All language subtitles for Normal.people.S01E01.STAN.WEB-DL-NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,886 --> 00:00:16,284 It's a simple game. 2 00:00:16,286 --> 00:00:18,364 You have 15 players. Give one of them the ball, 3 00:00:18,366 --> 00:00:20,003 get it into the net. 4 00:00:20,005 --> 00:00:21,603 - Very simple. - Isn't it? 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,003 - Oh, what? - Oh. 6 00:00:23,005 --> 00:00:24,643 Brilliant. 7 00:00:24,645 --> 00:00:26,061 How's it going, Rachel? 8 00:00:26,063 --> 00:00:27,541 Talking tactics, there, for the game. 9 00:00:27,543 --> 00:00:29,221 We're getting a master class. 10 00:00:29,223 --> 00:00:32,220 - How incredibly boring of you. - Yeah. 11 00:00:32,222 --> 00:00:35,580 - Did you get your hair done? - I did, yeah. 12 00:00:35,582 --> 00:00:38,260 - It's very pretty. - Thanks. 13 00:00:38,262 --> 00:00:43,739 - Can I use my locker, by any chance? - Yeah. 14 00:00:43,741 --> 00:00:46,179 Yeah, I sort of need you to move, Connell. 15 00:00:46,181 --> 00:00:48,499 Oh, sorry. Excuse me. 16 00:00:48,501 --> 00:00:51,219 - "Uh, sorry. Ex-squeeze me". - All right, relax, will ya? 17 00:00:51,221 --> 00:00:52,659 But you know that's important. 18 00:00:52,661 --> 00:00:54,322 Because it's turned up in the exam 19 00:00:54,324 --> 00:00:56,298 twice out of the last three years. 20 00:00:58,140 --> 00:01:01,018 Marianne? 21 00:01:01,020 --> 00:01:02,258 Yeah? 22 00:01:02,260 --> 00:01:04,978 Something outside caught your attention? 23 00:01:04,980 --> 00:01:06,337 I suppose so. 24 00:01:06,339 --> 00:01:10,617 Eyes forward, okay? 25 00:01:10,619 --> 00:01:12,875 I wasn't aware my eye line 26 00:01:12,877 --> 00:01:15,577 fell under the jurisdiction of school rules. 27 00:01:15,579 --> 00:01:16,777 Here we go. Jesus. 28 00:01:16,779 --> 00:01:18,576 Trying to impress your classmates? 29 00:01:18,578 --> 00:01:20,256 They don't look too impressed to me. 30 00:01:20,258 --> 00:01:22,776 I'm pretty sure I was just looking out the window. 31 00:01:22,778 --> 00:01:24,456 Come on, Sheridan. 32 00:01:24,458 --> 00:01:26,456 If you're staring out the window daydreaming, 33 00:01:26,458 --> 00:01:28,536 then you're not learning, are you, Marianne? 34 00:01:28,538 --> 00:01:30,175 Don't hurt yourself. 35 00:01:30,177 --> 00:01:32,015 I have nothing to learn from you. 36 00:01:33,617 --> 00:01:36,775 Okay, in that case, principal's office. 37 00:01:36,777 --> 00:01:40,455 Yeah. I might go there. 38 00:01:40,457 --> 00:01:43,174 Or I might just head home. 39 00:01:43,176 --> 00:01:49,174 It's not really your business what I do, is it? 40 00:01:49,176 --> 00:01:51,894 Don't worry, sir. She's a psycho to everybody. 41 00:01:51,896 --> 00:01:53,973 Do you want to follow her, Folan? 42 00:02:32,372 --> 00:02:35,930 - Hey. - Hey. 43 00:02:35,932 --> 00:02:39,932 Come on in. Your mum's in the kitchen. 44 00:02:43,771 --> 00:02:46,609 Hey, love. 45 00:02:46,611 --> 00:02:49,369 Marianne was telling me you got your mock results back today. 46 00:02:49,371 --> 00:02:50,889 Uh, just English. 47 00:02:50,891 --> 00:02:52,368 They come back separately. 