Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,204 --> 00:00:46,487
1x20 - World on Fire
2
00:00:55,927 --> 00:00:58,679
This is your birthright,
my son.
3
00:00:58,763 --> 00:01:00,806
You are the last Khan.
4
00:01:00,890 --> 00:01:02,558
When you are of age,
5
00:01:02,641 --> 00:01:07,062
The Mandarin's legacy
will be yours to claim.
6
00:01:13,902 --> 00:01:15,862
What are the rings, mother?
7
00:01:17,823 --> 00:01:20,367
They are destiny, Temugin.
8
00:01:20,408 --> 00:01:22,661
And when you have
found them all,
9
00:01:22,744 --> 00:01:28,416
You will have the power
to do anything you desire.
10
00:01:28,500 --> 00:01:30,335
I will be the Mandarin?
11
00:01:30,376 --> 00:01:33,004
Yes, my son.
12
00:01:33,046 --> 00:01:34,464
Gene?
13
00:01:34,547 --> 00:01:35,965
Gene!
14
00:01:36,048 --> 00:01:37,842
Are we keeping you up?
15
00:01:39,468 --> 00:01:42,555
Sorry,
what were we talking about?
16
00:01:42,638 --> 00:01:45,349
The Mandarin, and what he
wants with the Makluan rings.
17
00:01:45,391 --> 00:01:48,060
Right.
18
00:01:48,060 --> 00:01:49,520
Now I remember.
19
00:01:51,420 --> 00:01:52,713
We know the original Mandarin
20
00:01:52,838 --> 00:01:55,048
Was some kind of
chinese boogeyman.
21
00:01:55,132 --> 00:01:56,383
He hid the rings
all over the world
22
00:01:56,466 --> 00:01:58,051
As part of a big test.
23
00:01:58,135 --> 00:01:59,970
And this new Mandarin,
he's after the rings.
24
00:02:00,053 --> 00:02:02,013
He already had one
the first time we saw him.
25
00:02:02,097 --> 00:02:03,556
Two, you mean.
26
00:02:03,598 --> 00:02:06,518
He had two the first time
we ever saw him,
27
00:02:06,601 --> 00:02:08,269
When ultimo came after us.
28
00:02:08,353 --> 00:02:11,189
Right, that's what I meant.
29
00:02:11,272 --> 00:02:12,732
But you...
30
00:02:12,774 --> 00:02:14,692
You said you thought he was
wearing my dad's ring,
31
00:02:14,775 --> 00:02:16,319
The one that Stane stole.
32
00:02:16,402 --> 00:02:19,697
Yeah, that's what I said.
33
00:02:19,780 --> 00:02:21,198
You didn't get anything
from the Mandarin
34
00:02:21,282 --> 00:02:23,075
From the wall
in the temple of wisdom?
35
00:02:23,117 --> 00:02:25,369
I was a little preoccupied
with saving your life
36
00:02:25,452 --> 00:02:27,037
After you passed out.
37
00:02:27,121 --> 00:02:28,580
Knocked out.
38
00:02:28,622 --> 00:02:29,998
Whatever you say, rhodes.
39
00:02:30,082 --> 00:02:32,376
Gene, be nice.
40
00:02:32,417 --> 00:02:35,837
So to sum up, we're in the dark
about pretty much everything.
41
00:02:35,962 --> 00:02:37,088
Well, we know the Mandarin
42
00:02:37,172 --> 00:02:38,632
Doesn't know
where the rings are either.
43
00:02:38,715 --> 00:02:40,508
If he did,
he'd just go get them.
44
00:02:40,550 --> 00:02:43,261
Luckily, we've got a map
to the next one.
45
00:02:43,303 --> 00:02:44,929
Uh, any luck with that?
46
00:02:45,013 --> 00:02:46,764
Well, no.
47
00:02:46,806 --> 00:02:48,933
It's pretty confusing
compared to the last one.
48
00:02:49,017 --> 00:02:51,144
I've had my computers
analyzing it for weeks now.
