Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,800 --> 00:01:00,519
Zeg het maar.
2
00:01:00,640 --> 00:01:04,395
Misschien ken je me niet meer.
Riley Parra. We kennen elkaar van...
3
00:01:04,520 --> 00:01:09,117
Wacht, jij bent die rechercheur.
Je hebt de moordenaar van Sheila gevonden.
4
00:01:09,240 --> 00:01:12,392
De politie komt meestal niet
in Niemandsland.
5
00:01:12,520 --> 00:01:16,150
Wat maakt het ook uit, een barkeeper
die 's avonds vermoord wordt.
6
00:01:16,280 --> 00:01:19,956
Je hebt het recht laten zegevieren.
Dat betekent veel voor de mensen.
7
00:01:20,080 --> 00:01:23,278
Deze krijg je van het huis.
8
00:01:24,360 --> 00:01:29,071
Dank je, maar ik kom niet om te drinken.
- Oké, wat jij wil.
9
00:01:32,040 --> 00:01:35,317
Dit is het dagboek van Sheila.
Het diende als bewijsstuk.
10
00:01:35,440 --> 00:01:38,433
De rechtszaak is afgelopen,
dus het mag terug.
11
00:01:38,560 --> 00:01:43,794
Kun jij het haar familie bezorgen?
- Haar zus heeft er al over gebeld.
12
00:01:45,280 --> 00:01:48,000
Sturen ze daar een rechercheur voor?
13
00:01:48,120 --> 00:01:51,716
Nee, maar langs de officiële kanalen
kan het maanden duren.
14
00:01:51,840 --> 00:01:53,911
Ik kon wel even voorpiepen.
15
00:01:55,040 --> 00:01:56,679
Ze zullen het waarderen.
16
00:02:04,640 --> 00:02:07,553
Wanneer zit je dienst erop?
17
00:02:10,520 --> 00:02:11,749
Ik heb geen dienst.
18
00:02:13,720 --> 00:02:15,996
Jij doet ook alles voor je werk.
19
00:02:17,080 --> 00:02:20,994
Over drie kwartier ben ik klaar
als je tenminste wil blijven zitten.
20
00:02:23,160 --> 00:02:27,154
Misschien kun je me overhalen.
- Dan beginnen we met dat drankje.
21
00:02:47,240 --> 00:02:48,799
Dag, Riley.
22
00:03:22,000 --> 00:03:27,155
Een prachtige tatoeage.
- Een vergissing toen ik dronken was.
23
00:03:35,120 --> 00:03:38,113
O ja, je telefoon lag te piepen.
24
00:03:40,400 --> 00:03:43,154
Het zijn vast politiezaken.
25
00:03:44,400 --> 00:03:47,711
Ik moet...
- Dat is helemaal niet erg.
26
00:03:48,920 --> 00:03:51,310
Misschien zie ik je nog?
27
00:03:55,920 --> 00:03:56,751
Oké.
28
00:04:08,040 --> 00:04:10,600
Hopelijk heb ik je
van niemand af getrokken.
29
00:04:10,720 --> 00:04:14,111
We hebben een zaak, las ik?
- Dat klopt.
30
00:04:14,240 --> 00:04:17,551
Ik stuur je nu de locatie.
- Over een kwartier ben ik er.
31
00:04:21,360 --> 00:04:24,797
PLAATS DELICT
ACHTER HET LINT BLIJVEN
32
00:04:25,440 --> 00:04:27,830
Je ziet er niet uit.
- Hoezo heb jij dienst?
33
00:04:27,960 --> 00:04:31,556
Ik dacht dat we tegelijk weggingen.
- Ik wilde wat overwerken.
34
00:04:31,680 --> 00:04:36,357
Dat deden we toch altijd samen?
Volgens mij mijd je me.
35
00:04:36,480 --> 00:04:38,073
Ik belde je toch?
36
00:04:38,200 --> 00:04:43,434
Je verandert van dienst,
je rijdt in je eentje. Ben je boos op me?
37
00:04:46,480 --> 00:04:49,757
Sorry, familiegedoe.
38
00:04:49,880 --> 00:04:54,193
Je kent het wel.
- Niet echt. Oké, het lichaam?
39
00:04:54,320 --> 00:04:58,394
Het lichaam ligt daar.
Gevonden door de hond van een dakloze.
40
00:04:58,520 --> 00:05:02,070
Waarom hebben daklozen een hond?
- Dan geven mensen je meer.
41
00:05:02,200 --> 00:05:05,796
Ze zorgen ook voor bescherming.
Goed dat die hond er was.
42
00:05:05,920 --> 00:05:09,357
Dr Hunt heeft het lichaam al onderzocht.
43
00:05:09,480 --> 00:05:14,794
Hebben we weer een nieuwe lijkschouwer?
- Ja, het verloop is vrij groot.
44
00:05:14,920 --> 00:05:17,515
Ik ga kijken.
Kijk of je nog iets kunt vinden.
45
00:05:20,800 --> 00:05:22,200
Hartelijk dank.
46
00:05:23,600 --> 00:05:24,920
Dr Hunt?
47
00:05:25,040 --> 00:05:27,919
Alsjeblieft, zeg.
Dr Hunt is m'n moeder.
48
00:05:28,040 --> 00:05:31,920
Hoi, zeg maar Gillian.
- Hoi. Is je moeder ook arts?
49
00:05:35,720 --> 00:05:37,757
Dus je loopt me te dollen.
50
00:05:37,880 --> 00:05:41,191
Ik werk dagelijks met lijken.
Soms maak ik een dolletje.
51
00:05:41,320 --> 00:05:43,391
Ik ben rechercheur Parra.
52
00:05:43,520 --> 00:05:48,197
Door jou mis ik m 'n schoonheidsslaapje.
- Dat heb jij niet nodig.
53
00:05:48,320 --> 00:05:53,236
Voor de goede orde, dat zei je hardop.
- Dat weet ik.
54
00:05:53,360 --> 00:05:56,432
Goed, het lichaam is verplaatst
en in een doos gestopt.
55
00:05:56,560 --> 00:05:59,678
Moet ik denken aan een mes?
- De wond is veel te groot.
56
00:05:59,800 --> 00:06:03,874
Het is alsof iemand met een machete
een stuk uit z'n rug gehakt heeft.
57
00:06:04,000 --> 00:06:07,277
Bendeleden met machetes?
- Machetes en kussens.
58
00:06:07,400 --> 00:06:11,076
Is dat straattaal voor...
- Nee, hoor. Dit vond ik...
59
00:06:12,520 --> 00:06:15,319
...naast het lichaam.
- Is het een aanwijzing?
60
00:06:16,800 --> 00:06:19,076
Je zit me weer te dollen.
61
00:06:21,560 --> 00:06:24,314
Neem contact op met me
als je weer iets vindt.
62
00:06:31,400 --> 00:06:34,552
Voor de goede orde, je struikelde zowat.
63
00:06:35,960 --> 00:06:36,916
Ik weet het.
64
00:06:42,880 --> 00:06:44,394
Zijn er getuigen?
65
00:06:44,520 --> 00:06:48,309
Denk je dat iemand met ons praat?
- We kunnen het proberen.
66
00:06:48,440 --> 00:06:52,229
We moeten op zoek naar camera's.
- Ik ga kijken en ik zal bellen.
67
00:06:52,360 --> 00:06:56,320
Jij krijgt ze wel aan het praten.
Je bent hun oude vriendin en buuf.
68
00:06:56,440 --> 00:06:58,955
Ik heb nooit buren gehad.
69
00:07:00,120 --> 00:07:03,192
En vrienden die ik hier had,
zijn al lang vertrokken.
70
00:07:40,640 --> 00:07:42,677
Met een zwaard hakte hij op hem in.
71
00:07:44,200 --> 00:07:45,793
Hij hakte zo op hem in.
72
00:07:55,680 --> 00:07:58,798
Er hangt een werkende camera.
73
00:07:59,880 --> 00:08:02,554
Niet geweldig, maar we kunnen
samen kijken.
74
00:08:02,680 --> 00:08:05,240
Ik krijg de beelden.
Heb jij iets gevonden?
75
00:08:05,360 --> 00:08:07,636
De daklozen lieten niet veel los.
76
00:08:07,760 --> 00:08:12,755
Eén vrouw heeft hier drie mannen gezien,
waarvan een met een zwaard.
77
00:08:12,880 --> 00:08:17,033
Hopelijk laten de beelden meer zien.
- Misschien heeft Dr Hunt nog iets.
78
00:08:20,800 --> 00:08:24,396
Noemen jullie elkaar al bij de voornaam?
- Gillian heeft iets geks gevonden.
79
00:08:24,520 --> 00:08:28,275
Ik ben dol op gek.
- Hier ben je vast niet zo dol op.
80
00:08:28,400 --> 00:08:34,192
Het slachtoffer is van middelbare leeftijd
zonder wonden, behalve die op z'n rug.
81
00:08:34,320 --> 00:08:36,880
En wat is daar gek aan?
- Dat komt zo.
82
00:08:37,000 --> 00:08:42,029
Ik wilde achterhalen welk wapen
er gebruikt is, toen ik dit zag.
83
00:08:44,040 --> 00:08:47,078
Deze spieren in de rug
waren volledig doorgesneden.
84
00:08:47,200 --> 00:08:51,831
En nog steeds is daar niks geks aan.
- Ik ken die spieren niet.
85
00:08:55,240 --> 00:08:59,120
Mensen hebben zulke spieren niet.
Dit lijkt op een tweede borstkas.
86
00:08:59,240 --> 00:09:03,678
Was hij mismaakt?
- Mismaakt, of hij had vleugels.
87
00:09:03,800 --> 00:09:08,431
Dat zou een vergezochte verklaring
kunnen zijn voor de veer bij het lijk.
88
00:09:09,640 --> 00:09:13,680
Maakt ze nou een grap?
- Ze loopt ons te dollen.
89
00:09:13,800 --> 00:09:18,795
En zij heeft dat snel door.
Helaas was hij erg mismaakt.
90
00:09:18,920 --> 00:09:22,880
Het goede nieuws: medische dossiers
moeten naar z'n identiteit leiden.
91
00:09:23,000 --> 00:09:28,792
Hij heeft ook een foto gemaakt van de man.
Geen zichtbare wonden of littekens.
92
00:09:35,160 --> 00:09:39,359
Wat is er?
- Ik heb die man eerder gezien, denk ik.
93
00:09:39,480 --> 00:09:40,311
Waar?
94
00:09:42,520 --> 00:09:46,719
Vier jaar geleden heeft hij
m'n leven gered.
95
00:09:59,760 --> 00:10:04,676
Ik had avonddienst in Niemandsland.
Niemand wilde, dus ik deed het.
96
00:10:04,800 --> 00:10:07,235
Ik zag twee mannen vechten in een steegje.
97
00:10:07,360 --> 00:10:11,320
Ik haalde ze uiteen en een van hen
ging ik achterna tot op het dak.
98
00:10:11,440 --> 00:10:14,990
Hij was sterker en gooide me van het dak.
- Hij deed wat?
99
00:10:15,120 --> 00:10:18,318
Het klinkt raar en daarom
heb ik dit nooit verteld.
100
00:10:18,440 --> 00:10:21,035
Ik vloog door de lucht.
Nu ga ik dood, dacht ik.
101
00:10:21,160 --> 00:10:26,474
Ik kwam bij op de stoep. Hoe ik neerkwam,
wist ik niet meer en pijn had ik ook niet.
102
00:10:26,600 --> 00:10:30,230
M'n uniform zat onder het bloed.
Ik wist niet waar ik was.
103
00:10:30,360 --> 00:10:34,798
Ik keek naar de overkant. Er stond
een man die glimlachend naar me keek.
104
00:10:36,200 --> 00:10:38,112
In een oogwenk was hij verdwenen.
105
00:10:39,200 --> 00:10:43,991
En het lijk van de onbekende is die vent?
- Hij of z'n tweelingbroer.
106
00:10:45,400 --> 00:10:49,110
Je weet hoe het gaat in Niemandsland.
Je doet wat je moet doen...
107
00:10:49,240 --> 00:10:53,917
...en gekke dingen moet je negeren.
- Over negeren gesproken.
108
00:10:56,400 --> 00:10:59,757
Wat negeren we, dames?
- Wat heb je?
109
00:11:01,320 --> 00:11:04,677
Ik hoorde dat jullie
het slachtoffer van de kade hebben.
110
00:11:06,600 --> 00:11:08,193
Is er nog nieuws?
111
00:11:08,320 --> 00:11:11,438
Dr Hunt onderzoekt het lichaam
en wij downloaden de beelden.
112
00:11:11,560 --> 00:11:14,553
Over een paar uur weten we meer.
- Juist.
113
00:11:14,680 --> 00:11:16,194
Kan er wat vaart achter?
114
00:11:16,320 --> 00:11:22,635
Gail Finney schrijft weer artikelen
over geldverspilling bij de politie.
115
00:11:22,760 --> 00:11:27,437
Noem me raar, maar verspil niet
te veel tijd aan een dakloze.
116
00:11:37,560 --> 00:11:42,237
Laat je niet opfokken. Ze denk niet dat je
corrupt bent, zoals je eerste partner.
117
00:11:42,360 --> 00:11:44,920
Ik weet niet of dat
een voordeel of een nadeel is.
118
00:11:45,040 --> 00:11:47,839
Tot ik dat weet,
blijf ik bij haar uit de buurt.
119
00:11:52,240 --> 00:11:55,836
Kom op, stuk schroot.
- Neem gewoon een nieuwe.
120
00:11:55,960 --> 00:11:58,555
Alsof ze hier zo veel geld gaan uitgeven.
121
00:12:00,480 --> 00:12:02,039
Oké, gelukt.
122
00:12:04,360 --> 00:12:05,635
Dat is het slachtoffer.
123
00:12:08,240 --> 00:12:11,039
En die andere gozer?
Ik kan hem bijna niet zien.
124
00:12:13,160 --> 00:12:16,392
Wat gebeurde er nou?
- Geen idee. Dit hebben ze gestuurd.
125
00:12:17,720 --> 00:12:20,838
We gaan de videologs bekijken.
- Jij moet onderzoek doen.
126
00:12:20,960 --> 00:12:22,394
Of we gaan samen.
127
00:12:22,520 --> 00:12:26,434
Maar dan gaat het langzamer.
- Volgens mij mijd je me met opzet.
128
00:12:26,560 --> 00:12:30,634
Goed, dan gaan we samen
en praten we over je oogje op dr Hunt.
129
00:12:30,760 --> 00:12:32,797
Hoe bedoel je?
- Schei toch uit.
130
00:12:32,920 --> 00:12:38,791
Je bent altijd zo kalm en ingetogen,
maar bij haar struikel je letterlijk.
131
00:12:38,920 --> 00:12:40,149
Niet.
- Zo schattig.
132
00:12:40,280 --> 00:12:43,318
Ik zou wel gek zijn
om iets te krijgen met een collega.
133
00:12:43,440 --> 00:12:44,396
Natuurlijk.
134
00:12:46,960 --> 00:12:50,510
Dan wil ik wel dat je me belt
als je nieuwe filmbeelden hebt.
135
00:13:03,160 --> 00:13:04,674
Pardon.
136
00:13:04,800 --> 00:13:08,157
Ik heb haast.
U kunt aangifte doen bij een collega.
137
00:13:08,280 --> 00:13:11,990
Maar ik wil jou spreken, Riley.
- Ken ik jou?
138
00:13:12,120 --> 00:13:14,635
Nee. Ik ben Samael,
we kennen elkaar niet.
139
00:13:14,760 --> 00:13:17,719
We hebben een gezamenlijke vriend.
Ridwan.
140
00:13:17,840 --> 00:13:22,073
Zo'n naam zou ik me wel herinneren.
- Je dankt je leven aan hem.
141
00:13:23,400 --> 00:13:27,679
Jullie lijkschouwer heeft z'n lichaam
vanmorgen opgehaald.
