All language subtitles for Iron Man_ Armored Adventures - 01x20 - World on Fire.hdtv.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,204 --> 00:00:46,487 1x20 - World on Fire 2 00:00:55,927 --> 00:00:58,679 This is your birthright, my son. 3 00:00:58,763 --> 00:01:00,806 You are the last Khan. 4 00:01:00,890 --> 00:01:02,558 When you are of age, 5 00:01:02,641 --> 00:01:07,062 The Mandarin's legacy will be yours to claim. 6 00:01:13,902 --> 00:01:15,862 What are the rings, mother? 7 00:01:17,823 --> 00:01:20,367 They are destiny, Temugin. 8 00:01:20,408 --> 00:01:22,661 And when you have found them all, 9 00:01:22,744 --> 00:01:28,416 You will have the power to do anything you desire. 10 00:01:28,500 --> 00:01:30,335 I will be the Mandarin? 11 00:01:30,376 --> 00:01:33,004 Yes, my son. 12 00:01:33,046 --> 00:01:34,464 Gene? 13 00:01:34,547 --> 00:01:35,965 Gene! 14 00:01:36,048 --> 00:01:37,842 Are we keeping you up? 15 00:01:39,468 --> 00:01:42,555 Sorry, what were we talking about? 16 00:01:42,638 --> 00:01:45,349 The Mandarin, and what he wants with the Makluan rings. 17 00:01:45,391 --> 00:01:48,060 Right. 18 00:01:48,060 --> 00:01:49,520 Now I remember. 19 00:01:51,420 --> 00:01:52,713 We know the original Mandarin 20 00:01:52,838 --> 00:01:55,048 Was some kind of chinese boogeyman. 21 00:01:55,132 --> 00:01:56,383 He hid the rings all over the world 22 00:01:56,466 --> 00:01:58,051 As part of a big test. 23 00:01:58,135 --> 00:01:59,970 And this new Mandarin, he's after the rings. 24 00:02:00,053 --> 00:02:02,013 He already had one the first time we saw him. 25 00:02:02,097 --> 00:02:03,556 Two, you mean. 26 00:02:03,598 --> 00:02:06,518 He had two the first time we ever saw him, 27 00:02:06,601 --> 00:02:08,269 When ultimo came after us. 28 00:02:08,353 --> 00:02:11,189 Right, that's what I meant. 29 00:02:11,272 --> 00:02:12,732 But you... 30 00:02:12,774 --> 00:02:14,692 You said you thought he was wearing my dad's ring, 31 00:02:14,775 --> 00:02:16,319 The one that Stane stole. 32 00:02:16,402 --> 00:02:19,697 Yeah, that's what I said. 33 00:02:19,780 --> 00:02:21,198 You didn't get anything from the Mandarin 34 00:02:21,282 --> 00:02:23,075 From the wall in the temple of wisdom? 35 00:02:23,117 --> 00:02:25,369 I was a little preoccupied with saving your life 36 00:02:25,452 --> 00:02:27,037 After you passed out. 37 00:02:27,121 --> 00:02:28,580 Knocked out. 38 00:02:28,622 --> 00:02:29,998 Whatever you say, rhodes. 39 00:02:30,082 --> 00:02:32,376 Gene, be nice. 40 00:02:32,417 --> 00:02:35,837 So to sum up, we're in the dark about pretty much everything. 41 00:02:35,962 --> 00:02:37,088 Well, we know the Mandarin 42 00:02:37,172 --> 00:02:38,632 Doesn't know where the rings are either. 