49
00:02:52,562 --> 00:02:53,813
Call me when you get it
figured out.
50
00:02:53,855 --> 00:02:56,065
Then we'll go after it together.
51
00:02:56,148 --> 00:02:57,984
Listen, I got to head back
to my stepfather's shop.
52
00:02:58,067 --> 00:02:59,819
There's a buyer coming in
to look at a statue.
53
00:02:59,860 --> 00:03:01,612
Oh, I'll walk you out.
54
00:03:01,695 --> 00:03:03,781
Later, Gene.
55
00:03:05,199 --> 00:03:06,742
Pepper never walks me out.
56
00:03:06,784 --> 00:03:08,660
You live here, idiot.
57
00:03:17,461 --> 00:03:19,588
I'm glad she's talking
to me again,
58
00:03:19,588 --> 00:03:21,381
But it seems like she's really
going overboard
59
00:03:21,464 --> 00:03:23,216
With the whole Gene thing.
60
00:03:23,299 --> 00:03:26,427
Somebody's jealous.
61
00:03:26,469 --> 00:03:29,889
T, look.
62
00:03:29,889 --> 00:03:31,432
The computer found it.
63
00:03:31,599 --> 00:03:34,977
The next ring, it's...
64
00:03:36,520 --> 00:03:39,857
It's inside
a semi-active volcano.
65
00:03:39,940 --> 00:03:40,775
Great.
66
00:03:40,858 --> 00:03:42,318
A volcano...
67
00:03:42,401 --> 00:03:46,780
On top of whatever giant monster
or robot that's waiting for us.
68
00:03:47,990 --> 00:03:49,825
Can this get
any more complicated?
69
00:03:55,080 --> 00:03:57,541
Uh, I just told Gene
that Tony is Iron Man.
70
00:03:57,624 --> 00:03:58,542
Together: What?
71
00:03:58,625 --> 00:04:00,543
Well, no, I didn't,
72
00:04:00,627 --> 00:04:02,671
But I think we should.
73
00:04:02,671 --> 00:04:04,172
Pepper, are you nuts?
74
00:04:04,255 --> 00:04:06,299
I mean, I know you're all
into Gene now,
75
00:04:06,341 --> 00:04:07,550
But seriously...
76
00:04:07,592 --> 00:04:08,885
Seriously what?
77
00:04:08,927 --> 00:04:11,012
What does he need to do
to make you trust him?
78
00:04:11,095 --> 00:04:12,055
He saved my life.
79
00:04:12,096 --> 00:04:13,181
He saved your life!
80
00:04:13,222 --> 00:04:15,766
Gene's risked his neck
to help us.
81
00:04:15,850 --> 00:04:18,060
And he's Tony's friend, right?
82
00:04:18,144 --> 00:04:19,061
Tony?
83
00:04:19,103 --> 00:04:20,396
We should call Gene.
84
00:04:20,438 --> 00:04:21,772
To tell him!
85
00:04:21,856 --> 00:04:23,983
To have him help us
get the ring.
86
00:04:38,497 --> 00:04:39,372
Huh?
87
00:04:39,456 --> 00:04:40,665
Temugin is all that matters.
88
00:04:40,707 --> 00:04:43,501
I agree to this only for him.
89
00:04:43,585 --> 00:04:46,004
Do you understand?
90
00:04:46,045 --> 00:04:47,046
Of course.
91
00:04:47,130 --> 00:04:48,339
I--
92
00:04:48,381 --> 00:04:51,426
The boy.
93
00:04:53,553 --> 00:04:56,555
Temugin, do not be frightened.
94
00:04:56,597 --> 00:04:59,558
This man,
he is going to help us.
95
00:04:59,600 --> 00:05:02,144
He will aid us on your journey.
96
00:05:02,228 --> 00:05:04,605
He is going
to be your stepfather.
97
00:05:06,982 --> 00:05:09,985
His name is zhang.
98
00:05:33,549 --> 00:05:37,219
Have you come
for more guidance, boy?
99
00:05:37,219 --> 00:05:38,804
I don't need you, old man.