142
00:13:27,800 --> 00:13:29,029
Wat weet je daarover?
143
00:13:32,560 --> 00:13:34,711
Dit wil je vast niet hier bespreken.
144
00:13:39,760 --> 00:13:41,240
Ik weet wel een plek.
145
00:13:51,760 --> 00:13:56,357
De dode heet dus Ridwan?
- Ik zal je alles vertellen, maar...
146
00:13:59,840 --> 00:14:04,631
...er zijn dingen die je eerst moet weten.
Wat weet je over Marchosias?
147
00:14:09,240 --> 00:14:13,951
De boeman van Niemandsland.
Toen ik kind was, had men het al over hem.
148
00:14:14,080 --> 00:14:17,551
Hij beheerst alles daar.
Drugs, prostitutie, noem maar op.
149
00:14:17,680 --> 00:14:20,878
Maar hij is een mythe.
Een broodjeaapverhaal.
150
00:14:21,000 --> 00:14:26,758
Hij bestaat wel degelijk. Hij is een demon
en net zo echt als jij en ik.
151
00:14:26,880 --> 00:14:27,836
Een demon?
152
00:14:29,240 --> 00:14:30,117
Natuurlijk.
153
00:14:31,800 --> 00:14:35,032
En als je hem wil tegenhouden,
ben je zeker een engel?
154
00:14:36,240 --> 00:14:37,230
Precies.
155
00:14:38,600 --> 00:14:41,911
Oké, ik heb wel gekkere dingen gehoord
in Niemandsland.
156
00:14:42,040 --> 00:14:48,037
Maar goed. Engelen, demonen.
Ik begrijp het al, jij bent een engel.
157
00:14:48,160 --> 00:14:50,595
En die Ridwan is zeker ook een engel?
158
00:14:53,600 --> 00:14:57,276
Wat weet je nog van je eerste partner?
- Chelsea Stanton?
159
00:14:58,400 --> 00:15:02,314
Een goede agent die corrupt werd.
Ze zit nu in de gevangenis.
160
00:15:02,440 --> 00:15:04,636
Niet je eerste partner bij de politie.
161
00:15:05,760 --> 00:15:06,910
Christine Lee.
162
00:15:12,560 --> 00:15:14,358
Ze betrapte me toen ik iets pikte.
163
00:15:14,480 --> 00:15:18,394
Ze las me de les in plaats van
dat ze me een strafblad bezorgde.
164
00:15:18,520 --> 00:15:23,151
Ze zorgde ervoor dat ik naar school ging.
Door haar wilde ik bij de politie.
165
00:15:25,600 --> 00:15:28,195
Ze maakte je de beschermer
van Niemandsland.
166
00:15:28,320 --> 00:15:30,152
Ik denk het, ja.
167
00:15:31,520 --> 00:15:35,912
Daarom bleef ik hier komen
toen anderen dat niet wilden doen.
168
00:15:36,040 --> 00:15:40,353
Ik wilde dat ze trots op me was.
- Je begrijpt me weer verkeerd.
169
00:15:40,480 --> 00:15:44,190
Je kreeg een lichamelijk merkteken.
- M'n tatoeage?
170
00:15:44,320 --> 00:15:48,109
Niet zomaar een tatoeage.
Heeft ze ooit de betekenis toegelicht?
171
00:15:50,560 --> 00:15:54,156
Het was een teken van een strijder,
zei ze.
172
00:15:54,280 --> 00:15:58,479
Zo kon ik de mensen helpen. Maar wat
heeft dat te maken met die dode man?
173
00:15:58,600 --> 00:15:59,511
Alles.
174
00:16:00,640 --> 00:16:04,395
Er woedt een eeuwenoude oorlog
tussen goed en kwaad in deze stad.
175
00:16:04,520 --> 00:16:08,799
Engelen en demonen kiezen mensen
als strijders om voor hen te vechten.
176
00:16:08,920 --> 00:16:15,440
Christine was een strijder van de hemel
en heeft jou als opvolger uitverkoren.
177
00:16:15,560 --> 00:16:17,836
Jeetje, je denkt dat ik Buffy ben.
178
00:16:22,440 --> 00:16:24,671
Dat is geen gekke vergelijking.
179
00:16:27,440 --> 00:16:32,356
De strijders hebben elkaar
altijd bestreden namens goed en kwaad.
180
00:16:32,480 --> 00:16:35,075
Goed vocht voor waarheid en hoop.
181
00:16:35,200 --> 00:16:39,717
Kwaad vergiftigde de geesten van mensen
die teleurstelling vrezen en voeden.
182
00:16:39,840 --> 00:16:42,958
Een beetje zoals Samantha Bee en Fox News.
183
00:16:45,520 --> 00:16:49,912
Vijf jaar terug overleed Christine.
Jij wist niks van je verantwoordelijkheid.
184
00:16:50,040 --> 00:16:53,078
Ridwan en Marchosias
staakten daarom hun gevecht.
185
00:16:58,200 --> 00:17:00,715
Vrede is helemaal niet zo sexy.
186
00:17:02,040 --> 00:17:06,557
Mensen mochten hun eigen weg kiezen.
Sommigen kozen toch de duistere weg.
187
00:17:06,680 --> 00:17:10,469
Ik heb genoeg gehoord.
- Erewoord, het is allemaal waar.
188
00:17:10,600 --> 00:17:14,879
Dat weet ik wel.
Engelen, demonen, ik geloof er echt in.
189
00:17:15,000 --> 00:17:18,152
Ik wil er alleen niets
mee te maken hebben.
190
00:17:18,280 --> 00:17:22,877
Als tiener liep je weg van huis omdat
vrienden van je vader in je kamer kwamen.
191
00:17:24,400 --> 00:17:28,030
Pas op je woorden.
- Je tatoeage is bescherming, Riley.
192
00:17:28,160 --> 00:17:29,719
Maar het is ook een merkteken.
193
00:17:29,840 --> 00:17:34,756
Het is je plicht mensen als jijzelf
te helpen en hen die gered willen worden.
194
00:17:34,880 --> 00:17:39,352
Hoe kun je hun je rug toekeren?
- Weet je wie Ridwan vermoord heeft?
195
00:17:39,480 --> 00:17:40,357
Ja.
196
00:17:55,080 --> 00:17:58,630
Hij had gisteravond een ontmoeting
langs de kade met Marchosias.
197
00:17:58,760 --> 00:18:01,719
Marchosias doodde hem tijdens een ruzie.
- Waarom?
198
00:18:03,600 --> 00:18:06,752
Waarom doodde een demon een engel?
- Waarom ik?
199
00:18:06,880 --> 00:18:10,715
Je wist niet dat je een strijder was
en toch streed je tegen het kwaad.
200
00:18:10,840 --> 00:18:15,710
Ook al school er kwaad in jou.
- Willen jullie me omdat ik stout ben?
201
00:18:15,840 --> 00:18:18,878
Nee, omdat je het kwaad kent.
202
00:18:19,960 --> 00:18:23,192
Een paar foute keuzes
en je had gevochten voor het kwaad.
203
00:18:23,320 --> 00:18:27,599
Je deed wat nodig was om te overleven
op de straten van Niemandsland.
204
00:18:27,720 --> 00:18:32,476
Om het kwaad te kunnen bestrijden,
moet je met één been in de hel staan.
205
00:18:32,600 --> 00:18:35,798
Wat mij betreft,
blijft dat bestand van kracht.
206
00:18:35,920 --> 00:18:39,994
Ik ga door met m'n werk en jij
en de demonen moeten me met rust laten.
207
00:18:48,000 --> 00:18:49,229
Verdomme.
208
00:18:49,360 --> 00:18:51,636
De vleugels van Ridwan zijn afgehakt.
209
00:18:53,520 --> 00:18:58,515
We vormen dit lichaam voor dit bestaan.
Als we ze niet meer nodig hebben...
210
00:18:58,640 --> 00:19:00,518
...blijven onze spieren zitten.
211
00:19:04,520 --> 00:19:06,830
Ridwan droeg dit lichaam tien jaar lang.
212
00:19:08,720 --> 00:19:12,839
Hij en andere engelen kwamen
als anderen hulp nodig hadden...
213
00:19:14,640 --> 00:19:18,600
...maar ze kunnen ook niet alles.
- En ik ben maar een politieagent.
214
00:19:19,840 --> 00:19:22,435
Je kunt zo veel meer zijn, Riley.
215
00:19:22,560 --> 00:19:27,271
Wil je meer doen in Niemandsland
dan één zaak per keer afhandelen?
216
00:19:28,440 --> 00:19:30,033
Zo doe je dat dus.
217
00:19:31,840 --> 00:19:33,513
Denk over m 'n aanbod na.
218
00:19:35,840 --> 00:19:38,150
Die ziel van deze stad staat op het spel.
219
00:19:40,720 --> 00:19:44,077
Jeetje, ik schrik me dood.
220
00:19:44,200 --> 00:19:48,752
Ik had niet verwacht hier iemand
aan te treffen. Ademhalen.
221
00:19:48,880 --> 00:19:51,918
Sorry, ik had het je moeten zeggen.
- Het geeft niet.
222
00:19:53,560 --> 00:19:55,552
Gaat het?
223
00:19:56,920 --> 00:19:59,640
Ja.
- Echt?
224
00:19:59,760 --> 00:20:03,436
Je ziet er een beetje sullig uit,
zal ik maar zeggen.
225
00:20:03,560 --> 00:20:05,119
Sullig?
- Een medische term.
226
00:20:05,240 --> 00:20:09,029
Ik heb hard gestudeerd op de dokterschool.
Wat is er aan de hand?
227
00:20:10,120 --> 00:20:13,591
Deze zaak heeft gekke wendingen genomen.
228
00:20:13,720 --> 00:20:20,194
Je was toch dol op gek?
- Zeker, tot op zekere hoogte.
229
00:20:20,320 --> 00:20:23,233
Die man is van middelbare leeftijd.
- Dat klopt.
230
00:20:23,360 --> 00:20:26,239
Hoe oud is hij precies?
- Dat kan ik niet bepalen.
231
00:20:27,320 --> 00:20:31,109
Helaas is er iets misgegaan met de tests.
Hoe dat kan, weet ik niet.
232
00:20:31,240 --> 00:20:35,120
De rest was prima,
maar op de een of andere manier...
233
00:20:35,240 --> 00:20:39,120
...zijn de testresultaten van de botten
vermengd met die van een scholier.
234
00:20:39,240 --> 00:20:40,117
En dus?
235
00:20:42,040 --> 00:20:44,874
Volgens de resultaten
is die vent tien jaar oud.
236
00:20:46,240 --> 00:20:48,835
Ik zal de test opnieuw moeten doen.
237
00:20:50,480 --> 00:20:54,918
Of die vent is werkelijk tien jaar oud
en hij ziet er veel ouder uit...
238
00:20:55,040 --> 00:20:58,078
...doordat Niemandsland
zo zwaar is voor zo'n jongen.
239
00:21:01,360 --> 00:21:02,396
Gaat het echt wel?
240
00:21:03,600 --> 00:21:05,637
Ja, prima.
241
00:21:07,120 --> 00:21:09,112
Oké.
242
00:21:09,240 --> 00:21:12,119
Mocht je met iemand willen praten...
243
00:21:12,240 --> 00:21:16,439
...dan heeft m'n kerk
wel wat groepen voor politiemensen.
244
00:21:16,560 --> 00:21:20,713
Een kerk is niet echt iets voor mij.
245
00:21:20,840 --> 00:21:26,393
Je weet wel: de hel, het hellevuur,
slangen, appels.
246
00:21:26,520 --> 00:21:28,159
Ik hou van de kerk.
- Echt?
247
00:21:28,280 --> 00:21:30,670
Nee, hoor.
248
00:21:30,800 --> 00:21:34,350
Voor mij is de kerk een plek
waar ik met mensen kan praten.
249
00:21:34,480 --> 00:21:37,598
Ik praat over m'n ervaringen
en ze begrijpen me.
250
00:21:39,240 --> 00:21:43,837
Of ik ben er altijd voor je
als je een luisterend oor zoekt.
251
00:21:50,360 --> 00:21:54,036
Voor de goede orde, je zit aan me.
252
00:21:55,240 --> 00:21:56,230
Dat weet ik.
253
00:22:01,160 --> 00:22:04,949
Fijn dat je een luisterend oor biedt,
maar ik wil je niet tot last zijn.
254
00:22:05,080 --> 00:22:08,118
Welnee. De hele dag zit ik hier
met die doden.
255
00:22:08,240 --> 00:22:12,075
Mondje dicht, maar een gesprek voeren
kunnen ze echt niet.
256
00:22:12,200 --> 00:22:14,590
Ze zijn zo terughoudend.
257
00:22:14,720 --> 00:22:19,590
Je komt er zeker niet tussen?
- Telkens van: kijk mij eens dood wezen.
258
00:22:27,960 --> 00:22:29,314
Ik laat je met rust.
259
00:22:30,480 --> 00:22:34,269
Ik beloof dat ik de volgende keer
een belletje zal omdoen.
260
00:22:34,400 --> 00:22:38,189
Of je kunt gewoon gedag zeggen.
Dat is misschien wat stijlvoller.
261
00:22:53,280 --> 00:22:55,511
Met mij.
Ik kon geen onderzoek doen.
262
00:22:55,640 --> 00:22:59,634
Misschien kunnen we de video samen
bekijken en daarna gaan lunchen.
263
00:22:59,760 --> 00:23:03,834
Ik vind het rot wat er tussen ons
gebeurd is. Heb ik iets verkeerds gezegd?
264
00:23:03,960 --> 00:23:05,997
We komen er wel uit, goed?
Bel me.
265
00:23:09,120 --> 00:23:14,639
Dag, rechercheur. Wil het vorderen?
- We zijn ermee bezig.
266
00:23:14,760 --> 00:23:18,276
Je hoeft er niet tot diep in de nacht
aan te werken.
267
00:23:18,400 --> 00:23:21,711
Moet ik de zaak laten rusten?
- Nee, uiteraard niet.
268
00:23:21,840 --> 00:23:24,071
Het is alleen telkens hetzelfde liedje.
269
00:23:24,200 --> 00:23:28,319
Is het geen drugs, heeft iemand wel
lopen bedelen in een foute buurt.
270
00:23:28,440 --> 00:23:32,229
Er zijn nog meer zaken
die je aandacht verdienen.
271
00:23:32,360 --> 00:23:35,398
Het is immers Niemandsland maar.
Dat boeit niemand.
272
00:23:36,960 --> 00:23:38,360
Wat cru.
273
00:23:39,800 --> 00:23:42,031
Maar er zit een kern van waarheid in.
274
00:23:43,480 --> 00:23:46,996
Luister, Riley. Er gebeuren
veel slechte dingen in deze stad...
275
00:23:47,120 --> 00:23:52,149
...en ik wil dat jij en Kara werken
aan iets wat bij jullie kwaliteiten past.
276
00:23:52,280 --> 00:23:53,236
Juist.
277
00:23:55,960 --> 00:23:59,590
Je krijgt 24 uur.
Vind je niks, krijg je een andere zaak.
278
00:24:01,240 --> 00:24:05,553
Zijn ze maar één dag waard?
- Meer kunnen we ons niet permitteren.
279
00:24:05,680 --> 00:24:08,957
We vinden heus wel iets.
- Pas op je woorden, rechercheur.
280
00:24:19,840 --> 00:24:21,911
Neem je niet zomaar meer op?
281
00:24:22,040 --> 00:24:25,351
Ik heb je berichtje beluisterd
over het lunchen.
282
00:24:26,640 --> 00:24:30,316
Dat hoef je niet te doen.
- Toe nou. Het was zo'n rare dag.
283
00:24:30,440 --> 00:24:35,037
Ik kan wel wat Kara-tijd gebruiken.
- Het hoeft echt niet.
