 01:22:52,440 --> 01:22:57,196 Jullie luizen me erin, corrupte wouten. - Nee, zo werk ik niet. 935 01:22:57,320 --> 01:23:00,836 Als ik haar neersteek, zul je haar moeten helpen. 936 01:23:00,960 --> 01:23:03,873 Dat wil je echt niet, Seth. - Laat me dan gaan. 937 01:23:06,720 --> 01:23:08,996 Laat dat mes zakken. 938 01:23:16,360 --> 01:23:18,397 Je bent geen moordenaar. 939 01:23:18,520 --> 01:23:23,754 Je voelt stress en frustratie. Je voelt je opgejaagd. 940 01:23:25,360 --> 01:23:27,636 Ze moeten altijd mij hebben. 941 01:23:27,760 --> 01:23:31,470 Dat weet ik, maar nu is alles anders. Je kunt ons vertrouwen. 942 01:23:32,040 --> 01:23:34,191 Laat Wilma gaan. 943 01:23:35,200 --> 01:23:37,874 Ik wilde echt dat Riley me zou terugbellen. 944 01:23:39,200 --> 01:23:42,989 Ik heb het niet gedaan. - Dat weten we. Laat haar gaan. 945 01:23:50,240 --> 01:23:52,038 Je hebt de juiste keus gemaakt. 946 01:23:53,360 --> 01:23:55,636 Nu neem ik je mee naar het bureau. 947 01:24:02,600 --> 01:24:05,798 Je bent niet gewond. Hoe gaat het met je? 948 01:24:05,920 --> 01:24:09,277 Ik ben onder schot gehouden, maar nooit met een mes bedreigd. 949 01:24:09,400 --> 01:24:11,995 Geen dag is hetzelfde in Niemandsland. 950 01:24:12,120 --> 01:24:16,876 Ik voel me deels verantwoordelijk. Ik kan je naar het ziekenhuis brengen. 951 01:24:17,000 --> 01:24:18,719 Nee, het gaat wel. 952 01:24:18,840 --> 01:24:23,392 Gek genoeg ben ik helemaal op m'n gemak. Hoe dat kan, geen idee. 953 01:24:23,520 --> 01:24:25,239 Wat weet je er nog van? 954 01:24:25,360 --> 01:24:29,912 Hij liet me los en jij redde me. Waar is hij gebleven? 955 01:24:31,120 --> 01:24:33,589 M'n partner heeft hem. - Heb je een partner? 956 01:24:36,440 --> 01:24:40,070 Bedankt dat je me gered hebt. Wil je iets drinken? 957 01:24:42,560 --> 01:24:45,155 Nee, bedankt. Ik ben nog aan het werk. 958 01:24:45,280 --> 01:24:49,035 Ik snap het. Fijn je weer gesproken te hebben. 959 01:24:50,200 --> 01:24:51,236 Jou ook. 960 01:24:53,280 --> 01:24:54,839 Kom af en toe eens langs. 961 01:25:06,200 --> 01:25:10,035 Je wordt gemist in Louisiana, Holiday. Veel mensen zijn naar je op zoek. 962 01:25:10,160 --> 01:25:12,800 Ze zullen blij zijn dat je boven water bent. 963 01:25:15,440 --> 01:25:17,318 Wat gebeurde daar allemaal? 964 01:25:19,160 --> 01:25:22,358 Weet je dat niet meer? - Er was nog een agent, weet ik. 965 01:25:24,560 --> 01:25:28,236 Verder weet ik niks. 966 01:25:28,360 --> 01:25:30,192 Ze heeft op je ingepraat. 967 01:25:31,520 --> 01:25:36,037 Dat stemt me hoopvol. Ik denk dat je wel zult meewerken. 968 01:25:39,000 --> 01:25:44,280 Vincent Morris. Kende je die? - Dat weet ik niet. Misschien. 969 01:25:45,680 --> 01:25:48,354 Dat is niet voldoende. 970 01:25:48,480 --> 01:25:51,678 Ik deal met veel klanten in het donker. 971 01:25:51,800 --> 01:25:55,032 Hun gezicht zie ik bijna niet en dat probeer ik ook niet. 972 01:25:55,160 --> 01:25:58,392 De meesten willen niet herkend worden door hun dealer. 973 01:25:58,520 --> 01:26:01,194 Je werkgebied is toch rond 14th en Pierce? 974 01:26:01,320 --> 01:26:06,440 Was je daar eergisteravond? - Ja, tot rond middernacht. 