All language subtitles for Jordskott.S01E06.SweSub.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,520 --> 00:00:10,160 You can exchange your daughter's life for another life. 2 00:00:10,320 --> 00:00:16,680 If you make this trade, because of you, someone else will have to get through, what you're getting through. 3 00:00:16,840 --> 00:00:18,920 Damn! 4 00:00:19,680 --> 00:00:23,680 Eddie! His throat was cut open. 5 00:00:23,840 --> 00:00:28,840 Esmeralda murdered her foster father, I've been told. 6 00:00:29,000 --> 00:00:32,320 You know what happened. It will get worse if we do nothing. 7 00:00:32,480 --> 00:00:37,880 I know why the water was poisoned. Why don't let people know the truth? 8 00:00:38,040 --> 00:00:42,600 What do we do? They don't grow on trees. No ... 9 00:00:42,760 --> 00:00:48,120 Goo protects from monsters. Those who live in the forest. 10 00:00:49,640 --> 00:00:54,600 The girl is sad. She is disappearing. 11 00:00:54,760 --> 00:00:59,880 More children will disappear. A lunatic knows the truth. 12 00:01:00,040 --> 00:01:07,840 We should've done it seven years ago. Do you understand the risks for our children? 13 00:01:59,840 --> 00:02:03,760 I'm doing this for your sake. 14 00:02:08,800 --> 00:02:14,360 Emma, ​​wear boots. It's wet. I know. 15 00:02:14,520 --> 00:02:17,960 Do you want pancakes? Yes. 16 00:02:18,120 --> 00:02:21,600 Don't go anywhere. 17 00:02:27,680 --> 00:02:34,840 Silverhöjds water is considered unhealthy, so the municipality will bring water tanks. 18 00:02:35,000 --> 00:02:41,120 You should avoid even boiled water, but it's yet unclear what contaminated it. 19 00:02:41,280 --> 00:02:45,480 The municipality is working with lab to obtain analytical results. 20 00:02:45,640 --> 00:02:51,520 Until then, residents can fill their water jugs at the main square. 21 00:02:52,560 --> 00:02:55,640 Emma! 22 00:02:55,800 --> 00:02:59,040 No, no, no ... 23 00:02:59,200 --> 00:03:03,240 Emma! Emma! 24 00:03:41,241 --> 00:03:51,159 JORDSKOTT 25 00:03:51,160 --> 00:03:53,960 We're closing off all main roads. 26 00:03:54,120 --> 00:03:57,520 Can we receive cars from Forsebäck? Yes. 27 00:03:57,680 --> 00:04:01,320 Cars are allowed to leave the city after been searched. 28 00:04:01,480 --> 00:04:07,640 One unit is on the southern link, and more to come. They have description of Emma. 29 00:04:07,800 --> 00:04:11,320 Excellent! The Home Guard enforces the operation. 30 00:04:11,480 --> 00:04:16,680 They'll organize search party and blocks minor forest roads. 31 00:04:16,840 --> 00:04:19,920 This time, we are one step ahead. 32 00:04:20,080 --> 00:04:24,080 I need Tom. Has anyone seen him? 33 00:04:28,960 --> 00:04:31,520 Thank you. 34 00:04:31,680 --> 00:04:38,080 Good morning. Have you managed to get some sleep? Can we talk now? 35 00:04:38,240 --> 00:04:44,680 I'm going to the station first, but then you will give a testimony. 36 00:04:45,920 --> 00:04:53,600 And I have to be here for so long? I'm sorry. Rules, you know. 37 00:04:53,760 --> 00:05:00,840 I actually bring your phone, but it should stay between us. 38 00:05:03,400 --> 00:05:10,080 There's not much wi-fi in these walls anyway, I guess. 39 00:05:10,240 --> 00:05:16,240 Try something to eat, too, you should be fed, and we'll see each other then. 40 00:05:22,821 --> 00:05:25,600 It's small. How long will it take? Until it's clean the water. 