284
00:24:35,160 --> 00:24:38,232
Wat klink je vreemd. Wat is er?
- Niks.
285
00:24:39,400 --> 00:24:43,076
Er zijn verder geen videobeelden.
286
00:24:43,200 --> 00:24:48,275
Deze zaak leidt zeker nergens naar?
- Moet je de zaak laten rusten van iemand?
287
00:24:49,720 --> 00:24:54,317
Niet liegen, Kara.
Dit is echt een rare dag geweest.
288
00:24:54,440 --> 00:24:57,319
Laten we er gewoon samen over praten, oké?
- Oké.
289
00:24:59,880 --> 00:25:01,280
Kom naar het park.
290
00:25:14,840 --> 00:25:17,116
Voor de dag ermee.
Je klonk doodsbang.
291
00:25:17,240 --> 00:25:21,280
Doe je daarom zo raar de laatste tijd?
- Nee.
292
00:25:21,400 --> 00:25:27,476
Ja, een beetje. Het is ingewikkeld.
Luister, we moeten die zaak laten rusten.
293
00:25:27,600 --> 00:25:31,276
Helemaal niet.
- Waarom vind je dit zo belangrijk?
294
00:25:31,400 --> 00:25:34,996
Het is zomaar iemand. Er zijn gisteren
wel meer doden gevallen.
295
00:25:35,120 --> 00:25:39,990
Maar deze man hebben we gevonden.
Wie heeft met jou gesproken?
296
00:25:40,120 --> 00:25:44,080
Hij stond me op te wachten bij m'n auto.
Hij stond daar gewoon.
297
00:25:45,200 --> 00:25:47,431
Ik moest de zaak laten rusten, zei hij.
298
00:25:48,960 --> 00:25:53,273
Samael wil dat ik de moordenaar vind,
dus de andere partij wil ons stoppen.
299
00:25:53,400 --> 00:25:56,837
Wat zeg je allemaal?
- Laat maar, het is een lang verhaal.
300
00:25:56,960 --> 00:25:59,191
Hoe heb je hem afgeschud?
- Wie, die vent?
301
00:25:59,320 --> 00:26:00,834
Ja, hoe heb je hem...
302
00:26:02,920 --> 00:26:04,957
Je hebt hem z'n zin gegeven.
303
00:26:05,080 --> 00:26:07,959
Het spijt me, Riley.
Eerlijk waar.
304
00:26:09,160 --> 00:26:11,550
Hij heeft me geld geboden.
305
00:26:11,680 --> 00:26:15,356
M'n nichtje is ziek. M'n zus
kan haar behandeling niet betalen.
306
00:26:15,480 --> 00:26:17,597
Ik zoek me rot naar een uitweg.
307
00:26:17,720 --> 00:26:21,316
Je had naar mij kunnen komen.
- Niet voor zo'n bedrag.
308
00:26:21,440 --> 00:26:23,511
Ik kon bij niemand aankloppen.
309
00:26:23,640 --> 00:26:28,840
Plots duikt die vent op die me genoeg geld
biedt om alle problemen op te lossen.
310
00:26:28,960 --> 00:26:32,636
Ik hoef alleen de zaak te laten rusten.
- Zo begint het, Kara.
311
00:26:32,760 --> 00:26:37,596
Eerst is het logisch om weg te kijken.
De tweede keer is het dan zo makkelijk.
312
00:26:37,720 --> 00:26:40,952
Daarna kijk je telkens weg
en wil je alleen je salaris.
313
00:26:41,080 --> 00:26:45,711
Ik ben geen slechte agent.
- Je hebt zojuist geld aangenomen, Kara.
314
00:26:48,200 --> 00:26:50,715
We gaan naar het bureau
om erover te praten.
315
00:26:50,840 --> 00:26:53,912
We gaan nergens heen.
Pas als jij de zaak laat rusten.
316
00:26:54,040 --> 00:26:57,750
Ik geef het geld niet terug.
- Stop je wapen weg, rechercheur.
317
00:26:57,880 --> 00:27:01,430
Nee, ik ga m'n nichtje redden.
318
00:27:01,560 --> 00:27:05,349
We zeggen gewoon dat we
op een dood spoor zitten.
319
00:27:05,480 --> 00:27:08,200
Ga je me soms neerschieten?
- Als het moet wel.
320
00:27:09,320 --> 00:27:12,597
Wat zou je nichtje zeggen als ze je
zo zou zien? Hoe heet ze?
321
00:27:34,840 --> 00:27:36,433
Is ze...
- Het spijt me.
322
00:27:41,560 --> 00:27:44,075
Onderweg naar het ziekenhuis
is ze overleden.
323
00:27:52,200 --> 00:27:58,436
We volgden een aanwijzing
over de man uit Niemandsland.
324
00:27:58,560 --> 00:28:02,315
Iemand zei dat Marchosias...
- Zei je Marchosias?
325
00:28:02,440 --> 00:28:06,036
Marchosias is een mythe.
- Hou je mond.
326
00:28:07,560 --> 00:28:10,314
We volgden een aanwijzing
naar Niemandsland.
327
00:28:10,440 --> 00:28:14,514
We trokken een tip na.
Zodra we uitstapten, werden we beschoten.
328
00:28:16,680 --> 00:28:19,240
Kara kwam tussen twee vuren terecht.
329
00:28:21,080 --> 00:28:22,560
Ik heb haar doodgeschoten.
330
00:28:24,880 --> 00:28:26,394
Ik heb haar doodgeschoten.
331
00:28:29,480 --> 00:28:30,709
Luister.
332
00:28:32,080 --> 00:28:36,472
Er komt een onderzoek,
maar dat moet wel glashelder zijn.
333
00:28:37,840 --> 00:28:39,479
Neem een tijdje rust.
334
00:28:39,600 --> 00:28:43,037
Dat kan ik niet doen.
Ik moet terug, alsjeblieft.
335
00:28:43,160 --> 00:28:45,277
Je bent ontmaskerd, Riley.
336
00:28:46,680 --> 00:28:50,754
Je hebt net je partner verloren.
Ik weet hoe close jij en Kara waren.
337
00:28:50,880 --> 00:28:52,155
Ga naar huis.
338
00:28:53,720 --> 00:28:57,077
Kijk me aan.
Zorg voor jezelf.
339
00:28:58,160 --> 00:28:59,116
Alsjeblieft.
340
00:29:06,560 --> 00:29:08,279
Bel me als er iets is.
341
00:29:22,240 --> 00:29:26,712
Ik heb gelogen om m 'n baan te behouden.
Vind je me nog steeds een goede agent?
342
00:29:29,840 --> 00:29:32,639
Het is niet gelopen
zoals we gehoopt hadden.
343
00:29:32,760 --> 00:29:35,878
Wie was het?
Welke hufter heeft Kara benaderd?
344
00:29:36,000 --> 00:29:40,711
Wie heeft haar in die positie gebracht?
- Een willekeurig en onbelangrijk iemand.
345
00:29:40,840 --> 00:29:43,992
Ze zaten achter haar familie aan.
- Zo zijn demonen.
346
00:29:44,120 --> 00:29:46,715
Ze gedijen bij goede mensen
en hun foute keuzes.
347
00:29:46,840 --> 00:29:50,470
Haar geschipper kostte Kara
een stukje van haar ziel...
348
00:29:50,600 --> 00:29:54,992
...en de demonen werden daar sterker door.
Die dingen gebeuren telkens weer.
349
00:29:55,120 --> 00:29:57,794
Ik had de zaak moeten laten rusten.
350
00:29:57,920 --> 00:30:01,311
Dan had Kara nog geleefd.
- Maar zo ben jij niet.
351
00:30:01,440 --> 00:30:05,275
Dit heeft niets met gerechtigheid
voor Ridwan te maken.
352
00:30:05,400 --> 00:30:07,960
Ik rapporteer niet
dat de duivel hierachter zit.
353
00:30:08,080 --> 00:30:09,912
Je was een strijder.
354
00:30:10,040 --> 00:30:14,637
Je bent uitverkoren omdat je
bijzonder bent en dat maakt je bijzonder.
355
00:30:14,760 --> 00:30:19,039
Je hoeft je niet aan menselijke wetten
te houden om Marchosias te pakken.
356
00:30:21,280 --> 00:30:24,751
Dus ik ga Niemandsland
zomaar even van demonen ontdoen...
357
00:30:24,880 --> 00:30:28,590
...waarna de stad plotsklaps verandert
in het paradijs?
358
00:30:30,680 --> 00:30:33,115
Niet voor iedereen.
359
00:30:33,240 --> 00:30:37,598
Voor een paar mensen misschien.
De mensen die jij kunt helpen.
360
00:30:37,720 --> 00:30:41,680
Zij beïnvloeden anderen op hun beurt.
Enzovoorts, enzovoorts.
361
00:30:43,560 --> 00:30:45,711
Je moet het groter geheel zien.
362
00:30:51,360 --> 00:30:54,876
Het is een groter geheel
en dat zie ik heus.
363
00:30:57,680 --> 00:31:03,199
Maar nu ben ik moe en ik ben verdrietig.
364
00:31:04,800 --> 00:31:06,120
Ik wil naar huis.
365
00:31:38,400 --> 00:31:40,471
Ik heb gehoord wat er gebeurd is.
366
00:31:40,600 --> 00:31:43,877
Als ik iets voor je kan doen,
aarzel dan niet.
367
00:31:45,840 --> 00:31:46,956
Dank je.
368
00:31:50,960 --> 00:31:51,996
Nu je het zegt...
369
00:31:54,040 --> 00:31:55,952
...ik kan wel een lift gebruiken.
370
00:31:58,160 --> 00:32:00,038
Misschien kan ik naar je kerk?
371
00:32:54,760 --> 00:32:58,310
Het spijt me.
Ik wilde je niet laten schrikken.
372
00:32:58,440 --> 00:33:04,311
Nee, het spijt mij.
Ik ben de laatste tijd vaak beslopen.
373
00:33:04,440 --> 00:33:09,071
Gelet op het werk dat je doet,
ben ik blij dat je onbewapend bent.
374
00:33:09,200 --> 00:33:12,910
Je greep naar je wapen,
ook al draag je het nu niet.
375
00:33:13,040 --> 00:33:14,110
Goed gezien.
376
00:33:15,240 --> 00:33:21,680
Het is m 'n werk om mensen te doorgronden.
Ik zie dat je niet lekker in je vel zit.
377
00:33:21,800 --> 00:33:24,838
Ik ben pastoor Jacob.
- Riley.
378
00:33:24,960 --> 00:33:28,158
Wat kan ik voor je doen, Riley?
- Dat weet ik niet.
379
00:33:29,880 --> 00:33:33,078
Ik ben nooit naar de kerk gegaan.
- Nooit?
380
00:33:34,760 --> 00:33:36,956
Problemen met m'n vader.
381
00:33:37,080 --> 00:33:40,994
Ik heb al zo vaak een preek gehouden
voor gelovigen.
382
00:33:41,120 --> 00:33:44,079
Soms is het fijn
om voor een uitdaging te staan.
383
00:33:54,920 --> 00:33:57,958
Gelooft u in het bestaan
van engelen en demonen?
384
00:34:01,160 --> 00:34:05,552
Als U me een uitdaging stuurt,
doet U flink Uw best, nietwaar?
385
00:34:05,680 --> 00:34:07,399
Engelen en demonen?
386
00:34:09,480 --> 00:34:13,997
Ja, ik geloof in het bestaan
van degelijke schepsels.
387
00:34:14,120 --> 00:34:18,876
Maar geloof ik dat ze onder ons zijn
en zich met ons stervelingen bezighouden?
388
00:34:21,000 --> 00:34:24,630
Ik denk dat ze hun tijd
nuttiger kunnen besteden.
389
00:34:26,160 --> 00:34:29,517
Ik geloof wel dat onze daden
beïnvloed worden door goede...
390
00:34:29,640 --> 00:34:34,032
...en kwade krachten
die op aarde voorkomen.
391
00:34:34,160 --> 00:34:37,551
Als we daarmee geconfronteerd worden,
moeten we ons richten...
392
00:34:37,680 --> 00:34:40,434
...op de betere engelen
van ons karakter...
393
00:34:40,560 --> 00:34:44,270
...om de juiste keus te maken
en het kwaad te bestrijden.
394
00:34:44,400 --> 00:34:48,792
Te bestrijden?
Hoe dan? Met wapens?
395
00:34:48,920 --> 00:34:52,231
Niet waar jij waarschijnlijk aan denkt.
396
00:34:52,360 --> 00:34:58,277
Wijwater, relieken en heilige objecten...
397
00:34:58,400 --> 00:35:00,596
...vormen de basis van de mythe...
398
00:35:00,720 --> 00:35:05,158
...van vampiers die verdreven worden
met kruisbeelden.
399
00:35:05,280 --> 00:35:08,876
Maar wil je dat die objecten werken,
moet je in ze geloven.
400
00:35:09,000 --> 00:35:12,755
Waar je ook mee zwaait,
je moet erin geloven.
401
00:35:12,880 --> 00:35:15,634
Anders is het niets anders
dan een stuk hout.
402
00:35:22,640 --> 00:35:24,233
Ik heb iemand verloren.
403
00:35:25,920 --> 00:35:30,870
Ik had moeten terugslaan,
maar het leek allemaal zo zinloos.
404
00:35:32,280 --> 00:35:36,832
Kun je ermee leven
dat je meer had kunnen doen...
405
00:35:36,960 --> 00:35:38,633
...maar dat niet hebt gedaan?
406
00:35:40,800 --> 00:35:42,314
En als ik eraan kapot ga?
407
00:35:45,040 --> 00:35:46,679
Dan is dat je keuze.
408
00:35:49,200 --> 00:35:52,750
Is het erger
om voor een zaak te sterven...
409
00:35:54,200 --> 00:35:57,113
...of te leven
zonder iets gedaan te hebben?
410
00:35:57,240 --> 00:35:59,118
Ik zou het niet weten.
411
00:36:02,480 --> 00:36:04,790
Alleen jij kunt die vraag beantwoorden.
412
00:36:06,480 --> 00:36:11,236
Ik wens je veel sterkte
met de problemen die je hebt.
413
00:36:11,360 --> 00:36:13,636
En wat naar dat je iemand hebt verloren.
414
00:36:14,800 --> 00:36:18,157
Als je wil, zal ik voor je bidden.
- Bid maar voor haar.
415
00:36:19,760 --> 00:36:21,240
Dat kan geen kwaad.
416
00:36:23,560 --> 00:36:25,040
Ze heette Kara.
417
00:36:26,960 --> 00:36:28,314
Dat kan nooit kwaad.
418
00:36:30,520 --> 00:36:34,514
Wat je antwoorden ook zijn,
hopelijk zul je ze vinden.
419
00:36:38,480 --> 00:36:42,918
Het kruisbeeld, het wijwater
en dat heiligdom: werkt dat allemaal echt?
420
00:36:43,040 --> 00:36:46,397
Kun je daar een demon mee verdrijven
als je erin gelooft?
421
00:36:49,840 --> 00:36:53,436
Ik geloof dat het wijwater me reinigt...
422
00:36:53,560 --> 00:36:58,316
...en dat het kruisje aan m'n ketting
me beschermt tegen het kwaad op aarde.
423
00:36:58,440 --> 00:37:01,877
Dat symboliseert namelijk
m'n relatie met God.
424
00:37:03,160 --> 00:37:05,311
Als je daar niet in gelooft...
425
00:37:05,440 --> 00:37:09,639
...is dat slechts een klomp hout
en is deze kerk maar een gebouw.
426
00:37:11,680 --> 00:37:15,117
Zoek iets waarin jij gelooft.
427
00:37:37,360 --> 00:37:39,636
Ik moet z'n geld hebben.
428
00:37:43,320 --> 00:37:44,993
Muse Skaggs.
429
00:37:47,040 --> 00:37:50,431
Wat had ik nou gezegd
over gokken in m'n stad?