975 01:26:06,560 --> 01:26:09,120 Wat heb je gezien? - Niks, ik zweer het. 976 01:26:09,240 --> 01:26:13,393 Anders zou ik het echt vertellen, maar tijdens die moord was ik al weg. 977 01:26:13,520 --> 01:26:16,831 Om middernacht ben je weggegaan. Hoe laat was je daar? 978 01:26:16,960 --> 01:26:18,758 Iets na negen uur. 979 01:26:18,880 --> 01:26:21,600 En waar ging je daarna heen? - Naar m 'n vriendin. 980 01:26:21,720 --> 01:26:25,794 Dat zal ze moeten bevestigen. - Je doet maar. Ik heb hem niet vermoord. 981 01:26:25,920 --> 01:26:27,991 Ik zweer het. - Weet je wat? 982 01:26:30,240 --> 01:26:33,438 Zweer zoveel je wil, ik wil bewijzen zien. 983 01:26:33,560 --> 01:26:37,713 Ik wil gewoon weten wat daar in godsnaam gebeurd is. 984 01:26:40,000 --> 01:26:41,434 Dat wil ik ook. 985 01:26:50,640 --> 01:26:53,519 Ik werk hier nog niet zo lang. - Ik laat je de stad wel zien. 986 01:26:53,640 --> 01:26:56,712 Wegwezen allemaal. - Ik spreek je nog. 987 01:27:04,240 --> 01:27:09,395 Goed, engel. Zeg op. Wie ben je? Niet Caitlyn Priest. 988 01:27:09,520 --> 01:27:12,513 In zekere zin wel. 989 01:27:12,640 --> 01:27:17,112 Ik heb haar gecreëerd om met je te communiceren in menselijke gedaante. 990 01:27:17,240 --> 01:27:20,472 Dit lichaam zal ouder worden en het kan bloeden. 991 01:27:20,600 --> 01:27:22,751 Caitlyn Priest is net zo echt als jij. 992 01:27:22,880 --> 01:27:27,113 Maar zij is niet wie je echt bent. - Ik heet Zerashel. 993 01:27:27,240 --> 01:27:29,596 Ik heb je nooit willen misleiden. 994 01:27:29,720 --> 01:27:34,397 Na je ervaring met Samael leek het me het makkelijkst... 995 01:27:34,520 --> 01:27:38,196 ...om je de waarheid rustig te brengen. - Zo win je m'n vertrouwen niet. 996 01:27:38,320 --> 01:27:41,870 Er is niet één goed antwoord. Ik moest in je leven voorkomen. 997 01:27:42,000 --> 01:27:46,711 Je hebt geen idee van de moeilijkheden die nog gaan komen. Je hebt me nodig. 998 01:27:46,840 --> 01:27:48,672 Waarom zou ik je vertrouwen? 999 01:27:50,120 --> 01:27:54,273 Omdat ik je al je hele leven ken. 1000 01:27:55,120 --> 01:27:57,999 Vanaf je geboorte. 1001 01:27:58,120 --> 01:27:59,156 Hoe bedoel je? 1002 01:28:03,520 --> 01:28:06,433 Ik ben niet zomaar een engel. 1003 01:28:08,040 --> 01:28:09,759 Ik ben je beschermengel. 1004 01:28:19,600 --> 01:28:21,353 Dus jij bent m'n beschermengel? 1005 01:28:22,720 --> 01:28:27,078 Dus bij alle ellende die ik heb meegemaakt had ik dus een beschermengel? 1006 01:28:28,520 --> 01:28:33,470 Waar was je dan in m'n hele jeugd? Waarom liet je dat allemaal gebeuren? 1007 01:28:33,600 --> 01:28:37,071 We kunnen ook niet alles. We kunnen niet altijd ingrijpen. 1008 01:28:37,200 --> 01:28:41,752 En dus deed je maar niks? - Ik heb gezorgd dat je in leven bleef. 1009 01:28:41,880 --> 01:28:45,396 En als ik iets niet kon voorkomen, was ik er daarna wel. 1010 01:28:46,640 --> 01:28:49,030 Een omhelzing van een vriendin. 1011 01:28:49,160 --> 01:28:51,994 Lieve woorden, de hoop op de volgende stap. 1012 01:28:52,120 --> 01:28:56,194 De lijkschouwer die zich over je ontfermde toen je niet verder kon. 1013 01:28:58,920 --> 01:29:00,070 Gillian? 1014 01:29:01,520 --> 01:29:06,993 Je zou haar sowieso ontmoeten. Ik liet dat nu gebeuren, toen je haar zo nodig had. 1015 01:29:18,760 --> 01:29:20,592 Wat gebeurde er in die kroeg? 