Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,520 --> 00:00:10,160
You can exchange
your daughter's life for another life.
2
00:00:10,320 --> 00:00:16,680
If you make this trade, because of you, someone else
will have to get through, what you're getting through.
3
00:00:16,840 --> 00:00:18,920
Damn!
4
00:00:19,680 --> 00:00:23,680
Eddie!
His throat was cut open.
5
00:00:23,840 --> 00:00:28,840
Esmeralda murdered her foster father,
I've been told.
6
00:00:29,000 --> 00:00:32,320
You know what happened.
It will get worse if we do nothing.
7
00:00:32,480 --> 00:00:37,880
I know why the water was poisoned.
Why don't let people know the truth?
8
00:00:38,040 --> 00:00:42,600
What do we do? They don't grow on trees.
No ...
9
00:00:42,760 --> 00:00:48,120
Goo protects from monsters.
Those who live in the forest.
10
00:00:49,640 --> 00:00:54,600
The girl is sad.
She is disappearing.
11
00:00:54,760 --> 00:00:59,880
More children will disappear.
A lunatic knows the truth.
12
00:01:00,040 --> 00:01:07,840
We should've done it seven years ago.
Do you understand the risks for our children?
13
00:01:59,840 --> 00:02:03,760
I'm doing this for your sake.
14
00:02:08,800 --> 00:02:14,360
Emma, wear boots. It's wet.
I know.
15
00:02:14,520 --> 00:02:17,960
Do you want pancakes?
Yes.
16
00:02:18,120 --> 00:02:21,600
Don't go anywhere.
17
00:02:27,680 --> 00:02:34,840
Silverhöjds water is considered unhealthy,
so the municipality will bring water tanks.
18
00:02:35,000 --> 00:02:41,120
You should avoid even boiled water, but it's yet
unclear what contaminated it.
19
00:02:41,280 --> 00:02:45,480
The municipality is working with lab
to obtain analytical results.
20
00:02:45,640 --> 00:02:51,520
Until then, residents can fill
their water jugs at the main square.
21
00:02:52,560 --> 00:02:55,640
Emma!
22
00:02:55,800 --> 00:02:59,040
No, no, no ...
23
00:02:59,200 --> 00:03:03,240
Emma! Emma!
24
00:03:41,241 --> 00:03:51,159
JORDSKOTT
25
00:03:51,160 --> 00:03:53,960
We're closing off all main roads.
26
00:03:54,120 --> 00:03:57,520
Can we receive cars from Forsebäck?
Yes.
27
00:03:57,680 --> 00:04:01,320
Cars are allowed to leave the city
after been searched.
28
00:04:01,480 --> 00:04:07,640
One unit is on the southern link, and
more to come. They have description of Emma.
29
00:04:07,800 --> 00:04:11,320
Excellent! The Home Guard enforces the operation.
30
00:04:11,480 --> 00:04:16,680
They'll organize search party
and blocks minor forest roads.
31
00:04:16,840 --> 00:04:19,920
This time, we are one step ahead.
32
00:04:20,080 --> 00:04:24,080
I need Tom.
Has anyone seen him?
33
00:04:28,960 --> 00:04:31,520
Thank you.
34
00:04:31,680 --> 00:04:38,080
Good morning. Have you managed
to get some sleep?
Can we talk now?
35
00:04:38,240 --> 00:04:44,680
I'm going to the station first, but
then you will give a testimony.
36
00:04:45,920 --> 00:04:53,600
And I have to be here for so long?
I'm sorry. Rules, you know.
37
00:04:53,760 --> 00:05:00,840
I actually bring your phone,
but it should stay between us.
38
00:05:03,400 --> 00:05:10,080
There's not much wi-fi
in these walls anyway, I guess.
39
00:05:10,240 --> 00:05:16,240
Try something to eat, too, you should be
fed, and we'll see each other then.
40
00:05:22,821 --> 00:05:25,600
It's small. How long will it take?
Until it's clean the water.
41
00:05:25,760 --> 00:05:32,360
More it eats, faster it grows.
Feed it properly, then.
42
00:05:36,040 --> 00:05:40,440
Food costs money.
Oh well.