43 00:02:38,715 --> 00:02:40,508 If he did, he'd just go get them. 44 00:02:40,550 --> 00:02:43,261 Luckily, we've got a map to the next one. 45 00:02:43,303 --> 00:02:44,929 Uh, any luck with that? 46 00:02:45,013 --> 00:02:46,764 Well, no. 47 00:02:46,806 --> 00:02:48,933 It's pretty confusing compared to the last one. 48 00:02:49,017 --> 00:02:51,144 I've had my computers analyzing it for weeks now. 49 00:02:52,562 --> 00:02:53,813 Call me when you get it figured out. 50 00:02:53,855 --> 00:02:56,065 Then we'll go after it together. 51 00:02:56,148 --> 00:02:57,984 Listen, I got to head back to my stepfather's shop. 52 00:02:58,067 --> 00:02:59,819 There's a buyer coming in to look at a statue. 53 00:02:59,860 --> 00:03:01,612 Oh, I'll walk you out. 54 00:03:01,695 --> 00:03:03,781 Later, Gene. 55 00:03:05,199 --> 00:03:06,742 Pepper never walks me out. 56 00:03:06,784 --> 00:03:08,660 You live here, idiot. 57 00:03:17,461 --> 00:03:19,588 I'm glad she's talking to me again, 58 00:03:19,588 --> 00:03:21,381 But it seems like she's really going overboard 59 00:03:21,464 --> 00:03:23,216 With the whole Gene thing. 60 00:03:23,299 --> 00:03:26,427 Somebody's jealous. 61 00:03:26,469 --> 00:03:29,889 T, look. 62 00:03:29,889 --> 00:03:31,432 The computer found it. 63 00:03:31,599 --> 00:03:34,977 The next ring, it's... 64 00:03:36,520 --> 00:03:39,857 It's inside a semi-active volcano. 65 00:03:39,940 --> 00:03:40,775 Great. 66 00:03:40,858 --> 00:03:42,318 A volcano... 67 00:03:42,401 --> 00:03:46,780 On top of whatever giant monster or robot that's waiting for us. 68 00:03:47,990 --> 00:03:49,825 Can this get any more complicated? 69 00:03:55,080 --> 00:03:57,541 Uh, I just told Gene that Tony is Iron Man. 70 00:03:57,624 --> 00:03:58,542 Together: What? 71 00:03:58,625 --> 00:04:00,543 Well, no, I didn't, 72 00:04:00,627 --> 00:04:02,671 But I think we should. 73 00:04:02,671 --> 00:04:04,172 Pepper, are you nuts? 74 00:04:04,255 --> 00:04:06,299 I mean, I know you're all into Gene now, 75 00:04:06,341 --> 00:04:07,550 But seriously... 76 00:04:07,592 --> 00:04:08,885 Seriously what? 77 00:04:08,927 --> 00:04:11,012 What does he need to do to make you trust him? 78 00:04:11,095 --> 00:04:12,055 He saved my life. 79 00:04:12,096 --> 00:04:13,181 He saved your life! 80 00:04:13,222 --> 00:04:15,766 Gene's risked his neck to help us. 81 00:04:15,850 --> 00:04:18,060 And he's Tony's friend, right? 82 00:04:18,144 --> 00:04:19,061 Tony? 83 00:04:19,103 --> 00:04:20,396 We should call Gene. 84 00:04:20,438 --> 00:04:21,772 To tell him! 85 00:04:21,856 --> 00:04:23,983 To have him help us get the ring. 86 00:04:38,497 --> 00:04:39,372 Huh? 87 00:04:39,456 --> 00:04:40,665 Temugin is all that matters. 88 00:04:40,707 --> 00:04:43,501 I agree to this only for him. 89 00:04:43,585 --> 00:04:46,004 Do you understand? 90 00:04:46,045 --> 00:04:47,046 Of course. 91 00:04:47,130 --> 00:04:48,339 I-- 92 00:04:48,381 --> 00:04:51,426 The boy. 93 00:04:53,553 --> 00:04:56,555 Temugin, do not be frightened. 94 00:04:56,597 --> 00:04:59,558 This man, he is going to help us. 95 00:04:59,600 --> 00:05:02,144 He will aid us on your journey. 96 00:05:02,228 --> 00:05:04,605 He is going to be your stepfather. 