Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:06,480
¡Muerte al infiel!
2
00:00:06,560 --> 00:00:10,760
¡Muerte al infiel!
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,040
Rahman.
4
00:00:19,720 --> 00:00:21,640
Adelante, mátalo tú.
5
00:00:22,760 --> 00:00:24,840
Te lo has ganado a pulso.
6
00:00:48,840 --> 00:00:53,840
RUNAWAY
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,280
¿Ilker?
8
00:01:16,640 --> 00:01:21,480
- ¿Alguna novedad del comandante?
- No, habrá que informarlo esta tarde.
9
00:01:21,560 --> 00:01:22,800
Vale, que espere.
10
00:01:22,880 --> 00:01:24,440
¿Sabemos algo de Musaf?
11
00:01:24,520 --> 00:01:26,400
No, se fue por su cuenta.
12
00:01:27,240 --> 00:01:30,480
¿Por qué iría a un sitio
repleto de ídolos satánicos?
13
00:01:30,560 --> 00:01:32,760
No sé, lo averiguaremos pronto.
14
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
Cemal.
15
00:01:41,120 --> 00:01:42,680
¿Y la extranjera?
16
00:01:43,280 --> 00:01:44,680
¿Dónde está?
17
00:01:44,760 --> 00:01:50,760
El comandante ha pedido que no facilites
información sobre ella a nadie.
18
00:01:51,320 --> 00:01:54,920
Recuerda que no hay nadie
por encima del comandante.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,640
La vendí.
20
00:01:57,720 --> 00:01:59,040
¿Cuándo? ¿A quién?
21
00:01:59,120 --> 00:02:02,240
- Hará cinco o seis días.
- ¿A quién?
22
00:02:02,320 --> 00:02:06,520
No me acuerdo.
El mercado está hasta arriba a diario.
23
00:02:06,600 --> 00:02:07,840
No lo sé.
24
00:02:08,360 --> 00:02:10,680
¡Pues haz memoria!
25
00:02:11,520 --> 00:02:14,120
Le juro que no me acuerdo.
26
00:02:15,720 --> 00:02:16,800
Ebu Zalim.
27
00:02:18,040 --> 00:02:19,640
Déjalo, no lo sabe.
28
00:02:20,400 --> 00:02:21,880
Hay otros medios.
29
00:02:29,160 --> 00:02:30,920
¿Quién es la chica?
30
00:02:40,240 --> 00:02:41,440
La hermana de Zarife.
31
00:02:45,200 --> 00:02:48,400
- ¿Me entenderá si digo esto?
- Sí. Repite conmigo:
32
00:02:48,480 --> 00:02:50,400
"Quiero vender esto".
33
00:02:51,200 --> 00:02:54,200
"Quiero vender esto".
34
00:02:57,720 --> 00:02:59,680
Quiero vender esto.
35
00:03:18,400 --> 00:03:20,680
- ¿Puedes ampliarlo?
- Claro.
36
00:03:28,560 --> 00:03:30,040
Es ese. Dale.
37
00:03:35,040 --> 00:03:37,280
¿No ha dicho que no lo conocía?
38
00:03:39,280 --> 00:03:42,640
Alguien le pidió
que no dijera dónde está la chica.
39
00:03:43,320 --> 00:03:45,800
Averigua quién fue y mándalo al calabozo.
40
00:03:45,880 --> 00:03:47,760
A mí nadie me traiciona.
41
00:03:47,840 --> 00:03:48,840
De acuerdo.
42
00:03:49,600 --> 00:03:50,880
Yo me encargo.
43
00:04:25,000 --> 00:04:26,240
As-salamu alaikum.
44
00:04:26,800 --> 00:04:28,200
Wa alaikum as-salam.
45
00:04:30,680 --> 00:04:33,000
- ¿Dónde está la chica?
- ¿Qué chica?
46
00:04:33,600 --> 00:04:35,840
Te di 1200. Hicimos un trato.
47
00:04:36,520 --> 00:04:38,840
Me prometiste que no la venderías.
48
00:04:39,960 --> 00:04:42,120
Ya me acuerdo.
49
00:04:42,200 --> 00:04:44,400
Está muy solicitada.