43
00:05:57,040 --> 00:05:59,920
So.
44
00:06:06,440 --> 00:06:11,400
Wass. When did this happen?
45
00:06:13,560 --> 00:06:16,600
Okay, what's the address?
46
00:06:16,760 --> 00:06:20,080
Yes, I will be right there. Good.
47
00:06:22,481 --> 00:06:24,720
Bye!
48
00:06:25,320 --> 00:06:29,800
Did you see anybody?
No.
49
00:06:29,960 --> 00:06:34,520
Nothing else suspicious? A red pickup truck?
50
00:06:34,680 --> 00:06:38,280
No. Nothing.
51
00:06:40,320 --> 00:06:48,240
Have you received any demands or threats?
Phone calls? Letters?
52
00:06:48,400 --> 00:06:56,200
The door was open, so Emma must've
gone out. Jacket and boots are missing.
53
00:06:56,360 --> 00:07:02,800
Could she have gone out on her own?
No, she would never do that.
54
00:07:02,960 --> 00:07:06,960
She knows, she's not allowed to.
55
00:07:09,240 --> 00:07:15,640
Someone took her,
there must be someone who took her!
56
00:07:17,080 --> 00:07:20,520
And you have no idea who it would be?
57
00:07:23,480 --> 00:07:27,840
We start with the same person
who took Anton.
58
00:07:28,000 --> 00:07:32,280
No, it can't be him,
because he is ...
59
00:07:34,080 --> 00:07:38,680
Because he is ... what?
60
00:07:45,640 --> 00:07:50,680
Two children of the board members
of Thörnblad cellulose gone missing.
61
00:07:50,840 --> 00:07:54,320
Can it be a coincidence?
I do not know.
62
00:07:54,480 --> 00:08:01,680
And traces of the killer were found
in the old factory, owned by the company.
63
00:08:01,840 --> 00:08:08,280
You don't even know if you'll find Emma.
What a fucking questions you ask! It is obvious!
64
00:08:08,440 --> 00:08:16,080
You are lying. Do you know who took her?
I know nothing. I want to go home.
65
00:08:18,600 --> 00:08:22,400
I just want Emma to come home.
66
00:08:31,160 --> 00:08:34,840
I'll find someone to drive you home.
67
00:08:43,120 --> 00:08:47,720
I don't have enough time for that.
It only takes fifteen minutes.
68
00:08:47,880 --> 00:08:50,960
But we have to go to roadblock ...
69
00:09:46,520 --> 00:09:52,520
Hello. Jeanette Eriksson. I'm meber
of the board of Thörnblad Cellulose.
70
00:09:55,200 --> 00:10:01,840
I don't know how much you know. My
daughter Emma ... Someone took her.
71
00:10:02,000 --> 00:10:05,760
Your daughter had disappeared, too.
She drowned.
72
00:10:05,920 --> 00:10:11,640
What if the person who took Anton and Emma,
had took Josefine, too.
73
00:10:11,800 --> 00:10:15,040
Josefine disappeared seven years ago.
74
00:10:15,200 --> 00:10:20,800
Did you talk to your dad about
what happened to Josefine?
75
00:10:20,960 --> 00:10:27,720
No, but I've really in a hurry ...
He warned us, we did not listen.
76
00:10:27,880 --> 00:10:33,880
Have you told that to the police?
No, the police can't help me.
77
00:10:34,040 --> 00:10:40,400
But you can help me. You should know
what it feels like to lose a child.
78
00:10:44,600 --> 00:10:49,800
Hello. I caught the keys, Jeanette,
we can go.
79
00:10:49,960 --> 00:10:54,760
Don;t sell your dad's stocks share
to Boren.
80
00:10:54,920 --> 00:10:59,160
Promise me that. Promise me that.
Yes.
81
00:10:59,320 --> 00:11:05,160
Promise me you'll help me
to find Emma. Please. Please.
82
00:11:10,040 --> 00:11:12,800
Come on.
83
00:11:55,080 --> 00:11:58,680
Shall we start now?
84
00:12:04,400 --> 00:12:11,000
I don't remember much. But I know,
I didn't kill Eddie.
85
00:12:11,160 --> 00:12:14,160
Just tell us what you can remember, okay?