48 00:02:52,370 --> 00:02:53,728 I hear you did very well. 49 00:02:53,730 --> 00:02:56,848 - He did. - Yeah, well... 50 00:02:56,850 --> 00:02:59,908 Marianne did pretty good, too. 51 00:03:01,410 --> 00:03:02,648 Can we go? 52 00:03:02,650 --> 00:03:05,087 Didn't realize we were in a rush. 53 00:03:05,089 --> 00:03:07,887 Just put these away, and then we'll be off. 54 00:03:07,889 --> 00:03:11,807 - Immediately, okay? - Mm-hmm. 55 00:03:19,168 --> 00:03:22,566 - Do you want some? - N-no thanks. 56 00:03:22,568 --> 00:03:26,766 - Didn't you get French back today? - Yesterday. 57 00:03:26,768 --> 00:03:28,165 Yeah. 58 00:03:28,167 --> 00:03:31,445 Got an A1. 59 00:03:31,447 --> 00:03:33,045 What'd you get in German? 60 00:03:33,047 --> 00:03:34,165 Are you bragging? 61 00:03:36,887 --> 00:03:38,685 Got an A1. 62 00:03:38,687 --> 00:03:40,084 Ah, you're gonna get 600, are ya? 63 00:03:40,086 --> 00:03:41,364 You probably will. 64 00:03:41,366 --> 00:03:42,964 Yeah, well, you're smarter than me, so... 65 00:03:42,966 --> 00:03:47,004 Smarter than everyone. 66 00:03:47,006 --> 00:03:52,203 Ah, well, you're not top of the class in English. 67 00:03:52,205 --> 00:03:55,563 Maybe you should give me grinds, Connell. 68 00:04:04,764 --> 00:04:07,002 - Good to go? - Yeah. 69 00:04:07,004 --> 00:04:09,002 Oy. 70 00:04:09,004 --> 00:04:11,282 Thanks for everything, Lorraine. 71 00:04:11,284 --> 00:04:15,284 Tell your mum I'll clean upstairs tomorrow. 72 00:04:35,762 --> 00:04:37,959 Did you rob the place? 73 00:04:37,961 --> 00:04:39,159 What? 74 00:04:39,161 --> 00:04:43,719 The quick getaway. 75 00:04:43,721 --> 00:04:45,799 - You could have said goodbye. - I did. 76 00:04:45,801 --> 00:04:48,759 She doesn't exactly have an easy time of it, Connell. 77 00:04:48,761 --> 00:04:51,798 You could try being a bit nicer to her. 78 00:04:51,800 --> 00:04:53,958 I am nice to her. 79 00:04:53,960 --> 00:04:55,998 She's actually a very sensitive person. 80 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 Oh, look. Can we talk about something else, please? 81 00:05:35,197 --> 00:05:37,114 You enjoying your book there, Marianne? 82 00:05:37,116 --> 00:05:41,314 I said, are you enjoying your book? 83 00:05:41,316 --> 00:05:44,434 You're not getting distracted by the fuckin' window, are you? 84 00:05:50,795 --> 00:05:54,795 That is absolutely tragic. 85 00:05:57,995 --> 00:06:00,872 That's it, that's it, Connell. That's it. 86 00:06:00,874 --> 00:06:04,472 - Right. Let's focus it. - Yeah. Here. 87 00:06:04,474 --> 00:06:09,112 Beautiful. Keep it going, boys. Fast, fast, fast. 88 00:06:14,513 --> 00:06:18,151 Sorry. Am I disturbing you, Marianne? 89 00:06:18,153 --> 00:06:22,153 No. 90 00:06:33,392 --> 00:06:35,589 If I knew what I wanted to study, I'd obviously tell you. 91 00:06:35,591 --> 00:06:37,749 Well, you must have some idea. 92 00:06:37,751 --> 00:06:40,309 No. I know what I don't want to study, but that's about it. 93 00:06:40,311 --> 00:06:41,949 Jesus, how long is that list? 94 00:06:41,951 --> 00:06:43,949 Fairly long. 95 00:06:43,951 --> 00:06:46,069 That's a great way to decide, Connell. 96 00:06:46,071 --> 00:06:49,348 Rule out marine biology and astrophysics, 97 00:06:49,350 --> 00:06:51,388 and all the rest till you're left with one. 98 00:06:51,390 --> 00:06:53,308 I could be a marine biologist. 99 00:06:53,310 --> 00:06:56,588 Yeah, that sounds like your area of interest, all right. 