97 00:05:06,982 --> 00:05:09,985 His name is zhang. 98 00:05:33,549 --> 00:05:37,219 Have you come for more guidance, boy? 99 00:05:37,219 --> 00:05:38,804 I don't need you, old man. 100 00:05:38,846 --> 00:05:40,723 The next ring is within my grasp. 101 00:05:40,806 --> 00:05:42,016 Soon, I will have them all, 102 00:05:42,099 --> 00:05:45,352 And then I will have back what was taken from me. 103 00:05:45,436 --> 00:05:49,273 You mean the ring is in the grasp of Tony Stark. 104 00:05:49,356 --> 00:05:54,069 Tell me, how do you plan to steal it from him this time? 105 00:05:54,152 --> 00:05:57,239 You are but a jackal, following him, 106 00:05:57,322 --> 00:05:59,699 Picking at his scraps. 107 00:05:59,741 --> 00:06:03,453 You are not worthy of the Mandarin's rings. 108 00:06:08,207 --> 00:06:09,959 Caller: Tony Stark. 109 00:06:10,001 --> 00:06:12,211 Two missed calls. 110 00:06:12,253 --> 00:06:14,130 Caller: Pepper Potts. 111 00:06:14,172 --> 00:06:15,923 11 missed calls. 112 00:06:16,007 --> 00:06:17,717 Playing messages. 113 00:06:17,800 --> 00:06:18,634 Beep! 114 00:06:24,382 --> 00:06:25,842 We can't wait any longer 115 00:06:25,925 --> 00:06:27,427 If we don't want your parents to find out. 116 00:06:31,889 --> 00:06:33,307 We have to go now. 117 00:06:33,391 --> 00:06:35,101 We'll fill in Gene when we get back. 118 00:06:37,103 --> 00:06:38,145 I feel bad. 119 00:06:38,229 --> 00:06:39,855 He was really excited about helping us 120 00:06:39,897 --> 00:06:41,023 Find another ring. 121 00:06:41,106 --> 00:06:43,108 Ugh, I hope he's not too bummed out. 122 00:06:53,827 --> 00:06:57,414 You being insanely rich is really handy sometimes. 123 00:06:57,497 --> 00:06:58,748 You know who else is handy? 124 00:06:58,790 --> 00:06:59,916 Gene. 125 00:07:00,000 --> 00:07:01,418 Seriously, why not tell him the truth? 126 00:07:01,459 --> 00:07:03,044 He's already keeping quiet about the rings. 127 00:07:03,086 --> 00:07:03,962 Why not this? 128 00:07:04,045 --> 00:07:06,005 Team Iron Man needs him. 129 00:07:10,176 --> 00:07:14,055 Pepper, can't it wait until after we survive this? 130 00:07:14,138 --> 00:07:15,765 Well, what if we don't? 131 00:07:15,848 --> 00:07:17,058 If we all die, you're gonna be like, 132 00:07:17,099 --> 00:07:19,143 "man, we should have told Gene." 133 00:07:19,226 --> 00:07:22,146 We don't actually have to go inside the volcano. 134 00:07:22,229 --> 00:07:24,940 I did a satellite geological scan of the area. 135 00:07:24,982 --> 00:07:26,775 The temple is buried at the base of the volcano, 136 00:07:26,817 --> 00:07:28,026 A few meters from here. 137 00:07:28,110 --> 00:07:29,736 You have a satellite? 138 00:07:29,820 --> 00:07:31,780 S.H.I.E.L.D. does. I borrowed it. 139 00:07:31,863 --> 00:07:34,616 And by "borrowed," I mean "hacked into it." 140 00:07:34,616 --> 00:07:37,160 Ugh, so if a big monster doesn't eat us here, 141 00:07:37,285 --> 00:07:39,579 We get to go to jail, great. 