430
00:37:50,560 --> 00:37:53,120
Weet je wat intimidatie is, Parra?
431
00:37:53,240 --> 00:37:57,029
Ik ga jou, de politie,
de stad en iedereen aanklagen...
432
00:37:57,160 --> 00:37:58,879
...als ik morgen vrijkom.
433
00:38:00,360 --> 00:38:02,397
Ze zijn weg, rustig aan maar.
434
00:38:06,480 --> 00:38:10,633
Het moet er wel echt uitzien.
- Waar ben je naar op zoek, R.P.?
435
00:38:11,960 --> 00:38:13,792
Ik wil info over Marchosias.
436
00:38:23,160 --> 00:38:25,595
Ik weet heel veel over Marchosias.
437
00:38:27,560 --> 00:38:30,394
Hij leeft in een meer in Schotland.
Nee, wacht.
438
00:38:30,520 --> 00:38:35,390
Hij woont in het noordwesten
en hij heeft enorme voeten.
439
00:38:35,520 --> 00:38:38,115
Ik denk dat hij echt bestaat.
- Echt niet.
440
00:38:38,240 --> 00:38:42,678
Iemand met zo'n macht verstopt zich niet.
- Dat zeiden ze ook over Heisenberg.
441
00:38:42,800 --> 00:38:46,794
Door de mythe in stand te houden,
wil hij groot en machtig blijven.
442
00:38:46,920 --> 00:38:50,311
Je weet toch wel dat Walter White
een fictief personage is?
443
00:38:50,440 --> 00:38:52,875
Dit doet je zaak echt geen goed.
444
00:38:56,400 --> 00:39:00,155
Je krijgt de gebruikelijke som
voor informatie over Marchosias.
445
00:39:03,320 --> 00:39:08,076
Ik zeg niet dat hij per se bestaat,
maar afgaand op verhalen die ik hoor...
446
00:39:08,200 --> 00:39:11,591
...staat Marchosias boven iedereen
in deze stad.
447
00:39:11,720 --> 00:39:13,200
Hij is de baas van iedereen.
448
00:39:13,320 --> 00:39:15,960
De drugs komt naar beneden,
het geld naar boven...
449
00:39:16,080 --> 00:39:19,118
...en Marchosias zit boven op de berg.
450
00:39:19,240 --> 00:39:24,599
Dus bij de bank vraag ik wanneer
de drugsbaas het spul brengt? Kom op.
451
00:39:25,880 --> 00:39:27,633
Ga naar 5th en Jefferson.
452
00:39:27,760 --> 00:39:31,549
Misschien moet je even wachten,
maar iemand zal het spul ophalen.
453
00:39:31,680 --> 00:39:36,914
Via hen kom je misschien hogerop
en daarna misschien wel bij Marchosias.
454
00:39:37,040 --> 00:39:40,112
En heel misschien wel bij de Kerstman.
455
00:39:40,240 --> 00:39:45,520
Maar als ik op zoek was naar de boeman,
zou ik daar eens beginnen.
456
00:39:49,800 --> 00:39:51,917
Dank je.
Ik ga het proberen.
457
00:39:53,360 --> 00:39:54,476
Waar is je partner?
458
00:39:55,760 --> 00:39:58,753
Kara?
Dood.
459
00:40:01,280 --> 00:40:03,033
Ze is gisteren omgekomen.
460
00:40:06,120 --> 00:40:08,430
Heeft Marchosias er iets mee te maken?
461
00:40:11,680 --> 00:40:14,798
Neem je geld maar weer mee.
Deze keer krijg je cadeau.
462
00:40:16,080 --> 00:40:17,196
Voor de lieve Kara.
463
00:40:18,560 --> 00:40:20,199
Ze hoorde bij de goeden.
464
00:40:24,840 --> 00:40:26,320
Ze mocht jou ook graag.
465
00:40:30,320 --> 00:40:34,155
Wie het ook gedaan heeft,
zorg ervoor dat je hem te pakken krijgt.
466
00:40:36,320 --> 00:40:37,390
Doe ik.
467
00:40:40,360 --> 00:40:44,320
Weet je, je kunt nog iets voor me doen.
468
00:40:44,440 --> 00:40:48,275
Maar hou wel je mond erover.
Als je gepakt wordt, ga je de bak in.
469
00:40:49,920 --> 00:40:50,831
Zeg het maar.
470
00:41:59,440 --> 00:42:05,437
Dit is een bijzonder slecht idee, Riley.
- Jezus. Kap daarmee.
471
00:42:05,560 --> 00:42:08,394
Dit is gevaarlijk.
Daar wonen ze.
472
00:42:08,520 --> 00:42:12,719
Bevestig je dat dat het hoofdkwartier is
van meneer de demon?
473
00:42:12,840 --> 00:42:15,480
Is dat niet een beetje
te veel van het goede?
474
00:42:18,320 --> 00:42:21,438
Jouw ogen zijn geopend
en jij ziet wat het werkelijk is.
475
00:42:21,560 --> 00:42:26,077
Andere mensen zien gewoon
een normaal huis. Goed, luister.
476
00:42:26,200 --> 00:42:30,877
Dankzij je tatoeage vallen ze je niet aan,
maar ze zullen hun huis verdedigen.
477
00:42:33,000 --> 00:42:36,311
Zit Marchosias daar?
- Ja.
478
00:42:37,840 --> 00:42:39,115
Dan ga ik naar binnen.
479
00:43:17,360 --> 00:43:21,798
Je hoort hier niet te zijn.
- Dat hoor ik wel vaker.
480
00:43:21,920 --> 00:43:24,833
Zo werkt het niet in de oorlog,
strijder.
481
00:43:24,960 --> 00:43:28,920
Je kunt niet achter mij aan.
Onze eigen strijder speelt wel met jou.
482
00:43:29,040 --> 00:43:32,829
Dus ren en speel maar fijn.
- Volgens de mensen ben je een mythe.
483
00:43:34,160 --> 00:43:36,436
Wat is iemand zonder z'n legende?
484
00:43:36,560 --> 00:43:39,997
Wat kom je doen?
Kom je je leven op het spel zetten?
485
00:43:40,120 --> 00:43:42,555
Je moet boeten voor wat je Kara
hebt aangedaan.
486
00:43:44,000 --> 00:43:47,198
Dat zou nog best interessant
kunnen worden.
487
00:43:47,320 --> 00:43:51,360
Maar helaas heb ik geen interesse.
Tot ziens.
488
00:43:51,480 --> 00:43:53,756
Dat beslis jij niet.
489
00:43:53,880 --> 00:43:55,280
Let op je toon.
490
00:43:58,840 --> 00:44:02,800
Ik verzeker je dat ik met de dood
van Kara Sweet niets te maken heb.
491
00:44:04,240 --> 00:44:06,072
En Ridwan?
492
00:44:06,200 --> 00:44:09,955
Met hem heb ik een paar keer gesproken
over onze wapenstilstand.
493
00:44:10,080 --> 00:44:15,439
Eerder verstoorde je zo'n bespreking.
Je weet toch nog wel hoe dat afliep?
494
00:44:15,560 --> 00:44:19,998
Waarom heb je het bestand gebroken?
Waarom voer je weer oorlog?
495
00:44:20,120 --> 00:44:21,349
Dat heb ik niet gedaan.
496
00:44:21,480 --> 00:44:27,511
Ridwan en ik besloten dat stervelingen
hun eigen weg zouden moeten kiezen.
497
00:44:27,640 --> 00:44:31,316
Je zult nog verbaasd staan
hoevelen kiezen voor het kwaad.
498
00:44:31,440 --> 00:44:34,831
En daar hoeven we
helemaal niets voor te doen.
499
00:44:34,960 --> 00:44:37,919
Het kwaad groeit, rechercheur.
500
00:44:38,040 --> 00:44:40,999
We hebben er geen enkele moeite
voor hoeven doen.
501
00:44:42,160 --> 00:44:46,439
Ik ga de oorlog niet beëindigen.
Ik win, zonder iets te hoeven doen.
502
00:44:50,280 --> 00:44:53,671
Je zult nu toch aan de bak moeten.
- Wat wilde je doen?
503
00:44:53,800 --> 00:44:56,235
Mij arresteren en berechten?
504
00:44:56,360 --> 00:44:58,670
Er werken mensen voor je.
Zo vond ik je.
505
00:44:58,800 --> 00:45:03,352
Dealers, plaatsvervanger en zetbazen
zodat jij je kunt verstoppen.
506
00:45:03,480 --> 00:45:07,440
Ik heb er genoeg uitgeschakeld.
Misschien krijg je minder invloed.
507
00:45:07,560 --> 00:45:13,397
Misschien, maar één ding is zeker.
Je weet dat we bestaan.
508
00:45:13,520 --> 00:45:17,036
Het is ook duidelijk
dat je niet aan de kant blijft afwachten.
509
00:45:17,160 --> 00:45:19,675
Het bestand is voorbij.
510
00:45:19,800 --> 00:45:24,352
Je mag het pand verlaten. Maar eerst
zul je voelen waar je tegen vecht.
511
00:45:25,680 --> 00:45:29,151
Is dat een dreigement?
- Ik wil je er slechts aan herinneren.
512
00:45:45,240 --> 00:45:48,836
Ik had ze niet terug hoeven roepen.
De volgende keer doe ik dat niet.
513
00:45:53,960 --> 00:45:55,997
Ik zal je uitschakelen.
514
00:45:56,120 --> 00:45:59,352
Als het niet als agent kan,
dan als strijder.
515
00:46:00,600 --> 00:46:03,798
Dat gaat nog leuk worden.
Tot ziens, rechercheur.
516
00:46:13,800 --> 00:46:17,919
Gillian? Help me.
Ik heb een lift nodig.
517
00:46:43,360 --> 00:46:47,070
Sorry voor je shirt.
- Dat shirt kan me niet schelen.
518
00:46:47,200 --> 00:46:50,671
Sorry dat je avond in de war schop.
- Ik ben blij toe.
519
00:46:50,800 --> 00:46:54,589
Normaal ben ik een betere date.
- Dit is anders hartstikke sexy.
520
00:46:57,320 --> 00:47:00,711
Ik moet je shirt van de wond halen.
Dat gaat pijn doen.
521
00:47:02,320 --> 00:47:06,030
Wat je ook moet doen, doe het snel.
522
00:47:10,000 --> 00:47:11,559
Jezus.
523
00:47:14,000 --> 00:47:15,753
Moet je zien.
524
00:47:15,880 --> 00:47:19,635
Daarstraks was het heel erg
en nu hoef je niet eens hechtingen.
525
00:47:21,480 --> 00:47:26,191
Misschien genees ik wel snel?
- Niemand geneest zo snel.
526
00:47:26,320 --> 00:47:31,873
Misschien zijn er speciale regels
wanneer een demon een strijder treft.
527
00:47:39,760 --> 00:47:42,070
Wat ik je in de auto vertelde...
528
00:47:43,280 --> 00:47:44,714
...denk je dat ik gek ben?
529
00:47:48,000 --> 00:47:50,356
Zit je me weer te dollen? Want...
- Nee.
530
00:47:54,200 --> 00:47:57,113
Ik ga je iets vertellen
wat ik aan niemand vertel...
531
00:47:57,240 --> 00:48:00,438
...omdat ik bang ben
dat ik m'n baan kan verliezen.
532
00:48:02,760 --> 00:48:09,712
Toen ik 19 was, had ik een vriendin.
Ze wilde met mij bergbeklimmen.
533
00:48:11,040 --> 00:48:15,034
Ik was jong en ik was heel dom
en toen ben ik gevallen.
534
00:48:16,320 --> 00:48:21,600
Ik viel op haar en ik viel van de berg.
535
00:48:23,720 --> 00:48:25,677
En terwijl ik viel...
536
00:48:27,840 --> 00:48:29,911
...voelde ik hoe een hand...
537
00:48:32,120 --> 00:48:33,440
...me omhoog trok.
538
00:48:37,520 --> 00:48:39,398
En sindsdien...
539
00:48:41,480 --> 00:48:43,039
...geloof ik in engelen.
540
00:48:45,280 --> 00:48:49,194
En ik woon al een tijd in deze stad,
dus in demonen geloof ik ook.
541
00:48:50,800 --> 00:48:51,711
Maar...
542
00:48:53,520 --> 00:48:55,239
...ik geloof vooral in jou.
543
00:49:27,480 --> 00:49:29,870
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.
544
00:49:31,160 --> 00:49:33,356
Ben ik de eerste patiënt die je kust?
545
00:49:38,760 --> 00:49:43,232
Bedoel je op de mond of...
- Jij bent echt gek.
546
00:49:43,360 --> 00:49:46,797
Ik heb gehoord dat jij dol bent op gek.
- Dat is ook zo.
547
00:50:09,280 --> 00:50:10,509
Is alles in orde?
548
00:50:31,120 --> 00:50:34,955
Ga je weg?
- Ik moet weer terug.
549
00:50:36,080 --> 00:50:36,957
Wacht.
550
00:50:38,200 --> 00:50:41,079
Ga je naar de plek
waar je gewond geraakt bent?
551
00:50:41,200 --> 00:50:46,116
Ik wil de waarheid weten.
Wie heeft Ridwan gedood en Kara bedreigd?
552
00:50:46,240 --> 00:50:50,951
Ik weet denk ik hoe het zit, maar ik moet
de videobeelden nog eens zien...
553
00:50:51,080 --> 00:50:54,118
...en ik wil zien hoe een zeker iemand
daarop reageert.
554
00:50:54,240 --> 00:50:58,632
Maar je wapen ligt bij Sporenonderzoek.
- Ik heb een reservewapen.
555
00:50:59,880 --> 00:51:03,157
Ik zal voorzichtig zijn, dat beloof ik.
Ik moet ook wel.
556
00:51:04,280 --> 00:51:07,751
Er is iemand die van me verwacht
dat ik heelhuids terugkom.
557
00:51:11,960 --> 00:51:13,474
Wees voorzichtig.
558
00:51:13,600 --> 00:51:17,480
Je bent dan wel supersnel genezen,
maar dat geeft geen enkele garantie.
559
00:51:17,600 --> 00:51:19,034
Ik zal voorzichtig zijn.
560
00:51:58,000 --> 00:51:59,514
Zoals je gevraagd hebt.
561
00:52:01,240 --> 00:52:03,357
Heb je Marchosias echt gevonden?
562
00:52:05,480 --> 00:52:09,269
Makkelijk was het niet,
maar ik was erop gebrand.
563
00:52:12,320 --> 00:52:17,520
Gaat het wel? Ik zie iets aan je.
- Ik ben gisteren neergestoken.
564
00:52:17,640 --> 00:52:19,074
Je verdraagt het goed.
565
00:52:21,600 --> 00:52:23,000
Ik sta bij je in het krijt.
566
00:52:26,920 --> 00:52:28,036
Op Kara.
567
00:52:35,280 --> 00:52:36,316
Op Kara.
568
00:52:40,800 --> 00:52:45,875
Vertel je me later wat er gebeurd is?
- Als je me terugziet, is het goed gegaan.
569
00:52:55,040 --> 00:52:57,794
Ik voel het steeds beter aan
dat je er bent.
570
00:52:57,920 --> 00:53:01,391
Help je me deze keer
of verstop je je weer zoals gisteren?
571
00:53:02,960 --> 00:53:04,280
Ik ga met je mee.
572
00:53:20,080 --> 00:53:22,356
Je moest niet terugkomen, had ik gezegd.
573
00:53:22,480 --> 00:53:25,996
Deze keer heb ik zekerheid ingebouwd.
- De engel?
574
00:53:26,120 --> 00:53:30,797
Nee. Ik had niet gedacht dat hij
mee zou gaan. Ik wil alleen praten.
575
00:53:33,840 --> 00:53:35,593
Goed dan.