50
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
La chica ya no está.
51
00:04:47,920 --> 00:04:48,920
La vendí.
52
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
La compró un hombre.
53
00:04:54,000 --> 00:04:55,280
¿Cómo que la vendiste?
54
00:04:55,800 --> 00:04:57,960
Hicimos un trato. Te di 1200 dólares.
55
00:04:58,040 --> 00:05:00,400
Me lo prometiste.
Yo he cumplido mi palabra.
56
00:05:01,080 --> 00:05:02,520
La vendí. Toma tu dinero.
57
00:05:04,120 --> 00:05:07,480
Es más de lo que me diste.
Olvídate de ella.
58
00:05:07,560 --> 00:05:09,560
No quiero más dinero. ¿Dónde está?
59
00:05:09,640 --> 00:05:10,720
Olvídate de ella.
60
00:05:11,240 --> 00:05:13,480
- ¿Dónde está?
- ¡Suéltame!
61
00:05:13,560 --> 00:05:15,960
¡Dime dónde está! ¿Dónde?
62
00:05:16,040 --> 00:05:17,440
¡Oye!
63
00:05:18,080 --> 00:05:19,200
Apartaos.
64
00:05:20,360 --> 00:05:21,400
Apartaos.
65
00:05:22,800 --> 00:05:23,920
¿Quién es Cemal?
66
00:05:25,120 --> 00:05:27,640
- Este. Vamos.
- ¡Atrás!
67
00:05:55,680 --> 00:05:57,680
¿Dónde estás, Zeynep?
68
00:06:01,120 --> 00:06:03,360
Señor. Agua.
69
00:06:04,200 --> 00:06:05,840
¿Me da agua?
70
00:06:14,640 --> 00:06:15,720
¿Y tu mamá?
71
00:06:18,240 --> 00:06:19,400
Está muerta.
72
00:06:31,160 --> 00:06:33,160
- As-salamu alaikum.
- Wa alaikum as-salam.
73
00:06:58,840 --> 00:07:01,600
Comandante… Señor…
74
00:07:02,240 --> 00:07:05,920
Tenga piedad, por favor.
Yo solo hice lo que me pidieron.
75
00:07:06,520 --> 00:07:08,560
Se la vendí a Talha, el mercader.
76
00:07:08,640 --> 00:07:10,280
Está con él, se lo juro.
77
00:07:10,360 --> 00:07:11,640
Esta mujer…
78
00:07:14,320 --> 00:07:16,480
¿te pidió que no dijeras nada?
79
00:07:17,440 --> 00:07:19,720
Sí, comandante.
80
00:07:20,320 --> 00:07:23,480
Me dijo que eran órdenes del comandante.
81
00:07:23,560 --> 00:07:25,200
Me pidió que no dijera nada.
82
00:07:28,840 --> 00:07:30,440
¿No sabes pensar por ti mismo?
83
00:07:32,080 --> 00:07:34,400
¿No distingues lo que está bien y mal?
84
00:07:35,600 --> 00:07:36,960
Sí, comandante, pero…
85
00:07:42,760 --> 00:07:44,240
Ya no tendrás que pensar.
86
00:07:55,320 --> 00:07:56,960
Te lo voy a preguntar una vez
87
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
y vas a decirme la verdad.
88
00:08:02,480 --> 00:08:05,040
¿Por qué desobedeciste mis órdenes?
89
00:08:06,320 --> 00:08:08,240
¿Quién te obligó a hacerlo?
90
00:08:09,240 --> 00:08:10,560
- Nadie.
- ¡No mientas!
91
00:08:10,640 --> 00:08:11,640
No miento.
92
00:08:12,600 --> 00:08:14,960
Entonces, ¿en qué estabas pensando?
93
00:08:16,480 --> 00:08:17,920
No pensaba con la cabeza…
94
00:08:19,440 --> 00:08:20,640
sino con el corazón.
95
00:08:23,800 --> 00:08:25,680
Lo hice porque te amo.
96
00:08:26,920 --> 00:08:28,560
¿Es que no lo ves?
97
00:08:29,880 --> 00:08:32,160
Estoy enamorada de ti.