142 00:08:04,228 --> 00:08:06,188 Bet you wish Gene was here now, don't you? 143 00:08:06,271 --> 00:08:07,398 Don't you? 144 00:08:07,481 --> 00:08:08,857 I uploaded the entire chinese language 145 00:08:08,899 --> 00:08:10,275 Into my pod. 146 00:08:10,317 --> 00:08:13,070 Symbol translation: Temperance. 147 00:08:17,574 --> 00:08:18,909 Okay, that's hot. 148 00:08:18,950 --> 00:08:20,577 I don't get it. 149 00:08:20,660 --> 00:08:22,662 In both the other temples, the ring chamber opened 150 00:08:22,746 --> 00:08:24,247 As soon as we came inside. 151 00:08:24,330 --> 00:08:25,957 Why not this one? 152 00:08:34,382 --> 00:08:35,758 What are you doing? 153 00:08:35,841 --> 00:08:38,260 You know what happens when these tests are activated. 154 00:08:38,260 --> 00:08:39,887 Of course I know. 155 00:08:39,929 --> 00:08:41,305 But we have to know what the test is 156 00:08:41,388 --> 00:08:43,224 In case something does happen. 157 00:08:43,265 --> 00:08:45,434 That doesn't even make sense. 158 00:08:45,476 --> 00:08:47,478 Let go! 159 00:08:51,899 --> 00:08:53,191 Blast! 160 00:08:56,945 --> 00:08:58,697 Did we activate the test? 161 00:09:00,198 --> 00:09:01,741 Wah! 162 00:09:04,536 --> 00:09:06,538 Rhodey! 163 00:09:17,757 --> 00:09:19,300 Rhodey! 164 00:09:25,431 --> 00:09:27,433 It's the history of the Makluan rings 165 00:09:27,516 --> 00:09:31,895 And their master, the very first Mandarin. 166 00:09:35,148 --> 00:09:38,985 It says that this unnamed guy wanted an heir, 167 00:09:39,069 --> 00:09:40,654 Someone to give the Makluan rings to 168 00:09:40,695 --> 00:09:42,364 When he died, but that his many children 169 00:09:42,447 --> 00:09:44,199 Weren't worthy of them. 170 00:09:57,628 --> 00:10:01,340 So he scattered them to the four corners of the globe... 171 00:10:11,892 --> 00:10:14,728 And designed tests to measure the worthiness and virtue 172 00:10:14,770 --> 00:10:16,229 Of those who would seek them. 173 00:10:20,984 --> 00:10:21,943 Rhodey! 174 00:10:22,027 --> 00:10:23,153 Pepper, no! 175 00:10:23,236 --> 00:10:24,821 Just--just wait. 176 00:10:28,491 --> 00:10:30,118 We have to help him! 177 00:10:30,201 --> 00:10:33,579 I know, but first we have to know what's happening to him. 178 00:10:35,748 --> 00:10:37,291 What we're seeing, it's covering him. 179 00:10:37,333 --> 00:10:39,460 It's not in him. 180 00:10:43,589 --> 00:10:45,341 I think this is the test. 181 00:10:50,220 --> 00:10:51,680 You mean one of the tests that keeps trying 182 00:10:51,722 --> 00:10:52,848 To wipe us out? 183 00:10:52,889 --> 00:10:56,101 Yeah, those. 184 00:11:00,981 --> 00:11:02,941 Ah! 185 00:11:02,982 --> 00:11:04,442 Rhodey, can you hear me? 186 00:11:04,526 --> 00:11:05,944 Are you-- 187 00:11:05,985 --> 00:11:06,903 Ah! 188 00:11:09,113 --> 00:11:10,573 Crash! 189 00:11:10,615 --> 00:11:12,325 It's all my fault. 190 00:11:13,951 --> 00:11:15,077 Pepper! 191 00:11:15,119 --> 00:11:16,245 Pepper, are you-- 192 00:11:16,329 --> 00:11:17,496 Gene? 193 00:11:17,538 --> 00:11:18,581 Gene! 194 00:11:18,622 --> 00:11:19,832 It's all my fault! 