Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,241
- You mother has disappeared.
- When was this?
2
00:00:04,681 --> 00:00:07,561
- Give it me!
- Come on now!
3
00:00:07,721 --> 00:00:09,601
Don't touch me!
4
00:00:09,761 --> 00:00:13,441
The woman who brought me here -
I don't want her to come back.
5
00:00:13,601 --> 00:00:17,281
They were taking her to a place
for special children.
6
00:00:17,441 --> 00:00:21,081
- Somewhere she'd find a meaning.
- You sold her?
7
00:00:21,881 --> 00:00:23,801
Hello?
8
00:00:24,481 --> 00:00:26,481
The child? The child will di...?
9
00:00:27,001 --> 00:00:29,801
Where is the girl?
Have you seen this man?
10
00:00:30,241 --> 00:00:32,641
- Where's Dr Parker?
- Who?
11
00:00:32,801 --> 00:00:36,241
I'm following a man who was posing as
a doctor at the hospital.
12
00:00:36,881 --> 00:00:38,921
Gross!
13
00:00:39,081 --> 00:00:40,201
Move it!
14
00:00:41,001 --> 00:00:46,401
I don't want to live in the forest, and I
don't want to have to hide from people.
15
00:00:49,081 --> 00:00:52,081
Our chief suspect
just committed suicide in custody.
16
00:00:52,241 --> 00:00:54,081
Desirée! Let go of him!
17
00:00:57,041 --> 00:01:00,921
The bullet! It's in too deep.
18
00:01:03,281 --> 00:01:07,521
We need to keep everyone else out of it,
for their own sake.
19
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
20
00:01:21,161 --> 00:01:23,801
What's the matter, pet?
21
00:03:01,121 --> 00:03:03,001
Good morning.
22
00:03:17,521 --> 00:03:20,561
School starts in an hour, right?
23
00:04:18,321 --> 00:04:21,161
Ida, can you get to school by yourself?
24
00:04:31,281 --> 00:04:32,161
Moreaux?
25
00:04:32,321 --> 00:04:37,281
- What's so urgent?
- I found this in Desirée's head.
26
00:04:40,241 --> 00:04:43,201
What does this mean?
27
00:04:43,361 --> 00:04:45,601
Is it us?
28
00:04:46,881 --> 00:04:49,521
- Has anyone else seen it?
- No.
29
00:04:49,681 --> 00:04:52,441
- Eva?
- Certainly not.
30
00:04:52,601 --> 00:04:54,481
Good.
31
00:04:54,641 --> 00:04:57,481
Find out who's behind this.
32
00:05:00,481 --> 00:05:01,721
Okay.
33
00:05:13,321 --> 00:05:14,921
Shoe covers.
34
00:05:25,321 --> 00:05:30,801
- So, how's it going?
- We did the fingerprints last night.
35
00:05:30,961 --> 00:05:33,641
Shell on the floor, bullet in the wall.
36
00:05:34,961 --> 00:05:37,481
I'm packing up now.
37
00:05:38,481 --> 00:05:40,881
Almost certainly a suicide.
38
00:05:54,841 --> 00:05:56,881
Come and look at this.
39
00:06:01,481 --> 00:06:04,921
Rats.
Basement's full of them.
40
00:06:12,481 --> 00:06:14,121
Bye!
41
00:06:16,281 --> 00:06:21,441
- What are you doing here?
- Ida forgot her schoolbag, so I...
42
00:06:21,601 --> 00:06:25,321
I'm on my way to give it to her
and stopped by on the way.
43
00:06:26,001 --> 00:06:27,681
Why?
44
00:06:29,081 --> 00:06:34,121
I felt really unnerved by everything
that happened yesterday.
45
00:06:34,281 --> 00:06:37,041
I wanted to come back
and try to understand.
46
00:06:37,201 --> 00:06:40,961
- Two suicides in one day.
- Yes.
47
00:06:43,001 --> 00:06:47,121
- It doesn't make sense.
- Listen, I have to get going.
48
00:06:47,281 --> 00:06:50,121
Let's talk more at the station.
49
00:06:51,601 --> 00:06:53,961
Aren't you forgetting something?
50
00:06:58,281 --> 00:07:00,281
The shoe covers.
51
00:08:38,561 --> 00:08:41,401
Police! Stop!
52
00:08:48,681 --> 00:08:54,321
That's what makes life a bed of roses
And our love never dwindles down
53
00:08:54,481 --> 00:09:00,921
And it keeps both our moods so rosy
Only briefly meeting at the door
54
00:09:07,521 --> 00:09:08,601
Hello?
55
00:09:08,961 --> 00:09:13,361
Wass, Parker's Saab is outside my
house. I'm in pursuit towards the park.
56
00:09:13,521 --> 00:09:15,961
- Okay.
- Hurry up!
57
00:09:16,401 --> 00:09:18,321
Eva!
58
00:09:49,521 --> 00:09:53,161
Do you realise
you'd be shooting a police officer?
59
00:09:59,641 --> 00:10:03,961
What the hell do you want?
What have you done with Robin?
60
00:10:04,121 --> 00:10:06,201
Are you okay?
61
00:10:06,361 --> 00:10:08,281
I nearly had him.
