All language subtitles for Jordskott.S01E04.SweSub.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,400 --> 00:00:09,360 I will do everything to find Josefine! 2 00:00:09,520 --> 00:00:13,160 Yes, that's exactly what worries me. 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,320 Damn ... 4 00:00:15,480 --> 00:00:20,480 I'm not even certain it was ... a human. 5 00:00:21,760 --> 00:00:24,920 Björnlokans sap has the samу effect. 6 00:00:28,800 --> 00:00:32,000 What could have caused this? 7 00:00:32,160 --> 00:00:37,600 It's significant, that there are traces of a damage of the coccyx. 8 00:00:37,760 --> 00:00:39,760 We have problems ... 9 00:00:39,920 --> 00:00:44,920 I do not expect you to understand. I also have a daughter. 10 00:00:51,400 --> 00:00:54,520 Do you have any contact with your third brother? 11 00:01:33,960 --> 00:01:37,160 Josefine ... 12 00:01:39,200 --> 00:01:43,720 Good morning. Are you hungry? 13 00:01:58,280 --> 00:02:01,120 Josefine ... 14 00:02:07,360 --> 00:02:10,960 I made you a hot chocolate. 15 00:03:18,961 --> 00:03:26,599 JORDSKOTT 16 00:03:32,600 --> 00:03:35,800 Nicklas! 17 00:03:35,960 --> 00:03:40,400 Hi there, Nicklas. What's up? Hi ... 18 00:03:46,080 --> 00:03:50,480 Can you come and help us with something? 19 00:03:52,040 --> 00:03:55,400 Come on. It was so fucking stupid last time. 20 00:04:09,200 --> 00:04:12,280 Hi there, man. 21 00:04:19,720 --> 00:04:25,600 Nicklas, why have you gone to the police and sang as a whore? 22 00:04:25,760 --> 00:04:29,280 But it wasn't out fault! 23 00:04:29,440 --> 00:04:34,640 Police said it, it wasn't out fault. It was nothing. 24 00:04:34,800 --> 00:04:39,800 You know what happens with people who snitch, huh? 25 00:04:39,960 --> 00:04:43,720 Are you deaf now, your fucking coward! 26 00:04:45,640 --> 00:04:49,200 Oh, you can't speak either? 27 00:04:49,360 --> 00:04:53,280 Don't you hear what we say, or what? 28 00:04:56,400 --> 00:04:59,400 You are so stupid! 29 00:05:33,240 --> 00:05:36,320 Ebbe? 30 00:05:40,160 --> 00:05:43,160 Ebbe? 31 00:05:54,120 --> 00:05:59,120 We have looked everywhere outside. We didn't find any trace. 32 00:05:59,280 --> 00:06:04,800 Window and door are untouched. Are you sure, you locked them? 33 00:06:04,960 --> 00:06:10,720 Pretty sure. They have been locked all the time. 34 00:06:10,880 --> 00:06:13,880 I'll take this to the station 35 00:06:14,040 --> 00:06:19,640 but I get no proper results until we send it to the SKL. 36 00:06:19,800 --> 00:06:25,000 Since when a common break and entering is a case for national Crime Police? 37 00:06:25,160 --> 00:06:27,600 What is it? 38 00:06:27,760 --> 00:06:32,320 He has been here. What did he mean by that? 39 00:06:32,480 --> 00:06:36,520 You think that was the man in the pickup? 40 00:06:36,680 --> 00:06:42,320 Who else would it be? And what's in that bottle? 41 00:06:42,480 --> 00:06:46,120 Bottle looks like the one from the hospital. 42 00:06:46,280 --> 00:06:51,800 We'll see what the lab can say about it. 43 00:06:51,960 --> 00:06:55,440 I want to know how he had got into the house. 44 00:06:55,600 --> 00:06:59,480 Mmm! The hot chocolate. 45 00:07:01,880 --> 00:07:07,920 Never too old for that, right? No, it's ... 