100
00:05:38,846 --> 00:05:40,723
The next ring
is within my grasp.
101
00:05:40,806 --> 00:05:42,016
Soon, I will have them all,
102
00:05:42,099 --> 00:05:45,352
And then I will have back
what was taken from me.
103
00:05:45,436 --> 00:05:49,273
You mean the ring is
in the grasp of Tony Stark.
104
00:05:49,356 --> 00:05:54,069
Tell me, how do you plan
to steal it from him this time?
105
00:05:54,152 --> 00:05:57,239
You are but a jackal,
following him,
106
00:05:57,322 --> 00:05:59,699
Picking at his scraps.
107
00:05:59,741 --> 00:06:03,453
You are not worthy
of the Mandarin's rings.
108
00:06:08,207 --> 00:06:09,959
Caller: Tony Stark.
109
00:06:10,001 --> 00:06:12,211
Two missed calls.
110
00:06:12,253 --> 00:06:14,130
Caller: Pepper Potts.
111
00:06:14,172 --> 00:06:15,923
11 missed calls.
112
00:06:16,007 --> 00:06:17,717
Playing messages.
113
00:06:17,800 --> 00:06:18,634
Beep!
114
00:06:24,382 --> 00:06:25,842
We can't wait any longer
115
00:06:25,925 --> 00:06:27,427
If we don't want your parents
to find out.
116
00:06:31,889 --> 00:06:33,307
We have to go now.
117
00:06:33,391 --> 00:06:35,101
We'll fill in Gene
when we get back.
118
00:06:37,103 --> 00:06:38,145
I feel bad.
119
00:06:38,229 --> 00:06:39,855
He was really excited
about helping us
120
00:06:39,897 --> 00:06:41,023
Find another ring.
121
00:06:41,106 --> 00:06:43,108
Ugh, I hope he's not
too bummed out.
122
00:06:53,827 --> 00:06:57,414
You being insanely rich
is really handy sometimes.
123
00:06:57,497 --> 00:06:58,748
You know who else is handy?
124
00:06:58,790 --> 00:06:59,916
Gene.
125
00:07:00,000 --> 00:07:01,418
Seriously, why not tell him
the truth?
126
00:07:01,459 --> 00:07:03,044
He's already keeping quiet
about the rings.
127
00:07:03,086 --> 00:07:03,962
Why not this?
128
00:07:04,045 --> 00:07:06,005
Team Iron Man needs him.
129
00:07:10,176 --> 00:07:14,055
Pepper, can't it wait
until after we survive this?
130
00:07:14,138 --> 00:07:15,765
Well, what if we don't?
131
00:07:15,848 --> 00:07:17,058
If we all die,
you're gonna be like,
132
00:07:17,099 --> 00:07:19,143
"man, we should have told Gene."
133
00:07:19,226 --> 00:07:22,146
We don't actually have to go
inside the volcano.
134
00:07:22,229 --> 00:07:24,940
I did a satellite geological
scan of the area.
135
00:07:24,982 --> 00:07:26,775
The temple is buried at the base
of the volcano,
136
00:07:26,817 --> 00:07:28,026
A few meters from here.
137
00:07:28,110 --> 00:07:29,736
You have a satellite?
138
00:07:29,820 --> 00:07:31,780
S.H.I.E.L.D. does.
I borrowed it.
139
00:07:31,863 --> 00:07:34,616
And by "borrowed,"
I mean "hacked into it."
140
00:07:34,616 --> 00:07:37,160
Ugh, so if a big monster
doesn't eat us here,
141
00:07:37,285 --> 00:07:39,579
We get to go to jail, great.
142
00:08:04,228 --> 00:08:06,188
Bet you wish Gene
was here now, don't you?
143
00:08:06,271 --> 00:08:07,398
Don't you?
144
00:08:07,481 --> 00:08:08,857
I uploaded
the entire chinese language
145
00:08:08,899 --> 00:08:10,275
Into my pod.
146
00:08:10,317 --> 00:08:13,070
Symbol translation:
Temperance.