62
00:10:08,441 --> 00:10:11,121
- Did he say anything?
- No.
63
00:10:11,281 --> 00:10:15,521
We'll put an officer outside your house
in case he returns.
64
00:10:15,681 --> 00:10:17,241
For now.
65
00:10:17,881 --> 00:10:20,561
This is what I found
in Parker's car.
66
00:10:29,281 --> 00:10:31,281
Café Kärven. Hey...
67
00:10:32,201 --> 00:10:34,961
I was there yesterday.
68
00:10:40,681 --> 00:10:44,961
I've found it quite difficult
to write this speech.
69
00:10:45,121 --> 00:10:49,561
Because...
Well, how do you say goodbye?
70
00:10:49,721 --> 00:10:54,041
But then this morning I got a call
that solved my problem.
71
00:10:54,201 --> 00:10:57,801
It was our dear commander who called.
72
00:10:57,961 --> 00:11:01,201
He said they weren't done with me.
73
00:11:03,161 --> 00:11:07,561
So, I'm going to stay on for a while,
but on reduced hours.
74
00:11:07,721 --> 00:11:11,041
I'm staying for another two years.
75
00:11:12,041 --> 00:11:15,081
You're not getting rid of me!
76
00:11:21,121 --> 00:11:25,481
- Do you mind butting heads a bit longer?
- It'll be fun.
77
00:11:25,641 --> 00:11:27,601
It'll be good.
78
00:11:27,761 --> 00:11:31,761
- Your time will come, Tom.
- Of course.
79
00:11:31,921 --> 00:11:36,561
- Have some cake now.
- Hello? I need to talk to Tom Aronsson.
80
00:11:36,721 --> 00:11:39,041
That's me.
81
00:11:39,201 --> 00:11:42,881
- When did she disappear?
- She wasn't in her room this morning.
82
00:11:43,041 --> 00:11:48,241
I thought she'd already left for school,
but they say she didn't show up at all.
83
00:11:48,401 --> 00:11:51,441
I know somethings happened.
84
00:11:51,601 --> 00:11:55,961
- Does she have a mobile?
- Yes, and I've called and called.
85
00:11:57,321 --> 00:12:00,201
Have you talked to her friends?
86
00:12:00,361 --> 00:12:04,161
She's always been quite lonely.
It's me and her.
87
00:12:04,321 --> 00:12:08,441
Tom, take Bengt to your room
and write up a report.
88
00:12:11,961 --> 00:12:15,041
You're an expert
on missing children.
89
00:12:17,481 --> 00:12:20,881
Maja is all I've got. It's me and her.
90
00:12:21,041 --> 00:12:23,481
Without her...
91
00:12:25,681 --> 00:12:30,561
- Anything else you can tell me?
- She has a favourite place...
92
00:12:30,721 --> 00:12:34,361
It's in the forest, where we go fishing.
I went there.
93
00:12:34,521 --> 00:12:38,321
Her little hut had been vandalised.
94
00:12:39,721 --> 00:12:42,601
- Where is this?
- By Damm Lake.
95
00:12:45,241 --> 00:12:48,641
So your mother left the care home
and came here?
96
00:12:50,441 --> 00:12:53,041
Parker must have been there.
97
00:12:53,201 --> 00:12:55,641
Hardly a coincidence.
98
00:12:57,281 --> 00:12:59,841
Or else their muffins
are just really good.
99
00:13:19,801 --> 00:13:25,121
What bloody weather, eh?
It was better in the old days.
100
00:13:25,281 --> 00:13:27,441
- Oh, yes.
- Thanks!
101
00:13:30,081 --> 00:13:35,721
- Thanks, mate!
- Have you seen a man in an old Saab?
102
00:13:35,881 --> 00:13:41,441
No. What do you want with
the poor bugger? Are you bailiffs?
103
00:13:41,601 --> 00:13:44,801
- Oh no, we're police officers.
- I see.
104
00:13:44,961 --> 00:13:48,281
We just want to talk to him.
105
00:13:50,761 --> 00:13:53,641
Do you recognise this man?
106
00:13:54,321 --> 00:13:56,561
You couldn't get a blurrier one?
107
00:13:58,521 --> 00:14:01,641
No, not a clue.
108
00:14:01,841 --> 00:14:05,081
- Okay. Thanks anyway. Bye now.
- Bye.
109
00:14:06,281 --> 00:14:10,881
Listen, that model 90, the Saab.
110
00:14:11,041 --> 00:14:13,441
Is it blue?
111
00:14:13,601 --> 00:14:18,161
- Have you seen it?
- Yes, it's often around here.
112
00:14:18,321 --> 00:14:24,081
It belongs you a beautiful young lady
who lives in my building. Zara...
113
00:14:24,281 --> 00:14:27,561
...Nordin, or something like that.
114
00:14:27,961 --> 00:14:31,601
- Age?
- Maybe 20, 25.
115
00:14:35,921 --> 00:14:39,321
- He must have meant Norrbacka.
- Right, Zara Norrbacka.
116
00:14:55,001 --> 00:14:56,841
Hello?
117
00:15:06,721 --> 00:15:11,681
Wass here. Can you check
an address for me?
118
00:15:15,681 --> 00:15:17,201
Thanks.