46 00:07:14,280 --> 00:07:20,760 Yes ... have you checked rooms upstairs? I would hear if someone was there. 47 00:07:20,920 --> 00:07:24,000 Yes, yes. Right ... 48 00:07:25,800 --> 00:07:30,800 But I think it's for the best to check it out, for safety's sake. 49 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 I've already checked. 50 00:07:38,240 --> 00:07:41,240 Wass. 51 00:07:42,080 --> 00:07:45,040 When did it happen? 52 00:07:45,200 --> 00:07:49,360 I'll be right there. Hello. 53 00:07:53,920 --> 00:07:58,680 I can't take my daughter to a murder scene. 54 00:07:58,840 --> 00:08:05,080 Wass's going to nursing home. I need you there as second officer. 55 00:08:05,240 --> 00:08:08,240 You know how important this is to me. 56 00:08:08,400 --> 00:08:16,000 Come as soon as you can. Wass will decide whether you're needed there or not. 57 00:08:16,160 --> 00:08:21,320 Okay, I'll be in 20 then. Good. 58 00:08:29,520 --> 00:08:34,240 Hi, sweetheart. Sorry, I'm late. 59 00:08:34,400 --> 00:08:37,400 Oh, how I've missed you! 60 00:08:38,080 --> 00:08:41,640 How's your train trip? 61 00:08:44,160 --> 00:08:47,160 Shall we say goodbye to mom, then? 62 00:08:47,320 --> 00:08:52,360 My train is in about 20 minutes. Ida'll stay with me until then. 63 00:08:52,520 --> 00:08:57,280 I have to go to work. Are you going to bring her with you?! 64 00:08:57,440 --> 00:09:02,800 Just a for a short while. You can only think about yourself. 65 00:09:02,960 --> 00:09:08,960 Not now, Petra. Can we stop it ... for Ida's sake, please. 66 00:09:14,680 --> 00:09:18,200 Sweetheart. 67 00:09:18,360 --> 00:09:25,760 Take care, ok? See you in a few days and it would be just you and me again. 68 00:09:25,920 --> 00:09:29,680 So. Come on, baby, let's go. 69 00:09:32,880 --> 00:09:39,880 Tom ... She's here because of my good will. One slightest mistake, and she goes home immediately. 70 00:09:59,760 --> 00:10:05,160 What are you doing here? Go home. Do you hear what I'm saying? Get out! 71 00:10:05,320 --> 00:10:11,360 Dad, I'm so afraid. Do not call me dad, I've said it many times. 72 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Come here. 73 00:10:22,080 --> 00:10:25,080 Gustaf! Are you leaving again? 74 00:10:25,240 --> 00:10:31,880 Yes, I forgot something. It's nothing, I will be there shortly. Bye! 75 00:10:35,080 --> 00:10:41,280 How many times should I say that you mustn't come here? Huh? 76 00:11:33,200 --> 00:11:36,200 Doctor Koljonen. Hey, it's Eva. 77 00:11:36,360 --> 00:11:39,280 Hello, Eve. How are you? 78 00:11:41,120 --> 00:11:44,120 Eva? 79 00:11:45,200 --> 00:11:50,040 Do you ... How bad is girls' condition? 80 00:11:50,200 --> 00:11:53,360 Why are you asking? 81 00:11:53,520 --> 00:11:57,320 If we find her, can you do something? 82 00:11:57,480 --> 00:12:03,480 She didn't respond to our treatment. It just made her condition worse. 83 00:12:03,640 --> 00:12:10,480 If you rescue het, as I see it, the only way is to remove the parasite surgically. 84 00:12:10,640 --> 00:12:15,800 But it is very risky. How risky? 85 00:12:15,960 --> 00:12:22,560 That risky, I can't recommend it. 86 00:12:22,720 --> 00:12:25,880 There must be some other way. 87 00:12:26,040 --> 00:12:31,240 Even if there is, I'm afraid that we don't have enough time. 88 00:12:31,400 --> 00:12:35,000 Even if you find her immediately. 