147
00:08:17,574 --> 00:08:18,909
Okay, that's hot.
148
00:08:18,950 --> 00:08:20,577
I don't get it.
149
00:08:20,660 --> 00:08:22,662
In both the other temples,
the ring chamber opened
150
00:08:22,746 --> 00:08:24,247
As soon as we came inside.
151
00:08:24,330 --> 00:08:25,957
Why not this one?
152
00:08:34,382 --> 00:08:35,758
What are you doing?
153
00:08:35,841 --> 00:08:38,260
You know what happens
when these tests are activated.
154
00:08:38,260 --> 00:08:39,887
Of course I know.
155
00:08:39,929 --> 00:08:41,305
But we have to know
what the test is
156
00:08:41,388 --> 00:08:43,224
In case something does happen.
157
00:08:43,265 --> 00:08:45,434
That doesn't even make sense.
158
00:08:45,476 --> 00:08:47,478
Let go!
159
00:08:51,899 --> 00:08:53,191
Blast!
160
00:08:56,945 --> 00:08:58,697
Did we activate the test?
161
00:09:00,198 --> 00:09:01,741
Wah!
162
00:09:04,536 --> 00:09:06,538
Rhodey!
163
00:09:17,757 --> 00:09:19,300
Rhodey!
164
00:09:25,431 --> 00:09:27,433
It's the history
of the Makluan rings
165
00:09:27,516 --> 00:09:31,895
And their master,
the very first Mandarin.
166
00:09:35,148 --> 00:09:38,985
It says that this unnamed guy
wanted an heir,
167
00:09:39,069 --> 00:09:40,654
Someone to give
the Makluan rings to
168
00:09:40,695 --> 00:09:42,364
When he died,
but that his many children
169
00:09:42,447 --> 00:09:44,199
Weren't worthy of them.
170
00:09:57,628 --> 00:10:01,340
So he scattered them to
the four corners of the globe...
171
00:10:11,892 --> 00:10:14,728
And designed tests to measure
the worthiness and virtue
172
00:10:14,770 --> 00:10:16,229
Of those who would seek them.
173
00:10:20,984 --> 00:10:21,943
Rhodey!
174
00:10:22,027 --> 00:10:23,153
Pepper, no!
175
00:10:23,236 --> 00:10:24,821
Just--just wait.
176
00:10:28,491 --> 00:10:30,118
We have to help him!
177
00:10:30,201 --> 00:10:33,579
I know, but first we have
to know what's happening to him.
178
00:10:35,748 --> 00:10:37,291
What we're seeing,
it's covering him.
179
00:10:37,333 --> 00:10:39,460
It's not in him.
180
00:10:43,589 --> 00:10:45,341
I think this is the test.
181
00:10:50,220 --> 00:10:51,680
You mean one of the tests
that keeps trying
182
00:10:51,722 --> 00:10:52,848
To wipe us out?
183
00:10:52,889 --> 00:10:56,101
Yeah, those.
184
00:11:00,981 --> 00:11:02,941
Ah!
185
00:11:02,982 --> 00:11:04,442
Rhodey, can you hear me?
186
00:11:04,526 --> 00:11:05,944
Are you--
187
00:11:05,985 --> 00:11:06,903
Ah!
188
00:11:09,113 --> 00:11:10,573
Crash!
189
00:11:10,615 --> 00:11:12,325
It's all my fault.
190
00:11:13,951 --> 00:11:15,077
Pepper!
191
00:11:15,119 --> 00:11:16,245
Pepper, are you--
192
00:11:16,329 --> 00:11:17,496
Gene?
193
00:11:17,538 --> 00:11:18,581
Gene!
194
00:11:18,622 --> 00:11:19,832
It's all my fault!
195
00:11:19,874 --> 00:11:21,500
We're in mount st. Helens,
in a temple,
196
00:11:21,542 --> 00:11:22,751
And Rhodey's in trouble!
197
00:11:22,835 --> 00:11:24,837
You have to help us!