86
00:12:14,320 --> 00:12:21,360
Eddie asked me go with him upstairs,
87
00:12:21,520 --> 00:12:24,960
because he wanted to show me something.
88
00:12:25,120 --> 00:12:28,800
What did he show you?
89
00:12:30,320 --> 00:12:33,360
A knife.
90
00:12:34,640 --> 00:12:37,640
This one?
91
00:12:42,120 --> 00:12:46,240
Did he threaten you with it?
No.
92
00:12:46,400 --> 00:12:49,800
He just showed it to me ...
93
00:12:50,960 --> 00:12:57,440
and said he had heard
that I like knives.
94
00:12:57,600 --> 00:13:04,440
Did uou touched the knife? Will we
find your fingerprints on it?
95
00:13:04,600 --> 00:13:11,640
Then he tried to kiss me
and to take my sweater off
96
00:13:11,800 --> 00:13:16,640
but I said I didn't want it.
I said no.
97
00:13:16,800 --> 00:13:19,800
What did he do then?
98
00:13:19,960 --> 00:13:26,240
He said I could get the knife, if
I agreed to make out with him.
99
00:13:28,080 --> 00:13:32,000
And I agreed.
100
00:13:34,560 --> 00:13:40,960
Could've someone else been in the room?
Could've someone attacked you?
101
00:13:41,120 --> 00:13:46,840
I don't remeber.
It's just completely black to me.
102
00:13:47,000 --> 00:13:50,320
I must've been drugged.
103
00:13:50,480 --> 00:13:56,360
Do blood tests, you'll see it is true.
It's true!
104
00:13:57,880 --> 00:14:01,880
Yes, yes, I believe you.
105
00:14:03,680 --> 00:14:09,320
What happened then?
I just remember, that ...
106
00:14:09,480 --> 00:14:16,640
I'm alone in the room,
and there's a lot of blood everywhere.
107
00:14:19,080 --> 00:14:25,440
And I see Eddie ...
He just lies down there.
108
00:14:25,600 --> 00:14:32,120
And then I run from there.
Through the window upstairs?
109
00:14:33,280 --> 00:14:40,680
When you run away, did you notice
a red pickup truck parked nearby?
110
00:14:40,840 --> 00:14:44,280
I do not know. Probably.
111
00:14:44,440 --> 00:14:47,440
Do you recognize this man?
112
00:14:51,080 --> 00:14:54,720
No, who is it?
113
00:17:19,800 --> 00:17:25,840
Hello. What's going on?
There are no signs of forced entry.
114
00:17:26,000 --> 00:17:31,000
No obvious traces around the house,
from what I can see.
115
00:17:31,160 --> 00:17:36,360
Can you go in and ask her for a snack,
so I can look round undisturbed?
116
00:17:36,520 --> 00:17:39,600
Tom wanted me at roadblocks ...
117
00:17:39,760 --> 00:17:46,280
It can wait. Go in and keep her
occupied for a while, she needs it.
118
00:17:53,640 --> 00:17:59,400
Hey, is there any chance
I can have some coffee? Thank you.
119
00:19:52,640 --> 00:19:58,680
You should let someone look at your head.
It's just a graze.
120
00:20:19,720 --> 00:20:24,960
You've reached Eva Thörnblad.
I can't take your call ...
121
00:20:36,680 --> 00:20:40,000
Victoria, you can go.
122
00:20:45,760 --> 00:20:50,720
I think, we've done here.
123
00:20:50,880 --> 00:20:55,400
Go on patrol of the roadblock
at the northern trail.
124
00:20:55,560 --> 00:20:59,960
Thanks for your help with ...
No sweet.
125
00:21:00,120 --> 00:21:05,840
Have you seen Eva Thörnblad today?
Yes, in the garage, on the way there.
126
00:21:06,000 --> 00:21:11,800
If you see her, ask her to give me a call.
Absolutely.
127
00:21:35,841 --> 00:21:37,999
I know you have Emma...
128
00:21:43,000 --> 00:21:47,560
Let me go!
Now you shut us up.
129
00:21:47,720 --> 00:21:50,720
Now take it easy.