89 00:12:38,240 --> 00:12:43,080 When did my dad ask for your help for the first time? 90 00:12:51,720 --> 00:12:56,120 My goodness, Nicklas, what happened? 91 00:12:56,280 --> 00:13:00,000 He've just showed up at the farm. 92 00:13:01,160 --> 00:13:06,960 Go in and get some rest, I will be with you soon. 93 00:13:07,120 --> 00:13:11,520 He can't just show up like that. 94 00:13:11,680 --> 00:13:16,880 He needs his dad sometimes, I can't help it. 95 00:13:17,040 --> 00:13:22,840 Make sure he'll stop calling me Daddy! What if my wife hears it. 96 00:13:23,000 --> 00:13:26,480 I'll take him hunting every month. 97 00:13:26,640 --> 00:13:32,640 For the rest of time he's your problem, so you need to watch him better. 98 00:13:38,400 --> 00:13:44,920 Gerda, it's better for us to keep things that way, otherwise things could come out. 99 00:13:45,080 --> 00:13:49,080 There are a little of money now. 100 00:13:49,240 --> 00:13:52,800 I'm going to meeting with Geo TBS tomorrow 101 00:13:52,960 --> 00:13:58,760 So please go at the office today, and clear as much as possible. 102 00:13:58,920 --> 00:14:05,520 If there is anything, it should be done as soon as possible. 103 00:14:05,680 --> 00:14:10,880 I'd hoped I'll be at home today ... 104 00:14:11,040 --> 00:14:16,400 You'll be home after lunch. Okay? 105 00:14:16,560 --> 00:14:19,280 Thank you. 106 00:14:29,440 --> 00:14:35,880 It hurts so terribly. I feel pain everywhere. Everywhere... 107 00:14:36,040 --> 00:14:39,960 Huh? No, no ... 108 00:14:44,240 --> 00:14:49,600 My throat is so swollen I can only eat baby food. 109 00:14:49,760 --> 00:14:52,720 Puree. Yikes! 110 00:14:52,880 --> 00:14:58,880 There is no changes, I'm not capable to drink anything. 111 00:15:00,480 --> 00:15:03,680 They should be up there. 112 00:15:07,600 --> 00:15:12,280 Secure the whole area, down to the hedge. 113 00:16:06,520 --> 00:16:11,200 It is 12 March. It's Saturday. 114 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 Blood pressure is around 95 115 00:16:14,520 --> 00:16:19,880 and the temperature remains at the same level, unchanged. 116 00:16:20,040 --> 00:16:26,440 I feel a little more alert now. A treatment I have now actually seems to help. 117 00:16:26,600 --> 00:16:31,720 Not that better, but I feel at least not worse. 118 00:16:53,560 --> 00:16:58,160 Magnus technical. Hello. Eva Thörnblad. 119 00:16:58,320 --> 00:17:02,920 Have you got results of the bottles' content? 120 00:17:03,080 --> 00:17:07,120 No, it should take a few days. 121 00:17:07,280 --> 00:17:10,920 Please let me know when you learn something. Absolutely. 122 00:17:11,080 --> 00:17:18,320 I don't want to worry you , but the bottle from this morning caused skin burns. 123 00:17:18,480 --> 00:17:22,480 The black liquor ...? There is something else. 124 00:17:22,640 --> 00:17:29,440 The bottle must've been in contact with something. I burned my skin a lot. 125 00:17:29,600 --> 00:17:36,080 Do you feel anything? Red rash, blisters or so? 126 00:17:36,240 --> 00:17:39,320 I think I know what is it. 127 00:17:39,480 --> 00:17:44,640 Yes, the place is full of policemen. Excuse me, where is his room? 128 00:17:44,800 --> 00:17:50,280 At the end of the hallway here. Okay, thank you very much. 129 00:17:57,320 --> 00:18:02,560 Mom just have to go for a little while. Okay? 130 00:18:02,720 --> 00:18:06,160 I will be back soon. 131 00:19:30,840 --> 00:19:35,000 Excuse me, but your colleagues are here now. Oh well. 132 00:19:35,160 --> 00:19:38,520 There had been something on the wall. 133 00:19:42,160 --> 00:19:45,840 Yes, it had. Do you remember, what it was? 134 00:19:46,000 --> 00:19:52,440 It was a family photo, I think, by Ebbe and his brothers. 