198
00:11:24,920 --> 00:11:27,256
Gene?
199
00:11:27,339 --> 00:11:28,715
My fault!
200
00:11:28,799 --> 00:11:30,092
We're in--
201
00:11:30,133 --> 00:11:31,260
And Rhodey--
202
00:11:31,301 --> 00:11:32,219
I have to--
203
00:11:32,261 --> 00:11:33,553
Pepper!
204
00:11:33,637 --> 00:11:35,597
Pepper, you're breaking up!
205
00:11:35,680 --> 00:11:37,474
Where are you?
206
00:11:37,557 --> 00:11:38,475
Pepper!
207
00:11:38,558 --> 00:11:40,727
Signal lost.
208
00:11:45,106 --> 00:11:46,524
Come on, Tony.
209
00:11:46,608 --> 00:11:48,234
You'd better answer.
210
00:11:50,820 --> 00:11:52,029
Rhodey, no!
211
00:12:01,747 --> 00:12:05,459
Are you worthy?
212
00:12:05,501 --> 00:12:06,585
Ugh!
213
00:12:06,627 --> 00:12:09,379
Shields holding 74%.
214
00:12:09,463 --> 00:12:13,133
Incoming call from Gene Khan,
marked "priority."
215
00:12:13,175 --> 00:12:14,092
Connecting.
216
00:12:14,134 --> 00:12:15,177
Gene?
217
00:12:15,260 --> 00:12:17,012
Tony!
Can't talk right now.
218
00:12:17,053 --> 00:12:18,430
Things are a little heated.
219
00:12:18,513 --> 00:12:19,389
I'll call you back.
220
00:12:19,431 --> 00:12:20,348
Stark, don't--
221
00:12:20,432 --> 00:12:21,474
Disconnected.
222
00:12:21,516 --> 00:12:23,685
Ugh!
223
00:12:41,410 --> 00:12:42,828
Come on, Rhodey.
224
00:12:42,912 --> 00:12:44,663
Please don't make me do this!
225
00:12:44,747 --> 00:12:48,500
Aagh!
226
00:12:48,542 --> 00:12:51,336
Warning: Enemy target power
level has increased.
227
00:12:51,420 --> 00:12:52,504
Heat shielding at risk.
228
00:12:52,504 --> 00:12:53,880
34% remaining.
229
00:12:57,300 --> 00:12:58,260
What's going on?
230
00:12:58,301 --> 00:13:00,637
A seismic event
is in progress.
231
00:13:00,679 --> 00:13:04,224
An earthquake?
232
00:13:04,307 --> 00:13:06,184
Incoming call: Pepper Potts.
233
00:13:06,267 --> 00:13:07,936
Marked "quadruple priority."
234
00:13:08,019 --> 00:13:09,103
Connecting.
235
00:13:09,145 --> 00:13:10,313
Tony, where are you?
236
00:13:10,396 --> 00:13:12,315
I think the volcano's erupting!
237
00:13:12,356 --> 00:13:13,774
It's Rhodey.
238
00:13:13,816 --> 00:13:15,735
Whatever he's doing,
he's affecting everything.
239
00:13:15,776 --> 00:13:18,029
Well, stop him!
240
00:13:18,112 --> 00:13:19,530
What am I supposed to do?
Fight him?
241
00:13:19,572 --> 00:13:21,157
It's Rhodey!
I can't.
242
00:13:23,409 --> 00:13:25,577
Okay, give me the armor,
and I'll beat him up.
243
00:13:25,619 --> 00:13:26,954
You can do the test.
244
00:13:27,037 --> 00:13:28,539
Environmental alert.
245
00:13:28,580 --> 00:13:31,542
Unknown energy is putting
this region in jeopardy.
246
00:13:31,583 --> 00:13:32,709
Is there a town nearby?
247
00:13:32,793 --> 00:13:34,169
What's the affected region?
248
00:13:34,252 --> 00:13:36,588
The threat is planetary scale.
249
00:13:36,671 --> 00:13:38,632
Did your armor just say
what I think it said?