195 00:11:19,874 --> 00:11:21,500 We're in mount st. Helens, in a temple, 196 00:11:21,542 --> 00:11:22,751 And Rhodey's in trouble! 197 00:11:22,835 --> 00:11:24,837 You have to help us! 198 00:11:24,920 --> 00:11:27,256 Gene? 199 00:11:27,339 --> 00:11:28,715 My fault! 200 00:11:28,799 --> 00:11:30,092 We're in-- 201 00:11:30,133 --> 00:11:31,260 And Rhodey-- 202 00:11:31,301 --> 00:11:32,219 I have to-- 203 00:11:32,261 --> 00:11:33,553 Pepper! 204 00:11:33,637 --> 00:11:35,597 Pepper, you're breaking up! 205 00:11:35,680 --> 00:11:37,474 Where are you? 206 00:11:37,557 --> 00:11:38,475 Pepper! 207 00:11:38,558 --> 00:11:40,727 Signal lost. 208 00:11:45,106 --> 00:11:46,524 Come on, Tony. 209 00:11:46,608 --> 00:11:48,234 You'd better answer. 210 00:11:50,820 --> 00:11:52,029 Rhodey, no! 211 00:12:01,747 --> 00:12:05,459 Are you worthy? 212 00:12:05,501 --> 00:12:06,585 Ugh! 213 00:12:06,627 --> 00:12:09,379 Shields holding 74%. 214 00:12:09,463 --> 00:12:13,133 Incoming call from Gene Khan, marked "priority." 215 00:12:13,175 --> 00:12:14,092 Connecting. 216 00:12:14,134 --> 00:12:15,177 Gene? 217 00:12:15,260 --> 00:12:17,012 Tony! Can't talk right now. 218 00:12:17,053 --> 00:12:18,430 Things are a little heated. 219 00:12:18,513 --> 00:12:19,389 I'll call you back. 220 00:12:19,431 --> 00:12:20,348 Stark, don't-- 221 00:12:20,432 --> 00:12:21,474 Disconnected. 222 00:12:21,516 --> 00:12:23,685 Ugh! 223 00:12:41,410 --> 00:12:42,828 Come on, Rhodey. 224 00:12:42,912 --> 00:12:44,663 Please don't make me do this! 225 00:12:44,747 --> 00:12:48,500 Aagh! 226 00:12:48,542 --> 00:12:51,336 Warning: Enemy target power level has increased. 227 00:12:51,420 --> 00:12:52,504 Heat shielding at risk. 228 00:12:52,504 --> 00:12:53,880 34% remaining. 229 00:12:57,300 --> 00:12:58,260 What's going on? 230 00:12:58,301 --> 00:13:00,637 A seismic event is in progress. 231 00:13:00,679 --> 00:13:04,224 An earthquake? 232 00:13:04,307 --> 00:13:06,184 Incoming call: Pepper Potts. 233 00:13:06,267 --> 00:13:07,936 Marked "quadruple priority." 234 00:13:08,019 --> 00:13:09,103 Connecting. 235 00:13:09,145 --> 00:13:10,313 Tony, where are you? 236 00:13:10,396 --> 00:13:12,315 I think the volcano's erupting! 237 00:13:12,356 --> 00:13:13,774 It's Rhodey. 238 00:13:13,816 --> 00:13:15,735 Whatever he's doing, he's affecting everything. 239 00:13:15,776 --> 00:13:18,029 Well, stop him! 240 00:13:18,112 --> 00:13:19,530 What am I supposed to do? Fight him? 241 00:13:19,572 --> 00:13:21,157 It's Rhodey! I can't. 242 00:13:23,409 --> 00:13:25,577 Okay, give me the armor, and I'll beat him up. 243 00:13:25,619 --> 00:13:26,954 You can do the test. 244 00:13:27,037 --> 00:13:28,539 Environmental alert. 245 00:13:28,580 --> 00:13:31,542 Unknown energy is putting this region in jeopardy. 246 00:13:31,583 --> 00:13:32,709 Is there a town nearby? 247 00:13:32,793 --> 00:13:34,169 What's the affected region? 