576
00:53:35,720 --> 00:53:39,760
Ik beloof niet dat je hier levend
vandaan komt. Kom maar.
577
00:53:52,040 --> 00:53:54,396
Je hebt lef.
Een beetje, tenminste.
578
00:53:54,520 --> 00:53:59,470
Laatst liep het niet zo goed met je af.
- Nee, dat klopt.
579
00:53:59,600 --> 00:54:04,117
Ik kom voor de moord op de engel Ridwan
en het omkopen van Kara Sweet.
580
00:54:04,240 --> 00:54:08,917
Moet ik soms alles opbiechten?
- Luister naar m 'n vermoedens.
581
00:54:09,040 --> 00:54:11,953
In Niemandsland vind je niet gauw
een goede getuige.
582
00:54:12,080 --> 00:54:16,359
Een vrouw zag die avond drie mensen,
maar op de video staan er maar twee.
583
00:54:16,480 --> 00:54:19,917
En wie was ik?
- Jullie spraken met elkaar.
584
00:54:20,040 --> 00:54:23,033
Net als toen ik jullie vond
en je me van het dak gooide.
585
00:54:23,160 --> 00:54:25,231
Dat zie je op de videobeelden.
586
00:54:25,360 --> 00:54:28,637
Voordat het beeld zwart wordt,
draaien jullie je om.
587
00:54:28,760 --> 00:54:33,710
Er was nog iemand bij aanwezig.
Iemand die geen wapenstilstand wilde.
588
00:54:33,840 --> 00:54:37,914
Een demon?
- Ik weet prima hoe demonen te werk gaan.
589
00:54:38,040 --> 00:54:40,760
Ze gebruiken hun klauwen en hun tanden.
590
00:54:40,880 --> 00:54:44,760
Maar de vleugels van Ridwan
waren zeer nauwkeurig verwijderd.
591
00:54:44,880 --> 00:54:48,317
Iemand heeft een wapen gebruikt.
Een zwaard misschien.
592
00:54:48,440 --> 00:54:49,999
Demonen hebben geen zwaard.
593
00:54:52,320 --> 00:54:55,711
Engelen wel.
- Waar ben je in godsnaam mee bezig?
594
00:54:55,840 --> 00:54:59,277
Je hebt alles in scène gezet
om me bij Marchosias te krijgen.
595
00:54:59,400 --> 00:55:04,316
Je vertelde de waarheid en toen ik
niet toehapte, ging je naar Kara.
596
00:55:04,440 --> 00:55:08,798
Je kocht haar om.
Je wist precies hoe dit zou verlopen.
597
00:55:10,080 --> 00:55:13,232
Je deed iets, zodat ik Kara zou wreken.
598
00:55:15,440 --> 00:55:16,954
Dit is grappig.
599
00:55:18,080 --> 00:55:22,120
Marc, welke afspraak hadden jij en Ridwan?
600
00:55:22,240 --> 00:55:25,950
Er zou een wapenstilstand zijn,
zolang jullie van niks wisten.
601
00:55:26,080 --> 00:55:28,640
Soms lieten we onze strijders
niet vechten...
602
00:55:28,760 --> 00:55:32,276
...maar dronken we een kop koffie
met gebak erbij.
603
00:55:32,400 --> 00:55:34,392
Heel diplomatiek en vreselijk saai.
604
00:55:34,520 --> 00:55:39,356
Niet zo leuk als dit, dus ga vooral door.
- Je wilde dat de oorlog weer oplaaide.
605
00:55:39,480 --> 00:55:43,633
We gaven de zege telkens uit handen,
terwijl we hadden kunnen winnen.
606
00:55:43,760 --> 00:55:46,673
Een gevecht dat jij had kunnen winnen,
als je ervan wist.
607
00:55:46,800 --> 00:55:50,589
Dat moest ik herstellen.
- Moest je daarvoor een engel doden?
608
00:55:50,720 --> 00:55:54,509
Met z'n goddelijkheid heeft Ridwan
je tot leven gewekt.
609
00:55:54,640 --> 00:55:59,271
Hij was bijna een sterfelijk wezen.
M'n daad was juist barmhartig.
610
00:55:59,400 --> 00:56:03,280
Voor een gevallen engel misschien.
- Dat ben ik niet.
611
00:56:03,400 --> 00:56:06,313
Niet helemaal misschien,
maar je struikelt wel.
612
00:56:06,440 --> 00:56:09,990
Waarom heb je Ridwan gedood
en Kara tot het uiterste gedwongen?
613
00:56:10,120 --> 00:56:14,911
Ik hou je al tijden in de gaten, Riley.
Nooit hadden we zo'n strijder als jij.
614
00:56:15,040 --> 00:56:20,434
Als we je nu niet gebruikten, kregen we
geen kans meer om de oorlog te beëindigen.
615
00:56:22,800 --> 00:56:26,350
Als ik daardoor gevallen
en niet meer goddelijk ben...
616
00:56:28,360 --> 00:56:29,680
...dan moet dat maar.
617
00:56:33,080 --> 00:56:37,154
Het zal je veel meer kosten dan dat, Sam.
Handen op je hoofd.
618
00:56:37,280 --> 00:56:41,559
Meen je dat nou?
Ga je een engel arresteren?
619
00:56:41,680 --> 00:56:43,592
Er zit niet zomaar een kogel in.
620
00:56:43,720 --> 00:56:47,396
Als je strijder hecht ik weinig waarde
aan relikwieën.
621
00:56:47,520 --> 00:56:51,070
Kruisen en wijwater werken alleen
als je erin gelooft.
622
00:56:52,160 --> 00:56:55,551
Dus ik moest mezelf de vraag stellen:
waar geloof ik in?
623
00:56:56,800 --> 00:56:59,269
In de wet.
In m'n penning.
624
00:57:00,600 --> 00:57:05,038
Ik heb m'n penning laten omsmelten
en elke kogel ermee laten omhullen.
625
00:57:05,160 --> 00:57:06,958
Ik mag haar heel graag.
626
00:57:24,240 --> 00:57:27,119
Ik laat je gaan
om wat je zojuist gedaan hebt.
627
00:57:30,720 --> 00:57:35,192
Je was nooit van plan hem te arresteren.
Je wilde hem sowieso doden met die kogels.
628
00:57:37,000 --> 00:57:39,151
Alleen zo kon ik hem doden.
629
00:57:39,280 --> 00:57:40,873
Hij leeft niet lang meer.
630
00:57:41,000 --> 00:57:43,959
Zodra hij een verwante doodde,
was hij al gevallen.
631
00:57:44,080 --> 00:57:48,233
Hij zal z'n omhulsel achterlaten
en ergens naartoe gezonden worden.
632
00:57:48,360 --> 00:57:50,352
En dan wordt het pas leuk.
633
00:57:51,560 --> 00:57:55,190
En niemand is aansprakelijk voor Kara?
Niemand boet voor Ridwan?
634
00:57:55,320 --> 00:57:59,633
Hij zal zeker boeten,
maar hij krijgt ook wat hij wilde.
635
00:57:59,760 --> 00:58:03,595
Je weet nu dat het oorlog is,
dus het bestand is voorbij.
636
00:58:04,880 --> 00:58:09,079
Het is oorlog, rechercheur Parra.
Ik zal je graag zien vechten.
637
00:58:09,200 --> 00:58:12,750
Als je de komende minuten
tenminste weg weet te komen.
638
00:59:40,680 --> 00:59:46,836
Je hebt brood, eieren en melk nodig.
Je hebt gewoon voedsel nodig.
639
00:59:46,960 --> 00:59:50,874
Dat heb ik toch in huis?
- Je hebt ketchup en een appel.
640
00:59:51,000 --> 00:59:55,438
Zo erg is het niet. Ik ontbijt nooit,
behalve koffie en soms toast.
641
00:59:58,240 --> 00:59:59,674
Alsjeblieft.
642
01:00:01,440 --> 01:00:04,831
Je hoefde niet te blijven.
- Dat wilde ik.
643
01:00:04,960 --> 01:00:07,350
Vind je dat goed?
- Heel goed zelfs.
644
01:00:08,560 --> 01:00:09,550
Mooi.
645
01:00:11,680 --> 01:00:13,592
Je zei toch dat ik niks in huis had?
646
01:00:13,720 --> 01:00:17,509
Ik moest versterking inroepen.
Gelukkig bezorgt die winkel.
647
01:00:17,640 --> 01:00:21,520
O, echt?
- Kom op, hoelang woon je hier al?
648
01:00:21,640 --> 01:00:23,518
Lang genoeg om dit gênant te vinden.
649
01:00:23,640 --> 01:00:27,350
Als je tegen de slechteriken vecht,
moet je beter ontbijten.
650
01:00:29,480 --> 01:00:32,837
...in een stad waarin het de politie
niet lijkt te boeien.
651
01:00:32,960 --> 01:00:36,874
Jezus, Gail Finney?
Luister je echt naar die rommel?
652
01:00:37,000 --> 01:00:39,879
Ze is niet eens journalist,
ze stookt mensen op.
653
01:00:40,000 --> 01:00:44,119
Dat noemen ze opiniemakers.
- Ze maakt altijd de politie zwart.
654
01:00:44,240 --> 01:00:49,360
Ze zet jullie neer als racistische,
gewelddadige monsters die geen reet doen.
655
01:00:49,480 --> 01:00:53,156
Het een sluit het ander niet uit,
maar daar heb ik haar niet voor nodig.
656
01:00:53,280 --> 01:00:56,273
Ze heeft soms gelijk
wat de politie betreft.
657
01:00:56,400 --> 01:00:58,756
Ik mag haar ook niet,
maar ze heeft aanhang.
658
01:00:58,880 --> 01:01:03,477
Haar mening is nuttig als een van
haar volgers ons ermee om de oren slaat.
659
01:01:03,600 --> 01:01:05,671
Ik krijg de kriebels van haar.
660
01:01:08,360 --> 01:01:11,353
Je had haar niet af hoeven zetten,
maar toch bedankt.
661
01:01:11,480 --> 01:01:15,679
Ze heeft ook een krantencolumn.
Die lees ik altijd op het werk.
662
01:01:15,800 --> 01:01:17,757
Heb je een lift nodig?
663
01:01:17,880 --> 01:01:21,556
Zal ik je thuis afzetten?
Dan is je schaamteloopje niet zo lang.
664
01:01:21,680 --> 01:01:22,750
Dank je.
665
01:01:26,840 --> 01:01:28,911
Hoe gaat het nu verder?
666
01:01:33,560 --> 01:01:38,715
Weet je, dat weet ik eigenlijk niet.
Ik ben echt heel graag bij je.
667
01:01:38,840 --> 01:01:42,038
Er is nooit iemand zo lang gebleven
om ontbijt te maken.
668
01:01:42,160 --> 01:01:46,154
Bedoel je een relatie?
Ik heb dit nog nooit gedaan, maar...
669
01:01:48,400 --> 01:01:52,155
Ik bedoelde eigenlijk dat gedoe
met engelen en demonen...
670
01:01:52,280 --> 01:01:54,397
...en vechten voor het goede.
671
01:01:55,760 --> 01:01:56,637
Ik...
672
01:02:00,280 --> 01:02:03,239
Dat wist ik wel.
- Ben je zenuwachtig, Riley Parra?
673
01:02:03,360 --> 01:02:05,556
Welnee.
674
01:02:06,760 --> 01:02:11,152
Maar goed, ik denk dat het allemaal
aan hen is.
675
01:02:11,280 --> 01:02:16,230
Volgens mij moet ik tegen iemand vechten,
maar ik weet nog niet tegen wie.
676
01:02:16,360 --> 01:02:18,829
Ik ga daarom maar gewoon aan het werk.
677
01:02:20,600 --> 01:02:22,319
Zouden ze een soort teken hebben?
678
01:02:22,440 --> 01:02:25,114
Een licht als ze je nodig hebben,
daarboven?
679
01:02:25,240 --> 01:02:28,358
Daar zitten ze wel, dus misschien wel.
680
01:02:28,480 --> 01:02:33,032
En anders moet je er zeker om vragen.
- Wat zou m'n teken zijn?
681
01:02:33,160 --> 01:02:35,959
Geen idee. Een lepel?
- Nee.
682
01:02:36,080 --> 01:02:37,719
Een schaal?
Een mok?
683
01:02:37,840 --> 01:02:41,038
Je noemt dingen op die je ziet staan.
- Een bagel?
684
01:02:44,400 --> 01:02:47,791
Niemandsland.
Niemand begeeft zich er graag.
685
01:02:47,920 --> 01:02:50,196
De politie blijkbaar al helemaal niet.
686
01:02:50,320 --> 01:02:56,430
De aanrijtijd nadat het alarmnummer
is gebeld, is 47 minuten.
687
01:02:56,560 --> 01:02:59,712
Dat is een schande.
Een grove schande.
688
01:02:59,840 --> 01:03:02,958
Het is allemaal overduidelijk,
luisteraars.
689
01:03:03,080 --> 01:03:08,633
Word je aan de verkeerde kant
van de straat beroofd, bid dan maar...
690
01:03:08,760 --> 01:03:11,559
...want de politie komt je niet helpen.
691
01:03:11,680 --> 01:03:14,878
Ons belastinggeld gaat niet
naar de politie.
692
01:03:15,000 --> 01:03:20,598
Het gaat naar een privaat bedrijf
dat de rijke elite beschermt.
693
01:03:20,720 --> 01:03:25,920
Dezelfde elite die elke denkbare maas
in de wet aangrijpt...
694
01:03:26,040 --> 01:03:28,635
...om geen belasting te hoeven betalen.
695
01:03:35,640 --> 01:03:38,792
Goedemorgen, rechercheur.
Ik wil je aan iemand voorstellen.
696
01:03:38,920 --> 01:03:41,230
Riley Parra, ik ben Caitlyn Priest.
697
01:03:41,360 --> 01:03:44,592
Ik heb veel over je gehoord.
- Van wie?
698
01:03:46,040 --> 01:03:48,600
Van iedereen.
Je reputatie snelt je vooruit.
699
01:03:48,720 --> 01:03:52,509
Dat klinkt niet best.
- Ik kijk uit naar onze samenwerking.
700
01:03:53,600 --> 01:03:56,957
Succes, jullie.
Ik verwacht resultaat.
701
01:04:00,600 --> 01:04:05,152
Ik kan niet wachten om met je te werken.
- Ben jij een ochtendmens?
702
01:04:05,280 --> 01:04:09,593
Geen idee. Hoezo?
- Je bent merkwaardig energiek.
703
01:04:14,680 --> 01:04:15,875
Daar zit Kara.
704
01:04:19,160 --> 01:04:20,196
Laat maar.
705
01:04:23,680 --> 01:04:26,752
Goed, de meest recente...
- Parra.
706
01:04:26,880 --> 01:04:28,360
Godzijdank.
Ja?
707
01:04:29,840 --> 01:04:33,834
Een lichaam op 14th en Pierce.
Jij en Priest gaan erheen.
708
01:04:33,960 --> 01:04:38,398
Midden in Niemandsland.
Kom, Priest. Dit word je vuurdoop.
709
01:04:38,520 --> 01:04:40,637
Ik rijd, altijd.
710
01:04:40,760 --> 01:04:45,039
Behalve als ik gebroken armen en benen
heb en dan nog vraag je het eerst.
711
01:04:57,120 --> 01:04:59,112
Hier, ingepakt en gelabeld.
712
01:04:59,240 --> 01:05:01,550
Moet dit naar Mike van het lab?
- Inderdaad.
713
01:05:05,880 --> 01:05:09,476
Jij komt me bekend voor.
- Nee, ik ben gewoon zomaar iemand.
714
01:05:09,600 --> 01:05:11,876
Jij bent vast rechercheur Priest.
Ik ben...
715
01:05:12,000 --> 01:05:16,517
Gillian Hunt, de lijkschouwer. Ik ken je.
Geweldig om je te leren kennen.