135 00:20:33,480 --> 00:20:37,560 You shouldn't have.... Sture, my name is Ylva. 136 00:20:37,720 --> 00:20:42,520 Oh, is that you? What do you want? 137 00:20:42,680 --> 00:20:48,720 I've talked to your brother, Ebbe. He asked me to warn you. 138 00:20:48,880 --> 00:20:51,880 Do you recognize him? 139 00:20:52,040 --> 00:20:58,440 No, unfortunately not. He was on TV, eh? Do you think it's him? 140 00:21:11,880 --> 00:21:16,600 Eva. It is Magnus. Did you learn something? 141 00:21:16,760 --> 00:21:21,040 It clearly is phytogenic 142 00:21:21,200 --> 00:21:27,800 and I don't know anything else that corrosive. It must be cow parsnip. 143 00:27:27,200 --> 00:27:32,120 What do you want? Gerda, you know why we are here. 144 00:27:32,280 --> 00:27:35,480 Nicklas must come with us. No. 145 00:27:35,640 --> 00:27:40,680 After what happened at the station there is nothing we can do. 146 00:27:40,840 --> 00:27:43,840 He doesn't like when he gets locked ... 147 00:27:44,000 --> 00:27:50,160 Moreover, it doesn't look good that you didn't report this by yourself. 148 00:27:50,320 --> 00:27:55,080 They want to keep him under observation until further notice. 149 00:27:55,240 --> 00:28:00,000 You know exactly what they will do with him! 150 00:28:00,160 --> 00:28:07,680 Of course we'll do everything we can, to get Nicklas home soon, but ... 151 00:28:07,840 --> 00:28:11,400 Gerda, I'm terribly sorry. 152 00:28:13,800 --> 00:28:20,080 Mom ... no, I will not! Wait a minute. Calm down. 153 00:28:20,240 --> 00:28:27,320 I don't want to. You must go with them, but I'll pick you up soon. 154 00:28:27,480 --> 00:28:31,680 Promise me you won't do anything stupid. 155 00:28:31,840 --> 00:28:37,320 Don't fight, don't hurt anyone even if you get scared. 156 00:28:37,480 --> 00:28:43,400 Can you promise me that? You must be brave, for my sake. 157 00:28:43,560 --> 00:28:48,280 There is no danger. Everything will be good, it will be good. 158 00:28:59,480 --> 00:29:06,920 Man. Age: Unknown. Probable сause of death: gunshot wound to the torso. 159 00:29:07,080 --> 00:29:14,040 My opinion: rifle. Caliber: approximately 2 to 2.10. 160 00:29:14,200 --> 00:29:21,120 I said approximately because the head, hands and feet are missing. 161 00:29:21,280 --> 00:29:26,680 Straight, sharp cuts are in all over the body. 162 00:29:32,560 --> 00:29:34,960 Turbine blades? 163 00:29:39,360 --> 00:29:46,240 I have "tool marks" on all cracks. Straight, parallel grooves. 164 00:29:46,400 --> 00:29:54,040 Preliminary assessment: all marks from powered saw. 165 00:29:54,200 --> 00:29:57,200 I start the autopsy. 166 00:30:10,680 --> 00:30:14,240 What the hell are you? 167 00:30:35,360 --> 00:30:40,760 Don't tell your mom, she doesn't like if you drink soda. 168 00:30:43,081 --> 00:30:45,240 You're painting something nice. Very good. 169 00:30:45,400 --> 00:30:48,520 Yes, Tom Aronsson. 