119
00:15:17,361 --> 00:15:22,841
The rental contract is not in the name
of Zara, but of a Jorun Norrbacka.
120
00:15:23,001 --> 00:15:26,361
She's lived here for 60 years.
121
00:15:26,521 --> 00:15:28,921
Rent is paid via...
122
00:15:30,281 --> 00:15:32,401
...direct debit.
123
00:15:33,481 --> 00:15:35,761
Same surname.
124
00:15:36,161 --> 00:15:38,961
We'll have to check
her personal ID number.
125
00:15:39,761 --> 00:15:42,201
Sunflower.
126
00:15:45,601 --> 00:15:47,241
Marigold.
127
00:15:47,401 --> 00:15:49,281
Hemlock.
128
00:15:52,401 --> 00:15:54,161
Mandrake.
129
00:15:56,041 --> 00:15:58,241
Edible?
130
00:15:58,401 --> 00:16:00,681
Yes, if you want certain death.
131
00:16:03,561 --> 00:16:06,361
What is this?
132
00:16:07,001 --> 00:16:09,841
We'll take care of it.
133
00:16:10,041 --> 00:16:11,841
And the police?
134
00:16:13,601 --> 00:16:15,041
We'll leave them out of it.
135
00:16:19,001 --> 00:16:22,041
What do Zara and Parker
have in common?
136
00:16:32,641 --> 00:16:34,401
- Wass...
- What?
137
00:16:43,601 --> 00:16:44,841
Butterflies.
138
00:16:50,241 --> 00:16:53,001
I stuck them there
so she'd think of me and smile.
139
00:16:54,521 --> 00:16:57,401
"Of me"... What do you mean?
140
00:16:58,481 --> 00:17:00,641
It's Mum's typewriter.
141
00:17:19,161 --> 00:17:21,161
Nice to see you here!
142
00:17:22,001 --> 00:17:24,161
How wonderful!
143
00:17:41,441 --> 00:17:42,321
Eva!
144
00:17:42,481 --> 00:17:46,441
Princess!
145
00:17:50,481 --> 00:17:52,801
So, tell us, how are you?
146
00:17:53,561 --> 00:17:56,681
You must be wondering
how we pass the time.
147
00:17:56,841 --> 00:18:00,321
- You wouldn't believe how busy we are.
- But we are!
148
00:18:00,761 --> 00:18:03,281
A house doesn't look after itself.
149
00:18:03,681 --> 00:18:06,241
There's something I'd like to show you.
150
00:18:08,601 --> 00:18:11,081
- Look at that!
- Do you recognise it?
151
00:18:11,241 --> 00:18:13,241
Yes, it's Agneta's.
152
00:18:13,401 --> 00:18:19,281
Do you know if she knows
a Jorun Norrbacka, or Zara Norrbacka?
153
00:18:19,441 --> 00:18:22,921
No, I don't recognise those names.
154
00:18:23,081 --> 00:18:27,401
I found this at her place
and I can't really ask Mum.
155
00:18:29,321 --> 00:18:31,161
No.
156
00:18:31,321 --> 00:18:35,241
You know, she met so many people
through her work.
157
00:18:40,161 --> 00:18:43,401
Isn't it lovely, Roffe?
The engineering back then...
158
00:18:43,561 --> 00:18:46,681
Yes, this is proper craftsmanship.
159
00:18:46,841 --> 00:18:49,001
When did you last see Mum?
160
00:18:57,401 --> 00:18:59,401
I need to get moving.
161
00:19:01,641 --> 00:19:04,081
Come and say goodbye before you go.
162
00:19:06,401 --> 00:19:10,201
Roffe's got a project going downstairs.
He's building a sauna.
163
00:19:11,481 --> 00:19:16,281
- Hope he finishes it before winter's over.
- You can talk to her now.
164
00:19:32,281 --> 00:19:35,681
But it's hard, as she gets so mean.
165
00:19:36,521 --> 00:19:42,041
It's going to get colder again.
Nice to have a sauna then.
166
00:19:42,201 --> 00:19:46,001
Why is it so hard for you
to talk about your own sister?
167
00:19:46,281 --> 00:19:49,401
- About what happened.
- But I have.
168
00:19:49,721 --> 00:19:52,121
No. Never.
169
00:19:52,401 --> 00:19:56,001
- You're not remembering right.
- I was ten.
170
00:19:56,681 --> 00:19:59,921
I was in shock.
You tried to fix it with cocoa.
171
00:20:00,081 --> 00:20:05,921
Eva, please. Isn't it better to look ahead
instead of stirring up the past?
172
00:20:06,081 --> 00:20:10,281
- There was nothing that could be done.
- You left me inside a nightmare!
173
00:20:10,441 --> 00:20:13,041
What on earth are you talking about?
174
00:20:13,201 --> 00:20:18,241
- You know exactly. Stop lying to me!
- You're not our child, are you?
175
00:20:34,441 --> 00:20:38,161
Come with me.
I want to show you something.
176
00:21:01,081 --> 00:21:04,521
- What are these?
- Agneta sent them to you.
177
00:21:04,681 --> 00:21:10,121
- Every birthday, every Christmas.
- They're all just jumbles of letters...