98
00:09:00,840 --> 00:09:03,880
Tu corazón ya no te traicionará más veces.
99
00:09:17,200 --> 00:09:21,080
- ¿Quieres jugar con esto?
- ¡Es mi bebé!
100
00:09:21,160 --> 00:09:23,200
¿Es tu muñeca?
101
00:09:24,040 --> 00:09:26,360
Sí, se me perdió en la aldea.
102
00:09:40,480 --> 00:09:42,200
¿Se te perdió en la aldea?
103
00:09:45,160 --> 00:09:46,440
¿Es tu muñeca?
104
00:09:56,400 --> 00:09:58,000
Volvéis a estar juntas.
105
00:09:59,200 --> 00:10:01,400
¿Cómo te llamas? Yo soy Nevi.
106
00:10:02,000 --> 00:10:04,640
- Mihri.
- Encantada de conocerte, Mihri.
107
00:10:04,720 --> 00:10:06,920
Ven, vamos a comer.
108
00:10:07,000 --> 00:10:08,040
Vamos.
109
00:10:09,400 --> 00:10:11,840
Ven a comer un poquito, anda.
110
00:10:18,320 --> 00:10:20,880
Está todo intacto.
111
00:10:20,960 --> 00:10:22,680
Ya lo veo.
112
00:10:23,320 --> 00:10:25,200
Es muy valioso, ¿no?
113
00:10:25,960 --> 00:10:27,800
Pues claro que es valioso.
114
00:10:28,600 --> 00:10:31,400
Talha, mi mano derecha.
115
00:10:31,480 --> 00:10:33,480
¿Has visto las piezas nuevas?
116
00:10:34,080 --> 00:10:35,240
Sí.
117
00:10:36,120 --> 00:10:40,880
De momento, todas son preciosas
y están muy limpias.
118
00:10:40,960 --> 00:10:46,280
Está claro que buscasteis
exactamente donde os dije.
119
00:10:46,360 --> 00:10:47,920
No nos dejamos ni un sitio.
120
00:10:48,000 --> 00:10:50,040
Haz un examen exhaustivo
121
00:10:50,120 --> 00:10:52,480
y localiza clientes.
122
00:10:53,080 --> 00:10:56,600
Nuestros amigos europeos
se van a llevar una alegría.
123
00:10:57,720 --> 00:10:58,880
No pierdas tiempo.
124
00:10:59,680 --> 00:11:01,400
No te preocupes, comandante.
125
00:11:02,480 --> 00:11:04,360
Lo resolveré con diligencia.
126
00:12:42,840 --> 00:12:43,920
¿Ilker?
127
00:12:59,720 --> 00:13:01,320
Estás vivo.
128
00:13:02,080 --> 00:13:03,240
¡Hermano!
129
00:13:08,640 --> 00:13:09,760
Ven conmigo.
130
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Ilker.
131
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
Hermano.
132
00:13:17,160 --> 00:13:18,720
Estás vivo.
133
00:13:22,360 --> 00:13:23,360
¿Ilker?
134
00:13:24,320 --> 00:13:26,640
Soy yo, tu amigo Mehmet.
135
00:13:32,400 --> 00:13:34,000
- ¿Mehmet?
- Sí.
136
00:13:34,840 --> 00:13:36,640
¿Eres tú de verdad?
137
00:13:51,760 --> 00:13:53,640
Es un milagro.
138
00:13:55,160 --> 00:13:56,800
Tenemos que salir de aquí.
139
00:13:59,000 --> 00:14:00,720
Pareces uno de ellos.
140
00:14:02,000 --> 00:14:03,400
Qué gracia.
141
00:14:06,120 --> 00:14:07,120
Por desgracia.
142
00:14:09,160 --> 00:14:10,720
No tiene ninguna gracia.
143
00:14:13,840 --> 00:14:15,800
Me hicieron caminar sobre minas.
144
00:14:17,160 --> 00:14:18,280
He perdido un oído.
145
00:14:19,280 --> 00:14:20,560
Ya no oigo nada.
146
00:14:22,200 --> 00:14:23,480
¿Crees que se curará?
147
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
Seguro que sí.
148
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
Lo recuperarás.