41 00:05:25,760 --> 00:05:32,360 More it eats, faster it grows. Feed it properly, then. 42 00:05:36,040 --> 00:05:40,440 Food costs money. Oh well. 43 00:05:57,040 --> 00:05:59,920 So. 44 00:06:06,440 --> 00:06:11,400 Wass. When did this happen? 45 00:06:13,560 --> 00:06:16,600 Okay, what's the address? 46 00:06:16,760 --> 00:06:20,080 Yes, I will be right there. Good. 47 00:06:22,481 --> 00:06:24,720 Bye! 48 00:06:25,320 --> 00:06:29,800 Did you see anybody? No. 49 00:06:29,960 --> 00:06:34,520 Nothing else suspicious? A red pickup truck? 50 00:06:34,680 --> 00:06:38,280 No. Nothing. 51 00:06:40,320 --> 00:06:48,240 Have you received any demands or threats? Phone calls? Letters? 52 00:06:48,400 --> 00:06:56,200 The door was open, so Emma must've gone out. Jacket and boots are missing. 53 00:06:56,360 --> 00:07:02,800 Could she have gone out on her own? No, she would never do that. 54 00:07:02,960 --> 00:07:06,960 She knows, she's not allowed to. 55 00:07:09,240 --> 00:07:15,640 Someone took her, there must be someone who took her! 56 00:07:17,080 --> 00:07:20,520 And you have no idea who it would be? 57 00:07:23,480 --> 00:07:27,840 We start with the same person who took Anton. 58 00:07:28,000 --> 00:07:32,280 No, it can't be him, because he is ... 59 00:07:34,080 --> 00:07:38,680 Because he is ... what? 60 00:07:45,640 --> 00:07:50,680 Two children of the board members of Thörnblad cellulose gone missing. 61 00:07:50,840 --> 00:07:54,320 Can it be a coincidence? I do not know. 62 00:07:54,480 --> 00:08:01,680 And traces of the killer were found in the old factory, owned by the company. 63 00:08:01,840 --> 00:08:08,280 You don't even know if you'll find Emma. What a fucking questions you ask! It is obvious! 64 00:08:08,440 --> 00:08:16,080 You are lying. Do you know who took her? I know nothing. I want to go home. 65 00:08:18,600 --> 00:08:22,400 I just want Emma to come home. 66 00:08:31,160 --> 00:08:34,840 I'll find someone to drive you home. 67 00:08:43,120 --> 00:08:47,720 I don't have enough time for that. It only takes fifteen minutes. 68 00:08:47,880 --> 00:08:50,960 But we have to go to roadblock ... 69 00:09:46,520 --> 00:09:52,520 Hello. Jeanette Eriksson. I'm meber of the board of Thörnblad Cellulose. 70 00:09:55,200 --> 00:10:01,840 I don't know how much you know. My daughter Emma ... Someone took her. 71 00:10:02,000 --> 00:10:05,760 Your daughter had disappeared, too. She drowned. 72 00:10:05,920 --> 00:10:11,640 What if the person who took Anton and Emma, had took Josefine, too. 73 00:10:11,800 --> 00:10:15,040 Josefine disappeared seven years ago. 74 00:10:15,200 --> 00:10:20,800 Did you talk to your dad about what happened to Josefine? 75 00:10:20,960 --> 00:10:27,720 No, but I've really in a hurry ... He warned us, we did not listen. 76 00:10:27,880 --> 00:10:33,880 Have you told that to the police? No, the police can't help me. 77 00:10:34,040 --> 00:10:40,400 But you can help me. You should know what it feels like to lose a child. 78 00:10:44,600 --> 00:10:49,800 Hello. I caught the keys, Jeanette, we can go. 79 00:10:49,960 --> 00:10:54,760 Don;t sell your dad's stocks share to Boren. 80 00:10:54,920 --> 00:10:59,160 Promise me that. Promise me that. Yes. 81 00:10:59,320 --> 00:11:05,160 Promise me you'll help me to find Emma. Please. Please. 