250
00:13:38,715 --> 00:13:40,216
Computer, explain.
251
00:13:40,258 --> 00:13:42,761
Unknown energy is spreading
beneath the planet's crust,
252
00:13:42,844 --> 00:13:46,055
Threatening simultaneous
volcanic eruptions worldwide.
253
00:13:46,139 --> 00:13:49,142
This would emit suitable amounts
of ash to block out the sun,
254
00:13:49,183 --> 00:13:51,561
Causing extermination
of all life.
255
00:13:51,602 --> 00:13:52,520
Oh.
256
00:13:52,603 --> 00:13:54,146
So if we don't pass the test,
257
00:13:54,230 --> 00:13:56,524
Everyone on the planet
gets wiped out?
258
00:13:56,607 --> 00:13:59,443
Pepper, let me think.
259
00:13:59,527 --> 00:14:01,320
No, I can figure this out.
260
00:14:01,362 --> 00:14:03,405
I'm smart; I can do this.
261
00:14:03,447 --> 00:14:05,699
Temperance, uh,
it's like self-control, right?
262
00:14:05,783 --> 00:14:08,535
Or moderation, you know,
not too much.
263
00:14:08,577 --> 00:14:10,120
Pepper, what are you doing?
264
00:14:10,204 --> 00:14:11,246
When I activated the test,
265
00:14:11,330 --> 00:14:12,581
I knocked the ice
into the light,
266
00:14:12,623 --> 00:14:13,540
Not the coal.
267
00:14:13,623 --> 00:14:15,417
So it must be the other one.
268
00:14:15,500 --> 00:14:16,918
Pepper, wait, don't!
269
00:14:20,213 --> 00:14:22,048
Well, that's weird.
270
00:14:24,759 --> 00:14:27,512
Blast!
271
00:14:31,557 --> 00:14:33,142
Rhodey!
272
00:14:33,184 --> 00:14:35,895
So did anything happen
out there?
273
00:14:46,822 --> 00:14:49,700
Are you worthy?
274
00:14:57,184 --> 00:14:58,143
Mother!
275
00:14:58,226 --> 00:15:00,395
Mother!
276
00:15:00,478 --> 00:15:02,439
Ugh!
277
00:15:02,522 --> 00:15:03,648
I cannot find my mother.
278
00:15:03,690 --> 00:15:04,899
Please!
279
00:15:04,941 --> 00:15:07,277
Your mother is gone,
Temugin.
280
00:15:07,360 --> 00:15:08,278
Where did she go?
281
00:15:08,319 --> 00:15:10,780
I want to see her!
282
00:15:10,822 --> 00:15:14,158
Your tears
cannot bring her back, child.
283
00:15:14,242 --> 00:15:15,993
Nothing can.
284
00:15:27,087 --> 00:15:28,338
Where is it?
285
00:15:28,380 --> 00:15:30,841
Where is it, Stark?
286
00:15:34,928 --> 00:15:37,597
This is your computer?
287
00:15:37,681 --> 00:15:40,642
No, this can't be.
288
00:15:50,693 --> 00:15:52,278
James.
289
00:15:57,033 --> 00:15:58,451
James?
290
00:15:58,534 --> 00:15:59,827
Tony, are you in here?
291
00:16:05,457 --> 00:16:06,583
Gone.
292
00:16:06,667 --> 00:16:08,210
Well, there's a shocker.
293
00:16:08,293 --> 00:16:11,672
I wonder what those boys
are up to now.
294
00:16:15,634 --> 00:16:17,344
Rhodey!
295
00:16:21,598 --> 00:16:22,557
Gotcha!
296
00:16:22,599 --> 00:16:25,602
What...Happened?
297
00:16:25,685 --> 00:16:27,520
Why is it so hot?
298
00:16:27,604 --> 00:16:30,732
'cause we're at the beach,
buddy, on vacation.
299
00:16:30,815 --> 00:16:33,151
What?
Really?
300
00:16:33,234 --> 00:16:34,235
I--
301
00:16:34,277 --> 00:16:35,611
Blast!