100 00:06:56,590 --> 00:06:59,147 You've not got long. Forms are due soon. 101 00:06:59,149 --> 00:07:02,149 Yeah. I'm aware. 102 00:07:17,868 --> 00:07:21,186 Is this just out? 103 00:07:21,188 --> 00:07:23,865 About five minutes ago. 104 00:07:23,867 --> 00:07:28,345 Made some salad. 105 00:07:28,347 --> 00:07:32,145 Could you not have drawn the curtains, Marianne? 106 00:07:32,147 --> 00:07:33,824 It's literally only just getting dark. 107 00:07:33,826 --> 00:07:36,624 You've got the heating on full and the curtains wide open. 108 00:07:40,186 --> 00:07:42,504 Did you have a good day? 109 00:07:42,506 --> 00:07:44,584 Depends on what you mean by good. 110 00:07:44,586 --> 00:07:47,503 You can get rid of one client and another one arrives. 111 00:07:47,505 --> 00:07:50,163 Isn't that good business? 112 00:07:51,465 --> 00:07:53,983 Yes. 113 00:07:55,985 --> 00:07:57,942 Where's your brother? 114 00:07:57,944 --> 00:07:59,382 Don't shrug, Marianne. 115 00:07:59,384 --> 00:08:02,822 I don't know. I haven't seen him. 116 00:08:02,824 --> 00:08:05,462 - And how was school? - Okay. 117 00:08:05,464 --> 00:08:07,182 Got some results back. 118 00:08:07,184 --> 00:08:09,341 - Mocks. - And? 119 00:08:09,343 --> 00:08:10,501 Good. 120 00:08:10,503 --> 00:08:12,461 Good. 121 00:08:13,703 --> 00:08:15,141 Is there any food? 122 00:08:15,143 --> 00:08:17,301 Your sister's reheated a lasagna. 123 00:08:17,303 --> 00:08:21,020 Oh, good effort, Marianne. 124 00:08:21,022 --> 00:08:24,020 - How was your day? - All right. 125 00:08:24,022 --> 00:08:25,580 Not too busy. 126 00:08:25,582 --> 00:08:27,700 You out this evening? 127 00:08:27,702 --> 00:08:29,700 Yeah. 128 00:08:29,702 --> 00:08:33,059 'Cause I got this thing called a social life. 129 00:08:33,061 --> 00:08:35,059 Right. 130 00:08:35,061 --> 00:08:38,579 You know, like, actual friends. 131 00:08:38,581 --> 00:08:41,979 Lucky you. 132 00:08:41,981 --> 00:08:44,338 Fermanagh now completing the list of qualifiers. 133 00:08:44,340 --> 00:08:47,298 Draw for the next round will be held on Thursday. 134 00:08:47,300 --> 00:08:49,258 Finally, at the Cricket World Cup today, 135 00:08:49,260 --> 00:08:51,564 it's the semi-final clash, as India... 136 00:08:54,020 --> 00:08:56,297 - Hello? - Alan, it's Ger. How's it going? 137 00:08:56,299 --> 00:08:58,817 - Good, yeah. - Uh, listen, I'm after missing the bus, 138 00:08:58,819 --> 00:09:02,017 and I hate to ask you, but any chance of a lift in? 139 00:09:02,019 --> 00:09:04,097 Yeah, no bother at all, man. You at the house, eh? 140 00:09:04,099 --> 00:09:06,257 - I'll swing around for you now. - Oh, thank you so much. 141 00:09:06,259 --> 00:09:09,376 - Sound. Stall it there. I'll see you in a few. - Yeah, you're a star. 142 00:09:14,658 --> 00:09:16,136 What are you doing? 143 00:09:16,138 --> 00:09:18,456 Uh, did you not hear that entire call? 144 00:09:18,458 --> 00:09:20,375 I have to go pick up Ger out in Garryduff. 145 00:09:20,377 --> 00:09:22,255 You hop out here. 146 00:09:22,257 --> 00:09:25,975 Are you serious? I'll get drenched. 147 00:09:25,977 --> 00:09:28,775 Right. Shit buzz for you, pal. 148 00:09:28,777 --> 00:09:30,855 Maybe you should learn to drive. 