149
00:14:28,840 --> 00:14:32,080
Ya lo verás. Vamos a salir de aquí.
150
00:14:32,160 --> 00:14:34,760
- Hay que encontrar a Zeynep.
- Está aquí.
151
00:14:35,720 --> 00:14:37,440
Lo sé. Está aquí en Hattat.
152
00:14:37,520 --> 00:14:38,600
No, está aquí.
153
00:14:39,480 --> 00:14:41,000
Está en mi casa.
154
00:14:41,760 --> 00:14:44,720
- Talha la trajo hace unos días.
- ¿Qué?
155
00:14:45,600 --> 00:14:47,440
A mí también me sorprendió.
156
00:14:49,200 --> 00:14:50,720
¿Cómo está?
157
00:14:51,760 --> 00:14:52,920
Está bien.
158
00:14:54,480 --> 00:14:56,400
¡Qué alegría!
159
00:14:57,080 --> 00:14:58,640
Huiremos todos juntos.
160
00:14:58,720 --> 00:15:01,080
No vas a poder sacarla de la casa.
161
00:15:01,160 --> 00:15:03,040
Está encerrada en un almacén.
162
00:15:03,120 --> 00:15:05,720
A mí no me dejan entrar. No puedo verla.
163
00:15:06,320 --> 00:15:08,840
- No podemos abandonarla.
- No la dejarán salir.
164
00:15:08,920 --> 00:15:11,560
Si nos la llevamos, somos hombres muertos.
165
00:15:13,160 --> 00:15:14,640
El comandante viene mucho.
166
00:15:14,720 --> 00:15:17,560
Tiene muchísimos hombres
y aprecia a Talha.
167
00:15:18,360 --> 00:15:20,080
Antes estaba con él.
168
00:15:22,320 --> 00:15:24,400
No me puedo creer que estemos vivos.
169
00:15:26,640 --> 00:15:28,680
Es un verdadero milagro.
170
00:15:32,080 --> 00:15:34,400
Talha tiene muchísimo dinero, tío.
171
00:15:34,480 --> 00:15:36,240
Sé dónde lo guarda.
172
00:15:36,320 --> 00:15:38,800
Lo esconde en el almacén. Podría robarlo.
173
00:15:38,880 --> 00:15:41,200
Cuidado. Si te pillan, te matarán.
174
00:15:41,280 --> 00:15:43,040
Lo cogeré por la noche.
175
00:15:43,120 --> 00:15:44,840
Nadie me verá en la oscuridad.
176
00:15:44,920 --> 00:15:46,440
Debes mantener la calma.
177
00:15:47,240 --> 00:15:48,680
Tú puedes sacarnos.
178
00:15:48,760 --> 00:15:50,360
Yo conseguiré el dinero.
179
00:15:50,880 --> 00:15:52,600
Pareces uno de ellos.
180
00:15:55,480 --> 00:15:58,160
Puedes sobornarlos
para que nos dejen salir.
181
00:15:58,240 --> 00:16:00,120
¿Qué me dices, tío?
182
00:16:01,040 --> 00:16:03,120
Escúchame. Saldremos de aquí.
183
00:16:03,200 --> 00:16:05,400
Te llevaré a casa, pero mantén la calma.
184
00:16:05,480 --> 00:16:08,320
Tenemos que salir de aquí, tío.
185
00:16:08,840 --> 00:16:10,320
Tenemos que irnos.
186
00:16:10,400 --> 00:16:13,000
Prefiero morir
que volver a pasar por esto.
187
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
No puedo más. Prefiero morirme.
188
00:16:15,160 --> 00:16:16,360
Ya no puedo más.
189
00:16:16,440 --> 00:16:20,760
No dejo de oír las bombas en mi cabeza.
Explotan y no oigo nada más.
190
00:16:20,840 --> 00:16:23,120
No oigo nada.
191
00:16:23,200 --> 00:16:25,160
- Vámonos. No puedo más.
- Tranquilo.
192
00:16:25,240 --> 00:16:27,080
Todo saldrá bien. Tú tranquilo.
193
00:16:27,160 --> 00:16:29,400
Dame un poco de tiempo, ¿vale?