82 00:11:10,040 --> 00:11:12,800 Come on. 83 00:11:55,080 --> 00:11:58,680 Shall we start now? 84 00:12:04,400 --> 00:12:11,000 I don't remember much. But I know, I didn't kill Eddie. 85 00:12:11,160 --> 00:12:14,160 Just tell us what you can remember, okay? 86 00:12:14,320 --> 00:12:21,360 Eddie asked me go with him upstairs, 87 00:12:21,520 --> 00:12:24,960 because he wanted to show me something. 88 00:12:25,120 --> 00:12:28,800 What did he show you? 89 00:12:30,320 --> 00:12:33,360 A knife. 90 00:12:34,640 --> 00:12:37,640 This one? 91 00:12:42,120 --> 00:12:46,240 Did he threaten you with it? No. 92 00:12:46,400 --> 00:12:49,800 He just showed it to me ... 93 00:12:50,960 --> 00:12:57,440 and said he had heard that I like knives. 94 00:12:57,600 --> 00:13:04,440 Did uou touched the knife? Will we find your fingerprints on it? 95 00:13:04,600 --> 00:13:11,640 Then he tried to kiss me and to take my sweater off 96 00:13:11,800 --> 00:13:16,640 but I said I didn't want it. I said no. 97 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 What did he do then? 98 00:13:19,960 --> 00:13:26,240 He said I could get the knife, if I agreed to make out with him. 99 00:13:28,080 --> 00:13:32,000 And I agreed. 100 00:13:34,560 --> 00:13:40,960 Could've someone else been in the room? Could've someone attacked you? 101 00:13:41,120 --> 00:13:46,840 I don't remeber. It's just completely black to me. 102 00:13:47,000 --> 00:13:50,320 I must've been drugged. 103 00:13:50,480 --> 00:13:56,360 Do blood tests, you'll see it is true. It's true! 104 00:13:57,880 --> 00:14:01,880 Yes, yes, I believe you. 105 00:14:03,680 --> 00:14:09,320 What happened then? I just remember, that ... 106 00:14:09,480 --> 00:14:16,640 I'm alone in the room, and there's a lot of blood everywhere. 107 00:14:19,080 --> 00:14:25,440 And I see Eddie ... He just lies down there. 108 00:14:25,600 --> 00:14:32,120 And then I run from there. Through the window upstairs? 109 00:14:33,280 --> 00:14:40,680 When you run away, did you notice a red pickup truck parked nearby? 110 00:14:40,840 --> 00:14:44,280 I do not know. Probably. 111 00:14:44,440 --> 00:14:47,440 Do you recognize this man? 112 00:14:51,080 --> 00:14:54,720 No, who is it? 113 00:17:19,800 --> 00:17:25,840 Hello. What's going on? There are no signs of forced entry. 114 00:17:26,000 --> 00:17:31,000 No obvious traces around the house, from what I can see. 115 00:17:31,160 --> 00:17:36,360 Can you go in and ask her for a snack, so I can look round undisturbed? 116 00:17:36,520 --> 00:17:39,600 Tom wanted me at roadblocks ... 117 00:17:39,760 --> 00:17:46,280 It can wait. Go in and keep her occupied for a while, she needs it. 118 00:17:53,640 --> 00:17:59,400 Hey, is there any chance I can have some coffee? Thank you. 119 00:19:52,640 --> 00:19:58,680 You should let someone look at your head. It's just a graze. 120 00:20:19,720 --> 00:20:24,960 You've reached Eva Thörnblad. I can't take your call ... 121 00:20:36,680 --> 00:20:40,000 Victoria, you can go. 122 00:20:45,760 --> 00:20:50,720 I think, we've done here. 123 00:20:50,880 --> 00:20:55,400 Go on patrol of the roadblock at the northern trail. 124 00:20:55,560 --> 00:20:59,960 Thanks for your help with ... No sweet. 125 00:21:00,120 --> 00:21:05,840 Have you seen Eva Thörnblad today? Yes, in the garage, on the way there. 126 00:21:06,000 --> 00:21:11,800 If you see her, ask her to give me a call. Absolutely. 