130
00:22:09,600 --> 00:22:15,920
Hello, Ylva. What do you having today?
Fish. The whole money.
131
00:22:34,640 --> 00:22:37,040
Eva!
132
00:22:40,560 --> 00:22:43,520
Eva!
133
00:23:00,120 --> 00:23:03,120
You've reached Eva Thorn ...
134
00:24:03,000 --> 00:24:09,000
How are we doing with the water problem?
Ylva can take care of it, but it takes time.
135
00:24:09,160 --> 00:24:15,600
For how long?
I'll keep you posted.
136
00:24:15,760 --> 00:24:21,760
And what about the girl, disappeared this morning?
The one who took her left no trace.
137
00:24:21,920 --> 00:24:27,800
And Eve Thörnblad? It there any
chance that she'll go ballistic?
138
00:24:27,960 --> 00:24:33,760
I have full control over her. If there would be
some changes, I'll decide otherways.
139
00:24:33,920 --> 00:24:38,920
I hope so.
I thought ... Damn!
140
00:25:07,880 --> 00:25:10,760
Here you are.
141
00:25:10,920 --> 00:25:13,520
Next.
142
00:25:30,160 --> 00:25:32,160
Coffee?
143
00:25:32,320 --> 00:25:38,080
This looks much better, Borje.
I'm glad you've changed your mind.
144
00:25:38,240 --> 00:25:43,240
It'll pay off in spades long after,
you'll see.
145
00:25:43,400 --> 00:25:51,000
Although I changed my decision to positive,
the conditions are the same.
146
00:25:51,160 --> 00:25:58,280
We must do extensive measurements
before we start test explosions.
147
00:25:58,440 --> 00:26:04,280
I wish we would have time for that, but
unfortunately, we don't.
148
00:26:04,440 --> 00:26:11,440
So thanks for looking into it,
and finding that nothing serious happens.
149
00:26:11,600 --> 00:26:18,520
And as a small proof
my gratitude ...
150
00:26:18,680 --> 00:26:22,680
I want to give you this. Take it.
151
00:26:24,040 --> 00:26:29,040
It is a great pleasure
to work with you.
152
00:26:29,200 --> 00:26:34,960
Thörnblad cellulose destroy nature!
They are pathetic.
153
00:26:35,120 --> 00:26:38,120
They've got ...
154
00:26:38,280 --> 00:26:44,280
How long do you think it will take
before people start to react, Gustaf?
155
00:26:47,240 --> 00:26:52,760
When are you going to take responsibility?
One day you will be condemn!
156
00:27:02,680 --> 00:27:05,440
Thank you.
157
00:27:05,600 --> 00:27:12,280
See you tomorrow, everyone.
Thanks for today. Take care.
158
00:27:14,320 --> 00:27:18,200
This wasn't exactly cheering.
159
00:27:22,280 --> 00:27:25,040
What's happened?
160
00:27:25,200 --> 00:27:30,360
Olof Gran was found dead.
Drowning accident.
161
00:27:30,520 --> 00:27:33,880
He had been drinking, of course.
162
00:27:34,040 --> 00:27:37,040
Oh, oh, oh. Did you know him well?
163
00:27:37,200 --> 00:27:42,920
We have barely spoken since he
was dismissed, but we had worked together.
164
00:27:43,080 --> 00:27:46,120
Nearly 25 years.
165
00:27:46,280 --> 00:27:51,720
He was my supervisor,
when I started here.
166
00:27:51,880 --> 00:27:58,440
Olof was a good cop,
in fact the best we ever have here.
167
00:27:58,600 --> 00:28:03,600
Never gave up on single case,
both good one or bad one.
168
00:28:03,760 --> 00:28:11,040
He don't deserve
to die this way.
169
00:28:11,200 --> 00:28:17,160
Well ...
How did it go with Jeanette Eriksson?
170
00:28:17,320 --> 00:28:24,600
Uh, Jeanette ... I found nothing,
but perhaps lab people would have better luck.
171
00:28:24,760 --> 00:28:29,360
Where's Eve?
I haven't seen her.
172
00:28:29,520 --> 00:28:33,520
Have you tried to call?
Yes.
173
00:28:33,680 --> 00:28:39,480
Tom, how are you? You look like
you hadn't slept for days.