1016 01:29:21,800 --> 01:29:26,670 Ik heb m'n goddelijkheid gebruikt om hem in de juiste richting te duwen. 1017 01:29:26,800 --> 01:29:28,678 Hij wilde haar niks aandoen. 1018 01:29:28,800 --> 01:29:32,237 Door z'n angst en z'n stress sprak ik tot z'n ziel. 1019 01:29:33,880 --> 01:29:35,394 Je was toch menselijk? 1020 01:29:35,520 --> 01:29:38,433 Ik zit in een menselijk lichaam, maar ik ben bovenaards. 1021 01:29:38,560 --> 01:29:40,392 Dat heeft zo z'n voordelen. 1022 01:29:42,440 --> 01:29:45,672 Het duurt wel even voordat dat allemaal bezonken is. 1023 01:29:45,800 --> 01:29:46,950 Natuurlijk. 1024 01:29:51,360 --> 01:29:56,560 Als deze zaak achter de rug is, hebben we het hier zeker nog over. 1025 01:29:56,680 --> 01:29:58,672 Ik verwacht ook niet anders. 1026 01:30:14,760 --> 01:30:19,232 Er is me iets te binnen geschoten. - Nee maar. 1027 01:30:19,360 --> 01:30:21,716 Ja, ik kan me die gozer herinneren. 1028 01:30:23,360 --> 01:30:26,080 Rond half elf heb ik iets verkocht aan hem. 1029 01:30:26,200 --> 01:30:29,272 Dat weet ik nog omdat de winkel op de hoek ging sluiten... 1030 01:30:29,400 --> 01:30:32,598 ...en ik moest nog snel naar binnen voor een broodje. 1031 01:30:32,720 --> 01:30:35,838 Dat zullen we navragen. - Doe dat. 1032 01:30:35,960 --> 01:30:38,395 Ik nam een broodje kalkoen met extra tomaat. 1033 01:30:38,520 --> 01:30:41,194 Ze zullen me nog wel kennen, want ze werden kwaad. 1034 01:30:41,320 --> 01:30:43,915 Ik heb graag heel dunne plakjes tomaat. 1035 01:30:45,200 --> 01:30:46,680 Dat gaan we navragen. 1036 01:30:58,040 --> 01:30:58,871 Wat? 1037 01:30:59,000 --> 01:31:02,437 Hij is om acht uur 's ochtends gevonden. Hij lag er drie uur. 1038 01:31:02,560 --> 01:31:05,155 Als Seth om half elf wegging... - Is hij teruggekomen. 1039 01:31:05,280 --> 01:31:08,751 Maar wat deed die jongen daar als hij z'n drugs al gekocht had? 1040 01:31:08,880 --> 01:31:12,271 Ging hij terug voor nog meer drugs? - Dat lijkt me niet. 1041 01:31:12,400 --> 01:31:15,916 Heb je de beelden van Verkeer al? - Ja, ik moet ze nog downloaden. 1042 01:31:16,040 --> 01:31:19,716 Volgens mij zoeken we maar één auto, die van het slachtoffer. 1043 01:31:22,000 --> 01:31:24,674 Is hij daarnaartoe gereden met z'n moordenaar? 1044 01:31:26,840 --> 01:31:29,594 Ik ga het strafblad van Vincent Morris bekijken. 1045 01:31:39,400 --> 01:31:43,713 Rechercheurs, hopelijk hebben jullie deze keer een uitnodiging... 1046 01:31:43,840 --> 01:31:47,436 ...of ten minste een bevel. - Nee, we komen met u praten. 1047 01:31:47,560 --> 01:31:50,519 Helaas ben ik aan het werk. - Dat klopt. 1048 01:31:50,640 --> 01:31:54,111 U werkt hier al 16 jaar. Wat een toewijding, en waarvoor? 1049 01:31:54,240 --> 01:31:56,835 Pakjes aannemen? Tuig buiten de deur houden? 1050 01:31:56,960 --> 01:32:01,591 De bewoners van dit pand betalen flink voor veiligheid en rust. 1051 01:32:01,720 --> 01:32:06,636 Wat vervelend dat Vince in twee jaar tijd zes keer door de politie is opgepakt. 1052 01:32:06,760 --> 01:32:10,834 Negatief nieuws voor dit pand. - Vince Morris was een herrieschopper. 1053 01:32:10,960 --> 01:32:16,160 Z'n ouders lieten hem telkens afkicken. - En hij verviel weer in z'n gewoonten. 1054 01:32:16,280 --> 01:32:20,479 En als hij stoned op de stoep stond, liet u hem met tegenzin binnen. 