127 00:21:35,841 --> 00:21:37,999 I know you have Emma... 128 00:21:43,000 --> 00:21:47,560 Let me go! Now you shut us up. 129 00:21:47,720 --> 00:21:50,720 Now take it easy. 130 00:22:09,600 --> 00:22:15,920 Hello, Ylva. What do you having today? Fish. The whole money. 131 00:22:34,640 --> 00:22:37,040 Eva! 132 00:22:40,560 --> 00:22:43,520 Eva! 133 00:23:00,120 --> 00:23:03,120 You've reached Eva Thorn ... 134 00:24:03,000 --> 00:24:09,000 How are we doing with the water problem? Ylva can take care of it, but it takes time. 135 00:24:09,160 --> 00:24:15,600 For how long? I'll keep you posted. 136 00:24:15,760 --> 00:24:21,760 And what about the girl, disappeared this morning? The one who took her left no trace. 137 00:24:21,920 --> 00:24:27,800 And Eve Thörnblad? It there any chance that she'll go ballistic? 138 00:24:27,960 --> 00:24:33,760 I have full control over her. If there would be some changes, I'll decide otherways. 139 00:24:33,920 --> 00:24:38,920 I hope so. I thought ... Damn! 140 00:25:07,880 --> 00:25:10,760 Here you are. 141 00:25:10,920 --> 00:25:13,520 Next. 142 00:25:30,160 --> 00:25:32,160 Coffee? 143 00:25:32,320 --> 00:25:38,080 This looks much better, Borje. I'm glad you've changed your mind. 144 00:25:38,240 --> 00:25:43,240 It'll pay off in spades long after, you'll see. 145 00:25:43,400 --> 00:25:51,000 Although I changed my decision to positive, the conditions are the same. 146 00:25:51,160 --> 00:25:58,280 We must do extensive measurements before we start test explosions. 147 00:25:58,440 --> 00:26:04,280 I wish we would have time for that, but unfortunately, we don't. 148 00:26:04,440 --> 00:26:11,440 So thanks for looking into it, and finding that nothing serious happens. 149 00:26:11,600 --> 00:26:18,520 And as a small proof my gratitude ... 150 00:26:18,680 --> 00:26:22,680 I want to give you this. Take it. 151 00:26:24,040 --> 00:26:29,040 It is a great pleasure to work with you. 152 00:26:29,200 --> 00:26:34,960 Thörnblad cellulose destroy nature! They are pathetic. 153 00:26:35,120 --> 00:26:38,120 They've got ... 154 00:26:38,280 --> 00:26:44,280 How long do you think it will take before people start to react, Gustaf? 155 00:26:47,240 --> 00:26:52,760 When are you going to take responsibility? One day you will be condemn! 156 00:27:02,680 --> 00:27:05,440 Thank you. 157 00:27:05,600 --> 00:27:12,280 See you tomorrow, everyone. Thanks for today. Take care. 158 00:27:14,320 --> 00:27:18,200 This wasn't exactly cheering. 159 00:27:22,280 --> 00:27:25,040 What's happened? 160 00:27:25,200 --> 00:27:30,360 Olof Gran was found dead. Drowning accident. 161 00:27:30,520 --> 00:27:33,880 He had been drinking, of course. 162 00:27:34,040 --> 00:27:37,040 Oh, oh, oh. Did you know him well? 163 00:27:37,200 --> 00:27:42,920 We have barely spoken since he was dismissed, but we had worked together. 164 00:27:43,080 --> 00:27:46,120 Nearly 25 years. 165 00:27:46,280 --> 00:27:51,720 He was my supervisor, when I started here. 166 00:27:51,880 --> 00:27:58,440 Olof was a good cop, in fact the best we ever have here. 167 00:27:58,600 --> 00:28:03,600 Never gave up on single case, both good one or bad one. 168 00:28:03,760 --> 00:28:11,040 He don't deserve to die this way. 169 00:28:11,200 --> 00:28:17,160 Well ... How did it go with Jeanette Eriksson? 