149 00:09:30,857 --> 00:09:32,934 Go on. 150 00:09:53,255 --> 00:09:55,892 "It was sliding beneath the big, black wave. 151 00:09:55,894 --> 00:09:58,172 Another and another. 152 00:09:58,174 --> 00:10:02,652 Then I was back in it. The war was..." 153 00:10:02,654 --> 00:10:04,532 Class begins at nine, Marianne. 154 00:10:04,534 --> 00:10:07,171 Yeah. Thanks for that. 155 00:10:07,173 --> 00:10:09,571 Excuse me? 156 00:10:09,573 --> 00:10:12,011 Can you just give me a detention and move on? 157 00:10:13,573 --> 00:10:16,671 Quiet. 158 00:10:17,573 --> 00:10:19,770 "Then I was back in it. 159 00:10:19,772 --> 00:10:21,810 The war was on outside, 160 00:10:21,812 --> 00:10:23,130 in Worcester, Massachusetts..." 161 00:10:37,571 --> 00:10:41,488 I'm having people over Friday, after the match. 162 00:10:41,490 --> 00:10:45,608 Come celebrate, or drown your sorrows. 163 00:10:45,610 --> 00:10:47,208 Whatever. 164 00:10:47,210 --> 00:10:50,168 Yeah. Sounds good. 165 00:10:50,170 --> 00:10:52,168 What happened to you this morning, Marianne? 166 00:10:52,170 --> 00:10:54,287 You're looking a bit on the drowned rat side. 167 00:10:54,289 --> 00:10:57,247 Thanks, yeah. It was raining. 168 00:10:57,249 --> 00:10:58,967 You should have brought an umbrella. 169 00:10:58,969 --> 00:11:00,447 Good advice. 170 00:11:00,449 --> 00:11:03,127 You strip off in the toilets to dry yourself again? 171 00:11:03,129 --> 00:11:06,486 Not this time. No. Why? 172 00:11:06,488 --> 00:11:09,086 Would you like an invitation next time? 173 00:11:09,088 --> 00:11:11,086 "Just give me detention, 174 00:11:11,088 --> 00:11:13,166 and move on". 175 00:11:13,168 --> 00:11:15,966 - That was a good one. - Glad you enjoyed it. 176 00:11:15,968 --> 00:11:18,125 The shit you get away with 'cause you're smart. 177 00:11:18,127 --> 00:11:20,885 I understand you're at a disadvantage there, Rob. 178 00:11:20,887 --> 00:11:22,605 Fuck off. 179 00:11:35,926 --> 00:11:40,243 Hey. 180 00:11:40,245 --> 00:11:43,283 You're not heading home, no? 181 00:11:43,285 --> 00:11:46,443 I did actually get a detention. 182 00:11:46,445 --> 00:11:48,003 Sorry. 183 00:11:48,005 --> 00:11:53,042 Technically, I requested it. 184 00:11:53,044 --> 00:11:57,162 You were fairly harsh on Kerrigan the other day, as well. 185 00:11:57,164 --> 00:11:58,562 He's actually pretty decent. 186 00:11:58,564 --> 00:12:02,122 I don't know why you had to have such a go at him. 187 00:12:02,124 --> 00:12:06,161 I object to every thought or action, or... 188 00:12:06,163 --> 00:12:08,001 feeling of mine being policed 189 00:12:08,003 --> 00:12:10,361 like we're in some authoritarian fantasy. 190 00:12:10,363 --> 00:12:12,401 Well, it's not that, though, is it? 191 00:12:12,403 --> 00:12:14,481 It's just school. 192 00:12:14,483 --> 00:12:18,560 It's the same for everybody. It's not unique for you. 193 00:12:18,562 --> 00:12:21,200 You try to act like we're friends, 194 00:12:21,202 --> 00:12:24,040 but you know you're not that kind of person. 195 00:12:24,042 --> 00:12:27,000 I'm not acting. 196 00:12:27,002 --> 00:12:31,359 Maybe I am that kind of person. 197 00:12:31,361 --> 00:12:33,639 Why are you talking to me, then? 198 00:12:33,641 --> 00:12:35,641 Yeah. 199 00:12:39,720 --> 00:12:42,318 What was Ms. Neary talking to you about after class? 