194
00:16:29,480 --> 00:16:31,200
Buscaré la forma de salir.
195
00:16:31,280 --> 00:16:34,480
Te llevaré de vuelta a Turquía
cueste lo que cueste.
196
00:16:34,560 --> 00:16:36,880
Encontraré la forma. Confía en mí.
197
00:16:36,960 --> 00:16:40,240
Tengo que ir
a dar de comer a las gallinas.
198
00:16:40,960 --> 00:16:44,440
Mañana estaré aquí a la misma hora, ¿vale?
¿Me has oído?
199
00:16:45,520 --> 00:16:46,560
Sí.
200
00:16:54,280 --> 00:16:55,680
Estás vivo.
201
00:16:55,760 --> 00:16:56,800
Estás vivo.
202
00:16:57,440 --> 00:16:59,560
Voy a volver a casa con Pelin.
203
00:17:01,040 --> 00:17:03,240
Contaremos al mundo nuestra odisea.
204
00:17:03,840 --> 00:17:06,640
¿Recuerdas los premios
de los que tanto hablábamos?
205
00:17:06,720 --> 00:17:07,880
Los ganaremos todos.
206
00:17:07,960 --> 00:17:10,640
Tengo que ir
a dar de comer a las gallinas.
207
00:17:10,720 --> 00:17:12,640
Mañana a la misma hora, ¿vale?
208
00:17:22,840 --> 00:17:24,280
As-salamu alaikum.
209
00:17:26,400 --> 00:17:27,800
As-salamu alaikum.
210
00:17:27,880 --> 00:17:29,280
Wa alaikum as-salam.
211
00:17:29,800 --> 00:17:31,560
Abrid.
212
00:17:33,120 --> 00:17:34,800
As-salamu alaikum.
213
00:17:34,880 --> 00:17:36,360
Wa alaikum as-salam.
214
00:17:36,440 --> 00:17:37,440
Perfecto.
215
00:17:38,400 --> 00:17:39,400
Fantástico.
216
00:17:40,160 --> 00:17:44,080
- Harán falta seis hombres.
- Sí.
217
00:17:44,160 --> 00:17:46,880
Dos para la primera explosión,
uno para la segunda
218
00:17:46,960 --> 00:17:48,440
y tres para coordinar.
219
00:17:48,520 --> 00:17:49,600
Tras la primera,
220
00:17:49,680 --> 00:17:52,920
seguirán el protocolo de emergencia
e irán a la carretera.
221
00:17:53,000 --> 00:17:54,840
Unos irán al este, a Bakirköy,
222
00:17:55,440 --> 00:17:58,720
y los demás al oeste,
hacia el casco histórico.
223
00:17:59,400 --> 00:18:02,000
El segundo vehículo explotará aquí
224
00:18:02,080 --> 00:18:04,920
mientras se preparan para salir.
225
00:18:05,000 --> 00:18:06,920
Estupendo.
226
00:18:07,440 --> 00:18:10,120
Musaf, reúne a seis hombres ahora mismo.
227
00:18:10,200 --> 00:18:12,920
Déjales claro que van rumbo al paraíso.
228
00:18:13,440 --> 00:18:16,440
Que se preparen para salir mañana.
229
00:18:16,520 --> 00:18:17,640
No queda tiempo.
230
00:18:17,720 --> 00:18:20,080
- Ya falta poco.
- Sí, mi comandante.
231
00:18:20,160 --> 00:18:23,720
Rahman,
¿cuándo quieres volver a Inglaterra?
232
00:18:23,800 --> 00:18:25,200
Cuando acabe la operación.
233
00:18:25,280 --> 00:18:26,680
Perfecto.
234
00:18:26,760 --> 00:18:29,320
Tendrás que estar aquí mientras, sí.
235
00:18:29,400 --> 00:18:32,080
Habrá que llamar al Sr. Robert también.
236
00:18:32,720 --> 00:18:34,040
Por supuesto.
237
00:18:34,120 --> 00:18:36,000
Vale, muy bien.
238
00:18:36,760 --> 00:18:38,560
Santa Sofía.
239
00:18:38,640 --> 00:18:39,720
Maravilloso.