170 00:28:17,320 --> 00:28:24,600 Uh, Jeanette ... I found nothing, but perhaps lab people would have better luck. 171 00:28:24,760 --> 00:28:29,360 Where's Eve? I haven't seen her. 172 00:28:29,520 --> 00:28:33,520 Have you tried to call? Yes. 173 00:28:33,680 --> 00:28:39,480 Tom, how are you? You look like you hadn't slept for days. 174 00:28:39,640 --> 00:28:44,840 I do not remember how my bed looks. May be you should rest a bit? 175 00:28:45,000 --> 00:28:51,040 No. We have lab results on murder of Eddie Olsson. I have to go to jail. 176 00:28:51,200 --> 00:28:55,800 Esmeralda is hiding something. What is it, Tom? 177 00:28:55,960 --> 00:29:01,240 I'm on top of it. Bye-bye. 178 00:29:11,840 --> 00:29:16,880 Eva. Hi Eva, Gustaf Borén here. 179 00:29:17,040 --> 00:29:22,760 Hope you are well. I dont have time to talk right now. 180 00:29:22,920 --> 00:29:30,120 Hedman has announced that everything is ready for purchase of your dad's shares. 181 00:29:30,280 --> 00:29:37,000 Can we agree to a meeting, so we may sign an agreement as soon as possible? 182 00:29:41,280 --> 00:29:44,580 Eva? I understand if you have your doubts. 183 00:29:48,040 --> 00:29:54,880 But I am ready to buy you out at the rate of the current share value plus 10%. 184 00:29:55,040 --> 00:30:02,560 As I said, I can't really talk right now. Wait. Eva? Hello? 185 00:30:30,200 --> 00:30:33,800 Hello. Police. Driver's license, please. 186 00:30:37,920 --> 00:30:42,720 What's happened? It is a routine check. 187 00:30:42,880 --> 00:30:45,760 What have you got there? 188 00:30:45,920 --> 00:30:51,000 Eva. Hello. Hello, Victoria. 189 00:30:51,160 --> 00:30:54,640 You can take the next car. 190 00:30:56,360 --> 00:31:00,880 Did Goran manage to get in touch with you? Yes. 191 00:31:01,040 --> 00:31:04,800 A kid is missing. Sick bastard. 192 00:31:04,960 --> 00:31:11,400 Hey, I'm in a bit of a hurry. Can I ..? Yes, of course. Have a good one. 193 00:31:49,000 --> 00:31:53,160 A quarter. He's fiffteen minutes late. 194 00:31:55,120 --> 00:31:59,360 Fifteen, sixteen, after fourteen ... 195 00:31:59,520 --> 00:32:06,200 I'm not sure if he can come today. He has a lot on his plate. 196 00:32:06,360 --> 00:32:13,440 He is busy with that Eva business. Otherwise he would've been here by now. 197 00:32:41,160 --> 00:32:46,960 You can't go hunting in office suit, Dad. Sorry, Nicklas, the hunt isn't an option today. 198 00:32:47,120 --> 00:32:52,920 I need to talk to your mom. We can go hunting other day. 199 00:33:03,920 --> 00:33:06,920 When can we meet with them here? 200 00:33:07,080 --> 00:33:13,680 Within a few hours. I'd finished draw up papers since you asked me about them. 201 00:33:13,840 --> 00:33:19,840 That's good, Gerda. I want us started as soon as possible. 202 00:33:21,720 --> 00:33:25,680 I baked those yesterday. Thank you. 203 00:33:28,280 --> 00:33:31,640 Do you know where to start? 204 00:33:31,800 --> 00:33:37,280 It could be anywhere. The forest is huge. 205 00:33:37,440 --> 00:33:45,040 We're going to begin the test explosion at cutting surface, where it is cleared. 206 00:33:49,000 --> 00:33:51,120 But ... 207 00:33:53,760 --> 00:33:57,120 What is it, Gustav? 208 00:33:58,400 --> 00:34:04,400 Eva will sell Johan's shares, but she hasn't signed yet. 209 00:34:04,560 --> 00:34:09,040 I want it done before we start. 210 00:34:09,200 --> 00:34:15,200 You know Johan's plans. We can't take a risk even she would oppose. 