200 00:12:42,320 --> 00:12:44,398 Oh, don't know. Uh... 201 00:12:44,400 --> 00:12:46,918 getting out of class early for training or something. 202 00:12:46,920 --> 00:12:49,518 She must find training highly amusing, then. 203 00:12:49,520 --> 00:12:51,317 Well. 204 00:12:51,319 --> 00:12:54,477 Does she fancy you or something? 205 00:12:54,479 --> 00:12:56,477 Why'd you say that? 206 00:12:56,479 --> 00:12:58,387 God, you're not having an affair with her, are you? 207 00:12:58,389 --> 00:13:00,270 Please. You think it's funny 208 00:13:00,272 --> 00:13:04,476 joking about stuff like that, do you? 209 00:13:04,478 --> 00:13:07,676 - Sorry. - People going at me like I fancy her. I... 210 00:13:07,678 --> 00:13:10,796 I don't fancy her. 211 00:13:10,798 --> 00:13:12,756 Well... 212 00:13:12,758 --> 00:13:15,155 maybe it's because you blush a lot 213 00:13:15,157 --> 00:13:16,715 when she talks to you. 214 00:13:16,717 --> 00:13:17,995 Aah. 215 00:13:17,997 --> 00:13:19,875 But you know, you blush at everything. 216 00:13:19,877 --> 00:13:21,195 Thanks. 217 00:13:21,197 --> 00:13:22,995 Guess you have one of those complexions. 218 00:13:22,997 --> 00:13:24,555 Great. 219 00:13:24,557 --> 00:13:26,594 You're blushing right now, actually. 220 00:13:26,596 --> 00:13:30,314 Yeah. I'm aware. 221 00:13:30,316 --> 00:13:33,994 Sorry. 222 00:13:33,996 --> 00:13:36,234 I don't want to get into a fight with you or anything. 223 00:13:36,236 --> 00:13:38,793 We're not fighting. 224 00:13:38,795 --> 00:13:43,033 I know you... probably hate me. 225 00:13:43,035 --> 00:13:45,313 But you're the only person who actually talks to me. 226 00:13:45,315 --> 00:13:48,393 I never said that I hated you. 227 00:13:48,395 --> 00:13:50,552 Well... 228 00:13:50,554 --> 00:13:52,554 I like you. 229 00:13:56,354 --> 00:13:58,992 Oh. 230 00:13:58,994 --> 00:14:03,351 Got to head to training, so, uh... 231 00:14:03,353 --> 00:14:04,871 Good luck at the match tomorrow. 232 00:14:04,873 --> 00:14:06,873 Thanks. 233 00:14:14,592 --> 00:14:17,710 Marianne, you gonna join us? 234 00:14:17,712 --> 00:14:21,430 Come on, lads. In you go. 235 00:14:31,831 --> 00:14:34,709 Keep going, keep going. 236 00:14:44,270 --> 00:14:47,628 Come on, sink his ass! 237 00:14:47,630 --> 00:14:52,227 Fuck! 238 00:15:16,427 --> 00:15:19,025 - Push through it, Kiernan! - Come on! 239 00:15:19,027 --> 00:15:21,825 - Come on! - Score! 240 00:15:35,985 --> 00:15:39,985 Yeah! 241 00:15:51,984 --> 00:15:53,822 Yeah! 242 00:15:53,824 --> 00:15:56,062 Fuck, we did it! 243 00:15:56,064 --> 00:15:58,821 Fuck! 244 00:15:58,823 --> 00:16:00,541 Come on! 245 00:16:23,341 --> 00:16:25,779 - Grand. - Good lad. 246 00:16:38,220 --> 00:16:41,220 Woo! 247 00:17:23,576 --> 00:17:25,454 You're early. Come on in. 248 00:17:25,456 --> 00:17:26,654 - Have a bit do, yet. - Grand. 249 00:17:26,656 --> 00:17:28,214 Quick as I can. 250 00:17:28,216 --> 00:17:29,684 No, not in there. 251 00:17:29,686 --> 00:17:31,174 I've just finished mopping. 252 00:17:31,176 --> 00:17:33,853 And well done, man of the match. 253 00:17:33,855 --> 00:17:35,213 Marianne told me. 254 00:17:35,215 --> 00:17:37,054 - Did she? - She did. 255 00:18:08,612 --> 00:18:11,250 You played well today. 