1055 01:32:20,600 --> 01:32:25,152 Hij hoorde hier niet. - Wat is er die avond gebeurd? 1056 01:32:25,280 --> 01:32:28,398 Hij komt kneiterstoned terug en u moet hem binnenlaten. 1057 01:32:28,520 --> 01:32:31,274 U had er genoeg van. 1058 01:32:31,400 --> 01:32:34,996 Ik verzoek u vriendelijk het pand te verlaten. 1059 01:32:35,120 --> 01:32:36,998 Maar het beste moet nog komen. 1060 01:32:37,120 --> 01:32:40,796 Op camerabeelden is te zien dat u in de auto van Vince Morris zit. 1061 01:32:40,920 --> 01:32:44,880 Vlak bij de plaats delict. We hebben geen bloed aangetroffen... 1062 01:32:45,000 --> 01:32:49,597 ...maar u hebt hem vast neergeslagen, meegenomen en doodgeschoten. Verdomme. 1063 01:33:06,240 --> 01:33:07,879 De omgeving is uitgekamd. 1064 01:33:18,600 --> 01:33:21,035 Rechercheur Parra. 1065 01:33:23,920 --> 01:33:27,311 Je hebt een onschuldige, oude man in de kraag gevat en opgepakt. 1066 01:33:27,440 --> 01:33:31,195 Die man deed gewoon z'n werk. Petje af, hoor. 1067 01:33:31,320 --> 01:33:34,074 Die stem herken in. Gail Finney. 1068 01:33:34,200 --> 01:33:39,400 Voorzichtig, dat is bijna laster. - Scheid toch uit, rechercheur. 1069 01:33:39,520 --> 01:33:42,718 We houden allebei van actie. We vechten allebei voor onze zaak. 1070 01:33:42,840 --> 01:33:47,153 Laten we geen tijd verspillen. Geen commentaar, nooit meer. 1071 01:33:47,280 --> 01:33:52,309 Oordeel maar niet te vroeg. Wellicht zit het je ooit allemaal eens tegen. 1072 01:33:52,440 --> 01:33:55,399 Een gerucht dat bevestigd wordt. 1073 01:33:56,840 --> 01:34:01,392 M'n invloed reikt ver. M'n column wordt bijzonder goed gelezen. 1074 01:34:01,520 --> 01:34:04,797 Ja, u bent een legende. In uw eigen hoofd. 1075 01:34:06,360 --> 01:34:09,512 Jou ken ik niet. Ben je hier nieuw? 1076 01:34:10,840 --> 01:34:13,036 Ik ben... - Als u commentaar wilt... 1077 01:34:17,040 --> 01:34:18,952 Ik hoef geen commentaar. 1078 01:34:19,080 --> 01:34:22,232 Ik ben niet bang, Miss Finney. U bent niets dan een slang... 1079 01:34:22,360 --> 01:34:25,637 ...achter een microfoon die leugens en angst verkoopt. 1080 01:34:26,880 --> 01:34:32,160 Je mag bellen wanneer je maar wil. Ik hoor graag de mening van de luisteraar. 1081 01:34:49,560 --> 01:34:53,110 Die vrouw riekt naar demonen. - Is ze bezeten? 1082 01:34:53,240 --> 01:34:58,918 Nee, ik voel demonen om haar heen, maar ze is wel een mens. 1083 01:34:59,040 --> 01:35:02,317 Ze gaat heel vaak met demonen om. Ken je haar? 1084 01:35:02,440 --> 01:35:07,196 Nee, maar zij mij blijkbaar wel. Ze noemde me in haar column. 1085 01:35:07,320 --> 01:35:11,599 Zou ze voor Marchosias werken? - Ik denk dat ze hun strijder is. 1086 01:35:11,720 --> 01:35:15,999 Dat denk je? Weet je niet wie hun strijder is? 1087 01:35:16,120 --> 01:35:19,670 Pas als ze zich bekendmaken, zoals jij hebt gedaan. 1088 01:35:19,800 --> 01:35:22,872 Daar moeten we achter zien te komen, want... 1089 01:35:23,000 --> 01:35:25,799 ...als ik haar mag slaan, zou dat wel fijn zijn. 1090 01:35:35,040 --> 01:35:39,239 Dag, dokter. Ziekenhuiskleding staat u erg sexy. 1091 01:35:39,360 --> 01:35:43,559 Je jokt, maar toch bedankt. Zullen we samen gaan eten? 1092 01:35:43,680 --> 01:35:49,995 Ik moet dit arrestatierapport afronden, maar over een halfuur kan ik wel. 1093 01:35:50,120 --> 01:35:51,520 Mooi. 1094 01:35:51,640 --> 01:35:57,477 Papierwerk is sexy als jij het doet. - Je jokt, maar toch bedankt. 