248 00:13:34,252 --> 00:13:36,588 The threat is planetary scale. 249 00:13:36,671 --> 00:13:38,632 Did your armor just say what I think it said? 250 00:13:38,715 --> 00:13:40,216 Computer, explain. 251 00:13:40,258 --> 00:13:42,761 Unknown energy is spreading beneath the planet's crust, 252 00:13:42,844 --> 00:13:46,055 Threatening simultaneous volcanic eruptions worldwide. 253 00:13:46,139 --> 00:13:49,142 This would emit suitable amounts of ash to block out the sun, 254 00:13:49,183 --> 00:13:51,561 Causing extermination of all life. 255 00:13:51,602 --> 00:13:52,520 Oh. 256 00:13:52,603 --> 00:13:54,146 So if we don't pass the test, 257 00:13:54,230 --> 00:13:56,524 Everyone on the planet gets wiped out? 258 00:13:56,607 --> 00:13:59,443 Pepper, let me think. 259 00:13:59,527 --> 00:14:01,320 No, I can figure this out. 260 00:14:01,362 --> 00:14:03,405 I'm smart; I can do this. 261 00:14:03,447 --> 00:14:05,699 Temperance, uh, it's like self-control, right? 262 00:14:05,783 --> 00:14:08,535 Or moderation, you know, not too much. 263 00:14:08,577 --> 00:14:10,120 Pepper, what are you doing? 264 00:14:10,204 --> 00:14:11,246 When I activated the test, 265 00:14:11,330 --> 00:14:12,581 I knocked the ice into the light, 266 00:14:12,623 --> 00:14:13,540 Not the coal. 267 00:14:13,623 --> 00:14:15,417 So it must be the other one. 268 00:14:15,500 --> 00:14:16,918 Pepper, wait, don't! 269 00:14:20,213 --> 00:14:22,048 Well, that's weird. 270 00:14:24,759 --> 00:14:27,512 Blast! 271 00:14:31,557 --> 00:14:33,142 Rhodey! 272 00:14:33,184 --> 00:14:35,895 So did anything happen out there? 273 00:14:46,822 --> 00:14:49,700 Are you worthy? 274 00:14:57,184 --> 00:14:58,143 Mother! 275 00:14:58,226 --> 00:15:00,395 Mother! 276 00:15:00,478 --> 00:15:02,439 Ugh! 277 00:15:02,522 --> 00:15:03,648 I cannot find my mother. 278 00:15:03,690 --> 00:15:04,899 Please! 279 00:15:04,941 --> 00:15:07,277 Your mother is gone, Temugin. 280 00:15:07,360 --> 00:15:08,278 Where did she go? 281 00:15:08,319 --> 00:15:10,780 I want to see her! 282 00:15:10,822 --> 00:15:14,158 Your tears cannot bring her back, child. 283 00:15:14,242 --> 00:15:15,993 Nothing can. 284 00:15:27,087 --> 00:15:28,338 Where is it? 285 00:15:28,380 --> 00:15:30,841 Where is it, Stark? 286 00:15:34,928 --> 00:15:37,597 This is your computer? 287 00:15:37,681 --> 00:15:40,642 No, this can't be. 288 00:15:50,693 --> 00:15:52,278 James. 289 00:15:57,033 --> 00:15:58,451 James? 290 00:15:58,534 --> 00:15:59,827 Tony, are you in here? 291 00:16:05,457 --> 00:16:06,583 Gone. 292 00:16:06,667 --> 00:16:08,210 Well, there's a shocker. 293 00:16:08,293 --> 00:16:11,672 I wonder what those boys are up to now. 294 00:16:15,634 --> 00:16:17,344 Rhodey! 295 00:16:21,598 --> 00:16:22,557 Gotcha! 296 00:16:22,599 --> 00:16:25,602 What...Happened? 297 00:16:25,685 --> 00:16:27,520 Why is it so hot? 298 00:16:27,604 --> 00:16:30,732 'cause we're at the beach, buddy, on vacation. 