716
01:05:16,640 --> 01:05:19,394
Gaat niet.
Maar je kent me dus?
717
01:05:21,600 --> 01:05:26,072
Ik heb van iedereen de naam
en de functie uit m'n hoofd geleerd.
718
01:05:27,240 --> 01:05:32,076
Onderzoek de directe omgeving eens.
- Dat doen de agenten toch al?
719
01:05:32,200 --> 01:05:33,270
Nog een keer.
720
01:05:38,120 --> 01:05:40,589
Je nieuwe partner is absoluut...
- Opgewekt.
721
01:05:40,720 --> 01:05:44,555
Ik dacht eerder aan een kolibrie
in een vat espresso...
722
01:05:44,680 --> 01:05:48,993
...maar opgewekt is ook goed.
- Ze is een stripfiguur. Iets bijzonders?
723
01:05:49,120 --> 01:05:52,591
Nee, gewoon het schoolvoorbeeld.
Een schotwond in de borst.
724
01:05:52,720 --> 01:05:57,078
Hier is hij doodgebloed.
Vermoedelijk is hij zo'n drie uur dood.
725
01:05:57,200 --> 01:06:00,910
Ik heb op jou gewacht voordat ik
op zoek ging naar een portemonnee.
726
01:06:01,040 --> 01:06:05,319
Yahtzee.
- Zei je nou yahtzee?
727
01:06:05,440 --> 01:06:08,638
Doe eens lief, ik heb ontbijt gemaakt.
Wie hebben we hier?
728
01:06:08,760 --> 01:06:13,073
Vincent Morris. Shit.
- Wat is er?
729
01:06:13,200 --> 01:06:16,238
Die Morris van Sussex Apartments.
730
01:06:18,200 --> 01:06:22,638
Iemand uit de elite waar Gail Finney
het over had is vermoord in Niemandsland.
731
01:06:33,080 --> 01:06:36,756
Muse, met Riley. Bel me terug.
Ik wil alles weten wat er gebeurt...
732
01:06:36,880 --> 01:06:41,477
...op 14th en Pierce. Eigenlijk alles
wat van belang was de afgelopen week...
733
01:06:41,600 --> 01:06:44,798
...voor de gebruikelijke som. Bel me.
Iets gevonden?
734
01:06:44,920 --> 01:06:49,915
Geen getuigen. Verderop zit een bodega
met een camera, maar dat blijkt een dummy.
735
01:06:50,040 --> 01:06:53,431
Die knul woonde in de binnenstad.
- Wat doet z'n adres ertoe?
736
01:06:53,560 --> 01:06:56,712
Rijke knul vermoord in Niemandsland.
Voer voor de pers.
737
01:06:56,840 --> 01:07:00,436
Dat klopt, maar het blijft tragisch.
Mag ik verder?
738
01:07:00,560 --> 01:07:05,840
Daar loopt het dood. Het slachtoffer
en de dader kwamen dus daarvandaan.
739
01:07:05,960 --> 01:07:09,237
Om de hoek staat een stoplicht.
Die bodega had dummy's...
740
01:07:09,360 --> 01:07:13,479
...maar de verkeerscamera doet het wel.
- Goed gedaan.
741
01:07:14,920 --> 01:07:18,960
Hopelijk sta je niet weer te glimlachen.
- Ik zou niet durven.
742
01:07:23,360 --> 01:07:27,195
Hoe verloopt het onderzoek?
Zijn er getuigen?
743
01:07:27,320 --> 01:07:30,518
Weet je wat ik zo leuk vind aan je?
Dat eeuwige optimisme.
744
01:07:30,640 --> 01:07:35,954
Ik doe m'n best. Vragen kan altijd.
- De agenten hebben de auto gevonden.
745
01:07:36,080 --> 01:07:40,791
Misschien zijn er videobeelden
van de moordenaar. Hopelijk hebt u meer.
746
01:07:40,920 --> 01:07:45,233
De doodsoorzaak is bloedverlies.
Schotwond in de borst, geen uitgangswond.
747
01:07:45,360 --> 01:07:49,240
Wat z'n kleding betreft, die zou ik
classificeren als armeluis-chic.
748
01:07:49,360 --> 01:07:52,910
Hij heeft veel geld uitgegeven
om er arm uit te kunnen zien.
749
01:07:53,040 --> 01:07:55,919
Volgens mij heet dat sjofel-chic.
750
01:07:56,040 --> 01:08:01,957
Hij heeft naaldsporen aan de binnenkant
van beide armen en alle vingers en tenen.
751
01:08:02,080 --> 01:08:05,152
Op het lichaam zelf heb ik
geen benodigdheden gevonden...
752
01:08:05,280 --> 01:08:08,751
...maar we kunnen wel aannemen
wat hij in Niemandsland deed.
753
01:08:09,840 --> 01:08:12,435
Doet u nu mijn werk, dr Hunt?
- Nou en of.
754
01:08:12,560 --> 01:08:15,758
Des te eerder ben jij vrij
en kun je me uit eten nemen.
755
01:08:15,880 --> 01:08:19,954
Mooie tactiek.
- Wat schattig.
756
01:08:21,680 --> 01:08:25,515
Hoe jullie elkaar plagen.
Jullie zijn zo leuk samen.
757
01:08:25,640 --> 01:08:28,474
Hoe ben je...
- Ik zie gewoon hoe jullie...
758
01:08:28,600 --> 01:08:30,956
Gewoon leuk.
Mensenvrouwen...
759
01:08:31,080 --> 01:08:33,151
Wilt u misschien koffie?
- Graag.
760
01:08:34,440 --> 01:08:38,514
Kijk jij anders even bij Verkeer.
- Een fijne middag, dr Hunt.
761
01:08:45,760 --> 01:08:49,595
Misschien kun je wat minder streng zijn
tegenover haar.
762
01:08:49,720 --> 01:08:52,713
Straks zien we nog
van die tekenfilmtranen.
763
01:08:54,280 --> 01:08:59,719
We zijn collega's, geen vrienden.
- Dat klopt, maar jullie zijn wel partners.
764
01:08:59,840 --> 01:09:01,957
Jullie kunnen een band vormen.
765
01:09:03,760 --> 01:09:09,552
Wat wij samen hebben is nog iets te nieuw
voor me om je levensadvies te geven...
766
01:09:09,680 --> 01:09:12,115
...maar ik doe het toch.
767
01:09:12,240 --> 01:09:16,359
Volgens mij ben jij
heel lang alleen geweest...
768
01:09:16,480 --> 01:09:20,110
...en misschien moet je openstaan
voor anderen. Naast mij dan.
769
01:09:20,240 --> 01:09:24,837
Te beginnen met de vrouw met wie je
zo'n 70 tot 80 uur per week gaat werken.
770
01:09:24,960 --> 01:09:29,477
Moet ik haar dan maar vertellen
dat ik voor het goede vecht tegen demonen?
771
01:09:29,600 --> 01:09:32,752
Ja.
Nee, vertel haar wat ze moet weten.
772
01:09:32,880 --> 01:09:35,793
Ze lacht de hele tijd.
- Ja, heel irritant.
773
01:09:35,920 --> 01:09:40,756
Maar zie het zo: ze zal er toch bij
betrokken raken. Je kunt dit niet alleen.
774
01:09:41,840 --> 01:09:45,436
Ik hoef het ook niet alleen te doen.
Ik heb jou.
775
01:09:45,560 --> 01:09:48,553
Je probeert eroverheen te praten.
776
01:09:48,680 --> 01:09:51,149
Lukt dat?
- Een beetje wel, ja.
777
01:09:51,280 --> 01:09:55,957
Maar ze is wel je partner
en je kunt alle hulp gebruiken.
778
01:09:56,080 --> 01:09:57,196
Denk erover na.
779
01:09:59,200 --> 01:10:00,236
Dat zal ik doen.
780
01:10:01,760 --> 01:10:04,070
Wanneer krijg ik de bloeduitslag?
- Morgen.
781
01:10:04,200 --> 01:10:06,078
Goed, tot morgen dan.
782
01:10:07,440 --> 01:10:10,592
Eerder zou ook heel fijn zijn.
- Dat vind ik ook.
783
01:10:17,960 --> 01:10:22,273
Sorry als ik te ver ben gegaan.
- Het is oké. Ik dacht dat het niet opviel.
784
01:10:24,080 --> 01:10:28,120
Je meent het echt.
Jullie zijn een beetje aan het flirten.
785
01:10:28,240 --> 01:10:32,120
We moeten de familie van Vince Morris
over z'n dood inlichten.
786
01:10:32,240 --> 01:10:34,232
Natuurlijk.
Mag ik rijden?
787
01:10:41,280 --> 01:10:44,159
Verdorie, ik schrik me rot.
- Heb je even?
788
01:10:44,280 --> 01:10:47,956
Lijkt het daarop?
- Er is iemand vermoord. Victor Morris.
789
01:10:48,080 --> 01:10:52,438
Misschien herken je de achternaam.
- Wat kan mij zo'n rijke stinkerd schelen.
790
01:10:52,560 --> 01:10:54,950
Hij is vermoord in Niemandsland.
791
01:10:57,200 --> 01:10:59,157
Is de politie er?
- Uiteraard.
792
01:10:59,280 --> 01:11:00,191
Mooi zo.
793
01:11:01,520 --> 01:11:06,072
Ze doen in elk geval onderzoek
naar een misdrijf in Niemandsland.
794
01:11:06,200 --> 01:11:07,953
Maar het is een rijke jongen.
795
01:11:08,080 --> 01:11:12,711
Hoeveel arme slachtoffers hebben ze
laten liggen om hem te onderzoeken?
796
01:11:12,840 --> 01:11:17,676
Je wilde het vast weten voor je show.
- Zeker, dank je. Het is toch wel waar?
797
01:11:17,800 --> 01:11:20,156
Van dezelfde bron?
- Het is betrouwbaar.
798
01:11:20,280 --> 01:11:22,192
Top.
- Ik hou je niet langer op.
799
01:11:24,800 --> 01:11:30,273
Welke rechercheur leidt het onderzoek?
- Parra. Ze heet Riley Parra.
800
01:11:44,000 --> 01:11:45,878
Wat kan ik voor u doen?
801
01:11:46,000 --> 01:11:49,550
Rechercheurs Parra en Priest. We komen
voor Rudolph en Constance Morris.
802
01:11:49,680 --> 01:11:52,195
Wordt u verwacht?
- Nee.
803
01:11:52,320 --> 01:11:57,440
Dan zult u een afspraak moeten maken.
- Dat meent u toch zeker niet?
804
01:11:57,560 --> 01:12:01,270
Onze bewoners verwachten
een zekere privacy.
805
01:12:01,400 --> 01:12:04,996
We willen geen politieagenten
die hier komen rondneuzen...
806
01:12:05,120 --> 01:12:08,875
...als een soort privéleger.
807
01:12:09,960 --> 01:12:11,952
Een fan van Gail Finney.
808
01:12:12,080 --> 01:12:15,073
Hun zoon, Vincent Morris,
is slachtoffer van een misdrijf.
809
01:12:15,200 --> 01:12:18,318
Ik kom hen vertellen dat hun zoon dood is.
- Dat spijt me.
810
01:12:18,440 --> 01:12:23,196
Als u uw gegevens achterlaat, zullen ze
u terugbellen wanneer hun dat schikt.
811
01:12:23,320 --> 01:12:27,519
Hun zoon is dood.
Hebt u me eigenlijk wel gehoord?
812
01:12:27,640 --> 01:12:30,951
U komt er alleen in als u
een afspraak of een dwangbevel hebt.
813
01:12:31,080 --> 01:12:33,515
Niet te geloven.
814
01:12:33,640 --> 01:12:39,238
Was er verder nog iets?
- Nee, bewaakt u de poorten maar weer.
815
01:12:41,400 --> 01:12:43,232
Ik wens u een fijne middag.
816
01:12:51,120 --> 01:12:54,431
Waar was jij gebleven?
- Ik onderzocht de directe omgeving.
817
01:12:54,560 --> 01:12:58,236
Om de hoek bij de afvalcontainers
is een dienstingang.
818
01:12:58,360 --> 01:13:03,435
Afgaande op de peuken die er liggen,
houdt iemand daar graag pauze.
819
01:13:03,560 --> 01:13:05,552
Goed werk.
820
01:13:05,680 --> 01:13:08,514
Zie je? Hier houdt iemand
graag een rookpauze.
821
01:13:08,640 --> 01:13:10,791
Ik ga niet graag zomaar naar binnen...
822
01:13:10,920 --> 01:13:14,630
...maar als die eikel ons niet binnenlaat,
hebben we geen keus.
823
01:13:16,440 --> 01:13:18,875
Met rechercheur Parra.
Mr Morris.
824
01:13:19,000 --> 01:13:21,799
Ja, ik zou graag...
Ja, uw zoon is...
825
01:13:23,120 --> 01:13:24,315
Het mortuarium?
826
01:13:26,120 --> 01:13:30,717
U kunt het lichaam komen identificeren.
De lijkschouwer...
827
01:13:30,840 --> 01:13:32,320
Hij is doodgeschoten.
828
01:13:35,200 --> 01:13:39,160
Verdomme.
- Hij leek me niet heel erg verdrietig.
829
01:13:39,280 --> 01:13:42,671
Hij heeft dit al een tijd zien aankomen.
We gaan.
830
01:13:51,960 --> 01:13:53,030
Goedenavond.
831
01:13:55,920 --> 01:13:59,038
Wat onbeleefd.
- Je krijgt vijf seconden om te vertrekken.
832
01:13:59,160 --> 01:14:04,440
Toe, ik kom niet om je iets aan te doen.
Het tegendeel is waar.
833
01:14:04,560 --> 01:14:07,837
Ik ben gekomen
om je m'n hulp aan te bieden.
834
01:14:07,960 --> 01:14:12,751
Ik hoef geen deal met de duivel.
- Het is maar voor één moord.
835
01:14:12,880 --> 01:14:16,920
Daarna is de deal afgelopen
en kun je belangrijker werk doen.
836
01:14:18,040 --> 01:14:22,239
Hou Gail Finney weg bij de politie
voordat ze die in haar greep heeft.
837
01:14:22,360 --> 01:14:25,159
Gail Finney?
Nooit van gehoord.
838
01:14:25,280 --> 01:14:28,432
Ik dacht dat we niet meer
tegen elkaar zouden liegen.
839
01:14:30,040 --> 01:14:35,160
Jij kunt veel meer doen
dan al die alledaagse politiedingen.
840
01:14:35,280 --> 01:14:39,911
Nogmaals, een deal met de duivel.
- Een duivel.
841
01:14:41,080 --> 01:14:43,675
Er is een verschil.
842
01:14:43,800 --> 01:14:45,359
Pak je konijn en hoepel op.
843
01:15:02,360 --> 01:15:05,558
Wat moet hij met dat konijn?
O, lekker.
844
01:15:38,280 --> 01:15:39,919
Kom verder.
- Dank je.
845
01:15:43,240 --> 01:15:45,311
Heb je een motor?
- Ja.
846
01:15:45,440 --> 01:15:49,150
Maar je bent lijkschouwer.
- Kan ik daarom niet stoer zijn?
847
01:15:49,280 --> 01:15:54,196
Het is gewoon gek.
- We weten nu toch wel dat ik van gek hou.
848
01:15:54,320 --> 01:15:57,074
U blijft me verbazen, dr Hunt.
- Mooi.
849
01:15:57,200 --> 01:16:00,796
Ik heb eten besteld.
- Je blijft mij ook verbazen.
850
01:16:00,920 --> 01:16:02,434
Kom, we gaan eten.
- Oké.
851
01:16:08,880 --> 01:16:14,194
En na die vreselijk lange jaren
rondde ik eindelijk m 'n opleiding af.
852
01:16:14,320 --> 01:16:18,030
Toen besefte ik dat ik bijna nooit
buiten Georgia geweest was.