170 00:30:48,680 --> 00:30:51,760 What body? 171 00:30:51,920 --> 00:30:55,960 Yes, it's me you're talking to. 172 00:30:56,120 --> 00:30:59,640 How so it appear "strange", what do you mean? 173 00:30:59,800 --> 00:31:06,800 Oh well. I'm on strict schedule. Fill in the report, and I'll read it. 174 00:31:08,080 --> 00:31:11,960 Is it? Well, I'll send someone over. 175 00:31:12,120 --> 00:31:17,880 Someone at nursing home must have tipped the press. I had to make my way in here. 176 00:31:18,040 --> 00:31:21,200 Is it ...? Ida, my daughter. 177 00:31:21,360 --> 00:31:25,960 Oh well. Hello. Should we say hello to uncle Goran? 178 00:31:26,120 --> 00:31:31,640 Hello. Goran. Can we talk outside? 179 00:31:31,800 --> 00:31:35,360 Yes. Daddy will be right back, honey. 180 00:31:35,520 --> 00:31:42,880 A senile man in his 80s, Ebbe, was found with his throat cut open. 181 00:31:43,040 --> 00:31:48,280 Similar as Jeppesen. Yes. No one has seen or heard anything. 182 00:31:48,440 --> 00:31:53,440 The man in the pickup ... No relatives, no friends. 183 00:31:53,600 --> 00:31:59,600 Way are you not at home? Sigvardsson said, you'll decide. 184 00:31:59,760 --> 00:32:05,640 Oh well. It would be a lie to say that you are not needed there, but you can now. 185 00:32:05,800 --> 00:32:10,760 You'll just have to pass this pack. 186 00:32:10,920 --> 00:32:17,680 The fourth victim was a 80-year old man, but the police has no comments 187 00:32:17,840 --> 00:32:23,840 about a possible connection with other killings in Silver Height. 188 00:32:24,000 --> 00:32:29,640 An identikit on the suspected perpetrator was released yesterday. 189 00:32:29,800 --> 00:32:33,000 Police asking the public for any hints ... 190 00:32:35,120 --> 00:32:40,320 How much we have before this all will lead to us? It can't continue any futher. 191 00:32:40,480 --> 00:32:45,760 Leave alone our project in port, Thörnblad Cellulose will go down. 192 00:32:45,920 --> 00:32:52,280 We've put everything on it. We can't have a killer on our payroll. 193 00:32:52,440 --> 00:32:58,240 He is not on anyone's payroll. Nothing connects him to us. 194 00:32:58,400 --> 00:33:03,000 Oh, yea? Where is he now? 195 00:33:03,160 --> 00:33:08,560 Yes, maybe it wasn't that good of a choice, but ... 196 00:33:09,800 --> 00:33:13,040 He needed some place to go. 197 00:33:13,200 --> 00:33:18,400 We have to get rid of him. The faster it happen, the better. 198 00:33:18,560 --> 00:33:22,000 But what about Anton then? 199 00:33:22,160 --> 00:33:28,560 We must organize that , so we won't become accomplices of murders. 200 00:33:28,720 --> 00:33:33,000 We can't go to the police. 201 00:33:33,160 --> 00:33:40,640 We must ensure that he does what he should. Treat him if needed. 202 00:33:40,800 --> 00:33:46,040 Do you seriously think, that our threats can bother him? 203 00:33:46,200 --> 00:33:49,200 He cut enough throats, and we can be next. 204 00:33:49,360 --> 00:33:54,160 I thought you said that you had talked to him? 205 00:33:54,320 --> 00:34:00,760 I had. I thought he understood, but I was obviously wrong. 206 00:34:05,440 --> 00:34:10,640 Dagger's right. He has gone too far, a risk is great. 207 00:34:11,800 --> 00:34:17,880 We must get rid of him, simply way. Who's voting? 