1095 01:35:57,600 --> 01:35:59,478 Tot straks. 1096 01:35:59,600 --> 01:36:01,796 Zijn jullie... 1097 01:36:01,920 --> 01:36:04,071 Ja dus. 1098 01:36:04,200 --> 01:36:09,753 Ik wist niet dat jullie iets hadden. - Dat is ook nog niet zo lang aan de gang. 1099 01:36:09,880 --> 01:36:10,836 Aha. 1100 01:36:12,080 --> 01:36:16,677 Je hebt de moordenaar van Vincent Morris gepakt. Goed werk. 1101 01:36:16,800 --> 01:36:19,838 Eigenlijk heeft Priest hem gepakt. - Echt? 1102 01:36:19,960 --> 01:36:24,512 De zaak is opgelost en je hebt Gail Finney de wind uit de zeilen genomen. 1103 01:36:24,640 --> 01:36:28,714 Dus wat ze ook geschreven heeft, het is niets dan zielig gejammer. 1104 01:36:28,840 --> 01:36:32,629 Ik doe m'n best. - Dat klopt. 1105 01:36:32,760 --> 01:36:35,480 En dat is prima. Goed gedaan. 1106 01:36:39,480 --> 01:36:40,800 Dag, dames. 1107 01:36:42,440 --> 01:36:45,877 Was dat een beetje vreemd? Ik kreeg een vreemd gevoel van haar. 1108 01:36:46,000 --> 01:36:49,914 Ja, ze blijft me maar feliciteren met het afronden van de zaak. 1109 01:36:50,040 --> 01:36:52,839 Dat komt door Gail Finney. Ze is geobsedeerd. 1110 01:36:52,960 --> 01:36:56,749 Misschien valt ze wel op haar. Dat gebeurt heel vaak. 1111 01:36:59,280 --> 01:37:00,760 Tot vanavond. 1112 01:37:05,480 --> 01:37:08,996 Wacht, ik wil je aan iemand voorstellen. 1113 01:37:18,280 --> 01:37:21,000 Gillian, ik wil je aan iemand voorstellen. 1114 01:37:23,480 --> 01:37:26,996 We kennen elkaar. - Je hebt Caitlyn Priest leren kennen... 1115 01:37:27,120 --> 01:37:30,750 ...maar ze is ook een... Ze is m'n... 1116 01:37:30,880 --> 01:37:32,109 Ik ben een engel. 1117 01:37:33,720 --> 01:37:36,155 Wat? - Ik ben een engel. 1118 01:37:36,280 --> 01:37:40,115 Feitelijk ben ik de belichaming op aarde van de engel Zarashel... 1119 01:37:40,240 --> 01:37:43,039 ...maar iets eenvoudiger gezegd ben ik een engel. 1120 01:37:43,160 --> 01:37:45,550 M'n beschermengel, eigenlijk. 1121 01:37:47,560 --> 01:37:49,392 Wat leuk je te ontmoeten. 1122 01:37:50,960 --> 01:37:55,239 Geven engelen eigenlijk een hand? En vroeg ik dat nou serieus? 1123 01:37:55,360 --> 01:37:56,635 Leuk je te ontmoeten. 1124 01:37:58,040 --> 01:38:03,354 Ga je met ons mee uit eten? Eten engelen eigenlijk wel? 1125 01:38:03,480 --> 01:38:04,914 Ik heb je hand nog vast. 1126 01:38:05,040 --> 01:38:09,592 Er is wel een taart naar jullie vernoemd. Daar ben ik trouwens verzot op. 1127 01:38:09,720 --> 01:38:14,840 Ik eet wel degelijk en hartelijk dank, maar deze keer even niet. 1128 01:38:14,960 --> 01:38:17,429 O, ik ging alleen... - Ik was... 1129 01:38:19,760 --> 01:38:22,275 Leuk je te ontmoeten. - Een andere keer dan? 1130 01:38:24,080 --> 01:38:25,753 Ben je zenuwachtig? 1131 01:38:28,600 --> 01:38:32,230 Een beetje? - Na deze openbaring wil ik een borrel. 1132 01:38:32,360 --> 01:38:36,673 Zal ik daarna iets voor je klaarmaken en het komen brengen? 1133 01:38:36,800 --> 01:38:38,439 Geweldig. - Om half negen? 1134 01:40:27,000 --> 01:40:31,950 Ondertiteld door: Kenny Louwen 99110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.