256 00:18:11,252 --> 00:18:13,370 Oh, thanks. 257 00:18:13,372 --> 00:18:15,690 That's nice of you. 258 00:18:15,692 --> 00:18:21,089 - I can be nice. - I know you can. 259 00:18:21,091 --> 00:18:24,449 You know, the way you are in school, 260 00:18:24,451 --> 00:18:28,409 I don't think you're like that, really. 261 00:18:28,411 --> 00:18:32,411 What am I like, really? 262 00:18:39,850 --> 00:18:41,968 Ah. 263 00:18:41,970 --> 00:18:43,487 You can borrow it, if you like. 264 00:18:43,489 --> 00:18:45,548 Oh, I... I actually read it already. 265 00:18:45,550 --> 00:18:47,127 I don't know why I picked it up. 266 00:18:47,129 --> 00:18:49,567 - Any good? - Yeah. I liked it. 267 00:18:49,569 --> 00:18:50,887 You... You'd like it, actually. 268 00:18:50,889 --> 00:18:55,486 It's got a lot about feminism, and all that. 269 00:18:55,488 --> 00:18:57,926 Do your friends know you read so much? 270 00:18:57,928 --> 00:19:02,006 Yeah, they wouldn't really be interested in all that stuff. 271 00:19:02,008 --> 00:19:04,966 You mean they're not interested in the world around them? 272 00:19:04,968 --> 00:19:07,325 Eh, not in the same way that we would be, 273 00:19:07,327 --> 00:19:11,045 but they have their own interests, I suppose. 274 00:19:11,047 --> 00:19:13,485 Right. Like, uh, 275 00:19:13,487 --> 00:19:16,281 bragging about who they're having sex with. 276 00:19:17,687 --> 00:19:21,684 Yeah. They can do a bit of that. 277 00:19:21,686 --> 00:19:24,124 I'm... I'm not defending it. 278 00:19:24,126 --> 00:19:25,364 Doesn't it bother you? 279 00:19:25,366 --> 00:19:27,284 Most of it wouldn't. 280 00:19:27,286 --> 00:19:29,643 And then they do some stuff that's a bit over the line, 281 00:19:29,645 --> 00:19:31,603 and that would bother me, obviously, but... 282 00:19:31,605 --> 00:19:36,103 they're my friends at the end of the day. It's different for you. 283 00:19:38,205 --> 00:19:41,262 Why is it different? 284 00:19:44,764 --> 00:19:48,002 You know, um... 285 00:19:48,004 --> 00:19:51,105 You were saying the other day that you like me. 286 00:19:53,004 --> 00:19:55,721 B-by the photocopier, you said it. 287 00:19:55,723 --> 00:19:56,881 Yeah. 288 00:19:56,883 --> 00:20:00,001 Yeah. Did you mean "like" as... 289 00:20:00,003 --> 00:20:03,003 a friend, or what? 290 00:20:05,962 --> 00:20:08,280 No. 291 00:20:08,282 --> 00:20:09,800 - Not just as a friend. - Yeah. 292 00:20:09,802 --> 00:20:12,835 I thought that might be implied. I just... wasn't sure. 293 00:20:17,481 --> 00:20:19,479 See, I'm... 294 00:20:19,481 --> 00:20:22,759 just a little confused about what I feel, I think. 295 00:20:22,761 --> 00:20:27,976 Uh, it'd be awkward in school if something happened with us. 296 00:20:38,560 --> 00:20:40,560 No one would have to know. 297 00:21:05,397 --> 00:21:08,235 That was nice. 298 00:21:08,237 --> 00:21:10,765 What, what are you laughing for? 299 00:21:10,767 --> 00:21:12,235 Nothing. 300 00:21:12,237 --> 00:21:14,389 Well, you're acting like you've never been kissed before. 301 00:21:14,391 --> 00:21:16,274 I haven't. 302 00:21:20,956 --> 00:21:24,634 - Connell. - Uh... 303 00:21:24,636 --> 00:21:28,433 Don't tell anybody in school about this, all right? 304 00:21:28,435 --> 00:21:31,435 Like I talk to anyone at school. 