208 00:34:32,520 --> 00:34:36,480 Thomas? Huh? 209 00:34:46,840 --> 00:34:50,560 Mm, that's fine. 210 00:34:52,600 --> 00:34:56,960 I'll hold them back. Thank you. 211 00:34:57,120 --> 00:35:01,800 Take care of your dad. Goodbye. Hello. 212 00:35:01,960 --> 00:35:08,560 Well, the coroner wants someone come and watch the autopsy of the body from the treatment plant. 213 00:35:08,720 --> 00:35:15,200 Yes, I'll take care of it. Go now. Wonderful, thank you. Come, honey. 214 00:35:17,441 --> 00:35:19,520 Yes, hello. 215 00:35:19,680 --> 00:35:25,640 Just a moment. I will be there int fifteen minutes. Awesome. Hello. 216 00:35:25,800 --> 00:35:29,280 Yes, questions? What happened at the nursing home? 217 00:35:31,080 --> 00:35:34,560 You can go home and draw a little. 218 00:35:34,720 --> 00:35:39,280 Have you got any leads? Yes. Further, I prefer not to say. 219 00:35:39,440 --> 00:35:42,880 And Tom Aronsson? If it was him ...? 220 00:35:43,040 --> 00:35:46,520 No, but where is he? I do not know. 221 00:35:46,680 --> 00:35:50,760 There are so many people here right now, so that ... 222 00:35:50,920 --> 00:35:56,840 Why are you don't make a statment? No one has seen or heard anything. 223 00:35:57,000 --> 00:36:03,360 Tom Aronsson? Swedish Radio here. What happened at the nursing home? 224 00:36:03,520 --> 00:36:09,120 Do you see any connection? Was it murder? 225 00:36:09,280 --> 00:36:13,560 You lead investigation, how's it going? 226 00:36:33,000 --> 00:36:35,720 Let me go! 227 00:36:35,880 --> 00:36:40,280 Come here now. Max, take it easy. 228 00:37:15,480 --> 00:37:18,160 Nicklas ... 229 00:37:20,040 --> 00:37:22,840 Sweetheart. 230 00:37:24,320 --> 00:37:27,960 Mommy will take you home soon. 231 00:37:29,480 --> 00:37:33,120 I'm going to, my love. 232 00:37:33,280 --> 00:37:36,240 Soon, soon, soon. 233 00:37:36,400 --> 00:37:42,000 You see I do not think I have authority. It was an accident. 234 00:37:42,160 --> 00:37:47,960 But why did he end up at the police station? He went there himself. 235 00:37:48,120 --> 00:37:52,520 And where did he get the gun? The guys had it. 236 00:37:52,680 --> 00:38:00,280 Someone could've die. Have you given him his medications? 237 00:38:00,440 --> 00:38:06,440 No, he's not good when he takes them. They were a part of the agreement. 238 00:38:06,600 --> 00:38:12,040 I understand that you, as a single mother, can not take care of him. 239 00:38:12,200 --> 00:38:15,240 I take excellent care of him! 240 00:38:15,400 --> 00:38:22,600 But Nicklas need constant supervision, and he can get it right here. 241 00:38:22,760 --> 00:38:25,760 He's doing great at home. 242 00:38:25,920 --> 00:38:29,680 We gave you a chance. Now we know. 243 00:38:29,840 --> 00:38:32,840 What do you know? 244 00:38:33,000 --> 00:38:39,600 You have no idea how to care for sensitive people. 245 00:38:39,760 --> 00:38:46,760 If you can not take care of him full-time, it is better that he is here. 246 00:38:51,280 --> 00:38:53,680 You are pure evil! 247 00:38:58,920 --> 00:39:01,280 That's it. 248 00:39:13,880 --> 00:39:17,160 You have to eat. 249 00:40:04,640 --> 00:40:07,080 Hello ... 