853
01:16:18,160 --> 01:16:20,436
Ik zocht een plek waar ik nodig was.
854
01:16:20,560 --> 01:16:25,157
En toen kwam je in de meest criminele
en corrupte stad van het land terecht.
855
01:16:25,280 --> 01:16:30,230
Er is altijd werk en geen dag is saai.
- Daar heb je een goed punt.
856
01:16:30,360 --> 01:16:33,558
En jij?
Nooit overwogen om te vertrekken?
857
01:16:33,680 --> 01:16:37,071
Als kind had ik die keuze niet
en toen ik ouder werd...
858
01:16:37,200 --> 01:16:41,752
...liep de politie Niemandsland voorbij.
Als ik het niet zou doen, wie dan wel?
859
01:16:43,960 --> 01:16:47,920
Je beseft toch wel dat je
de perfecte strijder van het goede bent?
860
01:16:48,040 --> 01:16:52,114
Ik ben het stoere meisje van Niemandsland.
- Pas op, demonen en gevallen engelen.
861
01:16:52,240 --> 01:16:54,755
Hou jij van stoere meisjes?
- Blijkbaar wel.
862
01:16:56,680 --> 01:16:57,557
Inderdaad.
863
01:17:10,840 --> 01:17:12,797
Hoe voelt dat?
864
01:17:12,920 --> 01:17:17,278
Het prikt een beetje als je eraan zit,
maar verder voel ik er niks van.
865
01:17:17,400 --> 01:17:19,471
Voel je je er sterk door?
866
01:17:19,600 --> 01:17:24,994
Nee, ik word er niet sterker door.
Het beschermt me alleen tegen demonen.
867
01:17:25,120 --> 01:17:28,079
Gaat het pijn doen
als je dicht bij demonen bent?
868
01:17:28,200 --> 01:17:30,351
Zoals het litteken van Harry Potter?
869
01:17:32,280 --> 01:17:35,398
Een verwijzing naar Harry Potter, dr Hunt.
870
01:17:35,520 --> 01:17:39,116
Veel volwassenen houden
van jeugdliteratuur.
871
01:17:39,240 --> 01:17:43,200
Ik bedoel niet per se mezelf.
Oké, ik bedoel echt wel mezelf.
872
01:17:45,040 --> 01:17:48,875
Nee, het gaat niet pijn doen.
Demonen kunnen me alleen niets doen.
873
01:17:49,960 --> 01:17:51,553
En toch raakte je gewond.
874
01:17:53,320 --> 01:17:56,916
Omdat ik me op hun terrein bevond.
Dan vervallen alle regels.
875
01:17:58,760 --> 01:18:03,073
Vind je het vervelend om erover te praten?
Dan stel ik al die vragen niet.
876
01:18:05,040 --> 01:18:11,640
Ik heb alleen niet zo veel antwoorden.
- Het helpt wel om erover te praten.
877
01:18:11,760 --> 01:18:14,320
Al is het maar om niet gek te worden.
878
01:18:16,680 --> 01:18:21,709
Weer een reden om een beetje lief te doen
tegen Caitlyn Priest.
879
01:18:23,440 --> 01:18:28,151
Er is iets met haar.
Ik voel dat ze iets voor me achterhoudt.
880
01:18:28,280 --> 01:18:31,114
Zou ze gevaarlijk zijn?
- Nee.
881
01:18:31,240 --> 01:18:34,790
Je kent haar ook nog maar pas.
- Dat is ook zo.
882
01:18:39,640 --> 01:18:43,634
Het is gewoon lastig.
Ik krijg Kara niet uit m'n hoofd.
883
01:18:44,800 --> 01:18:48,032
Ik begrijp het.
Het is ook vast heel moeilijk.
884
01:18:50,040 --> 01:18:53,431
Ik zal echt m'n best doen.
- Goed zo.
885
01:18:54,680 --> 01:18:58,560
En nu ga ik me klaarmaken
om naar bed te gaan.
886
01:19:06,160 --> 01:19:09,836
Wat zit er in je tas?
- Wat noodzakelijke spulletjes.
887
01:19:09,960 --> 01:19:14,557
Kleren voor morgen, deodorant.
Ben ik nou m'n tandenborstel vergeten?
888
01:19:16,680 --> 01:19:18,831
Je kunt wat spulletjes hier laten?
889
01:19:21,000 --> 01:19:22,070
Echt?
890
01:19:23,520 --> 01:19:28,311
Wat als je je tandenborstel
nou echt eens een keer vergeet?
891
01:19:28,440 --> 01:19:31,638
Ik word gek als iemand
mijn tandenborstel gebruikt.
892
01:19:31,760 --> 01:19:34,400
Dat is inderdaad een goede reden.
893
01:19:37,440 --> 01:19:39,636
En als we af en toe het scheermesje delen?
894
01:19:51,760 --> 01:19:55,720
Mensen, eindelijk komen we erachter
wanneer de politie...
895
01:19:55,840 --> 01:19:59,277
...onderzoek doet naar een moord
in Niemandsland.
896
01:19:59,400 --> 01:20:01,232
Dan moet je rijk zijn.
897
01:20:01,360 --> 01:20:04,910
Gisteravond is er een jongeman vermoord
uit het centrum.
898
01:20:05,040 --> 01:20:10,638
En nu vraag ik me af:
hoe snel reageerde de politie daarop?
899
01:20:10,760 --> 01:20:13,480
Er kringelde vast nog rook
uit het pistool.
900
01:20:13,600 --> 01:20:18,072
Maar pas op: het is helemaal niet zeker
dat de politie de moordenaar ook pakt.
901
01:20:36,200 --> 01:20:37,600
Heb je de krant gelezen?
902
01:20:37,720 --> 01:20:40,713
Ik heb naar haar geluisterd.
Vast niks nieuws.
903
01:20:40,840 --> 01:20:44,754
Er is één belangrijk verschil.
Jouw naam staat in de krant.
904
01:20:48,160 --> 01:20:48,957
Lekker.
905
01:20:49,080 --> 01:20:53,438
Je bent geknipt voor deze zaak. Ze kan
niet zeggen dat het je niet boeit.
906
01:20:53,560 --> 01:20:56,917
Ze heeft wel een punt.
- Hoe sneller deze zaak rond is...
907
01:20:57,040 --> 01:21:01,353
...hoe minder tijd ze heeft om te stoken.
Heb je iets gevonden?
908
01:21:01,480 --> 01:21:05,633
We hebben gesproken met de familie.
Het was blijkbaar een probleemgeval.
909
01:21:05,760 --> 01:21:08,434
Hij is vaak opgepakt.
De vader leek niet verrast.
910
01:21:08,560 --> 01:21:12,110
De bloeduitslag zal duidelijk maken
wat hij gebruikte.
911
01:21:12,240 --> 01:21:15,199
Priest kijkt of de moordenaar
op beeld staat...
912
01:21:15,320 --> 01:21:18,791
...en de gebruikelijke lijntjes staan uit.
- Waar is Priest?
913
01:21:18,920 --> 01:21:23,153
Geen idee.
- Zoek haar en ga aan de slag.
914
01:21:23,280 --> 01:21:24,873
Tot uw orders.
915
01:21:27,800 --> 01:21:30,872
Muse, zeg op.
- R.P., ik heb Holiday voor je.
916
01:21:31,000 --> 01:21:33,959
Waar?
- Hij werkt in een kroeg bij MLK en Pierce.
917
01:21:35,600 --> 01:21:38,593
Die kroeg ken ik.
- Hij is pas uit New Orleans gekomen.
918
01:21:38,720 --> 01:21:39,870
Bedankt.
919
01:21:44,080 --> 01:21:45,639
Hoi.
- Waar ga je heen?
920
01:21:45,760 --> 01:21:50,551
Terwijl jij uitsliep, belde m'n informant.
Ik ga met een verdachte praten.
921
01:21:50,680 --> 01:21:52,990
Praten?
Mag ik mee?
922
01:21:53,120 --> 01:21:55,999
Het kan gewelddadig worden.
- Geen probleem.
923
01:21:58,880 --> 01:22:02,237
Heb je al iets van Verkeer gehoord?
- Daar zat ik dus.
924
01:22:02,360 --> 01:22:05,273
Ze reageren traag op e-mails,
dus ging ik erheen.
925
01:22:05,400 --> 01:22:08,711
We krijgen de bestanden vandaag nog.
- Goed werk.
926
01:22:19,280 --> 01:22:20,475
Seth Holiday?
927
01:22:21,840 --> 01:22:23,513
Verdomme.
Blijf hier.
928
01:22:35,360 --> 01:22:38,671
Ik had jou hier niet verwacht.
- Dit was niet gepland.
929
01:22:38,800 --> 01:22:40,712
Gaat het?
- Tot nu toe wel.
930
01:22:40,840 --> 01:22:43,753
Seth, laten we het niet nog erger maken.
931
01:22:43,880 --> 01:22:46,793
Laat haar los.
- Val dood, jullie. Achteruit.
932
01:22:46,920 --> 01:22:49,799
Ik laat je niet lopen.
- Ik heb niks verkeerds gedaan.
933
01:22:49,920 --> 01:22:52,310
Ik geloof je.
Laten we erover praten.
934
01:22:52,440 --> 01:22:57,196
Jullie luizen me erin, corrupte wouten.
- Nee, zo werk ik niet.
935
01:22:57,320 --> 01:23:00,836
Als ik haar neersteek,
zul je haar moeten helpen.
936
01:23:00,960 --> 01:23:03,873
Dat wil je echt niet, Seth.
- Laat me dan gaan.
937
01:23:06,720 --> 01:23:08,996
Laat dat mes zakken.
938
01:23:16,360 --> 01:23:18,397
Je bent geen moordenaar.
939
01:23:18,520 --> 01:23:23,754
Je voelt stress en frustratie.
Je voelt je opgejaagd.
940
01:23:25,360 --> 01:23:27,636
Ze moeten altijd mij hebben.
941
01:23:27,760 --> 01:23:31,470
Dat weet ik, maar nu is alles anders.
Je kunt ons vertrouwen.
942
01:23:32,040 --> 01:23:34,191
Laat Wilma gaan.
943
01:23:35,200 --> 01:23:37,874
Ik wilde echt dat Riley
me zou terugbellen.
944
01:23:39,200 --> 01:23:42,989
Ik heb het niet gedaan.
- Dat weten we. Laat haar gaan.
945
01:23:50,240 --> 01:23:52,038
Je hebt de juiste keus gemaakt.
946
01:23:53,360 --> 01:23:55,636
Nu neem ik je mee naar het bureau.
947
01:24:02,600 --> 01:24:05,798
Je bent niet gewond.
Hoe gaat het met je?
948
01:24:05,920 --> 01:24:09,277
Ik ben onder schot gehouden,
maar nooit met een mes bedreigd.
949
01:24:09,400 --> 01:24:11,995
Geen dag is hetzelfde in Niemandsland.
950
01:24:12,120 --> 01:24:16,876
Ik voel me deels verantwoordelijk.
Ik kan je naar het ziekenhuis brengen.
951
01:24:17,000 --> 01:24:18,719
Nee, het gaat wel.
952
01:24:18,840 --> 01:24:23,392
Gek genoeg ben ik helemaal op m'n gemak.
Hoe dat kan, geen idee.
953
01:24:23,520 --> 01:24:25,239
Wat weet je er nog van?
954
01:24:25,360 --> 01:24:29,912
Hij liet me los en jij redde me.
Waar is hij gebleven?
955
01:24:31,120 --> 01:24:33,589
M'n partner heeft hem.
- Heb je een partner?
956
01:24:36,440 --> 01:24:40,070
Bedankt dat je me gered hebt.
Wil je iets drinken?
957
01:24:42,560 --> 01:24:45,155
Nee, bedankt.
Ik ben nog aan het werk.
958
01:24:45,280 --> 01:24:49,035
Ik snap het.
Fijn je weer gesproken te hebben.
959
01:24:50,200 --> 01:24:51,236
Jou ook.
960
01:24:53,280 --> 01:24:54,839
Kom af en toe eens langs.
961
01:25:06,200 --> 01:25:10,035
Je wordt gemist in Louisiana, Holiday.
Veel mensen zijn naar je op zoek.
962
01:25:10,160 --> 01:25:12,800
Ze zullen blij zijn
dat je boven water bent.
963
01:25:15,440 --> 01:25:17,318
Wat gebeurde daar allemaal?
964
01:25:19,160 --> 01:25:22,358
Weet je dat niet meer?
- Er was nog een agent, weet ik.
965
01:25:24,560 --> 01:25:28,236
Verder weet ik niks.
966
01:25:28,360 --> 01:25:30,192
Ze heeft op je ingepraat.
967
01:25:31,520 --> 01:25:36,037
Dat stemt me hoopvol.
Ik denk dat je wel zult meewerken.
968
01:25:39,000 --> 01:25:44,280
Vincent Morris. Kende je die?
- Dat weet ik niet. Misschien.
969
01:25:45,680 --> 01:25:48,354
Dat is niet voldoende.
970
01:25:48,480 --> 01:25:51,678
Ik deal met veel klanten in het donker.
971
01:25:51,800 --> 01:25:55,032
Hun gezicht zie ik bijna niet
en dat probeer ik ook niet.
972
01:25:55,160 --> 01:25:58,392
De meesten willen niet herkend worden
door hun dealer.
973
01:25:58,520 --> 01:26:01,194
Je werkgebied is toch
rond 14th en Pierce?
974
01:26:01,320 --> 01:26:06,440
Was je daar eergisteravond?
- Ja, tot rond middernacht.
975
01:26:06,560 --> 01:26:09,120
Wat heb je gezien?
- Niks, ik zweer het.
976
01:26:09,240 --> 01:26:13,393
Anders zou ik het echt vertellen,
maar tijdens die moord was ik al weg.
977
01:26:13,520 --> 01:26:16,831
Om middernacht ben je weggegaan.
Hoe laat was je daar?
978
01:26:16,960 --> 01:26:18,758
Iets na negen uur.
979
01:26:18,880 --> 01:26:21,600
En waar ging je daarna heen?
- Naar m 'n vriendin.
980
01:26:21,720 --> 01:26:25,794
Dat zal ze moeten bevestigen.
- Je doet maar. Ik heb hem niet vermoord.
981
01:26:25,920 --> 01:26:27,991
Ik zweer het.
- Weet je wat?
982
01:26:30,240 --> 01:26:33,438
Zweer zoveel je wil, ik wil bewijzen zien.
983
01:26:33,560 --> 01:26:37,713
Ik wil gewoon weten
wat daar in godsnaam gebeurd is.
984
01:26:40,000 --> 01:26:41,434
Dat wil ik ook.
985
01:26:50,640 --> 01:26:53,519
Ik werk hier nog niet zo lang.
- Ik laat je de stad wel zien.
986
01:26:53,640 --> 01:26:56,712
Wegwezen allemaal.
- Ik spreek je nog.
987
01:27:04,240 --> 01:27:09,395
Goed, engel. Zeg op.
Wie ben je? Niet Caitlyn Priest.
988
01:27:09,520 --> 01:27:12,513
In zekere zin wel.
989
01:27:12,640 --> 01:27:17,112
Ik heb haar gecreëerd om met je
te communiceren in menselijke gedaante.
990
01:27:17,240 --> 01:27:20,472
Dit lichaam zal ouder worden
en het kan bloeden.
991
01:27:20,600 --> 01:27:22,751
Caitlyn Priest is net zo echt als jij.
992
01:27:22,880 --> 01:27:27,113
Maar zij is niet wie je echt bent.
- Ik heet Zerashel.
993
01:27:27,240 --> 01:27:29,596
Ik heb je nooit willen misleiden.
994
01:27:29,720 --> 01:27:34,397
Na je ervaring met Samael
leek het me het makkelijkst...
995
01:27:34,520 --> 01:27:38,196
...om je de waarheid rustig te brengen.