178
00:21:11,681 --> 00:21:14,721
And you're showing me this now?
179
00:21:14,881 --> 00:21:19,521
- That Mum tried to contact me.
- She wasn't good for you.
180
00:21:19,681 --> 00:21:22,881
We loved you. We always have done.
181
00:21:25,601 --> 00:21:29,841
That's why we hid them.
We wanted to protect you.
182
00:21:50,441 --> 00:21:53,321
Close the door, woman!
183
00:21:58,641 --> 00:22:00,641
What are you doing?
184
00:22:12,081 --> 00:22:13,761
Your old typewriter.
185
00:22:13,921 --> 00:22:18,521
I found it in a flat
not far from Café Kärven.
186
00:22:18,681 --> 00:22:22,441
Where you were looking for someone.
187
00:22:22,601 --> 00:22:24,841
How is this all connected?
188
00:22:26,281 --> 00:22:28,601
Jorun Norrbacka.
189
00:22:30,681 --> 00:22:32,841
Does it ring a bell?
190
00:22:37,441 --> 00:22:39,281
And these...
191
00:22:40,241 --> 00:22:42,121
These postcards.
192
00:22:45,121 --> 00:22:47,241
What do they mean?
193
00:22:47,401 --> 00:22:49,841
Stop snooping around.
194
00:22:50,001 --> 00:22:52,481
Please don't talk to me like that.
195
00:22:53,521 --> 00:22:56,241
It's me, Eva.
196
00:22:56,401 --> 00:22:58,561
Your daughter.
197
00:23:05,841 --> 00:23:07,441
Little princess...
198
00:23:10,601 --> 00:23:13,161
All those butterflies.
199
00:23:13,321 --> 00:23:15,481
You remember them?
200
00:23:18,201 --> 00:23:19,561
Mum?
201
00:23:20,921 --> 00:23:25,241
I'll leave the typewriter here.
Maybe you'll remember something.
202
00:23:35,521 --> 00:23:37,241
She grew sunflowers.
203
00:23:40,521 --> 00:23:42,361
What?
204
00:23:42,721 --> 00:23:44,801
Won't you ever leave?
205
00:23:46,121 --> 00:23:47,681
Go!
206
00:23:59,681 --> 00:24:01,961
Maja?
207
00:24:03,521 --> 00:24:05,401
Maja?
208
00:25:58,921 --> 00:26:02,081
Ida, will you lay the table?
209
00:26:03,921 --> 00:26:05,601
Ida!
210
00:27:32,321 --> 00:27:34,281
- Hi there.
- One sec...
211
00:27:42,601 --> 00:27:45,721
Sorry. We've not met.
I'm Inge Skyllqvist.
212
00:27:45,881 --> 00:27:50,241
- You must be Tom Aronsson.
- Exactly. Hello.
213
00:27:52,441 --> 00:27:55,201
You look good in that one-piece.
214
00:27:55,361 --> 00:27:59,681
I moved away from the big city
to have a break from body parts...
215
00:28:00,561 --> 00:28:05,281
- Any ideas about the body?
- Yes, it's not here.
216
00:28:05,441 --> 00:28:08,441
No, I can see that.
217
00:28:13,841 --> 00:28:17,081
Wonder if that's the work of an otter?
218
00:28:18,441 --> 00:28:21,841
Yes, one man's loss is another man's...
219
00:28:23,161 --> 00:28:24,401
...dinner.
220
00:28:25,841 --> 00:28:27,881
Is that how it goes?
221
00:28:55,001 --> 00:28:57,361
Leave me alone!
222
00:28:57,521 --> 00:29:02,321
It's okay. Don't be afraid.
Maybe you don't recognise me.
223
00:29:02,481 --> 00:29:07,361
I'm Esmeralda, we were in the same
school. You're Maja, aren't you?
224
00:29:09,361 --> 00:29:12,441
I've seen what those bastards do to you.
225
00:29:16,001 --> 00:29:20,481
But do you know what?
You are so much braver than them.
226
00:29:23,761 --> 00:29:27,601
I get harassed too.
And I'm so fed up with it!
227
00:29:27,761 --> 00:29:31,161
I just want to get away from it all.
Leave Silverhöjd!
228
00:29:31,321 --> 00:29:35,921
We can't stay here.
We have to go. Come on.
229
00:29:39,641 --> 00:29:42,081
Wait. Wait!
230
00:29:43,401 --> 00:29:46,441
I found this in the doorway of the hut.
231
00:29:47,721 --> 00:29:50,201
Look at that...
232
00:29:52,241 --> 00:29:56,921
Were you wearing gloves or will I
find your cute little prints all over it?
233
00:29:57,481 --> 00:29:59,681
The world's full of morons.
234
00:30:37,601 --> 00:30:38,801
Maja...
235
00:30:50,641 --> 00:30:54,201
There's a lot of...blood on your sweater.
236
00:31:13,121 --> 00:31:16,041
We can stay here and rest for a while.
237
00:31:20,641 --> 00:31:24,201
Nothing in Parker's Saab
that might help us?
238
00:31:24,361 --> 00:31:28,481
It had false plates
and the chassis number was filed off.
239
00:31:28,641 --> 00:31:32,241
There were fingerprints
but no matches in the database.