174
00:28:39,640 --> 00:28:44,840
I do not remember how my bed looks.
May be you should rest a bit?
175
00:28:45,000 --> 00:28:51,040
No. We have lab results on murder
of Eddie Olsson. I have to go to jail.
176
00:28:51,200 --> 00:28:55,800
Esmeralda is hiding something.
What is it, Tom?
177
00:28:55,960 --> 00:29:01,240
I'm on top of it.
Bye-bye.
178
00:29:11,840 --> 00:29:16,880
Eva.
Hi Eva, Gustaf Borén here.
179
00:29:17,040 --> 00:29:22,760
Hope you are well.
I dont have time to talk right now.
180
00:29:22,920 --> 00:29:30,120
Hedman has announced that everything is ready
for purchase of your dad's shares.
181
00:29:30,280 --> 00:29:37,000
Can we agree to a meeting, so we
may sign an agreement as soon as possible?
182
00:29:41,280 --> 00:29:44,580
Eva? I understand if you have your doubts.
183
00:29:48,040 --> 00:29:54,880
But I am ready to buy you out
at the rate of the current share value plus 10%.
184
00:29:55,040 --> 00:30:02,560
As I said, I can't really talk right now.
Wait. Eva? Hello?
185
00:30:30,200 --> 00:30:33,800
Hello. Police. Driver's license, please.
186
00:30:37,920 --> 00:30:42,720
What's happened?
It is a routine check.
187
00:30:42,880 --> 00:30:45,760
What have you got there?
188
00:30:45,920 --> 00:30:51,000
Eva. Hello.
Hello, Victoria.
189
00:30:51,160 --> 00:30:54,640
You can take the next car.
190
00:30:56,360 --> 00:31:00,880
Did Goran manage to get in touch with you?
Yes.
191
00:31:01,040 --> 00:31:04,800
A kid is missing. Sick bastard.
192
00:31:04,960 --> 00:31:11,400
Hey, I'm in a bit of a hurry. Can I ..?
Yes, of course. Have a good one.
193
00:31:49,000 --> 00:31:53,160
A quarter. He's fiffteen minutes late.
194
00:31:55,120 --> 00:31:59,360
Fifteen, sixteen, after fourteen ...
195
00:31:59,520 --> 00:32:06,200
I'm not sure if he can come
today. He has a lot on his plate.
196
00:32:06,360 --> 00:32:13,440
He is busy with that Eva business.
Otherwise he would've been here by now.
197
00:32:41,160 --> 00:32:46,960
You can't go hunting in office suit, Dad.
Sorry, Nicklas, the hunt isn't an option today.
198
00:32:47,120 --> 00:32:52,920
I need to talk to your mom.
We can go hunting other day.
199
00:33:03,920 --> 00:33:06,920
When can we meet with them here?
200
00:33:07,080 --> 00:33:13,680
Within a few hours. I'd finished draw up papers
since you asked me about them.
201
00:33:13,840 --> 00:33:19,840
That's good, Gerda. I want us
started as soon as possible.
202
00:33:21,720 --> 00:33:25,680
I baked those yesterday.
Thank you.
203
00:33:28,280 --> 00:33:31,640
Do you know where to start?
204
00:33:31,800 --> 00:33:37,280
It could be anywhere.
The forest is huge.
205
00:33:37,440 --> 00:33:45,040
We're going to begin the test explosion at
cutting surface, where it is cleared.
206
00:33:49,000 --> 00:33:51,120
But ...
207
00:33:53,760 --> 00:33:57,120
What is it, Gustav?
208
00:33:58,400 --> 00:34:04,400
Eva will sell Johan's shares,
but she hasn't signed yet.
209
00:34:04,560 --> 00:34:09,040
I want it done
before we start.
210
00:34:09,200 --> 00:34:15,200
You know Johan's plans. We can't
take a risk even she would oppose.
211
00:34:15,360 --> 00:34:20,680
Why would she do that?
Does she know what are you going to do?
212
00:34:20,840 --> 00:34:27,560
She goes through Johan's things on the farm.
Who knows what she could find?
213
00:34:31,000 --> 00:34:35,440
Nicklas! Nicklas, stop!