305 00:22:09,232 --> 00:22:11,510 Yeah, I'll pop in for a bit. See ya in there. 306 00:22:11,512 --> 00:22:14,646 Yeah, busy. Yeah. See you inside, all right? 307 00:22:22,671 --> 00:22:24,669 All right? 308 00:22:24,671 --> 00:22:28,108 How's things, boss? Keeping well, yeah? 309 00:22:28,110 --> 00:22:30,228 All right. Thanks. 310 00:22:33,710 --> 00:22:36,237 Come here to me. Fair play to ya. 311 00:22:39,269 --> 00:22:42,322 - Man of the hour! - Ah, no, not really. 312 00:22:42,324 --> 00:22:43,467 Thought you'd change your mind. 313 00:22:43,469 --> 00:22:46,427 - Oh. - Well, I'm glad you're here. 314 00:22:46,429 --> 00:22:47,647 Shots. 315 00:22:50,148 --> 00:22:51,666 - Go on, get that into ya. - Cheers. All right. 316 00:22:51,668 --> 00:22:52,786 Cheers! 317 00:22:52,788 --> 00:22:54,346 Cheers! 318 00:23:20,364 --> 00:23:22,065 - How's the craic, Waldron? - All right. 319 00:23:22,067 --> 00:23:24,943 You were on form on Friday. 320 00:23:24,945 --> 00:23:26,303 So you were feelin' it, were you? 321 00:23:26,305 --> 00:23:28,303 He was almost as drunk as Rachel. 322 00:23:28,305 --> 00:23:30,423 Fuck off, Rob. You passed out in a hedge. 323 00:23:30,425 --> 00:23:33,223 That, I did. It was a good night. 324 00:23:33,225 --> 00:23:38,142 - From what I can remember. - It was a good night. 325 00:23:38,144 --> 00:23:40,222 - Hey. - All right. 326 00:23:40,224 --> 00:23:41,714 - Waldron? - Yeah. 327 00:23:41,716 --> 00:23:43,537 Have you got that French homework, there? 328 00:23:43,539 --> 00:23:45,782 - Yeah, I do. Yeah. - Can I get it off you before break? 329 00:23:45,784 --> 00:23:47,861 Give it to you now. I have it handy. 330 00:23:47,863 --> 00:23:49,541 You're a lifesaver, man. 331 00:23:49,543 --> 00:23:51,822 - Throw it back to me, yeah? - Yeah. 332 00:25:12,176 --> 00:25:14,934 Hiya. 333 00:25:14,936 --> 00:25:18,294 - Your mum's not here. - Yeah, um... 334 00:25:18,296 --> 00:25:19,723 Can I come in? 335 00:25:23,055 --> 00:25:24,722 Thanks. 336 00:25:27,335 --> 00:25:29,613 You're not busy or anything, no? 337 00:25:29,615 --> 00:25:31,755 No, I'm just... 338 00:25:49,853 --> 00:25:51,962 Are you going to start kissing me again? 339 00:26:17,451 --> 00:26:19,649 Can we take our clothes off? 340 00:26:19,651 --> 00:26:22,528 No. 341 00:26:22,530 --> 00:26:24,708 Not here. It's... 342 00:26:31,290 --> 00:26:34,967 Uh... 343 00:26:34,969 --> 00:26:36,807 Uh... 344 00:26:36,809 --> 00:26:40,007 Got a free house on Saturday. 345 00:26:40,009 --> 00:26:42,521 You could come over then, if you wanted to. 346 00:26:47,128 --> 00:26:49,006 Will anyone else be there? 347 00:26:49,008 --> 00:26:50,642 No. 348 00:27:05,847 --> 00:27:07,964 Are you sure we can't take our clothes off? 349 00:27:07,966 --> 00:27:11,044 Oh, no. Yeah. 350 00:27:11,046 --> 00:27:15,741 I said I'd take Lorraine to the shops, and this is, uh... 351 00:27:19,965 --> 00:27:23,483 You were tempted, though, for a second. 352 00:27:23,485 --> 00:27:26,323 Not really. 353 00:27:26,325 --> 00:27:28,363 You were tempted. 354 00:27:28,365 --> 00:27:30,650 I tempted you. 355 00:27:36,284 --> 00:27:38,270 So you'll come on Saturday? 356 00:28:30,876 --> 00:28:33,876 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 24768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.