240
00:31:33,321 --> 00:31:39,081
This Parker - he was at the hospital,
at SILO and now outside your flat, Eva.
241
00:31:39,241 --> 00:31:44,921
- What's the connection?
- Not only Parker has been at your place.
242
00:31:45,081 --> 00:31:48,881
I've given some thought
to that man under the ice.
243
00:31:49,041 --> 00:31:52,561
He surfaces here,
then nearly 24 hours later...
244
00:31:52,721 --> 00:31:54,601
...he's outside your door.
245
00:31:55,401 --> 00:31:58,601
We've had several sightings
during the night.
246
00:31:58,761 --> 00:32:02,441
He spent quite a long time here,
in Tantolunden Park.
247
00:32:02,601 --> 00:32:05,281
Three witnesses saw him
by the allotments.
248
00:32:05,481 --> 00:32:07,961
Here, here and here.
249
00:32:08,881 --> 00:32:13,921
Then he was seen near a queue
to a bar, and nothing after that
250
00:32:14,081 --> 00:32:16,601
until he's outside your door.
251
00:32:17,601 --> 00:32:20,841
Why the allotments?
What's there?
252
00:32:21,001 --> 00:32:22,321
Good work, Bahar.
253
00:32:22,481 --> 00:32:26,561
We need details about his route.
I think it's time to canvas the area.
254
00:32:26,721 --> 00:32:30,961
Bahar, the allotments. You do Hornstull
and Eva the Hammarby Lock.
255
00:32:31,121 --> 00:32:34,281
I've a doctor's appointment.
256
00:32:34,441 --> 00:32:36,561
Oh, it's right now.
257
00:32:36,721 --> 00:32:40,401
I'll be in touch later. Hello there.
258
00:32:40,561 --> 00:32:45,761
Right, Thörnblad, your new service
weapon. Try not to lose this one.
259
00:32:49,801 --> 00:32:51,761
- Thanks.
- Thanks.
260
00:32:55,481 --> 00:32:57,201
Garage. Now!
261
00:33:07,001 --> 00:33:11,281
When Bahar was pointing out his route,
I noticed this...
262
00:33:11,441 --> 00:33:16,281
The Sunflower.
He went to Tantolunden for a reason.
263
00:33:16,961 --> 00:33:20,361
- He was looking for something.
- Or someone.
264
00:33:20,521 --> 00:33:24,961
That box has all the things
I took from Zara's flat.
265
00:33:28,721 --> 00:33:30,641
Take out the keys.
266
00:33:35,081 --> 00:33:38,801
Mum said something about
Norrbacka growing sunflowers.
267
00:33:53,481 --> 00:33:56,321
THE SUNFLOWER ALLOTMENTS
268
00:33:57,481 --> 00:33:59,561
Right...
269
00:33:59,721 --> 00:34:02,041
What do we do now?
270
00:34:37,281 --> 00:34:40,521
Remember what Zara had in her kitchen?
271
00:34:42,401 --> 00:34:46,121
Sunflower, marigold, hemlock...
272
00:34:47,081 --> 00:34:49,401
...and mandrake.
273
00:35:25,681 --> 00:35:27,801
Do you feel it?
274
00:35:30,161 --> 00:35:32,361
Close your eyes.
275
00:35:32,521 --> 00:35:34,121
Breathe.
276
00:35:34,961 --> 00:35:37,201
Arrange.
277
00:35:40,841 --> 00:35:42,801
Nothing.
278
00:35:42,961 --> 00:35:46,561
- What are we looking for?
- Try again.
279
00:35:46,721 --> 00:35:48,681
It's powerful.
280
00:35:58,401 --> 00:36:00,801
I can't.
281
00:36:00,961 --> 00:36:04,121
The floor, Eva.
Under the floor.
282
00:36:10,121 --> 00:36:13,241
Can you feel them now - the dead?
283
00:37:17,641 --> 00:37:19,601
Is it from an animal?
284
00:37:24,121 --> 00:37:26,041
No.
285
00:37:32,281 --> 00:37:34,601
There are eight pouches.
286
00:37:36,481 --> 00:37:39,401
There are eight cremated bodies
down there.
287
00:37:43,201 --> 00:37:47,321
- Who are you calling?
- Bahar. Reisner. The news!
288
00:37:47,481 --> 00:37:50,401
- It's a mass grave!
- Be clever now, Eva.
289
00:37:50,561 --> 00:37:55,121
Clever? Robin's probably
in one of those pouches!
290
00:37:55,281 --> 00:38:00,001
Or she's alive. Look at the dates -
it's been going on for a long time.
291
00:38:00,161 --> 00:38:04,041
If the dates are correct,
the last cremation was six months ago.
292
00:38:04,201 --> 00:38:08,281
Robin's alive, Eva.
If we find Zara, we'll find her.
293
00:38:08,441 --> 00:38:13,361
My organisation is Robin's
best bet, not the police.
294
00:38:13,521 --> 00:38:17,481
You take a few breaths
and I'll take another look inside.
295
00:38:34,281 --> 00:38:36,881
Maja, wake up!
We have to go.
296
00:38:49,321 --> 00:38:50,881
Come on.