240
00:19:25,840 --> 00:19:27,480
¡Cógela!
241
00:19:30,960 --> 00:19:32,640
¡Cógela!
242
00:19:32,720 --> 00:19:35,560
¿Ilker? ¡Suéltame, Ilker!
243
00:19:35,640 --> 00:19:37,120
- No puedo.
- ¡Suelta!
244
00:19:37,200 --> 00:19:38,320
¡Que no escape!
245
00:19:38,400 --> 00:19:42,240
¡Suéltame, por favor! ¡Déjame, Ilker!
246
00:19:42,840 --> 00:19:44,920
- ¡Suéltame!
- ¡Cógela!
247
00:19:51,640 --> 00:19:52,960
Bien hecho.
248
00:19:53,040 --> 00:19:54,160
Buen chico.
249
00:20:00,320 --> 00:20:04,000
- ¿Quién es Talha?
- El favorito del comandante.
250
00:20:06,120 --> 00:20:08,040
Siempre lo pone al mando de todo.
251
00:20:08,720 --> 00:20:13,320
¿Querría de verdad
hacerse cargo de la chica?
252
00:20:13,920 --> 00:20:16,600
Averigua con qué y con quién comercia.
253
00:20:16,680 --> 00:20:22,120
Está bien, pero la chica es suya,
no podemos llevárnosla por la fuerza.
254
00:20:22,640 --> 00:20:25,160
El comandante no lo toleraría.
255
00:20:25,240 --> 00:20:26,440
¿Está claro?
256
00:20:27,880 --> 00:20:30,200
- Tú investígalo.
- Eso está hecho.
257
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
¿Mehmet?
258
00:21:58,680 --> 00:22:00,680
- Mehmet.
- ¿Zeynep?
259
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
¿Estás bien?
260
00:22:05,880 --> 00:22:08,680
Tranquila,
nos fugaremos en un par de días.
261
00:22:08,760 --> 00:22:11,960
Mehmet, tengo que contarte una cosa.
262
00:22:13,840 --> 00:22:18,200
- Viene alguien.
- Tranquila, saldremos de aquí.
263
00:22:37,360 --> 00:22:38,600
La niña está enferma.
264
00:22:39,480 --> 00:22:41,840
Tiene magulladuras,
debería ir al hospital.
265
00:22:41,920 --> 00:22:43,320
No para de toser.
266
00:22:44,200 --> 00:22:46,320
La sacaremos de aquí.
267
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
Muy pronto.
268
00:22:47,480 --> 00:22:50,440
Sabes que no podremos huir todos juntos.
269
00:22:50,960 --> 00:22:53,640
Se enterarán y vendrán a por nosotros.
270
00:22:53,720 --> 00:22:55,840
Para entonces, ya estaremos lejos.
271
00:22:55,920 --> 00:22:57,040
Llévate a la niña.
272
00:22:57,720 --> 00:22:59,200
No te preocupes por mí.
273
00:23:00,680 --> 00:23:01,720
Nevi.
274
00:23:02,360 --> 00:23:04,000
Vamos a salir de aquí.
275
00:23:04,080 --> 00:23:07,120
Nos iremos en cuanto rescate
a Zeynep, ¿de acuerdo?
276
00:23:07,640 --> 00:23:09,320
Saldremos de aquí.
277
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
Mehmet.
278
00:23:20,560 --> 00:23:22,120
¿Nos vamos ya?
279
00:23:23,040 --> 00:23:24,600
Ilker, vas a huir tú solo.
280
00:23:24,680 --> 00:23:25,920
Yo no puedo ir.
281
00:23:26,520 --> 00:23:29,960
Te acompañarán una mujer y una niña.
282
00:23:30,680 --> 00:23:31,680
Está malita.
283
00:23:31,760 --> 00:23:34,160
Llévala al hospital en cuanto lleguéis.
284
00:23:34,240 --> 00:23:35,520
Ven con nosotros.
285
00:23:36,040 --> 00:23:38,880
- Tienes que venir.
- No puedo abandonar a Zeynep.
286
00:23:38,960 --> 00:23:41,920
¿Por qué no? Le advertiste que no viniera.