250 00:40:09,280 --> 00:40:12,360 Hey, are you Ida? 251 00:40:12,520 --> 00:40:18,840 The press was all around my home. I did not want to expose Ida for that. 252 00:40:19,000 --> 00:40:25,400 This was the only place I think about to come. I did not know about ... 253 00:40:27,120 --> 00:40:32,520 Ehm ... absolutely. Come in. Thank you. 254 00:40:33,560 --> 00:40:35,560 Come on. 255 00:40:38,280 --> 00:40:41,600 I want you to leave Silver Height. 256 00:40:41,760 --> 00:40:47,800 We brought you here to find Anton and destroy those who took him. 257 00:40:47,960 --> 00:40:54,320 Which is exactly what I do. No. You killed innocent people. 258 00:40:54,480 --> 00:40:57,480 I want you out of here. 259 00:40:57,640 --> 00:41:04,560 Is that what you think I do? Kill innocent people? Come on. 260 00:41:25,720 --> 00:41:30,280 They are neither innocent or people. 261 00:41:30,440 --> 00:41:35,440 You know the one who made Anton not human. 262 00:41:35,600 --> 00:41:41,440 But neither you nor I knew that the entire Silver Height is crawling with predators. 263 00:41:41,600 --> 00:41:45,000 Many of them look just like us. 264 00:41:45,160 --> 00:41:51,120 But they are not like us. They are animals. Monster. 265 00:41:51,280 --> 00:41:57,520 Do you mean that he is on the retirement home and the taxi driver was ...? 266 00:42:04,840 --> 00:42:09,200 They cut them off to blend in. 267 00:42:10,080 --> 00:42:15,080 They are everywhere, hiding among us. 268 00:42:15,240 --> 00:42:21,040 It can be anyone and we'll never know. 269 00:42:22,880 --> 00:42:26,720 How do you know about all of this? 270 00:42:35,440 --> 00:42:42,360 This mark was given me ten years ago, and it will never heal. 271 00:42:42,520 --> 00:42:50,040 Do you understand now how dangerous it is, what we are fighting against, and what I have to do? 272 00:42:52,800 --> 00:42:56,160 They have taken Anton. 273 00:42:58,280 --> 00:43:04,960 I'll find him, if I'll kill everyone of them. 274 00:43:16,960 --> 00:43:24,520 Do you have a connection between old man, Tore Hager and taxi driver? 275 00:43:24,680 --> 00:43:32,000 We haven't found anything yet, but all of it points towards the man in the pickup. 276 00:43:32,160 --> 00:43:35,800 And no one saw him geting in? 277 00:43:35,960 --> 00:43:41,760 Well, no, but it's not exactly Fort Knox ... 278 00:43:42,760 --> 00:43:45,760 How are you? 279 00:43:45,920 --> 00:43:50,480 It probably wasn't him in the pickup. 280 00:43:50,640 --> 00:43:56,880 He could have come to finish what he started on the ferry. 281 00:43:58,440 --> 00:44:03,160 May be we should send a car here to watch outside just for case? 282 00:44:03,320 --> 00:44:09,760 Press probably start wondering why you are sitting outside in a car for all day? 283 00:44:12,440 --> 00:44:15,240 Thank you anyway. 284 00:44:21,000 --> 00:44:25,480 You and dad, huh? It's looks just like you. 285 00:44:25,640 --> 00:44:31,040 Only her pen put on me a few extra pounds. 286 00:44:31,200 --> 00:44:34,120 She has never spoken? 287 00:44:34,280 --> 00:44:41,000 No one believes me when I tell them, but she has actually spoken, once. 288 00:44:41,160 --> 00:44:46,160 It was when my mom had just passed away. 289 00:44:46,320 --> 00:44:53,280 She looked at me then and said: "Don't be sorry, Dad." 290 00:44:53,440 --> 00:44:59,800 I think she can talk, but choose not to. 291 00:44:59,960 --> 00:45:05,880 I wish that her mother didn't take her from me. Ida wants to be with me, 292 00:45:06,040 --> 00:45:10,880 - But it is difficult to prove when she says nothing. 