211 00:34:15,360 --> 00:34:20,680 Why would she do that? Does she know what are you going to do? 212 00:34:20,840 --> 00:34:27,560 She goes through Johan's things on the farm. Who knows what she could find? 213 00:34:31,000 --> 00:34:35,440 Nicklas! Nicklas, stop! 214 00:34:37,040 --> 00:34:40,280 Nicklas, сalm yourself! 215 00:34:41,520 --> 00:34:45,120 Nicklas, go down now. 216 00:34:46,360 --> 00:34:48,400 Nicklas! 217 00:34:48,560 --> 00:34:51,600 Gerda ... Yes. 218 00:34:51,760 --> 00:34:56,320 What is it? You look completely melted. 219 00:34:56,480 --> 00:34:59,840 No, I'm just a little tired. 220 00:35:00,000 --> 00:35:05,600 Let me take care of this. It's totally my fault. 221 00:35:28,320 --> 00:35:33,160 The test are back. You weren't sedated with anything. 222 00:35:33,320 --> 00:35:36,320 But I remember nothing. 223 00:35:36,480 --> 00:35:40,560 Are results accurate? Yes, that's for sure! 224 00:35:40,720 --> 00:35:46,120 You're lying to me. So you don't believe me anymore? 225 00:35:46,280 --> 00:35:52,800 I just want to make sense of it. You said you've never touched the knife 226 00:35:52,960 --> 00:35:58,360 and yet we find your fingerprints on it. Why is that? 227 00:35:58,520 --> 00:36:02,600 I do not know. You don't remember. 228 00:36:02,760 --> 00:36:05,800 Maybe, you still held the knife, 229 00:36:05,960 --> 00:36:11,360 when he tried to force himself on you, and you defended yourself? 230 00:36:11,520 --> 00:36:14,240 You panicked. Stop it! 231 00:36:14,400 --> 00:36:19,120 You did not kill him on purpose... Stop, I said! 232 00:36:19,280 --> 00:36:24,280 Some of your foster fathers confirmed your violent behavior. 233 00:36:24,440 --> 00:36:29,440 Do you know what those disgusting old men trying to do? 234 00:36:29,600 --> 00:36:35,800 I tried to make them stop. Do you know how it feels to be so helpless? 235 00:36:35,960 --> 00:36:40,600 Do you know what it feels like when no one believes you ?! 236 00:36:40,760 --> 00:36:47,200 You said you believed in me! You said it. You're fucker just like everyone else! 237 00:37:17,120 --> 00:37:20,040 Help ... help ... 238 00:38:43,080 --> 00:38:46,400 You'll soon be home again, sweetheart. 239 00:39:20,760 --> 00:39:25,280 Please Eve, call me. You have to trust me. 240 00:39:25,440 --> 00:39:29,000 I want to help you. We can solve it... 241 00:39:29,160 --> 00:39:32,560 What the hell ... Tom. Tom! 242 00:39:33,720 --> 00:39:38,400 Tom... What the hell. 243 00:39:38,560 --> 00:39:43,800 Oh, shit, shit. Hold on, hold on, Tom. 244 00:39:43,960 --> 00:39:50,080 It is Wass, it's Wass here. Send an ambulance there. 245 00:40:17,720 --> 00:40:24,920 My god, how are you? Do you need help? Do you want a ride? 246 00:40:25,080 --> 00:40:27,880 No. 247 00:40:28,040 --> 00:40:34,200 You shouldn't be out here in that condition. 248 00:40:35,600 --> 00:40:40,680 I don't need a ride, so you can go now. 249 00:41:02,440 --> 00:41:06,480 Where are you going? Forsebäck, can you drive me there? 250 00:41:06,640 --> 00:41:08,640 All right. 251 00:42:35,720 --> 00:42:38,440 No ... No, no. 252 00:43:03,560 --> 00:43:06,560 Emma. Mom ... 253 00:43:06,720 --> 00:43:10,120 Yes, you would be home soon. 254 00:43:11,440 --> 00:43:14,440 Yes, you would be home soon. 255 00:43:29,840 --> 00:43:32,400 Come out. 256 00:43:48,720 --> 00:43:51,480 Go. 257 00:44:03,160 --> 00:44:05,520 Down here. 258 00:44:06,520 --> 00:44:09,120 Down! 259 00:44:11,400 --> 00:44:14,000 Down! 260 00:44:25,480 --> 00:44:29,640 Did you think you could get away with it? 261 00:44:30,960 --> 00:44:34,520 You killed my son. 262 00:44:35,800 --> 00:44:38,800 My beloved Eddie. 