287
00:23:42,000 --> 00:23:43,960
Ilker, no podemos dejarla aquí.
288
00:23:44,040 --> 00:23:46,840
Hay una casa con la puerta azul
detrás del mercado.
289
00:23:46,920 --> 00:23:48,880
Espérame allí mañana a las 06:00.
290
00:23:50,280 --> 00:23:51,680
Esconde esto bien.
291
00:23:53,080 --> 00:23:54,200
¿Qué es?
292
00:23:55,360 --> 00:23:56,920
Aquí está todo.
293
00:23:57,560 --> 00:23:59,440
El ataque a la aldea y lo demás.
294
00:24:01,560 --> 00:24:03,400
Si no consigo escapar,
295
00:24:04,560 --> 00:24:06,840
muéstrale al mundo lo que hemos vivido.
296
00:24:12,440 --> 00:24:14,520
Tenemos que volver a casa.
297
00:24:14,600 --> 00:24:18,520
Vamos a volver, ¿me oyes?
Vamos a salir de aquí.
298
00:24:19,800 --> 00:24:21,000
Vamos a escapar.
299
00:24:43,640 --> 00:24:45,240
¿Qué pasa si nos atrapan?
300
00:24:46,400 --> 00:24:48,080
Prefiero no pensarlo.
301
00:24:51,760 --> 00:24:52,920
¿Cómo está Mihri?
302
00:24:54,840 --> 00:24:55,880
Está dormida.
303
00:24:58,840 --> 00:25:03,600
Si Ilker lo consigue,
Mihri y tú os iréis con él.
304
00:25:08,120 --> 00:25:09,640
Esa niña te necesita.
305
00:25:10,240 --> 00:25:11,240
¿Y tú?
306
00:25:12,160 --> 00:25:13,920
Salvaré a Zeynep y huiremos.
307
00:25:15,280 --> 00:25:16,480
No te preocupes.
308
00:25:19,560 --> 00:25:20,560
De verdad.
309
00:25:22,360 --> 00:25:24,000
Vamos a salir de aquí.
310
00:27:11,160 --> 00:27:13,280
Te echa de menos. Quédatela.
311
00:27:14,720 --> 00:27:16,800
No tiene papá, igual que yo.
312
00:27:17,440 --> 00:27:19,040
Tú puedes ser su papá.
313
00:27:24,400 --> 00:27:26,720
- ¿Cómo se llama?
- Ángel.
314
00:27:26,800 --> 00:27:28,080
Ángel.
315
00:27:29,640 --> 00:27:30,920
¿Se lo pusiste tú?
316
00:27:31,840 --> 00:27:32,920
Fue mi papá.
317
00:27:36,720 --> 00:27:37,960
Es un nombre precioso.
318
00:27:38,560 --> 00:27:40,280
Si me pasa algo malo,
319
00:27:41,360 --> 00:27:42,960
¿cuidarás de ella?
320
00:27:43,920 --> 00:27:45,640
No te va a pasar nada.
321
00:27:46,880 --> 00:27:48,560
Debería ir contigo.
322
00:27:49,280 --> 00:27:52,520
Mi mamá me abrazó llorando antes de morir.
323
00:27:52,600 --> 00:27:55,000
Seguro que me pasa algo malo.
324
00:27:55,560 --> 00:27:58,560
Te prometo
que no te va a pasar nada, ¿vale?
325
00:27:59,400 --> 00:28:00,720
Quédatela tú.
326
00:28:01,400 --> 00:28:04,720
Vete a la cama y descansa con Ángel.
327
00:28:06,400 --> 00:28:07,440
Venga.
328
00:28:28,520 --> 00:28:29,720
Eres muy bueno.
329
00:28:30,800 --> 00:28:32,160
Cuidaste de mi bebé.
330
00:28:48,800 --> 00:28:50,280
¿No ha llegado aún?
331
00:28:50,360 --> 00:28:52,640
Son las 06:25 y todavía ni rastro.
332
00:29:01,640 --> 00:29:02,880
Entra en casa.
333
00:29:08,960 --> 00:29:12,680
Me envía el comandante Fadil.
Ven con la cámara a la plaza.