293 00:45:12,280 --> 00:45:17,280 I'm sorry but ... Josefine's father and you, have you ...? 294 00:45:17,440 --> 00:45:21,280 No. He has a new family. 295 00:45:21,440 --> 00:45:27,240 I tried to get him and her together, but there had been obstacles. 296 00:45:30,040 --> 00:45:33,640 Oh, it's Sigvardsson. I have to... 297 00:45:35,200 --> 00:45:40,000 It's Tom. Yes, the press just moved somewhere else. 298 00:45:41,400 --> 00:45:46,720 All right. So it is no one left there now? No ... 299 00:45:46,880 --> 00:45:50,280 Yes, that's good to know. 300 00:45:51,440 --> 00:45:56,840 See you tomorrow. Many thanks for your help. Bye 301 00:46:01,880 --> 00:46:06,320 The coast is clear, vultures have flown away. 302 00:46:06,480 --> 00:46:10,080 Hope they will stay away. 303 00:46:13,000 --> 00:46:18,160 What do you say, darling, should we go home? 304 00:46:53,560 --> 00:46:57,760 Thanks for letting us stay. Of course. 305 00:46:59,400 --> 00:47:03,840 Shall we say goodbye to Aunt Eva, then? 306 00:47:04,000 --> 00:47:08,640 Goodbye. It was nice to meet you, Ida. 307 00:47:08,800 --> 00:47:12,560 Okay, should we go? Bye. Bye. 308 00:47:41,520 --> 00:47:44,520 Josefine ... 309 00:47:46,560 --> 00:47:49,720 What are you doing? 310 00:47:49,880 --> 00:47:53,200 Why are you doing that? 311 00:48:07,160 --> 00:48:10,400 I've never seen anything like it. 312 00:48:10,560 --> 00:48:16,800 There's nothing unusual in it - bodies in water become spongy? 313 00:48:16,960 --> 00:48:23,000 It is true, but there is something entirely different. 314 00:50:49,160 --> 00:50:53,080 Hello. I've forgot the keys. 315 00:51:30,400 --> 00:51:36,720 The fourth victim was a 80-year old man, but the police has no comments 316 00:51:36,880 --> 00:51:42,680 about a possible connection between previous killings in Silver Height. 317 00:51:42,840 --> 00:51:48,760 An identikit of the suspected perpetrator was released yesterday, 318 00:51:48,920 --> 00:51:54,520 Police have asked the public to give any information which can lead to the perpetrator. 319 00:52:54,680 --> 00:52:58,040 Easy, easy. 320 00:52:58,920 --> 00:53:02,760 Don't rush. 321 00:53:04,520 --> 00:53:08,800 Is it good? 322 00:55:54,120 --> 00:55:56,520 Stop! 323 00:55:59,240 --> 00:56:01,720 Stop! 324 00:56:08,560 --> 00:56:11,960 You should leave us alone, you hear it! 325 00:57:02,680 --> 00:57:07,320 Heal wounds of soil 326 00:57:07,480 --> 00:57:12,160 Splash crown of a tree 327 00:57:12,320 --> 00:57:17,040 Spruce, fir and pine 328 00:57:17,200 --> 00:57:22,320 Make stronger the resin 329 00:57:22,480 --> 00:57:27,680 The most beautiful crystal 330 00:57:27,840 --> 00:57:33,280 Back in stillness 331 00:57:33,440 --> 00:57:38,600 written in blood 332 00:57:38,760 --> 00:57:44,000 Everything has meaning 333 00:57:44,160 --> 00:57:49,360 deep under the soil 334 00:58:12,360 --> 00:58:16,560 Text: Imposter10 335 00:58:16,570 --> 00:58:19,060 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/57553/260550 336 00:58:19,070 --> 00:58:20,060 Переводчики: cepylka 28059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.