297
00:39:18,881 --> 00:39:21,561
Hi. You've reached Eva Thörnblad.
298
00:39:21,721 --> 00:39:25,601
I can't answer the phone,
but please leave...
299
00:39:38,321 --> 00:39:41,041
Hello? Maja Nyman?
300
00:39:48,081 --> 00:39:50,641
He's gone.
301
00:39:55,001 --> 00:39:57,441
We're off.
302
00:40:06,001 --> 00:40:08,081
Dad: Where are you?
303
00:40:08,241 --> 00:40:11,161
Let's make a pact. A telephone pact.
304
00:40:11,321 --> 00:40:13,561
Let's switch them off
305
00:40:13,721 --> 00:40:17,881
and forget everything
about Silverhöjd.
306
00:40:18,361 --> 00:40:19,641
Ready?
307
00:40:20,761 --> 00:40:22,441
One...
308
00:40:22,601 --> 00:40:25,281
...two...three.
309
00:40:30,441 --> 00:40:32,281
It's just you and me now.
310
00:40:37,241 --> 00:40:40,321
- What the hell are you up to?
- What?
311
00:40:40,481 --> 00:40:42,521
Why didn't you answer?
312
00:40:42,881 --> 00:40:46,241
I went down to the park -
what were you two doing there?
313
00:40:46,401 --> 00:40:49,361
Let's calm down a bit.
What's this about?
314
00:40:49,601 --> 00:40:51,441
Is that right?
315
00:40:51,961 --> 00:40:56,681
It must have looked odd,
but there's no reason to flare up.
316
00:40:56,841 --> 00:41:00,161
Okay, so what were you doing there?
317
00:41:00,321 --> 00:41:04,121
It's very simple.
I've just bought an allotment,
318
00:41:04,281 --> 00:41:06,561
and wanted Eva's advice.
319
00:41:08,521 --> 00:41:13,961
We shouldn't have done it during
working hours, but we had a window.
320
00:41:14,121 --> 00:41:19,561
- As we were already in the park...
- I helped Wass with the door-to-door.
321
00:41:19,721 --> 00:41:23,441
And after that we went to my allotment.
322
00:41:25,441 --> 00:41:28,961
As I'll be retiring soon...
323
00:41:29,121 --> 00:41:31,441
You've bought an allotment?
324
00:41:32,041 --> 00:41:37,601
A time comes when you have to stop
chasing murderers and start to grow...
325
00:41:37,761 --> 00:41:41,641
That's bullshit!
Reisner, if you believe in this...
326
00:41:41,801 --> 00:41:45,121
Enough! Did any of you find anything?
327
00:41:48,361 --> 00:41:52,601
- No? In that case let's finish here.
- Okay. Thanks.
328
00:41:55,921 --> 00:41:59,081
Bahar - before you say anything else,
329
00:41:59,241 --> 00:42:02,561
I just received a nice phone call.
330
00:42:02,721 --> 00:42:07,681
That was too close. I hate this.
I hate having to lie to Bahar.
331
00:42:08,601 --> 00:42:11,761
You go home and look
after the young ones.
332
00:42:12,761 --> 00:42:15,281
What are you going to do?
333
00:42:15,441 --> 00:42:19,441
I have a hunch I want to check out.
I'll be in touch later.
334
00:42:22,921 --> 00:42:28,281
Your promotion has been approved.
You'll be in charge of Trafficking.
335
00:42:28,441 --> 00:42:32,521
They want you there right away.
Can you start tomorrow?
336
00:42:34,761 --> 00:42:40,081
I don't understand... It's bad news
for me, but I thought you'd be pleased.
337
00:42:41,161 --> 00:42:42,801
Yes.
338
00:42:43,801 --> 00:42:47,361
I've fought to get that job
for a long time.
339
00:42:47,521 --> 00:42:51,161
- But now, all of a sudden...?
- What do you mean?
340
00:42:52,161 --> 00:42:56,641
It doesn't feel like a promotion, more like
someone wants me out of the way.
341
00:42:56,801 --> 00:43:00,841
- Aren't you over-interpreting a bit?
- I won't accept.
342
00:43:01,921 --> 00:43:04,361
- Not this way.
- Bahar...
343
00:43:04,521 --> 00:43:07,441
Just accept you're good at your job.
344
00:43:11,881 --> 00:43:16,961
Come with me to the allotment.
They're hiding something, Jakob.
345
00:43:20,841 --> 00:43:22,761
Okay. After work.
346
00:43:25,881 --> 00:43:28,841
- Oh, here you are.
- Hello.
347
00:43:29,001 --> 00:43:32,041
- Have I missed anything?
- No, we're just starting.
348
00:43:32,201 --> 00:43:35,281
Have you found out who he is?
349
00:43:35,441 --> 00:43:38,961
No, I was hoping you could help me.
350
00:43:39,121 --> 00:43:42,961
Well, there's considerable trauma
to the head.
351
00:43:43,121 --> 00:43:45,761
So a dental ID might be problematic.
352
00:43:46,121 --> 00:43:49,681
But I've found some interesting things.
353
00:43:49,841 --> 00:43:54,361
You can see here
that he was recently shot in the shoulder,
354
00:43:54,521 --> 00:43:57,561
with what looks like a 9mm bullet.