263 00:44:41,120 --> 00:44:45,040 What did he do to you? 264 00:44:46,360 --> 00:44:51,360 What did he do to you?! 265 00:45:09,440 --> 00:45:13,000 Do it! 266 00:45:13,160 --> 00:45:15,640 Shoot. 267 00:45:17,160 --> 00:45:19,760 Please. 268 00:45:34,240 --> 00:45:37,640 Get out of here. 269 00:45:39,320 --> 00:45:45,320 Get out of here! Go to hell! Go to hell! 270 00:46:41,880 --> 00:46:45,000 We're there, sweetie, that's right!. 271 00:47:09,120 --> 00:47:12,640 Stop! I'll shoot. 272 00:47:55,000 --> 00:47:57,080 Emma! 273 00:47:57,240 --> 00:48:00,400 Emma! Emma! 274 00:48:00,560 --> 00:48:05,080 Why are you doing this, you bastard? 275 00:48:13,120 --> 00:48:16,120 You can't do this. 276 00:48:16,280 --> 00:48:22,480 If the Nature invades you, it will never lets you go. 277 00:48:22,640 --> 00:48:29,080 Stop it! You're just like everyone else. 278 00:49:01,800 --> 00:49:09,000 We have more patients who become ill because of water. I need your help. 279 00:49:44,800 --> 00:49:48,680 Place them in there. There. 280 00:49:48,840 --> 00:49:51,440 Good. 281 00:49:51,600 --> 00:49:54,200 Dammit! 282 00:49:55,640 --> 00:50:00,520 Come on now. Careful with that. 283 00:50:14,040 --> 00:50:17,920 You'll get more soon, sweetheart. I promise. 284 00:50:28,920 --> 00:50:32,840 I let them take her. 285 00:50:38,040 --> 00:50:41,880 She's gone and it's my fault. 286 00:51:19,680 --> 00:51:24,560 Emma Eriksson disappeared from her home early this morning. 287 00:51:24,720 --> 00:51:30,480 The question is whether there is a link to Anton Leander, also missing. 288 00:51:30,640 --> 00:51:36,440 The crimes in Silver Height have grabbed international attention. 289 00:51:36,600 --> 00:51:40,400 Police are remaining silent about the details 290 00:51:40,560 --> 00:51:46,840 and possible connection between murders and missing children. 291 00:51:47,000 --> 00:51:49,840 Emma? 292 00:51:51,960 --> 00:51:55,920 Emma, ​​is that you? 293 00:51:56,080 --> 00:51:59,560 Emma! Emma, ​​is that you? 294 00:52:32,720 --> 00:52:36,440 Emma. She is gone. 295 00:52:39,080 --> 00:52:44,880 She's gone and it's my fault. Where are you now? 296 00:52:46,080 --> 00:52:51,000 On the farm. Stay there, I'll be right there. 297 00:52:51,160 --> 00:52:55,400 How could I be so fucking stupid? Listen to me. 298 00:52:55,560 --> 00:52:59,680 Do nothing, stay where you are. I'm on my way. 299 00:53:04,320 --> 00:53:08,200 Why are you up? 300 00:53:12,320 --> 00:53:15,400 What is it? 301 00:53:20,200 --> 00:53:26,600 Factory? There wasn't any bad man there, sweetheart. I checked. 302 00:53:35,160 --> 00:53:39,400 Is it something behind the picture? 303 00:53:39,560 --> 00:53:42,520 Should I ... 304 00:54:16,360 --> 00:54:19,160 Wait here. 305 00:55:02,920 --> 00:55:06,320 Have you been here with grandpa? 306 00:55:13,400 --> 00:55:16,040 Sleep now. 307 00:58:40,800 --> 00:58:44,960 Text: Imposter10. Corrected by cepylka (TrueTransLate) 308 00:58:44,970 --> 00:58:47,460 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/57553/260979 309 00:58:47,470 --> 00:58:48,460 Переводчики: cepylka 25488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.