334
00:29:12,760 --> 00:29:14,960
- ¿Tan temprano?
- Hay una ejecución.
335
00:29:21,000 --> 00:29:22,400
Dejadme pasar.
336
00:29:23,160 --> 00:29:24,920
Abrid paso.
337
00:29:25,520 --> 00:29:28,120
Dejadme pasar.
338
00:29:28,200 --> 00:29:29,200
Dejadme.
339
00:29:51,920 --> 00:29:53,440
¡Quieto! No te muevas.
340
00:29:54,760 --> 00:29:57,200
- ¿Sabes quién soy?
- Un traidor.
341
00:29:57,280 --> 00:29:58,280
Lleváoslo.
342
00:30:00,840 --> 00:30:04,080
Estaba en el almacén con fajos de dinero.
343
00:30:06,000 --> 00:30:07,480
Sé quién es.
344
00:30:07,560 --> 00:30:08,680
Lleváoslo también.
345
00:30:20,680 --> 00:30:21,800
Rahman.
346
00:30:23,880 --> 00:30:25,080
¡Rahman!
347
00:30:25,760 --> 00:30:26,840
Prepara la cámara.
348
00:30:33,680 --> 00:30:35,720
Ponla delante de ellos.
349
00:30:48,360 --> 00:30:49,640
¡Hermanos!
350
00:30:51,040 --> 00:30:54,400
Nos enfrentamos a diario a los infieles.
351
00:30:55,000 --> 00:31:00,400
Estos traidores se lucran
vendiendo ídolos a esos mismos infieles.
352
00:31:02,080 --> 00:31:06,160
El diablo está entre nosotros.
353
00:31:07,960 --> 00:31:10,840
Tarde o temprano, también lo atraparé.
354
00:31:10,920 --> 00:31:16,800
- ¡Alá es grande!
- ¡Alá es grande!
355
00:31:46,920 --> 00:31:48,200
¡Alto!
356
00:31:53,320 --> 00:31:54,400
¿Qué crees que haces?
357
00:31:56,320 --> 00:31:58,720
No estaba grabando. No lo desperdiciemos.
358
00:32:04,880 --> 00:32:06,600
Un problema técnico.
359
00:32:08,440 --> 00:32:09,480
Rahman.
360
00:32:23,320 --> 00:32:25,320
Se nota que te gusta tu trabajo.
361
00:32:27,440 --> 00:32:28,960
A este lo conozco.
362
00:32:29,560 --> 00:32:31,560
Es una persona importante.
363
00:32:32,320 --> 00:32:36,200
Compartiremos su muerte
con el mundo entero.
364
00:32:36,280 --> 00:32:38,320
¿De acuerdo? Vamos.
365
00:32:42,520 --> 00:32:43,520
Rahman.
366
00:32:46,560 --> 00:32:47,920
Siempre te toca grabar.
367
00:32:54,480 --> 00:32:55,960
Adelante, mátalo tú.
368
00:32:59,520 --> 00:33:01,280
Te lo has ganado a pulso.
369
00:33:10,040 --> 00:33:12,280
- ¿Y quién graba?
- Pon la cámara y ven.
370
00:33:35,280 --> 00:33:39,280
¡Muerte al infiel!
371
00:33:39,360 --> 00:33:43,320
¡Muerte al infiel!
372
00:34:01,360 --> 00:34:03,080
¡Rahman!
373
00:34:04,560 --> 00:34:06,640
¿Está lista ya? ¿Está grabando?
374
00:35:12,280 --> 00:35:13,640
¡Vamos, Rahman!
375
00:35:14,160 --> 00:35:16,560
¿A qué esperas? ¡Vuélale los sesos!
376
00:35:16,640 --> 00:35:19,200
¡Vamos!
377
00:35:33,360 --> 00:35:35,120
¡Mátalo de una vez!
378
00:35:51,840 --> 00:35:56,240
¡Alá es grande!
379
00:36:16,360 --> 00:36:17,760
Rahman.
380
00:36:19,080 --> 00:36:20,120
¡Rahman!
381
00:36:26,240 --> 00:36:28,520
Apártate para que se vea bien.
382
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Subtítulos: Paula Carrasco
23708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.