214
00:34:37,040 --> 00:34:40,280
Nicklas, сalm yourself!
215
00:34:41,520 --> 00:34:45,120
Nicklas, go down now.
216
00:34:46,360 --> 00:34:48,400
Nicklas!
217
00:34:48,560 --> 00:34:51,600
Gerda ...
Yes.
218
00:34:51,760 --> 00:34:56,320
What is it?
You look completely melted.
219
00:34:56,480 --> 00:34:59,840
No, I'm just a little tired.
220
00:35:00,000 --> 00:35:05,600
Let me take care of this.
It's totally my fault.
221
00:35:28,320 --> 00:35:33,160
The test are back.
You weren't sedated with anything.
222
00:35:33,320 --> 00:35:36,320
But I remember nothing.
223
00:35:36,480 --> 00:35:40,560
Are results accurate?
Yes, that's for sure!
224
00:35:40,720 --> 00:35:46,120
You're lying to me.
So you don't believe me anymore?
225
00:35:46,280 --> 00:35:52,800
I just want to make sense of it.
You said you've never touched the knife
226
00:35:52,960 --> 00:35:58,360
and yet we find
your fingerprints on it. Why is that?
227
00:35:58,520 --> 00:36:02,600
I do not know.
You don't remember.
228
00:36:02,760 --> 00:36:05,800
Maybe, you still held the knife,
229
00:36:05,960 --> 00:36:11,360
when he tried to force himself on you,
and you defended yourself?
230
00:36:11,520 --> 00:36:14,240
You panicked.
Stop it!
231
00:36:14,400 --> 00:36:19,120
You did not kill him on purpose...
Stop, I said!
232
00:36:19,280 --> 00:36:24,280
Some of your foster fathers
confirmed your violent behavior.
233
00:36:24,440 --> 00:36:29,440
Do you know what those disgusting old men
trying to do?
234
00:36:29,600 --> 00:36:35,800
I tried to make them stop. Do you know
how it feels to be so helpless?
235
00:36:35,960 --> 00:36:40,600
Do you know what it feels like
when no one believes you ?!
236
00:36:40,760 --> 00:36:47,200
You said you believed in me! You said
it. You're fucker just like everyone else!
237
00:37:17,120 --> 00:37:20,040
Help ... help ...
238
00:38:43,080 --> 00:38:46,400
You'll soon be home again, sweetheart.
239
00:39:20,760 --> 00:39:25,280
Please Eve, call me.
You have to trust me.
240
00:39:25,440 --> 00:39:29,000
I want to help you. We can solve it...
241
00:39:29,160 --> 00:39:32,560
What the hell ... Tom. Tom!
242
00:39:33,720 --> 00:39:38,400
Tom... What the hell.
243
00:39:38,560 --> 00:39:43,800
Oh, shit, shit.
Hold on, hold on, Tom.
244
00:39:43,960 --> 00:39:50,080
It is Wass, it's Wass here. Send
an ambulance there.
245
00:40:17,720 --> 00:40:24,920
My god, how are you? Do you need
help? Do you want a ride?
246
00:40:25,080 --> 00:40:27,880
No.
247
00:40:28,040 --> 00:40:34,200
You shouldn't be out here
in that condition.
248
00:40:35,600 --> 00:40:40,680
I don't need a ride,
so you can go now.
249
00:41:02,440 --> 00:41:06,480
Where are you going?
Forsebäck, can you drive me there?
250
00:41:06,640 --> 00:41:08,640
All right.
251
00:42:35,720 --> 00:42:38,440
No ... No, no.
252
00:43:03,560 --> 00:43:06,560
Emma.
Mom ...
253
00:43:06,720 --> 00:43:10,120
Yes, you would be home soon.
254
00:43:11,440 --> 00:43:14,440
Yes, you would be home soon.
255
00:43:29,840 --> 00:43:32,400
Come out.
256
00:43:48,720 --> 00:43:51,480
Go.
257
00:44:03,160 --> 00:44:05,520
Down here.
258
00:44:06,520 --> 00:44:09,120
Down!
259
00:44:11,400 --> 00:44:14,000
Down!