Ah!
302
00:16:35,695 --> 00:16:36,654
Tony!
303
00:16:36,737 --> 00:16:38,697
I'm in a volcano!
304
00:16:42,368 --> 00:16:44,536
Whatever Pepper did,
it saved you.
305
00:16:44,620 --> 00:16:46,246
But the volcano,
something's still--
306
00:16:46,288 --> 00:16:47,539
Watch out!
307
00:16:47,539 --> 00:16:48,499
Ah!
308
00:16:48,540 --> 00:16:51,293
Are you worthy?
309
00:16:51,376 --> 00:16:52,377
Ugh!
310
00:16:57,340 --> 00:16:58,675
Pepper?
311
00:16:58,717 --> 00:17:00,302
Rhodey, stay back!
312
00:17:00,385 --> 00:17:01,594
It's not her.
313
00:17:01,678 --> 00:17:03,096
I'll hold off Pepper.
314
00:17:03,179 --> 00:17:05,140
Just figure out the test!
315
00:17:05,140 --> 00:17:07,892
Tony, I can't do this alone.
316
00:17:07,976 --> 00:17:09,060
You have to!
317
00:17:09,102 --> 00:17:10,186
Pepper tried the coal.
318
00:17:10,228 --> 00:17:11,979
It didn't work!
319
00:17:12,063 --> 00:17:13,105
Blast!
320
00:17:13,147 --> 00:17:14,440
Ah!
Ugh!
321
00:17:14,523 --> 00:17:15,983
Hugh-yah!
322
00:17:17,610 --> 00:17:18,611
Ugh!
323
00:17:19,904 --> 00:17:22,031
The test, right.
324
00:17:22,072 --> 00:17:24,950
What am I supposed to--
325
00:17:28,078 --> 00:17:30,080
Ugh!
326
00:17:32,582 --> 00:17:34,251
Come on, pick up!
327
00:17:34,292 --> 00:17:35,210
Stark!
328
00:17:35,293 --> 00:17:36,419
Where are you?
329
00:17:36,461 --> 00:17:37,838
Gene, it's Rhodey!
330
00:17:37,963 --> 00:17:39,381
The test has been activated.
331
00:17:39,381 --> 00:17:40,507
I need your help.
332
00:17:40,590 --> 00:17:42,717
Just tell me where you are.
333
00:17:42,801 --> 00:17:44,677
There's no time!
334
00:17:44,761 --> 00:17:45,762
If we don't figure this out...
335
00:17:45,845 --> 00:17:46,721
Blast!
336
00:17:46,763 --> 00:17:48,473
We're all fried!
337
00:17:48,556 --> 00:17:51,100
Okay, tell me what you see.
338
00:17:51,184 --> 00:17:52,101
Blast!
339
00:17:55,813 --> 00:17:56,856
Armor emergency.
340
00:17:56,939 --> 00:17:58,816
Heat shields on reserve power.
341
00:17:58,899 --> 00:18:00,734
User intervention required.
342
00:18:00,818 --> 00:18:01,694
I can't.
343
00:18:01,777 --> 00:18:04,154
It's Pepper; I can't fight her.
344
00:18:04,238 --> 00:18:05,322
Huh-ya!
345
00:18:05,406 --> 00:18:08,951
Ah!
346
00:18:09,034 --> 00:18:10,536
Ugh!
347
00:18:10,577 --> 00:18:12,954
User intervention required.
348
00:18:13,038 --> 00:18:14,164
I still don't understand.
349
00:18:14,247 --> 00:18:16,625
A giant fire is chasing you?
350
00:18:16,666 --> 00:18:17,584
Gene!
351
00:18:17,626 --> 00:18:18,710
Fine!
352
00:18:18,752 --> 00:18:21,087
The test is temperance,
moderation,
353
00:18:21,087 --> 00:18:22,881
Not too much of any one thing.
354
00:18:22,922 --> 00:18:25,800
You said Pepper knocked
the ice crystals into the light.