355
00:43:57,721 --> 00:44:00,681
- How recently?
- I'd say about 72 hours.
356
00:44:00,841 --> 00:44:04,161
And then when scraping his fingernails,
357
00:44:04,321 --> 00:44:06,561
we found...
358
00:44:09,561 --> 00:44:10,601
...this.
359
00:44:11,801 --> 00:44:13,961
And that is...?
360
00:44:15,201 --> 00:44:17,481
A hair from a bear.
361
00:44:19,081 --> 00:44:23,681
- A bear awake in the middle of winter?
- I'm not a heterothermy expert...
362
00:44:25,001 --> 00:44:27,521
Hibernation.
363
00:44:27,681 --> 00:44:30,681
But bears do wake up during the winter,
364
00:44:30,841 --> 00:44:33,721
and we have had a pretty mild winter.
365
00:44:33,881 --> 00:44:36,921
- Your theory?
- He did try to defend himself...
366
00:44:37,081 --> 00:44:40,001
...but what are your chances
against a starving bear?
367
00:44:43,481 --> 00:44:48,201
Could it be like this -
and this is just me thinking out loud...
368
00:44:49,441 --> 00:44:52,121
This tranquilliser dart...
369
00:44:54,161 --> 00:44:57,601
Could it be the case that he tried
370
00:44:57,761 --> 00:45:02,441
to tranquillise and catch
a hibernating bear...
371
00:45:02,601 --> 00:45:05,361
...and everything just went wrong?
372
00:45:05,521 --> 00:45:10,281
If the bear attacked the hunter
and hurled him away,
373
00:45:10,441 --> 00:45:15,001
it could explain how he landed
three meters up in a tree.
374
00:45:16,681 --> 00:45:18,761
What about the bullet wound?
375
00:45:20,121 --> 00:45:22,441
Poaching is a dangerous activity.
376
00:45:28,121 --> 00:45:31,641
Remind me - is it lawful
to enter private property?
377
00:45:31,801 --> 00:45:34,081
Wass will forgive me.
378
00:45:44,721 --> 00:45:47,961
Exactly what are we looking for?
379
00:45:59,321 --> 00:46:03,041
Hello, darling.
I'll be a bit late for dinner.
380
00:46:03,881 --> 00:46:06,961
Tell the others I'll soon be on my way.
381
00:46:07,961 --> 00:46:11,441
The address? Wasn't it
somewhere in Kristinehov Street?
382
00:46:14,241 --> 00:46:16,321
I can check...
383
00:46:16,481 --> 00:46:18,561
Laila, I'll call you back.
384
00:46:52,441 --> 00:46:54,401
So...
385
00:46:55,721 --> 00:47:00,481
...are cellars allowed on allotments,
planning wise?
386
00:47:07,081 --> 00:47:10,481
Go home to your kids now, Bahar.
387
00:47:11,961 --> 00:47:13,721
Something's not right.
388
00:47:14,761 --> 00:47:18,281
We shouldn't even be here.
Let's go. I have a dinner date.
389
00:47:27,481 --> 00:47:30,361
Tom Aronsson,
the Guardian of Silverhöjd.
390
00:47:31,601 --> 00:47:35,841
- You turn up everywhere...
- Shame about that promotion.
391
00:47:36,001 --> 00:47:40,641
Everything looked so good.
I understand it must feel shitty.
392
00:47:40,801 --> 00:47:46,721
You'll go on getting bikes out of trees
and hunting bears instead of being boss.
393
00:47:47,841 --> 00:47:50,481
I wanted to talk to you about that.
394
00:47:51,161 --> 00:47:55,601
I checked. The preliminary autopsy
showed no bear hairs.
395
00:47:55,761 --> 00:47:59,561
There isn't a single bear track
in the entire forest.
396
00:48:00,401 --> 00:48:02,681
I'm not signing it.
397
00:48:06,281 --> 00:48:08,121
It was a bear.
398
00:48:08,801 --> 00:48:10,561
And I need your signature,
399
00:48:10,721 --> 00:48:14,721
so that we can quietly go on
looking for the real perpetrator.
400
00:48:14,881 --> 00:48:17,161
Who's "we"?
401
00:48:21,041 --> 00:48:23,601
You're a big boy. You know.
402
00:48:25,161 --> 00:48:27,721
Lots of opportunities for a guy like you.
403
00:48:27,881 --> 00:48:32,241
Other management posts to fill.
Maybe in Stockholm?
404
00:48:44,081 --> 00:48:46,161
Eddie!
405
00:48:52,241 --> 00:48:55,001
Why don't you answer the door?
406
00:48:55,161 --> 00:48:58,441
Take this. You need to eat.
407
00:48:59,041 --> 00:49:04,041
What the hell's going on?
You haven't come home for weeks.
408
00:49:06,041 --> 00:49:08,441
I'm tinkering with stuff.
409
00:49:08,601 --> 00:49:12,321
- Can you go now?
- Sure. But eat this.
410
00:49:14,081 --> 00:49:16,601
Shit, this place stinks!
411
00:49:16,761 --> 00:49:21,361
- Have you stopped washing yourself?
- Thanks for the food. Bye.