260
00:44:25,480 --> 00:44:29,640
Did you think you could get away with it?
261
00:44:30,960 --> 00:44:34,520
You killed my son.
262
00:44:35,800 --> 00:44:38,800
My beloved Eddie.
263
00:44:41,120 --> 00:44:45,040
What did he do to you?
264
00:44:46,360 --> 00:44:51,360
What did he do to you?!
265
00:45:09,440 --> 00:45:13,000
Do it!
266
00:45:13,160 --> 00:45:15,640
Shoot.
267
00:45:17,160 --> 00:45:19,760
Please.
268
00:45:34,240 --> 00:45:37,640
Get out of here.
269
00:45:39,320 --> 00:45:45,320
Get out of here! Go to hell! Go to hell!
270
00:46:41,880 --> 00:46:45,000
We're there, sweetie, that's right!.
271
00:47:09,120 --> 00:47:12,640
Stop! I'll shoot.
272
00:47:55,000 --> 00:47:57,080
Emma!
273
00:47:57,240 --> 00:48:00,400
Emma! Emma!
274
00:48:00,560 --> 00:48:05,080
Why are you doing this, you bastard?
275
00:48:13,120 --> 00:48:16,120
You can't do this.
276
00:48:16,280 --> 00:48:22,480
If the Nature invades you,
it will never lets you go.
277
00:48:22,640 --> 00:48:29,080
Stop it!
You're just like everyone else.
278
00:49:01,800 --> 00:49:09,000
We have more patients who become ill
because of water. I need your help.
279
00:49:44,800 --> 00:49:48,680
Place them in there. There.
280
00:49:48,840 --> 00:49:51,440
Good.
281
00:49:51,600 --> 00:49:54,200
Dammit!
282
00:49:55,640 --> 00:50:00,520
Come on now.
Careful with that.
283
00:50:14,040 --> 00:50:17,920
You'll get more soon, sweetheart. I promise.
284
00:50:28,920 --> 00:50:32,840
I let them take her.
285
00:50:38,040 --> 00:50:41,880
She's gone and it's my fault.
286
00:51:19,680 --> 00:51:24,560
Emma Eriksson disappeared from her home
early this morning.
287
00:51:24,720 --> 00:51:30,480
The question is whether there is a link
to Anton Leander, also missing.
288
00:51:30,640 --> 00:51:36,440
The crimes in Silver Height have
grabbed international attention.
289
00:51:36,600 --> 00:51:40,400
Police are remaining silent about the details
290
00:51:40,560 --> 00:51:46,840
and possible connection between
murders and missing children.
291
00:51:47,000 --> 00:51:49,840
Emma?
292
00:51:51,960 --> 00:51:55,920
Emma, is that you?
293
00:51:56,080 --> 00:51:59,560
Emma! Emma, is that you?
294
00:52:32,720 --> 00:52:36,440
Emma. She is gone.
295
00:52:39,080 --> 00:52:44,880
She's gone and it's my fault.
Where are you now?
296
00:52:46,080 --> 00:52:51,000
On the farm.
Stay there, I'll be right there.
297
00:52:51,160 --> 00:52:55,400
How could I be so fucking stupid?
Listen to me.
298
00:52:55,560 --> 00:52:59,680
Do nothing, stay where you are.
I'm on my way.
299
00:53:04,320 --> 00:53:08,200
Why are you up?
300
00:53:12,320 --> 00:53:15,400
What is it?
301
00:53:20,200 --> 00:53:26,600
Factory? There wasn't any bad man
there, sweetheart. I checked.
302
00:53:35,160 --> 00:53:39,400
Is it something behind the picture?
303
00:53:39,560 --> 00:53:42,520
Should I ...
304
00:54:16,360 --> 00:54:19,160
Wait here.
305
00:55:02,920 --> 00:55:06,320
Have you been here with grandpa?
306
00:55:13,400 --> 00:55:16,040
Sleep now.
307
00:58:40,800 --> 00:58:44,960
Text: Imposter10. Corrected by cepylka (TrueTransLate)
308
00:58:44,970 --> 00:58:47,460
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/57553/260979
309
00:58:47,470 --> 00:58:48,460
Переводчики: cepylka
25488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.