299 00:16:30,815 --> 00:16:33,151 What? Really? 300 00:16:33,234 --> 00:16:34,235 I-- 301 00:16:34,277 --> 00:16:35,611 Blast! Ah! 302 00:16:35,695 --> 00:16:36,654 Tony! 303 00:16:36,737 --> 00:16:38,697 I'm in a volcano! 304 00:16:42,368 --> 00:16:44,536 Whatever Pepper did, it saved you. 305 00:16:44,620 --> 00:16:46,246 But the volcano, something's still-- 306 00:16:46,288 --> 00:16:47,539 Watch out! 307 00:16:47,539 --> 00:16:48,499 Ah! 308 00:16:48,540 --> 00:16:51,293 Are you worthy? 309 00:16:51,376 --> 00:16:52,377 Ugh! 310 00:16:57,340 --> 00:16:58,675 Pepper? 311 00:16:58,717 --> 00:17:00,302 Rhodey, stay back! 312 00:17:00,385 --> 00:17:01,594 It's not her. 313 00:17:01,678 --> 00:17:03,096 I'll hold off Pepper. 314 00:17:03,179 --> 00:17:05,140 Just figure out the test! 315 00:17:05,140 --> 00:17:07,892 Tony, I can't do this alone. 316 00:17:07,976 --> 00:17:09,060 You have to! 317 00:17:09,102 --> 00:17:10,186 Pepper tried the coal. 318 00:17:10,228 --> 00:17:11,979 It didn't work! 319 00:17:12,063 --> 00:17:13,105 Blast! 320 00:17:13,147 --> 00:17:14,440 Ah! Ugh! 321 00:17:14,523 --> 00:17:15,983 Hugh-yah! 322 00:17:17,610 --> 00:17:18,611 Ugh! 323 00:17:19,904 --> 00:17:22,031 The test, right. 324 00:17:22,072 --> 00:17:24,950 What am I supposed to-- 325 00:17:28,078 --> 00:17:30,080 Ugh! 326 00:17:32,582 --> 00:17:34,251 Come on, pick up! 327 00:17:34,292 --> 00:17:35,210 Stark! 328 00:17:35,293 --> 00:17:36,419 Where are you? 329 00:17:36,461 --> 00:17:37,838 Gene, it's Rhodey! 330 00:17:37,963 --> 00:17:39,381 The test has been activated. 331 00:17:39,381 --> 00:17:40,507 I need your help. 332 00:17:40,590 --> 00:17:42,717 Just tell me where you are. 333 00:17:42,801 --> 00:17:44,677 There's no time! 334 00:17:44,761 --> 00:17:45,762 If we don't figure this out... 335 00:17:45,845 --> 00:17:46,721 Blast! 336 00:17:46,763 --> 00:17:48,473 We're all fried! 337 00:17:48,556 --> 00:17:51,100 Okay, tell me what you see. 338 00:17:51,184 --> 00:17:52,101 Blast! 339 00:17:55,813 --> 00:17:56,856 Armor emergency. 340 00:17:56,939 --> 00:17:58,816 Heat shields on reserve power. 341 00:17:58,899 --> 00:18:00,734 User intervention required. 342 00:18:00,818 --> 00:18:01,694 I can't. 343 00:18:01,777 --> 00:18:04,154 It's Pepper; I can't fight her. 344 00:18:04,238 --> 00:18:05,322 Huh-ya! 345 00:18:05,406 --> 00:18:08,951 Ah! 346 00:18:09,034 --> 00:18:10,536 Ugh! 347 00:18:10,577 --> 00:18:12,954 User intervention required. 348 00:18:13,038 --> 00:18:14,164 I still don't understand. 349 00:18:14,247 --> 00:18:16,625 A giant fire is chasing you? 350 00:18:16,666 --> 00:18:17,584 Gene! 351 00:18:17,626 --> 00:18:18,710 Fine! 352 00:18:18,752 --> 00:18:21,087 The test is temperance, moderation, 353 00:18:21,087 --> 00:18:22,881 Not too much of any one thing. 354 00:18:22,922 --> 00:18:25,800 You said Pepper knocked the ice crystals into the light. 355 00:18:25,884 --> 00:18:27,343 What about the coal? 356 00:18:27,385 --> 00:18:29,929 Pepper tried it, but the same thing happened. 