355
00:18:25,884 --> 00:18:27,343
What about the coal?
356
00:18:27,385 --> 00:18:29,929
Pepper tried it,
but the same thing happened.
357
00:18:29,971 --> 00:18:32,557
The fire, it--
it just came back.
358
00:18:32,640 --> 00:18:35,685
If neither ice or cold
is the answer, what if...
359
00:18:35,726 --> 00:18:37,144
What if it's both?
360
00:18:37,228 --> 00:18:39,021
What if you put both
in together?
361
00:18:39,063 --> 00:18:40,314
But the tongs can't--
362
00:18:40,397 --> 00:18:41,273
It's misdirection!
363
00:18:41,357 --> 00:18:42,691
Every test had a trap.
364
00:18:42,733 --> 00:18:44,485
This is the answer, rhodes.
365
00:18:44,526 --> 00:18:46,403
Do it!
366
00:18:54,619 --> 00:18:56,663
I hope you're right.
367
00:19:00,250 --> 00:19:01,251
Pepper!
368
00:19:04,087 --> 00:19:07,257
You are worthy.
369
00:19:08,925 --> 00:19:11,344
Blast!
370
00:19:22,146 --> 00:19:24,690
Did--
did it work?
371
00:19:24,773 --> 00:19:26,525
Did the coal work?
372
00:19:26,567 --> 00:19:27,985
More or less,
373
00:19:28,068 --> 00:19:31,697
Assuming Rhodey isn't
an evil fire monster right now.
374
00:19:33,782 --> 00:19:35,200
Rhodes?
Rhodes!
375
00:19:35,283 --> 00:19:36,660
What's happening?
376
00:19:38,870 --> 00:19:40,246
I'll get back to you.
377
00:19:40,330 --> 00:19:41,289
Thanks.
378
00:19:41,331 --> 00:19:42,332
Rhodes, don't you dare--
379
00:19:42,415 --> 00:19:44,083
Beep!
380
00:19:55,845 --> 00:19:57,763
Wanna try it on?
381
00:19:57,805 --> 00:19:59,140
I don't think so.
382
00:19:59,181 --> 00:20:01,308
Rhodey won't try it on either.
383
00:20:01,392 --> 00:20:02,560
I changed my mind.
384
00:20:02,601 --> 00:20:03,769
I don't think
we should tell Gene,
385
00:20:03,852 --> 00:20:05,354
You know, about team Iron Man.
386
00:20:05,437 --> 00:20:06,522
Really?
387
00:20:06,563 --> 00:20:08,315
Because I trust him
more than ever.
388
00:20:08,357 --> 00:20:09,900
No, it's not that.
389
00:20:09,942 --> 00:20:12,653
It's just, I get so excited,
I forget how dangerous it is.
390
00:20:12,736 --> 00:20:14,863
I mean, what happened to us,
391
00:20:14,946 --> 00:20:16,781
I don't want that
to happen to Gene.
392
00:20:20,452 --> 00:20:21,786
I ran a few tests.
393
00:20:21,870 --> 00:20:23,037
This thing...
394
00:20:23,079 --> 00:20:24,622
The computer
is picking up something,
395
00:20:24,706 --> 00:20:25,790
But it doesn't know what.
396
00:20:25,874 --> 00:20:27,041
It's turned on,
397
00:20:27,125 --> 00:20:29,335
But I can't get it
to do anything.
398
00:20:29,419 --> 00:20:31,963
But the Mandarin can.
399
00:20:32,004 --> 00:20:33,131
Right.
400
00:20:33,214 --> 00:20:35,049
But what
I'm really worried about
401
00:20:35,091 --> 00:20:37,176
Is what he wants
to do with them.
402
00:20:40,471 --> 00:20:43,015
They are destiny,
Temugin.
403
00:20:43,057 --> 00:20:45,225
And when you have
found them all,
404
00:20:45,267 --> 00:20:50,355
You will have the power
to do anything you desire.
405
00:20:53,023 --> 00:20:56,163
sync: f1nc0
thx to Adriano_CSI
25897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.