- Zo win je m'n vertrouwen niet.
996
01:27:38,320 --> 01:27:41,870
Er is niet één goed antwoord.
Ik moest in je leven voorkomen.
997
01:27:42,000 --> 01:27:46,711
Je hebt geen idee van de moeilijkheden
die nog gaan komen. Je hebt me nodig.
998
01:27:46,840 --> 01:27:48,672
Waarom zou ik je vertrouwen?
999
01:27:50,120 --> 01:27:54,273
Omdat ik je al je hele leven ken.
1000
01:27:55,120 --> 01:27:57,999
Vanaf je geboorte.
1001
01:27:58,120 --> 01:27:59,156
Hoe bedoel je?
1002
01:28:03,520 --> 01:28:06,433
Ik ben niet zomaar een engel.
1003
01:28:08,040 --> 01:28:09,759
Ik ben je beschermengel.
1004
01:28:19,600 --> 01:28:21,353
Dus jij bent m'n beschermengel?
1005
01:28:22,720 --> 01:28:27,078
Dus bij alle ellende die ik heb meegemaakt
had ik dus een beschermengel?
1006
01:28:28,520 --> 01:28:33,470
Waar was je dan in m'n hele jeugd?
Waarom liet je dat allemaal gebeuren?
1007
01:28:33,600 --> 01:28:37,071
We kunnen ook niet alles.
We kunnen niet altijd ingrijpen.
1008
01:28:37,200 --> 01:28:41,752
En dus deed je maar niks?
- Ik heb gezorgd dat je in leven bleef.
1009
01:28:41,880 --> 01:28:45,396
En als ik iets niet kon voorkomen,
was ik er daarna wel.
1010
01:28:46,640 --> 01:28:49,030
Een omhelzing van een vriendin.
1011
01:28:49,160 --> 01:28:51,994
Lieve woorden,
de hoop op de volgende stap.
1012
01:28:52,120 --> 01:28:56,194
De lijkschouwer die zich over je ontfermde
toen je niet verder kon.
1013
01:28:58,920 --> 01:29:00,070
Gillian?
1014
01:29:01,520 --> 01:29:06,993
Je zou haar sowieso ontmoeten. Ik liet dat
nu gebeuren, toen je haar zo nodig had.
1015
01:29:18,760 --> 01:29:20,592
Wat gebeurde er in die kroeg?
1016
01:29:21,800 --> 01:29:26,670
Ik heb m'n goddelijkheid gebruikt
om hem in de juiste richting te duwen.
1017
01:29:26,800 --> 01:29:28,678
Hij wilde haar niks aandoen.
1018
01:29:28,800 --> 01:29:32,237
Door z'n angst en z'n stress
sprak ik tot z'n ziel.
1019
01:29:33,880 --> 01:29:35,394
Je was toch menselijk?
1020
01:29:35,520 --> 01:29:38,433
Ik zit in een menselijk lichaam,
maar ik ben bovenaards.
1021
01:29:38,560 --> 01:29:40,392
Dat heeft zo z'n voordelen.
1022
01:29:42,440 --> 01:29:45,672
Het duurt wel even
voordat dat allemaal bezonken is.
1023
01:29:45,800 --> 01:29:46,950
Natuurlijk.
1024
01:29:51,360 --> 01:29:56,560
Als deze zaak achter de rug is,
hebben we het hier zeker nog over.
1025
01:29:56,680 --> 01:29:58,672
Ik verwacht ook niet anders.
1026
01:30:14,760 --> 01:30:19,232
Er is me iets te binnen geschoten.
- Nee maar.
1027
01:30:19,360 --> 01:30:21,716
Ja, ik kan me die gozer herinneren.
1028
01:30:23,360 --> 01:30:26,080
Rond half elf
heb ik iets verkocht aan hem.
1029
01:30:26,200 --> 01:30:29,272
Dat weet ik nog omdat de winkel
op de hoek ging sluiten...
1030
01:30:29,400 --> 01:30:32,598
...en ik moest nog snel naar binnen
voor een broodje.
1031
01:30:32,720 --> 01:30:35,838
Dat zullen we navragen.
- Doe dat.
1032
01:30:35,960 --> 01:30:38,395
Ik nam een broodje kalkoen
met extra tomaat.
1033
01:30:38,520 --> 01:30:41,194
Ze zullen me nog wel kennen,
want ze werden kwaad.
1034
01:30:41,320 --> 01:30:43,915
Ik heb graag heel dunne plakjes tomaat.
1035
01:30:45,200 --> 01:30:46,680
Dat gaan we navragen.
1036
01:30:58,040 --> 01:30:58,871
Wat?
1037
01:30:59,000 --> 01:31:02,437
Hij is om acht uur 's ochtends gevonden.
Hij lag er drie uur.
1038
01:31:02,560 --> 01:31:05,155
Als Seth om half elf wegging...
- Is hij teruggekomen.
1039
01:31:05,280 --> 01:31:08,751
Maar wat deed die jongen daar
als hij z'n drugs al gekocht had?
1040
01:31:08,880 --> 01:31:12,271
Ging hij terug voor nog meer drugs?
- Dat lijkt me niet.
1041
01:31:12,400 --> 01:31:15,916
Heb je de beelden van Verkeer al?
- Ja, ik moet ze nog downloaden.
1042
01:31:16,040 --> 01:31:19,716
Volgens mij zoeken we maar één auto,
die van het slachtoffer.
1043
01:31:22,000 --> 01:31:24,674
Is hij daarnaartoe gereden
met z'n moordenaar?
1044
01:31:26,840 --> 01:31:29,594
Ik ga het strafblad
van Vincent Morris bekijken.
1045
01:31:39,400 --> 01:31:43,713
Rechercheurs, hopelijk hebben jullie
deze keer een uitnodiging...
1046
01:31:43,840 --> 01:31:47,436
...of ten minste een bevel.
- Nee, we komen met u praten.
1047
01:31:47,560 --> 01:31:50,519
Helaas ben ik aan het werk.
- Dat klopt.
1048
01:31:50,640 --> 01:31:54,111
U werkt hier al 16 jaar.
Wat een toewijding, en waarvoor?
1049
01:31:54,240 --> 01:31:56,835
Pakjes aannemen?
Tuig buiten de deur houden?
1050
01:31:56,960 --> 01:32:01,591
De bewoners van dit pand betalen flink
voor veiligheid en rust.
1051
01:32:01,720 --> 01:32:06,636
Wat vervelend dat Vince in twee jaar tijd
zes keer door de politie is opgepakt.
1052
01:32:06,760 --> 01:32:10,834
Negatief nieuws voor dit pand.
- Vince Morris was een herrieschopper.
1053
01:32:10,960 --> 01:32:16,160
Z'n ouders lieten hem telkens afkicken.
- En hij verviel weer in z'n gewoonten.
1054
01:32:16,280 --> 01:32:20,479
En als hij stoned op de stoep stond,
liet u hem met tegenzin binnen.
1055
01:32:20,600 --> 01:32:25,152
Hij hoorde hier niet.
- Wat is er die avond gebeurd?
1056
01:32:25,280 --> 01:32:28,398
Hij komt kneiterstoned terug
en u moet hem binnenlaten.
1057
01:32:28,520 --> 01:32:31,274
U had er genoeg van.
1058
01:32:31,400 --> 01:32:34,996
Ik verzoek u vriendelijk
het pand te verlaten.
1059
01:32:35,120 --> 01:32:36,998
Maar het beste moet nog komen.
1060
01:32:37,120 --> 01:32:40,796
Op camerabeelden is te zien
dat u in de auto van Vince Morris zit.
1061
01:32:40,920 --> 01:32:44,880
Vlak bij de plaats delict. We hebben
geen bloed aangetroffen...
1062
01:32:45,000 --> 01:32:49,597
...maar u hebt hem vast neergeslagen,
meegenomen en doodgeschoten. Verdomme.
1063
01:33:06,240 --> 01:33:07,879
De omgeving is uitgekamd.
1064
01:33:18,600 --> 01:33:21,035
Rechercheur Parra.
1065
01:33:23,920 --> 01:33:27,311
Je hebt een onschuldige, oude man
in de kraag gevat en opgepakt.
1066
01:33:27,440 --> 01:33:31,195
Die man deed gewoon z'n werk.
Petje af, hoor.
1067
01:33:31,320 --> 01:33:34,074
Die stem herken in.
Gail Finney.
1068
01:33:34,200 --> 01:33:39,400
Voorzichtig, dat is bijna laster.
- Scheid toch uit, rechercheur.
1069
01:33:39,520 --> 01:33:42,718
We houden allebei van actie.
We vechten allebei voor onze zaak.
1070
01:33:42,840 --> 01:33:47,153
Laten we geen tijd verspillen.
Geen commentaar, nooit meer.
1071
01:33:47,280 --> 01:33:52,309
Oordeel maar niet te vroeg. Wellicht
zit het je ooit allemaal eens tegen.
1072
01:33:52,440 --> 01:33:55,399
Een gerucht dat bevestigd wordt.
1073
01:33:56,840 --> 01:34:01,392
M'n invloed reikt ver. M'n column
wordt bijzonder goed gelezen.
1074
01:34:01,520 --> 01:34:04,797
Ja, u bent een legende.
In uw eigen hoofd.
1075
01:34:06,360 --> 01:34:09,512
Jou ken ik niet.
Ben je hier nieuw?
1076
01:34:10,840 --> 01:34:13,036
Ik ben...
- Als u commentaar wilt...
1077
01:34:17,040 --> 01:34:18,952
Ik hoef geen commentaar.
1078
01:34:19,080 --> 01:34:22,232
Ik ben niet bang, Miss Finney.
U bent niets dan een slang...
1079
01:34:22,360 --> 01:34:25,637
...achter een microfoon
die leugens en angst verkoopt.
1080
01:34:26,880 --> 01:34:32,160
Je mag bellen wanneer je maar wil.
Ik hoor graag de mening van de luisteraar.
1081
01:34:49,560 --> 01:34:53,110
Die vrouw riekt naar demonen.
- Is ze bezeten?
1082
01:34:53,240 --> 01:34:58,918
Nee, ik voel demonen om haar heen,
maar ze is wel een mens.
1083
01:34:59,040 --> 01:35:02,317
Ze gaat heel vaak met demonen om.
Ken je haar?
1084
01:35:02,440 --> 01:35:07,196
Nee, maar zij mij blijkbaar wel.
Ze noemde me in haar column.
1085
01:35:07,320 --> 01:35:11,599
Zou ze voor Marchosias werken?
- Ik denk dat ze hun strijder is.
1086
01:35:11,720 --> 01:35:15,999
Dat denk je?
Weet je niet wie hun strijder is?
1087
01:35:16,120 --> 01:35:19,670
Pas als ze zich bekendmaken,
zoals jij hebt gedaan.
1088
01:35:19,800 --> 01:35:22,872
Daar moeten we achter zien te komen,
want...
1089
01:35:23,000 --> 01:35:25,799
...als ik haar mag slaan,
zou dat wel fijn zijn.
1090
01:35:35,040 --> 01:35:39,239
Dag, dokter.
Ziekenhuiskleding staat u erg sexy.
1091
01:35:39,360 --> 01:35:43,559
Je jokt, maar toch bedankt.
Zullen we samen gaan eten?
1092
01:35:43,680 --> 01:35:49,995
Ik moet dit arrestatierapport afronden,
maar over een halfuur kan ik wel.
1093
01:35:50,120 --> 01:35:51,520
Mooi.
1094
01:35:51,640 --> 01:35:57,477
Papierwerk is sexy als jij het doet.
- Je jokt, maar toch bedankt.
1095
01:35:57,600 --> 01:35:59,478
Tot straks.
1096
01:35:59,600 --> 01:36:01,796
Zijn jullie...
1097
01:36:01,920 --> 01:36:04,071
Ja dus.
1098
01:36:04,200 --> 01:36:09,753
Ik wist niet dat jullie iets hadden.
- Dat is ook nog niet zo lang aan de gang.
1099
01:36:09,880 --> 01:36:10,836
Aha.
1100
01:36:12,080 --> 01:36:16,677
Je hebt de moordenaar van Vincent Morris
gepakt. Goed werk.
1101
01:36:16,800 --> 01:36:19,838
Eigenlijk heeft Priest hem gepakt.
- Echt?
1102
01:36:19,960 --> 01:36:24,512
De zaak is opgelost en je hebt
Gail Finney de wind uit de zeilen genomen.
1103
01:36:24,640 --> 01:36:28,714
Dus wat ze ook geschreven heeft,
het is niets dan zielig gejammer.
1104
01:36:28,840 --> 01:36:32,629
Ik doe m'n best.
- Dat klopt.
1105
01:36:32,760 --> 01:36:35,480
En dat is prima.
Goed gedaan.
1106
01:36:39,480 --> 01:36:40,800
Dag, dames.
1107
01:36:42,440 --> 01:36:45,877
Was dat een beetje vreemd?
Ik kreeg een vreemd gevoel van haar.
1108
01:36:46,000 --> 01:36:49,914
Ja, ze blijft me maar feliciteren
met het afronden van de zaak.
1109
01:36:50,040 --> 01:36:52,839
Dat komt door Gail Finney.
Ze is geobsedeerd.
1110
01:36:52,960 --> 01:36:56,749
Misschien valt ze wel op haar.
Dat gebeurt heel vaak.
1111
01:36:59,280 --> 01:37:00,760
Tot vanavond.
1112
01:37:05,480 --> 01:37:08,996
Wacht, ik wil je aan iemand voorstellen.
1113
01:37:18,280 --> 01:37:21,000
Gillian, ik wil je aan iemand voorstellen.
1114
01:37:23,480 --> 01:37:26,996
We kennen elkaar.
- Je hebt Caitlyn Priest leren kennen...
1115
01:37:27,120 --> 01:37:30,750
...maar ze is ook een...
Ze is m'n...
1116
01:37:30,880 --> 01:37:32,109
Ik ben een engel.
1117
01:37:33,720 --> 01:37:36,155
Wat?
- Ik ben een engel.
1118
01:37:36,280 --> 01:37:40,115
Feitelijk ben ik de belichaming op aarde
van de engel Zarashel...
1119
01:37:40,240 --> 01:37:43,039
...maar iets eenvoudiger gezegd
ben ik een engel.
1120
01:37:43,160 --> 01:37:45,550
M'n beschermengel, eigenlijk.
1121
01:37:47,560 --> 01:37:49,392
Wat leuk je te ontmoeten.
1122
01:37:50,960 --> 01:37:55,239
Geven engelen eigenlijk een hand?
En vroeg ik dat nou serieus?
1123
01:37:55,360 --> 01:37:56,635
Leuk je te ontmoeten.
1124
01:37:58,040 --> 01:38:03,354
Ga je met ons mee uit eten?
Eten engelen eigenlijk wel?
1125
01:38:03,480 --> 01:38:04,914
Ik heb je hand nog vast.
1126
01:38:05,040 --> 01:38:09,592
Er is wel een taart naar jullie vernoemd.
Daar ben ik trouwens verzot op.
1127
01:38:09,720 --> 01:38:14,840
Ik eet wel degelijk en hartelijk dank,
maar deze keer even niet.
1128
01:38:14,960 --> 01:38:17,429
O, ik ging alleen...
- Ik was...
1129
01:38:19,760 --> 01:38:22,275
Leuk je te ontmoeten.
- Een andere keer dan?
1130
01:38:24,080 --> 01:38:25,753
Ben je zenuwachtig?
1131
01:38:28,600 --> 01:38:32,230
Een beetje?
- Na deze openbaring wil ik een borrel.
1132
01:38:32,360 --> 01:38:36,673
Zal ik daarna iets voor je klaarmaken
en het komen brengen?
1133
01:38:36,800 --> 01:38:38,439
Geweldig.
- Om half negen?
1134
01:40:27,000 --> 01:40:31,950
Ondertiteld door: Kenny Louwen
99110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.