357 00:18:29,971 --> 00:18:32,557 The fire, it-- it just came back. 358 00:18:32,640 --> 00:18:35,685 If neither ice or cold is the answer, what if... 359 00:18:35,726 --> 00:18:37,144 What if it's both? 360 00:18:37,228 --> 00:18:39,021 What if you put both in together? 361 00:18:39,063 --> 00:18:40,314 But the tongs can't-- 362 00:18:40,397 --> 00:18:41,273 It's misdirection! 363 00:18:41,357 --> 00:18:42,691 Every test had a trap. 364 00:18:42,733 --> 00:18:44,485 This is the answer, rhodes. 365 00:18:44,526 --> 00:18:46,403 Do it! 366 00:18:54,619 --> 00:18:56,663 I hope you're right. 367 00:19:00,250 --> 00:19:01,251 Pepper! 368 00:19:04,087 --> 00:19:07,257 You are worthy. 369 00:19:08,925 --> 00:19:11,344 Blast! 370 00:19:22,146 --> 00:19:24,690 Did-- did it work? 371 00:19:24,773 --> 00:19:26,525 Did the coal work? 372 00:19:26,567 --> 00:19:27,985 More or less, 373 00:19:28,068 --> 00:19:31,697 Assuming Rhodey isn't an evil fire monster right now. 374 00:19:33,782 --> 00:19:35,200 Rhodes? Rhodes! 375 00:19:35,283 --> 00:19:36,660 What's happening? 376 00:19:38,870 --> 00:19:40,246 I'll get back to you. 377 00:19:40,330 --> 00:19:41,289 Thanks. 378 00:19:41,331 --> 00:19:42,332 Rhodes, don't you dare-- 379 00:19:42,415 --> 00:19:44,083 Beep! 380 00:19:55,845 --> 00:19:57,763 Wanna try it on? 381 00:19:57,805 --> 00:19:59,140 I don't think so. 382 00:19:59,181 --> 00:20:01,308 Rhodey won't try it on either. 383 00:20:01,392 --> 00:20:02,560 I changed my mind. 384 00:20:02,601 --> 00:20:03,769 I don't think we should tell Gene, 385 00:20:03,852 --> 00:20:05,354 You know, about team Iron Man. 386 00:20:05,437 --> 00:20:06,522 Really? 387 00:20:06,563 --> 00:20:08,315 Because I trust him more than ever. 388 00:20:08,357 --> 00:20:09,900 No, it's not that. 389 00:20:09,942 --> 00:20:12,653 It's just, I get so excited, I forget how dangerous it is. 390 00:20:12,736 --> 00:20:14,863 I mean, what happened to us, 391 00:20:14,946 --> 00:20:16,781 I don't want that to happen to Gene. 392 00:20:20,452 --> 00:20:21,786 I ran a few tests. 393 00:20:21,870 --> 00:20:23,037 This thing... 394 00:20:23,079 --> 00:20:24,622 The computer is picking up something, 395 00:20:24,706 --> 00:20:25,790 But it doesn't know what. 396 00:20:25,874 --> 00:20:27,041 It's turned on, 397 00:20:27,125 --> 00:20:29,335 But I can't get it to do anything. 398 00:20:29,419 --> 00:20:31,963 But the Mandarin can. 399 00:20:32,004 --> 00:20:33,131 Right. 400 00:20:33,214 --> 00:20:35,049 But what I'm really worried about 401 00:20:35,091 --> 00:20:37,176 Is what he wants to do with them. 402 00:20:40,471 --> 00:20:43,015 They are destiny, Temugin. 403 00:20:43,057 --> 00:20:45,225 And when you have found them all, 404 00:20:45,267 --> 00:20:50,355 You will have the power to do anything you desire. 405 00:20:53,023 --> 00:20:56,163 sync: f1nc0 thx to Adriano_CSI 25897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.