412
00:49:30,561 --> 00:49:33,281
RAISING THE DEAD
413
00:51:20,281 --> 00:51:23,281
I don't need protection any more.
414
00:51:25,081 --> 00:51:27,681
I'm coming in with Kalem.
415
00:51:27,841 --> 00:51:31,041
Yes, I'm sure. Yes.
416
00:51:31,201 --> 00:51:33,001
Thanks, Wass.
417
00:51:55,361 --> 00:51:59,161
SWEDISH MIGRATION AGENCY
418
00:52:29,081 --> 00:52:31,721
He needs a place to stay.
419
00:52:38,561 --> 00:52:41,801
Who is he? What has he done?
420
00:52:41,961 --> 00:52:45,201
Just for a few days,
until things calm down.
421
00:52:46,761 --> 00:52:48,841
Well, I don't know...
422
00:52:56,001 --> 00:52:57,481
Come on, Kenny.
423
00:53:06,041 --> 00:53:08,561
No, Djurgården.
424
00:53:10,001 --> 00:53:13,481
Look, Eva, this doesn't feel right...
425
00:53:13,801 --> 00:53:18,721
I understand. But he knows who you are,
that I grew up here, and...
426
00:53:18,881 --> 00:53:23,241
He just needs taking care of
and...no questions asked.
427
00:53:28,001 --> 00:53:30,481
Maybe a cup of cocoa.
428
00:53:35,801 --> 00:53:37,801
Oh, okay.
429
00:53:39,041 --> 00:53:43,321
- Will you stay for a chat?
- I really can't. Here's his bag.
430
00:53:43,881 --> 00:53:47,121
Call me if there's anything.
I'll be in touch. Thank you!
431
00:53:47,281 --> 00:53:50,001
But what... Eva?
432
00:53:52,521 --> 00:53:55,001
Are you okay there with Eva?
433
00:53:55,761 --> 00:53:58,321
Are you doing your homework?
434
00:53:59,401 --> 00:54:03,281
Or are you watching horror movies
all night long?
435
00:54:03,441 --> 00:54:07,241
Mum will soon be back
and then you can go home again.
436
00:54:11,961 --> 00:54:15,561
Sorry, pet, but I have to go.
Daddy loves you.
437
00:54:15,721 --> 00:54:19,201
Sleep tight. Big hug. Bye.
438
00:54:20,961 --> 00:54:23,441
- Tom Aronsson?
- Yes.
439
00:54:23,641 --> 00:54:28,281
Sorry to bother you.
I work in the kiosk at the railway station.
440
00:54:28,441 --> 00:54:30,921
You were looking for a girl.
441
00:54:31,521 --> 00:54:35,361
I've found something
that might be of interest to you.
442
00:54:35,521 --> 00:54:40,361
It was in a rubbish bin.
Could it be the missing girl's sweater?
443
00:54:40,761 --> 00:54:43,641
- It's the right colour, isn't it?
- Yes.
444
00:54:43,801 --> 00:54:46,601
- Did you see her?
- I think so.
445
00:54:46,761 --> 00:54:51,321
But there were two of them,
there was another young girl.
446
00:54:51,481 --> 00:54:55,801
- What did she look like?
- I actually took a picture.
447
00:54:59,681 --> 00:55:02,721
- Okay. What time was this?
- Around lunchtime.
448
00:55:03,241 --> 00:55:08,241
- Was there a train they could've got on?
- Only the freight train to Stockholm.
449
00:55:19,961 --> 00:55:22,761
We're going to freeze to death.
450
00:55:25,081 --> 00:55:27,761
Maybe there's something in these boxes.
451
00:55:42,401 --> 00:55:45,401
It's the property of a dead person.
452
00:55:59,841 --> 00:56:01,921
Hello, Nicklas.
453
00:56:02,841 --> 00:56:05,161
- Been a while.
- Why are you here?
454
00:56:06,001 --> 00:56:10,801
I'm looking for someone,
and I think you know where she is.
455
00:56:10,961 --> 00:56:14,241
I don't know anything!
Can I go home now?
456
00:56:14,401 --> 00:56:18,201
Of course you can go home,
if you tell me...
457
00:56:19,321 --> 00:56:21,321
...where Esmeralda is.
458
00:56:23,001 --> 00:56:26,401
- Then you can go.
- I don't know her.
459
00:56:29,921 --> 00:56:34,481
Maybe I'll have to talk
to these old hags instead.
460
00:56:34,641 --> 00:56:36,481
No, no!
461
00:56:37,481 --> 00:56:40,161
- Please leave them alone.
- Stop crying.
462
00:56:42,401 --> 00:56:47,161
Look at me.
Tell me where Esmeralda is...
463
00:56:48,361 --> 00:56:50,961
...or my little brother will get pissed off.
464
00:56:52,841 --> 00:56:56,281
- But he's dead.
- Is he?
465
00:56:58,321 --> 00:57:00,881
- Eddie!
- No!
466
00:57:01,041 --> 00:57:03,081
Leave me alone!
467
00:58:11,401 --> 00:58:14,441
Subtitles by Kajsa von Hofsten
Svensk Medietext
467
00:58:15,305 --> 00:59:15,593
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
35521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.